Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,434 --> 00:00:15,372
Nikkatsu Corporation
Presents
2
00:00:47,013 --> 00:00:51,575
- The reception's ending soon.
- You don't recognize him?
3
00:00:51,584 --> 00:00:54,576
The best gambler in Tokyo.
He can't be too young.
4
00:00:54,754 --> 00:00:56,620
Older and more refined-looking?
5
00:00:56,756 --> 00:00:59,623
Definitely not refined.
He's a gambler.
6
00:00:59,759 --> 00:01:01,056
A gambler?
7
00:01:01,194 --> 00:01:05,791
Deplorable. There's war
in Vietnam, but our ambassador...
8
00:01:05,832 --> 00:01:09,860
- Gambling's much better
than war. - Exactly.
9
00:01:10,637 --> 00:01:13,231
I'm Himuro, the gambler.
10
00:01:15,542 --> 00:01:19,911
Marvellous! Imagine playing
bridge in Japan!
11
00:01:25,819 --> 00:01:30,450
They're top-notch players,
Your Excellency.
12
00:01:30,857 --> 00:01:34,657
Merci, Monsieur Takakura,
they're the very best.
13
00:01:34,861 --> 00:01:39,594
It's my business to introduce
our best to you, sir.
14
00:02:34,254 --> 00:02:38,054
Lost again.
My partner's no good.
15
00:02:38,057 --> 00:02:40,116
Sorry, sir...
16
00:02:40,293 --> 00:02:43,388
I'm out of money.
Take this ring instead.
17
00:02:45,365 --> 00:02:48,699
- A cat's-eye?
- It's 13 carats.
18
00:02:48,701 --> 00:02:53,161
- Not bad. How about
a million yen? - That's fine.
19
00:03:00,613 --> 00:03:03,082
You're left-handed?
20
00:03:03,449 --> 00:03:05,543
My lucky hand.
21
00:03:32,178 --> 00:03:35,580
Pass, no... three, no trumps.
22
00:03:46,893 --> 00:03:53,230
Wonderful! It's like a miracle.
I could kiss your left hand!
23
00:05:05,438 --> 00:05:06,906
Shall we continue?
24
00:05:07,140 --> 00:05:10,110
I'm sorry, but I'll be
going now.
25
00:05:10,243 --> 00:05:12,268
Me, too.
26
00:05:12,478 --> 00:05:14,003
Score?
27
00:05:16,182 --> 00:05:19,379
You two lost 2,400,000 yen.
28
00:05:19,519 --> 00:05:21,487
1,200,000 each?
29
00:05:22,522 --> 00:05:25,116
I won't forget this, Mr Himuro.
30
00:05:44,777 --> 00:05:47,041
So sorry.
I'll make it up to you.
31
00:05:47,180 --> 00:05:50,844
You'd better!
I never want to see you again.
32
00:05:50,983 --> 00:05:52,610
Mr Takakura!
33
00:06:00,526 --> 00:06:03,086
I apologize.
I wasn't myself.
34
00:06:03,296 --> 00:06:04,855
No!
Please stop it.
35
00:06:04,997 --> 00:06:08,627
That's not enough!
We lost 2,400,000.
36
00:06:08,768 --> 00:06:10,429
What did you learn
in three years?
37
00:06:10,470 --> 00:06:14,566
Don't be so strict.
I just missed one sign.
38
00:06:20,680 --> 00:06:26,551
Listen, if Takakura fires me,
neither of us can make a living.
39
00:06:27,120 --> 00:06:29,953
It's too late to go back to Kobe.
40
00:06:30,256 --> 00:06:35,217
Damn it!
A game we couldn't have lost!
41
00:06:35,795 --> 00:06:39,493
Five hundred signs.
The last deal.
42
00:06:39,766 --> 00:06:43,930
It was perfect.
As accurate as a computer.
43
00:06:44,070 --> 00:06:48,132
Your one mistake made it
all go haywire.
44
00:06:48,307 --> 00:06:51,902
No luck after that.
45
00:06:52,111 --> 00:06:55,809
We're treated like
dirt by Himuro.
46
00:06:56,282 --> 00:06:59,513
We'll play him and win.
47
00:07:00,219 --> 00:07:05,180
Yes, but there's only one
way to beat him.
48
00:07:06,359 --> 00:07:10,762
No one knows we're a team,
not even Himuro.
49
00:07:12,231 --> 00:07:15,599
Listen, Reiko, you stick to him...
50
00:07:15,735 --> 00:07:19,797
Find out how he does it. Especially
the secret of his left hand.
51
00:07:20,406 --> 00:07:24,001
- I'll try.
- His left hand is the key.
52
00:07:24,043 --> 00:07:28,037
He may even be a big phony.
53
00:07:28,314 --> 00:07:33,252
But I'll win!
I'll show him, with these hands!
54
00:07:33,486 --> 00:07:37,889
So he won't dare play
cards ever again!
55
00:07:44,630 --> 00:07:54,631
THE GAMBLING SYNDICATE
56
00:07:54,974 --> 00:07:59,275
Original Story by
Toshio Nomura
57
00:07:59,412 --> 00:08:03,280
Cinematography by
Yoshihiro Yamazaki
58
00:08:03,649 --> 00:08:07,608
Editor:
Masanori Tsujii
59
00:08:12,325 --> 00:08:16,284
Music by
Harumi Ibe
60
00:08:16,662 --> 00:08:19,290
Cast:
61
00:08:19,665 --> 00:08:24,967
Akira Kobayashi
62
00:08:25,338 --> 00:08:28,137
Manami Fuji
Michiyo Yokoyama
63
00:08:28,341 --> 00:08:29,934
Keaton Masuda
64
00:08:50,363 --> 00:08:52,695
Asao Koike Isao Tamagawa
Masahiko Tanimura
65
00:08:52,832 --> 00:08:54,994
Yoshiro Kato
Masaya Takahashi
66
00:08:55,368 --> 00:09:01,171
Directed by
Yasushi Nakahira
67
00:09:12,618 --> 00:09:13,847
Hey!
68
00:09:15,087 --> 00:09:16,384
Mr Himuro!
69
00:09:16,522 --> 00:09:18,650
No, I won't let you go.
70
00:09:19,058 --> 00:09:21,959
- It's Ichiroku.
- Don't mind him.
71
00:09:22,061 --> 00:09:24,120
He'll knock all day.
72
00:09:24,196 --> 00:09:26,927
The door is strong enough.
73
00:09:27,300 --> 00:09:28,768
Be sensible.
74
00:09:28,968 --> 00:09:31,767
You just got back after
six months.
75
00:09:32,471 --> 00:09:34,565
I've been back 20 days.
76
00:09:34,607 --> 00:09:38,669
What's 20 days,
when I've waited half a year?
77
00:09:38,711 --> 00:09:41,737
Wait! The sun will reproach us.
78
00:09:41,747 --> 00:09:45,945
- No, 1t won't.
- Give it a try?
79
00:09:53,793 --> 00:09:56,490
Say!
Hit the 20,000 yen jackpot.
80
00:09:56,729 --> 00:09:58,527
You won?
81
00:09:58,764 --> 00:10:02,064
Not me! One of my customers
bought 20 and won ¥400,000.
82
00:10:02,101 --> 00:10:07,198
Being an illegal bookie's tough
and dangerous work.
83
00:10:16,549 --> 00:10:18,313
Mr Himuro.
84
00:10:19,118 --> 00:10:22,611
- A hostage?
- Yes, but I can't lose face.
85
00:10:23,356 --> 00:10:25,848
Help me out, please.
86
00:10:25,891 --> 00:10:28,917
That was smart, hitting
the 20,000 jackpot.
87
00:10:28,961 --> 00:10:31,658
- She did?
- Yes, she did.
88
00:10:31,998 --> 00:10:34,057
Hello, Mr Himuro.
89
00:10:34,800 --> 00:10:36,734
You know her?
90
00:10:37,169 --> 00:10:40,264
I'm surprised that you're
their boss.
91
00:10:40,640 --> 00:10:43,473
I'm glad that you lost to me.
92
00:10:43,643 --> 00:10:47,807
I'll pay you, but I haven't lost.
93
00:10:48,114 --> 00:10:50,742
I handle affairs and gambling myself.
94
00:10:51,050 --> 00:10:56,386
Let's play again. Take it if I lose,
double it if I win.
95
00:10:56,522 --> 00:10:58,251
You've got to win?
96
00:10:58,424 --> 00:11:00,222
- I said I wouldn't forget,
didn't 1? - Help!
97
00:11:04,363 --> 00:11:08,027
Sorry, they'll kill me.
Pretend you're my friends.
98
00:11:11,303 --> 00:11:14,068
Sounds serious.
What's going on?
99
00:11:14,607 --> 00:11:17,542
I'm being chased by Yang's man.
100
00:11:22,748 --> 00:11:24,113
Explain.
101
00:11:24,216 --> 00:11:27,652
I was a fool.
I lost all my money at poker.
102
00:11:27,953 --> 00:11:33,289
I'm Nina, a stewardess. I met Yang
on the plane from Hong Kong.
103
00:11:33,459 --> 00:11:35,393
I took three days off in Tokyo...
104
00:11:35,628 --> 00:11:40,464
but I lost all my money,
so I borrowed from him.
105
00:11:40,599 --> 00:11:44,729
When I lost that,
he tried to rape me.
106
00:11:44,770 --> 00:11:48,638
- I escaped from him.
- How much did you lose? - $800.
107
00:11:48,674 --> 00:11:50,403
That's 300,000 yen.
108
00:11:54,113 --> 00:11:59,608
What's this? You're vulgar!
No reason to take it!
109
00:12:06,759 --> 00:12:11,356
This? I bought it in Hong Kong,
for my brother.
110
00:12:11,997 --> 00:12:14,056
I'll challenge him.
111
00:12:14,200 --> 00:12:17,431
- What a busy boy!
- Take me to his place.
112
00:12:17,436 --> 00:12:21,031
I'm so scared.
I want to leave now.
113
00:12:21,440 --> 00:12:25,001
You two, take her to Toto.
114
00:12:26,679 --> 00:12:30,843
- I'll deal with you later.
- Wait. I'll go with you.
115
00:12:31,884 --> 00:12:37,084
You'll win back what she lost?
How interesting.
116
00:12:38,290 --> 00:12:43,524
And this lovely lady is
your wife?
117
00:12:43,662 --> 00:12:46,154
- No, we're enemies.
- Enemies?
118
00:12:46,165 --> 00:12:51,160
I came to watch him lose.
I won't meddle in the game.
119
00:12:51,203 --> 00:12:54,935
Interesting, very interesting!
120
00:12:55,007 --> 00:12:57,476
Let's begin then.
121
00:12:59,845 --> 00:13:03,782
Beautiful lady,
take that seat please.
122
00:13:04,917 --> 00:13:09,013
- The bet's 3 million.
Is that okay? - Fine.
123
00:13:09,722 --> 00:13:12,657
- You don't mind?
- Please.
124
00:13:12,858 --> 00:13:17,159
I'm a dabbler.
1 don't know poker etiquette.
125
00:13:17,196 --> 00:13:18,823
The rules?
126
00:13:19,231 --> 00:13:24,567
Standard draw poker.
That's all I know.
127
00:13:26,939 --> 00:13:29,874
- No wildcard?
- No.
128
00:13:46,892 --> 00:13:49,259
It's too dark!
A light!
129
00:13:49,295 --> 00:13:52,788
I have weak eyes.
They trouble me at night.
130
00:13:53,032 --> 00:13:55,967
How inconvenient.
131
00:14:13,018 --> 00:14:16,454
My weak eyes trouble me.
132
00:14:25,564 --> 00:14:29,023
Be happy, lady.
Luck's coming my way.
133
00:14:29,301 --> 00:14:31,326
You're very good.
134
00:14:31,403 --> 00:14:35,533
Many of my rich friends
are coming to visit Japan...
135
00:14:35,574 --> 00:14:39,272
I'll introduce you.
Let's play together.
136
00:15:05,404 --> 00:15:06,428
Excuse me.
137
00:15:07,840 --> 00:15:11,401
Do you think it'll reflect
the cards? I'll put it away.
138
00:15:25,791 --> 00:15:27,555
Great!
Wonderful!
139
00:15:28,527 --> 00:15:30,928
I've no more money.
140
00:15:31,263 --> 00:15:33,891
So you lost?
141
00:15:34,166 --> 00:15:35,964
I've about 300,000 yen.
142
00:15:36,602 --> 00:15:40,732
You turncoat. When did you
go over to his side?
143
00:15:40,773 --> 00:15:42,673
I didn't mean that.
144
00:15:43,142 --> 00:15:45,509
How much for this?
145
00:15:48,380 --> 00:15:50,041
200,000 yen.
146
00:15:50,382 --> 00:15:54,012
- What? - No more.
Don't sell it then.
147
00:15:54,853 --> 00:15:56,184
Alright.
148
00:16:16,742 --> 00:16:18,574
A light, please?
149
00:16:19,578 --> 00:16:21,068
Are you picking me up?
150
00:16:21,213 --> 00:16:23,978
Well, I don't get it at all.
151
00:16:24,116 --> 00:16:26,813
Why? What's the matter?
152
00:16:27,753 --> 00:16:32,190
Let's continue,
or my luck will change.
153
00:16:34,093 --> 00:16:39,532
Most cheats I know. But I can't
figure out how he does it.
154
00:16:39,565 --> 00:16:42,057
Will you continue with
aphony hand?
155
00:16:42,134 --> 00:16:44,831
I'll match his bluff.
156
00:16:46,705 --> 00:16:49,003
Don't worry.
He won't find out.
157
00:16:49,308 --> 00:16:51,299
Wiait in your room.
158
00:16:51,677 --> 00:16:54,271
I won't.
I came to see you lose.
159
00:16:54,313 --> 00:16:59,046
Mr Himuro,
no more confidential talks.
160
00:17:11,864 --> 00:17:13,457
Let's begin.
161
00:17:40,859 --> 00:17:44,454
Okay, let's play.
162
00:17:47,399 --> 00:17:48,594
20,000.
163
00:17:50,602 --> 00:17:52,195
Raise 20,000.
164
00:17:52,471 --> 00:17:56,101
You make me happy.
A worthwhile game.
165
00:17:56,942 --> 00:17:58,774
Raise 40,000.
166
00:18:04,683 --> 00:18:07,414
Raise 70,000.
167
00:18:10,656 --> 00:18:12,249
Raise 100,000.
168
00:18:42,054 --> 00:18:45,251
Full house of kings
and queens.
169
00:18:50,395 --> 00:18:52,363
My win?
170
00:18:53,332 --> 00:18:56,529
By your rules, a full house
beats two pairs?
171
00:18:56,568 --> 00:18:59,936
You have two pairs?
172
00:19:00,139 --> 00:19:03,769
Two aces and two threes,
I believe.
173
00:19:08,714 --> 00:19:10,273
You're right.
174
00:19:14,820 --> 00:19:15,946
Wait!
175
00:19:27,166 --> 00:19:31,034
How come?
How did he know?
176
00:19:32,538 --> 00:19:37,339
He's scamming,
or he wouldn't have known.
177
00:19:37,376 --> 00:19:42,007
I know that...
He even told me so.
178
00:19:42,047 --> 00:19:46,541
That's because he knows
I can't read him.
179
00:19:48,287 --> 00:19:54,989
Sleep. If you get a good sleep,
your left hand will win.
180
00:19:56,395 --> 00:19:58,124
Your room?
181
00:19:58,197 --> 00:20:00,529
You just noticed?
182
00:20:01,166 --> 00:20:04,864
You must be happy
that I lost.
183
00:20:05,170 --> 00:20:09,368
Not yet. It isn't the same
as if I'd won.
184
00:20:19,851 --> 00:20:21,319
How come?
185
00:20:23,288 --> 00:20:25,313
How did he know?
186
00:20:26,491 --> 00:20:28,983
Who is he, anyway?
187
00:21:09,234 --> 00:21:14,434
- I slept well. Our game comes
after I win from Yang. - Wait!
188
00:21:23,649 --> 00:21:26,880
Are you sure?
I'm done for if you lose.
189
00:21:27,119 --> 00:21:30,111
Don't worry, take this.
190
00:21:30,155 --> 00:21:33,022
- It's worth about 500,000 yen.
- You're crazy.
191
00:21:33,025 --> 00:21:36,290
Take it anyway.
Be sure to do what I asked.
192
00:21:36,328 --> 00:21:38,023
Leave it to me.
193
00:21:44,903 --> 00:21:48,100
Hi there.
Are you still after me?
194
00:21:48,240 --> 00:21:54,236
Want more trouble? Did you pawn
your watch to buy tickets?
195
00:21:54,379 --> 00:21:57,940
- To beat Yang.
- You'll only lose again.
196
00:21:57,983 --> 00:22:00,918
I'll keep playing until
I figure him out.
197
00:22:01,586 --> 00:22:07,389
Ruby cufflinks, a gold lighter.
They're not just for show.
198
00:22:07,459 --> 00:22:11,259
Go ahead, then.
Betting on the favourite?
199
00:22:11,396 --> 00:22:14,263
That's 4-6.
1 got 1-3.
200
00:22:14,433 --> 00:22:16,299
Plain silly!
201
00:22:20,272 --> 00:22:23,139
Hey, Reiko!
202
00:22:24,476 --> 00:22:28,379
Princess, don't be heartless.
203
00:22:29,014 --> 00:22:30,812
I've no money.
204
00:22:30,849 --> 00:22:35,082
You haven't? Let's bet how much
you have in your purse.
205
00:22:35,387 --> 00:22:38,288
And if you win...
206
00:22:38,323 --> 00:22:41,782
- What do I get?
- Let's see...
207
00:22:42,027 --> 00:22:44,860
Guess what I have here.
208
00:22:44,896 --> 00:22:47,593
What do you think I have?
209
00:22:52,003 --> 00:22:55,029
- Hi.
- Oh, it's you.
210
00:22:55,073 --> 00:22:57,701
Have I caught you at the wrong time,
Detective?
211
00:22:57,743 --> 00:23:01,509
No. It's government-sponsored
gambling!
212
00:23:02,547 --> 00:23:04,982
By the way, in the sixth race?
213
00:23:05,183 --> 00:23:06,617
1-3.
214
00:23:07,252 --> 00:23:10,745
1-3?
Don't make a fool of me.
215
00:23:20,532 --> 00:23:23,593
- Who's he?
- My father. - What?
216
00:23:23,602 --> 00:23:28,733
Viscount Anekoji. He was famous in
Monaco and Macao.
217
00:23:35,580 --> 00:23:37,048
1-3 won.
218
00:23:38,717 --> 00:23:40,708
50,000 becomes 2 million.
219
00:23:40,886 --> 00:23:42,786
You can't beat me.
220
00:23:42,821 --> 00:23:45,449
The game isn't over yet.
221
00:23:45,657 --> 00:23:48,592
Wait a moment.
What's the time?
222
00:23:48,627 --> 00:23:50,618
Let's go some place else.
223
00:23:58,236 --> 00:24:02,366
The main event is after this.
Who'll win?
224
00:24:02,374 --> 00:24:06,811
- It's clear: the Japanese will lose.
- The challenger?
225
00:24:06,812 --> 00:24:08,644
Thanks.
226
00:24:15,120 --> 00:24:16,986
- Mr Himuro.
- Is he here?
227
00:24:16,988 --> 00:24:20,447
A success.
I've got a girl on him.
228
00:24:29,668 --> 00:24:32,262
No one's here.
Wrong number!
229
00:24:32,804 --> 00:24:35,967
Fool, it's me.
Find anything?
230
00:24:36,274 --> 00:24:39,505
A big surprise.
Don't scare me.
231
00:24:39,544 --> 00:24:42,104
There's nothing here...
232
00:24:42,113 --> 00:24:47,313
but he must be a buyer.
My fellow countryman, so I know.
233
00:24:48,019 --> 00:24:50,511
I like this room, anyway...
234
00:24:50,622 --> 00:24:53,182
I'll take a bath before
I come back.
235
00:24:55,594 --> 00:24:58,291
I know, I know,
I'll leave now!
236
00:24:58,330 --> 00:25:00,389
A call for Mr Yang
from Kobe.
237
00:25:00,432 --> 00:25:01,991
No, wait!
238
00:25:02,000 --> 00:25:03,627
Go ahead, please...
239
00:25:24,322 --> 00:25:27,053
See?! I was right!
240
00:25:27,392 --> 00:25:29,986
You pay me.
Pay me.
241
00:25:34,733 --> 00:25:38,294
You lost again.
Let's go some place else.
242
00:25:45,176 --> 00:25:47,543
- No shopping.
- Shut up.
243
00:25:47,546 --> 00:25:51,073
Welcome.
There are more in the back.
244
00:26:16,308 --> 00:26:17,537
Please.
245
00:26:26,051 --> 00:26:29,214
You're bothering the other
guests. Please leave.
246
00:26:30,188 --> 00:26:31,678
Excuse me...
247
00:26:32,257 --> 00:26:35,693
I thought it was a better joint.
248
00:26:41,700 --> 00:26:47,036
Mr Himuro, you needn't leave
if you'll listen to me.
249
00:26:47,906 --> 00:26:50,238
I've heard you're a loner...
250
00:26:50,275 --> 00:26:55,076
I'll give you 10%, no, 15% of
your take. How's that?
251
00:26:55,146 --> 00:26:56,511
I decline...
252
00:26:56,548 --> 00:27:00,712
I hate to be chained.
I was born that way.
253
00:27:32,417 --> 00:27:36,684
- Loan me 50,000 yen.
- Better you quit. - Don't then.
254
00:27:36,788 --> 00:27:41,589
- Take my watch.
- No, only cash.
255
00:27:41,626 --> 00:27:46,587
But if you undress one
garment at a time,
256
00:27:46,631 --> 00:27:49,259
we'll bet 2,000 yen against it.
257
00:27:49,968 --> 00:27:51,299
Alright.
258
00:27:52,437 --> 00:27:56,704
- But let me shake, too.
- As you wish.
259
00:27:56,741 --> 00:27:58,732
Ladies first.
260
00:28:10,288 --> 00:28:12,382
Come on, take it off!
261
00:28:17,128 --> 00:28:19,460
That's unfair!
262
00:28:19,531 --> 00:28:21,590
I didn't say in what order.
263
00:28:21,833 --> 00:28:25,360
Give me a break.
This is fraud!
264
00:28:27,472 --> 00:28:28,940
Bet!
265
00:28:29,274 --> 00:28:30,503
Even.
266
00:28:32,043 --> 00:28:35,274
Here we go!
It's odd.
267
00:28:37,749 --> 00:28:41,151
Take off your panties now!
268
00:29:02,907 --> 00:29:05,604
- I won at last.
- Wait!
269
00:29:09,180 --> 00:29:13,515
You used your lipstick
as slip-stopper, didn't you?
270
00:29:13,551 --> 00:29:17,317
She's a cheat!
Come on, let's strip her!
271
00:29:20,291 --> 00:29:22,191
What the hell?!
272
00:29:23,261 --> 00:29:25,593
Act your age.
273
00:29:25,630 --> 00:29:30,033
If you can do it, play and
win from me first.
274
00:29:30,068 --> 00:29:32,537
You bastard!
275
00:29:32,570 --> 00:29:35,403
Here's 2 million yen.
276
00:29:35,440 --> 00:29:37,135
One game.
277
00:29:37,175 --> 00:29:41,703
It's yours if I lose.
If 1 win, I get her and her clothes.
278
00:29:41,746 --> 00:29:44,647
Okay, but don't back out
if you lose.
279
00:29:52,090 --> 00:29:54,559
- Odds!
- Evens!
280
00:29:59,864 --> 00:30:01,263
Cut it out!
281
00:30:06,271 --> 00:30:10,139
You've been using loaded dice,
haven't you?
282
00:30:10,175 --> 00:30:11,734
How dare you!
283
00:31:13,738 --> 00:31:17,504
- The door's locked!
- Go find them there.
284
00:31:17,542 --> 00:31:19,874
Are they on the top?
285
00:31:38,730 --> 00:31:40,721
Why did you do that?
286
00:31:40,999 --> 00:31:43,024
It's not professional.
287
00:31:43,067 --> 00:31:45,161
Professional?
288
00:31:45,570 --> 00:31:47,629
Spill it now...
289
00:31:47,705 --> 00:31:50,504
You're Inumaru's woman,
a branded cheat.
290
00:31:50,541 --> 00:31:53,033
I knew it from the beginning.
291
00:31:54,312 --> 00:31:56,838
I thought you did...
292
00:31:56,848 --> 00:32:00,478
but I still want to beat you.
293
00:32:00,518 --> 00:32:03,852
- Blood will tell.
- Blood?
294
00:32:05,790 --> 00:32:09,886
Yes, I suppose you're right.
295
00:32:11,629 --> 00:32:15,429
I learned how to gamble at 18...
296
00:32:16,367 --> 00:32:21,134
I had no idea why my father
wasted our money like crazy.
297
00:32:21,172 --> 00:32:23,300
He kept gambling it away.
298
00:32:24,709 --> 00:32:30,546
When I was 18, he and Inumaru
had a big game...
299
00:32:30,915 --> 00:32:35,853
My father lost everything.
In the end, he bet me.
300
00:32:37,622 --> 00:32:41,252
I was won by Inumaru
like poker chips.
301
00:32:42,927 --> 00:32:45,419
I didn't even cry.
302
00:32:45,496 --> 00:32:48,761
Poker chips never cry, right?
303
00:32:50,168 --> 00:32:53,798
That night, I vowed to become
an unbeatable gambler.
304
00:32:55,073 --> 00:32:59,135
But you beat me quite
thoroughly.
305
00:32:59,177 --> 00:33:04,047
Take me! You all bet on me
and you won.
306
00:33:04,549 --> 00:33:10,921
I hate to be a loser.
I never want to lose to anyone.
307
00:33:10,955 --> 00:33:12,980
Don't shout.
308
00:33:15,927 --> 00:33:22,060
This is not because I won,
but because you're beautiful.
309
00:33:42,587 --> 00:33:46,581
I've repaid my debt.
Just for the record.
310
00:33:47,158 --> 00:33:50,685
Okay, if that's the way
you want it.
311
00:34:14,619 --> 00:34:18,681
It's me. Where have you been?
I called many times.
312
00:34:18,723 --> 00:34:21,920
Tailing after him, like you said.
313
00:34:21,926 --> 00:34:23,553
I couldn't call you.
314
00:34:23,594 --> 00:34:26,120
- Is he suspicious?
- No, he isn't.
315
00:34:26,130 --> 00:34:30,158
Himuro blew a bundle at poker.
316
00:34:30,435 --> 00:34:32,597
Who did he play?
317
00:34:33,638 --> 00:34:36,938
He's staying at that hotel?
318
00:34:43,214 --> 00:34:45,911
How could you stay away
for two days?
319
00:34:46,117 --> 00:34:50,020
- None of your business.
- Who's that foreign girl?
320
00:34:50,021 --> 00:34:53,719
She spoke your name as if
she was your wife.
321
00:34:53,758 --> 00:34:56,056
Sorry that I didn't call you.
322
00:34:56,360 --> 00:34:59,193
Forget her.
She's a gambling-crazy kid.
323
00:34:59,230 --> 00:35:03,497
Drop her, then!
I can gamble if I want to.
324
00:35:03,534 --> 00:35:07,402
Don't be silly. I'm thinking about
Yang, the Chinese guy.
325
00:35:07,438 --> 00:35:09,372
A gambler, too?
326
00:35:10,508 --> 00:35:14,706
It's strange...
Didn't Ichiroku turn up?
327
00:35:15,179 --> 00:35:18,547
I said not, didn't 1?7?
328
00:35:18,749 --> 00:35:22,879
- Now listen to me.
- 1 will.
329
00:35:22,920 --> 00:35:25,981
This is your bar.
Stay put.
330
00:35:26,057 --> 00:35:28,754
Don't be silly.
It's yours.
331
00:35:28,793 --> 00:35:33,128
- But you bought it.
- My present to you.
332
00:35:34,532 --> 00:35:38,025
What's wrong with my face?
333
00:35:48,212 --> 00:35:51,204
Don't. It's too bright.
334
00:36:02,627 --> 00:36:05,995
I get it.
Now I know Yang's ploy.
335
00:36:09,634 --> 00:36:11,261
Ichiroku, maybe.
336
00:36:16,107 --> 00:36:17,199
Ichiroku?
337
00:36:17,942 --> 00:36:19,603
He's dead.
338
00:36:19,677 --> 00:36:25,081
So you and Mr Himuro want to
play poker with me?
339
00:36:25,616 --> 00:36:30,918
Yes, in a grand manner,
at the swankiest place.
340
00:36:30,955 --> 00:36:32,787
Very interesting...
341
00:36:32,857 --> 00:36:37,385
My friends are coming
to Japan soon.
342
00:36:37,428 --> 00:36:40,420
I'll call them for a big game.
343
00:36:40,731 --> 00:36:43,792
It'll be great fun.
344
00:36:44,902 --> 00:36:48,964
Excuse me,
but is this your monocle?
345
00:36:49,073 --> 00:36:50,700
Yes, it is.
346
00:36:50,942 --> 00:36:54,003
Your friends will arrive soon?
347
00:36:55,112 --> 00:36:58,446
- So what?
- Nothing...
348
00:36:58,983 --> 00:37:01,008
I look forward to it.
349
00:37:01,219 --> 00:37:03,586
You know me, don't you?
350
00:37:03,621 --> 00:37:06,352
How can 1?
We've just met.
351
00:37:06,424 --> 00:37:12,158
Liar! You know I'm Yang, of the
International Gambling Syndicate.
352
00:37:12,163 --> 00:37:15,326
Don't give yourself away.
353
00:37:15,933 --> 00:37:21,235
I wasn't sure. I heard about you
from a foreigner in Kobe.
354
00:37:21,806 --> 00:37:24,673
Too bad, Mr Inumaru...
355
00:37:24,809 --> 00:37:30,646
Malcolm, the boss, has to come
to Japan as a tourist!
356
00:37:31,182 --> 00:37:35,744
He can't enter Japan if he's known
as a gambler.
357
00:37:35,786 --> 00:37:37,982
That's his way.
358
00:37:58,976 --> 00:38:00,808
You called, sir?
359
00:38:00,945 --> 00:38:02,970
Yes, I did.
360
00:38:03,047 --> 00:38:06,642
I'm in the same business as you.
361
00:38:06,751 --> 00:38:09,721
I'd like to play with
professionals.
362
00:38:16,294 --> 00:38:21,255
His body was found in a
sewer outlet at Tokyo Port.
363
00:38:22,500 --> 00:38:24,935
- Cause of death?
- Cyanide gas...
364
00:38:25,469 --> 00:38:29,133
Murdered, of course.
Any ideas?
365
00:38:29,707 --> 00:38:31,004
No.
366
00:38:34,979 --> 00:38:38,609
He had 30 tickets on 1-6,
adark horse...
367
00:38:38,683 --> 00:38:40,981
it won yesterday.
368
00:38:41,719 --> 00:38:47,021
The first time he bet,
he won big money on a dark horse.
369
00:38:47,391 --> 00:38:50,918
Maybe he always bet on 1-6.
He was like that.
370
00:38:52,096 --> 00:38:53,928
He was a good guy.
371
00:39:07,311 --> 00:39:08,801
Malcolm...
372
00:39:10,247 --> 00:39:11,646
Malcolm?
373
00:39:13,451 --> 00:39:14,976
So...
374
00:41:18,275 --> 00:41:20,676
I've no time to play tag.
375
00:41:20,678 --> 00:41:23,841
Don't worry.
You'll have plenty of time.
376
00:41:23,881 --> 00:41:26,714
Inumaru and I will deal
with them.
377
00:41:26,851 --> 00:41:29,479
I'm impressed you knew
about them.
378
00:41:29,520 --> 00:41:35,050
Ichiroku was killed by them.
I've got to avenge my man.
379
00:41:36,093 --> 00:41:40,758
Malcolm, a Jew, supplied the
Nazis in the war by gambling.
380
00:41:41,165 --> 00:41:45,659
He shows no mercy at the tables.
Watch out.
381
00:42:03,354 --> 00:42:06,847
Oh, Himuro!
Where have you been?
382
00:42:06,991 --> 00:42:10,655
I almost died, worrying
about you.
383
00:42:11,028 --> 00:42:13,998
Almost died?
How dare you!
384
00:42:17,234 --> 00:42:20,499
She frightens me.
Is she your wife?
385
00:42:20,538 --> 00:42:23,599
No. Let's have a quiet talk.
386
00:42:23,741 --> 00:42:26,733
I couldn't contact you.
I lost to Yang.
387
00:42:26,810 --> 00:42:29,677
- I knew it.
- I'll play again tonight.
388
00:42:29,680 --> 00:42:31,580
Yang's friends arrived today.
389
00:42:31,615 --> 00:42:35,848
I'll invite them to "Hanayu"
to gamble.
390
00:42:35,920 --> 00:42:37,820
You'd better wait here.
391
00:42:44,762 --> 00:42:48,096
You're late.
Let's begin!
392
00:42:48,098 --> 00:42:50,066
Why are you here?
393
00:42:50,167 --> 00:42:54,661
I'm lucky with lotteries.
1 won the first prize...
394
00:42:54,672 --> 00:42:57,073
Okay, you're in.
395
00:43:05,583 --> 00:43:07,711
Hi, Mr Himuro.
396
00:43:07,818 --> 00:43:11,880
Glad to see you.
I feel uneasy in such a place.
397
00:43:11,922 --> 00:43:15,950
I thought you'd bring more friends.
398
00:43:15,993 --> 00:43:19,258
They're going elsewhere...
399
00:43:19,296 --> 00:43:23,756
Many places to play in Tokyo.
Very good.
400
00:43:52,096 --> 00:43:55,031
I'm just having fun.
401
00:44:03,140 --> 00:44:06,974
It's not an earthquake.
Just subway construction.
402
00:44:07,011 --> 00:44:11,244
It's to make Japan a first class nation;
please put up with it.
403
00:44:11,281 --> 00:44:13,807
Please continue, sir.
404
00:44:27,264 --> 00:44:31,895
- What will you do with these fish?
- To amuse the company...
405
00:44:31,902 --> 00:44:35,497
Rays have enough poison in
their tails to kill people.
406
00:44:35,539 --> 00:44:38,975
We'll bet on which one wins.
407
00:45:02,933 --> 00:45:04,628
Please bet.
408
00:45:13,277 --> 00:45:14,244
Please.
409
00:45:17,147 --> 00:45:20,242
- What is she?
- A gambler.
410
00:45:23,287 --> 00:45:28,418
Well, well, young lady.
Nice to see you again.
411
00:45:28,692 --> 00:45:30,820
- 3,000 on white.
- 5,000 on red.
412
00:45:30,828 --> 00:45:33,058
- 5,000 on white.
- 8,000 on red.
413
00:45:33,097 --> 00:45:36,897
Not enough on white.
More bets on white.
414
00:45:38,268 --> 00:45:39,360
White.
415
00:45:40,037 --> 00:45:42,005
- White.
- 30,000 on white.
416
00:45:42,039 --> 00:45:43,234
Red.
417
00:45:44,408 --> 00:45:45,898
50,000 on red.
418
00:45:47,978 --> 00:45:51,573
- It's fun.
- 50,000 on white.
419
00:45:56,286 --> 00:45:57,776
Bets closed.
420
00:45:59,423 --> 00:46:01,892
We'll begin.
421
00:46:32,723 --> 00:46:35,454
A draw. Neither won.
422
00:46:41,098 --> 00:46:45,001
- Money's down to half.
- It can't be.
423
00:46:45,035 --> 00:46:46,730
You can never win.
424
00:46:46,737 --> 00:46:49,263
Why are you here?
What's so funny?
425
00:46:49,306 --> 00:46:52,241
They're not mere rich tourists.
426
00:46:53,110 --> 00:46:54,544
A gambling syndicate?
427
00:46:55,345 --> 00:46:59,680
Quiet! Some of them are killers, too.
428
00:46:59,716 --> 00:47:01,514
This is bad!
429
00:47:01,618 --> 00:47:05,316
Why did the police let them
into the country?
430
00:47:05,422 --> 00:47:09,450
Use me again.
Only I can stop them.
431
00:47:26,977 --> 00:47:30,242
- A good trick, Inumaru.
- What?
432
00:47:30,247 --> 00:47:32,011
About to be deceived again.
433
00:47:32,049 --> 00:47:36,350
They lost on purpose,
in order to win big later.
434
00:47:36,453 --> 00:47:38,353
That's enough. Get out.
435
00:47:38,388 --> 00:47:43,952
Come back when you've paid
your dues under Himuro.
436
00:47:54,204 --> 00:47:56,764
I won both of them.
437
00:47:56,807 --> 00:47:59,299
I'm mad. I lost again.
438
00:47:59,343 --> 00:48:03,439
I won 2,800,000.
What will you do now?
439
00:48:03,480 --> 00:48:10,147
Sorry, but this type of gambling
is not in our line...
440
00:48:10,287 --> 00:48:13,348
If you don't mind,
that's enough for tonight.
441
00:48:13,457 --> 00:48:15,050
I'll play.
442
00:48:17,995 --> 00:48:22,455
Good fun! Haven't you learned
your lesson yet?
443
00:48:29,406 --> 00:48:31,067
I've 3,000,000 yen.
444
00:48:31,108 --> 00:48:36,274
One game. Bet your
¥2.8 million and my ring.
445
00:48:36,313 --> 00:48:40,841
Sure, I know very well
how you feel.
446
00:48:40,918 --> 00:48:43,853
I have it right here.
447
00:49:11,448 --> 00:49:14,543
If I don't look at them,
you can't win.
448
00:49:14,785 --> 00:49:16,617
What do you mean?
449
00:49:16,687 --> 00:49:19,281
If you don't look at them,
you can't win, either.
450
00:49:19,356 --> 00:49:22,053
No, but there is a way...
451
00:49:22,392 --> 00:49:25,020
Get me that light.
452
00:49:36,273 --> 00:49:38,503
Turn off all the other lights.
453
00:49:52,622 --> 00:49:55,182
You can't see
the cards in my eyes,
454
00:49:55,292 --> 00:49:58,990
even with your magnifying monocle.
455
00:50:06,136 --> 00:50:07,729
One more card.
456
00:50:16,680 --> 00:50:17,806
Game!
457
00:50:26,123 --> 00:50:27,955
That was too bad.
458
00:50:32,763 --> 00:50:33,889
I shall leave.
459
00:50:34,097 --> 00:50:35,690
Leaving? Wait!
460
00:50:35,732 --> 00:50:39,600
I've got to go.
Can you take her home?
461
00:50:40,303 --> 00:50:43,273
Hey, wait for me!
462
00:50:53,483 --> 00:50:55,076
Silence, please.
463
00:50:56,787 --> 00:50:58,812
We'll continue.
464
00:51:05,962 --> 00:51:08,727
- When did you get here?
- Just now.
465
00:51:08,765 --> 00:51:11,291
Why are Yang's men after him?
466
00:51:11,334 --> 00:51:14,133
He discovered Yang cheating.
He'll be killed!
467
00:51:14,137 --> 00:51:17,129
Any reason he shouldn't be?
468
00:51:17,407 --> 00:51:20,570
Nothing could be better.
Right?
469
00:51:20,677 --> 00:51:22,475
Answer me!
470
00:51:23,547 --> 00:51:28,075
- You're in love with him?
- No, you're wrong!
471
00:53:25,202 --> 00:53:27,034
Sorry to keep you waiting.
472
00:53:27,737 --> 00:53:29,603
I got your money back.
473
00:53:29,839 --> 00:53:32,900
You won from Yang? Thanks.
474
00:53:33,043 --> 00:53:36,843
- You're bleeding.
- Yang's men attacked me...
475
00:53:36,846 --> 00:53:39,076
but we're safe now.
476
00:53:42,285 --> 00:53:45,687
Well... Tokyo looks good
from up here.
477
00:53:50,827 --> 00:53:53,797
- What's up?
- Nothing. Just talk.
478
00:53:53,897 --> 00:53:56,298
I'm scared. Tell me.
479
00:53:56,533 --> 00:53:59,025
Powder room's on the right?
480
00:53:59,169 --> 00:54:02,036
- The terrace?
- Just up ahead.
481
00:54:02,105 --> 00:54:05,905
When I leave,
follow at a distance.
482
00:54:12,048 --> 00:54:15,882
- Tell me what's going on.
- They're here. Run!
483
00:55:26,623 --> 00:55:28,887
Don't look down.
484
00:55:28,925 --> 00:55:32,828
Come on, smile.
Give me a smile.
485
00:55:43,139 --> 00:55:45,506
Himuro, won't you join me?
486
00:55:56,453 --> 00:56:00,014
Bad boy, you shouldn't
go through my bag.
487
00:56:03,059 --> 00:56:05,357
- For your brother?
- Yeah.
488
00:56:05,395 --> 00:56:07,887
Ichiroku was killed
with cyanide gas.
489
00:56:08,064 --> 00:56:11,694
- What's that got to do with me?
- What's in it?
490
00:56:11,735 --> 00:56:14,329
Water. It's a water pistol.
491
00:56:14,371 --> 00:56:18,831
- Is it? Want me to try it?
- Stop joking!
492
00:56:19,275 --> 00:56:21,471
Who did you call earlier?
493
00:56:21,578 --> 00:56:24,206
My hotel, to say
I won't be back.
494
00:56:24,247 --> 00:56:26,773
Give me the number.
I'll call.
495
00:56:27,917 --> 00:56:32,582
There's more.
Why were Yang's men there?
496
00:56:32,989 --> 00:56:35,424
You're with Yang's group?
497
00:56:35,458 --> 00:56:37,984
You intended to trap me
from the beginning.
498
00:56:39,662 --> 00:56:41,357
Tell me, or I'll kill you.
499
00:56:41,664 --> 00:56:44,463
I hate to kill, but I'll do it
for Ichiroku.
500
00:56:44,567 --> 00:56:48,765
You can't pick up best friends
like you pick up girls.
501
00:56:50,507 --> 00:56:54,068
I'll tell you everything.
I'm Malcoim's woman.
502
00:56:54,077 --> 00:57:02,849
I was told to kill you tonight,
but!can't..
503
00:57:49,966 --> 00:57:54,494
TWO FOREIGNERS,
A MAN AND A WOMAN, FOUND DEAD
504
00:58:05,315 --> 00:58:09,445
- Madame has disappeared.
- What?
505
00:58:09,486 --> 00:58:13,252
- She disappeared the day after
you hid out here. - Another dirty trick!
506
00:58:13,289 --> 00:58:16,554
- Killed like Ichiroku?
- Don't be silly.
507
00:58:16,593 --> 00:58:20,894
- Someone threw this in this morning.
- You should've said that first.
508
00:58:23,766 --> 00:58:27,600
"Himuro, call 401-1683."
509
00:58:42,619 --> 00:58:45,953
Wait here. If I'm not out
in an hour, report it.
510
00:58:46,022 --> 00:58:50,220
Don't do as they say.
They'll kill you.
511
00:58:50,293 --> 00:58:54,662
They wouldn't have given their phone
number if they meant to.
512
00:58:55,465 --> 00:58:58,730
I'll think after I hear
their demands.
513
00:59:45,782 --> 00:59:47,773
It was you, Inumaru!
514
00:59:47,817 --> 00:59:52,448
Too bad I disappointed you.
515
00:59:52,555 --> 00:59:55,718
- Takakura's orders?
- Takakura?
516
00:59:55,758 --> 00:59:59,626
I bet he's cooling
his head with ice now.
517
00:59:59,862 --> 01:00:04,322
He didn't listen to me.
Malcolm wiped him out,
518
01:00:04,367 --> 01:00:07,359
s0 he became my man.
519
01:00:07,437 --> 01:00:09,132
What do you want me to do?
520
01:00:09,138 --> 01:00:15,168
Malcolm's throwing a big party
tomorrow, a gambling party.
521
01:00:15,211 --> 01:00:17,703
- I know that.
- Don't butt in!
522
01:00:17,747 --> 01:00:21,581
Not just tomorrow.
Never gamble again!
523
01:00:21,618 --> 01:00:23,985
Because you can't beat me?
524
01:00:24,020 --> 01:00:25,510
Shut up!
525
01:00:30,893 --> 01:00:34,523
I want to be the world's best.
526
01:00:34,564 --> 01:00:40,162
I've trained hard for 10 years.
You can't ruin me!
527
01:00:41,371 --> 01:00:44,500
If I beat Malcolm,
I'll become famous.
528
01:00:44,540 --> 01:00:48,306
It's the chance I've been waiting for.
529
01:00:49,278 --> 01:00:53,772
1 won't kill you.
Just be quiet for a while...
530
01:00:53,816 --> 01:00:57,616
if you want your woman
back safely.
531
01:01:18,608 --> 01:01:21,942
Reiko, come out.
Watch the fun.
532
01:01:21,978 --> 01:01:23,309
Stop that!
533
01:01:24,080 --> 01:01:26,378
You said you don't love him...
534
01:01:26,416 --> 01:01:31,115
I want proof you won't gamble again.
535
01:01:31,988 --> 01:01:34,423
This is the proof.
536
01:01:59,749 --> 01:02:03,777
Good to see you two.
You look pale, princess.
537
01:02:03,853 --> 01:02:05,082
Father!
538
01:02:05,154 --> 01:02:09,557
What's up?
Don't scare a poor old man.
539
01:02:09,592 --> 01:02:16,055
Comfort her. She's sad because
I maimed the man she loves.
540
01:02:16,766 --> 01:02:21,727
I'm not much good at that.
Cheer up, come on.
541
01:02:26,175 --> 01:02:30,169
See? You depend on me alone.
542
01:02:36,052 --> 01:02:41,616
It's better like this.
He'll be just an ordinary guy.
543
01:02:42,425 --> 01:02:45,759
Yes, he's better off this way.
544
01:02:54,370 --> 01:02:58,637
- What time is it?
- Are you alright?
545
01:02:58,674 --> 01:03:00,233
The time?!
546
01:03:02,512 --> 01:03:04,241
It's 4pm.
547
01:03:04,881 --> 01:03:08,818
- The party's at 6?
- No way!
548
01:03:08,818 --> 01:03:10,445
My dice.
549
01:03:10,486 --> 01:03:14,946
Still playing?
Haven't you had enough?
550
01:03:14,991 --> 01:03:16,789
My dice!
551
01:03:19,061 --> 01:03:20,893
What the hell?!
552
01:05:39,101 --> 01:05:41,502
Pinball is better.
553
01:05:57,753 --> 01:06:02,088
What's the matter?
Not up to par?
554
01:06:09,398 --> 01:06:11,230
I'm playing now.
555
01:06:11,267 --> 01:06:16,068
You're the only man I have.
You won't lose, will you?
556
01:06:16,105 --> 01:06:21,600
Yang's like a baby without his
monocle. Leave it to me.
557
01:06:30,653 --> 01:06:33,918
What shall we play first, Viscount?
558
01:06:33,956 --> 01:06:36,425
I still remember that game
in Monaco 8 years ago.
559
01:06:36,459 --> 01:06:38,655
You were great.
560
01:06:38,661 --> 01:06:41,995
I'm still in fine shape,
Your Excellency.
561
01:06:42,798 --> 01:06:44,766
What's going on?
562
01:06:44,800 --> 01:06:50,967
He hung onto that tuxedo.
He wants to be buried in it.
563
01:06:52,908 --> 01:06:58,870
Oh, I forgot my wallet.
Loan me 500,000.
564
01:06:58,948 --> 01:07:00,916
Of course, with pleasure.
565
01:07:03,552 --> 01:07:07,580
I'll double it and return it to you.
566
01:07:10,092 --> 01:07:12,584
Let's begin.
567
01:08:20,529 --> 01:08:21,997
Go now.
568
01:08:38,013 --> 01:08:41,745
You're very welcome.
569
01:08:41,784 --> 01:08:45,015
Thank you, but unfortunately
I injured my hand.
570
01:08:45,087 --> 01:08:47,488
I'll just watch instead.
571
01:08:49,892 --> 01:08:51,917
Your Excellency!
572
01:08:54,330 --> 01:08:55,820
Be quiet!
573
01:08:55,865 --> 01:08:59,028
- A coup d'état!
- Not my fault!
574
01:08:59,068 --> 01:09:00,832
You've been released!
575
01:09:00,836 --> 01:09:03,498
New government?
Red or Conservative?
576
01:09:18,120 --> 01:09:20,919
- How goes it?
- Your hand?
577
01:09:20,956 --> 01:09:23,050
Nothing. Your luck?
578
01:09:23,092 --> 01:09:28,326
My luck's run out!
I'm the man without any luck.
579
01:09:28,998 --> 01:09:32,696
Only 5,000 yen left.
1 got 500,000 gratis.
580
01:09:32,768 --> 01:09:35,760
I need 5 million yen today.
581
01:09:35,804 --> 01:09:40,401
Wait, there's still a chance.
Keep the last 5,000 yen.
582
01:10:58,087 --> 01:11:02,388
- Keep on playing, Inumaru.
- Shut up!
583
01:11:02,424 --> 01:11:03,983
I see.
584
01:11:14,503 --> 01:11:15,561
Zero.
585
01:11:40,462 --> 01:11:42,624
Same number again.
586
01:12:22,571 --> 01:12:27,372
- I can't believe it.
- Same number again.
587
01:12:36,018 --> 01:12:38,385
You all bet, too.
588
01:12:57,139 --> 01:13:02,669
Closing, after only two games?
That's quite stingy of you.
589
01:16:12,568 --> 01:16:17,165
The party's over, folks!
Thank you very much.
590
01:16:17,306 --> 01:16:18,705
Reiko.
591
01:16:20,309 --> 01:16:22,903
You two remain.
592
01:16:24,246 --> 01:16:25,907
Where's Father?
593
01:16:45,567 --> 01:16:51,506
Himuro and Inumaru.
We can't just let you leave.
594
01:16:52,307 --> 01:16:59,236
Bet all your winnings.
We'll play the cards just once.
595
01:16:59,448 --> 01:17:00,711
Alright.
596
01:17:04,186 --> 01:17:11,149
We'll play our way.
With our techniques.
597
01:17:14,363 --> 01:17:17,560
You mean, using a phony hand?
598
01:17:17,599 --> 01:17:19,328
That's right...
599
01:17:19,468 --> 01:17:22,733
One man shuffles once,
riffle-shuffles once...
600
01:17:22,904 --> 01:17:27,307
then arranges a spade, heart,
diamond and club in order,
601
01:17:27,342 --> 01:17:30,141
then a straight four.
602
01:17:31,580 --> 01:17:33,207
Can you do it?
603
01:17:36,952 --> 01:17:38,351
Ml try.
604
01:18:10,952 --> 01:18:13,011
You got it?
605
01:18:49,024 --> 01:18:50,514
Let's start.
606
01:19:40,375 --> 01:19:42,901
You've grown old, Malcolm.
607
01:19:46,047 --> 01:19:51,213
The international rule is not to
harm men in a gambling den.
608
01:19:52,287 --> 01:19:55,416
Give me my money.
The game's over.
609
01:19:55,457 --> 01:19:57,425
Not yet.
610
01:19:57,692 --> 01:19:59,182
Father!
611
01:19:59,961 --> 01:20:05,058
My game, the one that's been on
my mind for the last three years.
612
01:20:05,066 --> 01:20:08,366
Here's 5 million yen, Inumaru...
613
01:20:08,503 --> 01:20:11,632
The amount I bet my own
daughter for.
614
01:20:11,740 --> 01:20:16,007
I want to replay the same
game again.
615
01:20:16,878 --> 01:20:19,540
You're too easy-going.
616
01:20:19,581 --> 01:20:22,448
You won't let us go?
617
01:20:22,450 --> 01:20:29,288
I'd love to, but no stairs here.
The elevators have stopped.
618
01:20:31,927 --> 01:20:37,161
We'll honour the rule till
you leave this room.
619
01:20:37,299 --> 01:20:41,293
After that,
professionals will handle it.
620
01:20:41,336 --> 01:20:48,436
You gamblers ignore the law.
No one will look for you.
621
01:20:48,743 --> 01:20:50,643
Someone will...
622
01:20:51,446 --> 01:20:57,476
A crack police detective is
somewhere in this building.
623
01:20:58,186 --> 01:20:59,119
Liar!
624
01:20:59,154 --> 01:21:01,248
Don't move!
625
01:21:01,590 --> 01:21:05,458
I arrest you for murder and
illegal gambling!
626
01:21:05,560 --> 01:21:09,724
Patrol cars and paddy-wagons
are on the way.
627
01:21:10,031 --> 01:21:11,658
Give yourselves up!
628
01:21:13,335 --> 01:21:15,929
You interfering meddler!
629
01:21:15,937 --> 01:21:20,204
I didn't want to reveal myself
like this. I was doing my job.
630
01:21:20,242 --> 01:21:24,338
I had to, or I'd be dead.
I'm counting on you.
631
01:21:24,412 --> 01:21:27,347
Idiot!
You'll regret this!
632
01:21:44,499 --> 01:21:47,127
To the emergency exit!
633
01:21:51,940 --> 01:21:53,840
Where are those three?
634
01:21:57,646 --> 01:22:00,206
Idiots! How the hell...?
635
01:22:09,190 --> 01:22:11,124
We're cornered!
636
01:22:11,159 --> 01:22:14,129
We need time.
Don't let them up.
637
01:22:14,729 --> 01:22:17,664
- Got your money?
- No time for that.
638
01:22:17,699 --> 01:22:20,862
- It'll all be confiscated.
- Cut it. - What?
639
01:22:20,902 --> 01:22:24,133
Let's settle it anyway...
640
01:22:25,607 --> 01:22:27,371
Take a card.
641
01:22:28,109 --> 01:22:30,635
What are you doing?
Are you crazy?!
642
01:22:40,755 --> 01:22:43,747
You have no luck, after all.
643
01:22:47,262 --> 01:22:49,060
Damn it!
644
01:22:50,732 --> 01:22:54,930
Reiko, you're back to where
you were three years ago.
645
01:22:55,136 --> 01:22:58,401
But if you choose to be
with me...
646
01:23:01,142 --> 01:23:04,442
No, you wouldn't.
That's for sure.
647
01:23:04,479 --> 01:23:08,245
No time for that!
Lots of them are coming now!
648
01:23:13,388 --> 01:23:16,119
- That's useful.
- Dynamite!
649
01:23:16,157 --> 01:23:18,091
No, fireworks.
650
01:23:20,929 --> 01:23:22,590
Take that!
651
01:23:31,206 --> 01:23:35,165
- This is fun!
- You're a poor cheat.
652
01:23:35,210 --> 01:23:36,939
- How dare you!
- You hid the card.
653
01:23:36,978 --> 01:23:42,678
Are you joking?
I played fair and lost fairly.
654
01:23:42,917 --> 01:23:44,407
That's dangerous!
655
01:23:44,452 --> 01:23:47,615
I'll blow up 10 men!
656
01:23:59,401 --> 01:24:04,271
He did it, but he
meant himself, too!
657
01:24:14,849 --> 01:24:16,874
- Good night, sir.
- Thanks.
658
01:24:32,233 --> 01:24:33,758
What's this?
659
01:24:38,673 --> 01:24:41,404
We came for them, sir.
660
01:24:42,510 --> 01:24:44,444
The gamblers.
661
01:24:51,953 --> 01:24:58,222
You see, don't you see?
662
01:24:58,259 --> 01:25:05,131
C'mon, let's go away for a while.
663
01:25:06,167 --> 01:25:09,034
Where are you going?
664
01:25:09,104 --> 01:25:11,402
Don't say you're relegated.
665
01:25:11,439 --> 01:25:14,374
Idiot! Don't make me say that.
666
01:25:14,409 --> 01:25:20,542
I got the gamblers, but handed
them over to bogus cops.
667
01:25:20,582 --> 01:25:24,541
If I were my chief,
I'd transfer me out, too.
668
01:25:25,086 --> 01:25:28,579
I can't return to Tokyo
for a while, either.
669
01:25:28,590 --> 01:25:29,751
Mister...
670
01:25:30,358 --> 01:25:32,690
Won't you try?
671
01:25:33,561 --> 01:25:37,361
- What?
- Got a ticket?
672
01:25:37,398 --> 01:25:40,424
Bet if the last number is
odds or evens.
673
01:25:44,906 --> 01:25:49,468
US. BETS ON BOMBING
NORTH VIETNAM
674
01:25:51,079 --> 01:26:00,614
Subtitles ripped & retimed
by lordretsudo The End
47853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.