All language subtitles for Black Gambler (1965)-CG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,434 --> 00:00:15,372 Nikkatsu Corporation Presents 2 00:00:47,013 --> 00:00:51,575 - The reception's ending soon. - You don't recognize him? 3 00:00:51,584 --> 00:00:54,576 The best gambler in Tokyo. He can't be too young. 4 00:00:54,754 --> 00:00:56,620 Older and more refined-looking? 5 00:00:56,756 --> 00:00:59,623 Definitely not refined. He's a gambler. 6 00:00:59,759 --> 00:01:01,056 A gambler? 7 00:01:01,194 --> 00:01:05,791 Deplorable. There's war in Vietnam, but our ambassador... 8 00:01:05,832 --> 00:01:09,860 - Gambling's much better than war. - Exactly. 9 00:01:10,637 --> 00:01:13,231 I'm Himuro, the gambler. 10 00:01:15,542 --> 00:01:19,911 Marvellous! Imagine playing bridge in Japan! 11 00:01:25,819 --> 00:01:30,450 They're top-notch players, Your Excellency. 12 00:01:30,857 --> 00:01:34,657 Merci, Monsieur Takakura, they're the very best. 13 00:01:34,861 --> 00:01:39,594 It's my business to introduce our best to you, sir. 14 00:02:34,254 --> 00:02:38,054 Lost again. My partner's no good. 15 00:02:38,057 --> 00:02:40,116 Sorry, sir... 16 00:02:40,293 --> 00:02:43,388 I'm out of money. Take this ring instead. 17 00:02:45,365 --> 00:02:48,699 - A cat's-eye? - It's 13 carats. 18 00:02:48,701 --> 00:02:53,161 - Not bad. How about a million yen? - That's fine. 19 00:03:00,613 --> 00:03:03,082 You're left-handed? 20 00:03:03,449 --> 00:03:05,543 My lucky hand. 21 00:03:32,178 --> 00:03:35,580 Pass, no... three, no trumps. 22 00:03:46,893 --> 00:03:53,230 Wonderful! It's like a miracle. I could kiss your left hand! 23 00:05:05,438 --> 00:05:06,906 Shall we continue? 24 00:05:07,140 --> 00:05:10,110 I'm sorry, but I'll be going now. 25 00:05:10,243 --> 00:05:12,268 Me, too. 26 00:05:12,478 --> 00:05:14,003 Score? 27 00:05:16,182 --> 00:05:19,379 You two lost 2,400,000 yen. 28 00:05:19,519 --> 00:05:21,487 1,200,000 each? 29 00:05:22,522 --> 00:05:25,116 I won't forget this, Mr Himuro. 30 00:05:44,777 --> 00:05:47,041 So sorry. I'll make it up to you. 31 00:05:47,180 --> 00:05:50,844 You'd better! I never want to see you again. 32 00:05:50,983 --> 00:05:52,610 Mr Takakura! 33 00:06:00,526 --> 00:06:03,086 I apologize. I wasn't myself. 34 00:06:03,296 --> 00:06:04,855 No! Please stop it. 35 00:06:04,997 --> 00:06:08,627 That's not enough! We lost 2,400,000. 36 00:06:08,768 --> 00:06:10,429 What did you learn in three years? 37 00:06:10,470 --> 00:06:14,566 Don't be so strict. I just missed one sign. 38 00:06:20,680 --> 00:06:26,551 Listen, if Takakura fires me, neither of us can make a living. 39 00:06:27,120 --> 00:06:29,953 It's too late to go back to Kobe. 40 00:06:30,256 --> 00:06:35,217 Damn it! A game we couldn't have lost! 41 00:06:35,795 --> 00:06:39,493 Five hundred signs. The last deal. 42 00:06:39,766 --> 00:06:43,930 It was perfect. As accurate as a computer. 43 00:06:44,070 --> 00:06:48,132 Your one mistake made it all go haywire. 44 00:06:48,307 --> 00:06:51,902 No luck after that. 45 00:06:52,111 --> 00:06:55,809 We're treated like dirt by Himuro. 46 00:06:56,282 --> 00:06:59,513 We'll play him and win. 47 00:07:00,219 --> 00:07:05,180 Yes, but there's only one way to beat him. 48 00:07:06,359 --> 00:07:10,762 No one knows we're a team, not even Himuro. 49 00:07:12,231 --> 00:07:15,599 Listen, Reiko, you stick to him... 50 00:07:15,735 --> 00:07:19,797 Find out how he does it. Especially the secret of his left hand. 51 00:07:20,406 --> 00:07:24,001 - I'll try. - His left hand is the key. 52 00:07:24,043 --> 00:07:28,037 He may even be a big phony. 53 00:07:28,314 --> 00:07:33,252 But I'll win! I'll show him, with these hands! 54 00:07:33,486 --> 00:07:37,889 So he won't dare play cards ever again! 55 00:07:44,630 --> 00:07:54,631 THE GAMBLING SYNDICATE 56 00:07:54,974 --> 00:07:59,275 Original Story by Toshio Nomura 57 00:07:59,412 --> 00:08:03,280 Cinematography by Yoshihiro Yamazaki 58 00:08:03,649 --> 00:08:07,608 Editor: Masanori Tsujii 59 00:08:12,325 --> 00:08:16,284 Music by Harumi Ibe 60 00:08:16,662 --> 00:08:19,290 Cast: 61 00:08:19,665 --> 00:08:24,967 Akira Kobayashi 62 00:08:25,338 --> 00:08:28,137 Manami Fuji Michiyo Yokoyama 63 00:08:28,341 --> 00:08:29,934 Keaton Masuda 64 00:08:50,363 --> 00:08:52,695 Asao Koike Isao Tamagawa Masahiko Tanimura 65 00:08:52,832 --> 00:08:54,994 Yoshiro Kato Masaya Takahashi 66 00:08:55,368 --> 00:09:01,171 Directed by Yasushi Nakahira 67 00:09:12,618 --> 00:09:13,847 Hey! 68 00:09:15,087 --> 00:09:16,384 Mr Himuro! 69 00:09:16,522 --> 00:09:18,650 No, I won't let you go. 70 00:09:19,058 --> 00:09:21,959 - It's Ichiroku. - Don't mind him. 71 00:09:22,061 --> 00:09:24,120 He'll knock all day. 72 00:09:24,196 --> 00:09:26,927 The door is strong enough. 73 00:09:27,300 --> 00:09:28,768 Be sensible. 74 00:09:28,968 --> 00:09:31,767 You just got back after six months. 75 00:09:32,471 --> 00:09:34,565 I've been back 20 days. 76 00:09:34,607 --> 00:09:38,669 What's 20 days, when I've waited half a year? 77 00:09:38,711 --> 00:09:41,737 Wait! The sun will reproach us. 78 00:09:41,747 --> 00:09:45,945 - No, 1t won't. - Give it a try? 79 00:09:53,793 --> 00:09:56,490 Say! Hit the 20,000 yen jackpot. 80 00:09:56,729 --> 00:09:58,527 You won? 81 00:09:58,764 --> 00:10:02,064 Not me! One of my customers bought 20 and won ¥400,000. 82 00:10:02,101 --> 00:10:07,198 Being an illegal bookie's tough and dangerous work. 83 00:10:16,549 --> 00:10:18,313 Mr Himuro. 84 00:10:19,118 --> 00:10:22,611 - A hostage? - Yes, but I can't lose face. 85 00:10:23,356 --> 00:10:25,848 Help me out, please. 86 00:10:25,891 --> 00:10:28,917 That was smart, hitting the 20,000 jackpot. 87 00:10:28,961 --> 00:10:31,658 - She did? - Yes, she did. 88 00:10:31,998 --> 00:10:34,057 Hello, Mr Himuro. 89 00:10:34,800 --> 00:10:36,734 You know her? 90 00:10:37,169 --> 00:10:40,264 I'm surprised that you're their boss. 91 00:10:40,640 --> 00:10:43,473 I'm glad that you lost to me. 92 00:10:43,643 --> 00:10:47,807 I'll pay you, but I haven't lost. 93 00:10:48,114 --> 00:10:50,742 I handle affairs and gambling myself. 94 00:10:51,050 --> 00:10:56,386 Let's play again. Take it if I lose, double it if I win. 95 00:10:56,522 --> 00:10:58,251 You've got to win? 96 00:10:58,424 --> 00:11:00,222 - I said I wouldn't forget, didn't 1? - Help! 97 00:11:04,363 --> 00:11:08,027 Sorry, they'll kill me. Pretend you're my friends. 98 00:11:11,303 --> 00:11:14,068 Sounds serious. What's going on? 99 00:11:14,607 --> 00:11:17,542 I'm being chased by Yang's man. 100 00:11:22,748 --> 00:11:24,113 Explain. 101 00:11:24,216 --> 00:11:27,652 I was a fool. I lost all my money at poker. 102 00:11:27,953 --> 00:11:33,289 I'm Nina, a stewardess. I met Yang on the plane from Hong Kong. 103 00:11:33,459 --> 00:11:35,393 I took three days off in Tokyo... 104 00:11:35,628 --> 00:11:40,464 but I lost all my money, so I borrowed from him. 105 00:11:40,599 --> 00:11:44,729 When I lost that, he tried to rape me. 106 00:11:44,770 --> 00:11:48,638 - I escaped from him. - How much did you lose? - $800. 107 00:11:48,674 --> 00:11:50,403 That's 300,000 yen. 108 00:11:54,113 --> 00:11:59,608 What's this? You're vulgar! No reason to take it! 109 00:12:06,759 --> 00:12:11,356 This? I bought it in Hong Kong, for my brother. 110 00:12:11,997 --> 00:12:14,056 I'll challenge him. 111 00:12:14,200 --> 00:12:17,431 - What a busy boy! - Take me to his place. 112 00:12:17,436 --> 00:12:21,031 I'm so scared. I want to leave now. 113 00:12:21,440 --> 00:12:25,001 You two, take her to Toto. 114 00:12:26,679 --> 00:12:30,843 - I'll deal with you later. - Wait. I'll go with you. 115 00:12:31,884 --> 00:12:37,084 You'll win back what she lost? How interesting. 116 00:12:38,290 --> 00:12:43,524 And this lovely lady is your wife? 117 00:12:43,662 --> 00:12:46,154 - No, we're enemies. - Enemies? 118 00:12:46,165 --> 00:12:51,160 I came to watch him lose. I won't meddle in the game. 119 00:12:51,203 --> 00:12:54,935 Interesting, very interesting! 120 00:12:55,007 --> 00:12:57,476 Let's begin then. 121 00:12:59,845 --> 00:13:03,782 Beautiful lady, take that seat please. 122 00:13:04,917 --> 00:13:09,013 - The bet's 3 million. Is that okay? - Fine. 123 00:13:09,722 --> 00:13:12,657 - You don't mind? - Please. 124 00:13:12,858 --> 00:13:17,159 I'm a dabbler. 1 don't know poker etiquette. 125 00:13:17,196 --> 00:13:18,823 The rules? 126 00:13:19,231 --> 00:13:24,567 Standard draw poker. That's all I know. 127 00:13:26,939 --> 00:13:29,874 - No wildcard? - No. 128 00:13:46,892 --> 00:13:49,259 It's too dark! A light! 129 00:13:49,295 --> 00:13:52,788 I have weak eyes. They trouble me at night. 130 00:13:53,032 --> 00:13:55,967 How inconvenient. 131 00:14:13,018 --> 00:14:16,454 My weak eyes trouble me. 132 00:14:25,564 --> 00:14:29,023 Be happy, lady. Luck's coming my way. 133 00:14:29,301 --> 00:14:31,326 You're very good. 134 00:14:31,403 --> 00:14:35,533 Many of my rich friends are coming to visit Japan... 135 00:14:35,574 --> 00:14:39,272 I'll introduce you. Let's play together. 136 00:15:05,404 --> 00:15:06,428 Excuse me. 137 00:15:07,840 --> 00:15:11,401 Do you think it'll reflect the cards? I'll put it away. 138 00:15:25,791 --> 00:15:27,555 Great! Wonderful! 139 00:15:28,527 --> 00:15:30,928 I've no more money. 140 00:15:31,263 --> 00:15:33,891 So you lost? 141 00:15:34,166 --> 00:15:35,964 I've about 300,000 yen. 142 00:15:36,602 --> 00:15:40,732 You turncoat. When did you go over to his side? 143 00:15:40,773 --> 00:15:42,673 I didn't mean that. 144 00:15:43,142 --> 00:15:45,509 How much for this? 145 00:15:48,380 --> 00:15:50,041 200,000 yen. 146 00:15:50,382 --> 00:15:54,012 - What? - No more. Don't sell it then. 147 00:15:54,853 --> 00:15:56,184 Alright. 148 00:16:16,742 --> 00:16:18,574 A light, please? 149 00:16:19,578 --> 00:16:21,068 Are you picking me up? 150 00:16:21,213 --> 00:16:23,978 Well, I don't get it at all. 151 00:16:24,116 --> 00:16:26,813 Why? What's the matter? 152 00:16:27,753 --> 00:16:32,190 Let's continue, or my luck will change. 153 00:16:34,093 --> 00:16:39,532 Most cheats I know. But I can't figure out how he does it. 154 00:16:39,565 --> 00:16:42,057 Will you continue with aphony hand? 155 00:16:42,134 --> 00:16:44,831 I'll match his bluff. 156 00:16:46,705 --> 00:16:49,003 Don't worry. He won't find out. 157 00:16:49,308 --> 00:16:51,299 Wiait in your room. 158 00:16:51,677 --> 00:16:54,271 I won't. I came to see you lose. 159 00:16:54,313 --> 00:16:59,046 Mr Himuro, no more confidential talks. 160 00:17:11,864 --> 00:17:13,457 Let's begin. 161 00:17:40,859 --> 00:17:44,454 Okay, let's play. 162 00:17:47,399 --> 00:17:48,594 20,000. 163 00:17:50,602 --> 00:17:52,195 Raise 20,000. 164 00:17:52,471 --> 00:17:56,101 You make me happy. A worthwhile game. 165 00:17:56,942 --> 00:17:58,774 Raise 40,000. 166 00:18:04,683 --> 00:18:07,414 Raise 70,000. 167 00:18:10,656 --> 00:18:12,249 Raise 100,000. 168 00:18:42,054 --> 00:18:45,251 Full house of kings and queens. 169 00:18:50,395 --> 00:18:52,363 My win? 170 00:18:53,332 --> 00:18:56,529 By your rules, a full house beats two pairs? 171 00:18:56,568 --> 00:18:59,936 You have two pairs? 172 00:19:00,139 --> 00:19:03,769 Two aces and two threes, I believe. 173 00:19:08,714 --> 00:19:10,273 You're right. 174 00:19:14,820 --> 00:19:15,946 Wait! 175 00:19:27,166 --> 00:19:31,034 How come? How did he know? 176 00:19:32,538 --> 00:19:37,339 He's scamming, or he wouldn't have known. 177 00:19:37,376 --> 00:19:42,007 I know that... He even told me so. 178 00:19:42,047 --> 00:19:46,541 That's because he knows I can't read him. 179 00:19:48,287 --> 00:19:54,989 Sleep. If you get a good sleep, your left hand will win. 180 00:19:56,395 --> 00:19:58,124 Your room? 181 00:19:58,197 --> 00:20:00,529 You just noticed? 182 00:20:01,166 --> 00:20:04,864 You must be happy that I lost. 183 00:20:05,170 --> 00:20:09,368 Not yet. It isn't the same as if I'd won. 184 00:20:19,851 --> 00:20:21,319 How come? 185 00:20:23,288 --> 00:20:25,313 How did he know? 186 00:20:26,491 --> 00:20:28,983 Who is he, anyway? 187 00:21:09,234 --> 00:21:14,434 - I slept well. Our game comes after I win from Yang. - Wait! 188 00:21:23,649 --> 00:21:26,880 Are you sure? I'm done for if you lose. 189 00:21:27,119 --> 00:21:30,111 Don't worry, take this. 190 00:21:30,155 --> 00:21:33,022 - It's worth about 500,000 yen. - You're crazy. 191 00:21:33,025 --> 00:21:36,290 Take it anyway. Be sure to do what I asked. 192 00:21:36,328 --> 00:21:38,023 Leave it to me. 193 00:21:44,903 --> 00:21:48,100 Hi there. Are you still after me? 194 00:21:48,240 --> 00:21:54,236 Want more trouble? Did you pawn your watch to buy tickets? 195 00:21:54,379 --> 00:21:57,940 - To beat Yang. - You'll only lose again. 196 00:21:57,983 --> 00:22:00,918 I'll keep playing until I figure him out. 197 00:22:01,586 --> 00:22:07,389 Ruby cufflinks, a gold lighter. They're not just for show. 198 00:22:07,459 --> 00:22:11,259 Go ahead, then. Betting on the favourite? 199 00:22:11,396 --> 00:22:14,263 That's 4-6. 1 got 1-3. 200 00:22:14,433 --> 00:22:16,299 Plain silly! 201 00:22:20,272 --> 00:22:23,139 Hey, Reiko! 202 00:22:24,476 --> 00:22:28,379 Princess, don't be heartless. 203 00:22:29,014 --> 00:22:30,812 I've no money. 204 00:22:30,849 --> 00:22:35,082 You haven't? Let's bet how much you have in your purse. 205 00:22:35,387 --> 00:22:38,288 And if you win... 206 00:22:38,323 --> 00:22:41,782 - What do I get? - Let's see... 207 00:22:42,027 --> 00:22:44,860 Guess what I have here. 208 00:22:44,896 --> 00:22:47,593 What do you think I have? 209 00:22:52,003 --> 00:22:55,029 - Hi. - Oh, it's you. 210 00:22:55,073 --> 00:22:57,701 Have I caught you at the wrong time, Detective? 211 00:22:57,743 --> 00:23:01,509 No. It's government-sponsored gambling! 212 00:23:02,547 --> 00:23:04,982 By the way, in the sixth race? 213 00:23:05,183 --> 00:23:06,617 1-3. 214 00:23:07,252 --> 00:23:10,745 1-3? Don't make a fool of me. 215 00:23:20,532 --> 00:23:23,593 - Who's he? - My father. - What? 216 00:23:23,602 --> 00:23:28,733 Viscount Anekoji. He was famous in Monaco and Macao. 217 00:23:35,580 --> 00:23:37,048 1-3 won. 218 00:23:38,717 --> 00:23:40,708 50,000 becomes 2 million. 219 00:23:40,886 --> 00:23:42,786 You can't beat me. 220 00:23:42,821 --> 00:23:45,449 The game isn't over yet. 221 00:23:45,657 --> 00:23:48,592 Wait a moment. What's the time? 222 00:23:48,627 --> 00:23:50,618 Let's go some place else. 223 00:23:58,236 --> 00:24:02,366 The main event is after this. Who'll win? 224 00:24:02,374 --> 00:24:06,811 - It's clear: the Japanese will lose. - The challenger? 225 00:24:06,812 --> 00:24:08,644 Thanks. 226 00:24:15,120 --> 00:24:16,986 - Mr Himuro. - Is he here? 227 00:24:16,988 --> 00:24:20,447 A success. I've got a girl on him. 228 00:24:29,668 --> 00:24:32,262 No one's here. Wrong number! 229 00:24:32,804 --> 00:24:35,967 Fool, it's me. Find anything? 230 00:24:36,274 --> 00:24:39,505 A big surprise. Don't scare me. 231 00:24:39,544 --> 00:24:42,104 There's nothing here... 232 00:24:42,113 --> 00:24:47,313 but he must be a buyer. My fellow countryman, so I know. 233 00:24:48,019 --> 00:24:50,511 I like this room, anyway... 234 00:24:50,622 --> 00:24:53,182 I'll take a bath before I come back. 235 00:24:55,594 --> 00:24:58,291 I know, I know, I'll leave now! 236 00:24:58,330 --> 00:25:00,389 A call for Mr Yang from Kobe. 237 00:25:00,432 --> 00:25:01,991 No, wait! 238 00:25:02,000 --> 00:25:03,627 Go ahead, please... 239 00:25:24,322 --> 00:25:27,053 See?! I was right! 240 00:25:27,392 --> 00:25:29,986 You pay me. Pay me. 241 00:25:34,733 --> 00:25:38,294 You lost again. Let's go some place else. 242 00:25:45,176 --> 00:25:47,543 - No shopping. - Shut up. 243 00:25:47,546 --> 00:25:51,073 Welcome. There are more in the back. 244 00:26:16,308 --> 00:26:17,537 Please. 245 00:26:26,051 --> 00:26:29,214 You're bothering the other guests. Please leave. 246 00:26:30,188 --> 00:26:31,678 Excuse me... 247 00:26:32,257 --> 00:26:35,693 I thought it was a better joint. 248 00:26:41,700 --> 00:26:47,036 Mr Himuro, you needn't leave if you'll listen to me. 249 00:26:47,906 --> 00:26:50,238 I've heard you're a loner... 250 00:26:50,275 --> 00:26:55,076 I'll give you 10%, no, 15% of your take. How's that? 251 00:26:55,146 --> 00:26:56,511 I decline... 252 00:26:56,548 --> 00:27:00,712 I hate to be chained. I was born that way. 253 00:27:32,417 --> 00:27:36,684 - Loan me 50,000 yen. - Better you quit. - Don't then. 254 00:27:36,788 --> 00:27:41,589 - Take my watch. - No, only cash. 255 00:27:41,626 --> 00:27:46,587 But if you undress one garment at a time, 256 00:27:46,631 --> 00:27:49,259 we'll bet 2,000 yen against it. 257 00:27:49,968 --> 00:27:51,299 Alright. 258 00:27:52,437 --> 00:27:56,704 - But let me shake, too. - As you wish. 259 00:27:56,741 --> 00:27:58,732 Ladies first. 260 00:28:10,288 --> 00:28:12,382 Come on, take it off! 261 00:28:17,128 --> 00:28:19,460 That's unfair! 262 00:28:19,531 --> 00:28:21,590 I didn't say in what order. 263 00:28:21,833 --> 00:28:25,360 Give me a break. This is fraud! 264 00:28:27,472 --> 00:28:28,940 Bet! 265 00:28:29,274 --> 00:28:30,503 Even. 266 00:28:32,043 --> 00:28:35,274 Here we go! It's odd. 267 00:28:37,749 --> 00:28:41,151 Take off your panties now! 268 00:29:02,907 --> 00:29:05,604 - I won at last. - Wait! 269 00:29:09,180 --> 00:29:13,515 You used your lipstick as slip-stopper, didn't you? 270 00:29:13,551 --> 00:29:17,317 She's a cheat! Come on, let's strip her! 271 00:29:20,291 --> 00:29:22,191 What the hell?! 272 00:29:23,261 --> 00:29:25,593 Act your age. 273 00:29:25,630 --> 00:29:30,033 If you can do it, play and win from me first. 274 00:29:30,068 --> 00:29:32,537 You bastard! 275 00:29:32,570 --> 00:29:35,403 Here's 2 million yen. 276 00:29:35,440 --> 00:29:37,135 One game. 277 00:29:37,175 --> 00:29:41,703 It's yours if I lose. If 1 win, I get her and her clothes. 278 00:29:41,746 --> 00:29:44,647 Okay, but don't back out if you lose. 279 00:29:52,090 --> 00:29:54,559 - Odds! - Evens! 280 00:29:59,864 --> 00:30:01,263 Cut it out! 281 00:30:06,271 --> 00:30:10,139 You've been using loaded dice, haven't you? 282 00:30:10,175 --> 00:30:11,734 How dare you! 283 00:31:13,738 --> 00:31:17,504 - The door's locked! - Go find them there. 284 00:31:17,542 --> 00:31:19,874 Are they on the top? 285 00:31:38,730 --> 00:31:40,721 Why did you do that? 286 00:31:40,999 --> 00:31:43,024 It's not professional. 287 00:31:43,067 --> 00:31:45,161 Professional? 288 00:31:45,570 --> 00:31:47,629 Spill it now... 289 00:31:47,705 --> 00:31:50,504 You're Inumaru's woman, a branded cheat. 290 00:31:50,541 --> 00:31:53,033 I knew it from the beginning. 291 00:31:54,312 --> 00:31:56,838 I thought you did... 292 00:31:56,848 --> 00:32:00,478 but I still want to beat you. 293 00:32:00,518 --> 00:32:03,852 - Blood will tell. - Blood? 294 00:32:05,790 --> 00:32:09,886 Yes, I suppose you're right. 295 00:32:11,629 --> 00:32:15,429 I learned how to gamble at 18... 296 00:32:16,367 --> 00:32:21,134 I had no idea why my father wasted our money like crazy. 297 00:32:21,172 --> 00:32:23,300 He kept gambling it away. 298 00:32:24,709 --> 00:32:30,546 When I was 18, he and Inumaru had a big game... 299 00:32:30,915 --> 00:32:35,853 My father lost everything. In the end, he bet me. 300 00:32:37,622 --> 00:32:41,252 I was won by Inumaru like poker chips. 301 00:32:42,927 --> 00:32:45,419 I didn't even cry. 302 00:32:45,496 --> 00:32:48,761 Poker chips never cry, right? 303 00:32:50,168 --> 00:32:53,798 That night, I vowed to become an unbeatable gambler. 304 00:32:55,073 --> 00:32:59,135 But you beat me quite thoroughly. 305 00:32:59,177 --> 00:33:04,047 Take me! You all bet on me and you won. 306 00:33:04,549 --> 00:33:10,921 I hate to be a loser. I never want to lose to anyone. 307 00:33:10,955 --> 00:33:12,980 Don't shout. 308 00:33:15,927 --> 00:33:22,060 This is not because I won, but because you're beautiful. 309 00:33:42,587 --> 00:33:46,581 I've repaid my debt. Just for the record. 310 00:33:47,158 --> 00:33:50,685 Okay, if that's the way you want it. 311 00:34:14,619 --> 00:34:18,681 It's me. Where have you been? I called many times. 312 00:34:18,723 --> 00:34:21,920 Tailing after him, like you said. 313 00:34:21,926 --> 00:34:23,553 I couldn't call you. 314 00:34:23,594 --> 00:34:26,120 - Is he suspicious? - No, he isn't. 315 00:34:26,130 --> 00:34:30,158 Himuro blew a bundle at poker. 316 00:34:30,435 --> 00:34:32,597 Who did he play? 317 00:34:33,638 --> 00:34:36,938 He's staying at that hotel? 318 00:34:43,214 --> 00:34:45,911 How could you stay away for two days? 319 00:34:46,117 --> 00:34:50,020 - None of your business. - Who's that foreign girl? 320 00:34:50,021 --> 00:34:53,719 She spoke your name as if she was your wife. 321 00:34:53,758 --> 00:34:56,056 Sorry that I didn't call you. 322 00:34:56,360 --> 00:34:59,193 Forget her. She's a gambling-crazy kid. 323 00:34:59,230 --> 00:35:03,497 Drop her, then! I can gamble if I want to. 324 00:35:03,534 --> 00:35:07,402 Don't be silly. I'm thinking about Yang, the Chinese guy. 325 00:35:07,438 --> 00:35:09,372 A gambler, too? 326 00:35:10,508 --> 00:35:14,706 It's strange... Didn't Ichiroku turn up? 327 00:35:15,179 --> 00:35:18,547 I said not, didn't 1?7? 328 00:35:18,749 --> 00:35:22,879 - Now listen to me. - 1 will. 329 00:35:22,920 --> 00:35:25,981 This is your bar. Stay put. 330 00:35:26,057 --> 00:35:28,754 Don't be silly. It's yours. 331 00:35:28,793 --> 00:35:33,128 - But you bought it. - My present to you. 332 00:35:34,532 --> 00:35:38,025 What's wrong with my face? 333 00:35:48,212 --> 00:35:51,204 Don't. It's too bright. 334 00:36:02,627 --> 00:36:05,995 I get it. Now I know Yang's ploy. 335 00:36:09,634 --> 00:36:11,261 Ichiroku, maybe. 336 00:36:16,107 --> 00:36:17,199 Ichiroku? 337 00:36:17,942 --> 00:36:19,603 He's dead. 338 00:36:19,677 --> 00:36:25,081 So you and Mr Himuro want to play poker with me? 339 00:36:25,616 --> 00:36:30,918 Yes, in a grand manner, at the swankiest place. 340 00:36:30,955 --> 00:36:32,787 Very interesting... 341 00:36:32,857 --> 00:36:37,385 My friends are coming to Japan soon. 342 00:36:37,428 --> 00:36:40,420 I'll call them for a big game. 343 00:36:40,731 --> 00:36:43,792 It'll be great fun. 344 00:36:44,902 --> 00:36:48,964 Excuse me, but is this your monocle? 345 00:36:49,073 --> 00:36:50,700 Yes, it is. 346 00:36:50,942 --> 00:36:54,003 Your friends will arrive soon? 347 00:36:55,112 --> 00:36:58,446 - So what? - Nothing... 348 00:36:58,983 --> 00:37:01,008 I look forward to it. 349 00:37:01,219 --> 00:37:03,586 You know me, don't you? 350 00:37:03,621 --> 00:37:06,352 How can 1? We've just met. 351 00:37:06,424 --> 00:37:12,158 Liar! You know I'm Yang, of the International Gambling Syndicate. 352 00:37:12,163 --> 00:37:15,326 Don't give yourself away. 353 00:37:15,933 --> 00:37:21,235 I wasn't sure. I heard about you from a foreigner in Kobe. 354 00:37:21,806 --> 00:37:24,673 Too bad, Mr Inumaru... 355 00:37:24,809 --> 00:37:30,646 Malcolm, the boss, has to come to Japan as a tourist! 356 00:37:31,182 --> 00:37:35,744 He can't enter Japan if he's known as a gambler. 357 00:37:35,786 --> 00:37:37,982 That's his way. 358 00:37:58,976 --> 00:38:00,808 You called, sir? 359 00:38:00,945 --> 00:38:02,970 Yes, I did. 360 00:38:03,047 --> 00:38:06,642 I'm in the same business as you. 361 00:38:06,751 --> 00:38:09,721 I'd like to play with professionals. 362 00:38:16,294 --> 00:38:21,255 His body was found in a sewer outlet at Tokyo Port. 363 00:38:22,500 --> 00:38:24,935 - Cause of death? - Cyanide gas... 364 00:38:25,469 --> 00:38:29,133 Murdered, of course. Any ideas? 365 00:38:29,707 --> 00:38:31,004 No. 366 00:38:34,979 --> 00:38:38,609 He had 30 tickets on 1-6, adark horse... 367 00:38:38,683 --> 00:38:40,981 it won yesterday. 368 00:38:41,719 --> 00:38:47,021 The first time he bet, he won big money on a dark horse. 369 00:38:47,391 --> 00:38:50,918 Maybe he always bet on 1-6. He was like that. 370 00:38:52,096 --> 00:38:53,928 He was a good guy. 371 00:39:07,311 --> 00:39:08,801 Malcolm... 372 00:39:10,247 --> 00:39:11,646 Malcolm? 373 00:39:13,451 --> 00:39:14,976 So... 374 00:41:18,275 --> 00:41:20,676 I've no time to play tag. 375 00:41:20,678 --> 00:41:23,841 Don't worry. You'll have plenty of time. 376 00:41:23,881 --> 00:41:26,714 Inumaru and I will deal with them. 377 00:41:26,851 --> 00:41:29,479 I'm impressed you knew about them. 378 00:41:29,520 --> 00:41:35,050 Ichiroku was killed by them. I've got to avenge my man. 379 00:41:36,093 --> 00:41:40,758 Malcolm, a Jew, supplied the Nazis in the war by gambling. 380 00:41:41,165 --> 00:41:45,659 He shows no mercy at the tables. Watch out. 381 00:42:03,354 --> 00:42:06,847 Oh, Himuro! Where have you been? 382 00:42:06,991 --> 00:42:10,655 I almost died, worrying about you. 383 00:42:11,028 --> 00:42:13,998 Almost died? How dare you! 384 00:42:17,234 --> 00:42:20,499 She frightens me. Is she your wife? 385 00:42:20,538 --> 00:42:23,599 No. Let's have a quiet talk. 386 00:42:23,741 --> 00:42:26,733 I couldn't contact you. I lost to Yang. 387 00:42:26,810 --> 00:42:29,677 - I knew it. - I'll play again tonight. 388 00:42:29,680 --> 00:42:31,580 Yang's friends arrived today. 389 00:42:31,615 --> 00:42:35,848 I'll invite them to "Hanayu" to gamble. 390 00:42:35,920 --> 00:42:37,820 You'd better wait here. 391 00:42:44,762 --> 00:42:48,096 You're late. Let's begin! 392 00:42:48,098 --> 00:42:50,066 Why are you here? 393 00:42:50,167 --> 00:42:54,661 I'm lucky with lotteries. 1 won the first prize... 394 00:42:54,672 --> 00:42:57,073 Okay, you're in. 395 00:43:05,583 --> 00:43:07,711 Hi, Mr Himuro. 396 00:43:07,818 --> 00:43:11,880 Glad to see you. I feel uneasy in such a place. 397 00:43:11,922 --> 00:43:15,950 I thought you'd bring more friends. 398 00:43:15,993 --> 00:43:19,258 They're going elsewhere... 399 00:43:19,296 --> 00:43:23,756 Many places to play in Tokyo. Very good. 400 00:43:52,096 --> 00:43:55,031 I'm just having fun. 401 00:44:03,140 --> 00:44:06,974 It's not an earthquake. Just subway construction. 402 00:44:07,011 --> 00:44:11,244 It's to make Japan a first class nation; please put up with it. 403 00:44:11,281 --> 00:44:13,807 Please continue, sir. 404 00:44:27,264 --> 00:44:31,895 - What will you do with these fish? - To amuse the company... 405 00:44:31,902 --> 00:44:35,497 Rays have enough poison in their tails to kill people. 406 00:44:35,539 --> 00:44:38,975 We'll bet on which one wins. 407 00:45:02,933 --> 00:45:04,628 Please bet. 408 00:45:13,277 --> 00:45:14,244 Please. 409 00:45:17,147 --> 00:45:20,242 - What is she? - A gambler. 410 00:45:23,287 --> 00:45:28,418 Well, well, young lady. Nice to see you again. 411 00:45:28,692 --> 00:45:30,820 - 3,000 on white. - 5,000 on red. 412 00:45:30,828 --> 00:45:33,058 - 5,000 on white. - 8,000 on red. 413 00:45:33,097 --> 00:45:36,897 Not enough on white. More bets on white. 414 00:45:38,268 --> 00:45:39,360 White. 415 00:45:40,037 --> 00:45:42,005 - White. - 30,000 on white. 416 00:45:42,039 --> 00:45:43,234 Red. 417 00:45:44,408 --> 00:45:45,898 50,000 on red. 418 00:45:47,978 --> 00:45:51,573 - It's fun. - 50,000 on white. 419 00:45:56,286 --> 00:45:57,776 Bets closed. 420 00:45:59,423 --> 00:46:01,892 We'll begin. 421 00:46:32,723 --> 00:46:35,454 A draw. Neither won. 422 00:46:41,098 --> 00:46:45,001 - Money's down to half. - It can't be. 423 00:46:45,035 --> 00:46:46,730 You can never win. 424 00:46:46,737 --> 00:46:49,263 Why are you here? What's so funny? 425 00:46:49,306 --> 00:46:52,241 They're not mere rich tourists. 426 00:46:53,110 --> 00:46:54,544 A gambling syndicate? 427 00:46:55,345 --> 00:46:59,680 Quiet! Some of them are killers, too. 428 00:46:59,716 --> 00:47:01,514 This is bad! 429 00:47:01,618 --> 00:47:05,316 Why did the police let them into the country? 430 00:47:05,422 --> 00:47:09,450 Use me again. Only I can stop them. 431 00:47:26,977 --> 00:47:30,242 - A good trick, Inumaru. - What? 432 00:47:30,247 --> 00:47:32,011 About to be deceived again. 433 00:47:32,049 --> 00:47:36,350 They lost on purpose, in order to win big later. 434 00:47:36,453 --> 00:47:38,353 That's enough. Get out. 435 00:47:38,388 --> 00:47:43,952 Come back when you've paid your dues under Himuro. 436 00:47:54,204 --> 00:47:56,764 I won both of them. 437 00:47:56,807 --> 00:47:59,299 I'm mad. I lost again. 438 00:47:59,343 --> 00:48:03,439 I won 2,800,000. What will you do now? 439 00:48:03,480 --> 00:48:10,147 Sorry, but this type of gambling is not in our line... 440 00:48:10,287 --> 00:48:13,348 If you don't mind, that's enough for tonight. 441 00:48:13,457 --> 00:48:15,050 I'll play. 442 00:48:17,995 --> 00:48:22,455 Good fun! Haven't you learned your lesson yet? 443 00:48:29,406 --> 00:48:31,067 I've 3,000,000 yen. 444 00:48:31,108 --> 00:48:36,274 One game. Bet your ¥2.8 million and my ring. 445 00:48:36,313 --> 00:48:40,841 Sure, I know very well how you feel. 446 00:48:40,918 --> 00:48:43,853 I have it right here. 447 00:49:11,448 --> 00:49:14,543 If I don't look at them, you can't win. 448 00:49:14,785 --> 00:49:16,617 What do you mean? 449 00:49:16,687 --> 00:49:19,281 If you don't look at them, you can't win, either. 450 00:49:19,356 --> 00:49:22,053 No, but there is a way... 451 00:49:22,392 --> 00:49:25,020 Get me that light. 452 00:49:36,273 --> 00:49:38,503 Turn off all the other lights. 453 00:49:52,622 --> 00:49:55,182 You can't see the cards in my eyes, 454 00:49:55,292 --> 00:49:58,990 even with your magnifying monocle. 455 00:50:06,136 --> 00:50:07,729 One more card. 456 00:50:16,680 --> 00:50:17,806 Game! 457 00:50:26,123 --> 00:50:27,955 That was too bad. 458 00:50:32,763 --> 00:50:33,889 I shall leave. 459 00:50:34,097 --> 00:50:35,690 Leaving? Wait! 460 00:50:35,732 --> 00:50:39,600 I've got to go. Can you take her home? 461 00:50:40,303 --> 00:50:43,273 Hey, wait for me! 462 00:50:53,483 --> 00:50:55,076 Silence, please. 463 00:50:56,787 --> 00:50:58,812 We'll continue. 464 00:51:05,962 --> 00:51:08,727 - When did you get here? - Just now. 465 00:51:08,765 --> 00:51:11,291 Why are Yang's men after him? 466 00:51:11,334 --> 00:51:14,133 He discovered Yang cheating. He'll be killed! 467 00:51:14,137 --> 00:51:17,129 Any reason he shouldn't be? 468 00:51:17,407 --> 00:51:20,570 Nothing could be better. Right? 469 00:51:20,677 --> 00:51:22,475 Answer me! 470 00:51:23,547 --> 00:51:28,075 - You're in love with him? - No, you're wrong! 471 00:53:25,202 --> 00:53:27,034 Sorry to keep you waiting. 472 00:53:27,737 --> 00:53:29,603 I got your money back. 473 00:53:29,839 --> 00:53:32,900 You won from Yang? Thanks. 474 00:53:33,043 --> 00:53:36,843 - You're bleeding. - Yang's men attacked me... 475 00:53:36,846 --> 00:53:39,076 but we're safe now. 476 00:53:42,285 --> 00:53:45,687 Well... Tokyo looks good from up here. 477 00:53:50,827 --> 00:53:53,797 - What's up? - Nothing. Just talk. 478 00:53:53,897 --> 00:53:56,298 I'm scared. Tell me. 479 00:53:56,533 --> 00:53:59,025 Powder room's on the right? 480 00:53:59,169 --> 00:54:02,036 - The terrace? - Just up ahead. 481 00:54:02,105 --> 00:54:05,905 When I leave, follow at a distance. 482 00:54:12,048 --> 00:54:15,882 - Tell me what's going on. - They're here. Run! 483 00:55:26,623 --> 00:55:28,887 Don't look down. 484 00:55:28,925 --> 00:55:32,828 Come on, smile. Give me a smile. 485 00:55:43,139 --> 00:55:45,506 Himuro, won't you join me? 486 00:55:56,453 --> 00:56:00,014 Bad boy, you shouldn't go through my bag. 487 00:56:03,059 --> 00:56:05,357 - For your brother? - Yeah. 488 00:56:05,395 --> 00:56:07,887 Ichiroku was killed with cyanide gas. 489 00:56:08,064 --> 00:56:11,694 - What's that got to do with me? - What's in it? 490 00:56:11,735 --> 00:56:14,329 Water. It's a water pistol. 491 00:56:14,371 --> 00:56:18,831 - Is it? Want me to try it? - Stop joking! 492 00:56:19,275 --> 00:56:21,471 Who did you call earlier? 493 00:56:21,578 --> 00:56:24,206 My hotel, to say I won't be back. 494 00:56:24,247 --> 00:56:26,773 Give me the number. I'll call. 495 00:56:27,917 --> 00:56:32,582 There's more. Why were Yang's men there? 496 00:56:32,989 --> 00:56:35,424 You're with Yang's group? 497 00:56:35,458 --> 00:56:37,984 You intended to trap me from the beginning. 498 00:56:39,662 --> 00:56:41,357 Tell me, or I'll kill you. 499 00:56:41,664 --> 00:56:44,463 I hate to kill, but I'll do it for Ichiroku. 500 00:56:44,567 --> 00:56:48,765 You can't pick up best friends like you pick up girls. 501 00:56:50,507 --> 00:56:54,068 I'll tell you everything. I'm Malcoim's woman. 502 00:56:54,077 --> 00:57:02,849 I was told to kill you tonight, but!can't.. 503 00:57:49,966 --> 00:57:54,494 TWO FOREIGNERS, A MAN AND A WOMAN, FOUND DEAD 504 00:58:05,315 --> 00:58:09,445 - Madame has disappeared. - What? 505 00:58:09,486 --> 00:58:13,252 - She disappeared the day after you hid out here. - Another dirty trick! 506 00:58:13,289 --> 00:58:16,554 - Killed like Ichiroku? - Don't be silly. 507 00:58:16,593 --> 00:58:20,894 - Someone threw this in this morning. - You should've said that first. 508 00:58:23,766 --> 00:58:27,600 "Himuro, call 401-1683." 509 00:58:42,619 --> 00:58:45,953 Wait here. If I'm not out in an hour, report it. 510 00:58:46,022 --> 00:58:50,220 Don't do as they say. They'll kill you. 511 00:58:50,293 --> 00:58:54,662 They wouldn't have given their phone number if they meant to. 512 00:58:55,465 --> 00:58:58,730 I'll think after I hear their demands. 513 00:59:45,782 --> 00:59:47,773 It was you, Inumaru! 514 00:59:47,817 --> 00:59:52,448 Too bad I disappointed you. 515 00:59:52,555 --> 00:59:55,718 - Takakura's orders? - Takakura? 516 00:59:55,758 --> 00:59:59,626 I bet he's cooling his head with ice now. 517 00:59:59,862 --> 01:00:04,322 He didn't listen to me. Malcolm wiped him out, 518 01:00:04,367 --> 01:00:07,359 s0 he became my man. 519 01:00:07,437 --> 01:00:09,132 What do you want me to do? 520 01:00:09,138 --> 01:00:15,168 Malcolm's throwing a big party tomorrow, a gambling party. 521 01:00:15,211 --> 01:00:17,703 - I know that. - Don't butt in! 522 01:00:17,747 --> 01:00:21,581 Not just tomorrow. Never gamble again! 523 01:00:21,618 --> 01:00:23,985 Because you can't beat me? 524 01:00:24,020 --> 01:00:25,510 Shut up! 525 01:00:30,893 --> 01:00:34,523 I want to be the world's best. 526 01:00:34,564 --> 01:00:40,162 I've trained hard for 10 years. You can't ruin me! 527 01:00:41,371 --> 01:00:44,500 If I beat Malcolm, I'll become famous. 528 01:00:44,540 --> 01:00:48,306 It's the chance I've been waiting for. 529 01:00:49,278 --> 01:00:53,772 1 won't kill you. Just be quiet for a while... 530 01:00:53,816 --> 01:00:57,616 if you want your woman back safely. 531 01:01:18,608 --> 01:01:21,942 Reiko, come out. Watch the fun. 532 01:01:21,978 --> 01:01:23,309 Stop that! 533 01:01:24,080 --> 01:01:26,378 You said you don't love him... 534 01:01:26,416 --> 01:01:31,115 I want proof you won't gamble again. 535 01:01:31,988 --> 01:01:34,423 This is the proof. 536 01:01:59,749 --> 01:02:03,777 Good to see you two. You look pale, princess. 537 01:02:03,853 --> 01:02:05,082 Father! 538 01:02:05,154 --> 01:02:09,557 What's up? Don't scare a poor old man. 539 01:02:09,592 --> 01:02:16,055 Comfort her. She's sad because I maimed the man she loves. 540 01:02:16,766 --> 01:02:21,727 I'm not much good at that. Cheer up, come on. 541 01:02:26,175 --> 01:02:30,169 See? You depend on me alone. 542 01:02:36,052 --> 01:02:41,616 It's better like this. He'll be just an ordinary guy. 543 01:02:42,425 --> 01:02:45,759 Yes, he's better off this way. 544 01:02:54,370 --> 01:02:58,637 - What time is it? - Are you alright? 545 01:02:58,674 --> 01:03:00,233 The time?! 546 01:03:02,512 --> 01:03:04,241 It's 4pm. 547 01:03:04,881 --> 01:03:08,818 - The party's at 6? - No way! 548 01:03:08,818 --> 01:03:10,445 My dice. 549 01:03:10,486 --> 01:03:14,946 Still playing? Haven't you had enough? 550 01:03:14,991 --> 01:03:16,789 My dice! 551 01:03:19,061 --> 01:03:20,893 What the hell?! 552 01:05:39,101 --> 01:05:41,502 Pinball is better. 553 01:05:57,753 --> 01:06:02,088 What's the matter? Not up to par? 554 01:06:09,398 --> 01:06:11,230 I'm playing now. 555 01:06:11,267 --> 01:06:16,068 You're the only man I have. You won't lose, will you? 556 01:06:16,105 --> 01:06:21,600 Yang's like a baby without his monocle. Leave it to me. 557 01:06:30,653 --> 01:06:33,918 What shall we play first, Viscount? 558 01:06:33,956 --> 01:06:36,425 I still remember that game in Monaco 8 years ago. 559 01:06:36,459 --> 01:06:38,655 You were great. 560 01:06:38,661 --> 01:06:41,995 I'm still in fine shape, Your Excellency. 561 01:06:42,798 --> 01:06:44,766 What's going on? 562 01:06:44,800 --> 01:06:50,967 He hung onto that tuxedo. He wants to be buried in it. 563 01:06:52,908 --> 01:06:58,870 Oh, I forgot my wallet. Loan me 500,000. 564 01:06:58,948 --> 01:07:00,916 Of course, with pleasure. 565 01:07:03,552 --> 01:07:07,580 I'll double it and return it to you. 566 01:07:10,092 --> 01:07:12,584 Let's begin. 567 01:08:20,529 --> 01:08:21,997 Go now. 568 01:08:38,013 --> 01:08:41,745 You're very welcome. 569 01:08:41,784 --> 01:08:45,015 Thank you, but unfortunately I injured my hand. 570 01:08:45,087 --> 01:08:47,488 I'll just watch instead. 571 01:08:49,892 --> 01:08:51,917 Your Excellency! 572 01:08:54,330 --> 01:08:55,820 Be quiet! 573 01:08:55,865 --> 01:08:59,028 - A coup d'état! - Not my fault! 574 01:08:59,068 --> 01:09:00,832 You've been released! 575 01:09:00,836 --> 01:09:03,498 New government? Red or Conservative? 576 01:09:18,120 --> 01:09:20,919 - How goes it? - Your hand? 577 01:09:20,956 --> 01:09:23,050 Nothing. Your luck? 578 01:09:23,092 --> 01:09:28,326 My luck's run out! I'm the man without any luck. 579 01:09:28,998 --> 01:09:32,696 Only 5,000 yen left. 1 got 500,000 gratis. 580 01:09:32,768 --> 01:09:35,760 I need 5 million yen today. 581 01:09:35,804 --> 01:09:40,401 Wait, there's still a chance. Keep the last 5,000 yen. 582 01:10:58,087 --> 01:11:02,388 - Keep on playing, Inumaru. - Shut up! 583 01:11:02,424 --> 01:11:03,983 I see. 584 01:11:14,503 --> 01:11:15,561 Zero. 585 01:11:40,462 --> 01:11:42,624 Same number again. 586 01:12:22,571 --> 01:12:27,372 - I can't believe it. - Same number again. 587 01:12:36,018 --> 01:12:38,385 You all bet, too. 588 01:12:57,139 --> 01:13:02,669 Closing, after only two games? That's quite stingy of you. 589 01:16:12,568 --> 01:16:17,165 The party's over, folks! Thank you very much. 590 01:16:17,306 --> 01:16:18,705 Reiko. 591 01:16:20,309 --> 01:16:22,903 You two remain. 592 01:16:24,246 --> 01:16:25,907 Where's Father? 593 01:16:45,567 --> 01:16:51,506 Himuro and Inumaru. We can't just let you leave. 594 01:16:52,307 --> 01:16:59,236 Bet all your winnings. We'll play the cards just once. 595 01:16:59,448 --> 01:17:00,711 Alright. 596 01:17:04,186 --> 01:17:11,149 We'll play our way. With our techniques. 597 01:17:14,363 --> 01:17:17,560 You mean, using a phony hand? 598 01:17:17,599 --> 01:17:19,328 That's right... 599 01:17:19,468 --> 01:17:22,733 One man shuffles once, riffle-shuffles once... 600 01:17:22,904 --> 01:17:27,307 then arranges a spade, heart, diamond and club in order, 601 01:17:27,342 --> 01:17:30,141 then a straight four. 602 01:17:31,580 --> 01:17:33,207 Can you do it? 603 01:17:36,952 --> 01:17:38,351 Ml try. 604 01:18:10,952 --> 01:18:13,011 You got it? 605 01:18:49,024 --> 01:18:50,514 Let's start. 606 01:19:40,375 --> 01:19:42,901 You've grown old, Malcolm. 607 01:19:46,047 --> 01:19:51,213 The international rule is not to harm men in a gambling den. 608 01:19:52,287 --> 01:19:55,416 Give me my money. The game's over. 609 01:19:55,457 --> 01:19:57,425 Not yet. 610 01:19:57,692 --> 01:19:59,182 Father! 611 01:19:59,961 --> 01:20:05,058 My game, the one that's been on my mind for the last three years. 612 01:20:05,066 --> 01:20:08,366 Here's 5 million yen, Inumaru... 613 01:20:08,503 --> 01:20:11,632 The amount I bet my own daughter for. 614 01:20:11,740 --> 01:20:16,007 I want to replay the same game again. 615 01:20:16,878 --> 01:20:19,540 You're too easy-going. 616 01:20:19,581 --> 01:20:22,448 You won't let us go? 617 01:20:22,450 --> 01:20:29,288 I'd love to, but no stairs here. The elevators have stopped. 618 01:20:31,927 --> 01:20:37,161 We'll honour the rule till you leave this room. 619 01:20:37,299 --> 01:20:41,293 After that, professionals will handle it. 620 01:20:41,336 --> 01:20:48,436 You gamblers ignore the law. No one will look for you. 621 01:20:48,743 --> 01:20:50,643 Someone will... 622 01:20:51,446 --> 01:20:57,476 A crack police detective is somewhere in this building. 623 01:20:58,186 --> 01:20:59,119 Liar! 624 01:20:59,154 --> 01:21:01,248 Don't move! 625 01:21:01,590 --> 01:21:05,458 I arrest you for murder and illegal gambling! 626 01:21:05,560 --> 01:21:09,724 Patrol cars and paddy-wagons are on the way. 627 01:21:10,031 --> 01:21:11,658 Give yourselves up! 628 01:21:13,335 --> 01:21:15,929 You interfering meddler! 629 01:21:15,937 --> 01:21:20,204 I didn't want to reveal myself like this. I was doing my job. 630 01:21:20,242 --> 01:21:24,338 I had to, or I'd be dead. I'm counting on you. 631 01:21:24,412 --> 01:21:27,347 Idiot! You'll regret this! 632 01:21:44,499 --> 01:21:47,127 To the emergency exit! 633 01:21:51,940 --> 01:21:53,840 Where are those three? 634 01:21:57,646 --> 01:22:00,206 Idiots! How the hell...? 635 01:22:09,190 --> 01:22:11,124 We're cornered! 636 01:22:11,159 --> 01:22:14,129 We need time. Don't let them up. 637 01:22:14,729 --> 01:22:17,664 - Got your money? - No time for that. 638 01:22:17,699 --> 01:22:20,862 - It'll all be confiscated. - Cut it. - What? 639 01:22:20,902 --> 01:22:24,133 Let's settle it anyway... 640 01:22:25,607 --> 01:22:27,371 Take a card. 641 01:22:28,109 --> 01:22:30,635 What are you doing? Are you crazy?! 642 01:22:40,755 --> 01:22:43,747 You have no luck, after all. 643 01:22:47,262 --> 01:22:49,060 Damn it! 644 01:22:50,732 --> 01:22:54,930 Reiko, you're back to where you were three years ago. 645 01:22:55,136 --> 01:22:58,401 But if you choose to be with me... 646 01:23:01,142 --> 01:23:04,442 No, you wouldn't. That's for sure. 647 01:23:04,479 --> 01:23:08,245 No time for that! Lots of them are coming now! 648 01:23:13,388 --> 01:23:16,119 - That's useful. - Dynamite! 649 01:23:16,157 --> 01:23:18,091 No, fireworks. 650 01:23:20,929 --> 01:23:22,590 Take that! 651 01:23:31,206 --> 01:23:35,165 - This is fun! - You're a poor cheat. 652 01:23:35,210 --> 01:23:36,939 - How dare you! - You hid the card. 653 01:23:36,978 --> 01:23:42,678 Are you joking? I played fair and lost fairly. 654 01:23:42,917 --> 01:23:44,407 That's dangerous! 655 01:23:44,452 --> 01:23:47,615 I'll blow up 10 men! 656 01:23:59,401 --> 01:24:04,271 He did it, but he meant himself, too! 657 01:24:14,849 --> 01:24:16,874 - Good night, sir. - Thanks. 658 01:24:32,233 --> 01:24:33,758 What's this? 659 01:24:38,673 --> 01:24:41,404 We came for them, sir. 660 01:24:42,510 --> 01:24:44,444 The gamblers. 661 01:24:51,953 --> 01:24:58,222 You see, don't you see? 662 01:24:58,259 --> 01:25:05,131 C'mon, let's go away for a while. 663 01:25:06,167 --> 01:25:09,034 Where are you going? 664 01:25:09,104 --> 01:25:11,402 Don't say you're relegated. 665 01:25:11,439 --> 01:25:14,374 Idiot! Don't make me say that. 666 01:25:14,409 --> 01:25:20,542 I got the gamblers, but handed them over to bogus cops. 667 01:25:20,582 --> 01:25:24,541 If I were my chief, I'd transfer me out, too. 668 01:25:25,086 --> 01:25:28,579 I can't return to Tokyo for a while, either. 669 01:25:28,590 --> 01:25:29,751 Mister... 670 01:25:30,358 --> 01:25:32,690 Won't you try? 671 01:25:33,561 --> 01:25:37,361 - What? - Got a ticket? 672 01:25:37,398 --> 01:25:40,424 Bet if the last number is odds or evens. 673 01:25:44,906 --> 01:25:49,468 US. BETS ON BOMBING NORTH VIETNAM 674 01:25:51,079 --> 01:26:00,614 Subtitles ripped & retimed by lordretsudo The End 47853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.