All language subtitles for Inside.No.9.S04E03.HDTV.x264-MTB
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,987 --> 00:00:27,867
KNOCK ON DOOR
2
00:00:31,186 --> 00:00:32,745
Yes? Hello.
3
00:00:32,746 --> 00:00:34,505
Looking for a Mrs Falsham.
4
00:00:34,506 --> 00:00:36,625
Yes, that's me. What do you want?
5
00:00:36,626 --> 00:00:39,025
Handle Me Gently. Sorry?
6
00:00:39,026 --> 00:00:42,585
The removals company -
Handle Me Gently. I'm Spike.
7
00:00:42,586 --> 00:00:44,105
We spoke on the phone?
8
00:00:44,106 --> 00:00:45,985
That's right, yes. Yes, right.
9
00:00:45,986 --> 00:00:47,385
So through here, is it?
10
00:00:47,386 --> 00:00:49,025
Yes, but we're not quite...
11
00:00:49,026 --> 00:00:51,185
No, no, this way.
12
00:00:51,186 --> 00:00:54,065
You're a bit of a mouthful,
aren't you?
13
00:00:54,066 --> 00:00:57,905
The name, I mean, of your company.
Oh, yes. It's my boss's idea.
14
00:00:57,906 --> 00:01:00,425
He wanted to call us Van Man Style
15
00:01:00,426 --> 00:01:02,945
but I managed to talk him
out of that.
16
00:01:02,946 --> 00:01:06,026
SHE GIGGLES Funny.
17
00:01:07,146 --> 00:01:08,626
Well...
18
00:01:09,626 --> 00:01:12,585
..these are all the things
I want to be moved, all of this,
19
00:01:12,586 --> 00:01:15,225
and, well, everything, really
because that's what happens
20
00:01:15,226 --> 00:01:17,625
when you move, isn't it?
That's the idea.
21
00:01:17,626 --> 00:01:20,425
Some people do leave a little
something for the people
22
00:01:20,426 --> 00:01:22,185
that are moving in.
23
00:01:22,186 --> 00:01:24,265
You got a buyer yet? Not yet.
24
00:01:24,266 --> 00:01:26,745
Some people leave a bottle
of champagne, you know.
25
00:01:26,746 --> 00:01:28,225
Lawn mower.
26
00:01:28,226 --> 00:01:31,825
I know a couple that found a
cardboard box on the kitchen table.
27
00:01:31,826 --> 00:01:34,025
Inside the box was a paint pot.
28
00:01:34,026 --> 00:01:36,105
Inside the paint pot
was a human turd.
29
00:01:36,106 --> 00:01:38,506
So, you know, people are funny,
aren't they?
30
00:01:39,986 --> 00:01:42,305
What do we have here?
This is breakables, is it?
31
00:01:42,306 --> 00:01:44,586
Yes, that's right. All...
32
00:01:46,306 --> 00:01:47,506
..broken.
33
00:01:49,306 --> 00:01:52,025
OK, I'm going
to have to make a note of this.
34
00:01:52,026 --> 00:01:53,825
Of course.
35
00:01:53,826 --> 00:01:56,345
SHE WEEPS QUIETLY
36
00:01:56,346 --> 00:01:58,425
Oh, I'm sorry.
I didn't mean to upset you.
37
00:01:58,426 --> 00:02:00,065
No, it's all right, I'm just...
38
00:02:00,066 --> 00:02:02,146
It's all been a bit trying.
39
00:02:03,466 --> 00:02:06,905
It's one of the most stressful
things, isn't it? Moving house.
40
00:02:06,906 --> 00:02:10,825
People often say that but, according
to the Holmes and Rahe Stress Scale,
41
00:02:10,826 --> 00:02:15,025
the top three are - death of a
spouse, divorce and imprisonment.
42
00:02:15,026 --> 00:02:18,785
Moving home's only number 32.
Oh, well, that's something.
43
00:02:18,786 --> 00:02:22,185
And erectile dysfunction
isn't even on the list.
44
00:02:22,186 --> 00:02:24,185
So I don't know what her problem is.
45
00:02:24,186 --> 00:02:27,505
I'm just getting it out there,
you know, talking about it.
46
00:02:27,506 --> 00:02:28,945
It's no biggie.
47
00:02:28,946 --> 00:02:30,786
Evidently not.
48
00:02:31,946 --> 00:02:35,105
So, lived here long, have you?
In this house? Yeah, yonks.
49
00:02:35,106 --> 00:02:36,865
Yonks and yonks.
50
00:02:36,866 --> 00:02:39,625
How long is a yonk? Often wondered.
Yeah, that's a good question.
51
00:02:39,626 --> 00:02:41,345
I don't know actually.
52
00:02:41,346 --> 00:02:44,705
Oh, here's my husband, he might
know. Darling, how long is a yonk?
53
00:02:44,706 --> 00:02:46,506
A what? A yonk.
54
00:02:48,026 --> 00:02:51,025
Sorry, this is Spike from
Squeeze Me Tightly.
55
00:02:51,026 --> 00:02:53,265
Handle Me Gently. All right.
56
00:02:53,266 --> 00:02:55,585
He was wondering how long a yonk is?
57
00:02:55,586 --> 00:02:58,225
Er, it's short for donkey's years,
isn't it?
58
00:02:58,226 --> 00:03:00,266
Yeah, that would make sense.
59
00:03:02,026 --> 00:03:04,545
Are you all ready to move house,
darling?
60
00:03:04,546 --> 00:03:07,265
Well,
the cakes are still in the oven
61
00:03:07,266 --> 00:03:09,905
so if Spike could come back
another time.
62
00:03:09,906 --> 00:03:13,385
Yes, we're making cakes
for whoever moves in. Aren't we?
63
00:03:13,386 --> 00:03:16,585
We decided against pooing
in a paint pot.
64
00:03:16,586 --> 00:03:18,985
What? I'll show you out.
65
00:03:18,986 --> 00:03:21,865
Mrs Falsham, I don't think you
understand.
66
00:03:21,866 --> 00:03:23,865
We work on allocations only.
67
00:03:23,866 --> 00:03:25,745
If I don't fill your slot today,
68
00:03:25,746 --> 00:03:28,345
it might be weeks
before I can get up again.
69
00:03:28,346 --> 00:03:31,946
Of course. Spike has erectile
dysfunction. Really?
70
00:03:32,946 --> 00:03:35,265
I'm sorry,
is there a problem here? No!
71
00:03:35,266 --> 00:03:37,425
We're just a normal family
moving house.
72
00:03:37,426 --> 00:03:40,385
What's going on? Oh, it's all right,
Dad, go back to bed.
73
00:03:40,386 --> 00:03:43,425
I can't sleep
my stomach's playing up.
74
00:03:43,426 --> 00:03:45,466
Why are you dressed like a tart?
75
00:03:46,626 --> 00:03:49,025
And what's Richard Stilgoe
doing here?
76
00:03:49,026 --> 00:03:51,745
I'm not taking any of those lyrics,
Stilgoe!
77
00:03:51,746 --> 00:03:55,625
So you can shove your roller skates
up your arse, do you hear?!
78
00:03:55,626 --> 00:03:59,185
He thinks he's Andrew Lloyd Webber.
MOBILE PHONE RINGS
79
00:03:59,186 --> 00:04:01,985
Wha...? What's that racket?
Sorry, it's my phone.
80
00:04:01,986 --> 00:04:04,785
Come on, come with me.
Don't touch my penis!
81
00:04:04,786 --> 00:04:06,625
Did you see that, people?
82
00:04:06,626 --> 00:04:10,305
He's trying to play me like a cello!
83
00:04:10,306 --> 00:04:12,385
STOMACH GURGLES
84
00:04:12,386 --> 00:04:13,745
Oh, my God!
85
00:04:13,746 --> 00:04:16,546
What's wrong? Are you OK?
I'll get a towel.
86
00:04:19,706 --> 00:04:21,305
Argh!
87
00:04:21,306 --> 00:04:23,065
SHE SCREAMS
88
00:04:23,066 --> 00:04:24,906
Argh! Jesus Christ!
89
00:04:30,306 --> 00:04:32,346
SQUELCHING
90
00:04:38,186 --> 00:04:39,586
I can explain.
91
00:05:09,266 --> 00:05:10,905
Ah, Julian, there you are.
92
00:05:10,906 --> 00:05:12,585
You took your time. Sorry.
93
00:05:12,586 --> 00:05:15,105
Couldn't find any cocoa,
she's packed everything away.
94
00:05:15,106 --> 00:05:17,625
I hope she hasn't
touched my bloody piano.
95
00:05:17,626 --> 00:05:19,186
I didn't see it.
96
00:05:20,186 --> 00:05:23,226
Why aren't you wearing any clothes?
I've just been doing some painting.
97
00:05:24,426 --> 00:05:25,505
Here.
98
00:05:25,506 --> 00:05:28,025
Oh, God! It's too hot!
99
00:05:28,026 --> 00:05:30,226
My mouth is not asbestos, you know.
100
00:05:31,306 --> 00:05:33,746
Sorry. Ooh, I had a good
bit of news this morning.
101
00:05:34,946 --> 00:05:37,505
Roger has agreed to do Aspects.
102
00:05:37,506 --> 00:05:39,466
Roger? Roger Moore.
103
00:05:40,946 --> 00:05:42,745
James Bond in one of my musicals.
104
00:05:42,746 --> 00:05:44,265
How about that then? Hm?
105
00:05:44,266 --> 00:05:46,305
HE CHUCKLES
106
00:05:46,306 --> 00:05:48,745
I hope he can sing.
107
00:05:48,746 --> 00:05:51,065
That's great news.
108
00:05:51,066 --> 00:05:53,465
Well, tell your face.
109
00:05:53,466 --> 00:05:55,625
What's the matter with you?
110
00:05:55,626 --> 00:05:57,746
Sorry, it's been a long day.
111
00:05:59,346 --> 00:06:01,026
Have your cocoa.
112
00:06:07,506 --> 00:06:09,466
You're my son, aren't you?
113
00:06:10,866 --> 00:06:13,186
You're not Julian Lloyd Webber
at all.
114
00:06:15,546 --> 00:06:17,185
That's right.
115
00:06:17,186 --> 00:06:19,345
And I have a daughter, don't I?
116
00:06:19,346 --> 00:06:21,305
Yes.
117
00:06:21,306 --> 00:06:22,906
That's good.
118
00:06:23,946 --> 00:06:26,785
Well, you two must
look after each other.
119
00:06:26,786 --> 00:06:29,386
I won't be here forever,
you know. I know.
120
00:06:30,466 --> 00:06:32,945
Don't worry, Dad. Have your cocoa.
121
00:06:32,946 --> 00:06:34,786
It'll be cooler now.
122
00:06:37,466 --> 00:06:39,185
DOORBELL
123
00:06:39,186 --> 00:06:40,865
What now?
124
00:06:40,866 --> 00:06:43,985
If that's Julie Covington,
tell her it's too late.
125
00:06:43,986 --> 00:06:46,706
I've already offered the part
to Elaine Paige.
126
00:06:56,706 --> 00:06:58,186
Sorry.
127
00:06:59,226 --> 00:07:01,065
Not interrupting anything, am I?
128
00:07:01,066 --> 00:07:03,105
No, no. I was just upstairs
with Dad.
129
00:07:03,106 --> 00:07:06,025
Andrew Lloyd Webber? Yes. Bless him.
130
00:07:06,026 --> 00:07:08,785
He's really far gone now, isn't he?
131
00:07:08,786 --> 00:07:11,145
Yes, yes. He's got no memory.
132
00:07:11,146 --> 00:07:14,386
Other than the one from Cats!
Exactly.
133
00:07:16,226 --> 00:07:19,945
Is Natasha in? I'm a good friend
of hers, I live just down the lane.
134
00:07:19,946 --> 00:07:22,345
No, she's not here at the moment.
135
00:07:22,346 --> 00:07:25,266
She's just picking up
the removal man. Oh, I see.
136
00:07:26,386 --> 00:07:28,665
Does he not have his own transport?
137
00:07:28,666 --> 00:07:30,665
The removal man?
138
00:07:30,666 --> 00:07:32,625
Yes, yes. He's just got lost.
139
00:07:32,626 --> 00:07:35,186
I was going to say.
It would be quite a slow move!
140
00:07:38,906 --> 00:07:41,866
Natasha's been talking
a lot about you, the mystery man.
141
00:07:43,026 --> 00:07:46,746
All good I hope. Yes.
She seems very much in love.
142
00:07:48,466 --> 00:07:50,305
I hope you'll take good care of her.
143
00:07:50,306 --> 00:07:51,986
I will.
144
00:07:54,346 --> 00:07:57,665
Anyway, I don't want to keep you.
I only popped round to return this.
145
00:07:57,666 --> 00:08:00,625
You know what she's like about
people borrowing things. Yes.
146
00:08:00,626 --> 00:08:03,545
She didn't speak to Mrs Granger
from months over that quiche plate.
147
00:08:03,546 --> 00:08:05,145
So I believe.
148
00:08:05,146 --> 00:08:07,705
SHOUTING
149
00:08:07,706 --> 00:08:09,386
I'd better...
150
00:08:10,386 --> 00:08:12,066
Wait there.
151
00:08:20,146 --> 00:08:24,585
What's wrong? It's that bloody
cocoa. It doesn't agree wit
152
00:08:24,586 --> 00:08:26,985
Just try to keep your voice down.
153
00:08:26,986 --> 00:08:31,306
I haven't felt this bad since the
press night of Love Never Dies.
154
00:08:35,106 --> 00:08:36,626
Shit.
155
00:08:47,746 --> 00:08:49,945
Looks like the removal van.
156
00:08:49,946 --> 00:08:52,906
Listen to me bitch,
you do exactly as I say.
157
00:09:07,466 --> 00:09:09,305
Hello? Anybody in?
158
00:09:09,306 --> 00:09:11,226
Sorry I'm late.
159
00:09:17,626 --> 00:09:19,705
Hi. Hugo Brevington JSQ.
160
00:09:19,706 --> 00:09:23,145
I had a message from the
lady of the house saying
she was
161
00:09:23,146 --> 00:09:25,905
That's right, yes.
Well, here are the property deeds.
162
00:09:25,906 --> 00:09:28,785
You can peruse these
at your leisure as and when.
163
00:09:28,786 --> 00:09:31,425
Headlines are, four-bed farmhouse.
164
00:09:31,426 --> 00:09:33,865
Two outbuildings
with planning pending.
165
00:09:33,866 --> 00:09:36,665
Country kitchen with a five-door
Aga. Period features.
166
00:09:36,666 --> 00:09:39,385
Don't know if you're arsed.
Not really. No, me neither. 00:09:41,345
Obviously in need
of a lick of paint.
168
00:09:41,346 --> 00:09:43,145
You can see they've made
a start already,
169
00:09:43,146 --> 00:09:46,185
but, to be perfectly honest
with you, it will be sold
befo
170
00:09:46,186 --> 00:09:48,625
Is your wife able to view today?
I'd strongly recommend it.
171
00:09:48,626 --> 00:09:51,305
She's actually looking at some
other properties at the moment.
172
00:09:51,306 --> 00:09:53,545
Which ones? Not Pennington Lane?
173
00:09:53,546 --> 00:09:55,025
It's sinking.
174
00:09:55,026 --> 00:09:58,265
It'll be a basement in two years,
but you didn't hear it from me.
175
00:09:58,266 --> 00:10:00,545
So have we got the deal?
Are we rocking?
176
00:10:00,546 --> 00:10:04,265
Well, I haven't really looked around
it yet. Absolutely. Be
177
00:10:04,266 --> 00:10:06,986
Any questions, don't hesitate.
I will leave you alone.
178
00:10:08,186 --> 00:10:09,586
Thanks.
179
00:10:17,626 --> 00:10:19,066
Storage.
180
00:10:33,306 --> 00:10:35,146
Lovely door action there.
181
00:10:37,066 --> 00:10:39,266
No lock. Very free and easy.
182
00:10:41,186 --> 00:10:43,625
Imagine coming down those stairs
every morning.
183
00:10:43,626 --> 00:10:46,106
Cup of coffee. Dog padding through
with the paper.
184
00:10:47,306 --> 00:10:49,025
Wife, smell of bacon.
185
00:10:49,026 --> 00:10:50,785
Cooking it, she doesn't smell of it.
186
00:10:50,786 --> 00:10:53,505
I'm vegetarian. Me too. Good call,
we will live longer my fr
187
00:10:53,506 --> 00:10:55,506
Let them choke on their sausages,
eh?
188
00:10:56,626 --> 00:10:59,145
Well... Thanks very much.
189
00:10:59,146 --> 00:11:02,065
One second.
I've got the call coming through.
190
00:11:02,066 --> 00:11:03,505
Hello.
191
00:11:03,506 --> 00:11:06,305
Really? That is very interesting,
192
00:11:06,306 --> 00:11:09,385
because I've got a gentleman
here at the property at the moment.
193
00:11:09,386 --> 00:11:11,825
Well, let me relay that to him.
194
00:11:11,826 --> 00:11:14,225
What's happened is,
someone's put an offer in.
195
00:11:14,226 --> 00:11:17,305
Not asking price but close to,
and the vendor is considering it.
196
00:11:17,306 --> 00:11:20,465
Now, we have a window of five
minutes if you want
to secur
197
00:11:20,466 --> 00:11:22,386
MOBILE PHONE RINGS
198
00:11:23,466 --> 00:11:27,145
That's weird. I was just talking to
someone. What's happened there then?
199
00:11:27,146 --> 00:11:28,585
Hello?
200
00:11:28,586 --> 00:11:30,385
Hi, Mum.
201
00:11:30,386 --> 00:11:32,386
I can't talk right now.
I'm with a client.
202
00:11:35,306 --> 00:11:36,985
Anything. I'm not fussed.
203
00:11:36,986 --> 00:11:39,185
All right, then, biryani. Stop...
204
00:11:39,186 --> 00:11:40,946
I don't know. Lamb.
205
00:11:42,346 --> 00:11:44,826
I've got to go.
I'll speak to you later, OK. Bye.
206
00:11:45,986 --> 00:11:48,465
So like I say, it's deal or no deal.
207
00:11:48,466 --> 00:11:50,586
I'll think about it. Please.
208
00:11:52,186 --> 00:11:53,945
Please, I need this sale.
209
00:11:53,946 --> 00:11:56,905
I just need to get something
up on the board, that's all.
210
00:11:56,906 --> 00:12:00,185
Get over this dry patch. How about
it? I feel like we've connected.
211
00:12:00,186 --> 00:12:02,626
I mean, for fuck's sake,
a five-door Aga. OK.
212
00:12:04,306 --> 00:12:07,905
What? OK, I'll buy it.
What's the asking price? 00:12:10,306
I'll go and speak
to my mortgage provider.
214
00:12:13,226 --> 00:12:15,985
You have saved a man's life today.
You will not regret this.
215
00:12:15,986 --> 00:12:19,025
And as a thank-you gesture,
I have permission from the vendor
216
00:12:19,026 --> 00:12:21,506
to throw in all these
items of furniture.
217
00:12:23,146 --> 00:12:26,506
Well, that's not...
I think you just lost this sale.
218
00:13:13,106 --> 00:13:15,186
Argh!
219
00:13:29,866 --> 00:13:32,746
Come out of there!
No, leave me alone.
220
00:13:33,746 --> 00:13:35,185
Listen up.
221
00:13:35,186 --> 00:13:38,146
I just want to talk to.
I don't believe you.
222
00:13:39,546 --> 00:13:41,625
You killed Mrs Falsham.
223
00:13:41,626 --> 00:13:44,545
Do you have any idea how that's
going to affect the asking price?
224
00:13:44,546 --> 00:13:45,986
Look, Hugo.
225
00:13:47,306 --> 00:13:50,706
There's no lock on this door.
You just told me that.
226
00:13:52,026 --> 00:13:53,385
Please.
227
00:13:53,386 --> 00:13:55,665
Let me go home.
228
00:13:55,666 --> 00:13:57,865
My mum's ordered me biryani.
229
00:13:57,866 --> 00:13:59,666
Come out, then!
230
00:14:04,226 --> 00:14:07,186
I'm not going to hurt you.
I promise.
231
00:15:41,546 --> 00:15:45,385
Hello! Sarah? Water's getting cold!
232
00:15:45,386 --> 00:15:47,266
Not another one.
233
00:15:55,066 --> 00:15:56,426
Sarah?
234
00:15:57,866 --> 00:15:59,626
Is that you?
235
00:16:11,906 --> 00:16:13,625
Well, well, well.
236
00:16:13,626 --> 00:16:16,065
If it isn't the great
Julian Lloyd Webber
237
00:16:16,066 --> 00:16:17,905
come to see his older brother.
238
00:16:17,906 --> 00:16:22,265
Now look. I've already given you
the theme to the South Bank Show.
239
00:16:22,266 --> 00:16:26,145
That's all you're going to get
out of me. Who the fuck are
240
00:16:26,146 --> 00:16:28,546
You know damn well who I am, Julian.
241
00:16:29,666 --> 00:16:31,986
Come on now.
Help me out of this bath.
242
00:16:33,186 --> 00:16:35,065
All right. Fine.
243
00:16:35,066 --> 00:16:37,585
And then I'll make you
a nice cup of cocoa.
244
00:16:37,586 --> 00:16:39,186
Warm you up.
245
00:16:49,386 --> 00:16:51,225
Are you in yet, Daddy?
246
00:16:51,226 --> 00:16:53,305
All right, all right, don't rush me.
247
00:16:53,306 --> 00:16:55,945
Just let me know when everything's
under the bubbles.
248
00:16:55,946 --> 00:16:57,226
Oh, good grief.
249
00:16:58,546 --> 00:17:00,946
That reminds me,
I must get some sun-dried tomatoes.
250
00:17:02,426 --> 00:17:05,745
Now, is there anything else
I can do for you? No, thank you.<
251
00:17:05,746 --> 00:17:07,945
I am not an invalid. Right.
252
00:17:07,946 --> 00:17:11,065
Well, I'm going down
to finish the packing.
253
00:17:11,066 --> 00:17:13,785
You remember we're moving
the furniture today.
254
00:17:13,786 --> 00:17:15,505
What bloody furniture?
255
00:17:15,506 --> 00:17:17,465
Who are you anyway?
256
00:17:17,466 --> 00:17:20,705
I'm Natasha, Daddy.
I'm your daughter.
257
00:17:20,706 --> 00:17:24,666
Don't be ridiculous! You're far
too old to be my daughter.
258
00:17:25,946 --> 00:17:28,465
You better get out of here
before Sarah gets back.
259
00:17:28,466 --> 00:17:31,746
She's auditioning for Hot Gossip
today. Daddy, listen. 00:17:38,026
I know you won't understand
but I have to tell you something.
261
00:17:39,386 --> 00:17:42,265
Charles and I are moving
to Portugal.
262
00:17:42,266 --> 00:17:44,305
You remember Portugal?
263
00:17:44,306 --> 00:17:47,185
We had that holiday there
when I was a girl.
264
00:17:47,186 --> 00:17:49,385
Yes, yes. Albufeira.
265
00:17:49,386 --> 00:17:51,586
That's right. Well...
266
00:17:53,066 --> 00:17:54,785
We need to get away.
267
00:17:54,786 --> 00:17:56,746
Make a fresh start.
268
00:17:58,026 --> 00:18:01,545
We've found a lovely home for you
not far from here.
269
00:18:01,546 --> 00:18:03,945
There's lots of people there
with your....
270
00:18:03,946 --> 00:18:05,305
Well...
271
00:18:05,306 --> 00:18:07,385
Who I'm sure you'll get on with.
272
00:18:07,386 --> 00:18:10,545
I won't share a room with Tim Rice.
273
00:18:10,546 --> 00:18:12,825
No, you get your own room.
274
00:18:12,826 --> 00:18:15,746
The problem is,
I won't be able to contact you.
275
00:18:17,026 --> 00:18:18,745
That's the deal.
276
00:18:18,746 --> 00:18:20,786
Because Charles and I...
277
00:18:22,586 --> 00:18:28,346
Well, let's just say it'll be
better all-round if we disappeared.
278
00:18:29,786 --> 00:18:31,066
Right.
279
00:18:32,266 --> 00:18:33,866
Have you finished?
280
00:18:35,266 --> 00:18:38,026
Yes. Oh, good. Go on, get out.
281
00:18:39,826 --> 00:18:41,866
Close every door to me.
282
00:18:51,106 --> 00:18:53,145
Hugo, it's Natasha.
283
00:18:53,146 --> 00:18:55,865
I'm just checking you're your way
over for the viewing.
284
00:18:55,866 --> 00:18:58,585
Like I say, I've got someone
who's very interested.
285
00:18:58,586 --> 00:19:00,865
I'll let them in
if they get here before you.
286
00:19:00,866 --> 00:19:03,425
And I hope you don't think
I'm being patronising,
287
00:19:03,426 --> 00:19:06,185
but please try not to appear
so desperate.
288
00:19:06,186 --> 00:19:07,825
It's very off-putting.
289
00:19:07,826 --> 00:19:12,065
You were sweating so much last time
you looked like Lee Evans at the O2.
290
00:19:12,066 --> 00:19:14,065
Anyway, I'll see you shortly.
291
00:19:14,066 --> 00:19:16,985
And just so you know, my father's
in the upstairs bathroom,
292
00:19:16,986 --> 00:19:21,105
so you might want to warn them about
the whole Andrew Lloyd Webber thing.
293
00:19:21,106 --> 00:19:22,586
OK, bye.
294
00:20:07,506 --> 00:20:10,586
Oh, good. You've made a start.
Spike, isn't it?
295
00:20:12,746 --> 00:20:16,746
Erm... You're Spike from Handle Me
Gently? We spoke on the p
296
00:20:18,306 --> 00:20:20,225
That's right, we did. Good.
297
00:20:20,226 --> 00:20:22,545
So I've managed to fill
most of these boxes
298
00:20:22,546 --> 00:20:25,225
but there are a few more
breakables to go in.
299
00:20:25,226 --> 00:20:28,306
You can bubble wrap them,
can't you? Yes. 00:20:31,386
Can I take your jacket?
301
00:20:37,506 --> 00:20:40,585
Would you like a cut of tea?
No, thank you.
302
00:20:40,586 --> 00:20:42,825
So you live here?
303
00:20:42,826 --> 00:20:45,145
This is your house?
304
00:20:45,146 --> 00:20:48,465
Yes. Though, not for much longer.
Obviously.
305
00:20:48,466 --> 00:20:50,345
It can get quite isolated.
306
00:20:50,346 --> 00:20:53,585
But I've been very lucky
with my neighbours.
307
00:20:53,586 --> 00:20:55,306
That's good.
308
00:20:57,066 --> 00:21:00,145
So do you enjoy doing removals?
309
00:21:00,146 --> 00:21:02,785
I wouldn't say I enjoy it but...
310
00:21:02,786 --> 00:21:04,505
Thanks.
311
00:21:04,506 --> 00:21:07,505
..someone's got to do it,
haven't they? Yes.
312
00:21:07,506 --> 00:21:09,665
I'd hate to do it on my own.
313
00:21:09,666 --> 00:21:13,186
I just try to make it as painless
as possible.
314
00:21:15,146 --> 00:21:16,865
For everyone involved.
315
00:21:16,866 --> 00:21:19,825
I meant to ask you,
do you do disposals as well? Can do. 00:21:21,785
Because I'm not taking
the tumble drier
317
00:21:21,786 --> 00:21:23,706
so it'll need driving to the tip.
318
00:21:25,026 --> 00:21:28,025
I'll take care of everything.
There won't be any loose ends.
319
00:21:28,026 --> 00:21:31,706
What a professional young man
you are. I do try.
320
00:21:35,946 --> 00:21:37,306
Argh!
321
00:21:38,866 --> 00:21:42,505
Oh, no. Have you burned yourself?
Agas are terrible for that.
322
00:21:42,506 --> 00:21:44,586
Here, run it under the tap.
323
00:21:47,106 --> 00:21:49,785
Argh. I can get you some
anti-septic cream.
324
00:21:49,786 --> 00:21:52,425
No, it's all right. I'll use this.
Honestly, it's no bother.
325
00:21:52,426 --> 00:21:54,465
I have to keep my medical box handy
326
00:21:54,466 --> 00:21:57,906
as I've an elderly father
who's very accident prone.
327
00:22:00,106 --> 00:22:02,506
In another life
I could have been a nurse.
328
00:22:04,026 --> 00:22:07,505
There's something very satisfying
about taking care of people.
329
00:22:07,506 --> 00:22:09,866
Don't you think? Absolutely.
330
00:22:42,826 --> 00:22:44,746
Hello? Anybody in?
331
00:22:45,946 --> 00:22:47,706
Sorry I'm late.
332
00:23:14,426 --> 00:23:16,146
Sod it.
333
00:23:20,106 --> 00:23:21,906
DOORBELL
334
00:23:36,066 --> 00:23:39,785
May. What are you doing here?
I thought you had to stay in today.
335
00:23:39,786 --> 00:23:43,025
I know. I'm sorry but I need to
talk to someone or I'll go mad.
336
00:23:43,026 --> 00:23:45,865
Of course. Come in. Thanks.
337
00:23:45,866 --> 00:23:48,625
I know you're busy with the move
and your dad and everything.
338
00:23:48,626 --> 00:23:50,466
It's all right. Come through.
339
00:23:55,066 --> 00:23:57,066
So what's happened?
340
00:23:58,586 --> 00:24:01,226
It's Charles. I think
he's having an affair.
341
00:24:02,666 --> 00:24:03,985
Charles?
342
00:24:03,986 --> 00:24:05,585
Yes.
343
00:24:05,586 --> 00:24:08,825
I bought him some cufflinks
for his birthday.
344
00:24:08,826 --> 00:24:11,025
I can't even remember
when it is now.
345
00:24:11,026 --> 00:24:13,945
What? Charles's birthday.
346
00:24:13,946 --> 00:24:15,345
It's May, isn't it?
347
00:24:15,346 --> 00:24:16,785
That's right.
348
00:24:16,786 --> 00:24:19,865
So I wrapped them up and hid them
in one of the drawers
349
00:24:19,866 --> 00:24:22,946
of the utility room
and that's when I found this.
350
00:24:27,946 --> 00:24:29,466
"She knows about our affair."
351
00:24:31,386 --> 00:24:33,265
Well, that doesn't prove anything.
352
00:24:33,266 --> 00:24:35,065
But he's been behaving so strangely,
353
00:24:35,066 --> 00:24:37,145
it makes perfect sense.
354
00:24:37,146 --> 00:24:38,945
All those conferences in Dusseldorf,
355
00:24:38,946 --> 00:24:41,665
he never once brought me
back a bratwurst.
356
00:24:41,666 --> 00:24:44,945
Look, darling, you can't
be worrying about sausages.
357
00:24:44,946 --> 00:24:48,545
I'm sure there's a perfectly
innocent explanation.
358
00:24:48,546 --> 00:24:51,065
And this isn't even
Charles's handwriting.
359
00:24:51,066 --> 00:24:53,145
How do you know?
360
00:24:53,146 --> 00:24:54,465
I can tell.
361
00:24:54,466 --> 00:24:56,865
Just from the birthday and
Christmas cards he's written me
362
00:24:56,866 --> 00:24:58,505
over the years.
363
00:24:58,506 --> 00:25:00,385
I didn't think of that.
364
00:25:00,386 --> 00:25:02,545
And if you're that worried about it,
365
00:25:02,546 --> 00:25:03,825
ask him about it tonight
366
00:25:03,826 --> 00:25:06,065
when he gets home from work.
367
00:25:06,066 --> 00:25:07,585
You mustn't bottle it up,
368
00:25:07,586 --> 00:25:09,665
that's the worst thing you can do.
369
00:25:09,666 --> 00:25:10,906
Thanks, Natasha.
370
00:25:13,226 --> 00:25:15,185
You're such a dear friend.
371
00:25:15,186 --> 00:25:17,026
I don't know what
I'd do without you.
372
00:25:18,146 --> 00:25:20,705
Now, come on, you should
get back home.
373
00:25:20,706 --> 00:25:22,705
I'd hate for you
to miss that package.
374
00:25:22,706 --> 00:25:25,706
You're right. It's probably
my overactive imagination.
375
00:25:26,946 --> 00:25:30,145
Sarah! These pyjamas
are leaking again.
376
00:25:30,146 --> 00:25:32,185
I think we should send them back.
377
00:25:32,186 --> 00:25:34,745
Look, I've got to go.
I'll need to put him in the bath.
378
00:25:34,746 --> 00:25:36,145
Of course, you go.
379
00:25:36,146 --> 00:25:37,186
I'll let myself out.
380
00:25:38,586 --> 00:25:40,265
Thanks.
381
00:25:40,266 --> 00:25:41,466
Goodbye, May.
382
00:25:57,586 --> 00:25:59,145
Of course, you go.
383
00:25:59,146 --> 00:26:00,346
I'll let myself out.
384
00:26:16,026 --> 00:26:18,425
Hello?
385
00:26:18,426 --> 00:26:19,985
Charles?
386
00:26:19,986 --> 00:26:21,745
Why are you calling
from the landline?
387
00:26:21,746 --> 00:26:23,825
I told you not to use it.
388
00:26:23,826 --> 00:26:25,106
Is everything all right?
389
00:26:26,466 --> 00:26:28,545
It's May, isn't it?
390
00:26:28,546 --> 00:26:30,305
What about May?
391
00:26:30,306 --> 00:26:31,905
She's not been round, has she?
392
00:26:31,906 --> 00:26:33,866
I told her she had to
stay in for a delivery.
393
00:26:35,546 --> 00:26:37,905
She knows about our affair.
394
00:26:37,906 --> 00:26:40,665
Why? What did you say?
395
00:26:40,666 --> 00:26:43,065
Natasha, are you still
there, darling?
396
00:26:43,066 --> 00:26:45,185
Tell me what she said.
397
00:26:45,186 --> 00:26:46,346
Natasha!
398
00:26:47,706 --> 00:26:50,385
Look, darling, you can't be
worrying about sausages.
399
00:26:50,386 --> 00:26:52,585
What? What are you talking about?
400
00:26:52,586 --> 00:26:57,185
Listen, I know this is stressful
but we just have to hold our nerve.
401
00:26:57,186 --> 00:27:00,385
In about half an hour she'll be
out of our lives for good.
402
00:27:00,386 --> 00:27:03,185
The man I'm using
is very professional.
403
00:27:03,186 --> 00:27:04,665
He comes highly recommended.
404
00:27:04,666 --> 00:27:08,105
You just make sure you're with your
estate agent so you've got an alibi
405
00:27:08,106 --> 00:27:10,705
and when the police come round
and say there's been a murder,
406
00:27:10,706 --> 00:27:12,705
you can prove exactly
where you were.
407
00:27:12,706 --> 00:27:14,305
Look, I'm going to go.
408
00:27:14,306 --> 00:27:17,105
I'm in a meeting. I love you.
409
00:27:17,106 --> 00:27:19,905
I'll see you in Portugal.
410
00:27:19,906 --> 00:27:21,066
Natasha?
411
00:27:22,466 --> 00:27:23,625
Goodbye, May.
412
00:27:23,626 --> 00:27:24,706
What?
49377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.