Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,210 --> 00:00:11,710
And being of sound mind
2
00:00:11,712 --> 00:00:14,646
and in full possession
of my faculties,
3
00:00:14,648 --> 00:00:18,417
and in the presence
of the undersigned witnesses,
4
00:00:18,419 --> 00:00:21,687
I write my last will
and testament.
5
00:00:21,689 --> 00:00:26,725
I leave my estate
and all my worldly goods to...
6
00:00:26,727 --> 00:00:30,729
my dear wife, Emily,
7
00:00:30,731 --> 00:00:35,267
in the knowledge
that she will take loving care
8
00:00:35,269 --> 00:00:38,704
of my son, Fella.
9
00:00:51,252 --> 00:00:52,551
Fella!
10
00:00:54,789 --> 00:00:56,355
Fella!
11
00:00:57,425 --> 00:01:00,125
Fella!
Yes!
12
00:01:03,330 --> 00:01:05,230
Fella! Are you awake?
13
00:01:05,232 --> 00:01:07,199
I am now, Mother.
14
00:01:07,201 --> 00:01:08,667
What?
15
00:01:08,669 --> 00:01:10,569
I mean, Stepmother.
16
00:01:10,571 --> 00:01:13,072
That's better.
Now, get to work.
17
00:01:13,074 --> 00:01:14,573
Bring my breakfast.
Fried eggs.
18
00:01:14,575 --> 00:01:16,542
Basted.
19
00:01:16,544 --> 00:01:18,377
Rye toast, crisp.
20
00:01:18,379 --> 00:01:21,447
Orange juice.
Plenty of orange juice.
21
00:01:21,449 --> 00:01:22,714
And polish my car.
22
00:01:22,716 --> 00:01:24,516
I'm lunching
in town today.
23
00:01:25,686 --> 00:01:27,086
Fella!
24
00:02:36,457 --> 00:02:37,923
Fella!
25
00:04:21,762 --> 00:04:24,363
Oh, boys.
26
00:04:24,365 --> 00:04:26,498
Rupert, dear.
27
00:04:26,500 --> 00:04:28,634
Maximilian, love.
28
00:04:28,636 --> 00:04:31,270
Boys, wake up.
29
00:04:31,272 --> 00:04:32,537
Come, come.
30
00:04:32,539 --> 00:04:34,706
Wake up.
31
00:04:34,708 --> 00:04:36,742
Good morning,
Mother dear.
32
00:04:36,744 --> 00:04:39,778
Good morning,
sweets.
33
00:04:39,780 --> 00:04:42,581
Good morning, Rupert.
34
00:04:42,583 --> 00:04:43,982
Good morning,
Mother dearest.
35
00:04:43,984 --> 00:04:46,351
Come, son, it's time
for your breakfast.
36
00:04:48,389 --> 00:04:50,622
I heard
some strange noises.
37
00:04:50,624 --> 00:04:51,923
Did you children
hear anything?
38
00:04:51,925 --> 00:04:54,860
No, Mother,
not a thing.
39
00:04:54,862 --> 00:04:57,729
I went to bed early,
was sleeping very soundly.
40
00:04:58,932 --> 00:05:00,832
Mother's good boys.
41
00:05:00,834 --> 00:05:02,434
Come on, then.
42
00:05:02,436 --> 00:05:03,969
It must have been that fool
in the kitchen.
43
00:05:03,971 --> 00:05:05,871
If he's broken
any more dishes,
44
00:05:05,873 --> 00:05:08,573
I'll take away
his bicycle privileges.
45
00:05:59,760 --> 00:06:01,693
Paper. A paper.
46
00:06:01,695 --> 00:06:02,961
Paper!
47
00:06:02,963 --> 00:06:04,429
All right.
48
00:06:11,638 --> 00:06:12,871
Fella, Fella.
49
00:06:12,873 --> 00:06:14,373
All right!
50
00:06:51,712 --> 00:06:52,978
Oh, dizzy.
51
00:07:10,063 --> 00:07:11,596
Fella!
52
00:07:28,649 --> 00:07:29,881
Fella!
53
00:07:33,220 --> 00:07:34,886
¶ Da da da da ¶
54
00:07:34,888 --> 00:07:36,788
¶ Da da da da ¶
55
00:07:36,790 --> 00:07:38,023
¶ Da da da ¶
56
00:07:38,025 --> 00:07:39,958
¶ Da da da ¶
57
00:07:39,960 --> 00:07:42,727
¶ Da da dah da dah ¶
58
00:07:42,729 --> 00:07:43,962
Uheee!
59
00:07:43,964 --> 00:07:45,163
¶ Da da da ¶
60
00:07:45,165 --> 00:07:47,566
¶ Da da da da da ¶
61
00:07:47,568 --> 00:07:49,067
¶ Da da dah da ¶
62
00:07:49,069 --> 00:07:50,469
¶ Wa da da da ¶
63
00:07:52,105 --> 00:07:53,505
Fella! Fella!
64
00:07:53,507 --> 00:07:55,841
Fella!
Yeah? Oh!
65
00:07:58,979 --> 00:08:00,846
Fella!
66
00:08:00,848 --> 00:08:02,514
Fella!
67
00:08:03,750 --> 00:08:05,517
Yes, Stepmother.
68
00:08:05,519 --> 00:08:06,885
Where's my car?
69
00:08:06,887 --> 00:08:08,920
Oh, I'll...
70
00:08:08,922 --> 00:08:11,590
I'll drive it right around
to the front door.
71
00:08:11,592 --> 00:08:13,158
Well, be careful you don't
dirty my upholstery
72
00:08:13,160 --> 00:08:14,726
with your filthy clothes.
73
00:08:14,728 --> 00:08:16,728
Oh, no, I'll be careful
that I won't
74
00:08:16,730 --> 00:08:18,797
dirty your nice upholstery
with my dirty, filthy clothes,
75
00:08:18,799 --> 00:08:20,165
Stepmother.
76
00:08:21,935 --> 00:08:23,768
Oh.
77
00:08:51,565 --> 00:08:53,832
Didn't I tell you to be here
at half past 12?
78
00:08:53,834 --> 00:08:55,600
Oh, I'm sorry,
Mother, I-I...
79
00:08:55,602 --> 00:08:57,269
Stepmother, I thought
you said 12:30.
80
00:08:57,271 --> 00:08:59,704
Can't you ever do anything
I ask you to do?
81
00:08:59,706 --> 00:09:02,607
Well, I try, Stepmother,
I really try.
82
00:09:02,609 --> 00:09:05,577
You don't seem to realize
that you haven't got a cent.
83
00:09:05,579 --> 00:09:07,812
Your father left
everything to me.
84
00:09:07,814 --> 00:09:09,915
And yet I give you a home,
room and board,
85
00:09:09,917 --> 00:09:11,616
all out of the goodness
of my heart.
86
00:09:11,618 --> 00:09:14,719
Yes, I know you do,
Stepmother... Well...
87
00:09:14,721 --> 00:09:17,055
You ought to be a little more
reasonable, young man.
88
00:09:17,057 --> 00:09:18,890
But then I don't suppose
one can expect anything
89
00:09:18,892 --> 00:09:21,793
from somebody with ordinary
blood in their veins.
90
00:09:21,795 --> 00:09:24,129
Well, I realize I don't have
the class that...
91
00:09:24,131 --> 00:09:26,932
Oh.
...Maximilian and...
92
00:09:26,934 --> 00:09:29,134
and Rupert have,
but, uh...
93
00:09:29,136 --> 00:09:32,103
Well, I certainly appreciate
everything that you do for me.
94
00:09:32,105 --> 00:09:33,905
Then try and show
your appreciation
95
00:09:33,907 --> 00:09:35,173
by getting some work done
around here.
96
00:09:35,175 --> 00:09:36,875
Yes, I will,
Stepmother.
97
00:09:36,877 --> 00:09:39,010
We're going to have
a very important houseguest,
98
00:09:39,012 --> 00:09:40,345
and I want everything
to be perfect.
99
00:09:40,347 --> 00:09:41,780
You understand?
Oh, oh, oh,
100
00:09:41,782 --> 00:09:43,048
Perfect.
Oh, yes, perfect.
101
00:09:43,050 --> 00:09:45,684
It will be perfect.
Yes. Uh, uh...
102
00:09:45,686 --> 00:09:47,185
Who's it going to be,
Stepmother?
103
00:09:47,187 --> 00:09:49,254
You'll read all about it
in the newspapers.
104
00:09:49,256 --> 00:09:50,855
Oh, in the newspapers.
105
00:09:50,857 --> 00:09:52,857
Then it must be someone
very important. Who?
106
00:09:52,859 --> 00:09:54,192
And clean the pool!
107
00:09:54,194 --> 00:09:55,760
Uh, clean the pool.
108
00:09:55,762 --> 00:09:57,128
Uh, yes, I will,
with a rag.
109
00:09:57,130 --> 00:09:58,897
Enjoy your ride,
Stepmother.
110
00:09:58,899 --> 00:10:01,967
I fixed the car perfectly,
mechanically, beautifully,
111
00:10:01,969 --> 00:10:05,236
so that you enjoy driving.
Perfectly, m...
112
00:10:05,238 --> 00:10:07,205
It's, uh, mechanically perfect.
113
00:10:07,207 --> 00:10:10,008
It's perfectly m...
It's a...
114
00:10:10,010 --> 00:10:13,612
It's at least good enough
to get you into town.
115
00:11:11,271 --> 00:11:12,771
Hello there, Fella.
116
00:11:15,275 --> 00:11:16,675
Hello.
117
00:11:16,677 --> 00:11:18,309
How did
you know my n...?
118
00:11:24,184 --> 00:11:25,917
Hello.
119
00:11:25,919 --> 00:11:27,452
How did you know
my name was Fella?
120
00:11:27,454 --> 00:11:28,853
Oh... Heh-heh-heh.
121
00:11:28,855 --> 00:11:30,288
It had to be Fella.
122
00:11:30,290 --> 00:11:32,991
Oh. You're a friend
of Mother's?
123
00:11:32,993 --> 00:11:34,759
Your stepmother,
you mean.
124
00:11:34,761 --> 00:11:36,961
No, I wouldn't say
we were friends.
125
00:11:36,963 --> 00:11:39,964
Or will we ever be.
126
00:11:39,966 --> 00:11:41,866
Well, she invited you
to go swimming.
127
00:11:41,868 --> 00:11:43,935
That was
rather friendly.
128
00:11:43,937 --> 00:11:46,938
No, I'm afraid
I invited myself.
129
00:11:46,940 --> 00:11:49,374
But I'll leave
if I bother you, you know.
130
00:11:49,376 --> 00:11:50,942
Oh, not at all.
You don't bother me.
131
00:11:50,944 --> 00:11:52,243
On the contrary.
132
00:11:52,245 --> 00:11:54,112
I like to see people
enjoy themselves.
133
00:11:54,114 --> 00:11:55,380
Oh, well, thank you.
134
00:11:55,382 --> 00:11:57,716
I like you, Fella.
135
00:11:57,718 --> 00:11:59,484
We're... We're gonna
get along, you know.
136
00:11:59,486 --> 00:12:01,753
Oh, well, thank you.
I like to get along.
137
00:12:01,755 --> 00:12:04,255
I love persons
and people.
138
00:12:05,459 --> 00:12:07,959
Persons and people.
139
00:12:07,961 --> 00:12:09,494
There's a difference?
140
00:12:09,496 --> 00:12:11,996
Oh, sure, there's
a big difference.
141
00:12:11,998 --> 00:12:13,965
You see, persons...
142
00:12:13,967 --> 00:12:15,967
Persons are people
who have made it,
143
00:12:15,969 --> 00:12:17,402
who are rich and famous.
144
00:12:17,404 --> 00:12:19,971
So that, of course,
makes them persons
145
00:12:19,973 --> 00:12:21,873
and they're not
people anymore.
146
00:12:21,875 --> 00:12:24,175
I see, yes.
147
00:12:24,177 --> 00:12:25,510
But... But I...
148
00:12:25,512 --> 00:12:27,312
I like persons
because I think...
149
00:12:27,314 --> 00:12:29,748
Because I feel sorry
for them, you know?
150
00:12:29,750 --> 00:12:34,018
Fella, you've got me worried,
you know.
151
00:12:34,020 --> 00:12:36,921
Someday, you might be
a very important person.
152
00:12:36,923 --> 00:12:38,389
Me?
153
00:12:39,960 --> 00:12:41,459
Uh-uh.
154
00:12:45,132 --> 00:12:46,531
Yeah?
155
00:12:49,870 --> 00:12:53,438
¶ Let me be a people ¶
156
00:12:53,440 --> 00:12:56,441
¶ I don't ask for much ¶
157
00:12:56,443 --> 00:12:57,976
¶ Just a space ¶
158
00:12:57,978 --> 00:12:59,177
¶ A happy place ¶
159
00:12:59,179 --> 00:13:01,112
¶ That has the common touch ¶
160
00:13:01,114 --> 00:13:02,380
¶ I'm aware ¶
161
00:13:02,382 --> 00:13:03,848
¶ I'll never be great ¶
162
00:13:03,850 --> 00:13:07,986
A head of state? A potentate?
Oh, no.
163
00:13:07,988 --> 00:13:11,189
¶ I don't care
For elegant clothes ¶
164
00:13:11,191 --> 00:13:15,560
¶ For goodness knows
My life is rosy ¶
165
00:13:15,562 --> 00:13:18,029
¶ Let me be a people ¶
166
00:13:18,031 --> 00:13:20,165
¶ I'm no V.I.P. ¶
167
00:13:20,167 --> 00:13:22,967
Though you'll never go bragging
about your family tree.
168
00:13:24,204 --> 00:13:26,037
¶ I don't wanna be ¶
169
00:13:26,039 --> 00:13:29,874
¶ Anyone else
But plain old me ¶
170
00:13:32,312 --> 00:13:34,045
¶ Apple pie ¶
171
00:13:34,047 --> 00:13:35,580
¶ And the Fourth of July ¶
172
00:13:35,582 --> 00:13:38,283
Can really pleasure you high.
173
00:13:38,285 --> 00:13:41,186
¶ Simple things like
Community sings ¶
174
00:13:41,188 --> 00:13:43,555
Can bring a tear to your eye.
175
00:13:43,557 --> 00:13:45,256
¶ Rock and roll ¶
176
00:13:45,258 --> 00:13:47,125
¶ Or an afternoon stroll ¶
177
00:13:47,127 --> 00:13:49,828
Is all the funning you need.
178
00:13:49,830 --> 00:13:51,429
¶ Orangeade ¶
179
00:13:51,431 --> 00:13:53,231
¶ And a circus parade ¶
180
00:13:53,233 --> 00:13:56,067
And you'll be hitting
your speed.
181
00:13:56,069 --> 00:13:58,036
Oh, my.
182
00:13:58,038 --> 00:14:00,371
¶ I keep stating it ¶
183
00:14:00,373 --> 00:14:02,006
¶ No debating it ¶
184
00:14:02,008 --> 00:14:04,209
¶ I'm a happy breed ¶
185
00:14:04,211 --> 00:14:07,011
¶ So therefore ¶
186
00:14:07,013 --> 00:14:09,881
¶ Let me be a people ¶
187
00:14:09,883 --> 00:14:12,283
¶ Says I sincerely ¶
188
00:14:12,285 --> 00:14:14,352
You're a fella
who wouldn't, uh,
189
00:14:14,354 --> 00:14:16,487
care for royalty?
190
00:14:16,489 --> 00:14:18,223
¶ I don't wanna be ¶
191
00:14:18,225 --> 00:14:20,225
¶ Anyone else but ¶
192
00:14:20,227 --> 00:14:22,427
¶ Plain ¶
193
00:14:22,429 --> 00:14:24,896
¶ Old ¶
194
00:14:24,898 --> 00:14:26,231
¶ Me ¶
195
00:14:26,233 --> 00:14:27,932
Just plain. I don't really...
Well,
196
00:14:27,934 --> 00:14:29,868
it's like I said,
Fella,
197
00:14:29,870 --> 00:14:33,938
you know, someday,
maybe you'll be a person.
198
00:14:33,940 --> 00:14:36,040
Why do you keep
saying that?
199
00:14:36,042 --> 00:14:37,375
Well, uh,
200
00:14:37,377 --> 00:14:38,977
all I can say
is that
201
00:14:38,979 --> 00:14:41,446
you and I are going to
have a ball.
202
00:14:41,448 --> 00:14:45,183
A great, big,
wonderful ball.
203
00:14:48,655 --> 00:14:50,288
You've really done it,
Mother.
204
00:14:50,290 --> 00:14:51,623
It'll be the affair
of the season.
205
00:14:51,625 --> 00:14:53,958
Thank you, Rupert.
206
00:14:53,960 --> 00:14:58,429
It always warms a mother's heart
when her sons are proud of her.
207
00:15:05,005 --> 00:15:08,006
It'll cost a fortune.
208
00:15:08,008 --> 00:15:10,008
And you always
screaming at me
209
00:15:10,010 --> 00:15:12,010
about my spending.
210
00:15:12,012 --> 00:15:14,012
It will be
expensive.
211
00:15:14,014 --> 00:15:15,914
And as for
my screaming,
212
00:15:15,916 --> 00:15:18,616
I never raise my voice...
213
00:15:18,618 --> 00:15:21,019
except to that lunatic
we have to put up with.
214
00:15:21,021 --> 00:15:22,220
The lunatic?
215
00:15:50,650 --> 00:15:53,985
Another drink,
Mother?
216
00:15:53,987 --> 00:15:55,720
Did you complete
all your chores today?
217
00:15:55,722 --> 00:15:57,188
Uh, oh, yes, I did,
uh, Mother...
218
00:15:57,190 --> 00:15:58,456
Uh, Stepmother,
dear.
219
00:15:58,458 --> 00:16:00,024
Uh, everything except...
220
00:16:00,026 --> 00:16:01,559
Oh, excuse me,
Maximilian.
221
00:16:01,561 --> 00:16:04,295
Everything except pruning
the water lilies, Mother.
222
00:16:04,297 --> 00:16:06,030
And, of course,
feeding the goldfish.
223
00:16:06,032 --> 00:16:07,598
But I can do that after dinner.
Pssst.
224
00:16:07,600 --> 00:16:09,567
And why didn't you
finish your chores?
225
00:16:09,569 --> 00:16:11,169
Oh, why, Mother?
226
00:16:11,171 --> 00:16:13,271
Well, you see, Stepmother,
a very odd thing happened.
227
00:16:13,273 --> 00:16:14,706
Excuse me...
Oh, there's a cold glass.
228
00:16:14,708 --> 00:16:16,140
The ice is cold,
Maximilian.
229
00:16:16,142 --> 00:16:17,375
Excuse me,
please.
230
00:16:17,377 --> 00:16:19,143
A very odd thing
happened, Mother.
231
00:16:19,145 --> 00:16:20,445
There you are,
Rupert.
232
00:16:20,447 --> 00:16:22,046
There was a strange man
in our pool.
233
00:16:22,048 --> 00:16:24,415
In my pool.
234
00:16:24,417 --> 00:16:25,984
Oh, uh...
235
00:16:25,986 --> 00:16:27,618
yes,
dear Stepmother.
236
00:16:27,620 --> 00:16:29,053
In your pool.
237
00:16:29,055 --> 00:16:30,388
And, ahem, see,
238
00:16:30,390 --> 00:16:31,723
we were just standing
there and talking
239
00:16:31,725 --> 00:16:34,425
and all of a sudden,
he just disappeared.
240
00:16:34,427 --> 00:16:36,594
What do you mean,
he disappeared?
241
00:16:36,596 --> 00:16:39,063
Well, just like I say,
uh, Mother... Stepmother,
242
00:16:39,065 --> 00:16:40,498
uh, we were
there talking
243
00:16:40,500 --> 00:16:42,500
and he was
just gone.
244
00:16:42,502 --> 00:16:44,035
Fwa-wa-zow!
245
00:16:44,037 --> 00:16:46,270
And... And there
he wasn't and...
246
00:16:49,609 --> 00:16:51,175
Uh... Ah.
247
00:16:51,177 --> 00:16:53,311
Uh, how do we make
Corkhead here disappear?
248
00:16:53,313 --> 00:16:55,046
If the princess
sees him,
249
00:16:55,048 --> 00:16:56,647
she'll think there's
insanity in the family.
250
00:16:56,649 --> 00:16:58,282
Oh, I beg your pardon,
Rupert,
251
00:16:58,284 --> 00:17:00,084
but this is true.
I'm not making it up.
252
00:17:00,086 --> 00:17:01,619
I was standing there
and talking to him.
253
00:17:01,621 --> 00:17:03,254
As a matter of fact,
uh, Stepmother,
254
00:17:03,256 --> 00:17:04,789
he told me all about
the ball we're having.
255
00:17:04,791 --> 00:17:06,691
Here. Like in the paper here,
it said that...
256
00:17:06,693 --> 00:17:09,160
And he said it to me
before the paper even came out.
257
00:17:09,162 --> 00:17:11,029
You're cracking,
kid.
258
00:17:11,031 --> 00:17:12,697
Just like those
dreams you have
259
00:17:12,699 --> 00:17:15,333
about your
old man.
260
00:17:15,335 --> 00:17:18,036
Oh, is that so,
Mr. Smart Aleck?
261
00:17:18,038 --> 00:17:20,338
Well, I'll have you know
those dreams are true.
262
00:17:20,340 --> 00:17:22,440
Fella's father's
always telling him
263
00:17:22,442 --> 00:17:25,043
that he's rich.
Isn't he, Fella?
264
00:17:25,045 --> 00:17:26,344
Yes,
Stepmother dear.
265
00:17:26,346 --> 00:17:29,047
Yes. Except that I
always wake up too soon.
266
00:17:29,049 --> 00:17:31,349
I don't think
you ever woke up.
267
00:17:31,351 --> 00:17:33,618
You're a spook.
Beat it!
268
00:17:33,620 --> 00:17:35,620
Yeah, but all I...
269
00:17:37,090 --> 00:17:39,357
Okay. I'll set the table
for dinner.
270
00:17:44,831 --> 00:17:47,065
Mother dear, this door...
271
00:17:47,067 --> 00:17:48,332
is open.
272
00:17:48,334 --> 00:17:50,701
And I'll leave
while I can.
273
00:17:54,607 --> 00:17:56,407
Now...
274
00:17:56,409 --> 00:17:58,776
about the fortune
I'm spending.
275
00:18:00,380 --> 00:18:02,113
And now the big one.
276
00:18:02,115 --> 00:18:05,850
Count Basie's
great recording of "Cute."
277
00:20:43,409 --> 00:20:45,676
Those dreams he has
are true.
278
00:20:45,678 --> 00:20:47,612
His father's ghost
is trying to tell him
279
00:20:47,614 --> 00:20:48,946
where he hid
his fortune.
280
00:20:48,948 --> 00:20:50,881
He'll be rich
if he finds the money.
281
00:20:50,883 --> 00:20:52,950
And we'll be
paupers.
282
00:20:52,952 --> 00:20:54,752
So you see
how important it is
283
00:20:54,754 --> 00:20:56,621
for Rupert to marry
the princess.
284
00:20:56,623 --> 00:20:59,924
I see how important
it is. However...
285
00:20:59,926 --> 00:21:02,893
I haven't the confidence
in Rupert's charm
286
00:21:02,895 --> 00:21:05,363
for the opposite sex
that you have, Mother.
287
00:21:05,365 --> 00:21:08,499
I think we should
insure our chances
288
00:21:08,501 --> 00:21:10,334
by starting
to be nice...
289
00:21:11,471 --> 00:21:12,770
...to the little Fella.
290
00:21:16,909 --> 00:21:20,611
Of course.
291
00:21:20,613 --> 00:21:22,913
Be nice
to the little Fella.
292
00:21:28,655 --> 00:21:29,920
Supper's ready.
293
00:21:43,636 --> 00:21:45,603
Dinner's on.
294
00:21:52,078 --> 00:21:53,944
We're gonna eat now.
295
00:21:58,951 --> 00:22:01,385
It's gonna be...
296
00:22:06,459 --> 00:22:07,858
Food.
297
00:22:10,463 --> 00:22:11,762
Come on, we'll...
298
00:22:29,349 --> 00:22:30,848
I'm hungry.
299
00:23:43,089 --> 00:23:44,955
Fella.
300
00:23:54,901 --> 00:23:56,834
Yes,
dear Stepmother?
301
00:23:56,836 --> 00:23:58,736
You may serve
the wine now, Fella.
302
00:23:58,738 --> 00:23:59,937
The wine.
303
00:24:56,529 --> 00:24:58,496
Will there be anything else,
Stepmother?
304
00:24:58,498 --> 00:25:00,498
That's all,
thank you.
305
00:25:18,885 --> 00:25:20,718
Fella.
306
00:25:30,530 --> 00:25:31,896
Yes, Mother dear.
307
00:25:31,898 --> 00:25:33,898
Bring the sugar,
please.
308
00:25:33,900 --> 00:25:35,966
Yes, Stepmother.
309
00:25:51,284 --> 00:25:54,218
In my coffee,
Fella, please.
310
00:26:10,570 --> 00:26:11,936
Will there be
anything else?
311
00:26:11,938 --> 00:26:13,804
That's all.
Thank you, Fella.
312
00:26:13,806 --> 00:26:15,573
You're welcome.
313
00:26:54,313 --> 00:26:57,681
Fella.
314
00:27:11,163 --> 00:27:13,297
Yes, Maximilian?
315
00:27:14,834 --> 00:27:16,233
Light me.
316
00:27:16,235 --> 00:27:17,701
Yeah, all right.
317
00:28:32,912 --> 00:28:34,745
Maybe I should
light it
318
00:28:34,747 --> 00:28:36,980
for you,
Maximilian.
319
00:28:43,923 --> 00:28:45,789
Ohhh, oh.
320
00:28:45,791 --> 00:28:47,791
Oh, there's a painful lip.
321
00:28:47,793 --> 00:28:50,494
Could you just pull on the lip,
please, Max? Just easy.
322
00:28:50,496 --> 00:28:53,130
The hurting lip.
Just...
323
00:28:54,867 --> 00:28:56,133
It's a hole.
324
00:28:56,135 --> 00:28:58,001
There's a hole in my lip
and it burns.
325
00:28:58,003 --> 00:29:00,971
I'm tired and running
with a hole in my lip.
326
00:29:00,973 --> 00:29:03,941
I can't eat my soup
with a hole...
327
00:29:03,943 --> 00:29:06,443
in the lip.
328
00:29:11,383 --> 00:29:14,218
I forgot to change.
329
00:29:25,431 --> 00:29:27,397
Shall we retire?
330
00:29:35,407 --> 00:29:36,907
Fella.
331
00:29:36,909 --> 00:29:39,376
We'll have our brandy
in the library.
332
00:29:39,378 --> 00:29:41,812
The brandy in the lib...
Yes.
333
00:29:44,817 --> 00:29:46,917
And, Fella...
334
00:29:46,919 --> 00:29:49,019
...the prime rib
was delicious.
335
00:29:49,021 --> 00:29:52,022
The prime...
You loved it?
336
00:29:52,024 --> 00:29:53,891
Prime rib?
337
00:29:55,094 --> 00:29:57,194
You loved
the prime rib?
338
00:30:00,399 --> 00:30:01,832
My ribs
339
00:30:01,834 --> 00:30:03,467
was good?
340
00:30:03,469 --> 00:30:04,935
I'm gonna faint.
341
00:30:04,937 --> 00:30:07,070
Did you really love
the prime rib?
342
00:30:07,072 --> 00:30:08,906
Really, did you...?
Did you...?
343
00:30:08,908 --> 00:30:10,307
Was it...?
I...
344
00:30:10,309 --> 00:30:13,043
Did you like it a lot?
Or just a little lot?
345
00:30:13,045 --> 00:30:14,978
Oh, I'm glad...
346
00:30:14,980 --> 00:30:17,181
Oh-ho,
I worked very...
347
00:30:17,183 --> 00:30:19,316
To my bones,
fingers.
348
00:30:19,318 --> 00:30:21,051
I'm glad you liked
349
00:30:21,053 --> 00:30:23,287
my meat prime.
350
00:30:23,289 --> 00:30:26,323
I... Oh, thank you,
oh, Mother,
351
00:30:26,325 --> 00:30:29,893
for enjoying my prime
meat of ribs.
352
00:30:29,895 --> 00:30:31,428
I'm so grateful
to you all.
353
00:30:31,430 --> 00:30:33,063
Fella.
Yes?
354
00:30:33,065 --> 00:30:35,999
Tomorrow, I may take you
to play polo with me.
355
00:30:36,001 --> 00:30:37,601
Polo?
356
00:30:37,603 --> 00:30:39,403
Me, polo?
357
00:30:39,405 --> 00:30:42,072
The gentleman's game.
358
00:30:42,074 --> 00:30:43,607
Oh, thank you,
Maxim...
359
00:30:43,609 --> 00:30:45,008
Yes, and maybe
you'd like
360
00:30:45,010 --> 00:30:46,944
to play some tennis
and golf with us.
361
00:30:46,946 --> 00:30:49,279
Oh, what wonderful
brothers.
362
00:30:49,281 --> 00:30:52,182
Two swell persons
to have as my own,
363
00:30:52,184 --> 00:30:53,483
my brothers own.
364
00:30:53,485 --> 00:30:57,087
And Mother and brothers
and all.
365
00:30:57,089 --> 00:30:59,556
Uh, Fella, the brandy,
please.
366
00:30:59,558 --> 00:31:01,225
Oh, yes,
Mother.
367
00:31:01,227 --> 00:31:03,026
I'll...
Excuse me.
368
00:31:03,028 --> 00:31:05,495
To love the prime
meat ribs. To...
369
00:31:05,497 --> 00:31:08,031
It's a wonder...
I'm so glad that you...
370
00:31:08,033 --> 00:31:10,868
I'll hope to always have
more of this.
371
00:31:12,338 --> 00:31:14,238
Don't you think you're going
a little too far,
372
00:31:14,240 --> 00:31:15,472
playing tennis
with him?
373
00:31:15,474 --> 00:31:17,641
And golf? And polo?
374
00:31:17,643 --> 00:31:20,878
I'll make him so tired
he won't be able to wake up.
375
00:31:20,880 --> 00:31:23,547
Then he'll
finish his dream.
376
00:31:28,287 --> 00:31:31,054
They loved
the prime ribs.
377
00:31:32,491 --> 00:31:35,058
Oh, Father
was so right.
378
00:31:35,060 --> 00:31:39,062
"Love, and thee shall be
loved in return."
379
00:31:39,064 --> 00:31:41,632
Just like on the ring.
380
00:31:41,634 --> 00:31:45,369
How wise Father was.
381
00:31:47,406 --> 00:31:49,506
"Love thy neighbor.
382
00:31:49,508 --> 00:31:52,042
"Love him hard and well.
383
00:31:52,044 --> 00:31:53,911
"The love that you give
384
00:31:53,913 --> 00:31:56,914
"will be returned
and manifested in itself
385
00:31:56,916 --> 00:31:59,283
"to give back the warmth
and the care
386
00:31:59,285 --> 00:32:00,617
"and the affection,
387
00:32:00,619 --> 00:32:02,686
"as well as the hugs
and the loves
388
00:32:02,688 --> 00:32:04,521
"of those who have loved.
389
00:32:04,523 --> 00:32:05,989
"To live
390
00:32:05,991 --> 00:32:07,658
"and not to love
391
00:32:07,660 --> 00:32:09,293
"could be affectionate,
392
00:32:09,295 --> 00:32:10,560
"but yet warmth
393
00:32:10,562 --> 00:32:12,562
"would still
maintain itself
394
00:32:12,564 --> 00:32:15,966
"in the love
that you give to them.
395
00:32:15,968 --> 00:32:18,035
"Oh, others have loved
in the past
396
00:32:18,037 --> 00:32:20,304
"and yet have found
that they couldn't be hate.
397
00:32:20,306 --> 00:32:21,705
"So with love
398
00:32:21,707 --> 00:32:25,042
"it is the beneficial part
of giving.
399
00:32:25,044 --> 00:32:26,944
"Many children in the past
have loved
400
00:32:26,946 --> 00:32:29,680
"and had yet found that they
couldn't possibly know
401
00:32:29,682 --> 00:32:32,349
anyone with kissing and wisdom,
with hugging..."
402
00:32:57,076 --> 00:33:00,077
¶ Everybody ¶
403
00:33:01,246 --> 00:33:03,480
¶ Needs to care ¶
404
00:33:05,484 --> 00:33:07,751
¶ For somebody ¶
405
00:33:11,056 --> 00:33:13,557
¶ All your dreams were meant ¶
406
00:33:13,559 --> 00:33:16,660
¶ To share ¶
407
00:33:16,662 --> 00:33:19,629
¶ With somebody ¶
408
00:33:22,067 --> 00:33:25,068
¶ Someone to have ¶
409
00:33:26,472 --> 00:33:30,507
¶ A midnight cup of tea with ¶
410
00:33:33,645 --> 00:33:36,646
¶ To have and hold ¶
411
00:33:36,648 --> 00:33:38,749
¶ And sometimes ¶
412
00:33:38,751 --> 00:33:41,485
¶ Disagree with ¶
413
00:33:44,089 --> 00:33:48,025
¶ Oh, it's wonderful ¶
414
00:33:48,027 --> 00:33:53,096
¶ To live for somebody ¶
415
00:33:57,102 --> 00:34:02,039
¶ And the most you have
To give is ¶
416
00:34:02,041 --> 00:34:05,242
¶ Your love ¶
417
00:34:07,246 --> 00:34:11,748
¶ In a cabin or a castle ¶
418
00:34:11,750 --> 00:34:16,253
¶ Even though you rise
Or fall ¶
419
00:34:19,058 --> 00:34:22,292
¶ Without somebody ¶
420
00:34:24,797 --> 00:34:28,532
¶ You're nobody ¶
421
00:34:28,534 --> 00:34:32,302
¶ At all ¶
422
00:34:55,561 --> 00:34:57,694
Where's our pigeon?
423
00:34:57,696 --> 00:34:59,196
He's getting dressed.
424
00:34:59,198 --> 00:35:00,597
He's wearing one
of my outfits.
425
00:35:00,599 --> 00:35:02,566
Our pigeon?
426
00:35:02,568 --> 00:35:03,834
Well, I hate
to say this, Max,
427
00:35:03,836 --> 00:35:05,235
but I think your idea
will work.
428
00:35:05,237 --> 00:35:06,703
He'll never wake up
429
00:35:06,705 --> 00:35:08,872
after the exercise
I give him.
430
00:35:08,874 --> 00:35:11,441
I hope that you make out as well
with the princess.
431
00:35:11,443 --> 00:35:12,809
I'll try.
432
00:35:12,811 --> 00:35:14,611
I'm brushing up
at Arthur Murray's.
433
00:35:14,613 --> 00:35:16,880
Hey, Maxie,
I'm dressed.
434
00:35:29,428 --> 00:35:31,161
Is that polo?
435
00:35:31,163 --> 00:35:32,662
That's the gentle...
436
00:35:32,664 --> 00:35:34,531
It's not a very gentle
gentleman's...
437
00:35:34,533 --> 00:35:36,199
I thought it was that game
438
00:35:36,201 --> 00:35:38,235
where you hit the ball
through that, uh, steel
439
00:35:38,237 --> 00:35:39,503
and it just goes.
440
00:35:39,505 --> 00:35:41,905
But that's a...
A high horse.
441
00:35:41,907 --> 00:35:44,307
I don't wanna be
no gentle...
442
00:35:44,309 --> 00:35:47,277
game.
I don't need that.
443
00:35:48,714 --> 00:35:50,180
I don't want it.
444
00:35:50,182 --> 00:35:51,615
Come on.
I don't want it.
445
00:35:51,617 --> 00:35:53,517
I don't, no.
I thought it was another game.
446
00:35:53,519 --> 00:35:55,852
No, I... Well, hold it.
All right, hold it, hold it.
447
00:35:55,854 --> 00:35:57,621
I'll walk.
I'll walk.
448
00:35:57,623 --> 00:36:00,690
I... I'm not ascared
and I'm not a coward,
449
00:36:00,692 --> 00:36:03,393
if that's the game.
450
00:36:03,395 --> 00:36:05,162
I'm a coward
and they're high-tall.
451
00:36:05,164 --> 00:36:07,531
You better drag because I'll
never do it on my...
452
00:36:07,533 --> 00:36:08,798
I'm frightened.
453
00:37:01,453 --> 00:37:03,320
Has he come out
again?
454
00:37:03,322 --> 00:37:05,855
Come out? He could hardly
drag himself in.
455
00:38:21,066 --> 00:38:22,899
Ha-fa-fa-fa-fa.
456
00:38:39,618 --> 00:38:41,084
Listen...
457
00:38:41,086 --> 00:38:43,453
if we find out
where the money is,
458
00:38:43,455 --> 00:38:45,622
we don't tell
the old lady.
459
00:38:45,624 --> 00:38:47,924
We keep it
to ourselves, huh?
460
00:38:47,926 --> 00:38:50,694
Right.
461
00:39:19,858 --> 00:39:21,825
Here's the late news.
462
00:39:21,827 --> 00:39:23,593
As you know,
the Princess Charming,
463
00:39:23,595 --> 00:39:25,095
of the Grand Duchy
of Morovia,
464
00:39:25,097 --> 00:39:28,131
is due to arrive
in our city on Saturday.
465
00:39:28,133 --> 00:39:32,135
But what is interesting
is what is behind this visit.
466
00:39:32,137 --> 00:39:34,371
There is speculation
in government circles
467
00:39:34,373 --> 00:39:36,606
as to the reason
for the princess' visit.
468
00:39:36,608 --> 00:39:39,609
The State Department states
it is merely a goodwill tour,
469
00:39:39,611 --> 00:39:41,578
but those closer
to Her Royal Highness
470
00:39:41,580 --> 00:39:44,848
claim she is here looking
for a suitable husband.
471
00:39:44,850 --> 00:39:46,549
If this is true,
472
00:39:46,551 --> 00:39:48,918
there's a very lucky
American somewhere.
473
00:39:48,920 --> 00:39:51,821
This gal is a knockout,
fellas.
474
00:39:51,823 --> 00:39:54,891
And now, back to
marvelous meditation music.
475
00:40:45,944 --> 00:40:48,845
Oh, nice...
476
00:40:51,583 --> 00:40:52,916
Oh...
477
00:40:52,918 --> 00:40:55,518
Hello, Father.
478
00:40:55,520 --> 00:40:56,753
Where have you been?
479
00:40:56,755 --> 00:40:59,456
I was looking forward
to seeing you again.
480
00:40:59,458 --> 00:41:01,791
Daddy. Pop.
481
00:41:01,793 --> 00:41:03,460
You look very warm.
482
00:41:03,462 --> 00:41:06,930
Your whole head
is all perspired.
483
00:41:06,932 --> 00:41:08,631
Where were you?
484
00:41:08,633 --> 00:41:09,833
Oh...
485
00:41:09,835 --> 00:41:11,501
yes, it is very hot
down there,
486
00:41:11,503 --> 00:41:12,969
isn't it?
487
00:41:12,971 --> 00:41:16,206
I'm glad to see you again,
Father, Papa, Dad.
488
00:41:17,709 --> 00:41:19,642
What?
489
00:41:19,644 --> 00:41:21,978
Me? I am?
490
00:41:21,980 --> 00:41:24,581
Rich?
491
00:41:24,583 --> 00:41:25,915
With millions?
492
00:41:25,917 --> 00:41:29,886
You mean, I'll be
a wealthy millionaire?
493
00:41:29,888 --> 00:41:31,654
A rich wealthy.
494
00:41:31,656 --> 00:41:34,591
Oh, a wealthy rich
millions.
495
00:41:34,593 --> 00:41:37,927
Millions, and I have
millions and millions?
496
00:41:37,929 --> 00:41:39,729
That's rich to be.
497
00:41:39,731 --> 00:41:42,699
Millions and millions
rich is good.
498
00:41:42,701 --> 00:41:44,634
And... And with
all of that money,
499
00:41:44,636 --> 00:41:46,002
then I can buy
500
00:41:46,004 --> 00:41:47,871
my lovely precious
stepmother
501
00:41:47,873 --> 00:41:49,205
a warm sweater
502
00:41:49,207 --> 00:41:51,574
with sequins
on it.
503
00:41:52,611 --> 00:41:54,777
What?
504
00:41:54,779 --> 00:41:56,212
Yes, Daddy.
505
00:41:56,214 --> 00:41:58,281
You want to show me
where the money is hidden?
506
00:41:58,283 --> 00:42:01,618
You want me
to go with you to see?
507
00:42:01,620 --> 00:42:03,553
Oh, all right.
508
00:42:03,555 --> 00:42:05,154
I want to see where
509
00:42:05,156 --> 00:42:06,956
all of that
510
00:42:06,958 --> 00:42:10,627
millions of rich
dollars are.
511
00:42:13,598 --> 00:42:15,732
I'll... I'll go
with you, Father,
512
00:42:15,734 --> 00:42:17,634
because I want
to see all...
513
00:42:17,636 --> 00:42:18,902
All the wealthy money.
514
00:42:18,904 --> 00:42:20,703
That's...
515
00:42:20,705 --> 00:42:21,971
rich dollars.
516
00:42:21,973 --> 00:42:24,107
To have
millions of...
517
00:42:24,109 --> 00:42:26,309
What?
518
00:42:26,311 --> 00:42:28,678
You want me to go...?
519
00:42:28,680 --> 00:42:30,547
Oh, out the window.
520
00:42:30,549 --> 00:42:31,848
Oh, is that...?
521
00:42:31,850 --> 00:42:35,184
Is that where
all the moneys are, Father?
522
00:42:35,186 --> 00:42:36,986
Oh.
523
00:42:36,988 --> 00:42:39,989
Well, then, I'll just go
and look.
524
00:42:53,004 --> 00:42:54,304
Oh, all right,
525
00:42:54,306 --> 00:42:55,738
I will close...
526
00:42:55,740 --> 00:42:56,940
Oooh!
527
00:42:58,643 --> 00:43:00,009
What, Daddy?
528
00:43:00,011 --> 00:43:02,345
Two?
529
00:43:02,347 --> 00:43:04,681
Oh, all right.
530
00:43:13,258 --> 00:43:15,792
This is Del Moore,
ladies and gentlemen,
531
00:43:15,794 --> 00:43:17,093
with the NBC mobile unit
532
00:43:17,095 --> 00:43:18,595
in the exclusive
Bel Air section,
533
00:43:18,597 --> 00:43:20,096
here in Los Angeles.
534
00:43:20,098 --> 00:43:21,664
And we're in front of
the famous Kingston estate,
535
00:43:21,666 --> 00:43:23,232
awaiting the arrival
536
00:43:23,234 --> 00:43:25,902
of the Princess Charming,
of the Grand Duchy of Morovia,
537
00:43:25,904 --> 00:43:27,670
who is due to arrive
momentarily.
538
00:43:27,672 --> 00:43:29,305
Now, the princess,
as you know
539
00:43:29,307 --> 00:43:31,674
from the newsreels and
the newspaper photos,
540
00:43:31,676 --> 00:43:34,844
is one of the most beautiful
members of European royalty.
541
00:43:34,846 --> 00:43:36,713
And, of course,
she will be in our city
542
00:43:36,715 --> 00:43:38,781
as the guest of
Mrs. Roland Kingston,
543
00:43:38,783 --> 00:43:41,918
whose great-grandfather,
the Duke, uh, Val... Vladimir,
544
00:43:41,920 --> 00:43:44,988
was related to the Archduke
Maximilian Rupert Lupin
545
00:43:44,990 --> 00:43:46,823
of the Duchy of Morovia.
546
00:43:46,825 --> 00:43:48,625
And she'll be here for a week
547
00:43:48,627 --> 00:43:50,994
before starting her tour
here in the United States.
548
00:43:55,300 --> 00:43:57,400
Here she comes,
with a complete entourage,
549
00:43:57,402 --> 00:43:59,969
coming in from the airport
with the escort.
550
00:43:59,971 --> 00:44:01,871
And for the ladies watching,
I might mention
551
00:44:01,873 --> 00:44:03,873
that she's wearing
the national color
552
00:44:03,875 --> 00:44:05,375
of periwinkle blue.
553
00:44:05,377 --> 00:44:07,377
A blue-gray periwinkle,
actually,
554
00:44:07,379 --> 00:44:08,811
which is
the national color...
555
00:44:50,722 --> 00:44:52,955
Wowie.
556
00:44:52,957 --> 00:44:55,091
Is she beautiful.
557
00:44:55,093 --> 00:44:57,927
Indeed she is,
my boy.
558
00:44:59,330 --> 00:45:01,364
Hello, Fella.
559
00:45:01,366 --> 00:45:03,166
Hello, mister.
560
00:45:03,168 --> 00:45:05,068
Did you see
the Princess Charming?
561
00:45:05,070 --> 00:45:06,335
Yes.
562
00:45:06,337 --> 00:45:09,472
And as you said,
she's beautiful.
563
00:45:09,474 --> 00:45:13,443
Yeah, huh. Gee, I'd like
to see her up close.
564
00:45:13,445 --> 00:45:16,979
But I can't.
They got me locked in here.
565
00:45:16,981 --> 00:45:19,949
They don't want her to know
that I'm any part of the family.
566
00:45:19,951 --> 00:45:21,884
Oh, you'll see her.
567
00:45:21,886 --> 00:45:23,486
No, not a chance.
568
00:45:23,488 --> 00:45:26,456
They hired
a whole staff of help
569
00:45:26,458 --> 00:45:28,725
to do the work
that I do.
570
00:45:28,727 --> 00:45:32,228
And they locked me in this...
571
00:45:32,230 --> 00:45:34,230
They locked...
572
00:45:36,234 --> 00:45:38,000
How did you get in here?
573
00:45:39,237 --> 00:45:40,436
I'm a people.
574
00:45:40,438 --> 00:45:42,105
I can get in anywhere.
575
00:45:42,107 --> 00:45:44,941
Oh, really? Like magic,
you just pop on and pop off?
576
00:45:44,943 --> 00:45:47,977
Just like
an electric light bulb.
577
00:45:47,979 --> 00:45:50,213
I was talking to Thomas Edison
about that.
578
00:45:50,215 --> 00:45:52,915
Really? Thomas Edison?
579
00:45:52,917 --> 00:45:54,283
Oh.
580
00:45:54,285 --> 00:45:56,519
Well, I... I'm very glad
to see you,
581
00:45:56,521 --> 00:45:59,388
although I don't know
who you are.
582
00:45:59,390 --> 00:46:01,290
Oh, yeah.
583
00:46:01,292 --> 00:46:04,093
You're with the FBI,
and you're incognito
584
00:46:04,095 --> 00:46:06,362
and you're just here to protect
the princess, right?
585
00:46:06,364 --> 00:46:07,997
No.
No?
586
00:46:07,999 --> 00:46:09,899
I can't lie
to you, Fella.
587
00:46:09,901 --> 00:46:12,001
I'm not from the FBI.
588
00:46:12,003 --> 00:46:14,103
I am your godfather.
589
00:46:15,373 --> 00:46:17,507
Your fairy godfather.
590
00:46:23,815 --> 00:46:25,982
Godfather?
591
00:46:25,984 --> 00:46:29,252
Fairy godfather?
You... Like in a fairy tale?
592
00:46:31,422 --> 00:46:33,289
No, you're from the FBI.
593
00:46:33,291 --> 00:46:36,292
What are you guys doing,
playing games or something?
594
00:46:36,294 --> 00:46:38,427
Oh, this is
no game, Fella.
595
00:46:38,429 --> 00:46:40,296
I am exactly
596
00:46:40,298 --> 00:46:43,299
like Cinderella's
fairy godmother.
597
00:46:45,870 --> 00:46:48,037
As a matter of fact...
598
00:46:48,039 --> 00:46:51,207
I personally handled
Cindy's case.
599
00:46:51,209 --> 00:46:52,441
You... You handled
her case.
600
00:46:52,443 --> 00:46:54,010
Why... Why don't you
just sit down?
601
00:46:54,012 --> 00:46:55,878
I think you'll feel
much better.
602
00:46:55,880 --> 00:46:57,180
Oh...
603
00:46:57,182 --> 00:46:59,048
Perhaps you better
sit down, huh?
604
00:46:59,050 --> 00:47:00,983
I should... I should?
Mm-hmm.
605
00:47:00,985 --> 00:47:02,251
You mean, you would
rather have
606
00:47:02,253 --> 00:47:03,452
me sit...
607
00:47:03,454 --> 00:47:05,087
down?
608
00:47:05,089 --> 00:47:08,090
I hope this doesn't sound
like braggadocio...
609
00:47:08,092 --> 00:47:12,562
because really, I'm a...
A very modest fairy godfather.
610
00:47:12,564 --> 00:47:14,964
Oh.
611
00:47:14,966 --> 00:47:17,867
But it wasn't a godmother
that Cinderella had.
612
00:47:17,869 --> 00:47:20,436
No?
613
00:47:20,438 --> 00:47:23,005
It was me.
614
00:47:23,007 --> 00:47:24,841
It was you.
615
00:47:24,843 --> 00:47:26,976
It was me.
616
00:47:26,978 --> 00:47:28,211
Yes.
617
00:47:28,213 --> 00:47:29,512
You see, Fella,
618
00:47:29,514 --> 00:47:31,380
the women reporters
of that period,
619
00:47:31,382 --> 00:47:33,082
they wrote the story.
620
00:47:33,084 --> 00:47:36,619
So naturally, they attributed
my magic to a woman.
621
00:47:36,621 --> 00:47:38,921
Women are strange, Fella.
622
00:47:38,923 --> 00:47:40,323
They're like the Russians.
623
00:47:40,325 --> 00:47:43,192
They want credit for
inventing everything.
624
00:47:46,264 --> 00:47:49,031
Uh... Well, I-I-I...
625
00:47:49,033 --> 00:47:50,900
I like you,
uh, ahem.
626
00:47:50,902 --> 00:47:52,134
I like you very much.
627
00:47:53,338 --> 00:47:54,570
And, uh...
628
00:47:54,572 --> 00:47:57,039
Except that,
I just, well...
629
00:47:57,041 --> 00:47:59,508
I don't believe in fairy tales,
you see.
630
00:47:59,510 --> 00:48:01,377
Like Cinderella and...
631
00:48:01,379 --> 00:48:03,212
I just don't believe in them.
632
00:48:03,214 --> 00:48:07,216
Oh, well, you have just voiced
a perfectly normal reaction.
633
00:48:07,218 --> 00:48:08,584
But you have to believe,
634
00:48:08,586 --> 00:48:11,287
or we won't be able
to work together.
635
00:48:11,289 --> 00:48:12,588
Well, I, uh...
636
00:48:12,590 --> 00:48:14,991
Work together?
637
00:48:14,993 --> 00:48:17,526
Godfather, Cinderella.
638
00:48:17,528 --> 00:48:19,328
What are you trying
to say?
639
00:48:19,330 --> 00:48:21,230
Hate to be corny, boy...
640
00:48:21,232 --> 00:48:23,399
but you force me.
641
00:48:24,569 --> 00:48:26,535
Cindy!
642
00:48:26,537 --> 00:48:29,472
Cindy!
643
00:48:36,948 --> 00:48:38,547
Good day to you,
Godfather.
644
00:48:49,494 --> 00:48:50,960
Now do you
believe me?
645
00:48:50,962 --> 00:48:52,461
No. It's... It's...
646
00:48:52,463 --> 00:48:54,497
It's a trick.
647
00:48:54,499 --> 00:48:56,165
Like on TV.
648
00:48:56,167 --> 00:48:58,501
With those magicians
that saw the women in half.
649
00:48:58,503 --> 00:49:01,304
Oh, no, no,
she's real.
650
00:49:01,306 --> 00:49:04,573
You can touch her.
651
00:49:04,575 --> 00:49:07,176
She's real. Touch her?
I could walk right through her.
652
00:49:07,178 --> 00:49:09,078
This is a trick.
She's a "marrage."
653
00:49:09,080 --> 00:49:10,713
I can walk right through.
I've seen...
654
00:49:12,450 --> 00:49:15,251
If I weren't
a married woman...
655
00:49:18,256 --> 00:49:20,656
Ooh.
Ooh, she's real.
656
00:49:20,658 --> 00:49:23,159
Yeah, I mean... Ho!
657
00:49:23,161 --> 00:49:24,527
Oh, I'm sorry.
658
00:49:24,529 --> 00:49:26,395
You're married to
the Prince Charming.
659
00:49:26,397 --> 00:49:28,731
Mrs. Charming,
I'm glad to...
660
00:49:28,733 --> 00:49:33,035
Cinderella, Mrs. Charming.
I mean...
661
00:49:33,037 --> 00:49:34,971
Oh, huh-hooooo...
662
00:49:34,973 --> 00:49:37,039
You believe now,
eh, Fella?
663
00:49:37,041 --> 00:49:39,508
No, I don't. I know
the story of Cinderella.
664
00:49:39,510 --> 00:49:42,445
She didn't wear shoes,
she wore glass slippers.
665
00:49:42,447 --> 00:49:44,046
Oh, you're right.
666
00:49:44,048 --> 00:49:48,184
But that was with
her ball gown.
667
00:50:06,371 --> 00:50:08,537
Real glass?
668
00:50:08,539 --> 00:50:10,606
Unbreakable, sire.
669
00:50:10,608 --> 00:50:13,476
Early laminated
windshield glass.
670
00:50:13,478 --> 00:50:16,078
I'd better go now,
Godfather.
671
00:50:16,080 --> 00:50:17,646
The Prince is waiting.
672
00:50:17,648 --> 00:50:20,549
It was so nice to see you again.
673
00:50:20,551 --> 00:50:24,086
So nice to see you again,
Godfather.
674
00:50:24,088 --> 00:50:27,023
Delighted to have
met you, sire.
675
00:50:27,025 --> 00:50:31,394
Oh, also very good
to meet up you.
676
00:50:31,396 --> 00:50:33,662
And you'll love
living in a castle.
677
00:50:33,664 --> 00:50:35,631
Castles are so roomy.
678
00:50:35,633 --> 00:50:39,335
So much more comfortable
than tract houses.
679
00:50:39,337 --> 00:50:43,406
Yeah, that's true, some houses
are not the same as...
680
00:50:45,343 --> 00:50:47,209
Miss Person? Lady?
681
00:50:47,211 --> 00:50:51,113
Goodbye,
Cinderella.
682
00:50:51,115 --> 00:50:54,116
I mean,
Mrs. Charming.
683
00:50:55,319 --> 00:50:57,720
Goodbye.
684
00:50:57,722 --> 00:50:59,422
Me, living
in a castle?
685
00:50:59,424 --> 00:51:02,058
What did she mean,
I would live in a castle?
686
00:51:02,060 --> 00:51:05,428
Fella, you do believe that
I'm your fairy godfather?
687
00:51:05,430 --> 00:51:07,430
Oh, oh, yes, sire.
Yes, sir, I do.
688
00:51:07,432 --> 00:51:09,532
Then you will believe
what I tell you now?
689
00:51:09,534 --> 00:51:11,434
Oh, yes, without a doubt,
I will.
690
00:51:11,436 --> 00:51:13,069
Good.
691
00:51:16,474 --> 00:51:18,107
Fella...
692
00:51:18,109 --> 00:51:21,510
you have been chosen
to rectify all the great wrongs
693
00:51:21,512 --> 00:51:24,380
brought about by
the original Cinderella story.
694
00:51:24,382 --> 00:51:26,549
Through the centuries,
the women of the world,
695
00:51:26,551 --> 00:51:29,485
influenced by the legend
of Cinderella, have waited.
696
00:51:29,487 --> 00:51:31,287
Waited for their
Prince Charmings
697
00:51:31,289 --> 00:51:33,456
to come galloping out
of the wild blue yonder
698
00:51:33,458 --> 00:51:34,757
on their white horses
699
00:51:34,759 --> 00:51:38,094
to claim
their hands in marriage.
700
00:51:38,096 --> 00:51:40,162
Yeah, I... I read
that once.
701
00:51:40,164 --> 00:51:43,099
But there was only
one Prince Charming.
702
00:51:43,101 --> 00:51:44,800
And when he didn't appear,
703
00:51:44,802 --> 00:51:48,370
these women married
the closest available man.
704
00:51:48,372 --> 00:51:50,706
And they were
forever after miserable,
705
00:51:50,708 --> 00:51:55,111
because they always regretted,
and they felt that, uh...
706
00:51:55,113 --> 00:51:57,613
Well, that they had
taken second best.
707
00:51:57,615 --> 00:51:59,315
But what is worse,
708
00:51:59,317 --> 00:52:01,584
they made their
poor husbands miserable
709
00:52:01,586 --> 00:52:03,819
because the poor fellow
wasn't a prince.
710
00:52:05,223 --> 00:52:07,756
Oh, the Cinderella legend
711
00:52:07,758 --> 00:52:10,426
has brought nothing
but dissatisfaction
712
00:52:10,428 --> 00:52:12,328
to the hearts of women
713
00:52:12,330 --> 00:52:14,663
and their husbands
have taken the brunt of it.
714
00:52:14,665 --> 00:52:16,365
It's... It's not fair.
715
00:52:16,367 --> 00:52:20,469
I won't bother you with
actual statistics, Fella,
716
00:52:20,471 --> 00:52:22,505
but the unhappy husbands
of the world
717
00:52:22,507 --> 00:52:24,707
are crying for help.
718
00:52:24,709 --> 00:52:27,476
They're crying
for a chance to get even.
719
00:52:27,478 --> 00:52:30,246
It's time for a change.
720
00:52:30,248 --> 00:52:35,518
And you have been chosen
to bring out that change.
721
00:52:35,520 --> 00:52:37,786
Change? Out?
Chosen me?
722
00:52:37,788 --> 00:52:39,755
I'm...?
Who chosen?
723
00:52:39,757 --> 00:52:42,558
Oh, you have been
chosen by the head man.
724
00:52:42,560 --> 00:52:43,792
The head man?
725
00:52:43,794 --> 00:52:45,794
The head man.
726
00:52:45,796 --> 00:52:47,663
The Chairman of the
Board of Directors
727
00:52:47,665 --> 00:52:49,465
of All Fairy Godfathers.
728
00:52:49,467 --> 00:52:51,667
And the Society
for the Prevention
729
00:52:51,669 --> 00:52:53,802
of Distorting the Truth
in Fairy Tales,
730
00:52:53,804 --> 00:52:55,604
and the Committee
for the Preservation
731
00:52:55,606 --> 00:52:57,173
of Sanity to Married Men.
732
00:52:57,175 --> 00:52:58,807
Chairman of the board?
733
00:52:58,809 --> 00:53:00,242
You had a meeting?
734
00:53:00,244 --> 00:53:03,279
A meeting?
735
00:53:03,281 --> 00:53:05,581
Why, we argued
like a summit.
736
00:53:05,583 --> 00:53:08,317
Of course, there were those
who were against you.
737
00:53:08,319 --> 00:53:09,685
What did I
do to them?
738
00:53:09,687 --> 00:53:11,820
Oh, they just thought
that the one chosen
739
00:53:11,822 --> 00:53:14,890
should be tall
and handsome and clever.
740
00:53:14,892 --> 00:53:16,859
But I fought for you.
741
00:53:16,861 --> 00:53:19,695
I said you were perfect
for the task,
742
00:53:19,697 --> 00:53:21,397
because you're
just ordinary.
743
00:53:21,399 --> 00:53:23,299
You're not tall,
you're not handsome,
744
00:53:23,301 --> 00:53:25,534
and you're anything
but clever.
745
00:53:25,536 --> 00:53:27,469
Thank you, Godfather,
for taking my part.
746
00:53:27,471 --> 00:53:29,905
Oh, ho, ho, that's all right,
that's all right.
747
00:53:29,907 --> 00:53:32,408
I appreciate it.
748
00:53:32,410 --> 00:53:33,709
Would you?
Oh, no, thank you.
749
00:53:33,711 --> 00:53:35,911
The filters
make me cough.
Mm-hm.
750
00:53:39,650 --> 00:53:42,851
So you are the one who is
going to settle the score
751
00:53:42,853 --> 00:53:45,854
for all the downtrodden
married men.
752
00:53:45,856 --> 00:53:47,423
And when we finish,
753
00:53:47,425 --> 00:53:49,425
the married men of the world
will be able
754
00:53:49,427 --> 00:53:51,360
to look their wives
in the face,
755
00:53:51,362 --> 00:53:53,329
that is, if they have
their makeup on,
756
00:53:53,331 --> 00:53:55,331
and put them
in their place.
757
00:53:55,333 --> 00:53:57,866
I can hear
the husbands saying...
758
00:53:57,868 --> 00:54:00,669
"Why wasn't I lucky
like Fella?"
759
00:54:00,671 --> 00:54:04,506
"He's not handsome,
he's not tall, he's not clever,
760
00:54:04,508 --> 00:54:07,343
"but he ended up married
to a beautiful princess,
761
00:54:07,345 --> 00:54:09,812
instead of you."
762
00:54:09,814 --> 00:54:11,513
You see, Fella,
763
00:54:11,515 --> 00:54:12,982
the men will be able
764
00:54:12,984 --> 00:54:16,318
to get even for centuries
of female abuse.
765
00:54:16,320 --> 00:54:17,953
But best of all,
766
00:54:17,955 --> 00:54:21,323
the best part of it is,
that men and women
767
00:54:21,325 --> 00:54:24,493
will learn to be happy
with each other as they are.
768
00:54:24,495 --> 00:54:25,928
I see,
I get it now.
769
00:54:25,930 --> 00:54:29,832
Ordinary people
will accept one another.
770
00:54:29,834 --> 00:54:34,637
Ordinary people will be
satisfied with one another.
771
00:54:34,639 --> 00:54:36,639
Yeah.
772
00:54:36,641 --> 00:54:39,775
Sure. They won't be looking
around for something better.
773
00:54:39,777 --> 00:54:42,511
Now you've got the idea, Fella.
That's the idea.
774
00:54:42,513 --> 00:54:45,914
Yeah. "Boy,
that Fella was lucky.
775
00:54:45,916 --> 00:54:48,751
"He was an ordinary guy.
776
00:54:48,753 --> 00:54:51,820
"He wasn't tall,
he wasn't handsome.
777
00:54:51,822 --> 00:54:53,622
"He wasn't even clever.
778
00:54:53,624 --> 00:54:55,057
"And yet...
779
00:54:55,059 --> 00:54:57,860
he ended up marrying
a beautiful princess."
780
00:54:57,862 --> 00:54:59,928
That'll teach
those nagging wives,
781
00:54:59,930 --> 00:55:02,398
won't it,
Father Fairygod... sir?
782
00:55:02,400 --> 00:55:05,901
It sure will, Fella.
It sure will.
783
00:55:12,410 --> 00:55:14,710
Fella!
784
00:55:14,712 --> 00:55:16,545
Jack and Jill!
785
00:55:16,547 --> 00:55:18,514
Fetch a pail of water.
786
00:55:18,516 --> 00:55:20,582
Now, go on,
787
00:55:20,584 --> 00:55:22,351
quickly.
Quickly.
788
00:55:22,353 --> 00:55:24,353
He must marry
the princess.
789
00:55:24,355 --> 00:55:26,488
Oh, thank you
so much, children.
790
00:55:26,490 --> 00:55:27,890
Thank you.
791
00:55:51,382 --> 00:55:53,615
You said you wanted
to see her closer?
792
00:55:53,617 --> 00:55:55,484
Well, there she is,
Fella.
793
00:55:55,486 --> 00:55:57,619
Oh.
Oh, I'm sorry.
794
00:55:57,621 --> 00:55:59,588
Yeah, but...
795
00:55:59,590 --> 00:56:01,890
couldn't I see her
even a little closer?
796
00:56:01,892 --> 00:56:03,992
After all, if she's gonna
be my wife...
797
00:56:03,994 --> 00:56:05,794
Hey,
798
00:56:05,796 --> 00:56:08,731
isn't he holding the future wife
just a little too close?
799
00:56:08,733 --> 00:56:10,632
Oh, ho, stop worrying.
800
00:56:10,634 --> 00:56:13,902
She's all yours,
every bit of her.
801
00:56:13,904 --> 00:56:16,472
Yeah, but I'd like to have
the bits he's holding.
802
00:56:16,474 --> 00:56:18,073
Yuuuuuuh.
803
00:56:21,512 --> 00:56:22,978
Now, you wait
and watch.
804
00:56:22,980 --> 00:56:26,081
I'll be back as soon
as I fix my magic schedule.
805
00:56:26,083 --> 00:56:27,516
Okay.
806
00:56:27,518 --> 00:56:28,917
Shh.
Shh.
807
00:56:28,919 --> 00:56:31,653
But shouldn't I...?
Shh.
808
00:56:31,655 --> 00:56:32,921
What would happen if...?
809
00:56:32,923 --> 00:56:35,424
Shh.
810
00:56:35,426 --> 00:56:36,625
Shh.
811
00:56:49,573 --> 00:56:51,407
Still hugging her
too close.
812
00:56:51,409 --> 00:56:53,175
She's gonna need to...
813
00:56:53,177 --> 00:56:55,411
stop hugging.
814
00:57:57,908 --> 00:57:59,975
He's moving in.
815
00:57:59,977 --> 00:58:01,643
We'll be rich.
816
00:58:34,778 --> 00:58:37,145
Maybe if I bite him.
817
00:58:37,147 --> 00:58:38,714
No.
818
00:58:46,824 --> 00:58:48,123
It's Mother screaming.
819
00:59:04,708 --> 00:59:05,908
What is it?
What happened?
820
00:59:05,910 --> 00:59:07,242
A terrible man, he...
821
00:59:07,244 --> 00:59:10,646
He just...
He just ran away.
822
00:59:21,592 --> 00:59:23,325
And remember,
823
00:59:23,327 --> 00:59:25,294
keep dancing
with Her Highness.
824
00:59:25,296 --> 00:59:27,596
Never let her
out of your arms.
825
00:59:27,598 --> 00:59:29,932
Mother, she'll have
the same royal treatment
826
00:59:29,934 --> 00:59:31,767
I gave
the downstairs maid.
827
00:59:33,003 --> 00:59:35,237
That's my son.
828
00:59:37,575 --> 00:59:39,074
And what
was that?
829
00:59:39,076 --> 00:59:42,344
Well, you all look
very lovely this evening.
830
00:59:42,346 --> 00:59:45,781
And what in the world
are you wearing?
831
00:59:45,783 --> 00:59:48,016
Oh, uh... I got this
out of the cellar.
832
00:59:48,018 --> 00:59:49,585
This was my father's.
833
00:59:49,587 --> 00:59:50,852
You remember.
He wore this
834
00:59:50,854 --> 00:59:52,688
the day he married you,
Stepmother.
835
00:59:52,690 --> 00:59:56,258
Well, I was just going upstairs
to tuck it in here and there.
836
00:59:56,260 --> 00:59:59,061
You'll still look like
a fugitive from Halloween.
837
00:59:59,063 --> 01:00:00,862
Oh, no, it'll be all right,
Rupert.
838
01:00:00,864 --> 01:00:03,699
I'll just cut one sleeve
on the bias here a little bit,
839
01:00:03,701 --> 01:00:05,634
but it'll be fine.
840
01:00:05,636 --> 01:00:07,869
And then where do you think
you're going?
841
01:00:07,871 --> 01:00:09,304
To the ball.
842
01:00:11,842 --> 01:00:13,709
Oh, is that so,
smart alecks?
843
01:00:13,711 --> 01:00:15,811
Well, I was invited
to go to the ball.
844
01:00:15,813 --> 01:00:17,713
I sent out
the invitations.
845
01:00:17,715 --> 01:00:19,314
And you certainly
weren't on the list.
846
01:00:19,316 --> 01:00:21,783
Oh, no, you didn't invite me,
Stepmother.
847
01:00:21,785 --> 01:00:23,151
He invited me.
848
01:00:23,153 --> 01:00:25,087
He? Who's he?
849
01:00:25,089 --> 01:00:27,789
Well, my...
850
01:00:27,791 --> 01:00:30,158
Oh, well,
I was just invited.
851
01:00:30,160 --> 01:00:31,660
Maybe your old man
invited you.
852
01:00:31,662 --> 01:00:33,295
You dreamed it again,
huh, spook?
853
01:00:33,297 --> 01:00:35,230
Maybe your father wanted you
to take out that fat suit
854
01:00:35,232 --> 01:00:37,099
and give it
an airing.
855
01:00:37,101 --> 01:00:39,001
Why don't you wear one of
your mother's old dresses,
856
01:00:39,003 --> 01:00:41,103
and I'll dance
with you.
857
01:00:41,105 --> 01:00:44,339
Don't talk about
my mother.
858
01:00:44,341 --> 01:00:46,341
Take that silly suit
back to the cellar.
859
01:00:46,343 --> 01:00:48,877
And while you're there,
fire the furnace.
860
01:00:48,879 --> 01:00:51,413
We have a small group
coming here after the ball.
861
01:00:51,415 --> 01:00:55,017
Come, boys.
We'll be late.
862
01:00:55,019 --> 01:00:56,818
But I was invited.
863
01:00:56,820 --> 01:00:58,286
Ah, you're dreaming
again.
864
01:00:58,288 --> 01:01:00,055
You're cracking up,
creep.
865
01:01:52,743 --> 01:01:55,043
Well, Maximilian.
866
01:01:55,045 --> 01:01:57,045
I guess Mother knew
what she was doing,
867
01:01:57,047 --> 01:02:00,048
spending the rest of our money
on this little investment.
868
01:02:00,050 --> 01:02:04,152
I'm still banking
on Fella's dream.
869
01:02:04,154 --> 01:02:08,256
If this continues,
we won't need Fella's dream.
870
01:03:22,933 --> 01:03:25,033
Where do I fit in this house?
871
01:03:27,304 --> 01:03:30,038
Am I a man or a mouse?
872
01:03:30,040 --> 01:03:33,575
¶ I've been a mouse
long enough, bub ¶
873
01:03:33,577 --> 01:03:39,281
¶ I might even resign
from The Mickey Mouse Club ¶
874
01:03:44,888 --> 01:03:48,223
¶ There are two kinds of people
In this world ¶
875
01:03:48,225 --> 01:03:50,225
¶ The good guys ¶
876
01:03:50,227 --> 01:03:53,328
¶ And the bad guys ¶
877
01:03:58,068 --> 01:04:04,439
¶ The good guys
Live in sweetness and honey ¶
878
01:04:04,441 --> 01:04:07,943
¶ The bad guys
Wind up having all the fun ¶
879
01:04:07,945 --> 01:04:11,847
¶ And getting all the money ¶
880
01:04:20,524 --> 01:04:22,490
I'm gonna be me in reverse.
881
01:04:22,492 --> 01:04:25,527
I'm sure it couldn't be worse
than what I am now.
882
01:04:25,529 --> 01:04:27,028
A nothing.
883
01:04:27,030 --> 01:04:29,331
A nobody.
884
01:04:32,035 --> 01:04:35,971
¶ You've gotta be sharp ¶
885
01:04:35,973 --> 01:04:39,507
¶ You've gotta be wise ¶
886
01:04:39,509 --> 01:04:43,311
¶ And leave all the dreaming ¶
887
01:04:43,313 --> 01:04:46,915
¶ To those other guys ¶
888
01:04:46,917 --> 01:04:49,050
¶ Only a fool ¶
889
01:04:49,052 --> 01:04:53,054
¶ Bothers to follow
A losing cause ¶
890
01:04:53,056 --> 01:04:57,425
¶ Like believing
In fairy godfathers ¶ ¶
891
01:04:57,427 --> 01:05:00,996
¶ Or in Santa Claus ¶
892
01:05:03,200 --> 01:05:05,533
¶ I'm taking off
I've had it ¶
893
01:05:05,535 --> 01:05:09,504
¶ I'll never be nice anymore ¶
894
01:05:09,506 --> 01:05:13,008
¶ Or walk old women
Across the street anymore ¶
895
01:05:13,010 --> 01:05:15,210
¶ I'm gonna be mean
Hard as nails ¶
896
01:05:15,212 --> 01:05:16,912
¶ Walk on snails ¶
897
01:05:16,914 --> 01:05:19,547
¶ Tie tin can
To puppy dog tails ¶
898
01:05:19,549 --> 01:05:21,349
¶ Who knows? ¶
899
01:05:21,351 --> 01:05:23,551
¶ If I change my ways ¶
900
01:05:23,553 --> 01:05:27,088
¶ I may turn into a person ¶
901
01:05:27,090 --> 01:05:30,692
¶ One of these days ¶
902
01:05:36,366 --> 01:05:40,001
¶ Let me be a person ¶
903
01:05:40,003 --> 01:05:44,039
¶ A social V.I.P. ¶
904
01:05:44,041 --> 01:05:48,310
¶ I'm all through
With going around ¶
905
01:05:48,312 --> 01:05:52,948
¶ As plain old me ¶
906
01:05:52,950 --> 01:05:56,518
¶ I wanna be
A member of Who's Who ¶
907
01:05:56,520 --> 01:06:00,255
¶ If the shoe doesn't fit
I'll get another shoe ¶
908
01:06:00,257 --> 01:06:03,191
¶ I'll see red
Till my blood turns blue ¶
909
01:06:03,193 --> 01:06:06,361
¶ Look out ¶
910
01:06:06,363 --> 01:06:08,029
¶ This Fella ¶
911
01:06:08,031 --> 01:06:09,998
¶ Is finally ¶
912
01:06:10,000 --> 01:06:12,968
¶ Coming ¶
913
01:06:12,970 --> 01:06:15,403
¶ Out ¶
914
01:06:28,485 --> 01:06:33,054
I heard everything you said.
Everything. I'm surprised.
915
01:06:33,056 --> 01:06:34,522
No, I'm not surprised.
916
01:06:34,524 --> 01:06:36,391
I'm appalled
917
01:06:36,393 --> 01:06:38,994
by your lack of faith.
918
01:06:38,996 --> 01:06:40,295
Well, well,
you see...
919
01:06:40,297 --> 01:06:41,997
Actually, let me explain.
You see, the...
920
01:06:41,999 --> 01:06:43,231
The... I... I...
921
01:06:43,233 --> 01:06:45,066
Oh, I see. I...
922
01:06:45,068 --> 01:06:47,435
That's why I changed
this attire.
923
01:06:47,437 --> 01:06:51,006
If you can no longer believe
in your fairy godfather,
924
01:06:51,008 --> 01:06:52,540
maybe it'll be
easier for you
925
01:06:52,542 --> 01:06:55,076
to believe
in a fairy godmother.
926
01:06:55,078 --> 01:06:58,646
I'm up on all this
Oedipus nonsense, you know.
927
01:06:58,648 --> 01:07:01,016
Well, I'm awfully sorry,
Fairy Godmother...
928
01:07:01,018 --> 01:07:02,650
Uh, Godfath... Godfath...
929
01:07:02,652 --> 01:07:04,519
Well, uh,
I hope you forgive me.
930
01:07:04,521 --> 01:07:07,655
I believe you.
Good.
931
01:07:07,657 --> 01:07:10,025
That'll give me a chance
to get rid of this...
932
01:07:10,027 --> 01:07:11,793
silly outfit
that I borrowed.
933
01:07:11,795 --> 01:07:13,294
I borrowed this from
934
01:07:13,296 --> 01:07:15,797
a Halloween witch
I used to date.
935
01:07:17,267 --> 01:07:19,167
It's getting late.
936
01:07:19,169 --> 01:07:21,669
We've got
lots to do.
937
01:11:19,442 --> 01:11:21,709
Uh, excuse me.
938
01:11:21,711 --> 01:11:24,912
Uh, our dance,
Your Highness?
939
01:11:24,914 --> 01:11:27,849
With whom shall I
be dancing?
940
01:11:27,851 --> 01:11:31,886
With one
who is truly...
941
01:11:33,490 --> 01:11:37,892
...fond of you,
and who worships you very much.
942
01:11:49,773 --> 01:11:52,540
Maximilian...
943
01:11:52,542 --> 01:11:55,510
it doesn't
seem possible, but...
944
01:11:55,512 --> 01:11:57,345
that is Corkhead.
945
01:11:57,347 --> 01:11:58,780
Don't be silly,
Mother.
946
01:11:58,782 --> 01:12:00,748
That's a much
older man.
947
01:15:07,670 --> 01:15:09,170
Is it true,
uh, princess,
948
01:15:09,172 --> 01:15:12,173
that you came here
to find a husband?
949
01:15:12,175 --> 01:15:14,275
Let's talk about you.
950
01:15:14,277 --> 01:15:17,678
Haven't we met before?
951
01:15:17,680 --> 01:15:20,948
Uh, we? You and I?
Met before?
952
01:15:20,950 --> 01:15:22,950
Oh, I doubt it.
953
01:15:22,952 --> 01:15:25,253
I... I don't think so.
954
01:15:29,092 --> 01:15:31,659
Yes, we have.
955
01:15:31,661 --> 01:15:33,027
Uh...
956
01:15:33,029 --> 01:15:36,564
Well, I can't lie to you,
princess.
957
01:15:36,566 --> 01:15:39,901
We have met before,
but...
958
01:15:39,903 --> 01:15:44,171
Well, I'm not a duke
or a duchy.
959
01:15:44,173 --> 01:15:47,074
I mean, any of those things
like that.
960
01:15:48,244 --> 01:15:51,646
As a matter of fact,
I'm a phony.
961
01:15:53,182 --> 01:15:57,318
Uh, even the clothes
I'm wearing aren't mine.
962
01:15:57,320 --> 01:16:01,088
I didn't even work
to get this gray hair.
963
01:16:01,090 --> 01:16:03,257
And, uh...
964
01:16:03,259 --> 01:16:07,094
...well, I don't
like a phony...
965
01:16:07,096 --> 01:16:09,764
and I don't think you
should be stuck with one.
966
01:16:11,668 --> 01:16:14,936
I don't understand,
but I'm sure we'll get along.
967
01:16:14,938 --> 01:16:17,271
Well, I think that...
968
01:16:18,708 --> 01:16:20,841
I think I'll have
to get along.
969
01:16:20,843 --> 01:16:23,010
That's my cue.
What do you mean?
970
01:16:23,012 --> 01:16:24,345
What do you mean,
your cue?
971
01:16:24,347 --> 01:16:27,114
Well, what I'm trying
to say is that, uh...
972
01:16:27,116 --> 01:16:28,783
the fish will turn
into the car,
973
01:16:28,785 --> 01:16:30,585
the car that was
the chauffeur's,
974
01:16:30,587 --> 01:16:32,320
the fish
that was my bike.
975
01:16:32,322 --> 01:16:33,721
What?
976
01:16:33,723 --> 01:16:35,122
Well, I can't explain,
but...
977
01:16:35,124 --> 01:16:37,158
I wanna thank you
very much for the dance.
978
01:16:37,160 --> 01:16:41,629
I'll never forget it,
and I'll never forget you.
979
01:16:44,367 --> 01:16:45,967
Come back.
980
01:16:45,969 --> 01:16:47,735
Oh, please,
come back.
981
01:16:59,382 --> 01:17:03,384
¶ In a cabin or a castle ¶
982
01:17:05,355 --> 01:17:09,957
¶ Even though you rise or fall ¶
983
01:17:11,327 --> 01:17:14,729
¶ Without somebody ¶
984
01:17:14,731 --> 01:17:18,666
¶ You're nobody at all ¶
985
01:17:22,138 --> 01:17:26,173
¶ Without somebody ¶
986
01:17:26,175 --> 01:17:30,978
¶ You're nobody at all ¶
987
01:18:08,284 --> 01:18:10,418
We better get home before
the last stroke of midnight.
988
01:18:10,420 --> 01:18:12,853
Otherwise my car
will turn back to a bike,
989
01:18:12,855 --> 01:18:14,955
and you'll be a fish again,
and out of water
990
01:18:14,957 --> 01:18:17,391
you won't be able to breathe,
and I'll have a fishy bike.
991
01:18:20,997 --> 01:18:23,798
The change has started.
992
01:18:23,800 --> 01:18:25,800
Wait a minute.
993
01:18:28,771 --> 01:18:30,805
Watch it.
Watch it.
994
01:18:30,807 --> 01:18:33,207
Don't waste the water.
You need all you can get.
995
01:18:35,445 --> 01:18:40,047
It's happening!
Here, fish. Rest.
996
01:18:40,049 --> 01:18:41,849
Don't you worry, fish.
997
01:18:41,851 --> 01:18:43,417
What's the difference
what transportation we have,
998
01:18:43,419 --> 01:18:44,985
as long as you drink?
999
01:19:10,179 --> 01:19:12,513
Keep breathing.
Keep breathing, fish.
1000
01:19:12,515 --> 01:19:15,182
That's it. Breathe deep.
1001
01:19:22,792 --> 01:19:25,226
Where's your, uh...?
1002
01:19:25,228 --> 01:19:28,829
Your little red...
jacket?
1003
01:19:28,831 --> 01:19:31,799
What red jacket?
You know which one I mean.
1004
01:19:31,801 --> 01:19:34,301
Why don't you have
the little red coat, baby?
1005
01:19:34,303 --> 01:19:35,503
What are you talking
about, Maxie?
1006
01:19:35,505 --> 01:19:36,971
If you have
red coat,
1007
01:19:36,973 --> 01:19:39,006
it means that you have
a little bit of...
1008
01:19:39,008 --> 01:19:40,908
money, money.
1009
01:19:40,910 --> 01:19:42,777
Money?
Millions. Money.
1010
01:19:42,779 --> 01:19:44,178
What money?
What are you talking about?
1011
01:19:44,180 --> 01:19:46,881
Oh, come on, baby.
Let's have a little money.
1012
01:19:46,883 --> 01:19:49,216
Max, I don't know, that's all
you ever talk about is...
1013
01:19:49,218 --> 01:19:50,518
I don't know...
I don't know what
1014
01:19:50,520 --> 01:19:52,119
you're talking about,
money.
1015
01:19:52,121 --> 01:19:55,055
Look, baby, I'm gonna
give you three seconds
1016
01:19:55,057 --> 01:20:00,194
to tell me where the money is,
before I bop you on your bopper.
1017
01:20:00,196 --> 01:20:04,298
Max, that's real important
to you, money?
1018
01:20:04,300 --> 01:20:05,800
That's all you really
care about.
1019
01:20:05,802 --> 01:20:07,034
Well...
Mmm.
1020
01:20:07,036 --> 01:20:08,435
Well, I know
where the money is.
1021
01:20:08,437 --> 01:20:10,805
I always knew where
the money is, Max.
1022
01:20:10,807 --> 01:20:13,974
And if you really
want the money...
1023
01:20:13,976 --> 01:20:16,043
you're gonna get it,
Maxie.
1024
01:20:43,272 --> 01:20:45,606
You don't have
to leave the house.
1025
01:20:45,608 --> 01:20:49,009
You can stay now.
1026
01:20:49,011 --> 01:20:50,911
You can afford it.
1027
01:20:52,849 --> 01:20:55,015
But the money is yours.
1028
01:20:55,017 --> 01:20:56,851
Your father left it
for you.
1029
01:20:56,853 --> 01:21:00,087
Yes, but you've always
loved money, Stepmother.
1030
01:21:00,089 --> 01:21:02,223
Your boys have always
loved money.
1031
01:21:02,225 --> 01:21:05,459
And you've put up with me all
these years hoping to get it.
1032
01:21:05,461 --> 01:21:07,094
Well, here it is.
1033
01:21:07,096 --> 01:21:10,364
I hope you'll
all be very happy.
1034
01:21:10,366 --> 01:21:13,968
And now, you don't have
to put up with me any longer.
1035
01:21:21,410 --> 01:21:23,310
Fella.
1036
01:21:25,014 --> 01:21:27,248
I'm sorry.
1037
01:21:33,589 --> 01:21:35,956
Leave that alone.
1038
01:21:35,958 --> 01:21:37,958
It's Fella's.
1039
01:21:59,615 --> 01:22:02,249
Hello, Fella.
1040
01:22:02,251 --> 01:22:03,951
Hello...
1041
01:22:05,521 --> 01:22:07,554
How...? How'd you know
my name?
1042
01:22:08,658 --> 01:22:11,659
Have we
met before?
1043
01:22:11,661 --> 01:22:14,428
I think so.
1044
01:22:14,430 --> 01:22:17,231
But that's not important
at the moment.
1045
01:22:19,201 --> 01:22:22,036
You see, I...
1046
01:22:22,038 --> 01:22:24,438
I'm working my way
through college.
1047
01:22:24,440 --> 01:22:26,440
I'm selling shoes.
1048
01:22:28,044 --> 01:22:30,711
I have a sample
right here.
1049
01:22:33,582 --> 01:22:36,984
Would...? Would you be
interested in a shoe like this?
1050
01:22:43,993 --> 01:22:46,393
Please try it on.
1051
01:22:47,697 --> 01:22:50,230
I'm sure it would fit you
perfectly.
1052
01:22:52,368 --> 01:22:56,570
No. I think that would be
just a little too big for me.
1053
01:22:56,572 --> 01:22:59,239
Well,
good luck.
1054
01:22:59,241 --> 01:23:01,642
I have to be
getting along.
1055
01:23:11,721 --> 01:23:13,754
Fella...
1056
01:23:15,391 --> 01:23:17,124
...I love you.
1057
01:23:24,000 --> 01:23:26,133
You can't love me.
1058
01:23:26,135 --> 01:23:27,768
But I do.
1059
01:23:27,770 --> 01:23:30,204
Ple... Please listen
to me.
1060
01:23:30,206 --> 01:23:31,672
It's no good.
1061
01:23:31,674 --> 01:23:34,475
You're a person
and I'm a people.
1062
01:23:34,477 --> 01:23:36,510
I'm a girl.
1063
01:23:36,512 --> 01:23:38,312
You're a princess.
1064
01:23:38,314 --> 01:23:41,782
Well, is...?
Isn't a princess a girl?
1065
01:23:41,784 --> 01:23:45,386
Well, then I'm...
I'm just an ordinary fella.
1066
01:23:45,388 --> 01:23:47,087
Well, I...
I'm just...
1067
01:23:47,089 --> 01:23:50,791
an ordinary girl
princess.
1068
01:23:50,793 --> 01:23:53,027
Well, you certainly
don't look ordinary.
1069
01:23:53,029 --> 01:23:54,695
But I can.
1070
01:23:54,697 --> 01:23:56,296
It's just like
you said, Fella.
1071
01:23:56,298 --> 01:23:58,499
Don't... Don't let
the clothes fool you.
1072
01:23:58,501 --> 01:24:00,667
Oh, it's more
than that.
1073
01:24:00,669 --> 01:24:03,270
It... It's no good.
No, Fella.
1074
01:24:03,272 --> 01:24:05,406
It's just like you said.
It's just the clothes.
1075
01:24:05,408 --> 01:24:08,542
It's no good. I'm a people
and you're a person,
1076
01:24:08,544 --> 01:24:10,044
and it... It just won't...
Fella...
1077
01:24:10,046 --> 01:24:12,146
...m-m-mix, that's all.
1078
01:24:12,148 --> 01:24:15,449
Fella, please listen to me.
Fella.
1079
01:24:15,451 --> 01:24:20,087
Fella, please look at me.
Please.
1080
01:24:20,089 --> 01:24:22,056
Just, please.
1081
01:24:24,393 --> 01:24:29,363
Come back, Fella.
I love you.
1082
01:24:59,462 --> 01:25:03,664
¶ Someone to have ¶
1083
01:25:03,666 --> 01:25:06,867
¶ A midnight ¶
1084
01:25:06,869 --> 01:25:10,337
¶ Cup of tea with ¶
1085
01:25:12,308 --> 01:25:16,343
¶ To have and hold ¶
1086
01:25:16,345 --> 01:25:18,879
¶ Sometimes ¶
1087
01:25:20,416 --> 01:25:23,750
¶ Disagree with ¶
1088
01:25:25,754 --> 01:25:31,592
¶ Oh, it's wonderful to live ¶
1089
01:25:31,594 --> 01:25:35,596
¶ For somebody ¶
1090
01:25:36,899 --> 01:25:43,470
¶ And the most you have to give
¶
1091
01:25:43,472 --> 01:25:46,773
¶ Is your love ¶
74651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.