All language subtitles for [DownSub.com] 장미빛 연인들 _ 16회, Rosy Lovers _ E16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,599 --> 00:00:12,599 Hey… 2 00:00:12,633 --> 00:00:14,599 Let go! 3 00:00:14,599 --> 00:00:17,599 Bbangguk! 4 00:00:17,599 --> 00:00:20,599 Are you nuts?! Are you crazy? 5 00:00:20,599 --> 00:00:24,633 You think this is funny? 6 00:00:24,700 --> 00:00:28,700 You think I’m easy? Cause I’m a widow? 7 00:00:29,599 --> 00:00:34,600 I’ve…never thought that. 8 00:00:34,667 --> 00:00:37,599 Not even once. 9 00:00:37,599 --> 00:00:41,599 Wh, what? Then what’s this? 10 00:00:41,599 --> 00:00:42,633 Anyway… 11 00:00:42,667 --> 00:00:46,599 … Don’t EVER call me! 12 00:01:05,599 --> 00:01:06,700 Jerk! 13 00:01:07,599 --> 00:01:15,599 Who does he think he is? I shouldn’t have went. 14 00:01:19,667 --> 00:01:25,599 My heart… it’s beating so fast. 15 00:01:25,599 --> 00:01:28,599 Probably cause I ran… 16 00:02:01,599 --> 00:02:03,599 Yeonhwa. 17 00:02:04,599 --> 00:02:06,633 Yeonhwa, Yeonhwa. 18 00:02:06,700 --> 00:02:12,599 Looks like Youngguk went to work. 19 00:02:12,599 --> 00:02:13,599 I know. 20 00:02:13,599 --> 00:02:15,599 You spoke to Ms. Hong? 21 00:02:15,599 --> 00:02:16,633 Yeah. 22 00:02:16,700 --> 00:02:19,599 He slept at work. 23 00:02:19,599 --> 00:02:21,599 Or did he? Think about it. 24 00:02:21,599 --> 00:02:25,599 We don’t know where he slept. 25 00:02:26,599 --> 00:02:33,599 5 years… with an awfully young mistress. 26 00:02:33,599 --> 00:02:38,599 We can’t trust him. Not at all. 27 00:02:40,599 --> 00:02:44,599 You’ve got to be strong. 28 00:02:44,599 --> 00:02:46,700 Don’t let this get to you, okay? 29 00:02:47,599 --> 00:02:56,599 I always trusted…that he’d stay faithful. 30 00:02:57,600 --> 00:03:00,599 I’ll never forgive him. 31 00:03:00,599 --> 00:03:03,599 Then what would you do? 32 00:03:03,599 --> 00:03:07,667 You want revenge? How? 33 00:03:07,700 --> 00:03:16,599 At the most you’ll end up as a divorcee with money. 34 00:03:16,599 --> 00:03:19,599 It’s to no one’s advantage. 35 00:03:20,599 --> 00:03:22,700 So you want me to stay? 36 00:03:23,599 --> 00:03:26,600 I’ll take care of the mistresses. 37 00:03:26,667 --> 00:03:29,599 Keep quiet and don’t mention it to him. 38 00:03:29,600 --> 00:03:34,599 You’ll gain nothing from this divorce. 39 00:03:34,599 --> 00:03:39,599 You’re not young. So what if you get money? 40 00:03:40,667 --> 00:03:46,633 There’s no point in getting back at him now. 41 00:03:46,700 --> 00:03:51,599 No, you’ve got to warm up to him more. 42 00:03:51,599 --> 00:03:54,599 Understood? 43 00:04:03,599 --> 00:04:07,599 I’m really sorry…about yesterday. 44 00:04:07,599 --> 00:04:15,599 No, it’s my fault. I caused it. 45 00:04:17,633 --> 00:04:24,600 Thank you for being so mature. 46 00:04:29,599 --> 00:04:31,700 Take this. 47 00:04:32,599 --> 00:04:35,700 Your ticket and some spending money. 48 00:04:36,599 --> 00:04:44,599 No, I just came to say thank you. 49 00:04:44,599 --> 00:04:47,600 I’ll figure it out myself. 50 00:04:47,667 --> 00:04:52,599 I made you change your schedule. It’s only fair. 51 00:04:53,599 --> 00:04:55,599 Take it. 52 00:04:57,599 --> 00:05:00,599 Thank you. 53 00:05:09,599 --> 00:05:11,599 [Secretary Hong] 54 00:05:12,599 --> 00:05:14,600 Hello? 55 00:05:16,633 --> 00:05:18,599 Who came by? 56 00:05:18,599 --> 00:05:23,599 He gave her a ticket to Paris and some money. 57 00:05:24,599 --> 00:05:28,599 Ticket to Paris? And money? 58 00:05:28,599 --> 00:05:30,667 Yes, Ma’am. 59 00:05:31,599 --> 00:05:33,600 Very well. 60 00:06:03,700 --> 00:06:06,599 Is there a lot of filming left? 61 00:06:06,667 --> 00:06:08,600 There’s still some. 62 00:06:10,599 --> 00:06:12,599 When will it end? 63 00:06:12,599 --> 00:06:16,599 The director has no idea how hard it is to take her. 64 00:06:16,599 --> 00:06:21,599 Once it’s over, I’d never want to see that family. 65 00:06:25,633 --> 00:06:30,599 Here… Chorong, your favorite. 66 00:06:32,599 --> 00:06:35,599 Look at him taking care of Chorong. 67 00:07:03,599 --> 00:07:04,599 Yes, it’s me. 68 00:07:04,599 --> 00:07:06,700 I don’t know what to do. 69 00:07:07,599 --> 00:07:09,599 How are you guys? 70 00:07:09,633 --> 00:07:11,633 It’s bad. 71 00:07:11,667 --> 00:07:14,667 Chadol and Gangtae are not talking to each other. 72 00:07:15,599 --> 00:07:18,599 You know any spiritual medium? 73 00:07:18,599 --> 00:07:21,599 We’ve got to do something. 74 00:07:21,599 --> 00:07:25,599 I actually do. The virgin medium! 75 00:07:32,599 --> 00:07:35,599 They’re a match made in heaven. 76 00:07:36,599 --> 00:07:39,599 No way. You’re wrong. 77 00:07:39,599 --> 00:07:41,700 That’s what it says! 78 00:07:42,599 --> 00:07:45,599 But the two families are enemies. 79 00:07:45,599 --> 00:07:48,599 That can’t be the case. 80 00:07:48,599 --> 00:07:52,599 So what? I’m telling you as it is. 81 00:07:52,599 --> 00:07:56,633 Give us an amulet that’ll break them up. 82 00:07:56,667 --> 00:08:01,599 Didn’t you hear me? It’s the heaven’s will. 83 00:08:01,599 --> 00:08:03,599 Just do as I say! 84 00:08:05,599 --> 00:08:08,599 Why wouldn’t she? I offered to pay. 85 00:08:08,600 --> 00:08:11,599 Let’s go elsewhere. I know another place. 86 00:08:11,599 --> 00:08:15,599 Okay, she wasn’t good anyway. 87 00:08:19,700 --> 00:08:22,599 Don’t forget, it goes in his pillowcase. 88 00:08:22,599 --> 00:08:25,599 Okay, you do the same. 89 00:08:25,599 --> 00:08:27,700 Of course! 90 00:08:39,599 --> 00:08:42,700 Yoojin, copy me. 91 00:08:45,599 --> 00:08:48,599 Good. 92 00:08:51,599 --> 00:08:54,599 Yoojin! Yoojin! 93 00:08:54,633 --> 00:08:57,600 Come over here! 94 00:08:58,599 --> 00:09:01,700 Yoojin! Stop that! 95 00:09:02,599 --> 00:09:05,700 Cut! 96 00:09:15,599 --> 00:09:16,667 Hey, Jooyoung. 97 00:09:23,599 --> 00:09:26,599 Why? You want to say something? 98 00:09:26,599 --> 00:09:27,600 Yeah. 99 00:09:27,633 --> 00:09:28,633 What is it? 100 00:09:29,599 --> 00:09:32,599 Can I call you when I’m bored? 101 00:09:36,599 --> 00:09:38,599 Of course. 102 00:09:38,599 --> 00:09:42,599 Then can I have your number? 103 00:09:54,599 --> 00:09:58,599 Keep it safe and call me whenever. 104 00:09:58,599 --> 00:09:59,599 Really? 105 00:09:59,599 --> 00:10:02,599 Of course. 106 00:10:02,633 --> 00:10:05,600 Chorong! Where are you? 107 00:10:05,667 --> 00:10:07,600 Dad’s looking for you. Go. 108 00:10:07,633 --> 00:10:10,599 Okay, I’ll call you! 109 00:10:16,599 --> 00:10:17,700 Let’s go. 110 00:10:48,599 --> 00:10:50,599 Who is it? 111 00:10:53,599 --> 00:10:54,599 Hello? 112 00:10:54,599 --> 00:10:56,599 Joori Unni. 113 00:10:56,599 --> 00:10:58,599 Chorong? Is it you? 114 00:10:58,599 --> 00:11:00,600 It’s me, Chorong! 115 00:11:00,667 --> 00:11:04,599 Who’s phone is this? 116 00:11:04,599 --> 00:11:06,599 My dad’s. 117 00:11:06,600 --> 00:11:08,599 Your dad’s? 118 00:11:08,599 --> 00:11:10,599 Yeah. 119 00:11:10,599 --> 00:11:12,599 Is he with you? 120 00:11:12,599 --> 00:11:15,599 No, I’m waiting for him. 121 00:11:15,599 --> 00:11:18,667 I see… Where’s he at? 122 00:11:19,599 --> 00:11:27,599 He’s selling shoes with Jooyoung. 123 00:11:27,599 --> 00:11:29,599 Jooyoung? 124 00:11:29,600 --> 00:11:32,700 She likes my dad. 125 00:11:33,599 --> 00:11:35,599 I see. 126 00:11:35,599 --> 00:11:38,599 She’s smiling whenever she’s with him. 127 00:11:38,599 --> 00:11:41,599 I see. 128 00:11:41,599 --> 00:11:44,599 Are you still at work? 129 00:11:44,599 --> 00:11:46,599 I’m at the gym now. 130 00:11:46,599 --> 00:11:48,599 Great job today. 131 00:11:48,599 --> 00:11:51,667 Thank you. 132 00:11:52,599 --> 00:11:54,599 You too, Chorong. 133 00:11:54,599 --> 00:11:57,599 Chorong…call me again. 134 00:11:57,599 --> 00:11:59,633 Okay, Unni. 135 00:12:01,599 --> 00:12:04,599 Who’d you call? Grandma? 136 00:12:04,599 --> 00:12:06,700 Nope, Joori Unni. 137 00:12:07,599 --> 00:12:09,599 Joori Unni? 138 00:12:09,599 --> 00:12:11,599 How’d you know her number? 139 00:12:11,599 --> 00:12:14,599 Did she ask you to call? 140 00:12:14,633 --> 00:12:17,633 No, that’s not it. 141 00:12:17,700 --> 00:12:19,633 I asked her for it. 142 00:12:19,700 --> 00:12:22,599 Why? Why’d you do that? 143 00:12:22,599 --> 00:12:25,599 Because I wanted to talk to her. 144 00:12:25,599 --> 00:12:27,600 Why do you want to talk to stranger? 145 00:12:27,633 --> 00:12:31,599 She’s not your aunt nor grandma. 146 00:12:31,599 --> 00:12:34,599 She’s not family. 147 00:12:34,599 --> 00:12:36,633 Don’t ever call her with my phone. 148 00:12:36,700 --> 00:12:41,599 But I like her and she likes me too. 149 00:12:41,599 --> 00:12:43,599 How come you don’t like her? 150 00:12:43,599 --> 00:12:46,599 It’s not that… 151 00:12:46,599 --> 00:12:50,599 Anyway, don’t call her with my phone. 152 00:12:50,599 --> 00:12:52,599 Then get me a phone. 153 00:12:53,599 --> 00:12:54,599 Chorong. 154 00:12:54,599 --> 00:13:00,599 You don’t let me talk to her ever. Why not! 155 00:13:01,599 --> 00:13:04,599 Chorong…just listen to me. 156 00:13:04,599 --> 00:13:07,700 You’re so mean! I hate you! 157 00:13:08,667 --> 00:13:11,667 What’s wrong? You guys fighting? 158 00:13:12,599 --> 00:13:13,599 What happened? 159 00:13:13,599 --> 00:13:14,633 It’s nothing. 160 00:13:36,599 --> 00:13:38,599 Yoojin? 161 00:13:38,599 --> 00:13:40,599 It’s me. 162 00:13:40,599 --> 00:13:41,599 Huh? 163 00:13:41,599 --> 00:13:44,599 Why’d you give her your number? 164 00:13:44,599 --> 00:13:47,599 Well… she… 165 00:13:47,599 --> 00:13:52,700 You said she’s a stranger, didn’t you? 166 00:13:53,599 --> 00:13:57,599 I did… but she asked me for it. 167 00:13:57,600 --> 00:13:59,599 So you gave it? 168 00:13:59,599 --> 00:14:03,599 How can I say no? I can’t say no. 169 00:14:03,633 --> 00:14:05,599 Yes, you can. 170 00:14:05,599 --> 00:14:08,599 Don’t call her and don’t talk to her. 171 00:14:08,599 --> 00:14:11,599 Stay out of her life. 172 00:14:25,599 --> 00:14:28,599 - Here’s your order. - Looks delicious. 173 00:14:28,599 --> 00:14:31,599 - Indeed it is. - Thank you. 174 00:14:38,599 --> 00:14:40,599 Hello? 175 00:14:40,599 --> 00:14:46,599 Now? What for? Okay. 176 00:14:50,599 --> 00:14:51,599 Who was it? 177 00:14:51,599 --> 00:14:53,667 My producer wants to see me. 178 00:14:54,599 --> 00:14:55,700 You better hurry. 179 00:14:56,599 --> 00:14:57,599 Will you be okay alone? 180 00:14:57,633 --> 00:15:00,599 I’m fine. Don’t worry. 181 00:15:00,599 --> 00:15:03,599 Just make it up later, it’s fine! 182 00:15:03,599 --> 00:15:06,599 Of course. I will. Thanks! 183 00:15:07,599 --> 00:15:09,599 Producer! 184 00:15:09,599 --> 00:15:11,599 Is it true? 185 00:15:11,633 --> 00:15:13,600 Yes! 186 00:15:13,633 --> 00:15:19,599 Our investors loved your script! 187 00:15:19,599 --> 00:15:20,667 Producer! 188 00:15:23,600 --> 00:15:27,599 I told you it’d work out! 189 00:15:27,599 --> 00:15:32,599 Thank you! I owe it all to you! 190 00:15:32,599 --> 00:15:36,633 Let’s do our best this time around. 191 00:15:36,667 --> 00:15:43,599 You know…I invested everything in this. 192 00:15:43,599 --> 00:15:49,599 I know, I won’t disappoint. I promise! 193 00:15:49,599 --> 00:15:52,599 Director Park! 194 00:16:05,599 --> 00:16:06,599 Gangtae! 195 00:16:06,600 --> 00:16:09,599 Sooryun! 196 00:16:10,700 --> 00:16:13,599 Congratulations! 197 00:16:13,599 --> 00:16:15,599 I’m so happy for you! 198 00:16:15,599 --> 00:16:19,599 You must be my good luck charm. 199 00:16:19,599 --> 00:16:23,599 No, your script was amazing. 200 00:16:23,599 --> 00:16:26,599 I told you it’d be a success. 201 00:16:26,599 --> 00:16:29,599 I’m going to put my best this time. 202 00:16:29,599 --> 00:16:30,599 I’m not dreaming, right? 203 00:16:30,599 --> 00:16:33,599 Want me to test it? 204 00:16:35,600 --> 00:16:39,599 I guess it’s not! 205 00:16:40,599 --> 00:16:42,599 We still need your parent’s approval. 206 00:16:42,600 --> 00:16:44,599 But let’s stay strong. 207 00:16:44,599 --> 00:16:48,599 I think… my dad will say yes. 208 00:16:48,599 --> 00:16:49,700 You think so? 209 00:16:50,599 --> 00:16:52,599 Yeah, he hasn’t said anything. 210 00:16:52,600 --> 00:16:55,700 And didn’t stop me from coming out. 211 00:16:56,599 --> 00:17:01,599 He used to do that to Jangmi. 212 00:17:01,599 --> 00:17:04,599 Gangtae… we still have hope. 213 00:17:04,599 --> 00:17:06,667 That’s great. 214 00:17:07,599 --> 00:17:11,599 Shouldn’t I come visit too? 215 00:17:11,599 --> 00:17:15,599 I know… but we should wait. 216 00:17:15,599 --> 00:17:19,600 I should. You did it for me too. 217 00:17:21,599 --> 00:17:27,599 I have to be courageous like you. 218 00:17:38,599 --> 00:17:40,600 Mom! Mom! 219 00:17:41,599 --> 00:17:42,599 What is it? 220 00:17:42,600 --> 00:17:45,599 Mom, I got hired! 221 00:17:45,599 --> 00:17:47,599 What? Are you pulling my legs? 222 00:17:47,599 --> 00:17:49,599 I’m serious. 223 00:17:49,599 --> 00:17:50,633 Where? What kind of company? 224 00:17:50,667 --> 00:17:53,599 Don’t be shocked… 225 00:17:53,599 --> 00:17:55,599 … Gangho Group! 226 00:17:55,599 --> 00:17:56,667 What? 227 00:17:56,700 --> 00:17:57,667 Gangho Group? 228 00:17:58,599 --> 00:18:02,599 Yeah, to the HQ. I just got the call. 229 00:18:02,599 --> 00:18:04,599 What… 230 00:18:04,600 --> 00:18:06,700 … That’s a big corporation… 231 00:18:07,599 --> 00:18:12,599 That’s great! Congratulations, Sara! 232 00:18:13,600 --> 00:18:18,633 Be patient and stick to the job this time. 233 00:18:18,667 --> 00:18:20,599 Don’t quit so easily. 234 00:18:20,599 --> 00:18:24,599 Okay. I’m determined to stay here. 235 00:18:24,599 --> 00:18:27,599 That’s the attitude! 236 00:18:27,599 --> 00:18:30,599 Something must be in the air! 237 00:18:30,599 --> 00:18:34,599 Gangtae got a contract. You got hired. 238 00:18:35,599 --> 00:18:37,599 Call Chadol. 239 00:18:37,600 --> 00:18:41,599 Already did, told him to come home. 240 00:18:42,599 --> 00:18:44,599 Only if Gangtae dated someone else… 241 00:18:44,599 --> 00:18:47,600 Don’t talk about that, it’ll ruin the mood. 242 00:18:47,633 --> 00:18:53,599 Okay, can’t wait till my paycheck! 243 00:18:59,599 --> 00:19:00,633 Yes, Gangtae. 244 00:19:00,667 --> 00:19:02,600 I’m at the door. 245 00:19:02,700 --> 00:19:05,599 Then just come in. 246 00:19:05,599 --> 00:19:07,599 The food’s ready so hurry. 247 00:19:07,633 --> 00:19:09,600 Okay. 248 00:19:09,600 --> 00:19:11,599 But… 249 00:19:11,599 --> 00:19:12,633 … I’m bringing a guest. 250 00:19:12,667 --> 00:19:15,599 A guest? 251 00:19:22,599 --> 00:19:24,599 Hello. 252 00:19:25,599 --> 00:19:26,599 Gangtae. 253 00:19:26,599 --> 00:19:29,599 Sooryun’s father… 254 00:19:29,599 --> 00:19:31,599 …he might approve us this time. 255 00:19:31,600 --> 00:19:34,599 Now I have that contract, so you… 256 00:19:34,599 --> 00:19:36,599 What about me? 257 00:19:36,599 --> 00:19:39,599 I never said yes. 258 00:19:41,599 --> 00:19:44,599 You. How dare you show your face? 259 00:19:44,600 --> 00:19:47,599 You thought we’d welcome you? 260 00:19:47,599 --> 00:19:52,599 I…I’ve been meaning to say hello. 261 00:19:52,599 --> 00:19:58,599 …To apologize on my family’s behalf. 262 00:19:58,599 --> 00:20:00,599 I don’t need that. 263 00:20:00,599 --> 00:20:04,599 What I want is to never see you. Okay? 264 00:20:04,599 --> 00:20:06,599 Leave before Chadol comes home. 265 00:20:06,600 --> 00:20:08,700 Mom… 266 00:20:09,599 --> 00:20:12,700 It took much courage from both of us. 267 00:20:13,599 --> 00:20:15,599 I promise to be good to you. 268 00:20:15,633 --> 00:20:19,667 I’ll make sure Chadol’s not affected by us. I will. 269 00:20:19,700 --> 00:20:24,599 If you really mean that… 270 00:20:24,599 --> 00:20:28,599 About Chadol and Chorong then you leave. 271 00:20:31,599 --> 00:20:35,599 Are you just stupid? 272 00:20:51,599 --> 00:20:54,667 It’s me. Did you not put the amulet? 273 00:20:55,599 --> 00:20:57,599 I did. Why? 274 00:20:58,667 --> 00:21:00,700 Then why’s your daughter here? 275 00:21:01,599 --> 00:21:03,599 She said her dad might approve. 276 00:21:03,599 --> 00:21:06,599 What? Why’d she go there? 277 00:21:06,599 --> 00:21:08,633 She came by just now to our house. 278 00:21:08,700 --> 00:21:12,599 My goodness… 279 00:21:12,599 --> 00:21:15,599 What? She went where? 280 00:21:15,600 --> 00:21:19,667 She’s crazy. She really is. 281 00:21:19,700 --> 00:21:22,667 But why isn’t he saying anything? 282 00:21:23,599 --> 00:21:26,599 Has he given up? 283 00:21:27,633 --> 00:21:29,599 I’m home. 284 00:21:29,599 --> 00:21:32,599 Manjong… 285 00:21:32,599 --> 00:21:38,599 … Sooryun went to Gangtae’s house. 286 00:21:38,599 --> 00:21:40,599 Are you going to leave her alone? 287 00:21:40,599 --> 00:21:43,599 Don’t mind her. 288 00:21:43,599 --> 00:21:46,599 How could I not? 289 00:21:46,599 --> 00:21:49,599 Jangmi’s finally back up on her feet. 290 00:21:49,599 --> 00:21:54,599 Now that family’s out to ruin Sooryun. 291 00:22:00,667 --> 00:22:02,599 Hey… 292 00:22:02,599 --> 00:22:04,667 … that really isn't like him. 293 00:22:05,599 --> 00:22:08,600 I know. He must be aging now… 294 00:22:08,633 --> 00:22:11,633 Do something! 295 00:22:11,700 --> 00:22:15,599 Pretend to commit suicide or something! 296 00:22:15,600 --> 00:22:18,599 What? 297 00:22:49,599 --> 00:22:53,599 Chadol… long time no see. 298 00:22:53,599 --> 00:22:55,599 Yes. 299 00:23:01,633 --> 00:23:03,599 Are you Chorong? 300 00:23:03,599 --> 00:23:06,700 Yes, who are you? 301 00:23:07,599 --> 00:23:10,599 She’s my girlfriend. 302 00:23:11,599 --> 00:23:14,599 Hello, I’m Chorong. 303 00:23:14,599 --> 00:23:18,599 Yeah, hello. 304 00:23:19,633 --> 00:23:24,599 You’re beautiful. 305 00:23:28,633 --> 00:23:33,633 Chorong… let’s go. 306 00:24:19,599 --> 00:24:23,599 Chadol… what’d you want to say? 307 00:24:23,599 --> 00:24:26,599 I was thinking… 308 00:24:26,599 --> 00:24:30,599 … this isn’t fair for Gangtae. 309 00:24:30,600 --> 00:24:36,667 At first, I was just upset about it. 310 00:24:37,599 --> 00:24:42,599 But I heard that you guys broke up… 311 00:24:42,600 --> 00:24:46,599 Because of me. I felt terrible. 312 00:24:46,599 --> 00:24:49,599 It was my choice. Don’t worry. 313 00:24:49,599 --> 00:24:55,599 And I can’t do that again to you. 314 00:24:55,599 --> 00:24:57,600 You deserve to be happy. 315 00:24:57,667 --> 00:24:59,599 Thanks, Chadol. 316 00:24:59,599 --> 00:25:02,599 You can face her as your in-law? 317 00:25:02,599 --> 00:25:04,599 And live with her? 318 00:25:04,599 --> 00:25:05,599 No. 319 00:25:05,599 --> 00:25:09,599 Then what are you saying? Exactly? 320 00:25:10,599 --> 00:25:12,599 Mom… 321 00:25:12,599 --> 00:25:14,599 Bro and Sis… 322 00:25:14,633 --> 00:25:20,599 … I’ll never forgive Jangmi’s family. 323 00:25:20,600 --> 00:25:25,599 I never want to see any of them. 324 00:25:25,599 --> 00:25:28,599 So… Mom. 325 00:25:29,599 --> 00:25:36,599 I’m leaving with Chorong. 326 00:25:36,599 --> 00:25:42,599 Wh…What do you mean? 327 00:25:42,599 --> 00:25:46,599 I said I’ll never see you if you leave again. 328 00:25:46,600 --> 00:25:49,599 Chadol. What are you saying? 329 00:25:49,599 --> 00:25:52,599 This is the only way. For Chorong. 330 00:25:52,599 --> 00:25:55,599 I even told her her mother died. 331 00:25:55,599 --> 00:25:59,600 I don’t ever want her to find out. 332 00:25:59,667 --> 00:26:03,599 But if you marry her, it’ll be a matter of time. 333 00:26:03,599 --> 00:26:07,667 And we don’t know what they’ll do to us. 334 00:26:08,599 --> 00:26:12,599 This is a decision for Chorong, so support me. 335 00:26:12,599 --> 00:26:14,599 No way. 336 00:26:14,599 --> 00:26:16,599 You can’t raise her by yourself. 337 00:26:16,667 --> 00:26:20,599 She’ll need family. I’ll leave. 338 00:26:20,599 --> 00:26:23,599 You can’t. You’re the oldest. 339 00:26:23,599 --> 00:26:26,599 It won’t sit well with me if you leave. 340 00:26:26,599 --> 00:26:28,667 And I’ll be happy if you leave? 341 00:26:28,667 --> 00:26:30,599 Can’t you just support me? 342 00:26:30,599 --> 00:26:33,599 I’VE HAD IT! 343 00:26:33,599 --> 00:26:40,599 No one’s going anywhere. No one. 344 00:26:47,599 --> 00:26:52,667 There are plenty of fish in the sea. Why them? 345 00:26:52,700 --> 00:26:56,700 Look what you’ve done! I’m sick of this! 346 00:27:32,599 --> 00:27:34,599 You… 347 00:27:34,599 --> 00:27:38,599 … sent Soyoung off to Paris? 348 00:27:38,599 --> 00:27:40,700 It’s a study abroad program. 349 00:27:41,599 --> 00:27:49,599 Perfect timing, isn’t it? 350 00:27:49,599 --> 00:27:53,599 If you want find out for yourself. 351 00:27:53,633 --> 00:27:58,599 I know you can. 352 00:27:58,600 --> 00:28:01,599 Look at you. 353 00:28:02,599 --> 00:28:09,599 You get rid of evidence then pretends to be innocent. 354 00:28:09,600 --> 00:28:11,633 Why… 355 00:28:12,599 --> 00:28:16,599 … you thought I’d believe you? 356 00:28:17,633 --> 00:28:23,633 Is that why you did all that? 357 00:28:26,599 --> 00:28:29,599 I’m not pretending… 358 00:28:29,599 --> 00:28:30,700 … I really am innocent. 359 00:28:31,599 --> 00:28:34,599 How many times do I have to repeat myself? 360 00:28:34,599 --> 00:28:40,599 Don’t lie to me. Don’t even try. 361 00:28:40,599 --> 00:28:46,667 Now, you can’t see her anymore. 362 00:28:47,599 --> 00:28:51,599 That’s why you sent her off. It’s obvious. 363 00:28:51,599 --> 00:28:53,599 Honey… 364 00:28:53,599 --> 00:28:58,599 Soon you’d fly out to see her. 365 00:29:00,633 --> 00:29:05,633 But…there are eyes everywhere. 366 00:29:05,700 --> 00:29:09,599 Honey… that’s enough. 367 00:29:09,600 --> 00:29:15,599 How many times do I have to tell you? 368 00:29:15,599 --> 00:29:19,599 How could you not believe me? 369 00:29:20,599 --> 00:29:25,599 What do you want? Tell me what you want. 370 00:29:25,599 --> 00:29:27,599 Is it a divorce? 371 00:29:28,599 --> 00:29:30,633 What? 372 00:29:32,599 --> 00:29:35,599 Youngguk… Youngguk… 373 00:29:35,599 --> 00:29:37,599 Why are you doing this? 374 00:29:37,599 --> 00:29:43,599 Yeonhwa, he said it’s not! Drop it! 375 00:29:43,599 --> 00:29:46,600 Youngguk… she’s sensitive… 376 00:29:46,667 --> 00:29:55,599 She’s drunk a bit too, have patience, okay? 377 00:29:59,599 --> 00:30:02,599 Youngguk! Don’t leave! 378 00:30:02,633 --> 00:30:07,599 Where are you going? Youngguk! 379 00:30:43,700 --> 00:30:45,600 Jangmi… 380 00:30:47,599 --> 00:30:50,599 I wanted to talk to you. 381 00:30:50,599 --> 00:30:55,700 I went to…Gangtae’s house today. 382 00:30:56,599 --> 00:30:57,599 Sooryun… 383 00:30:57,599 --> 00:31:05,599 I said hello and saw Chadol too. 384 00:31:05,599 --> 00:31:07,599 Chorong too? 385 00:31:07,599 --> 00:31:09,599 Yeah, I did. 386 00:31:09,633 --> 00:31:16,667 What’s her room like? How’s she treated? 387 00:31:17,599 --> 00:31:21,599 Are they good to her? Anything she’d want? 388 00:31:22,599 --> 00:31:25,599 I didn’t see her room. 389 00:31:25,667 --> 00:31:30,599 Jangmi… are you okay? 390 00:31:32,599 --> 00:31:34,599 I’m fine. 391 00:31:34,633 --> 00:31:39,599 Chorong’s seems well. 392 00:31:39,599 --> 00:31:42,633 Chadol’s taking care of her. 393 00:31:42,667 --> 00:31:47,599 The family’s good to her, we know that. 394 00:31:47,667 --> 00:31:52,633 So you want to marry him? 395 00:31:53,599 --> 00:31:55,599 Yeah. 396 00:31:55,667 --> 00:31:58,599 Sooryun… 397 00:31:58,599 --> 00:32:01,599 … I’m sorry… 398 00:32:02,600 --> 00:32:05,599 … But I can’t let you. 399 00:32:05,667 --> 00:32:06,700 Jangmi… 400 00:32:07,599 --> 00:32:09,599 Call me selfish. 401 00:32:09,599 --> 00:32:13,599 But we can’t be in-laws with them. 402 00:32:14,599 --> 00:32:18,599 It’s hard enough for me to go to work. 403 00:32:18,599 --> 00:32:24,599 Putting up a face as if everything’s okay… 404 00:32:24,599 --> 00:32:27,599 When I really am not okay. 405 00:32:27,599 --> 00:32:31,600 I know how you must feel. 406 00:32:31,633 --> 00:32:37,599 But Jangmi… it’s too late now. 407 00:32:37,700 --> 00:32:43,599 I know…I know this is my fault. 408 00:32:43,599 --> 00:32:49,633 But even then… this isn’t right. 409 00:32:51,599 --> 00:32:54,667 You have to stop now, please. 410 00:32:55,599 --> 00:33:00,599 There has to be a way for everyone to be happy. 411 00:33:02,599 --> 00:33:05,600 To be happy? 412 00:33:06,599 --> 00:33:10,599 You think so? 413 00:33:10,599 --> 00:33:16,599 Chorong thinks her mom’s dead. 414 00:33:17,599 --> 00:33:20,667 She doesn’t exist anymore. 415 00:33:21,599 --> 00:33:25,599 What’ll I say to her… 416 00:33:25,633 --> 00:33:30,599 … that I’m her mother… 417 00:33:31,599 --> 00:33:35,599 … that I’m sorry… or should I die? 418 00:33:35,599 --> 00:33:37,667 Jangmi. 419 00:33:43,599 --> 00:33:50,599 I’m sorry. It’s all my fault. 420 00:34:55,599 --> 00:35:00,700 What’ll you do about Sooryun? Did you give up? 421 00:35:02,599 --> 00:35:06,599 This isn’t right for Jangmi. 422 00:35:07,599 --> 00:35:13,599 Should we just let them date only? 423 00:35:13,599 --> 00:35:16,599 Nonsense. Shut it. 424 00:35:27,599 --> 00:35:29,599 It’s me. 425 00:35:31,599 --> 00:35:36,599 The investor is… who? 426 00:35:36,599 --> 00:35:41,599 I’m sorry I’ve been out of touch. 427 00:35:43,600 --> 00:35:48,599 I know you’re a busy man. 428 00:35:48,599 --> 00:35:50,599 You wanted to see me? 429 00:35:50,633 --> 00:35:56,599 I wanted to offer you some advise. 430 00:35:56,599 --> 00:35:59,599 What kind of advise? 431 00:35:59,599 --> 00:36:01,599 I heard you’re investing in a movie. 432 00:36:01,599 --> 00:36:04,700 How’d you know? 433 00:36:05,599 --> 00:36:09,599 I know some people in the field. 434 00:36:09,599 --> 00:36:15,599 Let me cut to the chase. 435 00:36:15,599 --> 00:36:18,599 Don’t invest in that movie. 436 00:36:18,599 --> 00:36:24,599 Why? The script’s well written. 437 00:36:33,599 --> 00:36:37,599 The director used to do porn. 438 00:36:38,599 --> 00:36:44,599 My advice made you a lot of money last time. 439 00:36:44,599 --> 00:36:49,599 Remember how hard I worked for you? 440 00:36:49,599 --> 00:36:51,633 Of course. 441 00:36:51,667 --> 00:36:55,599 I see what you’re saying. 442 00:37:28,633 --> 00:37:30,700 Hold it! 443 00:37:43,599 --> 00:37:47,599 Pe…pervert? ME? 444 00:37:53,600 --> 00:38:00,599 He… works here? No way! 445 00:38:28,599 --> 00:38:31,599 My goodness. It IS him! 446 00:38:32,633 --> 00:38:35,667 He won’t recognize me. 447 00:38:36,599 --> 00:38:40,599 The building’s huge. I won’t see him again here. 448 00:38:46,599 --> 00:38:49,599 I’m honored to be here. I’ll do my best. 449 00:38:49,599 --> 00:38:51,599 I’m sure you will. 450 00:38:51,599 --> 00:38:54,599 Any words of advice? 451 00:38:54,599 --> 00:39:00,599 Just be good to Mr. Koh and you’ll be fine. 452 00:39:00,599 --> 00:39:02,599 Mr. Koh? 453 00:39:02,599 --> 00:39:05,599 He’s our boss. President’s bro-in-law. 454 00:39:05,599 --> 00:39:07,599 Bro-in-law? 455 00:39:21,600 --> 00:39:25,600 Mr. Koh. Ms. Sara Park, our new hire. 456 00:39:25,633 --> 00:39:28,700 I’m Sara Park. Pleased to meet you. 457 00:39:46,599 --> 00:39:48,599 Your name? 458 00:39:48,700 --> 00:39:51,599 Sara Park… 459 00:39:52,599 --> 00:39:54,667 Sara Park… 460 00:39:55,599 --> 00:39:57,599 Have we met? 461 00:39:57,599 --> 00:39:59,599 Huh? 462 00:39:59,599 --> 00:40:02,599 I think we have. 463 00:40:02,599 --> 00:40:05,599 You know each other? 464 00:40:06,599 --> 00:40:10,599 Nope. I don’t think so. 465 00:40:12,599 --> 00:40:17,599 I have a plain face, it happens often. 466 00:40:17,599 --> 00:40:21,599 I see. 467 00:40:21,599 --> 00:40:24,600 Welcome to our department. 468 00:40:38,600 --> 00:40:41,600 It’s my pleasure. 469 00:40:52,599 --> 00:40:57,599 Unni. I can’t call you anymore. 470 00:40:57,599 --> 00:40:59,599 I got in trouble. 471 00:41:00,599 --> 00:41:02,599 A lot? 472 00:41:02,599 --> 00:41:05,600 Yeah. He said never to do it. 473 00:41:10,599 --> 00:41:14,599 This is yours. Call me with this. 474 00:41:14,599 --> 00:41:15,700 Whoa… 475 00:41:21,599 --> 00:41:25,599 It’s a secret between us. Promise? 476 00:41:25,599 --> 00:41:27,599 Okay. 477 00:41:41,667 --> 00:41:46,599 Chorong… what’d you promise Joori? 478 00:41:46,600 --> 00:41:48,599 It’s a secret. 479 00:41:48,599 --> 00:41:50,599 Even from me? 480 00:41:50,633 --> 00:41:55,599 Yeah, it’s a girl secret. You’re a boy. 481 00:41:55,600 --> 00:41:59,599 What? Girl secret? 482 00:42:09,599 --> 00:42:16,599 Gangtae… come by often later. 483 00:42:16,599 --> 00:42:18,599 I will. 484 00:42:19,599 --> 00:42:23,599 I’ll send pizza to you often. 485 00:42:23,599 --> 00:42:26,599 Why would you? 486 00:42:26,599 --> 00:42:29,599 Because… 487 00:42:30,599 --> 00:42:32,599 Sooryun! 488 00:42:35,633 --> 00:42:38,599 She’s that customer… 489 00:42:38,600 --> 00:42:41,599 Sooryun, say hello. 490 00:42:42,599 --> 00:42:44,599 Hello, nice to meet you. 491 00:42:44,599 --> 00:42:47,599 I heard a lot about you. 492 00:42:47,599 --> 00:42:49,599 You did? 493 00:42:49,599 --> 00:42:52,599 Yeah, she’s my girlfriend. 494 00:42:53,599 --> 00:42:57,599 Girlfriend? I see. Take a seat. 495 00:43:01,599 --> 00:43:03,599 Are you almost off? 496 00:43:03,599 --> 00:43:06,599 Yeah, let me say bye. 497 00:43:11,599 --> 00:43:14,599 Hello, it’s me. 498 00:43:14,599 --> 00:43:17,667 Huh? What do you mean? 499 00:43:19,599 --> 00:43:20,667 I’ll be there. 500 00:43:26,599 --> 00:43:28,599 What is it? 501 00:43:28,700 --> 00:43:31,599 I’ll call you later. 502 00:43:31,600 --> 00:43:34,599 Wait for me. 503 00:43:36,599 --> 00:43:38,599 What’s going on? 504 00:43:39,599 --> 00:43:42,599 Producer… it’s canceled? 505 00:43:42,599 --> 00:43:44,599 Take a seat. 506 00:43:44,599 --> 00:43:48,599 It’s not, right? Tell me! 507 00:43:49,599 --> 00:43:53,599 The main investor got cold feet. 508 00:43:53,599 --> 00:43:56,599 He can’t do that now! Not like this! 509 00:43:56,599 --> 00:43:58,599 We don’t have an option. 510 00:43:58,599 --> 00:44:00,599 Let me meet him. 511 00:44:00,599 --> 00:44:01,667 He must have a reason. 512 00:44:01,700 --> 00:44:04,600 This sucks for me too! 513 00:44:05,600 --> 00:44:08,599 He was fine yesterday. 514 00:44:08,599 --> 00:44:11,600 He got cold feet in less than a day. 515 00:44:12,599 --> 00:44:17,599 There are other investors, right? 516 00:44:17,700 --> 00:44:20,599 That’s the problem… 517 00:44:20,599 --> 00:44:28,599 Everyone else bailed out… all of them. 518 00:44:44,599 --> 00:44:46,599 Yet another trial. 519 00:44:46,599 --> 00:44:48,599 What do we do? 520 00:44:48,599 --> 00:44:53,599 It’s okay. I’ll convince all of them. 521 00:44:53,667 --> 00:44:58,599 Someone will recognize my talent. 522 00:45:02,599 --> 00:45:04,599 So don’t worry. 523 00:45:05,599 --> 00:45:07,600 You’re right. 524 00:45:14,600 --> 00:45:20,599 Understood. I’m sorry but he’s not available. 525 00:45:22,599 --> 00:45:24,599 I see. 526 00:45:27,599 --> 00:45:32,599 This is quite absurd from my perspective… 527 00:45:32,599 --> 00:45:36,599 Yeah, But maybe next time. 528 00:45:41,599 --> 00:45:43,599 Could you reconsider this once… 529 00:45:43,600 --> 00:45:47,599 Sir! 530 00:45:57,599 --> 00:46:01,599 Just a sec… one second… 531 00:46:18,599 --> 00:46:19,633 I’m home. 532 00:46:22,599 --> 00:46:25,599 Did you meet Gangtae? 533 00:46:26,700 --> 00:46:27,667 Yes. 534 00:46:28,599 --> 00:46:33,599 He’s got time to spare? 535 00:46:35,599 --> 00:46:38,667 What do you mean? 536 00:46:38,700 --> 00:46:44,633 Isn’t he busy convincing investors? 537 00:46:54,599 --> 00:46:58,599 How… do you know this? 538 00:46:58,599 --> 00:47:02,599 I should know, as your father. 539 00:47:02,633 --> 00:47:06,599 One more thing. 540 00:47:06,633 --> 00:47:10,667 Tell him that it won’t work. 541 00:47:10,700 --> 00:47:14,599 He’ll never be able to make a movie. 542 00:47:14,599 --> 00:47:16,599 Did… 543 00:47:16,599 --> 00:47:20,599 …did you do this? Cut all the investments? 544 00:47:20,599 --> 00:47:24,599 Yes, I did. 545 00:47:25,599 --> 00:47:30,599 How could you? 546 00:47:31,599 --> 00:47:36,599 I could do worse to break you up. 547 00:47:37,599 --> 00:47:43,599 If you never want to see him debut. 548 00:47:43,599 --> 00:47:48,599 And live as a loser that he is. 549 00:47:48,599 --> 00:47:50,599 Then keep dating him. 550 00:47:50,599 --> 00:47:53,599 DAD! 551 00:47:56,599 --> 00:47:59,599 I loved and respected you! 552 00:47:59,599 --> 00:48:01,667 But how can you do this? 553 00:48:02,599 --> 00:48:08,599 This isn’t a reason to ruin someone’s life. 554 00:48:08,599 --> 00:48:12,599 All his dream and talent ruined like this? 555 00:48:15,599 --> 00:48:17,599 Sooryun, you’re not an orphan. 556 00:48:17,633 --> 00:48:20,599 You’re my oldest. 557 00:48:20,599 --> 00:48:24,599 If he had stayed away from you. 558 00:48:24,599 --> 00:48:29,599 Then I wouldn’t have done this. 559 00:48:30,599 --> 00:48:33,599 He started this, not me. 560 00:48:33,633 --> 00:48:35,599 Dad… 561 00:48:35,600 --> 00:48:40,599 …I love him. 562 00:48:41,633 --> 00:48:45,599 Go find someone worthy of you. 563 00:48:45,599 --> 00:48:52,599 He used to be a porn director. 564 00:49:38,599 --> 00:49:39,599 What’s all this? 565 00:49:39,599 --> 00:49:42,599 Mr. Koh’s direct order for you. 566 00:49:42,599 --> 00:49:46,599 Review it and write up a summary report. 567 00:49:46,633 --> 00:49:48,599 All of this? 568 00:49:48,599 --> 00:49:49,667 Yeah. 569 00:49:52,599 --> 00:49:57,599 Is this…routine for newbies? 570 00:49:58,599 --> 00:50:02,599 He’s not too fond of you. 571 00:50:02,599 --> 00:50:05,633 I know, this definitely isn’t. 572 00:50:06,599 --> 00:50:10,600 Anyway, see you tomorrow. Bye! 573 00:50:18,600 --> 00:50:23,599 He’s doing this on purpose. So unfair… 574 00:50:24,599 --> 00:50:34,599 Fine, I’ll do it! All of it! 575 00:50:54,599 --> 00:50:56,599 Give me one. 576 00:51:10,700 --> 00:51:17,599 Sooryun! Are you okay? 577 00:51:22,600 --> 00:51:25,599 I’m fine. 578 00:51:28,599 --> 00:51:34,599 Alas…another failed project. 579 00:51:35,599 --> 00:51:38,667 You must be disappointed. 580 00:51:39,599 --> 00:51:40,599 I’m sorry. 581 00:51:40,667 --> 00:51:45,599 No… I’m sorry. 582 00:51:45,599 --> 00:51:47,599 Don’t be. 583 00:51:48,599 --> 00:51:52,599 Sooryun, I’m going to quit. 584 00:51:52,599 --> 00:52:00,599 I’ll find a new job and do something else. 585 00:52:02,599 --> 00:52:08,600 But… this is your dream. 586 00:52:09,599 --> 00:52:12,600 Your life long dream. 587 00:52:13,599 --> 00:52:15,599 Dream? 588 00:52:16,599 --> 00:52:19,600 I’ve got to be realistic. 589 00:52:19,633 --> 00:52:26,599 It’s a dream because it won’t come true. 590 00:52:27,599 --> 00:52:36,599 Don’t worry. I’ll take care of you. 591 00:52:36,599 --> 00:52:40,633 No matter what, okay? 592 00:53:00,599 --> 00:53:01,599 Gangtae. 593 00:53:04,599 --> 00:53:06,599 Hello. 594 00:53:06,600 --> 00:53:08,599 He’s… 595 00:53:08,599 --> 00:53:10,599 The smell… 596 00:53:10,599 --> 00:53:13,667 Hey! Mommy! 597 00:53:16,599 --> 00:53:20,633 You drank so much! Get inside. 598 00:53:21,599 --> 00:53:25,599 No, no! I’m taking her home. 599 00:53:25,599 --> 00:53:28,599 Quit it! You can hardly walk! 600 00:53:29,599 --> 00:53:31,599 You should leave. 601 00:53:31,599 --> 00:53:32,599 Okay. 602 00:53:32,667 --> 00:53:38,700 Sooryun, I’m sorry. I’m sorry! 603 00:54:01,599 --> 00:54:02,599 Mom… 604 00:54:04,667 --> 00:54:08,599 We’ll talk tomorrow. 605 00:54:08,599 --> 00:54:13,600 Mom… I’m quitting movie. 606 00:54:14,599 --> 00:54:21,599 What? Why? What happened? 607 00:54:22,667 --> 00:54:29,599 Well… all the investors got cold feet. 608 00:54:29,599 --> 00:54:30,599 What? 609 00:54:30,599 --> 00:54:37,633 I’m not cut out to be one. That has to be it. 610 00:54:38,667 --> 00:54:49,599 I spent 3 years on this. This is a sign. 611 00:54:50,599 --> 00:54:54,599 It’s time that I quit. 612 00:54:57,600 --> 00:55:03,600 I don’t know much… 613 00:55:05,600 --> 00:55:12,700 But I know the efforts you put into it. 614 00:55:14,599 --> 00:55:18,667 Hard work always pays off. Have patience. 615 00:55:18,700 --> 00:55:22,633 Once I become a famous director. 616 00:55:22,700 --> 00:55:26,599 I was going to do everything for you. 617 00:55:27,599 --> 00:55:39,599 But it’s so hard…I really want to quit. 618 00:55:40,599 --> 00:55:45,667 It’s too much. Mom.. 619 00:55:46,599 --> 00:55:52,599 I’m sorry… I’m sorry, Mom… 620 00:55:54,667 --> 00:56:02,599 Then quit. You’ve done enough. 621 00:56:03,599 --> 00:56:10,599 I just want you to be happy. 622 00:56:10,700 --> 00:56:15,599 It’s not the end of the world. 623 00:56:15,633 --> 00:56:17,633 Being a director isn’t all there is to life. 624 00:56:17,667 --> 00:56:22,599 You’re my son no matter what you do. 625 00:56:22,599 --> 00:56:28,700 There’s always light at the end of the tunnel. 626 00:56:29,599 --> 00:56:34,599 If this isn’t the way? Then you find another way. 627 00:56:34,599 --> 00:56:39,599 If it’s this difficult, then do something else. 628 00:56:39,599 --> 00:56:46,599 Mom, I’m sorry. I really am sorry… 629 00:56:47,599 --> 00:56:56,599 Gangtae…my precious son… 630 00:58:08,599 --> 00:58:10,633 You wanted to talk? 631 00:58:11,599 --> 00:58:14,599 What you want… 632 00:58:14,599 --> 00:58:17,667 … is for me to break up? 633 00:58:18,599 --> 00:58:20,599 Yes. 634 00:58:21,599 --> 00:58:26,599 Fine. Then I’ll do as I say. 635 00:58:27,599 --> 00:58:31,599 Only under one condition. 636 00:58:32,599 --> 00:58:34,599 A condition? 637 00:58:34,599 --> 00:58:40,599 Yes. Otherwise, I won’t. 638 00:58:45,599 --> 00:58:47,600 What is it? 639 00:58:49,599 --> 00:58:52,633 Give me $500 mil. 640 00:58:52,667 --> 00:58:55,599 What? $500 mil? 641 00:58:55,599 --> 00:59:03,599 Yes, give it to me then I’ll break up. 642 00:59:10,599 --> 00:59:13,633 The design’s nice for both genders. 643 00:59:13,700 --> 00:59:16,599 But we need a bold color to this design. 644 00:59:16,599 --> 00:59:21,599 Black and white’s too plain and boring. 645 00:59:21,599 --> 00:59:28,600 I agree… how about red? 646 00:59:28,667 --> 00:59:33,599 Red looks good for both genders. 647 00:59:33,599 --> 00:59:38,599 It looks good on jeans and uniform. 648 00:59:38,599 --> 00:59:40,599 Should we make the samples in red? 649 00:59:40,599 --> 00:59:42,599 Okay. 650 01:00:07,599 --> 01:00:09,599 [Joori Unni] 651 01:00:10,599 --> 01:00:14,599 [The person you’re trying to reach…] 652 01:00:15,599 --> 01:00:19,599 She must be busy. 653 01:00:22,599 --> 01:00:27,599 Daddy! I’m bored. 654 01:00:32,599 --> 01:00:33,599 When’d you wake up? 655 01:00:33,600 --> 01:00:35,700 Can I get out? 656 01:00:36,599 --> 01:00:39,599 It’s so cold outside. 657 01:00:39,599 --> 01:00:42,599 Still, I want to be with you. 658 01:00:42,599 --> 01:00:45,599 Okay. 659 01:00:49,633 --> 01:00:52,633 Wear this. 660 01:01:04,599 --> 01:01:07,599 Is it warm? 661 01:01:09,599 --> 01:01:11,599 You look like a wizard! 662 01:01:11,599 --> 01:01:13,599 A wizard? 663 01:01:21,600 --> 01:01:25,599 Daddy, I got one! 664 01:01:38,599 --> 01:01:42,599 You’re blushing! 665 01:01:44,599 --> 01:01:46,667 Be careful, you’d get hurt. 666 01:01:47,599 --> 01:01:49,600 Yeah, I’m sorry. 667 01:01:54,599 --> 01:01:57,599 You caught one? Thank you. 668 01:01:57,599 --> 01:02:01,599 It’s fun! Let’s do it again. 669 01:02:01,599 --> 01:02:04,599 Your face is so cold. 670 01:02:04,599 --> 01:02:08,599 Let’s get inside. Jooyoung, come in. 671 01:02:09,599 --> 01:02:11,599 Let me get some snacks. 672 01:02:11,599 --> 01:02:13,599 I’ll go, you stay. 673 01:02:13,599 --> 01:02:16,599 No, I’ll go. 674 01:02:17,599 --> 01:02:19,599 Let’s go. 675 01:02:33,667 --> 01:02:36,599 You must be cold. 676 01:02:36,599 --> 01:02:40,599 The heater’s on, wait a bit. 677 01:02:50,599 --> 01:02:53,599 Chorong, what’s that? 678 01:02:54,599 --> 01:02:57,599 Is it a phone? 679 01:02:57,599 --> 01:02:58,599 What’s in your bag? 680 01:02:58,599 --> 01:03:01,599 It’s nothing. 681 01:03:03,599 --> 01:03:04,667 Chorong, give me your bag. 682 01:03:05,599 --> 01:03:06,667 No, it’s mine! 683 01:03:07,599 --> 01:03:09,633 Chorong. 684 01:03:10,599 --> 01:03:12,600 Give it. Give it. 685 01:03:12,667 --> 01:03:13,667 No! 686 01:03:13,700 --> 01:03:16,599 Chorong! 687 01:03:21,599 --> 01:03:25,599 What… what’s this? 688 01:03:25,599 --> 01:03:28,633 It’s a secret and it’s mine! 689 01:03:32,599 --> 01:03:36,599 I was filming, call me when you can. 690 01:03:36,599 --> 01:03:39,599 Chorong… is this from Joori? 691 01:03:39,599 --> 01:03:43,600 I won’t tell you! It’s a secret! 692 01:03:43,633 --> 01:03:46,599 Chorong! 693 01:03:46,667 --> 01:03:53,599 Snacks! What happened? You okay? 694 01:03:53,667 --> 01:03:57,599 Can you watch her? 695 01:03:58,599 --> 01:04:01,599 I hate you, Daddy. 696 01:04:19,600 --> 01:04:21,599 What brings you here? 697 01:04:22,599 --> 01:04:25,599 You gave this to her, right? 698 01:04:26,599 --> 01:04:28,667 Am I, right? 699 01:04:30,633 --> 01:04:33,599 Yeah. 700 01:04:33,599 --> 01:04:35,599 Why are you doing this? 701 01:04:35,599 --> 01:04:40,599 Why now? Behind my back too? 702 01:04:48,599 --> 01:04:50,599 What’s your problem? 703 01:04:50,599 --> 01:04:55,599 Yes, I got her a phone. So what? 704 01:04:55,599 --> 01:04:59,599 I see her everyday and we work together. 705 01:04:59,599 --> 01:05:04,599 Can’t I talk to her from time to time? 706 01:05:04,599 --> 01:05:06,599 NO. YOU CAN’T. 707 01:05:06,599 --> 01:05:08,600 You know exactly why not. 708 01:05:08,633 --> 01:05:11,599 You lost your right to do anything with her. 709 01:05:14,506 --> 01:05:17,574 What? 710 01:05:17,599 --> 01:05:20,599 Why not? 711 01:05:20,599 --> 01:05:25,599 Oppa. If you keep doing this… 712 01:05:25,599 --> 01:05:30,599 … I’ll tell her that I’m her mother. 43135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.