All language subtitles for Cinderfella (1960) 720p web.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,210 --> 00:00:11,710 And being of sound mind 2 00:00:11,712 --> 00:00:14,646 and in full possession of my faculties, 3 00:00:14,648 --> 00:00:18,417 and in the presence of the undersigned witnesses, 4 00:00:18,419 --> 00:00:21,687 I write my last will and testament. 5 00:00:21,689 --> 00:00:26,725 I leave my estate and all my worldly goods to... 6 00:00:26,727 --> 00:00:30,729 my dear wife, Emily, 7 00:00:30,731 --> 00:00:35,267 in the knowledge that she will take loving care 8 00:00:35,269 --> 00:00:38,704 of my son, Fella. 9 00:00:51,252 --> 00:00:52,551 Fella! 10 00:00:54,789 --> 00:00:56,355 Fella! 11 00:00:57,425 --> 00:01:00,125 Fella! Yes! 12 00:01:03,330 --> 00:01:05,230 Fella! Are you awake? 13 00:01:05,232 --> 00:01:07,199 I am now, Mother. 14 00:01:07,201 --> 00:01:08,667 What? 15 00:01:08,669 --> 00:01:10,569 I mean, Stepmother. 16 00:01:10,571 --> 00:01:13,072 That's better. Now, get to work. 17 00:01:13,074 --> 00:01:14,573 Bring my breakfast. Fried eggs. 18 00:01:14,575 --> 00:01:16,542 Basted. 19 00:01:16,544 --> 00:01:18,377 Rye toast, crisp. 20 00:01:18,379 --> 00:01:21,447 Orange juice. Plenty of orange juice. 21 00:01:21,449 --> 00:01:22,714 And polish my car. 22 00:01:22,716 --> 00:01:24,516 I'm lunching in town today. 23 00:01:25,686 --> 00:01:27,086 Fella! 24 00:02:36,457 --> 00:02:37,923 Fella! 25 00:04:21,762 --> 00:04:24,363 Oh, boys. 26 00:04:24,365 --> 00:04:26,498 Rupert, dear. 27 00:04:26,500 --> 00:04:28,634 Maximilian, love. 28 00:04:28,636 --> 00:04:31,270 Boys, wake up. 29 00:04:31,272 --> 00:04:32,537 Come, come. 30 00:04:32,539 --> 00:04:34,706 Wake up. 31 00:04:34,708 --> 00:04:36,742 Good morning, Mother dear. 32 00:04:36,744 --> 00:04:39,778 Good morning, sweets. 33 00:04:39,780 --> 00:04:42,581 Good morning, Rupert. 34 00:04:42,583 --> 00:04:43,982 Good morning, Mother dearest. 35 00:04:43,984 --> 00:04:46,351 Come, son, it's time for your breakfast. 36 00:04:48,389 --> 00:04:50,622 I heard some strange noises. 37 00:04:50,624 --> 00:04:51,923 Did you children hear anything? 38 00:04:51,925 --> 00:04:54,860 No, Mother, not a thing. 39 00:04:54,862 --> 00:04:57,729 I went to bed early, was sleeping very soundly. 40 00:04:58,932 --> 00:05:00,832 Mother's good boys. 41 00:05:00,834 --> 00:05:02,434 Come on, then. 42 00:05:02,436 --> 00:05:03,969 It must have been that fool in the kitchen. 43 00:05:03,971 --> 00:05:05,871 If he's broken any more dishes, 44 00:05:05,873 --> 00:05:08,573 I'll take away his bicycle privileges. 45 00:05:59,760 --> 00:06:01,693 Paper. A paper. 46 00:06:01,695 --> 00:06:02,961 Paper! 47 00:06:02,963 --> 00:06:04,429 All right. 48 00:06:11,638 --> 00:06:12,871 Fella, Fella. 49 00:06:12,873 --> 00:06:14,373 All right! 50 00:06:51,712 --> 00:06:52,978 Oh, dizzy. 51 00:07:10,063 --> 00:07:11,596 Fella! 52 00:07:28,649 --> 00:07:29,881 Fella! 53 00:07:33,220 --> 00:07:34,886 ¶ Da da da da ¶ 54 00:07:34,888 --> 00:07:36,788 ¶ Da da da da ¶ 55 00:07:36,790 --> 00:07:38,023 ¶ Da da da ¶ 56 00:07:38,025 --> 00:07:39,958 ¶ Da da da ¶ 57 00:07:39,960 --> 00:07:42,727 ¶ Da da dah da dah ¶ 58 00:07:42,729 --> 00:07:43,962 Uheee! 59 00:07:43,964 --> 00:07:45,163 ¶ Da da da ¶ 60 00:07:45,165 --> 00:07:47,566 ¶ Da da da da da ¶ 61 00:07:47,568 --> 00:07:49,067 ¶ Da da dah da ¶ 62 00:07:49,069 --> 00:07:50,469 ¶ Wa da da da ¶ 63 00:07:52,105 --> 00:07:53,505 Fella! Fella! 64 00:07:53,507 --> 00:07:55,841 Fella! Yeah? Oh! 65 00:07:58,979 --> 00:08:00,846 Fella! 66 00:08:00,848 --> 00:08:02,514 Fella! 67 00:08:03,750 --> 00:08:05,517 Yes, Stepmother. 68 00:08:05,519 --> 00:08:06,885 Where's my car? 69 00:08:06,887 --> 00:08:08,920 Oh, I'll... 70 00:08:08,922 --> 00:08:11,590 I'll drive it right around to the front door. 71 00:08:11,592 --> 00:08:13,158 Well, be careful you don't dirty my upholstery 72 00:08:13,160 --> 00:08:14,726 with your filthy clothes. 73 00:08:14,728 --> 00:08:16,728 Oh, no, I'll be careful that I won't 74 00:08:16,730 --> 00:08:18,797 dirty your nice upholstery with my dirty, filthy clothes, 75 00:08:18,799 --> 00:08:20,165 Stepmother. 76 00:08:21,935 --> 00:08:23,768 Oh. 77 00:08:51,565 --> 00:08:53,832 Didn't I tell you to be here at half past 12? 78 00:08:53,834 --> 00:08:55,600 Oh, I'm sorry, Mother, I-I... 79 00:08:55,602 --> 00:08:57,269 Stepmother, I thought you said 12:30. 80 00:08:57,271 --> 00:08:59,704 Can't you ever do anything I ask you to do? 81 00:08:59,706 --> 00:09:02,607 Well, I try, Stepmother, I really try. 82 00:09:02,609 --> 00:09:05,577 You don't seem to realize that you haven't got a cent. 83 00:09:05,579 --> 00:09:07,812 Your father left everything to me. 84 00:09:07,814 --> 00:09:09,915 And yet I give you a home, room and board, 85 00:09:09,917 --> 00:09:11,616 all out of the goodness of my heart. 86 00:09:11,618 --> 00:09:14,719 Yes, I know you do, Stepmother... Well... 87 00:09:14,721 --> 00:09:17,055 You ought to be a little more reasonable, young man. 88 00:09:17,057 --> 00:09:18,890 But then I don't suppose one can expect anything 89 00:09:18,892 --> 00:09:21,793 from somebody with ordinary blood in their veins. 90 00:09:21,795 --> 00:09:24,129 Well, I realize I don't have the class that... 91 00:09:24,131 --> 00:09:26,932 Oh. ...Maximilian and... 92 00:09:26,934 --> 00:09:29,134 and Rupert have, but, uh... 93 00:09:29,136 --> 00:09:32,103 Well, I certainly appreciate everything that you do for me. 94 00:09:32,105 --> 00:09:33,905 Then try and show your appreciation 95 00:09:33,907 --> 00:09:35,173 by getting some work done around here. 96 00:09:35,175 --> 00:09:36,875 Yes, I will, Stepmother. 97 00:09:36,877 --> 00:09:39,010 We're going to have a very important houseguest, 98 00:09:39,012 --> 00:09:40,345 and I want everything to be perfect. 99 00:09:40,347 --> 00:09:41,780 You understand? Oh, oh, oh, 100 00:09:41,782 --> 00:09:43,048 Perfect. Oh, yes, perfect. 101 00:09:43,050 --> 00:09:45,684 It will be perfect. Yes. Uh, uh... 102 00:09:45,686 --> 00:09:47,185 Who's it going to be, Stepmother? 103 00:09:47,187 --> 00:09:49,254 You'll read all about it in the newspapers. 104 00:09:49,256 --> 00:09:50,855 Oh, in the newspapers. 105 00:09:50,857 --> 00:09:52,857 Then it must be someone very important. Who? 106 00:09:52,859 --> 00:09:54,192 And clean the pool! 107 00:09:54,194 --> 00:09:55,760 Uh, clean the pool. 108 00:09:55,762 --> 00:09:57,128 Uh, yes, I will, with a rag. 109 00:09:57,130 --> 00:09:58,897 Enjoy your ride, Stepmother. 110 00:09:58,899 --> 00:10:01,967 I fixed the car perfectly, mechanically, beautifully, 111 00:10:01,969 --> 00:10:05,236 so that you enjoy driving. Perfectly, m... 112 00:10:05,238 --> 00:10:07,205 It's, uh, mechanically perfect. 113 00:10:07,207 --> 00:10:10,008 It's perfectly m... It's a... 114 00:10:10,010 --> 00:10:13,612 It's at least good enough to get you into town. 115 00:11:11,271 --> 00:11:12,771 Hello there, Fella. 116 00:11:15,275 --> 00:11:16,675 Hello. 117 00:11:16,677 --> 00:11:18,309 How did you know my n...? 118 00:11:24,184 --> 00:11:25,917 Hello. 119 00:11:25,919 --> 00:11:27,452 How did you know my name was Fella? 120 00:11:27,454 --> 00:11:28,853 Oh... Heh-heh-heh. 121 00:11:28,855 --> 00:11:30,288 It had to be Fella. 122 00:11:30,290 --> 00:11:32,991 Oh. You're a friend of Mother's? 123 00:11:32,993 --> 00:11:34,759 Your stepmother, you mean. 124 00:11:34,761 --> 00:11:36,961 No, I wouldn't say we were friends. 125 00:11:36,963 --> 00:11:39,964 Or will we ever be. 126 00:11:39,966 --> 00:11:41,866 Well, she invited you to go swimming. 127 00:11:41,868 --> 00:11:43,935 That was rather friendly. 128 00:11:43,937 --> 00:11:46,938 No, I'm afraid I invited myself. 129 00:11:46,940 --> 00:11:49,374 But I'll leave if I bother you, you know. 130 00:11:49,376 --> 00:11:50,942 Oh, not at all. You don't bother me. 131 00:11:50,944 --> 00:11:52,243 On the contrary. 132 00:11:52,245 --> 00:11:54,112 I like to see people enjoy themselves. 133 00:11:54,114 --> 00:11:55,380 Oh, well, thank you. 134 00:11:55,382 --> 00:11:57,716 I like you, Fella. 135 00:11:57,718 --> 00:11:59,484 We're... We're gonna get along, you know. 136 00:11:59,486 --> 00:12:01,753 Oh, well, thank you. I like to get along. 137 00:12:01,755 --> 00:12:04,255 I love persons and people. 138 00:12:05,459 --> 00:12:07,959 Persons and people. 139 00:12:07,961 --> 00:12:09,494 There's a difference? 140 00:12:09,496 --> 00:12:11,996 Oh, sure, there's a big difference. 141 00:12:11,998 --> 00:12:13,965 You see, persons... 142 00:12:13,967 --> 00:12:15,967 Persons are people who have made it, 143 00:12:15,969 --> 00:12:17,402 who are rich and famous. 144 00:12:17,404 --> 00:12:19,971 So that, of course, makes them persons 145 00:12:19,973 --> 00:12:21,873 and they're not people anymore. 146 00:12:21,875 --> 00:12:24,175 I see, yes. 147 00:12:24,177 --> 00:12:25,510 But... But I... 148 00:12:25,512 --> 00:12:27,312 I like persons because I think... 149 00:12:27,314 --> 00:12:29,748 Because I feel sorry for them, you know? 150 00:12:29,750 --> 00:12:34,018 Fella, you've got me worried, you know. 151 00:12:34,020 --> 00:12:36,921 Someday, you might be a very important person. 152 00:12:36,923 --> 00:12:38,389 Me? 153 00:12:39,960 --> 00:12:41,459 Uh-uh. 154 00:12:45,132 --> 00:12:46,531 Yeah? 155 00:12:49,870 --> 00:12:53,438 ¶ Let me be a people ¶ 156 00:12:53,440 --> 00:12:56,441 ¶ I don't ask for much ¶ 157 00:12:56,443 --> 00:12:57,976 ¶ Just a space ¶ 158 00:12:57,978 --> 00:12:59,177 ¶ A happy place ¶ 159 00:12:59,179 --> 00:13:01,112 ¶ That has the common touch ¶ 160 00:13:01,114 --> 00:13:02,380 ¶ I'm aware ¶ 161 00:13:02,382 --> 00:13:03,848 ¶ I'll never be great ¶ 162 00:13:03,850 --> 00:13:07,986 A head of state? A potentate? Oh, no. 163 00:13:07,988 --> 00:13:11,189 ¶ I don't care For elegant clothes ¶ 164 00:13:11,191 --> 00:13:15,560 ¶ For goodness knows My life is rosy ¶ 165 00:13:15,562 --> 00:13:18,029 ¶ Let me be a people ¶ 166 00:13:18,031 --> 00:13:20,165 ¶ I'm no V.I.P. ¶ 167 00:13:20,167 --> 00:13:22,967 Though you'll never go bragging about your family tree. 168 00:13:24,204 --> 00:13:26,037 ¶ I don't wanna be ¶ 169 00:13:26,039 --> 00:13:29,874 ¶ Anyone else But plain old me ¶ 170 00:13:32,312 --> 00:13:34,045 ¶ Apple pie ¶ 171 00:13:34,047 --> 00:13:35,580 ¶ And the Fourth of July ¶ 172 00:13:35,582 --> 00:13:38,283 Can really pleasure you high. 173 00:13:38,285 --> 00:13:41,186 ¶ Simple things like Community sings ¶ 174 00:13:41,188 --> 00:13:43,555 Can bring a tear to your eye. 175 00:13:43,557 --> 00:13:45,256 ¶ Rock and roll ¶ 176 00:13:45,258 --> 00:13:47,125 ¶ Or an afternoon stroll ¶ 177 00:13:47,127 --> 00:13:49,828 Is all the funning you need. 178 00:13:49,830 --> 00:13:51,429 ¶ Orangeade ¶ 179 00:13:51,431 --> 00:13:53,231 ¶ And a circus parade ¶ 180 00:13:53,233 --> 00:13:56,067 And you'll be hitting your speed. 181 00:13:56,069 --> 00:13:58,036 Oh, my. 182 00:13:58,038 --> 00:14:00,371 ¶ I keep stating it ¶ 183 00:14:00,373 --> 00:14:02,006 ¶ No debating it ¶ 184 00:14:02,008 --> 00:14:04,209 ¶ I'm a happy breed ¶ 185 00:14:04,211 --> 00:14:07,011 ¶ So therefore ¶ 186 00:14:07,013 --> 00:14:09,881 ¶ Let me be a people ¶ 187 00:14:09,883 --> 00:14:12,283 ¶ Says I sincerely ¶ 188 00:14:12,285 --> 00:14:14,352 You're a fella who wouldn't, uh, 189 00:14:14,354 --> 00:14:16,487 care for royalty? 190 00:14:16,489 --> 00:14:18,223 ¶ I don't wanna be ¶ 191 00:14:18,225 --> 00:14:20,225 ¶ Anyone else but ¶ 192 00:14:20,227 --> 00:14:22,427 ¶ Plain ¶ 193 00:14:22,429 --> 00:14:24,896 ¶ Old ¶ 194 00:14:24,898 --> 00:14:26,231 ¶ Me ¶ 195 00:14:26,233 --> 00:14:27,932 Just plain. I don't really... Well, 196 00:14:27,934 --> 00:14:29,868 it's like I said, Fella, 197 00:14:29,870 --> 00:14:33,938 you know, someday, maybe you'll be a person. 198 00:14:33,940 --> 00:14:36,040 Why do you keep saying that? 199 00:14:36,042 --> 00:14:37,375 Well, uh, 200 00:14:37,377 --> 00:14:38,977 all I can say is that 201 00:14:38,979 --> 00:14:41,446 you and I are going to have a ball. 202 00:14:41,448 --> 00:14:45,183 A great, big, wonderful ball. 203 00:14:48,655 --> 00:14:50,288 You've really done it, Mother. 204 00:14:50,290 --> 00:14:51,623 It'll be the affair of the season. 205 00:14:51,625 --> 00:14:53,958 Thank you, Rupert. 206 00:14:53,960 --> 00:14:58,429 It always warms a mother's heart when her sons are proud of her. 207 00:15:05,005 --> 00:15:08,006 It'll cost a fortune. 208 00:15:08,008 --> 00:15:10,008 And you always screaming at me 209 00:15:10,010 --> 00:15:12,010 about my spending. 210 00:15:12,012 --> 00:15:14,012 It will be expensive. 211 00:15:14,014 --> 00:15:15,914 And as for my screaming, 212 00:15:15,916 --> 00:15:18,616 I never raise my voice... 213 00:15:18,618 --> 00:15:21,019 except to that lunatic we have to put up with. 214 00:15:21,021 --> 00:15:22,220 The lunatic? 215 00:15:50,650 --> 00:15:53,985 Another drink, Mother? 216 00:15:53,987 --> 00:15:55,720 Did you complete all your chores today? 217 00:15:55,722 --> 00:15:57,188 Uh, oh, yes, I did, uh, Mother... 218 00:15:57,190 --> 00:15:58,456 Uh, Stepmother, dear. 219 00:15:58,458 --> 00:16:00,024 Uh, everything except... 220 00:16:00,026 --> 00:16:01,559 Oh, excuse me, Maximilian. 221 00:16:01,561 --> 00:16:04,295 Everything except pruning the water lilies, Mother. 222 00:16:04,297 --> 00:16:06,030 And, of course, feeding the goldfish. 223 00:16:06,032 --> 00:16:07,598 But I can do that after dinner. Pssst. 224 00:16:07,600 --> 00:16:09,567 And why didn't you finish your chores? 225 00:16:09,569 --> 00:16:11,169 Oh, why, Mother? 226 00:16:11,171 --> 00:16:13,271 Well, you see, Stepmother, a very odd thing happened. 227 00:16:13,273 --> 00:16:14,706 Excuse me... Oh, there's a cold glass. 228 00:16:14,708 --> 00:16:16,140 The ice is cold, Maximilian. 229 00:16:16,142 --> 00:16:17,375 Excuse me, please. 230 00:16:17,377 --> 00:16:19,143 A very odd thing happened, Mother. 231 00:16:19,145 --> 00:16:20,445 There you are, Rupert. 232 00:16:20,447 --> 00:16:22,046 There was a strange man in our pool. 233 00:16:22,048 --> 00:16:24,415 In my pool. 234 00:16:24,417 --> 00:16:25,984 Oh, uh... 235 00:16:25,986 --> 00:16:27,618 yes, dear Stepmother. 236 00:16:27,620 --> 00:16:29,053 In your pool. 237 00:16:29,055 --> 00:16:30,388 And, ahem, see, 238 00:16:30,390 --> 00:16:31,723 we were just standing there and talking 239 00:16:31,725 --> 00:16:34,425 and all of a sudden, he just disappeared. 240 00:16:34,427 --> 00:16:36,594 What do you mean, he disappeared? 241 00:16:36,596 --> 00:16:39,063 Well, just like I say, uh, Mother... Stepmother, 242 00:16:39,065 --> 00:16:40,498 uh, we were there talking 243 00:16:40,500 --> 00:16:42,500 and he was just gone. 244 00:16:42,502 --> 00:16:44,035 Fwa-wa-zow! 245 00:16:44,037 --> 00:16:46,270 And... And there he wasn't and... 246 00:16:49,609 --> 00:16:51,175 Uh... Ah. 247 00:16:51,177 --> 00:16:53,311 Uh, how do we make Corkhead here disappear? 248 00:16:53,313 --> 00:16:55,046 If the princess sees him, 249 00:16:55,048 --> 00:16:56,647 she'll think there's insanity in the family. 250 00:16:56,649 --> 00:16:58,282 Oh, I beg your pardon, Rupert, 251 00:16:58,284 --> 00:17:00,084 but this is true. I'm not making it up. 252 00:17:00,086 --> 00:17:01,619 I was standing there and talking to him. 253 00:17:01,621 --> 00:17:03,254 As a matter of fact, uh, Stepmother, 254 00:17:03,256 --> 00:17:04,789 he told me all about the ball we're having. 255 00:17:04,791 --> 00:17:06,691 Here. Like in the paper here, it said that... 256 00:17:06,693 --> 00:17:09,160 And he said it to me before the paper even came out. 257 00:17:09,162 --> 00:17:11,029 You're cracking, kid. 258 00:17:11,031 --> 00:17:12,697 Just like those dreams you have 259 00:17:12,699 --> 00:17:15,333 about your old man. 260 00:17:15,335 --> 00:17:18,036 Oh, is that so, Mr. Smart Aleck? 261 00:17:18,038 --> 00:17:20,338 Well, I'll have you know those dreams are true. 262 00:17:20,340 --> 00:17:22,440 Fella's father's always telling him 263 00:17:22,442 --> 00:17:25,043 that he's rich. Isn't he, Fella? 264 00:17:25,045 --> 00:17:26,344 Yes, Stepmother dear. 265 00:17:26,346 --> 00:17:29,047 Yes. Except that I always wake up too soon. 266 00:17:29,049 --> 00:17:31,349 I don't think you ever woke up. 267 00:17:31,351 --> 00:17:33,618 You're a spook. Beat it! 268 00:17:33,620 --> 00:17:35,620 Yeah, but all I... 269 00:17:37,090 --> 00:17:39,357 Okay. I'll set the table for dinner. 270 00:17:44,831 --> 00:17:47,065 Mother dear, this door... 271 00:17:47,067 --> 00:17:48,332 is open. 272 00:17:48,334 --> 00:17:50,701 And I'll leave while I can. 273 00:17:54,607 --> 00:17:56,407 Now... 274 00:17:56,409 --> 00:17:58,776 about the fortune I'm spending. 275 00:18:00,380 --> 00:18:02,113 And now the big one. 276 00:18:02,115 --> 00:18:05,850 Count Basie's great recording of "Cute." 277 00:20:43,409 --> 00:20:45,676 Those dreams he has are true. 278 00:20:45,678 --> 00:20:47,612 His father's ghost is trying to tell him 279 00:20:47,614 --> 00:20:48,946 where he hid his fortune. 280 00:20:48,948 --> 00:20:50,881 He'll be rich if he finds the money. 281 00:20:50,883 --> 00:20:52,950 And we'll be paupers. 282 00:20:52,952 --> 00:20:54,752 So you see how important it is 283 00:20:54,754 --> 00:20:56,621 for Rupert to marry the princess. 284 00:20:56,623 --> 00:20:59,924 I see how important it is. However... 285 00:20:59,926 --> 00:21:02,893 I haven't the confidence in Rupert's charm 286 00:21:02,895 --> 00:21:05,363 for the opposite sex that you have, Mother. 287 00:21:05,365 --> 00:21:08,499 I think we should insure our chances 288 00:21:08,501 --> 00:21:10,334 by starting to be nice... 289 00:21:11,471 --> 00:21:12,770 ...to the little Fella. 290 00:21:16,909 --> 00:21:20,611 Of course. 291 00:21:20,613 --> 00:21:22,913 Be nice to the little Fella. 292 00:21:28,655 --> 00:21:29,920 Supper's ready. 293 00:21:43,636 --> 00:21:45,603 Dinner's on. 294 00:21:52,078 --> 00:21:53,944 We're gonna eat now. 295 00:21:58,951 --> 00:22:01,385 It's gonna be... 296 00:22:06,459 --> 00:22:07,858 Food. 297 00:22:10,463 --> 00:22:11,762 Come on, we'll... 298 00:22:29,349 --> 00:22:30,848 I'm hungry. 299 00:23:43,089 --> 00:23:44,955 Fella. 300 00:23:54,901 --> 00:23:56,834 Yes, dear Stepmother? 301 00:23:56,836 --> 00:23:58,736 You may serve the wine now, Fella. 302 00:23:58,738 --> 00:23:59,937 The wine. 303 00:24:56,529 --> 00:24:58,496 Will there be anything else, Stepmother? 304 00:24:58,498 --> 00:25:00,498 That's all, thank you. 305 00:25:18,885 --> 00:25:20,718 Fella. 306 00:25:30,530 --> 00:25:31,896 Yes, Mother dear. 307 00:25:31,898 --> 00:25:33,898 Bring the sugar, please. 308 00:25:33,900 --> 00:25:35,966 Yes, Stepmother. 309 00:25:51,284 --> 00:25:54,218 In my coffee, Fella, please. 310 00:26:10,570 --> 00:26:11,936 Will there be anything else? 311 00:26:11,938 --> 00:26:13,804 That's all. Thank you, Fella. 312 00:26:13,806 --> 00:26:15,573 You're welcome. 313 00:26:54,313 --> 00:26:57,681 Fella. 314 00:27:11,163 --> 00:27:13,297 Yes, Maximilian? 315 00:27:14,834 --> 00:27:16,233 Light me. 316 00:27:16,235 --> 00:27:17,701 Yeah, all right. 317 00:28:32,912 --> 00:28:34,745 Maybe I should light it 318 00:28:34,747 --> 00:28:36,980 for you, Maximilian. 319 00:28:43,923 --> 00:28:45,789 Ohhh, oh. 320 00:28:45,791 --> 00:28:47,791 Oh, there's a painful lip. 321 00:28:47,793 --> 00:28:50,494 Could you just pull on the lip, please, Max? Just easy. 322 00:28:50,496 --> 00:28:53,130 The hurting lip. Just... 323 00:28:54,867 --> 00:28:56,133 It's a hole. 324 00:28:56,135 --> 00:28:58,001 There's a hole in my lip and it burns. 325 00:28:58,003 --> 00:29:00,971 I'm tired and running with a hole in my lip. 326 00:29:00,973 --> 00:29:03,941 I can't eat my soup with a hole... 327 00:29:03,943 --> 00:29:06,443 in the lip. 328 00:29:11,383 --> 00:29:14,218 I forgot to change. 329 00:29:25,431 --> 00:29:27,397 Shall we retire? 330 00:29:35,407 --> 00:29:36,907 Fella. 331 00:29:36,909 --> 00:29:39,376 We'll have our brandy in the library. 332 00:29:39,378 --> 00:29:41,812 The brandy in the lib... Yes. 333 00:29:44,817 --> 00:29:46,917 And, Fella... 334 00:29:46,919 --> 00:29:49,019 ...the prime rib was delicious. 335 00:29:49,021 --> 00:29:52,022 The prime... You loved it? 336 00:29:52,024 --> 00:29:53,891 Prime rib? 337 00:29:55,094 --> 00:29:57,194 You loved the prime rib? 338 00:30:00,399 --> 00:30:01,832 My ribs 339 00:30:01,834 --> 00:30:03,467 was good? 340 00:30:03,469 --> 00:30:04,935 I'm gonna faint. 341 00:30:04,937 --> 00:30:07,070 Did you really love the prime rib? 342 00:30:07,072 --> 00:30:08,906 Really, did you...? Did you...? 343 00:30:08,908 --> 00:30:10,307 Was it...? I... 344 00:30:10,309 --> 00:30:13,043 Did you like it a lot? Or just a little lot? 345 00:30:13,045 --> 00:30:14,978 Oh, I'm glad... 346 00:30:14,980 --> 00:30:17,181 Oh-ho, I worked very... 347 00:30:17,183 --> 00:30:19,316 To my bones, fingers. 348 00:30:19,318 --> 00:30:21,051 I'm glad you liked 349 00:30:21,053 --> 00:30:23,287 my meat prime. 350 00:30:23,289 --> 00:30:26,323 I... Oh, thank you, oh, Mother, 351 00:30:26,325 --> 00:30:29,893 for enjoying my prime meat of ribs. 352 00:30:29,895 --> 00:30:31,428 I'm so grateful to you all. 353 00:30:31,430 --> 00:30:33,063 Fella. Yes? 354 00:30:33,065 --> 00:30:35,999 Tomorrow, I may take you to play polo with me. 355 00:30:36,001 --> 00:30:37,601 Polo? 356 00:30:37,603 --> 00:30:39,403 Me, polo? 357 00:30:39,405 --> 00:30:42,072 The gentleman's game. 358 00:30:42,074 --> 00:30:43,607 Oh, thank you, Maxim... 359 00:30:43,609 --> 00:30:45,008 Yes, and maybe you'd like 360 00:30:45,010 --> 00:30:46,944 to play some tennis and golf with us. 361 00:30:46,946 --> 00:30:49,279 Oh, what wonderful brothers. 362 00:30:49,281 --> 00:30:52,182 Two swell persons to have as my own, 363 00:30:52,184 --> 00:30:53,483 my brothers own. 364 00:30:53,485 --> 00:30:57,087 And Mother and brothers and all. 365 00:30:57,089 --> 00:30:59,556 Uh, Fella, the brandy, please. 366 00:30:59,558 --> 00:31:01,225 Oh, yes, Mother. 367 00:31:01,227 --> 00:31:03,026 I'll... Excuse me. 368 00:31:03,028 --> 00:31:05,495 To love the prime meat ribs. To... 369 00:31:05,497 --> 00:31:08,031 It's a wonder... I'm so glad that you... 370 00:31:08,033 --> 00:31:10,868 I'll hope to always have more of this. 371 00:31:12,338 --> 00:31:14,238 Don't you think you're going a little too far, 372 00:31:14,240 --> 00:31:15,472 playing tennis with him? 373 00:31:15,474 --> 00:31:17,641 And golf? And polo? 374 00:31:17,643 --> 00:31:20,878 I'll make him so tired he won't be able to wake up. 375 00:31:20,880 --> 00:31:23,547 Then he'll finish his dream. 376 00:31:28,287 --> 00:31:31,054 They loved the prime ribs. 377 00:31:32,491 --> 00:31:35,058 Oh, Father was so right. 378 00:31:35,060 --> 00:31:39,062 "Love, and thee shall be loved in return." 379 00:31:39,064 --> 00:31:41,632 Just like on the ring. 380 00:31:41,634 --> 00:31:45,369 How wise Father was. 381 00:31:47,406 --> 00:31:49,506 "Love thy neighbor. 382 00:31:49,508 --> 00:31:52,042 "Love him hard and well. 383 00:31:52,044 --> 00:31:53,911 "The love that you give 384 00:31:53,913 --> 00:31:56,914 "will be returned and manifested in itself 385 00:31:56,916 --> 00:31:59,283 "to give back the warmth and the care 386 00:31:59,285 --> 00:32:00,617 "and the affection, 387 00:32:00,619 --> 00:32:02,686 "as well as the hugs and the loves 388 00:32:02,688 --> 00:32:04,521 "of those who have loved. 389 00:32:04,523 --> 00:32:05,989 "To live 390 00:32:05,991 --> 00:32:07,658 "and not to love 391 00:32:07,660 --> 00:32:09,293 "could be affectionate, 392 00:32:09,295 --> 00:32:10,560 "but yet warmth 393 00:32:10,562 --> 00:32:12,562 "would still maintain itself 394 00:32:12,564 --> 00:32:15,966 "in the love that you give to them. 395 00:32:15,968 --> 00:32:18,035 "Oh, others have loved in the past 396 00:32:18,037 --> 00:32:20,304 "and yet have found that they couldn't be hate. 397 00:32:20,306 --> 00:32:21,705 "So with love 398 00:32:21,707 --> 00:32:25,042 "it is the beneficial part of giving. 399 00:32:25,044 --> 00:32:26,944 "Many children in the past have loved 400 00:32:26,946 --> 00:32:29,680 "and had yet found that they couldn't possibly know 401 00:32:29,682 --> 00:32:32,349 anyone with kissing and wisdom, with hugging..." 402 00:32:57,076 --> 00:33:00,077 ¶ Everybody ¶ 403 00:33:01,246 --> 00:33:03,480 ¶ Needs to care ¶ 404 00:33:05,484 --> 00:33:07,751 ¶ For somebody ¶ 405 00:33:11,056 --> 00:33:13,557 ¶ All your dreams were meant ¶ 406 00:33:13,559 --> 00:33:16,660 ¶ To share ¶ 407 00:33:16,662 --> 00:33:19,629 ¶ With somebody ¶ 408 00:33:22,067 --> 00:33:25,068 ¶ Someone to have ¶ 409 00:33:26,472 --> 00:33:30,507 ¶ A midnight cup of tea with ¶ 410 00:33:33,645 --> 00:33:36,646 ¶ To have and hold ¶ 411 00:33:36,648 --> 00:33:38,749 ¶ And sometimes ¶ 412 00:33:38,751 --> 00:33:41,485 ¶ Disagree with ¶ 413 00:33:44,089 --> 00:33:48,025 ¶ Oh, it's wonderful ¶ 414 00:33:48,027 --> 00:33:53,096 ¶ To live for somebody ¶ 415 00:33:57,102 --> 00:34:02,039 ¶ And the most you have To give is ¶ 416 00:34:02,041 --> 00:34:05,242 ¶ Your love ¶ 417 00:34:07,246 --> 00:34:11,748 ¶ In a cabin or a castle ¶ 418 00:34:11,750 --> 00:34:16,253 ¶ Even though you rise Or fall ¶ 419 00:34:19,058 --> 00:34:22,292 ¶ Without somebody ¶ 420 00:34:24,797 --> 00:34:28,532 ¶ You're nobody ¶ 421 00:34:28,534 --> 00:34:32,302 ¶ At all ¶ 422 00:34:55,561 --> 00:34:57,694 Where's our pigeon? 423 00:34:57,696 --> 00:34:59,196 He's getting dressed. 424 00:34:59,198 --> 00:35:00,597 He's wearing one of my outfits. 425 00:35:00,599 --> 00:35:02,566 Our pigeon? 426 00:35:02,568 --> 00:35:03,834 Well, I hate to say this, Max, 427 00:35:03,836 --> 00:35:05,235 but I think your idea will work. 428 00:35:05,237 --> 00:35:06,703 He'll never wake up 429 00:35:06,705 --> 00:35:08,872 after the exercise I give him. 430 00:35:08,874 --> 00:35:11,441 I hope that you make out as well with the princess. 431 00:35:11,443 --> 00:35:12,809 I'll try. 432 00:35:12,811 --> 00:35:14,611 I'm brushing up at Arthur Murray's. 433 00:35:14,613 --> 00:35:16,880 Hey, Maxie, I'm dressed. 434 00:35:29,428 --> 00:35:31,161 Is that polo? 435 00:35:31,163 --> 00:35:32,662 That's the gentle... 436 00:35:32,664 --> 00:35:34,531 It's not a very gentle gentleman's... 437 00:35:34,533 --> 00:35:36,199 I thought it was that game 438 00:35:36,201 --> 00:35:38,235 where you hit the ball through that, uh, steel 439 00:35:38,237 --> 00:35:39,503 and it just goes. 440 00:35:39,505 --> 00:35:41,905 But that's a... A high horse. 441 00:35:41,907 --> 00:35:44,307 I don't wanna be no gentle... 442 00:35:44,309 --> 00:35:47,277 game. I don't need that. 443 00:35:48,714 --> 00:35:50,180 I don't want it. 444 00:35:50,182 --> 00:35:51,615 Come on. I don't want it. 445 00:35:51,617 --> 00:35:53,517 I don't, no. I thought it was another game. 446 00:35:53,519 --> 00:35:55,852 No, I... Well, hold it. All right, hold it, hold it. 447 00:35:55,854 --> 00:35:57,621 I'll walk. I'll walk. 448 00:35:57,623 --> 00:36:00,690 I... I'm not ascared and I'm not a coward, 449 00:36:00,692 --> 00:36:03,393 if that's the game. 450 00:36:03,395 --> 00:36:05,162 I'm a coward and they're high-tall. 451 00:36:05,164 --> 00:36:07,531 You better drag because I'll never do it on my... 452 00:36:07,533 --> 00:36:08,798 I'm frightened. 453 00:37:01,453 --> 00:37:03,320 Has he come out again? 454 00:37:03,322 --> 00:37:05,855 Come out? He could hardly drag himself in. 455 00:38:21,066 --> 00:38:22,899 Ha-fa-fa-fa-fa. 456 00:38:39,618 --> 00:38:41,084 Listen... 457 00:38:41,086 --> 00:38:43,453 if we find out where the money is, 458 00:38:43,455 --> 00:38:45,622 we don't tell the old lady. 459 00:38:45,624 --> 00:38:47,924 We keep it to ourselves, huh? 460 00:38:47,926 --> 00:38:50,694 Right. 461 00:39:19,858 --> 00:39:21,825 Here's the late news. 462 00:39:21,827 --> 00:39:23,593 As you know, the Princess Charming, 463 00:39:23,595 --> 00:39:25,095 of the Grand Duchy of Morovia, 464 00:39:25,097 --> 00:39:28,131 is due to arrive in our city on Saturday. 465 00:39:28,133 --> 00:39:32,135 But what is interesting is what is behind this visit. 466 00:39:32,137 --> 00:39:34,371 There is speculation in government circles 467 00:39:34,373 --> 00:39:36,606 as to the reason for the princess' visit. 468 00:39:36,608 --> 00:39:39,609 The State Department states it is merely a goodwill tour, 469 00:39:39,611 --> 00:39:41,578 but those closer to Her Royal Highness 470 00:39:41,580 --> 00:39:44,848 claim she is here looking for a suitable husband. 471 00:39:44,850 --> 00:39:46,549 If this is true, 472 00:39:46,551 --> 00:39:48,918 there's a very lucky American somewhere. 473 00:39:48,920 --> 00:39:51,821 This gal is a knockout, fellas. 474 00:39:51,823 --> 00:39:54,891 And now, back to marvelous meditation music. 475 00:40:45,944 --> 00:40:48,845 Oh, nice... 476 00:40:51,583 --> 00:40:52,916 Oh... 477 00:40:52,918 --> 00:40:55,518 Hello, Father. 478 00:40:55,520 --> 00:40:56,753 Where have you been? 479 00:40:56,755 --> 00:40:59,456 I was looking forward to seeing you again. 480 00:40:59,458 --> 00:41:01,791 Daddy. Pop. 481 00:41:01,793 --> 00:41:03,460 You look very warm. 482 00:41:03,462 --> 00:41:06,930 Your whole head is all perspired. 483 00:41:06,932 --> 00:41:08,631 Where were you? 484 00:41:08,633 --> 00:41:09,833 Oh... 485 00:41:09,835 --> 00:41:11,501 yes, it is very hot down there, 486 00:41:11,503 --> 00:41:12,969 isn't it? 487 00:41:12,971 --> 00:41:16,206 I'm glad to see you again, Father, Papa, Dad. 488 00:41:17,709 --> 00:41:19,642 What? 489 00:41:19,644 --> 00:41:21,978 Me? I am? 490 00:41:21,980 --> 00:41:24,581 Rich? 491 00:41:24,583 --> 00:41:25,915 With millions? 492 00:41:25,917 --> 00:41:29,886 You mean, I'll be a wealthy millionaire? 493 00:41:29,888 --> 00:41:31,654 A rich wealthy. 494 00:41:31,656 --> 00:41:34,591 Oh, a wealthy rich millions. 495 00:41:34,593 --> 00:41:37,927 Millions, and I have millions and millions? 496 00:41:37,929 --> 00:41:39,729 That's rich to be. 497 00:41:39,731 --> 00:41:42,699 Millions and millions rich is good. 498 00:41:42,701 --> 00:41:44,634 And... And with all of that money, 499 00:41:44,636 --> 00:41:46,002 then I can buy 500 00:41:46,004 --> 00:41:47,871 my lovely precious stepmother 501 00:41:47,873 --> 00:41:49,205 a warm sweater 502 00:41:49,207 --> 00:41:51,574 with sequins on it. 503 00:41:52,611 --> 00:41:54,777 What? 504 00:41:54,779 --> 00:41:56,212 Yes, Daddy. 505 00:41:56,214 --> 00:41:58,281 You want to show me where the money is hidden? 506 00:41:58,283 --> 00:42:01,618 You want me to go with you to see? 507 00:42:01,620 --> 00:42:03,553 Oh, all right. 508 00:42:03,555 --> 00:42:05,154 I want to see where 509 00:42:05,156 --> 00:42:06,956 all of that 510 00:42:06,958 --> 00:42:10,627 millions of rich dollars are. 511 00:42:13,598 --> 00:42:15,732 I'll... I'll go with you, Father, 512 00:42:15,734 --> 00:42:17,634 because I want to see all... 513 00:42:17,636 --> 00:42:18,902 All the wealthy money. 514 00:42:18,904 --> 00:42:20,703 That's... 515 00:42:20,705 --> 00:42:21,971 rich dollars. 516 00:42:21,973 --> 00:42:24,107 To have millions of... 517 00:42:24,109 --> 00:42:26,309 What? 518 00:42:26,311 --> 00:42:28,678 You want me to go...? 519 00:42:28,680 --> 00:42:30,547 Oh, out the window. 520 00:42:30,549 --> 00:42:31,848 Oh, is that...? 521 00:42:31,850 --> 00:42:35,184 Is that where all the moneys are, Father? 522 00:42:35,186 --> 00:42:36,986 Oh. 523 00:42:36,988 --> 00:42:39,989 Well, then, I'll just go and look. 524 00:42:53,004 --> 00:42:54,304 Oh, all right, 525 00:42:54,306 --> 00:42:55,738 I will close... 526 00:42:55,740 --> 00:42:56,940 Oooh! 527 00:42:58,643 --> 00:43:00,009 What, Daddy? 528 00:43:00,011 --> 00:43:02,345 Two? 529 00:43:02,347 --> 00:43:04,681 Oh, all right. 530 00:43:13,258 --> 00:43:15,792 This is Del Moore, ladies and gentlemen, 531 00:43:15,794 --> 00:43:17,093 with the NBC mobile unit 532 00:43:17,095 --> 00:43:18,595 in the exclusive Bel Air section, 533 00:43:18,597 --> 00:43:20,096 here in Los Angeles. 534 00:43:20,098 --> 00:43:21,664 And we're in front of the famous Kingston estate, 535 00:43:21,666 --> 00:43:23,232 awaiting the arrival 536 00:43:23,234 --> 00:43:25,902 of the Princess Charming, of the Grand Duchy of Morovia, 537 00:43:25,904 --> 00:43:27,670 who is due to arrive momentarily. 538 00:43:27,672 --> 00:43:29,305 Now, the princess, as you know 539 00:43:29,307 --> 00:43:31,674 from the newsreels and the newspaper photos, 540 00:43:31,676 --> 00:43:34,844 is one of the most beautiful members of European royalty. 541 00:43:34,846 --> 00:43:36,713 And, of course, she will be in our city 542 00:43:36,715 --> 00:43:38,781 as the guest of Mrs. Roland Kingston, 543 00:43:38,783 --> 00:43:41,918 whose great-grandfather, the Duke, uh, Val... Vladimir, 544 00:43:41,920 --> 00:43:44,988 was related to the Archduke Maximilian Rupert Lupin 545 00:43:44,990 --> 00:43:46,823 of the Duchy of Morovia. 546 00:43:46,825 --> 00:43:48,625 And she'll be here for a week 547 00:43:48,627 --> 00:43:50,994 before starting her tour here in the United States. 548 00:43:55,300 --> 00:43:57,400 Here she comes, with a complete entourage, 549 00:43:57,402 --> 00:43:59,969 coming in from the airport with the escort. 550 00:43:59,971 --> 00:44:01,871 And for the ladies watching, I might mention 551 00:44:01,873 --> 00:44:03,873 that she's wearing the national color 552 00:44:03,875 --> 00:44:05,375 of periwinkle blue. 553 00:44:05,377 --> 00:44:07,377 A blue-gray periwinkle, actually, 554 00:44:07,379 --> 00:44:08,811 which is the national color... 555 00:44:50,722 --> 00:44:52,955 Wowie. 556 00:44:52,957 --> 00:44:55,091 Is she beautiful. 557 00:44:55,093 --> 00:44:57,927 Indeed she is, my boy. 558 00:44:59,330 --> 00:45:01,364 Hello, Fella. 559 00:45:01,366 --> 00:45:03,166 Hello, mister. 560 00:45:03,168 --> 00:45:05,068 Did you see the Princess Charming? 561 00:45:05,070 --> 00:45:06,335 Yes. 562 00:45:06,337 --> 00:45:09,472 And as you said, she's beautiful. 563 00:45:09,474 --> 00:45:13,443 Yeah, huh. Gee, I'd like to see her up close. 564 00:45:13,445 --> 00:45:16,979 But I can't. They got me locked in here. 565 00:45:16,981 --> 00:45:19,949 They don't want her to know that I'm any part of the family. 566 00:45:19,951 --> 00:45:21,884 Oh, you'll see her. 567 00:45:21,886 --> 00:45:23,486 No, not a chance. 568 00:45:23,488 --> 00:45:26,456 They hired a whole staff of help 569 00:45:26,458 --> 00:45:28,725 to do the work that I do. 570 00:45:28,727 --> 00:45:32,228 And they locked me in this... 571 00:45:32,230 --> 00:45:34,230 They locked... 572 00:45:36,234 --> 00:45:38,000 How did you get in here? 573 00:45:39,237 --> 00:45:40,436 I'm a people. 574 00:45:40,438 --> 00:45:42,105 I can get in anywhere. 575 00:45:42,107 --> 00:45:44,941 Oh, really? Like magic, you just pop on and pop off? 576 00:45:44,943 --> 00:45:47,977 Just like an electric light bulb. 577 00:45:47,979 --> 00:45:50,213 I was talking to Thomas Edison about that. 578 00:45:50,215 --> 00:45:52,915 Really? Thomas Edison? 579 00:45:52,917 --> 00:45:54,283 Oh. 580 00:45:54,285 --> 00:45:56,519 Well, I... I'm very glad to see you, 581 00:45:56,521 --> 00:45:59,388 although I don't know who you are. 582 00:45:59,390 --> 00:46:01,290 Oh, yeah. 583 00:46:01,292 --> 00:46:04,093 You're with the FBI, and you're incognito 584 00:46:04,095 --> 00:46:06,362 and you're just here to protect the princess, right? 585 00:46:06,364 --> 00:46:07,997 No. No? 586 00:46:07,999 --> 00:46:09,899 I can't lie to you, Fella. 587 00:46:09,901 --> 00:46:12,001 I'm not from the FBI. 588 00:46:12,003 --> 00:46:14,103 I am your godfather. 589 00:46:15,373 --> 00:46:17,507 Your fairy godfather. 590 00:46:23,815 --> 00:46:25,982 Godfather? 591 00:46:25,984 --> 00:46:29,252 Fairy godfather? You... Like in a fairy tale? 592 00:46:31,422 --> 00:46:33,289 No, you're from the FBI. 593 00:46:33,291 --> 00:46:36,292 What are you guys doing, playing games or something? 594 00:46:36,294 --> 00:46:38,427 Oh, this is no game, Fella. 595 00:46:38,429 --> 00:46:40,296 I am exactly 596 00:46:40,298 --> 00:46:43,299 like Cinderella's fairy godmother. 597 00:46:45,870 --> 00:46:48,037 As a matter of fact... 598 00:46:48,039 --> 00:46:51,207 I personally handled Cindy's case. 599 00:46:51,209 --> 00:46:52,441 You... You handled her case. 600 00:46:52,443 --> 00:46:54,010 Why... Why don't you just sit down? 601 00:46:54,012 --> 00:46:55,878 I think you'll feel much better. 602 00:46:55,880 --> 00:46:57,180 Oh... 603 00:46:57,182 --> 00:46:59,048 Perhaps you better sit down, huh? 604 00:46:59,050 --> 00:47:00,983 I should... I should? Mm-hmm. 605 00:47:00,985 --> 00:47:02,251 You mean, you would rather have 606 00:47:02,253 --> 00:47:03,452 me sit... 607 00:47:03,454 --> 00:47:05,087 down? 608 00:47:05,089 --> 00:47:08,090 I hope this doesn't sound like braggadocio... 609 00:47:08,092 --> 00:47:12,562 because really, I'm a... A very modest fairy godfather. 610 00:47:12,564 --> 00:47:14,964 Oh. 611 00:47:14,966 --> 00:47:17,867 But it wasn't a godmother that Cinderella had. 612 00:47:17,869 --> 00:47:20,436 No? 613 00:47:20,438 --> 00:47:23,005 It was me. 614 00:47:23,007 --> 00:47:24,841 It was you. 615 00:47:24,843 --> 00:47:26,976 It was me. 616 00:47:26,978 --> 00:47:28,211 Yes. 617 00:47:28,213 --> 00:47:29,512 You see, Fella, 618 00:47:29,514 --> 00:47:31,380 the women reporters of that period, 619 00:47:31,382 --> 00:47:33,082 they wrote the story. 620 00:47:33,084 --> 00:47:36,619 So naturally, they attributed my magic to a woman. 621 00:47:36,621 --> 00:47:38,921 Women are strange, Fella. 622 00:47:38,923 --> 00:47:40,323 They're like the Russians. 623 00:47:40,325 --> 00:47:43,192 They want credit for inventing everything. 624 00:47:46,264 --> 00:47:49,031 Uh... Well, I-I-I... 625 00:47:49,033 --> 00:47:50,900 I like you, uh, ahem. 626 00:47:50,902 --> 00:47:52,134 I like you very much. 627 00:47:53,338 --> 00:47:54,570 And, uh... 628 00:47:54,572 --> 00:47:57,039 Except that, I just, well... 629 00:47:57,041 --> 00:47:59,508 I don't believe in fairy tales, you see. 630 00:47:59,510 --> 00:48:01,377 Like Cinderella and... 631 00:48:01,379 --> 00:48:03,212 I just don't believe in them. 632 00:48:03,214 --> 00:48:07,216 Oh, well, you have just voiced a perfectly normal reaction. 633 00:48:07,218 --> 00:48:08,584 But you have to believe, 634 00:48:08,586 --> 00:48:11,287 or we won't be able to work together. 635 00:48:11,289 --> 00:48:12,588 Well, I, uh... 636 00:48:12,590 --> 00:48:14,991 Work together? 637 00:48:14,993 --> 00:48:17,526 Godfather, Cinderella. 638 00:48:17,528 --> 00:48:19,328 What are you trying to say? 639 00:48:19,330 --> 00:48:21,230 Hate to be corny, boy... 640 00:48:21,232 --> 00:48:23,399 but you force me. 641 00:48:24,569 --> 00:48:26,535 Cindy! 642 00:48:26,537 --> 00:48:29,472 Cindy! 643 00:48:36,948 --> 00:48:38,547 Good day to you, Godfather. 644 00:48:49,494 --> 00:48:50,960 Now do you believe me? 645 00:48:50,962 --> 00:48:52,461 No. It's... It's... 646 00:48:52,463 --> 00:48:54,497 It's a trick. 647 00:48:54,499 --> 00:48:56,165 Like on TV. 648 00:48:56,167 --> 00:48:58,501 With those magicians that saw the women in half. 649 00:48:58,503 --> 00:49:01,304 Oh, no, no, she's real. 650 00:49:01,306 --> 00:49:04,573 You can touch her. 651 00:49:04,575 --> 00:49:07,176 She's real. Touch her? I could walk right through her. 652 00:49:07,178 --> 00:49:09,078 This is a trick. She's a "marrage." 653 00:49:09,080 --> 00:49:10,713 I can walk right through. I've seen... 654 00:49:12,450 --> 00:49:15,251 If I weren't a married woman... 655 00:49:18,256 --> 00:49:20,656 Ooh. Ooh, she's real. 656 00:49:20,658 --> 00:49:23,159 Yeah, I mean... Ho! 657 00:49:23,161 --> 00:49:24,527 Oh, I'm sorry. 658 00:49:24,529 --> 00:49:26,395 You're married to the Prince Charming. 659 00:49:26,397 --> 00:49:28,731 Mrs. Charming, I'm glad to... 660 00:49:28,733 --> 00:49:33,035 Cinderella, Mrs. Charming. I mean... 661 00:49:33,037 --> 00:49:34,971 Oh, huh-hooooo... 662 00:49:34,973 --> 00:49:37,039 You believe now, eh, Fella? 663 00:49:37,041 --> 00:49:39,508 No, I don't. I know the story of Cinderella. 664 00:49:39,510 --> 00:49:42,445 She didn't wear shoes, she wore glass slippers. 665 00:49:42,447 --> 00:49:44,046 Oh, you're right. 666 00:49:44,048 --> 00:49:48,184 But that was with her ball gown. 667 00:50:06,371 --> 00:50:08,537 Real glass? 668 00:50:08,539 --> 00:50:10,606 Unbreakable, sire. 669 00:50:10,608 --> 00:50:13,476 Early laminated windshield glass. 670 00:50:13,478 --> 00:50:16,078 I'd better go now, Godfather. 671 00:50:16,080 --> 00:50:17,646 The Prince is waiting. 672 00:50:17,648 --> 00:50:20,549 It was so nice to see you again. 673 00:50:20,551 --> 00:50:24,086 So nice to see you again, Godfather. 674 00:50:24,088 --> 00:50:27,023 Delighted to have met you, sire. 675 00:50:27,025 --> 00:50:31,394 Oh, also very good to meet up you. 676 00:50:31,396 --> 00:50:33,662 And you'll love living in a castle. 677 00:50:33,664 --> 00:50:35,631 Castles are so roomy. 678 00:50:35,633 --> 00:50:39,335 So much more comfortable than tract houses. 679 00:50:39,337 --> 00:50:43,406 Yeah, that's true, some houses are not the same as... 680 00:50:45,343 --> 00:50:47,209 Miss Person? Lady? 681 00:50:47,211 --> 00:50:51,113 Goodbye, Cinderella. 682 00:50:51,115 --> 00:50:54,116 I mean, Mrs. Charming. 683 00:50:55,319 --> 00:50:57,720 Goodbye. 684 00:50:57,722 --> 00:50:59,422 Me, living in a castle? 685 00:50:59,424 --> 00:51:02,058 What did she mean, I would live in a castle? 686 00:51:02,060 --> 00:51:05,428 Fella, you do believe that I'm your fairy godfather? 687 00:51:05,430 --> 00:51:07,430 Oh, oh, yes, sire. Yes, sir, I do. 688 00:51:07,432 --> 00:51:09,532 Then you will believe what I tell you now? 689 00:51:09,534 --> 00:51:11,434 Oh, yes, without a doubt, I will. 690 00:51:11,436 --> 00:51:13,069 Good. 691 00:51:16,474 --> 00:51:18,107 Fella... 692 00:51:18,109 --> 00:51:21,510 you have been chosen to rectify all the great wrongs 693 00:51:21,512 --> 00:51:24,380 brought about by the original Cinderella story. 694 00:51:24,382 --> 00:51:26,549 Through the centuries, the women of the world, 695 00:51:26,551 --> 00:51:29,485 influenced by the legend of Cinderella, have waited. 696 00:51:29,487 --> 00:51:31,287 Waited for their Prince Charmings 697 00:51:31,289 --> 00:51:33,456 to come galloping out of the wild blue yonder 698 00:51:33,458 --> 00:51:34,757 on their white horses 699 00:51:34,759 --> 00:51:38,094 to claim their hands in marriage. 700 00:51:38,096 --> 00:51:40,162 Yeah, I... I read that once. 701 00:51:40,164 --> 00:51:43,099 But there was only one Prince Charming. 702 00:51:43,101 --> 00:51:44,800 And when he didn't appear, 703 00:51:44,802 --> 00:51:48,370 these women married the closest available man. 704 00:51:48,372 --> 00:51:50,706 And they were forever after miserable, 705 00:51:50,708 --> 00:51:55,111 because they always regretted, and they felt that, uh... 706 00:51:55,113 --> 00:51:57,613 Well, that they had taken second best. 707 00:51:57,615 --> 00:51:59,315 But what is worse, 708 00:51:59,317 --> 00:52:01,584 they made their poor husbands miserable 709 00:52:01,586 --> 00:52:03,819 because the poor fellow wasn't a prince. 710 00:52:05,223 --> 00:52:07,756 Oh, the Cinderella legend 711 00:52:07,758 --> 00:52:10,426 has brought nothing but dissatisfaction 712 00:52:10,428 --> 00:52:12,328 to the hearts of women 713 00:52:12,330 --> 00:52:14,663 and their husbands have taken the brunt of it. 714 00:52:14,665 --> 00:52:16,365 It's... It's not fair. 715 00:52:16,367 --> 00:52:20,469 I won't bother you with actual statistics, Fella, 716 00:52:20,471 --> 00:52:22,505 but the unhappy husbands of the world 717 00:52:22,507 --> 00:52:24,707 are crying for help. 718 00:52:24,709 --> 00:52:27,476 They're crying for a chance to get even. 719 00:52:27,478 --> 00:52:30,246 It's time for a change. 720 00:52:30,248 --> 00:52:35,518 And you have been chosen to bring out that change. 721 00:52:35,520 --> 00:52:37,786 Change? Out? Chosen me? 722 00:52:37,788 --> 00:52:39,755 I'm...? Who chosen? 723 00:52:39,757 --> 00:52:42,558 Oh, you have been chosen by the head man. 724 00:52:42,560 --> 00:52:43,792 The head man? 725 00:52:43,794 --> 00:52:45,794 The head man. 726 00:52:45,796 --> 00:52:47,663 The Chairman of the Board of Directors 727 00:52:47,665 --> 00:52:49,465 of All Fairy Godfathers. 728 00:52:49,467 --> 00:52:51,667 And the Society for the Prevention 729 00:52:51,669 --> 00:52:53,802 of Distorting the Truth in Fairy Tales, 730 00:52:53,804 --> 00:52:55,604 and the Committee for the Preservation 731 00:52:55,606 --> 00:52:57,173 of Sanity to Married Men. 732 00:52:57,175 --> 00:52:58,807 Chairman of the board? 733 00:52:58,809 --> 00:53:00,242 You had a meeting? 734 00:53:00,244 --> 00:53:03,279 A meeting? 735 00:53:03,281 --> 00:53:05,581 Why, we argued like a summit. 736 00:53:05,583 --> 00:53:08,317 Of course, there were those who were against you. 737 00:53:08,319 --> 00:53:09,685 What did I do to them? 738 00:53:09,687 --> 00:53:11,820 Oh, they just thought that the one chosen 739 00:53:11,822 --> 00:53:14,890 should be tall and handsome and clever. 740 00:53:14,892 --> 00:53:16,859 But I fought for you. 741 00:53:16,861 --> 00:53:19,695 I said you were perfect for the task, 742 00:53:19,697 --> 00:53:21,397 because you're just ordinary. 743 00:53:21,399 --> 00:53:23,299 You're not tall, you're not handsome, 744 00:53:23,301 --> 00:53:25,534 and you're anything but clever. 745 00:53:25,536 --> 00:53:27,469 Thank you, Godfather, for taking my part. 746 00:53:27,471 --> 00:53:29,905 Oh, ho, ho, that's all right, that's all right. 747 00:53:29,907 --> 00:53:32,408 I appreciate it. 748 00:53:32,410 --> 00:53:33,709 Would you? Oh, no, thank you. 749 00:53:33,711 --> 00:53:35,911 The filters make me cough. Mm-hm. 750 00:53:39,650 --> 00:53:42,851 So you are the one who is going to settle the score 751 00:53:42,853 --> 00:53:45,854 for all the downtrodden married men. 752 00:53:45,856 --> 00:53:47,423 And when we finish, 753 00:53:47,425 --> 00:53:49,425 the married men of the world will be able 754 00:53:49,427 --> 00:53:51,360 to look their wives in the face, 755 00:53:51,362 --> 00:53:53,329 that is, if they have their makeup on, 756 00:53:53,331 --> 00:53:55,331 and put them in their place. 757 00:53:55,333 --> 00:53:57,866 I can hear the husbands saying... 758 00:53:57,868 --> 00:54:00,669 "Why wasn't I lucky like Fella?" 759 00:54:00,671 --> 00:54:04,506 "He's not handsome, he's not tall, he's not clever, 760 00:54:04,508 --> 00:54:07,343 "but he ended up married to a beautiful princess, 761 00:54:07,345 --> 00:54:09,812 instead of you." 762 00:54:09,814 --> 00:54:11,513 You see, Fella, 763 00:54:11,515 --> 00:54:12,982 the men will be able 764 00:54:12,984 --> 00:54:16,318 to get even for centuries of female abuse. 765 00:54:16,320 --> 00:54:17,953 But best of all, 766 00:54:17,955 --> 00:54:21,323 the best part of it is, that men and women 767 00:54:21,325 --> 00:54:24,493 will learn to be happy with each other as they are. 768 00:54:24,495 --> 00:54:25,928 I see, I get it now. 769 00:54:25,930 --> 00:54:29,832 Ordinary people will accept one another. 770 00:54:29,834 --> 00:54:34,637 Ordinary people will be satisfied with one another. 771 00:54:34,639 --> 00:54:36,639 Yeah. 772 00:54:36,641 --> 00:54:39,775 Sure. They won't be looking around for something better. 773 00:54:39,777 --> 00:54:42,511 Now you've got the idea, Fella. That's the idea. 774 00:54:42,513 --> 00:54:45,914 Yeah. "Boy, that Fella was lucky. 775 00:54:45,916 --> 00:54:48,751 "He was an ordinary guy. 776 00:54:48,753 --> 00:54:51,820 "He wasn't tall, he wasn't handsome. 777 00:54:51,822 --> 00:54:53,622 "He wasn't even clever. 778 00:54:53,624 --> 00:54:55,057 "And yet... 779 00:54:55,059 --> 00:54:57,860 he ended up marrying a beautiful princess." 780 00:54:57,862 --> 00:54:59,928 That'll teach those nagging wives, 781 00:54:59,930 --> 00:55:02,398 won't it, Father Fairygod... sir? 782 00:55:02,400 --> 00:55:05,901 It sure will, Fella. It sure will. 783 00:55:12,410 --> 00:55:14,710 Fella! 784 00:55:14,712 --> 00:55:16,545 Jack and Jill! 785 00:55:16,547 --> 00:55:18,514 Fetch a pail of water. 786 00:55:18,516 --> 00:55:20,582 Now, go on, 787 00:55:20,584 --> 00:55:22,351 quickly. Quickly. 788 00:55:22,353 --> 00:55:24,353 He must marry the princess. 789 00:55:24,355 --> 00:55:26,488 Oh, thank you so much, children. 790 00:55:26,490 --> 00:55:27,890 Thank you. 791 00:55:51,382 --> 00:55:53,615 You said you wanted to see her closer? 792 00:55:53,617 --> 00:55:55,484 Well, there she is, Fella. 793 00:55:55,486 --> 00:55:57,619 Oh. Oh, I'm sorry. 794 00:55:57,621 --> 00:55:59,588 Yeah, but... 795 00:55:59,590 --> 00:56:01,890 couldn't I see her even a little closer? 796 00:56:01,892 --> 00:56:03,992 After all, if she's gonna be my wife... 797 00:56:03,994 --> 00:56:05,794 Hey, 798 00:56:05,796 --> 00:56:08,731 isn't he holding the future wife just a little too close? 799 00:56:08,733 --> 00:56:10,632 Oh, ho, stop worrying. 800 00:56:10,634 --> 00:56:13,902 She's all yours, every bit of her. 801 00:56:13,904 --> 00:56:16,472 Yeah, but I'd like to have the bits he's holding. 802 00:56:16,474 --> 00:56:18,073 Yuuuuuuh. 803 00:56:21,512 --> 00:56:22,978 Now, you wait and watch. 804 00:56:22,980 --> 00:56:26,081 I'll be back as soon as I fix my magic schedule. 805 00:56:26,083 --> 00:56:27,516 Okay. 806 00:56:27,518 --> 00:56:28,917 Shh. Shh. 807 00:56:28,919 --> 00:56:31,653 But shouldn't I...? Shh. 808 00:56:31,655 --> 00:56:32,921 What would happen if...? 809 00:56:32,923 --> 00:56:35,424 Shh. 810 00:56:35,426 --> 00:56:36,625 Shh. 811 00:56:49,573 --> 00:56:51,407 Still hugging her too close. 812 00:56:51,409 --> 00:56:53,175 She's gonna need to... 813 00:56:53,177 --> 00:56:55,411 stop hugging. 814 00:57:57,908 --> 00:57:59,975 He's moving in. 815 00:57:59,977 --> 00:58:01,643 We'll be rich. 816 00:58:34,778 --> 00:58:37,145 Maybe if I bite him. 817 00:58:37,147 --> 00:58:38,714 No. 818 00:58:46,824 --> 00:58:48,123 It's Mother screaming. 819 00:59:04,708 --> 00:59:05,908 What is it? What happened? 820 00:59:05,910 --> 00:59:07,242 A terrible man, he... 821 00:59:07,244 --> 00:59:10,646 He just... He just ran away. 822 00:59:21,592 --> 00:59:23,325 And remember, 823 00:59:23,327 --> 00:59:25,294 keep dancing with Her Highness. 824 00:59:25,296 --> 00:59:27,596 Never let her out of your arms. 825 00:59:27,598 --> 00:59:29,932 Mother, she'll have the same royal treatment 826 00:59:29,934 --> 00:59:31,767 I gave the downstairs maid. 827 00:59:33,003 --> 00:59:35,237 That's my son. 828 00:59:37,575 --> 00:59:39,074 And what was that? 829 00:59:39,076 --> 00:59:42,344 Well, you all look very lovely this evening. 830 00:59:42,346 --> 00:59:45,781 And what in the world are you wearing? 831 00:59:45,783 --> 00:59:48,016 Oh, uh... I got this out of the cellar. 832 00:59:48,018 --> 00:59:49,585 This was my father's. 833 00:59:49,587 --> 00:59:50,852 You remember. He wore this 834 00:59:50,854 --> 00:59:52,688 the day he married you, Stepmother. 835 00:59:52,690 --> 00:59:56,258 Well, I was just going upstairs to tuck it in here and there. 836 00:59:56,260 --> 00:59:59,061 You'll still look like a fugitive from Halloween. 837 00:59:59,063 --> 01:00:00,862 Oh, no, it'll be all right, Rupert. 838 01:00:00,864 --> 01:00:03,699 I'll just cut one sleeve on the bias here a little bit, 839 01:00:03,701 --> 01:00:05,634 but it'll be fine. 840 01:00:05,636 --> 01:00:07,869 And then where do you think you're going? 841 01:00:07,871 --> 01:00:09,304 To the ball. 842 01:00:11,842 --> 01:00:13,709 Oh, is that so, smart alecks? 843 01:00:13,711 --> 01:00:15,811 Well, I was invited to go to the ball. 844 01:00:15,813 --> 01:00:17,713 I sent out the invitations. 845 01:00:17,715 --> 01:00:19,314 And you certainly weren't on the list. 846 01:00:19,316 --> 01:00:21,783 Oh, no, you didn't invite me, Stepmother. 847 01:00:21,785 --> 01:00:23,151 He invited me. 848 01:00:23,153 --> 01:00:25,087 He? Who's he? 849 01:00:25,089 --> 01:00:27,789 Well, my... 850 01:00:27,791 --> 01:00:30,158 Oh, well, I was just invited. 851 01:00:30,160 --> 01:00:31,660 Maybe your old man invited you. 852 01:00:31,662 --> 01:00:33,295 You dreamed it again, huh, spook? 853 01:00:33,297 --> 01:00:35,230 Maybe your father wanted you to take out that fat suit 854 01:00:35,232 --> 01:00:37,099 and give it an airing. 855 01:00:37,101 --> 01:00:39,001 Why don't you wear one of your mother's old dresses, 856 01:00:39,003 --> 01:00:41,103 and I'll dance with you. 857 01:00:41,105 --> 01:00:44,339 Don't talk about my mother. 858 01:00:44,341 --> 01:00:46,341 Take that silly suit back to the cellar. 859 01:00:46,343 --> 01:00:48,877 And while you're there, fire the furnace. 860 01:00:48,879 --> 01:00:51,413 We have a small group coming here after the ball. 861 01:00:51,415 --> 01:00:55,017 Come, boys. We'll be late. 862 01:00:55,019 --> 01:00:56,818 But I was invited. 863 01:00:56,820 --> 01:00:58,286 Ah, you're dreaming again. 864 01:00:58,288 --> 01:01:00,055 You're cracking up, creep. 865 01:01:52,743 --> 01:01:55,043 Well, Maximilian. 866 01:01:55,045 --> 01:01:57,045 I guess Mother knew what she was doing, 867 01:01:57,047 --> 01:02:00,048 spending the rest of our money on this little investment. 868 01:02:00,050 --> 01:02:04,152 I'm still banking on Fella's dream. 869 01:02:04,154 --> 01:02:08,256 If this continues, we won't need Fella's dream. 870 01:03:22,933 --> 01:03:25,033 Where do I fit in this house? 871 01:03:27,304 --> 01:03:30,038 Am I a man or a mouse? 872 01:03:30,040 --> 01:03:33,575 ¶ I've been a mouse long enough, bub ¶ 873 01:03:33,577 --> 01:03:39,281 ¶ I might even resign from The Mickey Mouse Club ¶ 874 01:03:44,888 --> 01:03:48,223 ¶ There are two kinds of people In this world ¶ 875 01:03:48,225 --> 01:03:50,225 ¶ The good guys ¶ 876 01:03:50,227 --> 01:03:53,328 ¶ And the bad guys ¶ 877 01:03:58,068 --> 01:04:04,439 ¶ The good guys Live in sweetness and honey ¶ 878 01:04:04,441 --> 01:04:07,943 ¶ The bad guys Wind up having all the fun ¶ 879 01:04:07,945 --> 01:04:11,847 ¶ And getting all the money ¶ 880 01:04:20,524 --> 01:04:22,490 I'm gonna be me in reverse. 881 01:04:22,492 --> 01:04:25,527 I'm sure it couldn't be worse than what I am now. 882 01:04:25,529 --> 01:04:27,028 A nothing. 883 01:04:27,030 --> 01:04:29,331 A nobody. 884 01:04:32,035 --> 01:04:35,971 ¶ You've gotta be sharp ¶ 885 01:04:35,973 --> 01:04:39,507 ¶ You've gotta be wise ¶ 886 01:04:39,509 --> 01:04:43,311 ¶ And leave all the dreaming ¶ 887 01:04:43,313 --> 01:04:46,915 ¶ To those other guys ¶ 888 01:04:46,917 --> 01:04:49,050 ¶ Only a fool ¶ 889 01:04:49,052 --> 01:04:53,054 ¶ Bothers to follow A losing cause ¶ 890 01:04:53,056 --> 01:04:57,425 ¶ Like believing In fairy godfathers ¶ ¶ 891 01:04:57,427 --> 01:05:00,996 ¶ Or in Santa Claus ¶ 892 01:05:03,200 --> 01:05:05,533 ¶ I'm taking off I've had it ¶ 893 01:05:05,535 --> 01:05:09,504 ¶ I'll never be nice anymore ¶ 894 01:05:09,506 --> 01:05:13,008 ¶ Or walk old women Across the street anymore ¶ 895 01:05:13,010 --> 01:05:15,210 ¶ I'm gonna be mean Hard as nails ¶ 896 01:05:15,212 --> 01:05:16,912 ¶ Walk on snails ¶ 897 01:05:16,914 --> 01:05:19,547 ¶ Tie tin can To puppy dog tails ¶ 898 01:05:19,549 --> 01:05:21,349 ¶ Who knows? ¶ 899 01:05:21,351 --> 01:05:23,551 ¶ If I change my ways ¶ 900 01:05:23,553 --> 01:05:27,088 ¶ I may turn into a person ¶ 901 01:05:27,090 --> 01:05:30,692 ¶ One of these days ¶ 902 01:05:36,366 --> 01:05:40,001 ¶ Let me be a person ¶ 903 01:05:40,003 --> 01:05:44,039 ¶ A social V.I.P. ¶ 904 01:05:44,041 --> 01:05:48,310 ¶ I'm all through With going around ¶ 905 01:05:48,312 --> 01:05:52,948 ¶ As plain old me ¶ 906 01:05:52,950 --> 01:05:56,518 ¶ I wanna be A member of Who's Who ¶ 907 01:05:56,520 --> 01:06:00,255 ¶ If the shoe doesn't fit I'll get another shoe ¶ 908 01:06:00,257 --> 01:06:03,191 ¶ I'll see red Till my blood turns blue ¶ 909 01:06:03,193 --> 01:06:06,361 ¶ Look out ¶ 910 01:06:06,363 --> 01:06:08,029 ¶ This Fella ¶ 911 01:06:08,031 --> 01:06:09,998 ¶ Is finally ¶ 912 01:06:10,000 --> 01:06:12,968 ¶ Coming ¶ 913 01:06:12,970 --> 01:06:15,403 ¶ Out ¶ 914 01:06:28,485 --> 01:06:33,054 I heard everything you said. Everything. I'm surprised. 915 01:06:33,056 --> 01:06:34,522 No, I'm not surprised. 916 01:06:34,524 --> 01:06:36,391 I'm appalled 917 01:06:36,393 --> 01:06:38,994 by your lack of faith. 918 01:06:38,996 --> 01:06:40,295 Well, well, you see... 919 01:06:40,297 --> 01:06:41,997 Actually, let me explain. You see, the... 920 01:06:41,999 --> 01:06:43,231 The... I... I... 921 01:06:43,233 --> 01:06:45,066 Oh, I see. I... 922 01:06:45,068 --> 01:06:47,435 That's why I changed this attire. 923 01:06:47,437 --> 01:06:51,006 If you can no longer believe in your fairy godfather, 924 01:06:51,008 --> 01:06:52,540 maybe it'll be easier for you 925 01:06:52,542 --> 01:06:55,076 to believe in a fairy godmother. 926 01:06:55,078 --> 01:06:58,646 I'm up on all this Oedipus nonsense, you know. 927 01:06:58,648 --> 01:07:01,016 Well, I'm awfully sorry, Fairy Godmother... 928 01:07:01,018 --> 01:07:02,650 Uh, Godfath... Godfath... 929 01:07:02,652 --> 01:07:04,519 Well, uh, I hope you forgive me. 930 01:07:04,521 --> 01:07:07,655 I believe you. Good. 931 01:07:07,657 --> 01:07:10,025 That'll give me a chance to get rid of this... 932 01:07:10,027 --> 01:07:11,793 silly outfit that I borrowed. 933 01:07:11,795 --> 01:07:13,294 I borrowed this from 934 01:07:13,296 --> 01:07:15,797 a Halloween witch I used to date. 935 01:07:17,267 --> 01:07:19,167 It's getting late. 936 01:07:19,169 --> 01:07:21,669 We've got lots to do. 937 01:11:19,442 --> 01:11:21,709 Uh, excuse me. 938 01:11:21,711 --> 01:11:24,912 Uh, our dance, Your Highness? 939 01:11:24,914 --> 01:11:27,849 With whom shall I be dancing? 940 01:11:27,851 --> 01:11:31,886 With one who is truly... 941 01:11:33,490 --> 01:11:37,892 ...fond of you, and who worships you very much. 942 01:11:49,773 --> 01:11:52,540 Maximilian... 943 01:11:52,542 --> 01:11:55,510 it doesn't seem possible, but... 944 01:11:55,512 --> 01:11:57,345 that is Corkhead. 945 01:11:57,347 --> 01:11:58,780 Don't be silly, Mother. 946 01:11:58,782 --> 01:12:00,748 That's a much older man. 947 01:15:07,670 --> 01:15:09,170 Is it true, uh, princess, 948 01:15:09,172 --> 01:15:12,173 that you came here to find a husband? 949 01:15:12,175 --> 01:15:14,275 Let's talk about you. 950 01:15:14,277 --> 01:15:17,678 Haven't we met before? 951 01:15:17,680 --> 01:15:20,948 Uh, we? You and I? Met before? 952 01:15:20,950 --> 01:15:22,950 Oh, I doubt it. 953 01:15:22,952 --> 01:15:25,253 I... I don't think so. 954 01:15:29,092 --> 01:15:31,659 Yes, we have. 955 01:15:31,661 --> 01:15:33,027 Uh... 956 01:15:33,029 --> 01:15:36,564 Well, I can't lie to you, princess. 957 01:15:36,566 --> 01:15:39,901 We have met before, but... 958 01:15:39,903 --> 01:15:44,171 Well, I'm not a duke or a duchy. 959 01:15:44,173 --> 01:15:47,074 I mean, any of those things like that. 960 01:15:48,244 --> 01:15:51,646 As a matter of fact, I'm a phony. 961 01:15:53,182 --> 01:15:57,318 Uh, even the clothes I'm wearing aren't mine. 962 01:15:57,320 --> 01:16:01,088 I didn't even work to get this gray hair. 963 01:16:01,090 --> 01:16:03,257 And, uh... 964 01:16:03,259 --> 01:16:07,094 ...well, I don't like a phony... 965 01:16:07,096 --> 01:16:09,764 and I don't think you should be stuck with one. 966 01:16:11,668 --> 01:16:14,936 I don't understand, but I'm sure we'll get along. 967 01:16:14,938 --> 01:16:17,271 Well, I think that... 968 01:16:18,708 --> 01:16:20,841 I think I'll have to get along. 969 01:16:20,843 --> 01:16:23,010 That's my cue. What do you mean? 970 01:16:23,012 --> 01:16:24,345 What do you mean, your cue? 971 01:16:24,347 --> 01:16:27,114 Well, what I'm trying to say is that, uh... 972 01:16:27,116 --> 01:16:28,783 the fish will turn into the car, 973 01:16:28,785 --> 01:16:30,585 the car that was the chauffeur's, 974 01:16:30,587 --> 01:16:32,320 the fish that was my bike. 975 01:16:32,322 --> 01:16:33,721 What? 976 01:16:33,723 --> 01:16:35,122 Well, I can't explain, but... 977 01:16:35,124 --> 01:16:37,158 I wanna thank you very much for the dance. 978 01:16:37,160 --> 01:16:41,629 I'll never forget it, and I'll never forget you. 979 01:16:44,367 --> 01:16:45,967 Come back. 980 01:16:45,969 --> 01:16:47,735 Oh, please, come back. 981 01:16:59,382 --> 01:17:03,384 ¶ In a cabin or a castle ¶ 982 01:17:05,355 --> 01:17:09,957 ¶ Even though you rise or fall ¶ 983 01:17:11,327 --> 01:17:14,729 ¶ Without somebody ¶ 984 01:17:14,731 --> 01:17:18,666 ¶ You're nobody at all ¶ 985 01:17:22,138 --> 01:17:26,173 ¶ Without somebody ¶ 986 01:17:26,175 --> 01:17:30,978 ¶ You're nobody at all ¶ 987 01:18:08,284 --> 01:18:10,418 We better get home before the last stroke of midnight. 988 01:18:10,420 --> 01:18:12,853 Otherwise my car will turn back to a bike, 989 01:18:12,855 --> 01:18:14,955 and you'll be a fish again, and out of water 990 01:18:14,957 --> 01:18:17,391 you won't be able to breathe, and I'll have a fishy bike. 991 01:18:20,997 --> 01:18:23,798 The change has started. 992 01:18:23,800 --> 01:18:25,800 Wait a minute. 993 01:18:28,771 --> 01:18:30,805 Watch it. Watch it. 994 01:18:30,807 --> 01:18:33,207 Don't waste the water. You need all you can get. 995 01:18:35,445 --> 01:18:40,047 It's happening! Here, fish. Rest. 996 01:18:40,049 --> 01:18:41,849 Don't you worry, fish. 997 01:18:41,851 --> 01:18:43,417 What's the difference what transportation we have, 998 01:18:43,419 --> 01:18:44,985 as long as you drink? 999 01:19:10,179 --> 01:19:12,513 Keep breathing. Keep breathing, fish. 1000 01:19:12,515 --> 01:19:15,182 That's it. Breathe deep. 1001 01:19:22,792 --> 01:19:25,226 Where's your, uh...? 1002 01:19:25,228 --> 01:19:28,829 Your little red... jacket? 1003 01:19:28,831 --> 01:19:31,799 What red jacket? You know which one I mean. 1004 01:19:31,801 --> 01:19:34,301 Why don't you have the little red coat, baby? 1005 01:19:34,303 --> 01:19:35,503 What are you talking about, Maxie? 1006 01:19:35,505 --> 01:19:36,971 If you have red coat, 1007 01:19:36,973 --> 01:19:39,006 it means that you have a little bit of... 1008 01:19:39,008 --> 01:19:40,908 money, money. 1009 01:19:40,910 --> 01:19:42,777 Money? Millions. Money. 1010 01:19:42,779 --> 01:19:44,178 What money? What are you talking about? 1011 01:19:44,180 --> 01:19:46,881 Oh, come on, baby. Let's have a little money. 1012 01:19:46,883 --> 01:19:49,216 Max, I don't know, that's all you ever talk about is... 1013 01:19:49,218 --> 01:19:50,518 I don't know... I don't know what 1014 01:19:50,520 --> 01:19:52,119 you're talking about, money. 1015 01:19:52,121 --> 01:19:55,055 Look, baby, I'm gonna give you three seconds 1016 01:19:55,057 --> 01:20:00,194 to tell me where the money is, before I bop you on your bopper. 1017 01:20:00,196 --> 01:20:04,298 Max, that's real important to you, money? 1018 01:20:04,300 --> 01:20:05,800 That's all you really care about. 1019 01:20:05,802 --> 01:20:07,034 Well... Mmm. 1020 01:20:07,036 --> 01:20:08,435 Well, I know where the money is. 1021 01:20:08,437 --> 01:20:10,805 I always knew where the money is, Max. 1022 01:20:10,807 --> 01:20:13,974 And if you really want the money... 1023 01:20:13,976 --> 01:20:16,043 you're gonna get it, Maxie. 1024 01:20:43,272 --> 01:20:45,606 You don't have to leave the house. 1025 01:20:45,608 --> 01:20:49,009 You can stay now. 1026 01:20:49,011 --> 01:20:50,911 You can afford it. 1027 01:20:52,849 --> 01:20:55,015 But the money is yours. 1028 01:20:55,017 --> 01:20:56,851 Your father left it for you. 1029 01:20:56,853 --> 01:21:00,087 Yes, but you've always loved money, Stepmother. 1030 01:21:00,089 --> 01:21:02,223 Your boys have always loved money. 1031 01:21:02,225 --> 01:21:05,459 And you've put up with me all these years hoping to get it. 1032 01:21:05,461 --> 01:21:07,094 Well, here it is. 1033 01:21:07,096 --> 01:21:10,364 I hope you'll all be very happy. 1034 01:21:10,366 --> 01:21:13,968 And now, you don't have to put up with me any longer. 1035 01:21:21,410 --> 01:21:23,310 Fella. 1036 01:21:25,014 --> 01:21:27,248 I'm sorry. 1037 01:21:33,589 --> 01:21:35,956 Leave that alone. 1038 01:21:35,958 --> 01:21:37,958 It's Fella's. 1039 01:21:59,615 --> 01:22:02,249 Hello, Fella. 1040 01:22:02,251 --> 01:22:03,951 Hello... 1041 01:22:05,521 --> 01:22:07,554 How...? How'd you know my name? 1042 01:22:08,658 --> 01:22:11,659 Have we met before? 1043 01:22:11,661 --> 01:22:14,428 I think so. 1044 01:22:14,430 --> 01:22:17,231 But that's not important at the moment. 1045 01:22:19,201 --> 01:22:22,036 You see, I... 1046 01:22:22,038 --> 01:22:24,438 I'm working my way through college. 1047 01:22:24,440 --> 01:22:26,440 I'm selling shoes. 1048 01:22:28,044 --> 01:22:30,711 I have a sample right here. 1049 01:22:33,582 --> 01:22:36,984 Would...? Would you be interested in a shoe like this? 1050 01:22:43,993 --> 01:22:46,393 Please try it on. 1051 01:22:47,697 --> 01:22:50,230 I'm sure it would fit you perfectly. 1052 01:22:52,368 --> 01:22:56,570 No. I think that would be just a little too big for me. 1053 01:22:56,572 --> 01:22:59,239 Well, good luck. 1054 01:22:59,241 --> 01:23:01,642 I have to be getting along. 1055 01:23:11,721 --> 01:23:13,754 Fella... 1056 01:23:15,391 --> 01:23:17,124 ...I love you. 1057 01:23:24,000 --> 01:23:26,133 You can't love me. 1058 01:23:26,135 --> 01:23:27,768 But I do. 1059 01:23:27,770 --> 01:23:30,204 Ple... Please listen to me. 1060 01:23:30,206 --> 01:23:31,672 It's no good. 1061 01:23:31,674 --> 01:23:34,475 You're a person and I'm a people. 1062 01:23:34,477 --> 01:23:36,510 I'm a girl. 1063 01:23:36,512 --> 01:23:38,312 You're a princess. 1064 01:23:38,314 --> 01:23:41,782 Well, is...? Isn't a princess a girl? 1065 01:23:41,784 --> 01:23:45,386 Well, then I'm... I'm just an ordinary fella. 1066 01:23:45,388 --> 01:23:47,087 Well, I... I'm just... 1067 01:23:47,089 --> 01:23:50,791 an ordinary girl princess. 1068 01:23:50,793 --> 01:23:53,027 Well, you certainly don't look ordinary. 1069 01:23:53,029 --> 01:23:54,695 But I can. 1070 01:23:54,697 --> 01:23:56,296 It's just like you said, Fella. 1071 01:23:56,298 --> 01:23:58,499 Don't... Don't let the clothes fool you. 1072 01:23:58,501 --> 01:24:00,667 Oh, it's more than that. 1073 01:24:00,669 --> 01:24:03,270 It... It's no good. No, Fella. 1074 01:24:03,272 --> 01:24:05,406 It's just like you said. It's just the clothes. 1075 01:24:05,408 --> 01:24:08,542 It's no good. I'm a people and you're a person, 1076 01:24:08,544 --> 01:24:10,044 and it... It just won't... Fella... 1077 01:24:10,046 --> 01:24:12,146 ...m-m-mix, that's all. 1078 01:24:12,148 --> 01:24:15,449 Fella, please listen to me. Fella. 1079 01:24:15,451 --> 01:24:20,087 Fella, please look at me. Please. 1080 01:24:20,089 --> 01:24:22,056 Just, please. 1081 01:24:24,393 --> 01:24:29,363 Come back, Fella. I love you. 1082 01:24:59,462 --> 01:25:03,664 ¶ Someone to have ¶ 1083 01:25:03,666 --> 01:25:06,867 ¶ A midnight ¶ 1084 01:25:06,869 --> 01:25:10,337 ¶ Cup of tea with ¶ 1085 01:25:12,308 --> 01:25:16,343 ¶ To have and hold ¶ 1086 01:25:16,345 --> 01:25:18,879 ¶ Sometimes ¶ 1087 01:25:20,416 --> 01:25:23,750 ¶ Disagree with ¶ 1088 01:25:25,754 --> 01:25:31,592 ¶ Oh, it's wonderful to live ¶ 1089 01:25:31,594 --> 01:25:35,596 ¶ For somebody ¶ 1090 01:25:36,899 --> 01:25:43,470 ¶ And the most you have to give ¶ 1091 01:25:43,472 --> 01:25:46,773 ¶ Is your love ¶ 74651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.