Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,000
PREVIOUSLY ON CORDON
2
00:00:02,160 --> 00:00:03,370
Lex.
3
00:00:10,710 --> 00:00:14,780
No, no, no, no. No.
4
00:00:15,310 --> 00:00:17,680
My team could prevent
a previous attempt of Lex Faes
5
00:00:18,180 --> 00:00:21,720
to smuggle people out.
That bomb was probably his back-up plan.
6
00:00:22,250 --> 00:00:24,250
I don't want to see your face
on television anymore.
7
00:00:24,390 --> 00:00:28,590
No one doubts shots were fired.
But Lex doing it on purpose...
8
00:00:29,630 --> 00:00:31,790
We are not out of the danger zone yet.
9
00:00:32,290 --> 00:00:34,430
I don't know
how long those cocktails work
10
00:00:34,560 --> 00:00:36,800
and the complications
could be fatal.
11
00:00:37,330 --> 00:00:39,540
They are working now.
That's important.
12
00:00:39,640 --> 00:00:44,710
Don't touch me.
No, I don't want to. I don't want to.
13
00:00:45,470 --> 00:00:46,880
She's losing her mind.
That's not good.
14
00:00:47,380 --> 00:00:48,680
And you are babysitting her?
15
00:00:49,180 --> 00:00:51,750
No, no, no. We are the parents.
- Oh.
16
00:00:52,680 --> 00:00:56,790
I should have destroyed her.
She deserved it.
17
00:00:57,320 --> 00:01:00,720
Okay. Thank you. Come.
18
00:01:02,620 --> 00:01:04,990
Dennis?
- Party party?
19
00:01:08,660 --> 00:01:11,970
Those weapons need to disappear.
- In the whole cordon, Idriss?
20
00:01:12,470 --> 00:01:13,770
How are you going to do that?
21
00:01:14,570 --> 00:01:15,700
Weapon by weapon.
22
00:01:16,270 --> 00:01:18,670
Relief goods are free.
- Mike.
23
00:01:23,650 --> 00:01:25,750
I wanted to invite Chris
to a party.
24
00:01:57,210 --> 00:01:59,880
Subtitles by /r/Cordon
25
00:02:28,680 --> 00:02:29,680
Hey.
26
00:02:31,280 --> 00:02:32,580
Want to know what's free?
27
00:02:36,620 --> 00:02:37,920
That's free.
28
00:02:40,190 --> 00:02:42,520
Now, you hold his legs.
29
00:02:51,570 --> 00:02:52,630
Idriss?
30
00:03:05,550 --> 00:03:08,150
Jokke? Someone is here for you.
31
00:03:09,220 --> 00:03:10,620
Sakina?
32
00:03:11,550 --> 00:03:12,590
Jokke.
33
00:03:14,220 --> 00:03:16,690
Something happened to Idriss.
34
00:03:18,330 --> 00:03:22,030
ANTWERP
Cordon - Day 34
35
00:03:25,170 --> 00:03:26,600
Come on, Jokke.
36
00:03:45,490 --> 00:03:50,630
Idriss? ldriss?
- Hey. Wait.
37
00:03:51,460 --> 00:03:52,900
Don't touch him.
38
00:03:54,160 --> 00:03:55,160
Idriss.
39
00:03:56,230 --> 00:03:57,700
ldriss?
- Sakina.
40
00:03:58,170 --> 00:03:59,270
Did you break anything?
41
00:04:06,680 --> 00:04:10,210
Are you able to move your toes?
- Ofcourse. Can't you?
42
00:04:21,660 --> 00:04:23,760
Were they those guys from the store?
43
00:04:26,330 --> 00:04:28,630
They were waiting
for me with four, man.
44
00:04:29,600 --> 00:04:31,800
I told you enough:
Don't meddle with it.
45
00:04:33,400 --> 00:04:35,870
Yes, I took a lot,
but I gave some too.
46
00:04:36,410 --> 00:04:39,810
Sure, man.
Look at them lying around here.
47
00:04:44,450 --> 00:04:46,820
You're a
real fool sometimes, man.
48
00:04:55,320 --> 00:04:57,630
Au.
- Oh, sorry. Sorry.
49
00:04:57,690 --> 00:05:00,100
Au
- I'm sorry, really.
50
00:05:00,600 --> 00:05:04,030
Just kidding, right.
- Oh, you idiot.
51
00:05:12,210 --> 00:05:13,240
What?
52
00:05:14,640 --> 00:05:15,640
Come over here.
53
00:05:18,310 --> 00:05:20,480
What?
- Those hairs here
54
00:05:20,550 --> 00:05:23,120
don't seem to be yours.
They always go somewhere else.
55
00:05:23,620 --> 00:05:24,620
I know.
56
00:05:28,490 --> 00:05:32,630
I'll get a new one in the freezer.
- No, I'll go.
57
00:05:32,730 --> 00:05:35,060
Will you take this with you?
- Yes, thanks.
58
00:05:35,530 --> 00:05:36,630
Thank you.
59
00:05:55,380 --> 00:05:58,490
What's all this about?
- Don't you know that?
60
00:05:58,620 --> 00:06:01,120
His hand is swollen
by beating that soldier.
61
00:06:01,620 --> 00:06:05,130
That one you gave the gun to.
- No, no. The laughter and the fuss.
62
00:06:06,500 --> 00:06:08,030
It's been a long time since I laughed.
63
00:06:08,500 --> 00:06:10,870
Really?
Maybe he'll even like it here.
64
00:06:11,500 --> 00:06:14,540
Karl, I'm just being polite. Yes?
- There is a difference between being polite
65
00:06:14,640 --> 00:06:17,610
and all that.
- And do you know the difference?
66
00:06:19,270 --> 00:06:22,440
What do you even look like?
- Pardon me?
67
00:06:22,510 --> 00:06:26,580
This was waiting fifteen years
in my closet until you took me somewhere.
68
00:06:26,650 --> 00:06:28,720
But those aren't clothes...
- to wear?
69
00:06:29,220 --> 00:06:30,790
To work as a cashier.
70
00:06:31,290 --> 00:06:34,490
I don't have to give a
fucking justification to anyone.
71
00:06:34,660 --> 00:06:38,960
My daughter is gone, and yes, my husband
too actually. That was polite.
72
00:06:42,630 --> 00:06:45,970
Miss Lommers, how is it possible
that you defended someone as
73
00:06:46,500 --> 00:06:48,700
Lex Faes for that long?
74
00:06:49,240 --> 00:06:53,380
I don't let my people down for
a rumor. That's not what I do.
75
00:06:53,480 --> 00:06:54,980
After so many incidents?
- Go.
76
00:06:55,440 --> 00:07:02,020
Thirty days, 24 hours, did I sleep,
work, and eat here with Lex
77
00:07:02,480 --> 00:07:04,050
and even I didn't discover him.
78
00:07:10,260 --> 00:07:14,630
'Thanks for the support, head officer.
If I can do anything for you...'
79
00:07:14,760 --> 00:07:18,730
You know what, what a coincidence.
In my team there's someone with a big mouth.
80
00:07:19,230 --> 00:07:21,440
Some Simon,
is putting me down.
81
00:07:21,500 --> 00:07:23,670
Are you not able to transfer him yourself?
82
00:07:25,210 --> 00:07:26,210
You and me, we're on the seesaw.
83
00:07:27,510 --> 00:07:31,580
As long as we use our
full weight, it is fun.
84
00:07:31,680 --> 00:07:34,780
But what if
I decide to step off? What if?
85
00:07:35,280 --> 00:07:37,320
Damn, to the ground.
86
00:08:01,510 --> 00:08:02,580
Jana?
87
00:08:06,220 --> 00:08:07,250
Suzy.
88
00:08:08,480 --> 00:08:09,550
Jana?
89
00:08:15,660 --> 00:08:16,690
How...
90
00:08:18,560 --> 00:08:21,860
You didn't make it outside?
- I was afraid.
91
00:08:22,400 --> 00:08:26,540
We searched you the whole day.
I thought Toon...
92
00:08:26,640 --> 00:08:29,970
I'm sorry. I ran away.
93
00:08:32,210 --> 00:08:33,510
It's okay.
94
00:08:35,240 --> 00:08:36,480
It is okay.
95
00:08:52,790 --> 00:08:53,900
Dennis?
96
00:09:07,610 --> 00:09:08,580
Hey.
97
00:09:16,250 --> 00:09:20,690
What's it? You seem so happy.
- Nothing.
98
00:09:22,420 --> 00:09:24,660
Can't I be happy for no reason?
99
00:09:25,190 --> 00:09:28,560
Yes, but a human
is never happy for no reason.
100
00:09:35,640 --> 00:09:37,670
Come on Suzy, just tell me what's going on.
101
00:09:39,610 --> 00:09:41,140
What?
- What?
102
00:09:42,340 --> 00:09:43,280
What?
103
00:09:44,380 --> 00:09:45,580
You're not going to be mad?
104
00:09:47,220 --> 00:09:49,620
Ofcourse not.
Why would I be?
105
00:09:51,250 --> 00:09:54,460
I visited Jana.
- What?
106
00:09:56,460 --> 00:09:58,860
That fucking bitch?
I thought she ran off.
107
00:09:59,330 --> 00:10:02,530
You said you weren't going to be mad.
- Did she say anything about me?
108
00:10:02,630 --> 00:10:05,870
She was...
- Stay the fuck away of that bitch.
109
00:10:07,240 --> 00:10:08,700
Her boyfriend just died.
110
00:10:09,200 --> 00:10:12,640
If you speak one more time to that bitch,
I'll just throw you out.
111
00:10:13,440 --> 00:10:16,850
What?
- Yeah. It's she or me.
112
00:10:18,680 --> 00:10:20,220
Fucking hell.
113
00:10:22,120 --> 00:10:25,990
NIIDA - National Institue Infectious Diseases
Cordon
114
00:10:27,260 --> 00:10:29,390
We let it go
way too far, man.
115
00:10:29,530 --> 00:10:32,790
In that prison, everyone
just walks in and out.
116
00:10:34,500 --> 00:10:37,670
The cook is playing director.
- Yes. And what do you want to do about it?
117
00:10:38,200 --> 00:10:40,640
Bring order back.
- Please stop moving.
118
00:10:41,200 --> 00:10:45,510
If that store was already a big success...
- People are supposed to be imprisoned there.
119
00:10:46,540 --> 00:10:49,510
The whole cordon is a prison.
Where are they going to go?
120
00:10:49,710 --> 00:10:51,780
To the container wall with
a fucking fertilizer bomb.
121
00:11:03,330 --> 00:11:06,860
Who says that came out if prison?
- Who doesn't?
122
00:11:07,360 --> 00:11:10,770
We can't do anything about it now, okay?
- And that store then?
123
00:11:13,240 --> 00:11:14,240
You know what?
124
00:11:15,240 --> 00:11:17,640
Okay, we go there,
beat their asses.
125
00:11:18,140 --> 00:11:19,610
They come back, beat our asses.
126
00:11:19,740 --> 00:11:22,080
We go there again with weapons,
they return with more weapons.
127
00:11:22,610 --> 00:11:25,810
Then we are back at my first point.
- There are too many weapons in circulation.
128
00:11:29,220 --> 00:11:30,690
There, in the laundry.
129
00:11:37,290 --> 00:11:38,330
Ineke?
130
00:11:39,430 --> 00:11:41,400
There are children chlothes here.
131
00:11:41,700 --> 00:11:44,830
But they are a little to
big for Elly. Can you sew?
132
00:11:45,330 --> 00:11:49,370
If we cut here, we make a
little vest. And then we make a mini...
133
00:11:49,510 --> 00:11:51,070
Come.
- for a baby... Hey.
134
00:12:07,460 --> 00:12:10,430
That poor little thing, so much snot.
135
00:12:11,490 --> 00:12:13,530
Oh, oh, oh.
136
00:12:15,230 --> 00:12:18,270
What did you bring?
- I saw it somewhere,
137
00:12:18,430 --> 00:12:21,700
they take the snot out
with something like this.
138
00:12:22,240 --> 00:12:24,610
Yes, me too, but not with that.
139
00:12:24,710 --> 00:12:27,010
It is the same.
- But it's too big.
140
00:12:27,510 --> 00:12:29,880
But Elly has the nostrils
of your family.
141
00:12:31,610 --> 00:12:33,880
We can't leave Elly
like this, right?
142
00:12:34,420 --> 00:12:38,520
It is the worst thing if
you can't breathe.
143
00:12:38,650 --> 00:12:41,790
Hold her head.
- No, you hold her.
144
00:12:46,630 --> 00:12:50,700
Yes, little Elly.
Yes, I know, I know.
145
00:12:51,200 --> 00:12:55,500
We are almost done.
And you will feel better then. Yes?
146
00:12:56,640 --> 00:13:00,680
You're a good girl.
147
00:13:01,710 --> 00:13:04,010
Let me see.
- But the snot isn't yellow or something.
148
00:13:05,450 --> 00:13:07,580
That is watersnot. It's good.
149
00:13:10,690 --> 00:13:14,890
150
00:13:16,360 --> 00:13:23,300
Still, the most reliable test results are
obtained from the indirect ELISA-test.
151
00:13:24,730 --> 00:13:28,770
98 percent reliabilty?
- Yes.
152
00:13:29,340 --> 00:13:31,640
That's an average?
- Yes.
153
00:13:33,480 --> 00:13:36,780
In laboratory conditions.
- I'm afraid so.
154
00:13:41,620 --> 00:13:43,650
Okay. Thanks.
155
00:13:59,300 --> 00:14:00,870
Dr. Cannaerts.
156
00:14:01,400 --> 00:14:03,640
The results of the
several test methods are here.
157
00:14:04,140 --> 00:14:06,310
There is one promising ELISA-test.
158
00:14:06,440 --> 00:14:09,580
Because the virus is latent
in the initial phase, it is...
159
00:14:09,710 --> 00:14:13,850
Quit the bullshit, Cannaerts.
Is your test able to mark the healthy?
160
00:14:15,250 --> 00:14:17,390
The test in its current form
161
00:14:17,490 --> 00:14:19,890
is reliable for
98 percent.
162
00:14:20,420 --> 00:14:22,690
So if we test the, optimistically estimaded,.
163
00:14:23,230 --> 00:14:25,660
2000 survivors in
the cordon...
164
00:14:26,200 --> 00:14:27,200
Yes, I know.
165
00:14:27,360 --> 00:14:31,630
If we test 2000 people,
we let 40 infected go.
166
00:14:31,770 --> 00:14:32,840
Are you calling me for this?
167
00:14:33,640 --> 00:14:36,170
I'm breeding on a method to
activate the virus.
168
00:14:36,670 --> 00:14:39,110
Call me when you're done breeding.
169
00:14:48,680 --> 00:14:52,020
We can play tennis again.
- What? Where was he?
170
00:14:52,590 --> 00:14:56,020
No idea. But our fireman
says he is ready for another delivery.
171
00:14:56,460 --> 00:15:01,300
It's about fucking time.
This place is getting out of hand without dope.
172
00:15:06,770 --> 00:15:08,240
Come on, stop this.
173
00:15:16,510 --> 00:15:18,510
You are chosen.
174
00:15:19,750 --> 00:15:22,150
Throw your earthly worries away.
175
00:15:23,620 --> 00:15:25,920
There is still time to convert you.
176
00:15:29,590 --> 00:15:32,130
And then you give our flyer.
177
00:15:58,590 --> 00:16:03,030
You are... You are chosen.
- I'm what?
178
00:16:03,590 --> 00:16:05,890
Cho... Chosen. You are chosen.
179
00:16:07,660 --> 00:16:08,930
So...
180
00:16:11,300 --> 00:16:13,740
Just ram those earthly sins.
181
00:16:14,700 --> 00:16:16,310
Because there is...
182
00:16:17,610 --> 00:16:19,040
There is enough time.
183
00:16:20,610 --> 00:16:23,080
Time to... to... to...
184
00:16:24,650 --> 00:16:25,880
to convert.
185
00:16:29,320 --> 00:16:30,790
Back off. Come here, give it to me.
186
00:16:31,550 --> 00:16:33,860
Now.
Catch it.
187
00:16:35,620 --> 00:16:38,060
What the fuck are we doing here?
- Little chris.
188
00:16:40,630 --> 00:16:44,800
Hey... Two meters. Two meters.
189
00:16:45,630 --> 00:16:48,870
How many went over already?
- That idiot just took one.
190
00:16:49,400 --> 00:16:51,470
I thought he
just wanted to play, so...
191
00:16:51,610 --> 00:16:55,140
To play? Do you want to
play? Do you want to play a game?
192
00:16:55,610 --> 00:16:58,010
He? I'd like to play
a game.
193
00:16:58,550 --> 00:17:01,650
Okay, okay, okay. Okay, okay.
- Fuck off, man. Fuck off.
194
00:17:01,780 --> 00:17:02,780
Fool.
195
00:17:06,320 --> 00:17:08,590
Oh, yes. Finally fucking coke.
196
00:17:44,930 --> 00:17:47,900
First patrol on time.
Good work, boys.
197
00:17:53,440 --> 00:17:56,610
Transferred, Nald?
- Who? You?
198
00:17:56,750 --> 00:17:57,780
Why?
199
00:17:59,680 --> 00:18:03,090
Do you think I have something to do with it?
- Cause I ask too many questions?
200
00:18:04,450 --> 00:18:07,520
Cause I don't just believe
Lex being a semi terrorist?
201
00:18:07,660 --> 00:18:11,190
Look, believe what you want.
I'd keep my head down.
202
00:18:11,660 --> 00:18:15,070
They are looking for accomplices
of Lex. Yeah...
203
00:18:15,630 --> 00:18:19,600
The fact they're sending you away...
- Oh, man.
204
00:18:31,980 --> 00:18:35,820
ANTWERP
Cordon - Day 35
205
00:18:36,720 --> 00:18:38,920
Done.
And for you those cans of carrots, right?
206
00:18:39,420 --> 00:18:40,390
Yes.
207
00:18:41,460 --> 00:18:46,800
You should eat some more,
those carrots. They're good for the eyes.
208
00:18:47,260 --> 00:18:49,430
There's nothing wrong with my eyes, Monique.
209
00:18:49,600 --> 00:18:52,570
That will be €47,80.
- Yes.
210
00:18:52,670 --> 00:18:55,010
I can still read
the small letters.
211
00:18:55,510 --> 00:18:59,640
Maybe you need to read a little less
and look around you some more.
212
00:18:59,810 --> 00:19:01,210
Just saying.
213
00:19:01,810 --> 00:19:05,780
Then you'd see how
that shit is licking your Denise empty.
214
00:19:06,350 --> 00:19:07,950
You believe everything, right Monique.
215
00:19:09,450 --> 00:19:13,790
I forgot my umbrella
and when I came back,
216
00:19:14,290 --> 00:19:16,690
his nasty hands were
all over her body.
217
00:19:17,230 --> 00:19:19,500
And she didn't seem to mind.
218
00:19:21,630 --> 00:19:22,770
Move, Monique.
219
00:19:41,380 --> 00:19:44,490
Come on. Come on.
220
00:19:51,660 --> 00:19:52,660
KarI.
221
00:19:58,240 --> 00:19:59,200
What?
222
00:20:00,670 --> 00:20:01,670
He?
223
00:20:06,510 --> 00:20:09,680
Yeah... Mike came here
to check our hood
224
00:20:09,810 --> 00:20:12,280
because the second position
is not working well.
225
00:20:13,450 --> 00:20:17,750
He wanted to fully disintegrate
the hood, but that isn't necessary, right.
226
00:20:18,720 --> 00:20:20,190
Say something too.
227
00:20:27,360 --> 00:20:28,700
You don't believe it, or what?
228
00:20:32,470 --> 00:20:34,440
You won't touch her, okay?
229
00:20:36,540 --> 00:20:37,610
Watch it.
230
00:20:58,660 --> 00:21:01,630
Are you alright? Show me.
231
00:21:02,630 --> 00:21:05,040
Now you see what happens,
with all your bullshit.
232
00:21:05,540 --> 00:21:06,870
Oh. KarI.
233
00:21:08,670 --> 00:21:10,910
I'm just playing along.
For us.
234
00:21:11,370 --> 00:21:13,480
Ah. For us.
- Yes, for you too.
235
00:21:13,540 --> 00:21:17,110
Do you think I enjoy it?
- Denise, I see what I see.
236
00:21:19,320 --> 00:21:22,850
Okay then, Karl,
then I enjoy it.
237
00:21:23,390 --> 00:21:25,690
Come on, let me help.
- No, leave me alone.
238
00:21:26,160 --> 00:21:28,460
Don't do this, Karl.
Come on, let me...
239
00:21:28,560 --> 00:21:31,730
Don't act like a fool.
You're such an idiot.
240
00:21:38,140 --> 00:21:39,270
Hit me, then.
241
00:21:41,070 --> 00:21:42,210
Hit me.
242
00:22:03,290 --> 00:22:05,830
You can go to the blue wing.
You will need to share a room though.
243
00:22:06,330 --> 00:22:10,570
But no, I need to go home.
Elly... Elly needs me.
244
00:22:12,340 --> 00:22:16,440
Ineke, you need those antivirals every day
and those are distributed here.
245
00:22:16,540 --> 00:22:18,840
So it is better for you
if you stay here.
246
00:22:21,140 --> 00:22:24,480
You're locking me up, or what?
- No, no, not locking up.
247
00:22:24,580 --> 00:22:27,050
You are just being supervised.
That's all.
248
00:22:29,420 --> 00:22:35,560
And... And what if I come back every day?
I can get my antivirals myself.
249
00:22:36,130 --> 00:22:40,200
Yes, but you'd infect people.
And you don't want that, right?
250
00:22:46,140 --> 00:22:48,110
Going on a body patrol?
251
00:22:49,610 --> 00:22:50,570
Yes, why?
252
00:22:51,110 --> 00:22:54,440
These are three people
who didn't come get their antiviral.
253
00:22:54,580 --> 00:22:56,950
The adresses?
- Yes, they're on the list.
254
00:22:58,320 --> 00:23:00,550
But I fear the worst
255
00:23:01,380 --> 00:23:04,450
Four patients died
since yesterday.
256
00:23:05,390 --> 00:23:06,690
Due to the complications?
257
00:23:08,130 --> 00:23:09,390
One, yes.
258
00:23:10,330 --> 00:23:12,530
The antiviral didn't
affect the other three.
259
00:23:47,130 --> 00:23:50,130
Here. We don't cremate
in the islam.
260
00:23:51,300 --> 00:23:52,340
No?
261
00:24:01,510 --> 00:24:02,810
Is that people?
262
00:24:05,150 --> 00:24:06,450
Nothing to see here, move on.
263
00:24:06,550 --> 00:24:10,750
Is that people, I asked.
- Yes. Move on, please.
264
00:24:11,250 --> 00:24:15,360
But you can't light them up
without any form of sacrament?
265
00:24:16,130 --> 00:24:19,600
They are being identified and
part of the ashes is conservated. Yes?
266
00:24:20,130 --> 00:24:23,230
I cant allow this.
- There's no other way.
267
00:24:23,530 --> 00:24:26,070
Those bodies are a source of bacterias.
- Fuck.
268
00:24:27,100 --> 00:24:29,310
Hey, come on people.
Go away.
269
00:24:29,470 --> 00:24:31,780
Don't you dare to fire it up!
270
00:24:33,110 --> 00:24:35,550
You will never forgive yourself.
- Jokke?
271
00:24:36,510 --> 00:24:37,850
Jokke.
- Toon.
272
00:24:38,380 --> 00:24:42,590
I'm sorry, Herman.
I know him. Let me...
273
00:24:43,420 --> 00:24:47,560
Jokke, I know you
from the office with Jana. Toon.
274
00:24:48,330 --> 00:24:49,360
Toon?
275
00:24:52,260 --> 00:24:55,570
Tell your buddy that we are
just cleaning the neighborhood.
276
00:24:56,100 --> 00:24:59,240
Yes, us too. In our way.
277
00:24:59,470 --> 00:25:00,440
Perfect.
278
00:25:01,540 --> 00:25:03,610
Then let's let
each other clean on.
279
00:25:04,110 --> 00:25:08,210
We only want sacraments
for the dead. It's free.
280
00:25:08,310 --> 00:25:12,450
Just let us give these
remains a worthy service.
281
00:25:18,190 --> 00:25:21,590
But, this...
This is not good. It's not enough.
282
00:25:22,130 --> 00:25:25,560
This is banal.
This is not worthy. We...
283
00:25:26,100 --> 00:25:29,130
We need to transfer
these ashes to another recipiënt.
284
00:25:29,600 --> 00:25:30,730
All of them?
285
00:25:32,370 --> 00:25:34,840
Everyone is equal
in the eyes of the Lord.
286
00:25:37,470 --> 00:25:39,480
How will the family feel about it
287
00:25:39,640 --> 00:25:43,050
if they get their loved one back
in... in a jam pot?
288
00:25:43,510 --> 00:25:44,710
Unfortun - ately.
289
00:25:51,420 --> 00:25:54,690
I will send my people
to find something better.
290
00:25:56,330 --> 00:25:59,860
Urns? There is a mortician
in the Pompstreet.
291
00:26:00,530 --> 00:26:04,740
Good. And Toon can put
the ashes in the urns. Thank you.
292
00:26:07,400 --> 00:26:08,540
'Unfortunately.'
293
00:27:14,500 --> 00:27:18,510
ANTI-CANCER DRUG KICKS
HIV OUT OF HIDING
294
00:27:21,510 --> 00:27:24,710
Cancer, Jokke. Cancer is the solution.
295
00:27:26,680 --> 00:27:30,020
In the AIDS research there
was used an anti-cancer drug, Romidepsin,
296
00:27:30,520 --> 00:27:32,790
to render the virus visible.
297
00:27:33,320 --> 00:27:37,790
It gets lured out of its hideout
and pushed into the blood flow.
298
00:27:38,330 --> 00:27:41,300
It becomes detectable in the blood.
Detectable. Testable.
299
00:27:41,430 --> 00:27:42,430
Okay.
300
00:27:43,370 --> 00:27:46,500
Yes, Romidepsin is
actually an anti-cancer drug,
301
00:27:46,600 --> 00:27:49,870
but a Danish HIV-research in 2014
302
00:27:50,410 --> 00:27:53,940
showed it also forces
virusses in the blood flow
303
00:27:54,440 --> 00:27:56,880
where we can track it
with a virological test.
304
00:27:57,380 --> 00:27:59,580
And this test
is 100 percent reliable?
305
00:28:00,180 --> 00:28:04,450
Certainly. But I propose we use
both. The ELISA- and the Romidepsin-test.
306
00:28:04,620 --> 00:28:09,190
Serological and virological. Whoever tests
two times negative, is certainly not infected.
307
00:28:10,060 --> 00:28:12,500
Send a report we can submit
as fast as possible to the EU
308
00:28:12,660 --> 00:28:15,930
and the World Health
Organisation.
309
00:28:16,430 --> 00:28:17,630
Walter...
310
00:28:19,340 --> 00:28:21,370
Finally we can do something.
311
00:28:28,280 --> 00:28:29,510
Come on, Toon.
312
00:28:46,460 --> 00:28:47,760
Oh, fuck.
313
00:29:02,350 --> 00:29:03,850
Not as bad as I expected.
314
00:29:39,480 --> 00:29:40,920
Okay, okay, okay, okay.
315
00:29:42,320 --> 00:29:43,420
Fuck.
316
00:29:47,590 --> 00:29:50,860
Fuck. Toon. Oh, sorry, sorry,. sorry.
317
00:29:51,390 --> 00:29:53,600
Stay calm, stay calm.
318
00:29:57,500 --> 00:30:00,740
Toon? With a religious group?
319
00:30:02,140 --> 00:30:03,270
Yes...
320
00:30:04,210 --> 00:30:07,640
Not a sect
or a monastery order or someting.
321
00:30:08,410 --> 00:30:12,680
Just some dudes
who distribute flyers: Convert yourself.
322
00:30:14,380 --> 00:30:15,750
They will help us.
323
00:30:17,090 --> 00:30:22,060
To clean this mess,
normalise everything a bit.
324
00:30:24,590 --> 00:30:28,870
Still, watch out for that Toon.
- It's a weird one, but...
325
00:30:30,300 --> 00:30:33,840
You know, it's good people
unite again.
326
00:30:42,080 --> 00:30:44,050
Hey, Jokke.
- Hey.
327
00:30:47,550 --> 00:30:48,650
Hey, buddy.
328
00:30:53,560 --> 00:30:55,830
Just watch out for this Toon.
329
00:30:56,330 --> 00:30:58,760
I saw him do things
you didn't see.
330
00:30:59,330 --> 00:31:01,700
Hey, but... Look...
331
00:31:03,170 --> 00:31:05,240
Isn't it better for you to
stay here?
332
00:31:06,140 --> 00:31:11,240
Not between all those sick.
I'm sorry, Jokke. Come.
333
00:31:19,380 --> 00:31:21,380
I'm glad to
see you again, man.
334
00:31:23,120 --> 00:31:24,250
Me too.
335
00:31:28,020 --> 00:31:32,030
ANTWERP
Cordon - Day 36
336
00:31:32,600 --> 00:31:34,970
Done. Okay.
337
00:31:44,310 --> 00:31:45,680
Hey.
- Hey.
338
00:31:56,590 --> 00:31:58,620
Do you like it, pricking?
339
00:31:59,620 --> 00:32:01,090
It's better than being pricked.
340
00:32:01,630 --> 00:32:04,590
I've just been pricked a little
too much, right Veerle.
341
00:32:05,060 --> 00:32:07,400
I just wasn't awake very well yet.
342
00:32:07,530 --> 00:32:08,530
Hold this please.
- Yes.
343
00:32:10,100 --> 00:32:11,070
Cannaerts.
344
00:32:16,610 --> 00:32:18,840
So?
- Don't cheer to soon,
345
00:32:19,340 --> 00:32:21,750
but for now
this Romidepsin-test seems reliable.
346
00:32:22,280 --> 00:32:25,480
In Brazil they started
doing control tests on healthy people.
347
00:32:25,650 --> 00:32:28,850
So you should
test positive no.
348
00:32:32,390 --> 00:32:33,520
Professor?
349
00:33:06,520 --> 00:33:07,790
Espoir.
350
00:33:09,330 --> 00:33:13,330
The result of your ELISA-test
was negative.
351
00:33:13,500 --> 00:33:17,530
Yes.
- And for the Romidepsin-test...
352
00:33:22,370 --> 00:33:23,370
I'm sorry.
353
00:33:24,510 --> 00:33:25,710
Negative.
354
00:33:27,340 --> 00:33:30,380
Dr. Lihamba...
355
00:33:31,310 --> 00:33:33,720
Negative. Negative.
356
00:33:36,690 --> 00:33:37,890
Veerle...
357
00:33:39,190 --> 00:33:40,260
Negative.
358
00:33:42,530 --> 00:33:43,590
Negative.
359
00:33:45,560 --> 00:33:48,870
What about the control group?
The patients who take the antivirals?
360
00:33:49,500 --> 00:33:53,870
The test marked all sick
perfectly. Including me.
361
00:33:54,370 --> 00:33:55,370
You can go.
362
00:34:06,550 --> 00:34:08,720
You didn't read my result.
363
00:34:14,260 --> 00:34:15,490
No.
364
00:34:39,120 --> 00:34:40,150
Jokke?
365
00:34:43,350 --> 00:34:44,420
Jokke?
366
00:34:50,690 --> 00:34:53,230
Yes, those antivirals
work differently on everyone.
367
00:34:55,300 --> 00:34:58,640
And the dosing is a real problem.
Not enough and the fever wins.
368
00:34:59,140 --> 00:35:01,570
Too much and the complications win.
369
00:35:02,570 --> 00:35:04,740
I need more. Hm?
370
00:35:18,360 --> 00:35:22,830
'Taking people out of infected area. '
- Yes. With that double test.
371
00:35:23,330 --> 00:35:26,500
The risk of setting someone sick
free on the world is...
372
00:35:26,660 --> 00:35:28,900
The second test
searches for hidden virusses
373
00:35:29,370 --> 00:35:33,900
who were not detectable with the first.
It's a failsafe.
374
00:35:35,310 --> 00:35:37,710
Europe and the UN
want raw scientifically proven arguments
375
00:35:38,240 --> 00:35:40,240
to make sure there are no
mistakes.
376
00:35:40,340 --> 00:35:42,880
And you can't
guarantee that at the moment.
377
00:35:52,560 --> 00:35:53,560
Bert?
378
00:35:55,130 --> 00:35:56,130
Bert?
379
00:35:56,690 --> 00:35:58,060
Who's there?
380
00:35:59,260 --> 00:36:00,600
Is it Veerle?
381
00:36:02,530 --> 00:36:06,070
Ineke. Oh, Ineke.
- Hello, auntie.
382
00:36:10,210 --> 00:36:15,750
Oh god. You too.
- No, it's okay. They got antivirals now.
383
00:36:16,280 --> 00:36:20,280
Poor you. Are you hungry?
Come, I'll give you...
384
00:36:20,380 --> 00:36:22,690
Is Elly here?
- Yes.
385
00:36:23,150 --> 00:36:24,320
Yes?
- Not so close.
386
00:36:24,490 --> 00:36:25,920
But I want to see her.
- Not so close.
387
00:36:26,420 --> 00:36:27,860
No, wait. Stay there.
388
00:36:28,360 --> 00:36:31,390
I'll take her, okay?
Then you can see her.
389
00:36:42,370 --> 00:36:44,570
Do you have gloves?
- No, that won't be possible.
390
00:36:45,140 --> 00:36:48,580
You can't hold her.
- I want... I want gloves.
391
00:36:49,110 --> 00:36:52,420
Give me gloves. I want
gloves. Give me gloves.
392
00:36:52,520 --> 00:36:53,680
Out.
- Gloves.
393
00:36:54,150 --> 00:36:56,350
You cannot touch her.
394
00:36:58,160 --> 00:37:01,290
The gloves are there.
- No, Bert.
395
00:37:02,230 --> 00:37:03,760
Where are they...
396
00:37:10,100 --> 00:37:12,470
No. No. No.
397
00:37:12,640 --> 00:37:16,740
Let me through.
That's my baby. That's my baby.
398
00:37:17,270 --> 00:37:20,710
Ineke, please understand.
- You need to get medical care.
399
00:37:23,280 --> 00:37:24,450
That's my baby.
400
00:37:36,130 --> 00:37:38,460
Anything else?
- The girl who slept here,
401
00:37:38,560 --> 00:37:40,960
did you see her?
- No.
402
00:37:42,130 --> 00:37:45,340
But, she was here just now. Ineke.
403
00:37:45,500 --> 00:37:47,740
The pregnant girl.
With the curly hair.
404
00:37:48,240 --> 00:37:51,540
Yes, yes. Why? What's with her?
405
00:37:52,110 --> 00:37:56,210
She's just so confused.
She wants to see her baby the whole time.
406
00:37:58,220 --> 00:38:01,320
Is the baby's name Elly?
- Yes.
407
00:38:03,620 --> 00:38:04,690
Bert?
408
00:38:09,330 --> 00:38:10,360
Bert?
409
00:38:17,400 --> 00:38:18,470
Bert?
410
00:38:19,340 --> 00:38:20,740
VeerIe?
411
00:38:21,200 --> 00:38:25,340
Everything okay? Where is the baby?
- Here. Here with us.
412
00:38:25,510 --> 00:38:26,710
Is she gone?
413
00:38:28,010 --> 00:38:31,250
SOUTH ANTWERP
Cordon
414
00:38:31,420 --> 00:38:32,680
Britney.
415
00:38:35,550 --> 00:38:36,620
Jan.
416
00:38:39,360 --> 00:38:40,660
Rokhan.
417
00:38:42,690 --> 00:38:43,890
Lien.
418
00:38:46,530 --> 00:38:47,730
Renske.
419
00:38:50,100 --> 00:38:51,330
Chandra.
420
00:38:53,300 --> 00:38:54,570
Joris.
421
00:38:57,140 --> 00:38:58,380
Bram.
422
00:38:59,380 --> 00:39:00,640
Katja.
423
00:39:06,320 --> 00:39:07,520
Remco.
424
00:39:10,250 --> 00:39:11,520
François.
425
00:39:18,130 --> 00:39:22,270
The Lord is my Sheperd.
426
00:39:22,400 --> 00:39:26,540
I've everything I need.
427
00:39:26,600 --> 00:39:30,610
He will lead me to
428
00:39:31,110 --> 00:39:35,150
grassy weadows.
429
00:39:35,310 --> 00:39:38,820
He sends me so softly
430
00:39:39,380 --> 00:39:44,390
to waters of rest.
431
00:39:44,520 --> 00:39:48,060
The Lord is my Sheperd.
432
00:39:48,560 --> 00:39:52,000
He watches over my soul.
433
00:39:52,560 --> 00:39:55,970
He takes me to long roads
434
00:39:56,470 --> 00:39:59,840
of kindness and blessing.
435
00:40:00,340 --> 00:40:03,740
He calms me when I'm shaking,
436
00:40:04,240 --> 00:40:08,480
He carries me when I fell.
437
00:40:09,510 --> 00:40:12,950
The Lord is my Sheperd.
438
00:40:13,520 --> 00:40:16,990
In t'heart of the desert
439
00:40:17,420 --> 00:40:20,790
freshen up and washed
440
00:40:21,320 --> 00:40:24,800
His heavenly gifts.
441
00:40:25,330 --> 00:40:28,630
He wants to strengthen me
442
00:40:29,130 --> 00:40:33,440
with bread and with wine
443
00:40:48,430 --> 00:40:51,830
A worthy goodbye,
it's the least we can do.
444
00:40:57,240 --> 00:40:58,340
Look...
445
00:40:59,410 --> 00:41:03,780
We helped you.
- And now we'll help you.
446
00:41:04,280 --> 00:41:07,380
With the picking up of the bodies.
That is a promise.
447
00:41:08,120 --> 00:41:10,450
Yes, but...
448
00:41:12,150 --> 00:41:15,120
There's something else
you can help us with.
449
00:41:28,340 --> 00:41:29,640
No bullshit, man.
450
00:41:32,480 --> 00:41:33,910
Perhaps he didn't get enough.
451
00:41:44,220 --> 00:41:45,660
Looks like you took a beating.
452
00:41:57,270 --> 00:41:59,740
Relief goods are free. Right?
453
00:42:01,440 --> 00:42:05,580
What word don't you understand?
- That's stealing.
454
00:42:21,620 --> 00:42:23,930
You will feel better.
- It is stealing.
455
00:42:24,430 --> 00:42:25,560
Denise.
- Isn't it?
456
00:42:25,700 --> 00:42:27,030
Yes, fine.
457
00:42:35,370 --> 00:42:36,940
And how is it going at school, honey?
458
00:42:38,610 --> 00:42:40,910
Yes, actually it interests me.
459
00:42:44,410 --> 00:42:47,880
Yes... You need to stand above
what the other kids say.
460
00:42:48,380 --> 00:42:50,920
Don't you know mommy isn't like that?
461
00:42:52,050 --> 00:42:55,630
I need to tell all those terrible things
on tv.
462
00:42:57,130 --> 00:43:00,700
But now mommy will do something
you'll be very proud of.
463
00:43:02,530 --> 00:43:05,900
No. You'll see.
464
00:43:08,240 --> 00:43:09,340
Hello?
465
00:43:11,270 --> 00:43:12,840
Nico, give the phone back to the kids.
466
00:43:15,310 --> 00:43:18,580
Let the kids call.
I didn't speak to them for a week...
467
00:43:34,160 --> 00:43:35,600
You left a message?
468
00:43:38,300 --> 00:43:39,640
About those tests.
469
00:43:41,370 --> 00:43:43,510
'Inacceptable' to France.
470
00:43:44,310 --> 00:43:48,340
The Germans want to build a wall.
The British want an European prohibition.
471
00:43:48,480 --> 00:43:50,580
A reflex of fear.
You need to stand above that.
472
00:43:51,080 --> 00:43:56,320
No. No. Forget it.
Those tests are a no-go.
473
00:43:57,390 --> 00:43:58,790
Not enough sureness for the UN.
474
00:43:59,290 --> 00:44:01,620
That's why I propose
to build another failsafe
475
00:44:02,160 --> 00:44:05,260
in additon with the double test.
A transit zone.
476
00:44:06,600 --> 00:44:08,760
The people
who test negative on both tests
477
00:44:09,230 --> 00:44:13,240
get accommodated
in a transit zone, completely sealed off.
478
00:44:13,500 --> 00:44:16,540
A cordon in the cordon?
479
00:44:18,640 --> 00:44:22,180
They stay there for a week.
Only healthy people.
480
00:44:23,080 --> 00:44:26,080
After this week the whole group
gets double tested again.
481
00:44:26,220 --> 00:44:30,190
If everyone tests safe,
the whole group gets released.
482
00:44:30,320 --> 00:44:35,930
If only one person tests positive
on one of the tests, it doesn't happen.
483
00:44:49,410 --> 00:44:50,670
I'm not convinced.
484
00:45:33,420 --> 00:45:34,550
Sausage?
485
00:45:35,280 --> 00:45:38,550
I called in a communication
office.
486
00:45:39,060 --> 00:45:42,490
We need to achieve
the public opinion with emotion.
487
00:45:47,230 --> 00:45:52,340
So you came knocking on my door
for emotion?
488
00:46:01,410 --> 00:46:02,650
This twig...
489
00:46:04,410 --> 00:46:06,420
needs to become a hype.
490
00:46:08,380 --> 00:46:09,990
Everyone needs to wear it.
491
00:46:13,220 --> 00:46:17,230
Sorry, I'm a little tired.
Romidepsin makes it
492
00:46:17,390 --> 00:46:20,700
impossible for the virus to hide,
so we can not only mark the sick,
493
00:46:21,160 --> 00:46:24,400
but also the hosts of the virus.
494
00:46:24,570 --> 00:46:27,070
Okay. Thank you, professor Cannaerts.
495
00:46:27,570 --> 00:46:30,810
Miss. Lommers, this is a real breakthrough.
- Absolutely.
496
00:46:31,370 --> 00:46:34,880
It can happen quickly now
so let's do it.
497
00:46:35,380 --> 00:46:38,580
I'd like to say something to
all decision makers.
498
00:46:40,120 --> 00:46:42,520
I thought the whole night
about the right words.
499
00:46:42,650 --> 00:46:46,190
But I can't explain it better
than an 8 year old.
500
00:46:47,160 --> 00:46:49,160
lk wish that grandma,
501
00:46:49,290 --> 00:46:54,260
who can't be here this year,
sees this video.
502
00:46:54,430 --> 00:46:59,940
We are alright.
Can you burn a candle for me
503
00:47:00,400 --> 00:47:02,810
and for mommy and daddy too?
504
00:47:03,540 --> 00:47:05,680
Let's get the wipes.
505
00:47:06,210 --> 00:47:08,480
Very beautiful,
the birthday wish of little Anneleen
506
00:47:08,610 --> 00:47:10,810
from the worldwide shared
balloon video
507
00:47:11,310 --> 00:47:14,450
that came out of the
cordon a small month ago.
508
00:47:15,120 --> 00:47:20,120
I want to see little Anneleen turn nine,
with her grandma.
509
00:47:20,220 --> 00:47:23,490
The WHO
and Europe want other guarantees.
510
00:47:23,630 --> 00:47:25,960
And they can get these
with the transit zone.
511
00:47:26,430 --> 00:47:29,700
Miss, excuse me. I have to
stop you. News that I just heard
512
00:47:30,200 --> 00:47:32,700
from the crisis centre
of our correspondent Ine.
513
00:47:33,200 --> 00:47:35,740
News that will certainly
interest you. Ine, tell us.
514
00:47:36,510 --> 00:47:38,770
No doubt, Stef.
I'm here with Olivier Duchamp.
515
00:47:39,310 --> 00:47:41,280
head advisor Homeland Security.
516
00:47:42,080 --> 00:47:44,050
Is there light at the
end of the tunnel?
517
00:47:44,350 --> 00:47:48,380
Yes, because there was international protest
against the breaking up of the cordon
518
00:47:48,650 --> 00:47:51,190
my team constantly searched
for a solution.
519
00:47:51,550 --> 00:47:54,560
With an extra buffer,
a transit zone
520
00:47:54,620 --> 00:47:58,790
the WHO was positive
about our plan
521
00:47:59,300 --> 00:48:02,570
to evacuate a group of healthy people
out of the cordon.
522
00:48:02,670 --> 00:48:04,170
We will get out.
523
00:48:07,070 --> 00:48:08,500
Maybe, yes.
524
00:48:10,470 --> 00:48:12,680
Lommers almost
took you at full speed, man.
525
00:48:13,180 --> 00:48:15,480
Now I have a reason
to fire her.
526
00:48:16,210 --> 00:48:20,180
We couldn't stop this anyway.
There are three tests being developed
527
00:48:20,280 --> 00:48:22,420
Brazil, Swiss.
528
00:48:23,420 --> 00:48:26,960
We can strengthen the foreign
protest to slow everything down.
529
00:48:28,420 --> 00:48:31,790
We'll wait with that option.
First let's see where this goes.
530
00:48:32,330 --> 00:48:35,730
Yes, and if those tests are reliable
before we let people out.
531
00:48:36,200 --> 00:48:37,500
That will take a while.
532
00:48:37,630 --> 00:48:40,700
We should be far enough
with our project then.
533
00:48:59,160 --> 00:49:02,220
How is it
that everything went so quickly now?
534
00:49:03,130 --> 00:49:06,200
The big powers admit
so fast?
535
00:49:06,360 --> 00:49:11,870
The UN, the WHO,
Europe, even the British.
536
00:49:14,200 --> 00:49:16,410
The idea of the transit zone
only came up yesterday.
537
00:49:17,170 --> 00:49:20,610
To you. But you're not
the only one with ideas.
538
00:49:22,510 --> 00:49:26,050
There are contacts the whole
time on the highest diplomatic levels.
539
00:49:27,150 --> 00:49:29,490
The report we submitted,
is well argumented.
540
00:49:29,620 --> 00:49:34,960
And, we almost forgot, you with your
sentimental television speech
541
00:49:35,420 --> 00:49:37,830
did certainly help.
- No single report
542
00:49:38,390 --> 00:49:42,400
how well argumented possible,
is resistant to fear.
543
00:49:43,570 --> 00:49:46,840
Two days ago the
world leaders were still screaming.
544
00:49:47,540 --> 00:49:50,870
Apparently we gave them
the right guarantees.
545
00:49:53,210 --> 00:49:58,280
Or did the fear disappear because of
another reason?
546
00:49:59,280 --> 00:50:00,620
I'm not following you.
547
00:50:01,150 --> 00:50:05,250
Maybe the fear disappeared
because they know something.
548
00:50:05,490 --> 00:50:07,920
What the hell
would they know?
549
00:50:37,190 --> 00:50:38,550
The last one.
550
00:50:42,330 --> 00:50:45,700
Soon your blood will be
under every microscope in the world.
551
00:50:47,630 --> 00:50:50,130
Or they'll serve it in vampire bars.
552
00:51:00,140 --> 00:51:01,540
Does that hurt?
553
00:51:03,510 --> 00:51:08,050
Right... I'll have to insert
a catheter there. It's inflamed.
554
00:51:09,650 --> 00:51:11,250
You've been rooting again, no?
555
00:51:13,560 --> 00:51:14,960
Are you alright?
556
00:51:16,190 --> 00:51:20,430
I'm bored.
When can I use the internet?
557
00:51:21,230 --> 00:51:23,330
I asked. It's not possible.
558
00:51:24,400 --> 00:51:25,900
Don't you have a gsm?
559
00:51:27,600 --> 00:51:29,940
You know we need
to hand our toys over.
560
00:52:17,390 --> 00:52:18,960
Come a little closer.
561
00:52:27,230 --> 00:52:28,560
I'm sorry.
562
00:52:30,500 --> 00:52:32,540
I'm here to fix something.
563
00:52:36,610 --> 00:52:38,710
What you did...
564
00:52:41,410 --> 00:52:43,480
leaving everyone behind.
565
00:52:45,210 --> 00:52:46,380
That is...
566
00:52:47,650 --> 00:52:52,120
selfishness in its worst form.
567
00:52:55,590 --> 00:52:59,960
If Suzy didn't interfere,
568
00:53:02,430 --> 00:53:04,570
I would've destroyed you.
569
00:53:07,140 --> 00:53:09,140
Suzy is not here now.
570
00:53:11,240 --> 00:53:13,310
Toon...
- Wacht.
571
00:53:21,120 --> 00:53:23,320
I'm another human now.
572
00:53:25,420 --> 00:53:26,490
Because of you.
573
00:53:35,630 --> 00:53:36,800
Toon.
574
00:53:40,300 --> 00:53:41,700
Don't do it.
575
00:53:48,540 --> 00:53:50,810
I forgive you.
- Yes.
576
00:53:53,280 --> 00:53:55,850
Toon.
- It's not too late.
577
00:53:58,220 --> 00:53:59,720
Toon. I...
578
00:54:03,430 --> 00:54:04,630
Jana.
579
00:54:05,560 --> 00:54:06,700
Yeah.
580
00:54:10,500 --> 00:54:14,040
It's not too late
to convert yourself.
581
00:54:21,480 --> 00:54:22,950
I am proud of you.
582
00:54:35,360 --> 00:54:37,890
Honey, it's the wind.
583
00:54:49,440 --> 00:54:51,970
NEXT EPISODE
584
00:54:56,610 --> 00:54:59,850
One irregularity, and...
- And what?
585
00:55:02,320 --> 00:55:03,590
Ineke?
586
00:55:09,090 --> 00:55:13,130
I'm worried about the protests.
- Come on. There, come on. For fuck's...
587
00:55:17,500 --> 00:55:18,770
What are you doing here?
588
00:55:22,470 --> 00:55:23,810
Fuck.
589
00:55:25,370 --> 00:55:26,380
No.
43602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.