All language subtitles for Cordon.S02E03.1080i.HDTV.H.264-CasStudio.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:02,000 PREVIOUSLY ON CORDON 2 00:00:02,160 --> 00:00:03,370 Lex. 3 00:00:10,710 --> 00:00:14,780 No, no, no, no. No. 4 00:00:15,310 --> 00:00:17,680 My team could prevent a previous attempt of Lex Faes 5 00:00:18,180 --> 00:00:21,720 to smuggle people out. That bomb was probably his back-up plan. 6 00:00:22,250 --> 00:00:24,250 I don't want to see your face on television anymore. 7 00:00:24,390 --> 00:00:28,590 No one doubts shots were fired. But Lex doing it on purpose... 8 00:00:29,630 --> 00:00:31,790 We are not out of the danger zone yet. 9 00:00:32,290 --> 00:00:34,430 I don't know how long those cocktails work 10 00:00:34,560 --> 00:00:36,800 and the complications could be fatal. 11 00:00:37,330 --> 00:00:39,540 They are working now. That's important. 12 00:00:39,640 --> 00:00:44,710 Don't touch me. No, I don't want to. I don't want to. 13 00:00:45,470 --> 00:00:46,880 She's losing her mind. That's not good. 14 00:00:47,380 --> 00:00:48,680 And you are babysitting her? 15 00:00:49,180 --> 00:00:51,750 No, no, no. We are the parents. - Oh. 16 00:00:52,680 --> 00:00:56,790 I should have destroyed her. She deserved it. 17 00:00:57,320 --> 00:01:00,720 Okay. Thank you. Come. 18 00:01:02,620 --> 00:01:04,990 Dennis? - Party party? 19 00:01:08,660 --> 00:01:11,970 Those weapons need to disappear. - In the whole cordon, Idriss? 20 00:01:12,470 --> 00:01:13,770 How are you going to do that? 21 00:01:14,570 --> 00:01:15,700 Weapon by weapon. 22 00:01:16,270 --> 00:01:18,670 Relief goods are free. - Mike. 23 00:01:23,650 --> 00:01:25,750 I wanted to invite Chris to a party. 24 00:01:57,210 --> 00:01:59,880 Subtitles by /r/Cordon 25 00:02:28,680 --> 00:02:29,680 Hey. 26 00:02:31,280 --> 00:02:32,580 Want to know what's free? 27 00:02:36,620 --> 00:02:37,920 That's free. 28 00:02:40,190 --> 00:02:42,520 Now, you hold his legs. 29 00:02:51,570 --> 00:02:52,630 Idriss? 30 00:03:05,550 --> 00:03:08,150 Jokke? Someone is here for you. 31 00:03:09,220 --> 00:03:10,620 Sakina? 32 00:03:11,550 --> 00:03:12,590 Jokke. 33 00:03:14,220 --> 00:03:16,690 Something happened to Idriss. 34 00:03:18,330 --> 00:03:22,030 ANTWERP Cordon - Day 34 35 00:03:25,170 --> 00:03:26,600 Come on, Jokke. 36 00:03:45,490 --> 00:03:50,630 Idriss? ldriss? - Hey. Wait. 37 00:03:51,460 --> 00:03:52,900 Don't touch him. 38 00:03:54,160 --> 00:03:55,160 Idriss. 39 00:03:56,230 --> 00:03:57,700 ldriss? - Sakina. 40 00:03:58,170 --> 00:03:59,270 Did you break anything? 41 00:04:06,680 --> 00:04:10,210 Are you able to move your toes? - Ofcourse. Can't you? 42 00:04:21,660 --> 00:04:23,760 Were they those guys from the store? 43 00:04:26,330 --> 00:04:28,630 They were waiting for me with four, man. 44 00:04:29,600 --> 00:04:31,800 I told you enough: Don't meddle with it. 45 00:04:33,400 --> 00:04:35,870 Yes, I took a lot, but I gave some too. 46 00:04:36,410 --> 00:04:39,810 Sure, man. Look at them lying around here. 47 00:04:44,450 --> 00:04:46,820 You're a real fool sometimes, man. 48 00:04:55,320 --> 00:04:57,630 Au. - Oh, sorry. Sorry. 49 00:04:57,690 --> 00:05:00,100 Au - I'm sorry, really. 50 00:05:00,600 --> 00:05:04,030 Just kidding, right. - Oh, you idiot. 51 00:05:12,210 --> 00:05:13,240 What? 52 00:05:14,640 --> 00:05:15,640 Come over here. 53 00:05:18,310 --> 00:05:20,480 What? - Those hairs here 54 00:05:20,550 --> 00:05:23,120 don't seem to be yours. They always go somewhere else. 55 00:05:23,620 --> 00:05:24,620 I know. 56 00:05:28,490 --> 00:05:32,630 I'll get a new one in the freezer. - No, I'll go. 57 00:05:32,730 --> 00:05:35,060 Will you take this with you? - Yes, thanks. 58 00:05:35,530 --> 00:05:36,630 Thank you. 59 00:05:55,380 --> 00:05:58,490 What's all this about? - Don't you know that? 60 00:05:58,620 --> 00:06:01,120 His hand is swollen by beating that soldier. 61 00:06:01,620 --> 00:06:05,130 That one you gave the gun to. - No, no. The laughter and the fuss. 62 00:06:06,500 --> 00:06:08,030 It's been a long time since I laughed. 63 00:06:08,500 --> 00:06:10,870 Really? Maybe he'll even like it here. 64 00:06:11,500 --> 00:06:14,540 Karl, I'm just being polite. Yes? - There is a difference between being polite 65 00:06:14,640 --> 00:06:17,610 and all that. - And do you know the difference? 66 00:06:19,270 --> 00:06:22,440 What do you even look like? - Pardon me? 67 00:06:22,510 --> 00:06:26,580 This was waiting fifteen years in my closet until you took me somewhere. 68 00:06:26,650 --> 00:06:28,720 But those aren't clothes... - to wear? 69 00:06:29,220 --> 00:06:30,790 To work as a cashier. 70 00:06:31,290 --> 00:06:34,490 I don't have to give a fucking justification to anyone. 71 00:06:34,660 --> 00:06:38,960 My daughter is gone, and yes, my husband too actually. That was polite. 72 00:06:42,630 --> 00:06:45,970 Miss Lommers, how is it possible that you defended someone as 73 00:06:46,500 --> 00:06:48,700 Lex Faes for that long? 74 00:06:49,240 --> 00:06:53,380 I don't let my people down for a rumor. That's not what I do. 75 00:06:53,480 --> 00:06:54,980 After so many incidents? - Go. 76 00:06:55,440 --> 00:07:02,020 Thirty days, 24 hours, did I sleep, work, and eat here with Lex 77 00:07:02,480 --> 00:07:04,050 and even I didn't discover him. 78 00:07:10,260 --> 00:07:14,630 'Thanks for the support, head officer. If I can do anything for you...' 79 00:07:14,760 --> 00:07:18,730 You know what, what a coincidence. In my team there's someone with a big mouth. 80 00:07:19,230 --> 00:07:21,440 Some Simon, is putting me down. 81 00:07:21,500 --> 00:07:23,670 Are you not able to transfer him yourself? 82 00:07:25,210 --> 00:07:26,210 You and me, we're on the seesaw. 83 00:07:27,510 --> 00:07:31,580 As long as we use our full weight, it is fun. 84 00:07:31,680 --> 00:07:34,780 But what if I decide to step off? What if? 85 00:07:35,280 --> 00:07:37,320 Damn, to the ground. 86 00:08:01,510 --> 00:08:02,580 Jana? 87 00:08:06,220 --> 00:08:07,250 Suzy. 88 00:08:08,480 --> 00:08:09,550 Jana? 89 00:08:15,660 --> 00:08:16,690 How... 90 00:08:18,560 --> 00:08:21,860 You didn't make it outside? - I was afraid. 91 00:08:22,400 --> 00:08:26,540 We searched you the whole day. I thought Toon... 92 00:08:26,640 --> 00:08:29,970 I'm sorry. I ran away. 93 00:08:32,210 --> 00:08:33,510 It's okay. 94 00:08:35,240 --> 00:08:36,480 It is okay. 95 00:08:52,790 --> 00:08:53,900 Dennis? 96 00:09:07,610 --> 00:09:08,580 Hey. 97 00:09:16,250 --> 00:09:20,690 What's it? You seem so happy. - Nothing. 98 00:09:22,420 --> 00:09:24,660 Can't I be happy for no reason? 99 00:09:25,190 --> 00:09:28,560 Yes, but a human is never happy for no reason. 100 00:09:35,640 --> 00:09:37,670 Come on Suzy, just tell me what's going on. 101 00:09:39,610 --> 00:09:41,140 What? - What? 102 00:09:42,340 --> 00:09:43,280 What? 103 00:09:44,380 --> 00:09:45,580 You're not going to be mad? 104 00:09:47,220 --> 00:09:49,620 Ofcourse not. Why would I be? 105 00:09:51,250 --> 00:09:54,460 I visited Jana. - What? 106 00:09:56,460 --> 00:09:58,860 That fucking bitch? I thought she ran off. 107 00:09:59,330 --> 00:10:02,530 You said you weren't going to be mad. - Did she say anything about me? 108 00:10:02,630 --> 00:10:05,870 She was... - Stay the fuck away of that bitch. 109 00:10:07,240 --> 00:10:08,700 Her boyfriend just died. 110 00:10:09,200 --> 00:10:12,640 If you speak one more time to that bitch, I'll just throw you out. 111 00:10:13,440 --> 00:10:16,850 What? - Yeah. It's she or me. 112 00:10:18,680 --> 00:10:20,220 Fucking hell. 113 00:10:22,120 --> 00:10:25,990 NIIDA - National Institue Infectious Diseases Cordon 114 00:10:27,260 --> 00:10:29,390 We let it go way too far, man. 115 00:10:29,530 --> 00:10:32,790 In that prison, everyone just walks in and out. 116 00:10:34,500 --> 00:10:37,670 The cook is playing director. - Yes. And what do you want to do about it? 117 00:10:38,200 --> 00:10:40,640 Bring order back. - Please stop moving. 118 00:10:41,200 --> 00:10:45,510 If that store was already a big success... - People are supposed to be imprisoned there. 119 00:10:46,540 --> 00:10:49,510 The whole cordon is a prison. Where are they going to go? 120 00:10:49,710 --> 00:10:51,780 To the container wall with a fucking fertilizer bomb. 121 00:11:03,330 --> 00:11:06,860 Who says that came out if prison? - Who doesn't? 122 00:11:07,360 --> 00:11:10,770 We can't do anything about it now, okay? - And that store then? 123 00:11:13,240 --> 00:11:14,240 You know what? 124 00:11:15,240 --> 00:11:17,640 Okay, we go there, beat their asses. 125 00:11:18,140 --> 00:11:19,610 They come back, beat our asses. 126 00:11:19,740 --> 00:11:22,080 We go there again with weapons, they return with more weapons. 127 00:11:22,610 --> 00:11:25,810 Then we are back at my first point. - There are too many weapons in circulation. 128 00:11:29,220 --> 00:11:30,690 There, in the laundry. 129 00:11:37,290 --> 00:11:38,330 Ineke? 130 00:11:39,430 --> 00:11:41,400 There are children chlothes here. 131 00:11:41,700 --> 00:11:44,830 But they are a little to big for Elly. Can you sew? 132 00:11:45,330 --> 00:11:49,370 If we cut here, we make a little vest. And then we make a mini... 133 00:11:49,510 --> 00:11:51,070 Come. - for a baby... Hey. 134 00:12:07,460 --> 00:12:10,430 That poor little thing, so much snot. 135 00:12:11,490 --> 00:12:13,530 Oh, oh, oh. 136 00:12:15,230 --> 00:12:18,270 What did you bring? - I saw it somewhere, 137 00:12:18,430 --> 00:12:21,700 they take the snot out with something like this. 138 00:12:22,240 --> 00:12:24,610 Yes, me too, but not with that. 139 00:12:24,710 --> 00:12:27,010 It is the same. - But it's too big. 140 00:12:27,510 --> 00:12:29,880 But Elly has the nostrils of your family. 141 00:12:31,610 --> 00:12:33,880 We can't leave Elly like this, right? 142 00:12:34,420 --> 00:12:38,520 It is the worst thing if you can't breathe. 143 00:12:38,650 --> 00:12:41,790 Hold her head. - No, you hold her. 144 00:12:46,630 --> 00:12:50,700 Yes, little Elly. Yes, I know, I know. 145 00:12:51,200 --> 00:12:55,500 We are almost done. And you will feel better then. Yes? 146 00:12:56,640 --> 00:13:00,680 You're a good girl. 147 00:13:01,710 --> 00:13:04,010 Let me see. - But the snot isn't yellow or something. 148 00:13:05,450 --> 00:13:07,580 That is watersnot. It's good. 149 00:13:10,690 --> 00:13:14,890 150 00:13:16,360 --> 00:13:23,300 Still, the most reliable test results are obtained from the indirect ELISA-test. 151 00:13:24,730 --> 00:13:28,770 98 percent reliabilty? - Yes. 152 00:13:29,340 --> 00:13:31,640 That's an average? - Yes. 153 00:13:33,480 --> 00:13:36,780 In laboratory conditions. - I'm afraid so. 154 00:13:41,620 --> 00:13:43,650 Okay. Thanks. 155 00:13:59,300 --> 00:14:00,870 Dr. Cannaerts. 156 00:14:01,400 --> 00:14:03,640 The results of the several test methods are here. 157 00:14:04,140 --> 00:14:06,310 There is one promising ELISA-test. 158 00:14:06,440 --> 00:14:09,580 Because the virus is latent in the initial phase, it is... 159 00:14:09,710 --> 00:14:13,850 Quit the bullshit, Cannaerts. Is your test able to mark the healthy? 160 00:14:15,250 --> 00:14:17,390 The test in its current form 161 00:14:17,490 --> 00:14:19,890 is reliable for 98 percent. 162 00:14:20,420 --> 00:14:22,690 So if we test the, optimistically estimaded,. 163 00:14:23,230 --> 00:14:25,660 2000 survivors in the cordon... 164 00:14:26,200 --> 00:14:27,200 Yes, I know. 165 00:14:27,360 --> 00:14:31,630 If we test 2000 people, we let 40 infected go. 166 00:14:31,770 --> 00:14:32,840 Are you calling me for this? 167 00:14:33,640 --> 00:14:36,170 I'm breeding on a method to activate the virus. 168 00:14:36,670 --> 00:14:39,110 Call me when you're done breeding. 169 00:14:48,680 --> 00:14:52,020 We can play tennis again. - What? Where was he? 170 00:14:52,590 --> 00:14:56,020 No idea. But our fireman says he is ready for another delivery. 171 00:14:56,460 --> 00:15:01,300 It's about fucking time. This place is getting out of hand without dope. 172 00:15:06,770 --> 00:15:08,240 Come on, stop this. 173 00:15:16,510 --> 00:15:18,510 You are chosen. 174 00:15:19,750 --> 00:15:22,150 Throw your earthly worries away. 175 00:15:23,620 --> 00:15:25,920 There is still time to convert you. 176 00:15:29,590 --> 00:15:32,130 And then you give our flyer. 177 00:15:58,590 --> 00:16:03,030 You are... You are chosen. - I'm what? 178 00:16:03,590 --> 00:16:05,890 Cho... Chosen. You are chosen. 179 00:16:07,660 --> 00:16:08,930 So... 180 00:16:11,300 --> 00:16:13,740 Just ram those earthly sins. 181 00:16:14,700 --> 00:16:16,310 Because there is... 182 00:16:17,610 --> 00:16:19,040 There is enough time. 183 00:16:20,610 --> 00:16:23,080 Time to... to... to... 184 00:16:24,650 --> 00:16:25,880 to convert. 185 00:16:29,320 --> 00:16:30,790 Back off. Come here, give it to me. 186 00:16:31,550 --> 00:16:33,860 Now. Catch it. 187 00:16:35,620 --> 00:16:38,060 What the fuck are we doing here? - Little chris. 188 00:16:40,630 --> 00:16:44,800 Hey... Two meters. Two meters. 189 00:16:45,630 --> 00:16:48,870 How many went over already? - That idiot just took one. 190 00:16:49,400 --> 00:16:51,470 I thought he just wanted to play, so... 191 00:16:51,610 --> 00:16:55,140 To play? Do you want to play? Do you want to play a game? 192 00:16:55,610 --> 00:16:58,010 He? I'd like to play a game. 193 00:16:58,550 --> 00:17:01,650 Okay, okay, okay. Okay, okay. - Fuck off, man. Fuck off. 194 00:17:01,780 --> 00:17:02,780 Fool. 195 00:17:06,320 --> 00:17:08,590 Oh, yes. Finally fucking coke. 196 00:17:44,930 --> 00:17:47,900 First patrol on time. Good work, boys. 197 00:17:53,440 --> 00:17:56,610 Transferred, Nald? - Who? You? 198 00:17:56,750 --> 00:17:57,780 Why? 199 00:17:59,680 --> 00:18:03,090 Do you think I have something to do with it? - Cause I ask too many questions? 200 00:18:04,450 --> 00:18:07,520 Cause I don't just believe Lex being a semi terrorist? 201 00:18:07,660 --> 00:18:11,190 Look, believe what you want. I'd keep my head down. 202 00:18:11,660 --> 00:18:15,070 They are looking for accomplices of Lex. Yeah... 203 00:18:15,630 --> 00:18:19,600 The fact they're sending you away... - Oh, man. 204 00:18:31,980 --> 00:18:35,820 ANTWERP Cordon - Day 35 205 00:18:36,720 --> 00:18:38,920 Done. And for you those cans of carrots, right? 206 00:18:39,420 --> 00:18:40,390 Yes. 207 00:18:41,460 --> 00:18:46,800 You should eat some more, those carrots. They're good for the eyes. 208 00:18:47,260 --> 00:18:49,430 There's nothing wrong with my eyes, Monique. 209 00:18:49,600 --> 00:18:52,570 That will be €47,80. - Yes. 210 00:18:52,670 --> 00:18:55,010 I can still read the small letters. 211 00:18:55,510 --> 00:18:59,640 Maybe you need to read a little less and look around you some more. 212 00:18:59,810 --> 00:19:01,210 Just saying. 213 00:19:01,810 --> 00:19:05,780 Then you'd see how that shit is licking your Denise empty. 214 00:19:06,350 --> 00:19:07,950 You believe everything, right Monique. 215 00:19:09,450 --> 00:19:13,790 I forgot my umbrella and when I came back, 216 00:19:14,290 --> 00:19:16,690 his nasty hands were all over her body. 217 00:19:17,230 --> 00:19:19,500 And she didn't seem to mind. 218 00:19:21,630 --> 00:19:22,770 Move, Monique. 219 00:19:41,380 --> 00:19:44,490 Come on. Come on. 220 00:19:51,660 --> 00:19:52,660 KarI. 221 00:19:58,240 --> 00:19:59,200 What? 222 00:20:00,670 --> 00:20:01,670 He? 223 00:20:06,510 --> 00:20:09,680 Yeah... Mike came here to check our hood 224 00:20:09,810 --> 00:20:12,280 because the second position is not working well. 225 00:20:13,450 --> 00:20:17,750 He wanted to fully disintegrate the hood, but that isn't necessary, right. 226 00:20:18,720 --> 00:20:20,190 Say something too. 227 00:20:27,360 --> 00:20:28,700 You don't believe it, or what? 228 00:20:32,470 --> 00:20:34,440 You won't touch her, okay? 229 00:20:36,540 --> 00:20:37,610 Watch it. 230 00:20:58,660 --> 00:21:01,630 Are you alright? Show me. 231 00:21:02,630 --> 00:21:05,040 Now you see what happens, with all your bullshit. 232 00:21:05,540 --> 00:21:06,870 Oh. KarI. 233 00:21:08,670 --> 00:21:10,910 I'm just playing along. For us. 234 00:21:11,370 --> 00:21:13,480 Ah. For us. - Yes, for you too. 235 00:21:13,540 --> 00:21:17,110 Do you think I enjoy it? - Denise, I see what I see. 236 00:21:19,320 --> 00:21:22,850 Okay then, Karl, then I enjoy it. 237 00:21:23,390 --> 00:21:25,690 Come on, let me help. - No, leave me alone. 238 00:21:26,160 --> 00:21:28,460 Don't do this, Karl. Come on, let me... 239 00:21:28,560 --> 00:21:31,730 Don't act like a fool. You're such an idiot. 240 00:21:38,140 --> 00:21:39,270 Hit me, then. 241 00:21:41,070 --> 00:21:42,210 Hit me. 242 00:22:03,290 --> 00:22:05,830 You can go to the blue wing. You will need to share a room though. 243 00:22:06,330 --> 00:22:10,570 But no, I need to go home. Elly... Elly needs me. 244 00:22:12,340 --> 00:22:16,440 Ineke, you need those antivirals every day and those are distributed here. 245 00:22:16,540 --> 00:22:18,840 So it is better for you if you stay here. 246 00:22:21,140 --> 00:22:24,480 You're locking me up, or what? - No, no, not locking up. 247 00:22:24,580 --> 00:22:27,050 You are just being supervised. That's all. 248 00:22:29,420 --> 00:22:35,560 And... And what if I come back every day? I can get my antivirals myself. 249 00:22:36,130 --> 00:22:40,200 Yes, but you'd infect people. And you don't want that, right? 250 00:22:46,140 --> 00:22:48,110 Going on a body patrol? 251 00:22:49,610 --> 00:22:50,570 Yes, why? 252 00:22:51,110 --> 00:22:54,440 These are three people who didn't come get their antiviral. 253 00:22:54,580 --> 00:22:56,950 The adresses? - Yes, they're on the list. 254 00:22:58,320 --> 00:23:00,550 But I fear the worst 255 00:23:01,380 --> 00:23:04,450 Four patients died since yesterday. 256 00:23:05,390 --> 00:23:06,690 Due to the complications? 257 00:23:08,130 --> 00:23:09,390 One, yes. 258 00:23:10,330 --> 00:23:12,530 The antiviral didn't affect the other three. 259 00:23:47,130 --> 00:23:50,130 Here. We don't cremate in the islam. 260 00:23:51,300 --> 00:23:52,340 No? 261 00:24:01,510 --> 00:24:02,810 Is that people? 262 00:24:05,150 --> 00:24:06,450 Nothing to see here, move on. 263 00:24:06,550 --> 00:24:10,750 Is that people, I asked. - Yes. Move on, please. 264 00:24:11,250 --> 00:24:15,360 But you can't light them up without any form of sacrament? 265 00:24:16,130 --> 00:24:19,600 They are being identified and part of the ashes is conservated. Yes? 266 00:24:20,130 --> 00:24:23,230 I cant allow this. - There's no other way. 267 00:24:23,530 --> 00:24:26,070 Those bodies are a source of bacterias. - Fuck. 268 00:24:27,100 --> 00:24:29,310 Hey, come on people. Go away. 269 00:24:29,470 --> 00:24:31,780 Don't you dare to fire it up! 270 00:24:33,110 --> 00:24:35,550 You will never forgive yourself. - Jokke? 271 00:24:36,510 --> 00:24:37,850 Jokke. - Toon. 272 00:24:38,380 --> 00:24:42,590 I'm sorry, Herman. I know him. Let me... 273 00:24:43,420 --> 00:24:47,560 Jokke, I know you from the office with Jana. Toon. 274 00:24:48,330 --> 00:24:49,360 Toon? 275 00:24:52,260 --> 00:24:55,570 Tell your buddy that we are just cleaning the neighborhood. 276 00:24:56,100 --> 00:24:59,240 Yes, us too. In our way. 277 00:24:59,470 --> 00:25:00,440 Perfect. 278 00:25:01,540 --> 00:25:03,610 Then let's let each other clean on. 279 00:25:04,110 --> 00:25:08,210 We only want sacraments for the dead. It's free. 280 00:25:08,310 --> 00:25:12,450 Just let us give these remains a worthy service. 281 00:25:18,190 --> 00:25:21,590 But, this... This is not good. It's not enough. 282 00:25:22,130 --> 00:25:25,560 This is banal. This is not worthy. We... 283 00:25:26,100 --> 00:25:29,130 We need to transfer these ashes to another recipiënt. 284 00:25:29,600 --> 00:25:30,730 All of them? 285 00:25:32,370 --> 00:25:34,840 Everyone is equal in the eyes of the Lord. 286 00:25:37,470 --> 00:25:39,480 How will the family feel about it 287 00:25:39,640 --> 00:25:43,050 if they get their loved one back in... in a jam pot? 288 00:25:43,510 --> 00:25:44,710 Unfortun - ately. 289 00:25:51,420 --> 00:25:54,690 I will send my people to find something better. 290 00:25:56,330 --> 00:25:59,860 Urns? There is a mortician in the Pompstreet. 291 00:26:00,530 --> 00:26:04,740 Good. And Toon can put the ashes in the urns. Thank you. 292 00:26:07,400 --> 00:26:08,540 'Unfortunately.' 293 00:27:14,500 --> 00:27:18,510 ANTI-CANCER DRUG KICKS HIV OUT OF HIDING 294 00:27:21,510 --> 00:27:24,710 Cancer, Jokke. Cancer is the solution. 295 00:27:26,680 --> 00:27:30,020 In the AIDS research there was used an anti-cancer drug, Romidepsin, 296 00:27:30,520 --> 00:27:32,790 to render the virus visible. 297 00:27:33,320 --> 00:27:37,790 It gets lured out of its hideout and pushed into the blood flow. 298 00:27:38,330 --> 00:27:41,300 It becomes detectable in the blood. Detectable. Testable. 299 00:27:41,430 --> 00:27:42,430 Okay. 300 00:27:43,370 --> 00:27:46,500 Yes, Romidepsin is actually an anti-cancer drug, 301 00:27:46,600 --> 00:27:49,870 but a Danish HIV-research in 2014 302 00:27:50,410 --> 00:27:53,940 showed it also forces virusses in the blood flow 303 00:27:54,440 --> 00:27:56,880 where we can track it with a virological test. 304 00:27:57,380 --> 00:27:59,580 And this test is 100 percent reliable? 305 00:28:00,180 --> 00:28:04,450 Certainly. But I propose we use both. The ELISA- and the Romidepsin-test. 306 00:28:04,620 --> 00:28:09,190 Serological and virological. Whoever tests two times negative, is certainly not infected. 307 00:28:10,060 --> 00:28:12,500 Send a report we can submit as fast as possible to the EU 308 00:28:12,660 --> 00:28:15,930 and the World Health Organisation. 309 00:28:16,430 --> 00:28:17,630 Walter... 310 00:28:19,340 --> 00:28:21,370 Finally we can do something. 311 00:28:28,280 --> 00:28:29,510 Come on, Toon. 312 00:28:46,460 --> 00:28:47,760 Oh, fuck. 313 00:29:02,350 --> 00:29:03,850 Not as bad as I expected. 314 00:29:39,480 --> 00:29:40,920 Okay, okay, okay, okay. 315 00:29:42,320 --> 00:29:43,420 Fuck. 316 00:29:47,590 --> 00:29:50,860 Fuck. Toon. Oh, sorry, sorry,. sorry. 317 00:29:51,390 --> 00:29:53,600 Stay calm, stay calm. 318 00:29:57,500 --> 00:30:00,740 Toon? With a religious group? 319 00:30:02,140 --> 00:30:03,270 Yes... 320 00:30:04,210 --> 00:30:07,640 Not a sect or a monastery order or someting. 321 00:30:08,410 --> 00:30:12,680 Just some dudes who distribute flyers: Convert yourself. 322 00:30:14,380 --> 00:30:15,750 They will help us. 323 00:30:17,090 --> 00:30:22,060 To clean this mess, normalise everything a bit. 324 00:30:24,590 --> 00:30:28,870 Still, watch out for that Toon. - It's a weird one, but... 325 00:30:30,300 --> 00:30:33,840 You know, it's good people unite again. 326 00:30:42,080 --> 00:30:44,050 Hey, Jokke. - Hey. 327 00:30:47,550 --> 00:30:48,650 Hey, buddy. 328 00:30:53,560 --> 00:30:55,830 Just watch out for this Toon. 329 00:30:56,330 --> 00:30:58,760 I saw him do things you didn't see. 330 00:30:59,330 --> 00:31:01,700 Hey, but... Look... 331 00:31:03,170 --> 00:31:05,240 Isn't it better for you to stay here? 332 00:31:06,140 --> 00:31:11,240 Not between all those sick. I'm sorry, Jokke. Come. 333 00:31:19,380 --> 00:31:21,380 I'm glad to see you again, man. 334 00:31:23,120 --> 00:31:24,250 Me too. 335 00:31:28,020 --> 00:31:32,030 ANTWERP Cordon - Day 36 336 00:31:32,600 --> 00:31:34,970 Done. Okay. 337 00:31:44,310 --> 00:31:45,680 Hey. - Hey. 338 00:31:56,590 --> 00:31:58,620 Do you like it, pricking? 339 00:31:59,620 --> 00:32:01,090 It's better than being pricked. 340 00:32:01,630 --> 00:32:04,590 I've just been pricked a little too much, right Veerle. 341 00:32:05,060 --> 00:32:07,400 I just wasn't awake very well yet. 342 00:32:07,530 --> 00:32:08,530 Hold this please. - Yes. 343 00:32:10,100 --> 00:32:11,070 Cannaerts. 344 00:32:16,610 --> 00:32:18,840 So? - Don't cheer to soon, 345 00:32:19,340 --> 00:32:21,750 but for now this Romidepsin-test seems reliable. 346 00:32:22,280 --> 00:32:25,480 In Brazil they started doing control tests on healthy people. 347 00:32:25,650 --> 00:32:28,850 So you should test positive no. 348 00:32:32,390 --> 00:32:33,520 Professor? 349 00:33:06,520 --> 00:33:07,790 Espoir. 350 00:33:09,330 --> 00:33:13,330 The result of your ELISA-test was negative. 351 00:33:13,500 --> 00:33:17,530 Yes. - And for the Romidepsin-test... 352 00:33:22,370 --> 00:33:23,370 I'm sorry. 353 00:33:24,510 --> 00:33:25,710 Negative. 354 00:33:27,340 --> 00:33:30,380 Dr. Lihamba... 355 00:33:31,310 --> 00:33:33,720 Negative. Negative. 356 00:33:36,690 --> 00:33:37,890 Veerle... 357 00:33:39,190 --> 00:33:40,260 Negative. 358 00:33:42,530 --> 00:33:43,590 Negative. 359 00:33:45,560 --> 00:33:48,870 What about the control group? The patients who take the antivirals? 360 00:33:49,500 --> 00:33:53,870 The test marked all sick perfectly. Including me. 361 00:33:54,370 --> 00:33:55,370 You can go. 362 00:34:06,550 --> 00:34:08,720 You didn't read my result. 363 00:34:14,260 --> 00:34:15,490 No. 364 00:34:39,120 --> 00:34:40,150 Jokke? 365 00:34:43,350 --> 00:34:44,420 Jokke? 366 00:34:50,690 --> 00:34:53,230 Yes, those antivirals work differently on everyone. 367 00:34:55,300 --> 00:34:58,640 And the dosing is a real problem. Not enough and the fever wins. 368 00:34:59,140 --> 00:35:01,570 Too much and the complications win. 369 00:35:02,570 --> 00:35:04,740 I need more. Hm? 370 00:35:18,360 --> 00:35:22,830 'Taking people out of infected area. ' - Yes. With that double test. 371 00:35:23,330 --> 00:35:26,500 The risk of setting someone sick free on the world is... 372 00:35:26,660 --> 00:35:28,900 The second test searches for hidden virusses 373 00:35:29,370 --> 00:35:33,900 who were not detectable with the first. It's a failsafe. 374 00:35:35,310 --> 00:35:37,710 Europe and the UN want raw scientifically proven arguments 375 00:35:38,240 --> 00:35:40,240 to make sure there are no mistakes. 376 00:35:40,340 --> 00:35:42,880 And you can't guarantee that at the moment. 377 00:35:52,560 --> 00:35:53,560 Bert? 378 00:35:55,130 --> 00:35:56,130 Bert? 379 00:35:56,690 --> 00:35:58,060 Who's there? 380 00:35:59,260 --> 00:36:00,600 Is it Veerle? 381 00:36:02,530 --> 00:36:06,070 Ineke. Oh, Ineke. - Hello, auntie. 382 00:36:10,210 --> 00:36:15,750 Oh god. You too. - No, it's okay. They got antivirals now. 383 00:36:16,280 --> 00:36:20,280 Poor you. Are you hungry? Come, I'll give you... 384 00:36:20,380 --> 00:36:22,690 Is Elly here? - Yes. 385 00:36:23,150 --> 00:36:24,320 Yes? - Not so close. 386 00:36:24,490 --> 00:36:25,920 But I want to see her. - Not so close. 387 00:36:26,420 --> 00:36:27,860 No, wait. Stay there. 388 00:36:28,360 --> 00:36:31,390 I'll take her, okay? Then you can see her. 389 00:36:42,370 --> 00:36:44,570 Do you have gloves? - No, that won't be possible. 390 00:36:45,140 --> 00:36:48,580 You can't hold her. - I want... I want gloves. 391 00:36:49,110 --> 00:36:52,420 Give me gloves. I want gloves. Give me gloves. 392 00:36:52,520 --> 00:36:53,680 Out. - Gloves. 393 00:36:54,150 --> 00:36:56,350 You cannot touch her. 394 00:36:58,160 --> 00:37:01,290 The gloves are there. - No, Bert. 395 00:37:02,230 --> 00:37:03,760 Where are they... 396 00:37:10,100 --> 00:37:12,470 No. No. No. 397 00:37:12,640 --> 00:37:16,740 Let me through. That's my baby. That's my baby. 398 00:37:17,270 --> 00:37:20,710 Ineke, please understand. - You need to get medical care. 399 00:37:23,280 --> 00:37:24,450 That's my baby. 400 00:37:36,130 --> 00:37:38,460 Anything else? - The girl who slept here, 401 00:37:38,560 --> 00:37:40,960 did you see her? - No. 402 00:37:42,130 --> 00:37:45,340 But, she was here just now. Ineke. 403 00:37:45,500 --> 00:37:47,740 The pregnant girl. With the curly hair. 404 00:37:48,240 --> 00:37:51,540 Yes, yes. Why? What's with her? 405 00:37:52,110 --> 00:37:56,210 She's just so confused. She wants to see her baby the whole time. 406 00:37:58,220 --> 00:38:01,320 Is the baby's name Elly? - Yes. 407 00:38:03,620 --> 00:38:04,690 Bert? 408 00:38:09,330 --> 00:38:10,360 Bert? 409 00:38:17,400 --> 00:38:18,470 Bert? 410 00:38:19,340 --> 00:38:20,740 VeerIe? 411 00:38:21,200 --> 00:38:25,340 Everything okay? Where is the baby? - Here. Here with us. 412 00:38:25,510 --> 00:38:26,710 Is she gone? 413 00:38:28,010 --> 00:38:31,250 SOUTH ANTWERP Cordon 414 00:38:31,420 --> 00:38:32,680 Britney. 415 00:38:35,550 --> 00:38:36,620 Jan. 416 00:38:39,360 --> 00:38:40,660 Rokhan. 417 00:38:42,690 --> 00:38:43,890 Lien. 418 00:38:46,530 --> 00:38:47,730 Renske. 419 00:38:50,100 --> 00:38:51,330 Chandra. 420 00:38:53,300 --> 00:38:54,570 Joris. 421 00:38:57,140 --> 00:38:58,380 Bram. 422 00:38:59,380 --> 00:39:00,640 Katja. 423 00:39:06,320 --> 00:39:07,520 Remco. 424 00:39:10,250 --> 00:39:11,520 François. 425 00:39:18,130 --> 00:39:22,270 The Lord is my Sheperd. 426 00:39:22,400 --> 00:39:26,540 I've everything I need. 427 00:39:26,600 --> 00:39:30,610 He will lead me to 428 00:39:31,110 --> 00:39:35,150 grassy weadows. 429 00:39:35,310 --> 00:39:38,820 He sends me so softly 430 00:39:39,380 --> 00:39:44,390 to waters of rest. 431 00:39:44,520 --> 00:39:48,060 The Lord is my Sheperd. 432 00:39:48,560 --> 00:39:52,000 He watches over my soul. 433 00:39:52,560 --> 00:39:55,970 He takes me to long roads 434 00:39:56,470 --> 00:39:59,840 of kindness and blessing. 435 00:40:00,340 --> 00:40:03,740 He calms me when I'm shaking, 436 00:40:04,240 --> 00:40:08,480 He carries me when I fell. 437 00:40:09,510 --> 00:40:12,950 The Lord is my Sheperd. 438 00:40:13,520 --> 00:40:16,990 In t'heart of the desert 439 00:40:17,420 --> 00:40:20,790 freshen up and washed 440 00:40:21,320 --> 00:40:24,800 His heavenly gifts. 441 00:40:25,330 --> 00:40:28,630 He wants to strengthen me 442 00:40:29,130 --> 00:40:33,440 with bread and with wine 443 00:40:48,430 --> 00:40:51,830 A worthy goodbye, it's the least we can do. 444 00:40:57,240 --> 00:40:58,340 Look... 445 00:40:59,410 --> 00:41:03,780 We helped you. - And now we'll help you. 446 00:41:04,280 --> 00:41:07,380 With the picking up of the bodies. That is a promise. 447 00:41:08,120 --> 00:41:10,450 Yes, but... 448 00:41:12,150 --> 00:41:15,120 There's something else you can help us with. 449 00:41:28,340 --> 00:41:29,640 No bullshit, man. 450 00:41:32,480 --> 00:41:33,910 Perhaps he didn't get enough. 451 00:41:44,220 --> 00:41:45,660 Looks like you took a beating. 452 00:41:57,270 --> 00:41:59,740 Relief goods are free. Right? 453 00:42:01,440 --> 00:42:05,580 What word don't you understand? - That's stealing. 454 00:42:21,620 --> 00:42:23,930 You will feel better. - It is stealing. 455 00:42:24,430 --> 00:42:25,560 Denise. - Isn't it? 456 00:42:25,700 --> 00:42:27,030 Yes, fine. 457 00:42:35,370 --> 00:42:36,940 And how is it going at school, honey? 458 00:42:38,610 --> 00:42:40,910 Yes, actually it interests me. 459 00:42:44,410 --> 00:42:47,880 Yes... You need to stand above what the other kids say. 460 00:42:48,380 --> 00:42:50,920 Don't you know mommy isn't like that? 461 00:42:52,050 --> 00:42:55,630 I need to tell all those terrible things on tv. 462 00:42:57,130 --> 00:43:00,700 But now mommy will do something you'll be very proud of. 463 00:43:02,530 --> 00:43:05,900 No. You'll see. 464 00:43:08,240 --> 00:43:09,340 Hello? 465 00:43:11,270 --> 00:43:12,840 Nico, give the phone back to the kids. 466 00:43:15,310 --> 00:43:18,580 Let the kids call. I didn't speak to them for a week... 467 00:43:34,160 --> 00:43:35,600 You left a message? 468 00:43:38,300 --> 00:43:39,640 About those tests. 469 00:43:41,370 --> 00:43:43,510 'Inacceptable' to France. 470 00:43:44,310 --> 00:43:48,340 The Germans want to build a wall. The British want an European prohibition. 471 00:43:48,480 --> 00:43:50,580 A reflex of fear. You need to stand above that. 472 00:43:51,080 --> 00:43:56,320 No. No. Forget it. Those tests are a no-go. 473 00:43:57,390 --> 00:43:58,790 Not enough sureness for the UN. 474 00:43:59,290 --> 00:44:01,620 That's why I propose to build another failsafe 475 00:44:02,160 --> 00:44:05,260 in additon with the double test. A transit zone. 476 00:44:06,600 --> 00:44:08,760 The people who test negative on both tests 477 00:44:09,230 --> 00:44:13,240 get accommodated in a transit zone, completely sealed off. 478 00:44:13,500 --> 00:44:16,540 A cordon in the cordon? 479 00:44:18,640 --> 00:44:22,180 They stay there for a week. Only healthy people. 480 00:44:23,080 --> 00:44:26,080 After this week the whole group gets double tested again. 481 00:44:26,220 --> 00:44:30,190 If everyone tests safe, the whole group gets released. 482 00:44:30,320 --> 00:44:35,930 If only one person tests positive on one of the tests, it doesn't happen. 483 00:44:49,410 --> 00:44:50,670 I'm not convinced. 484 00:45:33,420 --> 00:45:34,550 Sausage? 485 00:45:35,280 --> 00:45:38,550 I called in a communication office. 486 00:45:39,060 --> 00:45:42,490 We need to achieve the public opinion with emotion. 487 00:45:47,230 --> 00:45:52,340 So you came knocking on my door for emotion? 488 00:46:01,410 --> 00:46:02,650 This twig... 489 00:46:04,410 --> 00:46:06,420 needs to become a hype. 490 00:46:08,380 --> 00:46:09,990 Everyone needs to wear it. 491 00:46:13,220 --> 00:46:17,230 Sorry, I'm a little tired. Romidepsin makes it 492 00:46:17,390 --> 00:46:20,700 impossible for the virus to hide, so we can not only mark the sick, 493 00:46:21,160 --> 00:46:24,400 but also the hosts of the virus. 494 00:46:24,570 --> 00:46:27,070 Okay. Thank you, professor Cannaerts. 495 00:46:27,570 --> 00:46:30,810 Miss. Lommers, this is a real breakthrough. - Absolutely. 496 00:46:31,370 --> 00:46:34,880 It can happen quickly now so let's do it. 497 00:46:35,380 --> 00:46:38,580 I'd like to say something to all decision makers. 498 00:46:40,120 --> 00:46:42,520 I thought the whole night about the right words. 499 00:46:42,650 --> 00:46:46,190 But I can't explain it better than an 8 year old. 500 00:46:47,160 --> 00:46:49,160 lk wish that grandma, 501 00:46:49,290 --> 00:46:54,260 who can't be here this year, sees this video. 502 00:46:54,430 --> 00:46:59,940 We are alright. Can you burn a candle for me 503 00:47:00,400 --> 00:47:02,810 and for mommy and daddy too? 504 00:47:03,540 --> 00:47:05,680 Let's get the wipes. 505 00:47:06,210 --> 00:47:08,480 Very beautiful, the birthday wish of little Anneleen 506 00:47:08,610 --> 00:47:10,810 from the worldwide shared balloon video 507 00:47:11,310 --> 00:47:14,450 that came out of the cordon a small month ago. 508 00:47:15,120 --> 00:47:20,120 I want to see little Anneleen turn nine, with her grandma. 509 00:47:20,220 --> 00:47:23,490 The WHO and Europe want other guarantees. 510 00:47:23,630 --> 00:47:25,960 And they can get these with the transit zone. 511 00:47:26,430 --> 00:47:29,700 Miss, excuse me. I have to stop you. News that I just heard 512 00:47:30,200 --> 00:47:32,700 from the crisis centre of our correspondent Ine. 513 00:47:33,200 --> 00:47:35,740 News that will certainly interest you. Ine, tell us. 514 00:47:36,510 --> 00:47:38,770 No doubt, Stef. I'm here with Olivier Duchamp. 515 00:47:39,310 --> 00:47:41,280 head advisor Homeland Security. 516 00:47:42,080 --> 00:47:44,050 Is there light at the end of the tunnel? 517 00:47:44,350 --> 00:47:48,380 Yes, because there was international protest against the breaking up of the cordon 518 00:47:48,650 --> 00:47:51,190 my team constantly searched for a solution. 519 00:47:51,550 --> 00:47:54,560 With an extra buffer, a transit zone 520 00:47:54,620 --> 00:47:58,790 the WHO was positive about our plan 521 00:47:59,300 --> 00:48:02,570 to evacuate a group of healthy people out of the cordon. 522 00:48:02,670 --> 00:48:04,170 We will get out. 523 00:48:07,070 --> 00:48:08,500 Maybe, yes. 524 00:48:10,470 --> 00:48:12,680 Lommers almost took you at full speed, man. 525 00:48:13,180 --> 00:48:15,480 Now I have a reason to fire her. 526 00:48:16,210 --> 00:48:20,180 We couldn't stop this anyway. There are three tests being developed 527 00:48:20,280 --> 00:48:22,420 Brazil, Swiss. 528 00:48:23,420 --> 00:48:26,960 We can strengthen the foreign protest to slow everything down. 529 00:48:28,420 --> 00:48:31,790 We'll wait with that option. First let's see where this goes. 530 00:48:32,330 --> 00:48:35,730 Yes, and if those tests are reliable before we let people out. 531 00:48:36,200 --> 00:48:37,500 That will take a while. 532 00:48:37,630 --> 00:48:40,700 We should be far enough with our project then. 533 00:48:59,160 --> 00:49:02,220 How is it that everything went so quickly now? 534 00:49:03,130 --> 00:49:06,200 The big powers admit so fast? 535 00:49:06,360 --> 00:49:11,870 The UN, the WHO, Europe, even the British. 536 00:49:14,200 --> 00:49:16,410 The idea of the transit zone only came up yesterday. 537 00:49:17,170 --> 00:49:20,610 To you. But you're not the only one with ideas. 538 00:49:22,510 --> 00:49:26,050 There are contacts the whole time on the highest diplomatic levels. 539 00:49:27,150 --> 00:49:29,490 The report we submitted, is well argumented. 540 00:49:29,620 --> 00:49:34,960 And, we almost forgot, you with your sentimental television speech 541 00:49:35,420 --> 00:49:37,830 did certainly help. - No single report 542 00:49:38,390 --> 00:49:42,400 how well argumented possible, is resistant to fear. 543 00:49:43,570 --> 00:49:46,840 Two days ago the world leaders were still screaming. 544 00:49:47,540 --> 00:49:50,870 Apparently we gave them the right guarantees. 545 00:49:53,210 --> 00:49:58,280 Or did the fear disappear because of another reason? 546 00:49:59,280 --> 00:50:00,620 I'm not following you. 547 00:50:01,150 --> 00:50:05,250 Maybe the fear disappeared because they know something. 548 00:50:05,490 --> 00:50:07,920 What the hell would they know? 549 00:50:37,190 --> 00:50:38,550 The last one. 550 00:50:42,330 --> 00:50:45,700 Soon your blood will be under every microscope in the world. 551 00:50:47,630 --> 00:50:50,130 Or they'll serve it in vampire bars. 552 00:51:00,140 --> 00:51:01,540 Does that hurt? 553 00:51:03,510 --> 00:51:08,050 Right... I'll have to insert a catheter there. It's inflamed. 554 00:51:09,650 --> 00:51:11,250 You've been rooting again, no? 555 00:51:13,560 --> 00:51:14,960 Are you alright? 556 00:51:16,190 --> 00:51:20,430 I'm bored. When can I use the internet? 557 00:51:21,230 --> 00:51:23,330 I asked. It's not possible. 558 00:51:24,400 --> 00:51:25,900 Don't you have a gsm? 559 00:51:27,600 --> 00:51:29,940 You know we need to hand our toys over. 560 00:52:17,390 --> 00:52:18,960 Come a little closer. 561 00:52:27,230 --> 00:52:28,560 I'm sorry. 562 00:52:30,500 --> 00:52:32,540 I'm here to fix something. 563 00:52:36,610 --> 00:52:38,710 What you did... 564 00:52:41,410 --> 00:52:43,480 leaving everyone behind. 565 00:52:45,210 --> 00:52:46,380 That is... 566 00:52:47,650 --> 00:52:52,120 selfishness in its worst form. 567 00:52:55,590 --> 00:52:59,960 If Suzy didn't interfere, 568 00:53:02,430 --> 00:53:04,570 I would've destroyed you. 569 00:53:07,140 --> 00:53:09,140 Suzy is not here now. 570 00:53:11,240 --> 00:53:13,310 Toon... - Wacht. 571 00:53:21,120 --> 00:53:23,320 I'm another human now. 572 00:53:25,420 --> 00:53:26,490 Because of you. 573 00:53:35,630 --> 00:53:36,800 Toon. 574 00:53:40,300 --> 00:53:41,700 Don't do it. 575 00:53:48,540 --> 00:53:50,810 I forgive you. - Yes. 576 00:53:53,280 --> 00:53:55,850 Toon. - It's not too late. 577 00:53:58,220 --> 00:53:59,720 Toon. I... 578 00:54:03,430 --> 00:54:04,630 Jana. 579 00:54:05,560 --> 00:54:06,700 Yeah. 580 00:54:10,500 --> 00:54:14,040 It's not too late to convert yourself. 581 00:54:21,480 --> 00:54:22,950 I am proud of you. 582 00:54:35,360 --> 00:54:37,890 Honey, it's the wind. 583 00:54:49,440 --> 00:54:51,970 NEXT EPISODE 584 00:54:56,610 --> 00:54:59,850 One irregularity, and... - And what? 585 00:55:02,320 --> 00:55:03,590 Ineke? 586 00:55:09,090 --> 00:55:13,130 I'm worried about the protests. - Come on. There, come on. For fuck's... 587 00:55:17,500 --> 00:55:18,770 What are you doing here? 588 00:55:22,470 --> 00:55:23,810 Fuck. 589 00:55:25,370 --> 00:55:26,380 No. 43602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.