Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,500 --> 00:02:00,424
Vuela y destruye todo
que est� en tu camino.
2
00:04:08,000 --> 00:04:10,424
�Abuelo?
3
00:04:22,500 --> 00:04:25,424
Esto te hace d�bil.
4
00:04:31,500 --> 00:04:34,424
Vamos.
5
00:04:56,500 --> 00:04:59,424
Te he estado guardando esto.
6
00:04:59,500 --> 00:05:02,424
�Qu� es?
7
00:05:03,500 --> 00:05:06,424
Un regalo.
8
00:05:13,500 --> 00:05:16,424
El amuleto es peligroso,
9
00:05:16,500 --> 00:05:19,424
y muy poderoso.
10
00:05:23,500 --> 00:05:26,424
Las cosas est�n cambiando... Arkadi.
11
00:05:29,500 --> 00:05:31,499
Las tinieblas se expanden por la tierra.
12
00:05:31,500 --> 00:05:34,424
Pronto ser� irreversible.
13
00:05:37,500 --> 00:05:39,499
El mal que viene del Este se aproxima.
14
00:05:41,500 --> 00:05:43,499
�Qu� quieren de nosotros?
15
00:05:43,500 --> 00:05:46,424
Ellos persisten en someter al hombre...
16
00:05:46,500 --> 00:05:49,155
nos acechan a nosotros...
17
00:05:49,500 --> 00:05:51,424
con malas intenciones.
18
00:05:58,500 --> 00:06:01,424
Abuelo.
19
00:06:01,500 --> 00:06:04,424
Rachek, amigo m�o.
20
00:06:10,500 --> 00:06:12,499
Arkan, corta algo de le�a para el fuego.
21
00:06:12,800 --> 00:06:15,424
S�, abuelo.
22
00:06:22,500 --> 00:06:24,499
El sol rojo.
23
00:06:24,500 --> 00:06:26,499
No puedes negar la profec�a.
24
00:06:26,500 --> 00:06:29,424
Conozco bien la profec�a mejor
que cualquiera.
25
00:06:29,499 --> 00:06:30,499
El chico no est� listo a�n.
26
00:06:30,500 --> 00:06:33,424
No tenemos ninguna otra posibilidad
de defendernos.
27
00:06:33,500 --> 00:06:36,424
La hermandad no le aceptar�.
28
00:06:37,500 --> 00:06:40,424
Adem�s, Kirill se hace m�s fuerte cada
d�a que pasa.
29
00:06:40,500 --> 00:06:43,424
El chico a�n no est� listo.
30
00:06:44,153 --> 00:06:46,724
No voy a dejar que su orgullo
le gu�e en su destino.
31
00:06:49,500 --> 00:06:52,424
Si tu fallas, no es culpa del chico.
32
00:06:53,500 --> 00:06:55,499
D�jalo ir.
33
00:06:55,500 --> 00:06:57,424
No puedo.
34
00:07:24,500 --> 00:07:27,424
Arcadi, entra en casa.
35
00:07:30,500 --> 00:07:32,499
La aldea entera est� en llamas.
Tenemos que ayudar.
36
00:07:32,500 --> 00:07:34,546
El regalo que te he dado,
37
00:07:34,872 --> 00:07:38,221
el amuleto lleva la piedra de la virtud.
38
00:07:38,500 --> 00:07:40,424
Si no regreso hasta la ma�ana
39
00:07:40,500 --> 00:07:42,499
dir�gete al Este por el camino del Norte...
40
00:07:42,500 --> 00:07:45,424
hasta llegar a la ciudad de Ronbruck.
41
00:07:45,500 --> 00:07:48,424
Busca a Maxim,
un antiguo guerrero.
42
00:07:49,500 --> 00:07:51,724
�l te aclarara todo.
43
00:07:52,467 --> 00:07:55,124
�Rachek?, ...cuide al chico.
44
00:07:56,991 --> 00:07:58,505
�Abuelo!
45
00:08:01,819 --> 00:08:02,903
�Estoy bien!
46
00:08:49,190 --> 00:08:52,061
�Arkadi! �Al suelo!
47
00:08:52,063 --> 00:08:53,559
���No!!!
48
00:09:11,264 --> 00:09:12,346
Arkadi.
49
00:09:14,500 --> 00:09:17,424
�Abuelo, no!
�Levante!
50
00:09:17,971 --> 00:09:18,971
�Vete!
51
00:09:19,586 --> 00:09:25,226
Has lo que yo nunca pude hacer...
52
00:09:26,500 --> 00:09:29,424
- Abuelo, �no!
- �C�llate! �C�llate!
53
00:09:34,551 --> 00:09:36,872
�Esc�chame!
���Escucha!!�!
54
00:09:37,463 --> 00:09:40,306
Encuentra a Maxim.
Proteja el amuleto.
55
00:09:40,791 --> 00:09:42,854
�Ahora vete! �MARCHATE!
56
00:09:43,986 --> 00:09:45,800
�Vete!
57
00:10:12,329 --> 00:10:13,546
D�jalo ir.
58
00:10:13,889 --> 00:10:16,522
El chico no est� listo a�n.
59
00:10:49,780 --> 00:10:51,480
Mis hombres est�n listos para
defender.
60
00:10:51,500 --> 00:10:54,424
No puedo proteger en su
totalidad los muros del Oeste.
61
00:10:54,500 --> 00:10:56,561
- El Rey el que debe decidir.
- �l lo har�.
62
00:10:56,562 --> 00:10:59,100
Tovar no puede quedarse aislada.
63
00:11:00,500 --> 00:11:01,724
�Qu� pasa?
64
00:11:01,800 --> 00:11:04,424
El abuelo est� muerto.
65
00:11:05,500 --> 00:11:07,502
Ahora nuestra esperanza est�...
66
00:11:07,503 --> 00:11:09,481
puesta en el chico.
67
00:11:09,500 --> 00:11:11,499
�Qui�n es el chico?
68
00:11:11,500 --> 00:11:14,424
No puedo revelar su identidad.
La misi�n es mantenerlo en secreto.
69
00:11:15,500 --> 00:11:17,424
Vosotros reunir la gente de la ciudad,
que yo les leer� las mentes.
70
00:11:17,500 --> 00:11:20,424
La gente del pueblo deber�a
estar protegida all�, por ahora.
71
00:11:20,500 --> 00:11:23,424
No deber�amos estar a la vista
cuando el Drag�n vuelva.
72
00:11:25,012 --> 00:11:28,424
Ansom, Le dir�s al Rey.
73
00:11:28,500 --> 00:11:31,817
Debemos dar algo de tiempo al guardi�n.
74
00:11:50,500 --> 00:11:52,499
Mi Se�or...
75
00:11:52,500 --> 00:11:55,424
el guardi�n est� de camino.
76
00:11:57,500 --> 00:11:59,424
Entonces ya es el momento, amigo.
77
00:11:59,500 --> 00:12:02,424
El color rojo del sol
marca nuestro final.
78
00:12:09,500 --> 00:12:12,224
Pero Se�or, no podemos poner todas
nuestras esperanzas en un chico.
79
00:12:12,700 --> 00:12:14,499
No tenemos otra opci�n.
80
00:12:14,500 --> 00:12:16,499
No podr�amos por lo menos...
81
00:12:16,500 --> 00:12:19,424
Durante toda mi vida he
estado construyendo un reino.
82
00:12:19,500 --> 00:12:22,424
He protegido el Oeste.
83
00:12:22,425 --> 00:12:23,924
Y ahora...
84
00:12:24,624 --> 00:12:27,115
nuestro mundo
depende de un chico.
85
00:12:27,504 --> 00:12:29,206
Pero seguramente hay otra...
86
00:12:29,332 --> 00:12:32,588
Mi hombres estar�n listos para salir
a primera hora de la ma�ana.
87
00:12:34,500 --> 00:12:37,424
S�, Mi Se�or.
88
00:12:59,212 --> 00:13:01,339
Lord Kirill.
89
00:13:01,340 --> 00:13:03,157
Si me permites hablar...
90
00:13:03,922 --> 00:13:06,222
El Rey estar� listo al amanecer.
91
00:13:17,110 --> 00:13:20,488
El abuelo ya ha escogido al guardi�n.
92
00:13:40,500 --> 00:13:42,499
Mi Se�or,
93
00:13:42,500 --> 00:13:45,424
El chico trae not�cias del enemigo.
94
00:13:46,127 --> 00:13:47,127
Majestad,...
95
00:13:47,155 --> 00:13:48,499
Soy Arkadi de Tovar.
96
00:13:48,500 --> 00:13:49,499
�Qui�n te env�a?
97
00:13:49,500 --> 00:13:51,499
El abuelo...
98
00:13:51,500 --> 00:13:54,424
antes de morir.
99
00:13:57,500 --> 00:14:00,424
D�jenos a solas.
100
00:14:02,500 --> 00:14:05,424
�D�nde dices que el abuelo te env�a?
101
00:14:07,500 --> 00:14:10,424
A Ronbruck,
para encontrar Maxim.
102
00:14:10,500 --> 00:14:13,424
Entonces, mis hombres levantar�n
un campamento aqu�.
103
00:14:14,500 --> 00:14:17,848
Resistiremos todo el tiempo
que sea necesario.
104
00:14:18,500 --> 00:14:20,424
Seremos la presa.
105
00:14:20,500 --> 00:14:22,260
El enemigo avanzar� r�pidamente
por nosotros.
106
00:14:23,150 --> 00:14:26,020
Tendr�s el camino despejado
hasta Ronbruck.
107
00:14:26,356 --> 00:14:30,424
Nosotros... nos quedamos.
108
00:14:36,786 --> 00:14:38,326
�Preparados!
109
00:14:39,150 --> 00:14:40,867
�Por el Rey!
110
00:14:42,691 --> 00:14:43,691
�Preparar las armas!
111
00:14:51,188 --> 00:14:54,481
�Avanzar!
112
00:16:31,057 --> 00:16:32,700
Agmar
113
00:16:33,500 --> 00:16:36,424
�nete a m�.
114
00:16:36,500 --> 00:16:38,424
�No me esclavizar�s!
115
00:16:38,900 --> 00:16:42,424
�Por qu� destruir todo lo que usted hizo?
�Por qu� renunciar a tu reino?
116
00:16:44,000 --> 00:16:46,499
�Por qu� exponer a tu gente a un
destino cuyo final es la muerte?
117
00:16:46,500 --> 00:16:48,499
�D�jelos vivir!
118
00:16:48,500 --> 00:16:51,424
�No vas a romper mi voluntad!
119
00:16:51,499 --> 00:16:52,499
�Est�pido!
120
00:16:52,500 --> 00:16:55,000
�D�nde est� el guardi�n?
121
00:16:55,050 --> 00:16:57,000
�POR EL GUARDI�N!
122
00:16:59,500 --> 00:17:01,000
�POR LA HUMANIDAD!
123
00:18:28,500 --> 00:18:31,424
�Qu� hay en la bolsa, chico?
124
00:18:34,118 --> 00:18:35,575
Hiervas...
125
00:18:37,004 --> 00:18:39,216
para hacer te.
126
00:18:40,285 --> 00:18:42,424
�Sabes qui�nes somos?
127
00:18:42,500 --> 00:18:45,424
Somos Tolfar.
128
00:18:45,500 --> 00:18:48,424
Llevamos lo que queremos.
129
00:19:27,558 --> 00:19:30,465
No es muy sensato enfadar a
un mercenario.
130
00:19:30,500 --> 00:19:32,499
�Espera!
131
00:19:32,500 --> 00:19:33,499
�Ad�nde vas?
132
00:19:33,500 --> 00:19:36,424
Mi nombre es Arcadi. Estoy
buscando el camino a Ronbruck.
133
00:19:36,500 --> 00:19:38,499
Ahora mismo, Ronbruck pertenece a
los mercenarios de Tolfar Thug.
134
00:19:38,500 --> 00:19:41,424
Si eres listo deber�as
regresar a casa.
135
00:19:43,500 --> 00:19:46,424
�Espera!
136
00:19:51,500 --> 00:19:54,424
Vete a casa.
137
00:19:55,500 --> 00:19:58,424
Ya no tengo casa.
138
00:20:00,500 --> 00:20:03,424
Fue destruida.
139
00:20:03,500 --> 00:20:05,499
No puedo ayudarte.
140
00:20:05,500 --> 00:20:08,424
Estoy buscando a Maxim.
141
00:20:08,500 --> 00:20:11,424
�Qui�n te env�a?
142
00:20:12,500 --> 00:20:15,424
El abuelo.
143
00:20:18,500 --> 00:20:21,424
A�n no s� tu nombre.
144
00:20:21,500 --> 00:20:24,424
Katya.
145
00:20:48,031 --> 00:20:49,031
�Katya!
146
00:20:51,073 --> 00:20:52,400
�Katya!
147
00:20:57,500 --> 00:21:00,424
�Katya?
148
00:21:00,500 --> 00:21:03,424
El guardi�n.
149
00:21:30,500 --> 00:21:33,424
�Maxim?
150
00:21:41,500 --> 00:21:43,499
Durante siglos,
151
00:21:43,500 --> 00:21:46,424
la armon�a estuvo protegido
por una orden de monjes
152
00:21:46,500 --> 00:21:48,424
conocida con el nombre
de la "Hermandad".
153
00:21:49,500 --> 00:21:51,499
Ellos amaban la verdad
154
00:21:51,500 --> 00:21:54,424
y el conocimiento
155
00:21:54,500 --> 00:21:57,424
Ellos... versaban sus estudios
en la virtud.
156
00:21:58,500 --> 00:22:01,424
Todos, excepto uno
157
00:22:02,500 --> 00:22:04,499
Kirill
158
00:22:04,500 --> 00:22:06,499
Para �l,
159
00:22:06,500 --> 00:22:08,499
la armon�a no era suficiente
160
00:22:08,500 --> 00:22:11,424
y dej� la orden y...
161
00:22:11,500 --> 00:22:14,424
se convirti� en el maestro
de las artes oscuras.
162
00:22:14,500 --> 00:22:17,824
�l rob� una piedra que era la antitesis a
la fuerza m�s poderosa...
163
00:22:17,825 --> 00:22:19,591
que contrarrestaba la virtud
164
00:22:20,500 --> 00:22:23,424
Se ha convertido en una amenaza
para la humanidad.
165
00:22:25,500 --> 00:22:28,424
As� que...
166
00:22:28,500 --> 00:22:31,424
el l�der de la hermandad,...
167
00:22:31,500 --> 00:22:33,424
se embarc� en la b�squeda...
168
00:22:35,500 --> 00:22:38,499
pensaba que las piedras de la virtud...
169
00:22:38,500 --> 00:22:41,424
antiguas reliquias de un poder ya
olvidado.
170
00:22:42,767 --> 00:22:47,424
Tuvo �xito en la b�squeda de las
piedras... de la paciencia,...
171
00:22:47,500 --> 00:22:50,424
vigilancia y diligencia,
172
00:22:51,500 --> 00:22:55,424
moderaci�n, generosidad y de la bondad.
173
00:22:56,488 --> 00:23:00,424
Pero... su nombre se hizo conocer...
174
00:23:01,592 --> 00:23:06,047
y... el orgullo se apoder� de su coraz�n.
175
00:23:07,780 --> 00:23:08,910
Y �l...
176
00:23:09,500 --> 00:23:11,640
qued�ndose ciego,
177
00:23:11,926 --> 00:23:16,424
para la m�s importante de todas las
virtudes...
178
00:23:17,500 --> 00:23:19,424
la humildad.
179
00:23:20,967 --> 00:23:25,424
As� que, �l abandono su b�squeda
180
00:23:27,500 --> 00:23:30,424
perdi�ndose en un conflicto consigo
mismo con el saber.
181
00:23:31,500 --> 00:23:33,424
Pero �l...
182
00:23:33,500 --> 00:23:36,424
preparar�a otra...
183
00:23:37,500 --> 00:23:39,424
manera de llegar a su objetivo
184
00:23:41,000 --> 00:23:43,709
cuando �l hubiera fallado.
185
00:23:45,853 --> 00:23:48,409
- �Est�s escuchando?
- S�
186
00:23:48,700 --> 00:23:50,409
Le escucho.
187
00:23:50,500 --> 00:23:53,424
Pero no s� que tiene que ver
esto conmigo.
188
00:23:54,500 --> 00:23:57,424
Es un gran honor para ti.
�Por qu� no lo tomas en serio?
189
00:23:57,500 --> 00:24:00,424
Porque nadie me ha preguntado.
190
00:24:00,500 --> 00:24:03,424
�Has de tener �xito!
191
00:24:03,500 --> 00:24:05,499
Si fallas,
192
00:24:05,500 --> 00:24:08,424
la destrucci�n que has presenciado no ser�
nada con lo que vendr�
193
00:24:09,000 --> 00:24:13,458
El mundo entero se ver� envuelta
en llamas.
194
00:24:14,766 --> 00:24:18,424
�C�mo pueden las piedras de las virtudes
derrotar al drag�n?
195
00:25:05,500 --> 00:25:08,424
Disculpe...
196
00:25:13,500 --> 00:25:16,424
�Qu� estoy haciendo?
197
00:25:22,328 --> 00:25:23,600
�Qu�ee....?
198
00:25:25,000 --> 00:25:26,000
�T�!
199
00:25:26,500 --> 00:25:29,424
Nunca le des la espalda
al enemigo.
200
00:25:33,500 --> 00:25:36,424
�Por qu� el abuelo nunca me dijo
que yo era el guardi�n?
201
00:25:40,500 --> 00:25:41,924
Porque
202
00:25:42,530 --> 00:25:46,424
no estabas listo.
203
00:25:46,500 --> 00:25:48,499
Me dijo que era d�bil.
204
00:25:48,500 --> 00:25:51,424
Demu�strale que estaba equivocado.
205
00:25:53,500 --> 00:25:55,499
Buena idea.
206
00:25:55,500 --> 00:25:58,424
Empezamos aqu�.
207
00:26:02,930 --> 00:26:08,045
�Nunca has aprendido a luchar con
un hombre ciego?
208
00:26:25,809 --> 00:26:29,390
Si aprendes a pensar, aprendes a luchar
209
00:26:29,500 --> 00:26:31,499
y...
210
00:26:31,500 --> 00:26:35,013
aprender�s a respetar las virtudes.
211
00:26:42,500 --> 00:26:45,424
Esta ser� tu primera lecci�n.
212
00:26:45,500 --> 00:26:48,424
Aprender�s el poder...
213
00:26:49,500 --> 00:26:52,424
de la moderaci�n.
214
00:27:12,500 --> 00:27:15,424
�Ad�nde vamos?
215
00:27:15,500 --> 00:27:18,499
Como iremos no es importante...
216
00:27:18,500 --> 00:27:21,424
pero s� ad�nde vamos.
217
00:27:24,500 --> 00:27:27,424
Dime algo.
218
00:27:37,649 --> 00:27:41,724
Una vez las piedras volvieron
a la manos de la hermandad...
219
00:27:42,500 --> 00:27:45,424
pero hab�an perdido su poder.
220
00:27:46,500 --> 00:27:49,424
Debemos ser uno,
221
00:27:49,500 --> 00:27:51,424
y no por separado.
222
00:28:21,500 --> 00:28:26,424
La primera piedra se ha perdido
en este lago.
223
00:28:28,500 --> 00:28:31,424
As� que, todo lo que hay que
hacer es meterme ah� y sacarla.
224
00:28:32,500 --> 00:28:35,424
�Eso es todo?
225
00:28:59,500 --> 00:29:01,424
�C�mo va a ser dif�cil eso?
226
00:29:52,500 --> 00:29:55,424
�Y la piedra?
227
00:30:49,500 --> 00:30:52,580
No puedes esperar que tengas �xito
al menos que tengas en cuenta las virtudes.
228
00:30:54,500 --> 00:30:57,424
Tienes que controlar tus poderes.
229
00:32:03,500 --> 00:32:06,424
Bien, el tonto ha encontrado la fuerza.
230
00:32:07,500 --> 00:32:10,524
Pero esto es solamente el primer paso.
231
00:33:33,985 --> 00:33:34,985
Rachek
232
00:33:40,500 --> 00:33:43,424
T� has de saber d�nde est� el Portador.
233
00:33:43,500 --> 00:33:46,424
�No!
234
00:33:46,825 --> 00:33:47,825
Rachek
235
00:33:48,499 --> 00:33:49,499
D�game su nombre.
236
00:33:49,500 --> 00:33:52,424
Lib�rame.
237
00:33:52,500 --> 00:33:54,499
Dime d�nde est�.
238
00:33:54,500 --> 00:33:56,381
�D�jame!
239
00:33:56,382 --> 00:33:57,080
Rachek
240
00:33:57,081 --> 00:33:58,081
�Vete de aqu�!
241
00:33:58,082 --> 00:34:01,350
Dime su nombre.
242
00:34:01,697 --> 00:34:02,824
Respire la oscuridad.
243
00:34:05,500 --> 00:34:08,424
Deje que la oscuridad te posea.
244
00:34:12,645 --> 00:34:14,325
Rachek
245
00:34:14,500 --> 00:34:17,424
Te escucho.
246
00:34:22,500 --> 00:34:25,424
Su nombre es Arkadi.
247
00:34:25,846 --> 00:34:28,937
Le ayuda un caballero de la hermandad...
248
00:34:29,500 --> 00:34:32,695
Siguen por el sinuoso camino del Oeste...
249
00:34:32,697 --> 00:34:35,505
atravesando el valle
250
00:35:15,499 --> 00:35:16,499
�Puedo preguntarte algo?
251
00:35:16,500 --> 00:35:17,499
�Qu�?
252
00:35:17,500 --> 00:35:20,424
�Por qu� soy el guardi�n?
253
00:35:20,500 --> 00:35:23,424
�Es porque el abuelo me ha
elegido?
254
00:35:23,500 --> 00:35:26,424
�No es suficiente?
255
00:35:26,500 --> 00:35:28,499
�Por qu�... por qu� me ha elegido?
256
00:35:28,500 --> 00:35:31,424
Haces muchas preguntas.
257
00:35:31,500 --> 00:35:33,499
�Por qu� no eres la guardiana?
258
00:35:33,500 --> 00:35:36,424
Por que no fui la elegida.
259
00:35:39,500 --> 00:35:42,424
La verdad, t� no eres lo que esperaba.
260
00:35:47,500 --> 00:35:50,424
Entonces, ay�dame.
261
00:35:51,045 --> 00:35:55,485
No he pedido nada de esto.
No lo quiero.
262
00:35:56,620 --> 00:35:58,881
La hermandad debi� de elegir
a otra persona.
263
00:36:12,500 --> 00:36:15,424
El sol se mueve.
264
00:36:15,500 --> 00:36:18,424
Nosotros deber�amos hacerlo tambi�n.
265
00:36:35,500 --> 00:36:37,646
�Joven?
266
00:36:38,850 --> 00:36:41,441
���Joven!!!
267
00:36:43,190 --> 00:36:44,201
���JOVEN!!!
268
00:36:45,500 --> 00:36:48,424
Hidona, amor m�o...
269
00:36:48,500 --> 00:36:50,460
sabes muy bien que soy m�s viejo
que la mayor�a...
270
00:36:50,500 --> 00:36:52,499
de los ni�os que ya han tenido hijos.
271
00:36:52,500 --> 00:36:55,424
�Pero eres joven para mi!
272
00:36:59,500 --> 00:37:02,424
Hola, Hidona.
273
00:37:02,500 --> 00:37:05,424
Muchas lunas han pasado.
274
00:37:05,500 --> 00:37:08,424
�Y qui�n es este ni�o especial?
275
00:37:14,088 --> 00:37:19,675
Creo que algui�n va a necesitar muchos
lirios para el ba�o esta noche.
276
00:37:22,500 --> 00:37:25,424
Ven.
277
00:37:31,500 --> 00:37:33,424
No os preocup�is queridos m�os...
278
00:37:33,440 --> 00:37:36,771
la casa se quedar� calentita cuando
el fuego casi este apagado...
279
00:37:36,775 --> 00:37:41,940
meteos en la cama para as� calentaros.
280
00:37:59,506 --> 00:38:02,691
Cada piedra tiene su posici�n
especifica en el amuleto.
281
00:38:19,500 --> 00:38:21,499
�Qu� es eso?
282
00:38:21,500 --> 00:38:24,424
�Esto?
283
00:38:24,500 --> 00:38:27,424
Lo tengo desde que tengo uso de raz�n.
284
00:38:32,500 --> 00:38:35,424
La ba�o est� preparado.
285
00:38:37,000 --> 00:38:38,799
Arkadi, te voy a ayudar.
286
00:39:04,500 --> 00:39:07,424
No seas t�mido.
287
00:39:10,500 --> 00:39:12,499
Lo he preparado para ti.
288
00:39:12,500 --> 00:39:15,424
Est� calentita.
289
00:39:26,500 --> 00:39:29,424
Lo siento.
290
00:39:29,500 --> 00:39:32,424
No puedo.
291
00:39:53,500 --> 00:39:56,424
�Sigues oliendo mal!
292
00:39:57,500 --> 00:40:00,424
Lo s�.
293
00:40:28,150 --> 00:40:29,293
Tan pronto...
294
00:40:29,500 --> 00:40:31,376
Tan pronto...
295
00:40:32,040 --> 00:40:33,499
�Maxim!
296
00:40:33,500 --> 00:40:36,424
�Hidona!
297
00:40:39,133 --> 00:40:43,424
Queridos... queridos j�venes.
298
00:40:43,770 --> 00:40:44,770
Para el joven...
299
00:40:45,500 --> 00:40:48,179
Tengo algo para ti.
300
00:41:02,500 --> 00:41:06,564
Lo has ganado cuando me has rechazado
al ir por el buen camino, �buen chico!
301
00:41:07,410 --> 00:41:09,982
Eres todo un caballero.
302
00:41:42,700 --> 00:41:44,424
�Qu� es lo que quieres?
303
00:41:45,500 --> 00:41:47,499
Tienes que detener al guardi�n.
304
00:41:47,500 --> 00:41:49,499
�C�mo?
305
00:41:49,500 --> 00:41:52,424
A trav�s de su coraz�n,
buscando en su mente.
306
00:41:52,500 --> 00:41:54,499
Quebrant�ndole su voluntad.
307
00:41:54,500 --> 00:41:57,424
S�, mi Se�or.
308
00:43:07,500 --> 00:43:10,424
Buenos d�as amigo m�o.
309
00:43:16,500 --> 00:43:19,424
La cama no es c�moda
pero los servicios son aceptables.
310
00:43:28,500 --> 00:43:30,424
�D�nde estamos?
311
00:43:32,500 --> 00:43:34,499
En el bosque.
312
00:43:34,500 --> 00:43:37,424
Presos de Tovar.
313
00:43:42,873 --> 00:43:44,865
Soy Arkadi.
314
00:43:46,280 --> 00:43:47,325
�Bien por ti!
315
00:43:48,500 --> 00:43:50,424
Me puedes llamar...
316
00:43:51,500 --> 00:43:53,424
un extra�o.
317
00:43:56,000 --> 00:43:58,424
- �Tienes noticias del Rey Agmar?
- S�
318
00:44:00,030 --> 00:44:01,280
Le conozco.
319
00:44:02,378 --> 00:44:05,499
- �Has hablado con el Rey?
- S�.
320
00:44:10,500 --> 00:44:13,424
�l y su ejercito est�n muertos.
321
00:44:15,500 --> 00:44:16,783
Muertos a manos de Tolfar...
322
00:44:18,769 --> 00:44:19,784
y el drag�n.
323
00:44:22,500 --> 00:44:24,499
Kirill...
324
00:44:26,500 --> 00:44:29,424
�l era el orgullo de la Hermandad.
325
00:44:29,500 --> 00:44:32,424
Antes que Kirill criara el drag�n
326
00:44:32,500 --> 00:44:34,499
�l aplast� la Hermandad, a cada uno
de ellos.
327
00:44:34,500 --> 00:44:36,499
Su ej�rcito lleg�
328
00:44:36,500 --> 00:44:39,424
y destruy� casi por completo la Hermandad
329
00:44:39,500 --> 00:44:41,424
y lo que la gente del
bosque hab�a creado...
330
00:44:43,509 --> 00:44:45,424
La sociedad que lo hab�a construido
331
00:44:45,500 --> 00:44:49,291
lo hizo en los cimientos del conocimiento,
la sabidur�a y de la libertad.
332
00:44:51,945 --> 00:44:53,583
�Lev�ntate!
333
00:45:09,580 --> 00:45:11,898
�Animal! �Hijo de una cabra!
334
00:45:14,147 --> 00:45:17,374
�Al�jate hijo de una cabra!
335
00:45:20,118 --> 00:45:22,424
Est�s loco.
336
00:45:22,500 --> 00:45:25,424
No, amigo m�o.
337
00:46:29,100 --> 00:46:30,500
�Nada a�n?
338
00:47:39,501 --> 00:47:40,945
�Lev�ntate!
339
00:47:41,500 --> 00:47:43,499
Yo no me muevo por una cabra.
340
00:47:43,500 --> 00:47:46,424
�Te he dicho que te levantes!
�Lev�ntate!
341
00:47:51,500 --> 00:47:53,240
Ya tengo las llaves.
342
00:47:56,500 --> 00:47:57,500
Ayuda a los dem�s.
343
00:48:01,480 --> 00:48:03,424
�Cuidado!
344
00:48:08,500 --> 00:48:11,424
�Libres! S�gueme.
345
00:48:12,500 --> 00:48:15,424
Por aqu�. Por este camino, todo recto.
�Vamos!��Vamos!
346
00:48:15,500 --> 00:48:18,424
�R�pido! �R�pido!
347
00:48:38,000 --> 00:48:39,130
�Katya!
348
00:48:54,700 --> 00:48:55,898
�Salgamos!
349
00:49:04,645 --> 00:49:05,645
Arkadi
350
00:49:08,500 --> 00:49:10,643
Ya no es necesario que me
llames "Extra�o" nunca m�s.
351
00:49:11,500 --> 00:49:14,126
Gracias a ti, Tolfar se ha ido, por ahora.
352
00:49:14,500 --> 00:49:16,424
En agradecimiento me gustar�a...
353
00:49:16,500 --> 00:49:19,424
recompensarte...
354
00:49:19,500 --> 00:49:22,424
compartiendo nuestro tesoro.
355
00:49:32,449 --> 00:49:34,913
Con esto puedo... puedo comprar Tovar.
356
00:49:39,500 --> 00:49:42,865
Por tu buen hacer.
357
00:49:48,500 --> 00:49:51,424
Gracias.
358
00:49:53,500 --> 00:49:56,424
�El drag�n! �Salid de aqu�! �Vamos!
�Todo el mundo!
359
00:49:59,500 --> 00:50:01,411
���Moveros!!�! ���No os par�is!!�!
360
00:50:04,133 --> 00:50:05,133
�Maldita sea!
361
00:50:20,071 --> 00:50:21,732
El drag�n quem� todo hasta los cimientos.
362
00:50:22,228 --> 00:50:24,817
El pueblo se extiende a lo largo del r�o...
363
00:50:25,270 --> 00:50:27,175
desde aqu� hasta Tolfar Thug.
364
00:50:27,500 --> 00:50:29,177
Est� buscando algo.
365
00:50:30,430 --> 00:50:32,284
Tolfar est� justo bajando.
366
00:50:33,137 --> 00:50:34,956
Est� atacando las aldeas...
367
00:50:35,500 --> 00:50:38,424
Hay una ciudad al Este que est� intacta...
368
00:50:38,426 --> 00:50:39,987
si nos damos prisa podemos avisarles
369
00:50:40,127 --> 00:50:42,499
�Est�s con nosotros?
370
00:50:42,500 --> 00:50:45,053
- �Puedo ayudar?
- S�.
371
00:50:46,764 --> 00:50:48,368
Nosotros siempre seremos m�s d�biles
372
00:50:48,500 --> 00:50:51,926
cuanto m�s fuertes nos sentimos.
373
00:50:52,476 --> 00:50:53,476
Ahora
374
00:50:53,500 --> 00:50:56,424
Nos marchamos.
375
00:50:57,500 --> 00:51:00,424
Debes seguir a lo largo del camino
376
00:51:01,500 --> 00:51:04,424
hasta que... encuentres un refugio.
377
00:51:05,500 --> 00:51:07,424
Ya lo sabr�s.
378
00:51:08,500 --> 00:51:09,764
Nos reuniremos contigo.
379
00:51:09,799 --> 00:51:12,300
Cuenta con nosotros.
380
00:51:15,500 --> 00:51:16,924
Katya, d�celo.
381
00:55:12,500 --> 00:55:14,305
�Por qu� has tardado tanto?
382
00:55:15,448 --> 00:55:17,424
�Bromeas?
383
00:55:17,430 --> 00:55:19,499
No tienes ni idea lo que
hab�a en aquella cueva.
384
00:55:19,500 --> 00:55:20,744
S�, lo s�.
385
00:55:21,418 --> 00:55:24,424
Muchos murieron en la cueva.
386
00:55:31,918 --> 00:55:33,271
Pero no el guardi�n.
387
00:55:35,528 --> 00:55:36,528
V�monos.
388
00:56:29,499 --> 00:56:30,499
�Est�s bien?
389
00:56:30,500 --> 00:56:34,535
Mi pueblo, todo. ���Dios!!�!
390
00:56:36,902 --> 00:56:40,119
Pan... r�pido.
391
00:56:43,499 --> 00:56:44,499
�Coma esto!
392
00:56:44,500 --> 00:56:46,499
Gracias.
393
00:56:46,500 --> 00:56:48,499
Hay un sitio que no est� muy lejos de aqu�.
394
00:56:48,500 --> 00:56:51,424
�Puedes caminar?
395
00:56:51,500 --> 00:56:54,424
Vamos. Lev�ntate.
396
00:56:57,499 --> 00:56:58,499
Tienes que ir en aquella direcci�n,
por las monta�as.
397
00:56:58,500 --> 00:57:01,424
All� conocer�s a otras personas.
398
00:57:01,500 --> 00:57:04,424
No tenemos nada,
pero usted no estar� solo.
399
00:57:05,500 --> 00:57:08,424
- �Buena suerte!
- Gracias.
400
00:57:16,433 --> 00:57:18,700
�Espera!
401
00:57:24,500 --> 00:57:27,424
Ll�vatelo.
402
00:57:27,500 --> 00:57:30,424
Comparte esto con los dem�s.
403
00:57:37,500 --> 00:57:40,424
Esto pertenece al pueblo del
hombre sabio.
404
00:57:40,500 --> 00:57:42,424
Debe pertenecer al que
demuestre virtud.
405
00:57:48,246 --> 00:57:49,504
Gracias.
406
00:58:09,500 --> 00:58:12,424
Nuestro objetivo ha cambiado.
407
00:58:17,535 --> 00:58:19,424
�Espera!
408
00:58:20,500 --> 00:58:23,424
�Tranquilidad amigos!
409
00:58:23,500 --> 00:58:25,724
- �Conoces a estos?
- S�
410
00:58:26,000 --> 00:58:27,399
Es de mi pueblo.
411
00:58:32,500 --> 00:58:34,459
S�, s� eres el chaval del abuelo.
412
00:58:35,500 --> 00:58:37,459
Yo soy Anson.
413
00:58:38,500 --> 00:58:41,459
Parec�is necesitar de una buena comida
caliente y algo fuerte para beber.
414
00:58:42,500 --> 00:58:44,249
Lo que ofrece suena bien.
415
00:58:46,500 --> 00:58:50,727
- �Qui�n es �l?
- Un noble.Amigo de Angmar.
416
00:58:51,500 --> 00:58:53,051
Amigo de todos.
417
00:58:55,090 --> 00:58:56,512
�Arkadi!
418
00:58:58,500 --> 00:58:59,500
�S�?
419
00:58:59,780 --> 00:59:02,424
No hay mucho tiempo.
420
00:59:05,386 --> 00:59:07,424
Pero de todas formas tenemos
que acampar.
421
00:59:07,500 --> 00:59:09,499
�No quieres dormir y
comer comida caliente?
422
00:59:09,500 --> 00:59:11,820
Estaremos as� m�s descansados
para continuar nuestro viaje.
423
00:59:14,500 --> 00:59:15,763
Entonces, adelante.
424
00:59:16,350 --> 00:59:19,772
Me has demostrado que tienes virtud.
425
00:59:20,224 --> 00:59:22,278
Pero, tenga en cuesta una cosa.
426
00:59:22,500 --> 00:59:25,424
Si tienes demasiada confianza
en ti mismo
427
00:59:26,500 --> 00:59:28,519
significa el fin de la virtud.
428
00:59:30,105 --> 00:59:32,189
�Arkadi! �ven!
429
00:59:32,701 --> 00:59:34,947
�No vienes?
430
00:59:35,500 --> 00:59:38,994
Nosotros... nos pondremos al d�a aqu�.
431
00:59:40,121 --> 00:59:41,415
Gracias.
432
00:59:46,500 --> 00:59:49,504
Lo que realmente hace que estos d�as sean
deprimentes es que el hombre recurra a la...
433
00:59:49,510 --> 00:59:52,110
violencia para conseguir una comida
caliente y una bebida decente.
434
00:59:53,771 --> 00:59:56,104
Y eso que a�n no has conocido
a las mujeres.
435
01:00:04,500 --> 01:00:06,291
Ha llegado la hora de ir a dormir.
436
01:00:06,500 --> 01:00:09,137
Quiz�s esta noche pueda pegar ojo.
437
01:00:09,525 --> 01:00:11,447
Te dir� algo si lo consigues en mi sue�os.
438
01:00:15,500 --> 01:00:18,424
Buenas noches.
439
01:00:24,500 --> 01:00:27,424
Es incre�ble que hayas conseguido
llegar tan lejos en tan poco tiempo.
440
01:00:32,500 --> 01:00:34,335
S� qui�n eres.
441
01:00:37,500 --> 01:00:39,499
El abuelo me cont� todo.
442
01:00:39,500 --> 01:00:40,500
Eres el elegido.
443
01:00:41,500 --> 01:00:44,968
Tienes una gran fortaleza.
Es... impresionante.
444
01:00:45,195 --> 01:00:47,081
Las personas que vienen conmigo
me han ayudado.
445
01:00:47,442 --> 01:00:48,461
Seguro.
446
01:00:50,431 --> 01:00:52,424
El abuelo y yo tuvimos muchas
conversaciones...
447
01:00:52,500 --> 01:00:54,938
sobre tu potencial.
448
01:00:57,194 --> 01:01:00,355
Creo que la gran mayor�a de las piedras
han sido encontradas, si no me equivoco.
449
01:01:01,269 --> 01:01:02,269
Faltan dos.
450
01:01:07,500 --> 01:01:09,883
�Tienes la creencia que nos
vas a salvar a todos?
451
01:01:11,500 --> 01:01:13,424
Espero que s�.
452
01:01:17,163 --> 01:01:21,261
Muy pocos hombres se pueden
considerar realmente virtuosos.
453
01:01:26,500 --> 01:01:31,206
�Crees... realmente que estas
en el camino de la virtuosidad, Arkadi?
454
01:01:40,183 --> 01:01:41,815
Ven conmigo.
455
01:02:07,500 --> 01:02:10,366
Este espejo puede mostrarte
muchas cosas.
456
01:02:11,500 --> 01:02:14,424
Dime lo que ves.
457
01:02:27,659 --> 01:02:28,800
Por el guardi�n
458
01:02:33,400 --> 01:02:38,100
���Noooo... Nooo..Noo...!!!
459
01:02:39,643 --> 01:02:42,000
No luches contra la oscuridad.
460
01:02:43,300 --> 01:02:46,424
Deja que te posea.
461
01:03:07,830 --> 01:03:09,185
�Guardia!
462
01:04:40,100 --> 01:04:41,711
�Te tengo!
463
01:04:44,500 --> 01:04:47,424
T� eres una guerrera extraordinario.
464
01:04:48,500 --> 01:04:51,235
M�s grande que el muchacho.
465
01:04:51,500 --> 01:04:54,424
T� eres la verdadera guardiana.
466
01:05:25,300 --> 01:05:26,300
�Katya!
467
01:07:20,166 --> 01:07:24,424
La virtud que hay en las piedras
468
01:07:25,218 --> 01:07:29,747
encajar�n con las virtudes... del hombre.
469
01:07:32,500 --> 01:07:35,424
El poder...
470
01:07:36,029 --> 01:07:39,424
est� dentro de ti.
471
01:07:59,500 --> 01:08:02,424
Mi nombre...
472
01:08:02,500 --> 01:08:04,275
es Maxim.
473
01:08:05,431 --> 01:08:08,775
Yo vengo de la tierra de Viros
474
01:08:09,243 --> 01:08:11,750
en la falda de la monta�a Drakor,
475
01:08:14,024 --> 01:08:16,755
nosotros somos un pueblo obstinado...
476
01:08:19,001 --> 01:08:23,213
pero... somos orgullosos.
477
01:08:29,500 --> 01:08:30,769
�No!
478
01:09:02,500 --> 01:09:04,418
Venimos como amigos.
479
01:09:07,081 --> 01:09:10,424
Tenemos not�cias del caballero Maxim.
480
01:09:34,500 --> 01:09:36,526
Esto es todo lo que �l dej�.
481
01:09:38,863 --> 01:09:41,252
Has sido muy amable.
482
01:09:47,500 --> 01:09:48,894
Gracias.
483
01:09:52,500 --> 01:09:54,559
No nos queda mucho tiempo.
484
01:09:56,162 --> 01:09:58,424
Tenemos que irnos.
485
01:11:16,996 --> 01:11:18,499
�Por qu� estamos aqu�?
486
01:11:18,500 --> 01:11:20,020
El ejercito de Kirill sigue avanzando.
487
01:11:21,270 --> 01:11:23,056
Debemos permanecer aqu� hasta ma�ana.
488
01:11:23,270 --> 01:11:24,728
El Drag�n no nos ver� aqu�.
489
01:11:28,250 --> 01:11:29,716
Solamente falta una piedra,
yo puedo encontrarla.
490
01:11:29,718 --> 01:11:32,424
Arkadi, conf�a en mi. Debemos
pasar la noche aqu�.
491
01:11:34,122 --> 01:11:37,594
Se echar� todo por tierra si no conf�as en
mi. Eres nuestra �nica oportunidad.
492
01:12:14,031 --> 01:12:15,650
�Katya!
493
01:12:24,970 --> 01:12:26,000
�Katya!
494
01:13:37,195 --> 01:13:39,586
�Katya?
495
01:13:44,815 --> 01:13:45,815
���Katya!!!
496
01:14:03,254 --> 01:14:05,204
Ll�vame ante Kirill.
497
01:14:06,500 --> 01:14:09,424
El guardi�n ha fallado en
encontrar la ultima piedra.
498
01:14:11,906 --> 01:14:13,814
S�, mi Se�or.
499
01:14:16,625 --> 01:14:18,560
Lo has hecho muy bien.
500
01:14:21,774 --> 01:14:23,424
Gracias mi Se�or.
501
01:14:24,500 --> 01:14:27,345
Ahora nada se pondr� en mi camino.
502
01:14:32,500 --> 01:14:33,500
�Katya!
503
01:14:34,160 --> 01:14:35,160
�Katya!
504
01:14:37,120 --> 01:14:38,120
�Katya!
505
01:14:43,500 --> 01:14:45,434
Ella te ha fallado, guardi�n.
506
01:14:45,982 --> 01:14:47,087
Katya.
507
01:15:13,411 --> 01:15:14,411
No.
508
01:15:31,120 --> 01:15:32,743
Lleve la chica al pozo.
509
01:15:35,094 --> 01:15:36,094
No
510
01:15:36,500 --> 01:15:37,500
�D�jela en paz!
511
01:15:38,003 --> 01:15:39,126
�Katya!
512
01:15:39,500 --> 01:15:41,109
�Katya, soy yo!
513
01:15:41,840 --> 01:15:42,840
�Katya!
514
01:15:42,970 --> 01:15:44,417
Esa no eres t�.
515
01:15:44,500 --> 01:15:46,157
Katya ese no es Arkadi.
516
01:15:47,572 --> 01:15:48,572
�Katya!
517
01:15:49,500 --> 01:15:50,833
No eres t� misma.
518
01:15:52,500 --> 01:15:53,500
�Katya!
519
01:15:53,709 --> 01:15:56,065
Conf�o en ti.
520
01:16:28,055 --> 01:16:31,409
�Por qu� eres tan insistente, chico?
521
01:16:31,500 --> 01:16:33,724
�Para ponerte a ti mismo a prueba?
522
01:16:39,500 --> 01:16:42,909
Tanto es as�, que puedes perder lo
�nico que amas.
523
01:17:40,500 --> 01:17:42,510
El mundo se est� muriendo...
524
01:17:43,454 --> 01:17:45,488
pero ahora puedo darle la vida.
525
01:17:59,489 --> 01:18:00,499
�SED TESTIGO!...
526
01:18:00,500 --> 01:18:03,424
...�DE MI PODER!
527
01:18:25,230 --> 01:18:29,648
Las virtudes... en las piedras
528
01:18:30,453 --> 01:18:32,795
corresponden a las virtudes...
529
01:18:33,860 --> 01:18:35,656
en el hombre.
530
01:18:36,500 --> 01:18:39,838
El poder mora en tu interior.
531
01:23:52,691 --> 01:23:56,030
�Lo conseguimos abuelo!
36424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.