All language subtitles for Inside.No.9.S04E03.HDTV.x264-MTB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,987 --> 00:00:27,867 KNOCK ON DOOR 2 00:00:31,186 --> 00:00:32,745 Yes? Hello. 3 00:00:32,746 --> 00:00:34,505 Looking for a Mrs Falsham. 4 00:00:34,506 --> 00:00:36,625 Yes, that's me. What do you want? 5 00:00:36,626 --> 00:00:39,025 Handle Me Gently. Sorry? 6 00:00:39,026 --> 00:00:42,585 The removals company - Handle Me Gently. I'm Spike. 7 00:00:42,586 --> 00:00:44,105 We spoke on the phone? 8 00:00:44,106 --> 00:00:45,985 That's right, yes. Yes, right. 9 00:00:45,986 --> 00:00:47,385 So through here, is it? 10 00:00:47,386 --> 00:00:49,025 Yes, but we're not quite... 11 00:00:49,026 --> 00:00:51,185 No, no, this way. 12 00:00:51,186 --> 00:00:54,065 You're a bit of a mouthful, aren't you? 13 00:00:54,066 --> 00:00:57,905 The name, I mean, of your company. Oh, yes. It's my boss's idea. 14 00:00:57,906 --> 00:01:00,425 He wanted to call us Van Man Style 15 00:01:00,426 --> 00:01:02,945 but I managed to talk him out of that. 16 00:01:02,946 --> 00:01:06,026 SHE GIGGLES Funny. 17 00:01:07,146 --> 00:01:08,626 Well... 18 00:01:09,626 --> 00:01:12,585 ..these are all the things I want to be moved, all of this, 19 00:01:12,586 --> 00:01:15,225 and, well, everything, really because that's what happens 20 00:01:15,226 --> 00:01:17,625 when you move, isn't it? That's the idea. 21 00:01:17,626 --> 00:01:20,425 Some people do leave a little something for the people 22 00:01:20,426 --> 00:01:22,185 that are moving in. 23 00:01:22,186 --> 00:01:24,265 You got a buyer yet? Not yet. 24 00:01:24,266 --> 00:01:26,745 Some people leave a bottle of champagne, you know. 25 00:01:26,746 --> 00:01:28,225 Lawn mower. 26 00:01:28,226 --> 00:01:31,825 I know a couple that found a cardboard box on the kitchen table. 27 00:01:31,826 --> 00:01:34,025 Inside the box was a paint pot. 28 00:01:34,026 --> 00:01:36,105 Inside the paint pot was a human turd. 29 00:01:36,106 --> 00:01:38,506 So, you know, people are funny, aren't they? 30 00:01:39,986 --> 00:01:42,305 What do we have here? This is breakables, is it? 31 00:01:42,306 --> 00:01:44,586 Yes, that's right. All... 32 00:01:46,306 --> 00:01:47,506 ..broken. 33 00:01:49,306 --> 00:01:52,025 OK, I'm going to have to make a note of this. 34 00:01:52,026 --> 00:01:53,825 Of course. 35 00:01:53,826 --> 00:01:56,345 SHE WEEPS QUIETLY 36 00:01:56,346 --> 00:01:58,425 Oh, I'm sorry. I didn't mean to upset you. 37 00:01:58,426 --> 00:02:00,065 No, it's all right, I'm just... 38 00:02:00,066 --> 00:02:02,146 It's all been a bit trying. 39 00:02:03,466 --> 00:02:06,905 It's one of the most stressful things, isn't it? Moving house. 40 00:02:06,906 --> 00:02:10,825 People often say that but, according to the Holmes and Rahe Stress Scale, 41 00:02:10,826 --> 00:02:15,025 the top three are - death of a spouse, divorce and imprisonment. 42 00:02:15,026 --> 00:02:18,785 Moving home's only number 32. Oh, well, that's something. 43 00:02:18,786 --> 00:02:22,185 And erectile dysfunction isn't even on the list. 44 00:02:22,186 --> 00:02:24,185 So I don't know what her problem is. 45 00:02:24,186 --> 00:02:27,505 I'm just getting it out there, you know, talking about it. 46 00:02:27,506 --> 00:02:28,945 It's no biggie. 47 00:02:28,946 --> 00:02:30,786 Evidently not. 48 00:02:31,946 --> 00:02:35,105 So, lived here long, have you? In this house? Yeah, yonks. 49 00:02:35,106 --> 00:02:36,865 Yonks and yonks. 50 00:02:36,866 --> 00:02:39,625 How long is a yonk? Often wondered. Yeah, that's a good question. 51 00:02:39,626 --> 00:02:41,345 I don't know actually. 52 00:02:41,346 --> 00:02:44,705 Oh, here's my husband, he might know. Darling, how long is a yonk? 53 00:02:44,706 --> 00:02:46,506 A what? A yonk. 54 00:02:48,026 --> 00:02:51,025 Sorry, this is Spike from Squeeze Me Tightly. 55 00:02:51,026 --> 00:02:53,265 Handle Me Gently. All right. 56 00:02:53,266 --> 00:02:55,585 He was wondering how long a yonk is? 57 00:02:55,586 --> 00:02:58,225 Er, it's short for donkey's years, isn't it? 58 00:02:58,226 --> 00:03:00,266 Yeah, that would make sense. 59 00:03:02,026 --> 00:03:04,545 Are you all ready to move house, darling? 60 00:03:04,546 --> 00:03:07,265 Well, the cakes are still in the oven 61 00:03:07,266 --> 00:03:09,905 so if Spike could come back another time. 62 00:03:09,906 --> 00:03:13,385 Yes, we're making cakes for whoever moves in. Aren't we? 63 00:03:13,386 --> 00:03:16,585 We decided against pooing in a paint pot. 64 00:03:16,586 --> 00:03:18,985 What? I'll show you out. 65 00:03:18,986 --> 00:03:21,865 Mrs Falsham, I don't think you understand. 66 00:03:21,866 --> 00:03:23,865 We work on allocations only. 67 00:03:23,866 --> 00:03:25,745 If I don't fill your slot today, 68 00:03:25,746 --> 00:03:28,345 it might be weeks before I can get up again. 69 00:03:28,346 --> 00:03:31,946 Of course. Spike has erectile dysfunction. Really? 70 00:03:32,946 --> 00:03:35,265 I'm sorry, is there a problem here? No! 71 00:03:35,266 --> 00:03:37,425 We're just a normal family moving house. 72 00:03:37,426 --> 00:03:40,385 What's going on? Oh, it's all right, Dad, go back to bed. 00:03:43,425 I can't sleep my stomach's playing up. 74 00:03:43,426 --> 00:03:45,466 Why are you dressed like a tart? 75 00:03:46,626 --> 00:03:49,025 And what's Richard Stilgoe doing here? 76 00:03:49,026 --> 00:03:51,745 I'm not taking any of those lyrics, Stilgoe! 77 00:03:51,746 --> 00:03:55,625 So you can shove your roller skates up your arse, do you hear?! 78 00:03:55,626 --> 00:03:59,185 He thinks he's Andrew Lloyd Webber. MOBILE PHONE RINGS 79 00:03:59,186 --> 00:04:01,985 Wha...? What's that racket? Sorry, it's my phone. 80 00:04:01,986 --> 00:04:04,785 Come on, come with me. Don't touch my penis! 81 00:04:04,786 --> 00:04:06,625 Did you see that, people? 82 00:04:06,626 --> 00:04:10,305 He's trying to play me like a cello! 83 00:04:10,306 --> 00:04:12,385 STOMACH GURGLES 84 00:04:12,386 --> 00:04:13,745 Oh, my God! 85 00:04:13,746 --> 00:04:16,546 What's wrong? Are you OK? I'll get a towel. 86 00:04:19,706 --> 00:04:21,305 Argh! 87 00:04:21,306 --> 00:04:23,065 SHE SCREAMS 88 00:04:23,066 --> 00:04:24,906 Argh! Jesus Christ! 89 00:04:30,306 --> 00:04:32,346 SQUELCHING 90 00:04:38,186 --> 00:04:39,586 I can explain. 91 00:05:09,266 --> 00:05:10,905 Ah, Julian, there you are. 92 00:05:10,906 --> 00:05:12,585 You took your time. Sorry. 93 00:05:12,586 --> 00:05:15,105 Couldn't find any cocoa, she's packed everything away. 94 00:05:15,106 --> 00:05:17,625 I hope she hasn't touched my bloody piano. 95 00:05:17,626 --> 00:05:19,186 I didn't see it. 96 00:05:20,186 --> 00:05:23,226 Why aren't you wearing any clothes? I've just been doing some painting. 97 00:05:24,426 --> 00:05:25,505 Here. 98 00:05:25,506 --> 00:05:28,025 Oh, God! It's too hot! 99 00:05:28,026 --> 00:05:30,226 My mouth is not asbestos, you know. 100 00:05:31,306 --> 00:05:33,746 Sorry. Ooh, I had a good bit of news this morning. 101 00:05:34,946 --> 00:05:37,505 Roger has agreed to do Aspects. 102 00:05:37,506 --> 00:05:39,466 Roger? Roger Moore. 103 00:05:40,946 --> 00:05:42,745 James Bond in one of my musicals. 104 00:05:42,746 --> 00:05:44,265 How about that then? Hm? 105 00:05:44,266 --> 00:05:46,305 HE CHUCKLES 106 00:05:46,306 --> 00:05:48,745 I hope he can sing. 107 00:05:48,746 --> 00:05:51,065 That's great news. 108 00:05:51,066 --> 00:05:53,465 Well, tell your face. 109 00:05:53,466 --> 00:05:55,625 What's the matter with you? 110 00:05:55,626 --> 00:05:57,746 Sorry, it's been a long day. 111 00:05:59,346 --> 00:06:01,026 Have your cocoa. 112 00:06:07,506 --> 00:06:09,466 You're my son, aren't you? 113 00:06:10,866 --> 00:06:13,186 You're not Julian Lloyd Webber at all. 114 00:06:15,546 --> 00:06:17,185 That's right. 115 00:06:17,186 --> 00:06:19,345 And I have a daughter, don't I? 116 00:06:19,346 --> 00:06:21,305 Yes. 117 00:06:21,306 --> 00:06:22,906 That's good. 118 00:06:23,946 --> 00:06:26,785 Well, you two must look after each other. 119 00:06:26,786 --> 00:06:29,386 I won't be here forever, you know. I know. 120 00:06:30,466 --> 00:06:32,945 Don't worry, Dad. Have your cocoa. 121 00:06:32,946 --> 00:06:34,786 It'll be cooler now. 122 00:06:37,466 --> 00:06:39,185 DOORBELL 123 00:06:39,186 --> 00:06:40,865 What now? 124 00:06:40,866 --> 00:06:43,985 If that's Julie Covington, tell her it's too late. 125 00:06:43,986 --> 00:06:46,706 I've already offered the part to Elaine Paige. 126 00:06:56,706 --> 00:06:58,186 Sorry. 127 00:06:59,226 --> 00:07:01,065 Not interrupting anything, am I? 128 00:07:01,066 --> 00:07:03,105 No, no. I was just upstairs with Dad. 129 00:07:03,106 --> 00:07:06,025 Andrew Lloyd Webber? Yes. Bless him. 130 00:07:06,026 --> 00:07:08,785 He's really far gone now, isn't he? 131 00:07:08,786 --> 00:07:11,145 Yes, yes. He's got no memory. 132 00:07:11,146 --> 00:07:14,386 Other than the one from Cats! Exactly. 133 00:07:16,226 --> 00:07:19,945 Is Natasha in? I'm a good friend of hers, I live just down the lane. 134 00:07:19,946 --> 00:07:22,345 No, she's not here at the moment. 135 00:07:22,346 --> 00:07:25,266 She's just picking up the removal man. Oh, I see. 136 00:07:26,386 --> 00:07:28,665 Does he not have his own transport? 137 00:07:28,666 --> 00:07:30,665 The removal man? 138 00:07:30,666 --> 00:07:32,625 Yes, yes. He's just got lost. 139 00:07:32,626 --> 00:07:35,186 I was going to say. It would be quite a slow move! 140 00:07:38,906 --> 00:07:41,866 Natasha's been talking a lot about you, the mystery man. 141 00:07:43,026 --> 00:07:46,746 All good I hope. Yes. She seems very much in love. 142 00:07:48,466 --> 00:07:50,305 I hope you'll take good care of her. 143 00:07:50,306 --> 00:07:51,986 I will. 144 00:07:54,346 --> 00:07:57,665 Anyway, I don't want to keep you. I only popped round to return this. 145 00:07:57,666 --> 00:08:00,625 You know what she's like about people borrowing things. Yes. 146 00:08:00,626 --> 00:08:03,545 She didn't speak to Mrs Granger from months over that quiche plate. 147 00:08:03,546 --> 00:08:05,145 So I believe. 148 00:08:05,146 --> 00:08:07,705 SHOUTING 149 00:08:07,706 --> 00:08:09,386 I'd better... 150 00:08:10,386 --> 00:08:12,066 Wait there. 151 00:08:20,146 --> 00:08:24,585 What's wrong? It's that bloody cocoa. It doesn't agree wit 152 00:08:24,586 --> 00:08:26,985 Just try to keep your voice down. 153 00:08:26,986 --> 00:08:31,306 I haven't felt this bad since the press night of Love Never Dies. 154 00:08:35,106 --> 00:08:36,626 Shit. 155 00:08:47,746 --> 00:08:49,945 Looks like the removal van. 156 00:08:49,946 --> 00:08:52,906 Listen to me bitch, you do exactly as I say. 157 00:09:07,466 --> 00:09:09,305 Hello? Anybody in? 158 00:09:09,306 --> 00:09:11,226 Sorry I'm late. 159 00:09:17,626 --> 00:09:19,705 Hi. Hugo Brevington JSQ. 160 00:09:19,706 --> 00:09:23,145 I had a message from the lady of the house saying she was 161 00:09:23,146 --> 00:09:25,905 That's right, yes. Well, here are the property deeds. 162 00:09:25,906 --> 00:09:28,785 You can peruse these at your leisure as and when. 163 00:09:28,786 --> 00:09:31,425 Headlines are, four-bed farmhouse. 164 00:09:31,426 --> 00:09:33,865 Two outbuildings with planning pending. 165 00:09:33,866 --> 00:09:36,665 Country kitchen with a five-door Aga. Period features. 166 00:09:36,666 --> 00:09:39,385 Don't know if you're arsed. Not really. No, me neither. 00:09:41,345 Obviously in need of a lick of paint. 168 00:09:41,346 --> 00:09:43,145 You can see they've made a start already, 169 00:09:43,146 --> 00:09:46,185 but, to be perfectly honest with you, it will be sold befo 170 00:09:46,186 --> 00:09:48,625 Is your wife able to view today? I'd strongly recommend it. 171 00:09:48,626 --> 00:09:51,305 She's actually looking at some other properties at the moment. 172 00:09:51,306 --> 00:09:53,545 Which ones? Not Pennington Lane? 173 00:09:53,546 --> 00:09:55,025 It's sinking. 174 00:09:55,026 --> 00:09:58,265 It'll be a basement in two years, but you didn't hear it from me. 175 00:09:58,266 --> 00:10:00,545 So have we got the deal? Are we rocking? 176 00:10:00,546 --> 00:10:04,265 Well, I haven't really looked around it yet. Absolutely. Be 177 00:10:04,266 --> 00:10:06,986 Any questions, don't hesitate. I will leave you alone. 178 00:10:08,186 --> 00:10:09,586 Thanks. 179 00:10:17,626 --> 00:10:19,066 Storage. 180 00:10:33,306 --> 00:10:35,146 Lovely door action there. 181 00:10:37,066 --> 00:10:39,266 No lock. Very free and easy. 182 00:10:41,186 --> 00:10:43,625 Imagine coming down those stairs every morning. 183 00:10:43,626 --> 00:10:46,106 Cup of coffee. Dog padding through with the paper. 184 00:10:47,306 --> 00:10:49,025 Wife, smell of bacon. 185 00:10:49,026 --> 00:10:50,785 Cooking it, she doesn't smell of it. 186 00:10:50,786 --> 00:10:53,505 I'm vegetarian. Me too. Good call, we will live longer my fr 187 00:10:53,506 --> 00:10:55,506 Let them choke on their sausages, eh? 188 00:10:56,626 --> 00:10:59,145 Well... Thanks very much. 189 00:10:59,146 --> 00:11:02,065 One second. I've got the call coming through. 190 00:11:02,066 --> 00:11:03,505 Hello. 191 00:11:03,506 --> 00:11:06,305 Really? That is very interesting, 192 00:11:06,306 --> 00:11:09,385 because I've got a gentleman here at the property at the moment. 193 00:11:09,386 --> 00:11:11,825 Well, let me relay that to him. 194 00:11:11,826 --> 00:11:14,225 What's happened is, someone's put an offer in. 195 00:11:14,226 --> 00:11:17,305 Not asking price but close to, and the vendor is considering it. 196 00:11:17,306 --> 00:11:20,465 Now, we have a window of five minutes if you want to secur 197 00:11:20,466 --> 00:11:22,386 MOBILE PHONE RINGS 198 00:11:23,466 --> 00:11:27,145 That's weird. I was just talking to someone. What's happened there then? 199 00:11:27,146 --> 00:11:28,585 Hello? 200 00:11:28,586 --> 00:11:30,385 Hi, Mum. 201 00:11:30,386 --> 00:11:32,386 I can't talk right now. I'm with a client. 202 00:11:35,306 --> 00:11:36,985 Anything. I'm not fussed. 203 00:11:36,986 --> 00:11:39,185 All right, then, biryani. Stop... 204 00:11:39,186 --> 00:11:40,946 I don't know. Lamb. 205 00:11:42,346 --> 00:11:44,826 I've got to go. I'll speak to you later, OK. Bye. 206 00:11:45,986 --> 00:11:48,465 So like I say, it's deal or no deal. 207 00:11:48,466 --> 00:11:50,586 I'll think about it. Please. 208 00:11:52,186 --> 00:11:53,945 Please, I need this sale. 209 00:11:53,946 --> 00:11:56,905 I just need to get something up on the board, that's all. 210 00:11:56,906 --> 00:12:00,185 Get over this dry patch. How about it? I feel like we've connected. 211 00:12:00,186 --> 00:12:02,626 I mean, for fuck's sake, a five-door Aga. OK. 212 00:12:04,306 --> 00:12:07,905 What? OK, I'll buy it. What's the asking price? 00:12:10,306 I'll go and speak to my mortgage provider. 214 00:12:13,226 --> 00:12:15,985 You have saved a man's life today. You will not regret this. 215 00:12:15,986 --> 00:12:19,025 And as a thank-you gesture, I have permission from the vendor 216 00:12:19,026 --> 00:12:21,506 to throw in all these items of furniture. 217 00:12:23,146 --> 00:12:26,506 Well, that's not... I think you just lost this sale. 218 00:13:13,106 --> 00:13:15,186 Argh! 219 00:13:29,866 --> 00:13:32,746 Come out of there! No, leave me alone. 220 00:13:33,746 --> 00:13:35,185 Listen up. 221 00:13:35,186 --> 00:13:38,146 I just want to talk to. I don't believe you. 222 00:13:39,546 --> 00:13:41,625 You killed Mrs Falsham. 223 00:13:41,626 --> 00:13:44,545 Do you have any idea how that's going to affect the asking price? 224 00:13:44,546 --> 00:13:45,986 Look, Hugo. 225 00:13:47,306 --> 00:13:50,706 There's no lock on this door. You just told me that. 226 00:13:52,026 --> 00:13:53,385 Please. 227 00:13:53,386 --> 00:13:55,665 Let me go home. 228 00:13:55,666 --> 00:13:57,865 My mum's ordered me biryani. 229 00:13:57,866 --> 00:13:59,666 Come out, then! 230 00:14:04,226 --> 00:14:07,186 I'm not going to hurt you. I promise. 231 00:15:41,546 --> 00:15:45,385 Hello! Sarah? Water's getting cold! 232 00:15:45,386 --> 00:15:47,266 Not another one. 233 00:15:55,066 --> 00:15:56,426 Sarah? 234 00:15:57,866 --> 00:15:59,626 Is that you? 235 00:16:11,906 --> 00:16:13,625 Well, well, well. 236 00:16:13,626 --> 00:16:16,065 If it isn't the great Julian Lloyd Webber 237 00:16:16,066 --> 00:16:17,905 come to see his older brother. 238 00:16:17,906 --> 00:16:22,265 Now look. I've already given you the theme to the South Bank Show. 239 00:16:22,266 --> 00:16:26,145 That's all you're going to get out of me. Who the fuck are 240 00:16:26,146 --> 00:16:28,546 You know damn well who I am, Julian. 241 00:16:29,666 --> 00:16:31,986 Come on now. Help me out of this bath. 242 00:16:33,186 --> 00:16:35,065 All right. Fine. 243 00:16:35,066 --> 00:16:37,585 And then I'll make you a nice cup of cocoa. 244 00:16:37,586 --> 00:16:39,186 Warm you up. 245 00:16:49,386 --> 00:16:51,225 Are you in yet, Daddy? 246 00:16:51,226 --> 00:16:53,305 All right, all right, don't rush me. 247 00:16:53,306 --> 00:16:55,945 Just let me know when everything's under the bubbles. 248 00:16:55,946 --> 00:16:57,226 Oh, good grief. 249 00:16:58,546 --> 00:17:00,946 That reminds me, I must get some sun-dried tomatoes. 250 00:17:02,426 --> 00:17:05,745 Now, is there anything else I can do for you? No, thank you.< 251 00:17:05,746 --> 00:17:07,945 I am not an invalid. Right. 252 00:17:07,946 --> 00:17:11,065 Well, I'm going down to finish the packing. 253 00:17:11,066 --> 00:17:13,785 You remember we're moving the furniture today. 254 00:17:13,786 --> 00:17:15,505 What bloody furniture? 255 00:17:15,506 --> 00:17:17,465 Who are you anyway? 256 00:17:17,466 --> 00:17:20,705 I'm Natasha, Daddy. I'm your daughter. 257 00:17:20,706 --> 00:17:24,666 Don't be ridiculous! You're far too old to be my daughter. 258 00:17:25,946 --> 00:17:28,465 You better get out of here before Sarah gets back. 259 00:17:28,466 --> 00:17:31,746 She's auditioning for Hot Gossip today. Daddy, listen. 00:17:38,026 I know you won't understand but I have to tell you something. 261 00:17:39,386 --> 00:17:42,265 Charles and I are moving to Portugal. 262 00:17:42,266 --> 00:17:44,305 You remember Portugal? 263 00:17:44,306 --> 00:17:47,185 We had that holiday there when I was a girl. 264 00:17:47,186 --> 00:17:49,385 Yes, yes. Albufeira. 265 00:17:49,386 --> 00:17:51,586 That's right. Well... 266 00:17:53,066 --> 00:17:54,785 We need to get away. 267 00:17:54,786 --> 00:17:56,746 Make a fresh start. 268 00:17:58,026 --> 00:18:01,545 We've found a lovely home for you not far from here. 269 00:18:01,546 --> 00:18:03,945 There's lots of people there with your.... 270 00:18:03,946 --> 00:18:05,305 Well... 271 00:18:05,306 --> 00:18:07,385 Who I'm sure you'll get on with. 272 00:18:07,386 --> 00:18:10,545 I won't share a room with Tim Rice. 273 00:18:10,546 --> 00:18:12,825 No, you get your own room. 274 00:18:12,826 --> 00:18:15,746 The problem is, I won't be able to contact you. 275 00:18:17,026 --> 00:18:18,745 That's the deal. 276 00:18:18,746 --> 00:18:20,786 Because Charles and I... 277 00:18:22,586 --> 00:18:28,346 Well, let's just say it'll be better all-round if we disappeared. 278 00:18:29,786 --> 00:18:31,066 Right. 279 00:18:32,266 --> 00:18:33,866 Have you finished? 280 00:18:35,266 --> 00:18:38,026 Yes. Oh, good. Go on, get out. 281 00:18:39,826 --> 00:18:41,866 Close every door to me. 282 00:18:51,106 --> 00:18:53,145 Hugo, it's Natasha. 283 00:18:53,146 --> 00:18:55,865 I'm just checking you're your way over for the viewing. 284 00:18:55,866 --> 00:18:58,585 Like I say, I've got someone who's very interested. 285 00:18:58,586 --> 00:19:00,865 I'll let them in if they get here before you. 286 00:19:00,866 --> 00:19:03,425 And I hope you don't think I'm being patronising, 287 00:19:03,426 --> 00:19:06,185 but please try not to appear so desperate. 288 00:19:06,186 --> 00:19:07,825 It's very off-putting. 289 00:19:07,826 --> 00:19:12,065 You were sweating so much last time you looked like Lee Evans at the O2. 290 00:19:12,066 --> 00:19:14,065 Anyway, I'll see you shortly. 291 00:19:14,066 --> 00:19:16,985 And just so you know, my father's in the upstairs bathroom, 292 00:19:16,986 --> 00:19:21,105 so you might want to warn them about the whole Andrew Lloyd Webber thing. 293 00:19:21,106 --> 00:19:22,586 OK, bye. 294 00:20:07,506 --> 00:20:10,586 Oh, good. You've made a start. Spike, isn't it? 295 00:20:12,746 --> 00:20:16,746 Erm... You're Spike from Handle Me Gently? We spoke on the p 296 00:20:18,306 --> 00:20:20,225 That's right, we did. Good. 297 00:20:20,226 --> 00:20:22,545 So I've managed to fill most of these boxes 298 00:20:22,546 --> 00:20:25,225 but there are a few more breakables to go in. 299 00:20:25,226 --> 00:20:28,306 You can bubble wrap them, can't you? Yes. 00:20:31,386 Can I take your jacket? 301 00:20:37,506 --> 00:20:40,585 Would you like a cut of tea? No, thank you. 302 00:20:40,586 --> 00:20:42,825 So you live here? 303 00:20:42,826 --> 00:20:45,145 This is your house? 304 00:20:45,146 --> 00:20:48,465 Yes. Though, not for much longer. Obviously. 305 00:20:48,466 --> 00:20:50,345 It can get quite isolated. 306 00:20:50,346 --> 00:20:53,585 But I've been very lucky with my neighbours. 307 00:20:53,586 --> 00:20:55,306 That's good. 308 00:20:57,066 --> 00:21:00,145 So do you enjoy doing removals? 309 00:21:00,146 --> 00:21:02,785 I wouldn't say I enjoy it but... 310 00:21:02,786 --> 00:21:04,505 Thanks. 311 00:21:04,506 --> 00:21:07,505 ..someone's got to do it, haven't they? Yes. 312 00:21:07,506 --> 00:21:09,665 I'd hate to do it on my own. 313 00:21:09,666 --> 00:21:13,186 I just try to make it as painless as possible. 314 00:21:15,146 --> 00:21:16,865 For everyone involved. 315 00:21:16,866 --> 00:21:19,825 I meant to ask you, do you do disposals as well? Can do. 00:21:21,785 Because I'm not taking the tumble drier 317 00:21:21,786 --> 00:21:23,706 so it'll need driving to the tip. 318 00:21:25,026 --> 00:21:28,025 I'll take care of everything. There won't be any loose ends. 319 00:21:28,026 --> 00:21:31,706 What a professional young man you are. I do try. 320 00:21:35,946 --> 00:21:37,306 Argh! 321 00:21:38,866 --> 00:21:42,505 Oh, no. Have you burned yourself? Agas are terrible for that. 322 00:21:42,506 --> 00:21:44,586 Here, run it under the tap. 323 00:21:47,106 --> 00:21:49,785 Argh. I can get you some anti-septic cream. 324 00:21:49,786 --> 00:21:52,425 No, it's all right. I'll use this. Honestly, it's no bother. 325 00:21:52,426 --> 00:21:54,465 I have to keep my medical box handy 326 00:21:54,466 --> 00:21:57,906 as I've an elderly father who's very accident prone. 327 00:22:00,106 --> 00:22:02,506 In another life I could have been a nurse. 328 00:22:04,026 --> 00:22:07,505 There's something very satisfying about taking care of people. 329 00:22:07,506 --> 00:22:09,866 Don't you think? Absolutely. 330 00:22:42,826 --> 00:22:44,746 Hello? Anybody in? 331 00:22:45,946 --> 00:22:47,706 Sorry I'm late. 332 00:23:14,426 --> 00:23:16,146 Sod it. 333 00:23:20,106 --> 00:23:21,906 DOORBELL 334 00:23:36,066 --> 00:23:39,785 May. What are you doing here? I thought you had to stay in today. 335 00:23:39,786 --> 00:23:43,025 I know. I'm sorry but I need to talk to someone or I'll go mad. 336 00:23:43,026 --> 00:23:45,865 Of course. Come in. Thanks. 337 00:23:45,866 --> 00:23:48,625 I know you're busy with the move and your dad and everything. 338 00:23:48,626 --> 00:23:50,466 It's all right. Come through. 339 00:23:55,066 --> 00:23:57,066 So what's happened? 340 00:23:58,586 --> 00:24:01,226 It's Charles. I think he's having an affair. 341 00:24:02,666 --> 00:24:03,985 Charles? 342 00:24:03,986 --> 00:24:05,585 Yes. 343 00:24:05,586 --> 00:24:08,825 I bought him some cufflinks for his birthday. 344 00:24:08,826 --> 00:24:11,025 I can't even remember when it is now. 345 00:24:11,026 --> 00:24:13,945 What? Charles's birthday. 346 00:24:13,946 --> 00:24:15,345 It's May, isn't it? 347 00:24:15,346 --> 00:24:16,785 That's right. 348 00:24:16,786 --> 00:24:19,865 So I wrapped them up and hid them in one of the drawers 349 00:24:19,866 --> 00:24:22,946 of the utility room and that's when I found this. 350 00:24:27,946 --> 00:24:29,466 "She knows about our affair." 351 00:24:31,386 --> 00:24:33,265 Well, that doesn't prove anything. 352 00:24:33,266 --> 00:24:35,065 But he's been behaving so strangely, 353 00:24:35,066 --> 00:24:37,145 it makes perfect sense. 354 00:24:37,146 --> 00:24:38,945 All those conferences in Dusseldorf, 355 00:24:38,946 --> 00:24:41,665 he never once brought me back a bratwurst. 356 00:24:41,666 --> 00:24:44,945 Look, darling, you can't be worrying about sausages. 357 00:24:44,946 --> 00:24:48,545 I'm sure there's a perfectly innocent explanation. 358 00:24:48,546 --> 00:24:51,065 And this isn't even Charles's handwriting. 359 00:24:51,066 --> 00:24:53,145 How do you know? 360 00:24:53,146 --> 00:24:54,465 I can tell. 361 00:24:54,466 --> 00:24:56,865 Just from the birthday and Christmas cards he's written me 362 00:24:56,866 --> 00:24:58,505 over the years. 363 00:24:58,506 --> 00:25:00,385 I didn't think of that. 364 00:25:00,386 --> 00:25:02,545 And if you're that worried about it, 365 00:25:02,546 --> 00:25:03,825 ask him about it tonight 366 00:25:03,826 --> 00:25:06,065 when he gets home from work. 367 00:25:06,066 --> 00:25:07,585 You mustn't bottle it up, 368 00:25:07,586 --> 00:25:09,665 that's the worst thing you can do. 369 00:25:09,666 --> 00:25:10,906 Thanks, Natasha. 370 00:25:13,226 --> 00:25:15,185 You're such a dear friend. 371 00:25:15,186 --> 00:25:17,026 I don't know what I'd do without you. 372 00:25:18,146 --> 00:25:20,705 Now, come on, you should get back home. 373 00:25:20,706 --> 00:25:22,705 I'd hate for you to miss that package. 374 00:25:22,706 --> 00:25:25,706 You're right. It's probably my overactive imagination. 375 00:25:26,946 --> 00:25:30,145 Sarah! These pyjamas are leaking again. 376 00:25:30,146 --> 00:25:32,185 I think we should send them back. 377 00:25:32,186 --> 00:25:34,745 Look, I've got to go. I'll need to put him in the bath. 378 00:25:34,746 --> 00:25:36,145 Of course, you go. 379 00:25:36,146 --> 00:25:37,186 I'll let myself out. 380 00:25:38,586 --> 00:25:40,265 Thanks. 381 00:25:40,266 --> 00:25:41,466 Goodbye, May. 382 00:25:57,586 --> 00:25:59,145 Of course, you go. 383 00:25:59,146 --> 00:26:00,346 I'll let myself out. 384 00:26:16,026 --> 00:26:18,425 Hello? 385 00:26:18,426 --> 00:26:19,985 Charles? 386 00:26:19,986 --> 00:26:21,745 Why are you calling from the landline? 387 00:26:21,746 --> 00:26:23,825 I told you not to use it. 388 00:26:23,826 --> 00:26:25,106 Is everything all right? 389 00:26:26,466 --> 00:26:28,545 It's May, isn't it? 390 00:26:28,546 --> 00:26:30,305 What about May? 391 00:26:30,306 --> 00:26:31,905 She's not been round, has she? 392 00:26:31,906 --> 00:26:33,866 I told her she had to stay in for a delivery. 393 00:26:35,546 --> 00:26:37,905 She knows about our affair. 394 00:26:37,906 --> 00:26:40,665 Why? What did you say? 395 00:26:40,666 --> 00:26:43,065 Natasha, are you still there, darling? 396 00:26:43,066 --> 00:26:45,185 Tell me what she said. 397 00:26:45,186 --> 00:26:46,346 Natasha! 398 00:26:47,706 --> 00:26:50,385 Look, darling, you can't be worrying about sausages. 399 00:26:50,386 --> 00:26:52,585 What? What are you talking about? 400 00:26:52,586 --> 00:26:57,185 Listen, I know this is stressful but we just have to hold our nerve. 401 00:26:57,186 --> 00:27:00,385 In about half an hour she'll be out of our lives for good. 402 00:27:00,386 --> 00:27:03,185 The man I'm using is very professional. 403 00:27:03,186 --> 00:27:04,665 He comes highly recommended. 404 00:27:04,666 --> 00:27:08,105 You just make sure you're with your estate agent so you've got an alibi 405 00:27:08,106 --> 00:27:10,705 and when the police come round and say there's been a murder, 406 00:27:10,706 --> 00:27:12,705 you can prove exactly where you were. 407 00:27:12,706 --> 00:27:14,305 Look, I'm going to go. 408 00:27:14,306 --> 00:27:17,105 I'm in a meeting. I love you. 409 00:27:17,106 --> 00:27:19,905 I'll see you in Portugal. 410 00:27:19,906 --> 00:27:21,066 Natasha? 411 00:27:22,466 --> 00:27:23,625 Goodbye, May. 412 00:27:23,626 --> 00:27:24,706 What? 49377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.