All language subtitles for [DownSub.com] 장미빛 연인들 _ 05회, Rosy Lovers _ E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,267 --> 00:00:11,434 Unknown number. 2 00:00:15,300 --> 00:00:16,300 Hello? 3 00:00:16,334 --> 00:00:18,133 Oppa, it’s me. 4 00:00:18,200 --> 00:00:19,200 Jangmi! 5 00:00:19,300 --> 00:00:27,400 Can you pick me up? I don’t have any money or my phone. Hurry… 6 00:00:29,334 --> 00:00:33,267 I need to talk to you. 7 00:00:33,334 --> 00:00:35,133 Jangmi, where are you? 8 00:00:42,133 --> 00:00:43,434 Wait till it’s cooked. 9 00:00:44,167 --> 00:00:49,367 It’s beef. Mom, have the first bite. 10 00:00:49,434 --> 00:00:54,200 I wasn’t going to eat it, I was just checking. Here. 11 00:00:59,067 --> 00:01:02,067 It’s good ‘cause it’s from Sara, huh? 12 00:01:02,100 --> 00:01:04,100 Yeah. 13 00:01:04,200 --> 00:01:07,400 Chadol, hurry and eat! 14 00:01:09,467 --> 00:01:13,367 CHADOL PARK! WHERE THE HELL ARE YOU? 15 00:01:14,067 --> 00:01:17,234 CHADOL PARK, IT WAS YOU? 16 00:01:24,067 --> 00:01:27,367 - IT WAS YOU? - What are you doing? Are you okay? 17 00:01:27,434 --> 00:01:32,300 What are you going to with Jangmi? 18 00:01:32,367 --> 00:01:34,434 Why are you doing this? Why? 19 00:01:35,000 --> 00:01:37,434 What are you doing? What’d he do? 20 00:01:38,000 --> 00:01:40,267 Get out! You bastard! 21 00:01:41,133 --> 00:01:43,300 Honey, honey. 22 00:01:43,434 --> 00:01:48,100 What’s wrong with him? What did Chadol do? 23 00:01:48,167 --> 00:01:50,367 You can’t treat us this way because we’re poor! 24 00:01:50,434 --> 00:01:55,367 Mom, don’t waste your breath. We’ll call the cops, let them handle it. 25 00:01:55,400 --> 00:02:00,334 Go right ahead. Tell them to arrest him! 26 00:02:01,100 --> 00:02:06,133 Arrest this criminal for ruining my daughter’s life! 27 00:02:07,033 --> 00:02:10,167 What are you talking about? What are you accusing him of? 28 00:02:10,234 --> 00:02:13,167 My Jangmi’s pregnant. 29 00:02:13,334 --> 00:02:16,167 And HE did this to her, YOUR SON! 30 00:02:16,234 --> 00:02:18,100 WHAT? 31 00:02:18,167 --> 00:02:22,334 Pregnant? No way… Chadol! 32 00:02:23,167 --> 00:02:26,067 J, Jangmi. Jangmi, Jangmi! 33 00:02:28,467 --> 00:02:30,067 Honey. 34 00:02:30,133 --> 00:02:32,300 Stop right there! 35 00:02:33,200 --> 00:02:37,200 Honey, honey… honey, honey. 36 00:02:37,300 --> 00:02:41,300 - Jangmi… my Jangmi… - Honey. 37 00:02:55,033 --> 00:02:57,434 Oppa, Chadol oppa! 38 00:02:59,000 --> 00:03:01,200 Jangmi, don’t run! 39 00:03:08,267 --> 00:03:12,200 What took you so long! I was waiting. 40 00:03:12,267 --> 00:03:15,200 I’m sorry… are you okay? 41 00:03:17,367 --> 00:03:22,467 No, I’m not okay. 42 00:03:23,033 --> 00:03:32,334 I ran away from my mom and dad dragging me into a hospital. 43 00:03:35,167 --> 00:03:40,400 Because… because…. 44 00:03:41,200 --> 00:03:49,400 So it’s all true? Are you pregnant? 45 00:03:51,267 --> 00:03:54,067 How’d you know? 46 00:03:58,067 --> 00:04:01,067 What happened to your lip? Did someone hit you? 47 00:04:02,400 --> 00:04:05,200 Was it my dad? 48 00:04:05,267 --> 00:04:07,434 No. It’s not like that. 49 00:04:10,400 --> 00:04:17,000 Oppa, what do we do? I’m so scared. 50 00:04:21,100 --> 00:04:25,334 Don’t be. Everything will be okay now that I know. 51 00:04:25,400 --> 00:04:30,300 I’ll protect you, don’t worry. 52 00:04:47,334 --> 00:04:52,000 Honey, are you okay? Do you feel better? 53 00:04:52,100 --> 00:04:58,501 Why, why am I lying here? I’ll go find him and kill him. 54 00:04:59,067 --> 00:05:08,167 Honey! Don’t you get it? This doesn’t change anything. 55 00:05:08,234 --> 00:05:15,067 You said no one should know and now his family knows. What are you going to do? 56 00:05:16,467 --> 00:05:23,501 That’s why I kept saying your friend was no use. Look what she's done! 57 00:05:26,100 --> 00:05:31,234 I didn’t know this would happen. She’s still my friend. 58 00:05:31,300 --> 00:05:35,367 Don’t cry now. I should be the one crying! 59 00:05:35,367 --> 00:05:42,033 I hate the fact that I can’t do anything to the guy that did this to her. 60 00:05:44,133 --> 00:05:49,999 Honey…what are we going to do now, huh? 61 00:05:53,100 --> 00:05:56,334 - It’s Shinae. - Pick it up. 62 00:05:56,400 --> 00:05:58,033 Okay. 63 00:06:02,133 --> 00:06:10,999 It’s me. Now? Where? Okay. 64 00:06:12,234 --> 00:06:20,000 She wants to meet. What does she want? I’m scared. 65 00:06:20,033 --> 00:06:24,033 Maybe she wants to talk about how you barged in there? 66 00:06:24,067 --> 00:06:28,267 How could they? Don’t be scared, go. Where is it? 67 00:06:28,367 --> 00:06:33,167 No, no. You stay here, honey. I’ll go alone. 68 00:06:33,200 --> 00:06:38,067 If you do that again, there’s no way out. 69 00:06:38,367 --> 00:06:42,033 After all, Chadol didn’t do this alone. 70 00:06:42,067 --> 00:06:44,033 What? 71 00:06:44,100 --> 00:06:51,400 That’s not important. Jangmi’s probably with him now. 72 00:06:51,999 --> 00:06:55,067 We have to separate them. What if she wants to stay with him? 73 00:06:55,133 --> 00:06:59,367 And wants the kid? What’d you do then? 74 00:07:00,000 --> 00:07:09,100 Either I have to beg or somehow find a way to turn this around. 75 00:07:11,167 --> 00:07:20,033 Okay, go. Go tell them we’ll take care of Jangmi. 76 00:07:20,133 --> 00:07:26,000 Tell her to separate him from Jangmi if she wants him to live, okay? 77 00:07:26,100 --> 00:07:29,200 Okay. 78 00:07:46,133 --> 00:07:48,367 How’s your husband? Is he okay? 79 00:07:48,999 --> 00:07:57,999 He’s in shock and he’s out of his mind. He scared you, right? 80 00:07:58,033 --> 00:08:02,167 I’m sorry that he made a scene at your house. 81 00:08:02,234 --> 00:08:05,067 I was really shocked too. 82 00:08:05,133 --> 00:08:13,033 Shinae, I need your help. There’s no point in blaming anyone. 83 00:08:13,100 --> 00:08:23,400 Jangmi’s naive and blind. You have a daughter too, you know how I feel. 84 00:08:23,999 --> 00:08:27,234 Shinae, you have to help me. 85 00:08:28,100 --> 00:08:30,999 What can I do? 86 00:08:31,000 --> 00:08:40,999 We’ll talk to Jangmi. You talk to your son and tell him to break up. 87 00:08:41,100 --> 00:08:43,067 To end it here while we can. 88 00:08:44,033 --> 00:08:47,999 What about the baby? 89 00:08:48,400 --> 00:08:55,334 We’ll deal with it. We can’t have it. Would you have if she was your daughter? 90 00:08:55,367 --> 00:08:57,033 Well. 91 00:08:57,067 --> 00:09:08,334 I trust you’d help. I hope we can settle it here. I beg you, Shinae. 92 00:09:18,100 --> 00:09:19,234 Why? 93 00:09:19,267 --> 00:09:23,167 I can’t. What if she says something. 94 00:09:23,234 --> 00:09:25,999 My mom’s not like that. I guarantee you that. 95 00:09:26,000 --> 00:09:33,133 No, she’s scary. She told me not to see you few days ago. 96 00:09:33,167 --> 00:09:35,000 Really? She did? 97 00:09:35,067 --> 00:09:37,067 Yeah. 98 00:09:38,000 --> 00:09:42,234 Then we’ll just eat then come out. You said you’re hungry. 99 00:09:44,067 --> 00:09:45,367 Chadol. 100 00:09:46,100 --> 00:09:48,033 Mom. 101 00:09:48,999 --> 00:09:50,300 What are you doing? 102 00:09:50,334 --> 00:09:54,400 Well… we have nowhere to go. 103 00:09:59,267 --> 00:10:07,100 Did you guys eat? Come in. 104 00:10:20,267 --> 00:10:22,200 Out of the way. 105 00:10:27,999 --> 00:10:31,167 I had some dumplings, so I made a soup, have some. 106 00:10:31,234 --> 00:10:33,267 Thanks, Mom. Thanks a lot. 107 00:10:33,334 --> 00:10:35,334 Thank you. 108 00:10:35,400 --> 00:10:38,999 Why are you feeding them food, after all that? 109 00:10:38,999 --> 00:10:43,267 What if he comes after us again? I’m serious! 110 00:10:43,334 --> 00:10:46,334 Go to your room so they can eat. 111 00:10:48,334 --> 00:10:51,100 Eat it slowly. 112 00:11:05,999 --> 00:11:07,434 Try some. 113 00:11:17,267 --> 00:11:20,300 Awesome. The soup tastes delicious. 114 00:11:25,999 --> 00:11:28,000 It’s so good. 115 00:11:28,133 --> 00:11:30,367 See? What did I tell you? 116 00:11:30,400 --> 00:11:32,999 Yeah, you eat too. 117 00:11:33,067 --> 00:11:35,334 Eat slowly, you’ll get sick. 118 00:11:37,133 --> 00:11:39,133 Oppa, here. 119 00:11:53,033 --> 00:11:56,100 There’s rice cake too. It’s delicious. 120 00:11:56,234 --> 00:11:59,100 Have this too. 121 00:12:02,999 --> 00:12:09,067 What are they doing? Are they serious? How can they act this way? 122 00:12:09,133 --> 00:12:10,100 They’re cute. 123 00:12:10,133 --> 00:12:16,234 Cute? You mean dumb? Do they not know what’s going on? 124 00:12:16,267 --> 00:12:20,033 They’re not only eating but laughing too. 125 00:12:20,100 --> 00:12:23,267 This is so painful. What do we do? 126 00:12:23,300 --> 00:12:26,334 Did YOU do something wrong? 127 00:12:34,000 --> 00:12:39,200 - Eat, eat, eat a lot. Is the soup good? - Yeah. 128 00:12:39,234 --> 00:12:41,999 - Eat. - Thanks. 129 00:12:46,367 --> 00:12:51,300 Mom, but is she really pregnant? I don’t see a belly. 130 00:12:51,367 --> 00:12:56,100 For some people it doesn’t show until 5-6 months. I was like that. 131 00:12:56,300 --> 00:13:02,999 I see. What are we going to do? Is Chadol going to be a dad? 132 00:13:03,067 --> 00:13:08,067 We can’t do that. What are you going to do? 133 00:13:08,367 --> 00:13:13,000 What CAN I do? I have to listen to Jangmi’s family. 134 00:13:23,167 --> 00:13:26,234 Is it good? I’ve never seen you eat this much. 135 00:13:26,300 --> 00:13:31,000 I don’t know. I must be starving. I can eat a lot more. 136 00:13:31,067 --> 00:13:34,000 Starving? 137 00:13:35,999 --> 00:13:39,367 Well, it must be our baby. 138 00:13:44,234 --> 00:13:48,367 You’re kidding, right? If you finished, go back home. 139 00:13:48,400 --> 00:13:52,133 Sis, don’t be so harsh. She’s our guest, show some respect. 140 00:13:52,167 --> 00:13:57,033 Respect? Didn’t you tell her how respectful her father was to us? 141 00:13:57,200 --> 00:14:04,300 Chadol, as long as I’m here, that’s not going to happen again. Okay? 142 00:14:09,167 --> 00:14:14,133 My dad came by? What did he do? 143 00:14:14,234 --> 00:14:17,100 Nothing, it’s nothing. 144 00:14:23,033 --> 00:14:26,300 If you’re finished, let me talk to you. 145 00:14:32,033 --> 00:14:40,999 Jangmi, your mom’s worried. It’s getting late so go home. 146 00:14:41,033 --> 00:14:46,000 I can’t go home. Can’t I just stay with Oppa? 147 00:14:46,133 --> 00:14:52,999 What about your parents? Your father fainted because of you. 148 00:14:53,000 --> 00:14:54,133 He did? 149 00:14:54,200 --> 00:15:03,234 Yes, he’s better now. But he was really shocked, so go home. 150 00:15:03,267 --> 00:15:10,999 But… but… I can’t. If I go back, they’ll take me back to the hospital. 151 00:15:11,000 --> 00:15:15,133 I want to stay here with Chadol. 152 00:15:15,200 --> 00:15:20,400 It’ll cause more trouble for Chadol if you stay here. 153 00:15:20,999 --> 00:15:25,999 So go back home and talk to your parents. 154 00:15:28,267 --> 00:15:32,367 Can’t I please stay here? 155 00:15:34,100 --> 00:15:39,200 What do you want from me. Call your mom and tell her you’re here? 156 00:15:39,267 --> 00:15:45,267 No, don’t… I’ll leave… 157 00:15:46,400 --> 00:15:52,999 Mom, I’ll talk to her. Jangmi, let’s go. 158 00:16:05,999 --> 00:16:08,067 What do I do… 159 00:16:18,033 --> 00:16:22,067 A solution? What is it? 160 00:16:24,300 --> 00:16:30,999 If you want, I want to have the baby. What do you think? 161 00:16:31,000 --> 00:16:35,367 I agree. I’ll do whatever you want. 162 00:16:36,100 --> 00:16:38,033 Then there’s only one way. 163 00:16:38,067 --> 00:16:39,400 What is it? 164 00:16:41,334 --> 00:16:47,367 Marriage. We get married and have the baby. 165 00:16:47,999 --> 00:16:49,300 Oppa. 166 00:16:53,999 --> 00:17:01,133 Jangmi, will you marry me? Let’s get married. 167 00:17:06,133 --> 00:17:08,200 Thank you, Jangmi. 168 00:17:08,234 --> 00:17:10,999 No, thank you, Oppa. 169 00:17:11,000 --> 00:17:14,267 We’re still students and we don’t have much. 170 00:17:14,300 --> 00:17:17,999 Once we have the baby, it’ll be difficult. Can you do this? 171 00:17:18,000 --> 00:17:23,067 It can’t be that bad. As long as you’re with me, I can do it. 172 00:17:23,100 --> 00:17:26,999 We were going to get married anyway, it’s just sooner than expected. 173 00:17:28,300 --> 00:17:36,033 Right, we’ll think positively like that. It’ll be 1 or 2 years at the most. 174 00:17:36,100 --> 00:17:41,334 After I graduate and find a job, we can stand on our two feet. You trust me, right? 175 00:17:41,400 --> 00:17:43,200 Of course. 176 00:17:45,167 --> 00:17:49,133 Then now we have to convince both our parents. 177 00:17:49,167 --> 00:17:52,999 For me, my mom. For you, your parents. Can you do that? 178 00:17:53,000 --> 00:17:56,067 Of course I can. Fighting! 179 00:17:57,033 --> 00:17:59,434 Fighting! 180 00:18:07,334 --> 00:18:14,133 Call Jangmi’s friend, that dentist’s daughter. Ask if she’s there. 181 00:18:14,200 --> 00:18:18,200 I already did. She didn’t call her today. 182 00:18:19,067 --> 00:18:22,367 Jangmi’s probably with Chadol. 183 00:18:22,999 --> 00:18:29,300 Why’d you confiscate her phone? Now we can’t get in contact with her. 184 00:18:29,334 --> 00:18:33,200 I didn't want her to talk to Chadol. 185 00:18:34,033 --> 00:18:36,400 What do we do about that bastard. 186 00:18:37,000 --> 00:18:42,334 Should I find his number and call him? Ask him to bring her back. 187 00:18:43,067 --> 00:18:47,999 What? Why are we asking HIM to bring my daughter back. 188 00:18:48,000 --> 00:18:51,300 So you want to just wait until she comes back? 189 00:18:56,100 --> 00:19:08,167 Hey, Shinae. Huh? Jangmi’s there? And? Okay. 190 00:19:09,334 --> 00:19:11,000 What did she say? 191 00:19:11,033 --> 00:19:14,400 Jangmi went to her house and wanted to stay there. 192 00:19:14,999 --> 00:19:18,133 She said she convinced her to come home. 193 00:19:18,234 --> 00:19:22,400 What? 194 00:19:23,234 --> 00:19:28,999 Honey, honey. Calm down, you’ll faint again. 195 00:19:29,100 --> 00:19:35,000 Hey, what’s wrong with Manjong? Is he still sick? 196 00:19:35,033 --> 00:19:37,067 No, he’s fine. 197 00:19:37,100 --> 00:19:49,200 He’s not, do you not see him? Let’s take him to the hospital. 198 00:19:49,267 --> 00:19:53,100 Mother, I’m fine. I’ll lie down. 199 00:19:58,133 --> 00:20:07,999 It’s not like cancer or anything, right? You’d tell me, right? 200 00:20:08,000 --> 00:20:16,267 What are you hiding from me? What is it? I’m your mother. 201 00:20:16,999 --> 00:20:21,267 - Go bring me some water. - Okay. 202 00:20:23,999 --> 00:20:28,334 Manjong, are you really okay? 203 00:20:28,400 --> 00:20:32,300 I’m really fine. Don’t worry, Mother. 204 00:20:34,033 --> 00:20:37,400 It’s… it’s Jangmi… 205 00:20:37,434 --> 00:20:39,367 Yeah? 206 00:20:49,000 --> 00:20:54,334 What’s going on? Why am I being excluded. 207 00:21:03,000 --> 00:21:08,999 Don’t stand there. Sit and talk. You too, come sit. 208 00:21:16,067 --> 00:21:20,300 Jangmi, look at me. 209 00:21:22,999 --> 00:21:29,200 Do you know who loves you the most in this world? 210 00:21:30,334 --> 00:21:40,999 It’s your mother and I. Our love for you will never change. 211 00:21:41,000 --> 00:21:44,367 No matter what happens. It’ll never change. 212 00:21:44,999 --> 00:21:45,999 I know. 213 00:21:46,000 --> 00:21:52,033 So Jangmi, you have to listen to us. You’re going to the hospital. 214 00:21:52,100 --> 00:21:55,067 I don’t want to. 215 00:21:57,200 --> 00:22:05,234 We understand. You don’t want to and you’re scared. 216 00:22:05,300 --> 00:22:11,100 But there’s no other way. You’re only 22. 217 00:22:11,133 --> 00:22:21,133 You’ve got a bright future ahead of you. We’re doing what’s best for you. 218 00:22:21,200 --> 00:22:22,367 So come with us tomorrow. 219 00:22:22,434 --> 00:22:29,033 No, I don’t want to. I’m getting married to Chadol. We’re getting married. 220 00:22:29,067 --> 00:22:31,300 What? You’re WHAT? 221 00:22:32,200 --> 00:22:34,300 Honey, stop. 222 00:22:34,334 --> 00:22:41,067 Jangmi, listen to your father. You know who he is? He’s a stranded child. 223 00:22:41,133 --> 00:22:44,999 What do you mean? Stranded child? He is? 224 00:22:45,000 --> 00:22:46,234 What does that mean? 225 00:22:46,267 --> 00:22:50,334 Shinae picked him off the streets. He’s an orphan. 226 00:22:50,367 --> 00:22:55,100 What… How did a bastard like that do this to my daughter. 227 00:22:55,167 --> 00:22:58,200 You still want to marry him? 228 00:22:58,267 --> 00:23:02,133 Save it. We’re going to the hospital. 229 00:23:02,200 --> 00:23:06,367 I don’t care, I’m not going. I promised Chadol. 230 00:23:06,999 --> 00:23:08,367 Jangmi, Baek! 231 00:23:08,400 --> 00:23:11,267 - Stop there! - Honey, honey, honey! 232 00:23:11,334 --> 00:23:17,033 - What is going on? - Mother, go in your room. 233 00:23:17,200 --> 00:23:19,200 Manjong. 234 00:23:28,167 --> 00:23:35,400 What have I done? Am I not allowed to talk now? 235 00:23:38,367 --> 00:23:42,167 Mother. Mother. 236 00:23:47,367 --> 00:23:49,300 What? Get married? 237 00:23:49,367 --> 00:23:56,033 Yeah, I want to marry her and take care of the child. 238 00:23:56,234 --> 00:24:00,267 - I knew it. - You think marriage is a joke? 239 00:24:00,300 --> 00:24:06,000 I’m not kidding. I’m not dating her for fun. 240 00:24:06,100 --> 00:24:14,000 I was going to marry her anyway, it’s sooner than we anticipated, that’s all. 241 00:24:14,100 --> 00:24:17,300 Mom, we know what his priority’s been all along. 242 00:24:17,367 --> 00:24:21,033 How could you get a girl pregnant when you should’ve been studying? 243 00:24:21,067 --> 00:24:22,234 It’s not like that. 244 00:24:22,267 --> 00:24:26,334 This is far worse than me, your sister’s not wrong. 245 00:24:26,367 --> 00:24:29,999 You can’t just get married. Her parents will never agree. 246 00:24:30,000 --> 00:24:33,067 I know it’ll be hard. But I’ll get their approval. 247 00:24:33,100 --> 00:24:38,167 Jangmi’s Dad is capable of even worse. No, I don’t approve. 248 00:24:38,200 --> 00:24:42,167 What about the baby? What do we do about that baby? 249 00:24:42,200 --> 00:24:44,367 Shouldn’t I take responsibility? 250 00:24:44,434 --> 00:24:47,999 Responsibility? How will you take responsibility? 251 00:24:48,000 --> 00:24:52,334 How will you pay for the kid and how would you raise it? You’re a student. 252 00:24:52,367 --> 00:25:02,033 I know, just help me for a year. I’ll find a job and be a good father. 253 00:25:02,100 --> 00:25:05,367 Please, Mom, Sis, Bro. Just trust me this once. 254 00:25:05,400 --> 00:25:10,133 It’s more irresponsible to give birth to a child that you can’t look after. 255 00:25:10,200 --> 00:25:13,999 Once you have the child, all your life will be spent on that child. 256 00:25:14,000 --> 00:25:17,100 It’s easy to say, but having a family is not that easy. 257 00:25:17,133 --> 00:25:20,133 Why would you want to go into that willingly? Don’t you want a chance at life? 258 00:25:20,200 --> 00:25:23,167 So you want me to abandon the baby? Is that all of you guys want? 259 00:25:23,200 --> 00:25:27,133 Jangmi and this unborn baby might be important to you. 260 00:25:27,167 --> 00:25:30,033 But to me, my son, your life is more important. 261 00:25:30,100 --> 00:25:38,000 So if you were to go back, you’d abandon us for your life? Can you do that? 262 00:25:38,999 --> 00:25:46,033 How could she? Mom, he’s not wrong. 263 00:25:47,133 --> 00:25:48,334 Who’s side are you on? 264 00:25:48,400 --> 00:25:54,133 It’s not about taking sides. This is driving me nuts! 265 00:25:58,067 --> 00:26:04,200 I’m going to see Jangmi’s parents tomorrow. We’ll talk when I get back. 266 00:26:04,999 --> 00:26:09,033 You’re not going anywhere. They won’t let you walk out of there alive. 267 00:26:10,100 --> 00:26:13,234 Even so, I’m going. I have to go. 268 00:26:13,999 --> 00:26:20,033 Mom, are you going to let him go? Marriage isn’t that simple nor easy! 269 00:26:40,367 --> 00:26:43,000 Sooryun. 270 00:26:46,234 --> 00:26:48,367 Gangtae. 271 00:26:55,000 --> 00:26:57,133 What brings you at this hour? 272 00:26:59,234 --> 00:27:02,300 Sooryun, what do we do? 273 00:27:02,334 --> 00:27:05,133 Why, what happened? 274 00:27:05,200 --> 00:27:10,234 Didn’t you hear? About my brother and your sister. 275 00:27:10,267 --> 00:27:13,334 Huh? What do you mean? 276 00:27:19,367 --> 00:27:22,300 He’s an orphan. He was picked up off the streets. 277 00:27:22,334 --> 00:27:27,334 You can’t date a guy like that. Not an orphan like that. 278 00:27:27,400 --> 00:27:30,400 Save your breath. We’re going to the hospital tomorrow! 279 00:27:33,033 --> 00:27:37,267 Chadol’s not her real son? No way. 280 00:27:41,067 --> 00:27:43,999 Hey, you’re home. 281 00:27:44,300 --> 00:27:52,033 Jangmi, why didn’t you tell me? Are you really pregnant? 282 00:27:52,100 --> 00:27:54,000 Sis… 283 00:27:58,167 --> 00:28:01,200 - So it’s true… - Yes. 284 00:28:07,100 --> 00:28:09,133 Why didn’t you tell me? 285 00:28:09,167 --> 00:28:17,300 I’m sorry. Dad made me not to tell anyone, including you and Grandma. 286 00:28:18,167 --> 00:28:23,267 The dad… it’s really mom’s friend’s son? 287 00:28:24,200 --> 00:28:27,400 Yeah, Chadol. 288 00:28:34,999 --> 00:28:41,067 Sis, what do I do? Dad’s trying to take me to the hospital. I’m scared. 289 00:28:42,033 --> 00:28:47,234 I’m keeping this baby and am getting married to Chadol. 290 00:28:47,300 --> 00:28:50,133 You’re marrying him? 291 00:28:50,367 --> 00:28:54,999 Sis, you have to help me, hm? Sis… 292 00:28:55,334 --> 00:29:00,133 How did this happen? What have you done? 293 00:29:02,334 --> 00:29:05,267 What? I didn’t choose to be pregnant. 294 00:29:05,334 --> 00:29:10,100 I’m just as angry as anyone else. Everything’s going wrong. 295 00:29:11,367 --> 00:29:18,200 Okay. Okay, I’ll do whatever I can. 296 00:29:18,234 --> 00:29:20,000 You mean it? 297 00:29:20,067 --> 00:29:26,234 Yeah. It’s late, go to bed. 298 00:29:37,999 --> 00:29:48,367 What if he finds out the truth, how would he feel? He can never find out. 299 00:29:48,999 --> 00:29:51,999 Mom, your coffee! 300 00:29:53,167 --> 00:29:54,400 I’m late. 301 00:29:54,999 --> 00:29:57,334 Take a sip before you go. 302 00:29:57,999 --> 00:30:07,367 Okay, fine. I suppose I can. But why’s there two? Your bro and Chadol’s? 303 00:30:08,267 --> 00:30:13,999 Chadol doesn’t deserve one and bro’s probably sleeping still. 304 00:30:14,033 --> 00:30:20,133 Mom, if I were you, I would’ve kicked him out. I don’t know how you do it. 305 00:30:20,200 --> 00:30:23,334 Look who’s talking, what about you? 306 00:30:23,367 --> 00:30:27,234 Mom, just wait. I’m going to make a lot of money. 307 00:30:32,067 --> 00:30:36,167 Why are you dressed up? Are you really going there? 308 00:30:36,234 --> 00:30:37,300 Yes. 309 00:30:37,334 --> 00:30:39,367 Mom, do something. 310 00:30:43,300 --> 00:30:47,334 - If you must go, I’m coming with you. - Mom. 311 00:30:54,334 --> 00:31:01,300 So follow the procedure on that matter. And for Mr. Kim’s exhibition… 312 00:31:01,334 --> 00:31:07,999 …we need to make sure there’s no schedule conflict. Don’t miss any details. 313 00:31:08,234 --> 00:31:10,999 Are you busy? 314 00:31:12,334 --> 00:31:14,300 Honey. 315 00:31:16,200 --> 00:31:18,334 What brings you all the way? 316 00:31:23,999 --> 00:31:27,200 I wanted to ask you out on a date, do you have time? 317 00:31:35,999 --> 00:31:46,167 You said I should consider divorce, so I did. But I still don’t want a divorce. 318 00:31:46,200 --> 00:31:50,067 For the sake of your late mother? 319 00:31:50,133 --> 00:31:57,334 Or out of a sense of duty and responsibility for me? You don’t have to. 320 00:31:57,400 --> 00:32:03,167 Yes, a part of it is my mom’s last words. 321 00:32:03,234 --> 00:32:11,133 But I still remember your dedication towards my mom. 322 00:32:11,200 --> 00:32:16,400 I’m thankful for that, for spending the whole 10 years looking after her. 323 00:32:16,999 --> 00:32:24,100 That was my decision. You don’t owe me anything for that. 324 00:32:24,167 --> 00:32:31,167 No, the fact that I feel indebted to you is important. 325 00:32:31,300 --> 00:32:37,133 You think my sense of responsibility and duty is not important. 326 00:32:37,367 --> 00:32:48,000 But to me, these things matter. I’ll try harder. Ask you out on a date like this. 327 00:32:48,300 --> 00:32:55,999 But if the child issue still bothers you, we can consider an adoption. 328 00:32:56,067 --> 00:32:58,267 Adoption? 329 00:32:59,067 --> 00:33:06,999 - Missus. Missus, get me a cup of water. - Okay. 330 00:33:13,300 --> 00:33:15,334 What’s the flower for? 331 00:33:17,334 --> 00:33:20,033 - Did you get it? - It’s from my husband. 332 00:33:20,100 --> 00:33:24,033 Your husband? He brought it to the gallery? 333 00:33:24,067 --> 00:33:33,999 Yeah. Mom, don’t worry about us. We’re going to give it another try. 334 00:33:34,000 --> 00:33:38,000 That’s great news! Now I feel relieved. 335 00:33:38,033 --> 00:33:41,200 Mom, I beg you. Don’t you ever… 336 00:33:41,267 --> 00:33:46,000 I know. I’ll never do that again, ever. 337 00:33:46,067 --> 00:33:52,000 I’m sorry to cause all of this between you two. I’m so sorry. 338 00:33:52,033 --> 00:33:53,200 Mom, are you okay? 339 00:33:53,267 --> 00:33:56,434 No, I’m all better. I’m all better. 340 00:33:57,200 --> 00:33:59,133 Mom… 341 00:34:00,367 --> 00:34:03,367 …He wants to consider adoption. 342 00:34:05,234 --> 00:34:07,999 - Adoption? - Yeah. 343 00:34:08,033 --> 00:34:10,999 Did you agree to it? 344 00:34:11,033 --> 00:34:15,067 Well… I said I’ll think about it. 345 00:34:15,133 --> 00:34:20,067 Yeah, adoption isn't easy. Give it a careful thought. 346 00:34:20,133 --> 00:34:23,267 Yeah, I’ll see you later. 347 00:34:27,033 --> 00:34:34,267 Why are they considering an adoption now? What good would that do? 348 00:34:36,334 --> 00:34:38,200 You’re home early. 349 00:34:38,267 --> 00:34:46,200 I have a business trip to Japan, I came to pack up. Are you okay? What’s wrong? 350 00:34:47,067 --> 00:34:51,300 Your sister’s considering adoption. 351 00:34:51,367 --> 00:34:53,999 Adoption? 352 00:34:54,100 --> 00:35:00,200 Well… I could get married and give them a child. 353 00:35:00,267 --> 00:35:06,267 What, what did you say? Are you serious? 354 00:35:06,367 --> 00:35:14,400 Of course, if my wife agrees to it. It won’t be a loss on my part. 355 00:35:18,400 --> 00:35:25,033 Why didn’t I think of that before? 356 00:35:33,367 --> 00:35:36,167 - Hello. - Hello. 357 00:35:36,234 --> 00:35:40,200 What brings you here with your son? 358 00:35:40,400 --> 00:35:44,400 We’ve got a guest! Come out. 359 00:35:47,234 --> 00:35:51,100 Hey… why are you here? Get out with your son. 360 00:35:51,133 --> 00:35:54,400 What’s wrong? Did you guys fight? 361 00:35:56,200 --> 00:35:59,100 Oppa, Chadol Oppa! 362 00:36:03,133 --> 00:36:05,999 Jangmi Baek! Get back here. 363 00:36:10,100 --> 00:36:14,367 Who let these people in? Did you open the door? 364 00:36:14,400 --> 00:36:16,234 They were already inside. 365 00:36:16,300 --> 00:36:25,300 I opened the door for them. What’s going on? Why’s Jangmi there? 366 00:36:25,367 --> 00:36:30,999 Get your hands off of her. What are you doing here? 367 00:36:31,033 --> 00:36:36,999 Please, show some respect. We didn’t come here by choice. 368 00:36:37,000 --> 00:36:39,167 We need to hear them out and find a solution. 369 00:36:39,200 --> 00:36:44,067 I don’t care why you’re here, get out. Jangmi, get back here! 370 00:36:44,133 --> 00:36:45,334 Dad. 371 00:36:51,999 --> 00:36:54,133 I have something to tell you, Father. 372 00:36:54,200 --> 00:36:59,200 Wh, what? Father? How dare you! 373 00:36:59,234 --> 00:37:05,067 Jangmi and I want to get married. I’ll take care of her and the baby. 374 00:37:05,267 --> 00:37:12,999 My goodness…What’s he talking about? A baby…? 375 00:37:13,033 --> 00:37:17,133 Please permit us. Jangmi agrees with me. 376 00:37:17,167 --> 00:37:22,000 You’re an orphan, how dare you utter those words? 377 00:37:22,100 --> 00:37:24,133 S, Sir… 378 00:37:24,200 --> 00:37:28,000 What. You thought I would never find out? 379 00:37:28,067 --> 00:37:33,033 How dare an orphan like you ask for my daughter? Get out, get out of my house. 380 00:37:33,100 --> 00:37:37,100 Sir! What are you talking about? 381 00:37:37,234 --> 00:37:42,000 I understand you don’t approve of him but don’t utter such nonsense. 382 00:37:42,033 --> 00:37:47,000 Nonsense? Are you saying my wife lied? 383 00:37:48,067 --> 00:37:54,100 Geumja, Soh, how could you do this? How… 384 00:37:54,133 --> 00:38:00,067 I didn’t want to do this, but you made me. Didn’t I ask you nicely? 385 00:38:03,000 --> 00:38:06,200 Mom, what are you guys talking about? I’m… 386 00:38:06,234 --> 00:38:10,067 No, Chadol. It’s not true. It’s a lie, it's all a lie. 387 00:38:10,133 --> 00:38:15,200 It’s a lie? You should tell him the truth. 388 00:38:15,300 --> 00:38:21,367 You’re a stranded child. You were picked up on the streets, so get out! 389 00:38:21,400 --> 00:38:24,234 Dad, why are you so harsh? That’s enough! 390 00:38:29,300 --> 00:38:32,300 - Chadol, Chadol! - Oppa. 391 00:38:32,367 --> 00:38:36,067 Where are you going? 392 00:38:36,400 --> 00:38:39,400 - Grandma. - Mother, Mother. 393 00:38:44,033 --> 00:38:47,999 Chadol, Chadol Chadol! 394 00:38:48,367 --> 00:38:55,367 Chadol. Chadol Chadol. 395 00:38:58,717 --> 00:39:00,999 It’s bothering me. 396 00:39:01,024 --> 00:39:05,142 I shouldn’t have let them just leave. You should’ve went with them. 397 00:39:05,167 --> 00:39:07,334 You should’ve went, why me? 398 00:39:07,400 --> 00:39:10,200 I’m not in the place to see her parents. 399 00:39:10,267 --> 00:39:14,334 Because you had to eat ramen at home? You don’t make any sense. 400 00:39:16,100 --> 00:39:20,300 What do you know about my troubles? 401 00:39:23,400 --> 00:39:27,400 - Chadol. - What the… what’s with him? 402 00:39:32,167 --> 00:39:36,300 Chadol! Chadol Park, hey! 403 00:39:37,300 --> 00:39:40,999 What are you doing with the photo album? 404 00:39:42,100 --> 00:39:45,067 Why are you here alone? Where’s Mom? 405 00:39:46,100 --> 00:39:48,999 How come I don’t have any baby pictures? 406 00:39:49,033 --> 00:39:58,000 You two have a lot of baby pictures. You said Dad loved to take pictures. 407 00:39:58,067 --> 00:40:07,100 I was such a cute baby. Hey, Sara look. We look exactly alike. 408 00:40:07,234 --> 00:40:12,033 I don’t see it. I was born with double eye lids and high nose bridge. 409 00:40:12,067 --> 00:40:14,167 Where’s MINE? 410 00:40:16,100 --> 00:40:20,100 What’s wrong? We don’t know why. 411 00:40:20,300 --> 00:40:24,067 Are you okay? What did they do to you? 412 00:40:24,133 --> 00:40:27,267 Why are you doing this? These are old pictures. 413 00:40:27,300 --> 00:40:30,100 You two knew? 414 00:40:30,133 --> 00:40:34,200 - Knew what. - Tell us what’s going on. Explain. 415 00:40:34,267 --> 00:40:42,267 I…I… am an orphan. That I was picked up off the streets. 416 00:40:44,300 --> 00:40:48,067 What… are you taking about? 417 00:40:48,133 --> 00:40:52,234 Why are you pretending? Why are you hiding it, huh? 418 00:40:52,300 --> 00:40:54,200 That I am not their real son. 419 00:40:54,267 --> 00:40:57,167 No, you are my son. 420 00:40:59,033 --> 00:41:05,999 Our youngest son, Chadol Park. Everyone else knows that you are. 421 00:41:06,000 --> 00:41:08,100 What else do you want? 422 00:41:09,400 --> 00:41:13,999 Then where are my baby pictures? 423 00:41:14,100 --> 00:41:20,067 Well… we were too preoccupied then. 424 00:41:22,334 --> 00:41:27,999 - You’re my birth mother, right? - What? 425 00:41:28,033 --> 00:41:32,200 Answer me that. Did you give birth to me or not? 426 00:41:33,300 --> 00:41:41,100 Chadol, I’ve always considered you as my son. 427 00:41:43,000 --> 00:41:46,999 So you didn’t…You didn’t give birth to me. 428 00:41:47,000 --> 00:41:48,999 Chadol… 429 00:41:52,033 --> 00:41:55,367 Chadol, Chadol! 430 00:41:58,234 --> 00:42:06,133 Chadol, Chadol Chadol, Chadol! 431 00:42:51,334 --> 00:42:54,334 Mother, have some tea. 432 00:43:07,133 --> 00:43:15,133 Manjong. How did you keep all this to yourself? I had no idea… 433 00:43:15,200 --> 00:43:19,267 I didn’t want you to worry, Mother. I’m sorry. 434 00:43:19,334 --> 00:43:23,067 She was your precious daughter. 435 00:43:23,133 --> 00:43:29,400 How could she do this to you. How can she? How! 436 00:43:29,999 --> 00:43:31,000 Mother… 437 00:43:31,033 --> 00:43:38,133 This is all your fault. Shouldn’t you have taken better care of her? 438 00:43:38,200 --> 00:43:43,334 What have you been doing while your daughters mess their lives? 439 00:43:43,367 --> 00:43:45,267 Grandma… 440 00:43:45,999 --> 00:43:50,999 What are you going to do. Her stomach will get bigger. 441 00:43:51,033 --> 00:43:54,300 Then words will spread, what do we do? 442 00:43:54,334 --> 00:44:00,033 I’ll make sure that doesn’t happen. Don’t worry, Mother. 443 00:44:00,100 --> 00:44:05,400 You spent all your time and money raising your daughters. 444 00:44:05,999 --> 00:44:12,000 And it only takes one incident to ruin all of it…How could this be. 445 00:44:12,067 --> 00:44:17,000 How embarrassing… what do we do… 446 00:44:33,267 --> 00:44:41,367 He's not picking up. He must be in a shock. I can’t stay here. 447 00:44:46,400 --> 00:44:49,334 Jangmi, where are you going? Go back up. 448 00:44:50,000 --> 00:44:52,067 No, I have to go find Chadol. 449 00:44:52,999 --> 00:44:55,400 Are you crazy? Stop it and just listen. 450 00:44:55,400 --> 00:45:00,000 Mom, I’m pregnant, you can’t hit me. If you do, I’ll never come back. 451 00:45:01,000 --> 00:45:04,167 - Goodness. - Mom… 452 00:45:05,334 --> 00:45:07,367 What’s all this? 453 00:45:07,434 --> 00:45:12,300 I’m so disappointed in both of you. How can you say that to Chadol? 454 00:45:12,367 --> 00:45:17,167 Even if I’m your precious daughter, how can you treat him this way? 455 00:45:17,267 --> 00:45:24,334 Let me be clear: I don’t care where even if he’s an orphan. I love him for who he is. 456 00:45:24,367 --> 00:45:27,234 Jangmi Bae. You! 457 00:45:27,267 --> 00:45:30,334 Dad, Dad. Dad, are you okay? 458 00:45:30,400 --> 00:45:33,300 Jangmi, stop right there! 459 00:45:34,100 --> 00:45:38,334 Are you okay? My goodness… 460 00:45:41,999 --> 00:45:44,400 You can take away my phone, that won’t stop me. 461 00:45:44,400 --> 00:45:50,133 I needed a new phone anyway, it’s time for a new one. 462 00:45:58,434 --> 00:46:07,133 Oppa, where are you? Why aren’t you picking up? I’m so worried. 463 00:46:07,200 --> 00:46:14,000 This is my new phone, call me at this number, okay? 464 00:46:18,400 --> 00:46:25,999 Goodness, why are they back? 465 00:46:26,400 --> 00:46:31,300 Is she here to apologize, we won’t budge. Never. 466 00:46:33,234 --> 00:46:36,367 Why are you just there? Get her out of the store. 467 00:46:44,334 --> 00:46:49,100 My husband doesn’t want to see you and get out of the store. 468 00:46:50,200 --> 00:46:52,367 You brat. You’re not even my friend. 469 00:46:52,999 --> 00:46:57,367 - Stop, hey, let go. - You brat! 470 00:46:58,200 --> 00:47:02,167 My head, my head… why are you doing this to me? 471 00:47:02,200 --> 00:47:05,999 You ripped my heart out, so what if you lost some hair? 472 00:47:06,067 --> 00:47:10,367 How could you? How could you tell Chadol the truth, how! 473 00:47:11,133 --> 00:47:16,367 And my daughter? You ruined my daughter’s life! She’s pregnant! 474 00:47:16,999 --> 00:47:22,100 I didn’t lie about Chadol. He was going to find out one way or another. 475 00:47:22,167 --> 00:47:28,033 I don’t deserve to be treated this way. Why are you doing this, huh? 476 00:47:28,067 --> 00:47:34,400 I thought we were friends. If something happens to him, I’ll never forgive you. 477 00:47:34,999 --> 00:47:42,200 I didn’t do it because I wanted to. Jangmi’s 22, how will you pay for this? 478 00:47:43,267 --> 00:47:48,133 You have a daughter of your own, how can you do this? 479 00:47:48,200 --> 00:47:55,067 You’re breaking my heart, this isn’t all my fault! It’s not all my fault! 480 00:47:55,133 --> 00:48:02,067 Bring my daughter back… bring her back, back to normal. 481 00:48:20,033 --> 00:48:27,999 She seems submissive. She seems like she’ll listen to her husband. 482 00:48:28,033 --> 00:48:34,000 She’ll be perfect for Jaedong. 483 00:48:47,267 --> 00:48:53,999 There’s no point in investing to daughters. They always break your heart. 484 00:48:55,334 --> 00:49:00,067 Poor Manjong, what do we do… 485 00:49:05,300 --> 00:49:08,400 Mrs. Ma? 486 00:49:11,999 --> 00:49:15,200 Hello, Mrs. Ma. 487 00:49:15,267 --> 00:49:21,999 Do you have time today? I’ve got to talk to you about something. 488 00:49:22,000 --> 00:49:24,033 Talk to me? 489 00:49:30,400 --> 00:49:36,200 Do you not like the food? You’re not eating. 490 00:49:36,234 --> 00:49:44,100 It’s not that. I had no appetite, but I’m really eating a lot today. 491 00:49:44,167 --> 00:49:51,999 Is there something going on? You don’t seem too well. 492 00:49:52,033 --> 00:49:55,400 No, not at all. 493 00:50:01,234 --> 00:50:06,067 May I ask what you wanted to talk to me about? 494 00:50:07,067 --> 00:50:11,999 My youngest son, he’s ready to get married. 495 00:50:12,033 --> 00:50:17,367 But I don’t want just anybody as my daughter-in-law. 496 00:50:18,167 --> 00:50:21,367 I understand. 497 00:50:21,434 --> 00:50:26,000 You do know who my son-in-law is? The president of Gangho Group? 498 00:50:26,067 --> 00:50:28,400 Sure I do. Of course. 499 00:50:29,000 --> 00:50:34,267 He’s actually childless. 500 00:50:35,167 --> 00:50:38,334 I see. It must’ve been troublesome. 501 00:50:38,400 --> 00:50:44,000 Since they have no heir, who will take over the company? 502 00:50:44,067 --> 00:50:49,167 So it seems that my son will probably take over. 503 00:50:49,234 --> 00:50:51,167 I see… 504 00:50:51,234 --> 00:51:00,100 Worst case scenario is, my son will have to get married then give his child. 505 00:51:00,167 --> 00:51:03,067 I see… 506 00:51:03,300 --> 00:51:08,999 Well, it’s really complicated and it’s a huge headache. 507 00:51:09,033 --> 00:51:18,999 There are plenty of candidates but if the wrong woman comes, it’ll cost us a lot. 508 00:51:19,000 --> 00:51:21,434 I understand. 509 00:51:24,133 --> 00:51:34,234 But ever since I met your granddaughter, I’ve been thinking about her. 510 00:51:35,367 --> 00:51:39,167 About Sooryun? 511 00:51:39,234 --> 00:51:44,033 Yeah, I feel like she’d be perfect for my son. 512 00:51:44,067 --> 00:51:46,100 Huh? 513 00:51:48,133 --> 00:51:50,999 I’m sorry, Gangtae. 514 00:51:51,000 --> 00:51:53,000 Why are you sorry? 515 00:51:53,033 --> 00:51:59,999 My parents hurt your brother. 516 00:52:00,000 --> 00:52:04,100 I can only imagine how shocked everyone must be. 517 00:52:05,000 --> 00:52:12,067 It’s hard for me to believe. I’m trying not to think about it. He’s still my bro. 518 00:52:12,100 --> 00:52:16,033 You still can’t get hold of him? 519 00:52:16,100 --> 00:52:18,300 Yeah, he’s not picking up. 520 00:52:18,367 --> 00:52:24,033 I can only imagine how heartbroken he must be. 521 00:52:25,200 --> 00:52:28,067 How can everything go wrong. 522 00:52:28,133 --> 00:52:33,999 Who would’ve imagined that our siblings would get in our way. And a baby… 523 00:52:34,200 --> 00:52:36,000 What are we going to do? 524 00:52:36,033 --> 00:52:43,000 We follow our hearts… the baby can’t be abandoned. 525 00:52:43,067 --> 00:52:45,033 I would’ve done the same. 526 00:52:45,067 --> 00:52:48,133 I agree, I would’ve done the same too. 527 00:52:48,200 --> 00:52:55,200 Both of them are adults capable of their own decisions. 528 00:52:55,234 --> 00:53:02,167 But your family and our family will forever be enemies like Romeo and Juliet. 529 00:53:02,234 --> 00:53:08,334 I probably won’t get a chance to ask for their permission for our marriage 530 00:53:08,367 --> 00:53:10,000 Because I’m Chadol’s brother. 531 00:53:10,033 --> 00:53:11,400 Gangtae. 532 00:53:11,999 --> 00:53:15,100 But being double in-laws isn’t illegal. 533 00:53:15,167 --> 00:53:16,067 Double in-law? 534 00:53:16,133 --> 00:53:20,000 They are on their own and so are we. 535 00:53:20,033 --> 00:53:22,234 Yeah, okay, Gangtae. 536 00:53:23,200 --> 00:53:26,267 And we’ll do our best to help them. 537 00:53:27,167 --> 00:53:33,234 So that the adults can help them. It’s not their fault that they are in love. 538 00:53:33,267 --> 00:53:37,033 We can’t neglect them for the sake of our relationship. That’ll be wrong. 539 00:53:37,067 --> 00:53:44,000 Gangtae… how can I not be in love with you. 540 00:53:45,133 --> 00:53:48,999 Well… I’m really hurt by this though. 541 00:53:48,999 --> 00:53:49,999 Why? 542 00:53:50,000 --> 00:53:56,267 Why else. My little bro’s been making babies, what have I been doing? 543 00:53:57,033 --> 00:54:03,000 What? Gangtae! 544 00:54:11,167 --> 00:54:19,300 Manjong, Manjong! Do you who I just met? 545 00:54:22,200 --> 00:54:28,000 Mrs. Ma of Gangho Group. 546 00:54:28,067 --> 00:54:29,267 I see… 547 00:54:29,300 --> 00:54:34,267 Her son-in-law’s got no child. 548 00:54:34,334 --> 00:54:37,999 I heard about that, so what? 549 00:54:38,000 --> 00:54:45,200 And she has a son. And he might be the heir to the company. 550 00:54:45,234 --> 00:54:48,167 Mother, can we talk about this later? 551 00:54:48,200 --> 00:54:53,367 Not so fast. Listen carefully. 552 00:54:53,400 --> 00:54:58,234 They want Sooryun as their daughter-in-law. 553 00:54:58,267 --> 00:55:00,400 Are you serious? 554 00:55:00,999 --> 00:55:04,267 Yeah, I know. What should I say? 555 00:55:04,334 --> 00:55:08,067 What do you mean? Of course we’d be interested. 556 00:55:08,133 --> 00:55:13,067 Yeah, my heart’s racing just thinking about it. 557 00:55:13,100 --> 00:55:16,300 What if they find out about Jangmi, what will we do? 558 00:55:16,367 --> 00:55:19,167 We won’t let that happen. 559 00:55:19,267 --> 00:55:24,300 Mother, don’t worry, just make it happen. 560 00:55:24,334 --> 00:55:29,999 I’ll find a way to settle Jangmi’s situation, send her off abroad. 561 00:55:29,999 --> 00:55:32,100 Okay. 562 00:55:32,167 --> 00:55:36,100 But Mother, how are you acquainted with her? 563 00:55:36,167 --> 00:55:45,033 How else, the expensive country club membership you got me. 564 00:55:45,100 --> 00:55:50,033 That’s how I got to know her. The people you hang out really matters. 565 00:55:50,067 --> 00:55:53,167 That’s true, Mother. 566 00:55:53,200 --> 00:55:58,067 Good… finally there’s some life on your face. 567 00:55:58,133 --> 00:56:02,167 Everything will be okay, don’t you worry. 568 00:56:02,200 --> 00:56:05,167 Of course. 569 00:56:17,334 --> 00:56:21,267 - Is this Mr. Chadol Park’s house? - Yes, who’s this? 570 00:56:21,334 --> 00:56:29,999 - Is Mr. Park home? - No, who are you? Did something happen? 571 00:56:30,000 --> 00:56:31,367 It’s not that… 572 00:56:31,400 --> 00:56:35,033 You sound familiar… who’s this? 573 00:56:38,267 --> 00:56:42,000 It’s you, Jangmi , right? Jangmi! 574 00:56:44,133 --> 00:56:47,300 Jangmi, did you hear from Chadol yet? 575 00:56:47,334 --> 00:56:52,133 No, I haven’t. That’s why I came to check. 576 00:56:53,067 --> 00:56:58,334 Where could he be? Any idea? 577 00:56:58,434 --> 00:57:02,267 I’ll find him, don’t worry. 578 00:57:03,200 --> 00:57:13,234 Okay, he might contact you. Keep me in the loop. 579 00:57:13,267 --> 00:57:20,100 Tell him that I’m looking for him and that I want to talk to him. 580 00:57:20,167 --> 00:57:23,234 Of course, don’t worry. He’ll be okay. 581 00:57:23,267 --> 00:57:27,400 Okay, okay, thank you. 582 00:57:43,200 --> 00:57:45,999 Have you heard from Chadol? 583 00:58:09,200 --> 00:58:12,000 Oppa… where’d you go? 584 00:58:15,200 --> 00:58:20,334 I love coming here. It feels so peaceful to be here. 585 00:59:32,033 --> 00:59:36,334 - Gangtae, Sara, Chadol, let’s eat. - Okay. 586 00:59:38,033 --> 00:59:41,033 Hurry. Chadol, you too. Eat. 587 00:59:41,267 --> 00:59:49,234 Gangtae and Sara, eat a lot. You too, Chadol. Good. 588 00:59:49,367 --> 00:59:51,334 It’s mine! 589 00:59:51,999 --> 00:59:56,334 Take it slow. Chadol, come to mommy. 590 01:00:03,000 --> 01:00:06,167 Don’t fight. Be nice. 591 01:00:25,334 --> 01:00:28,167 - The next ferry’s in an hour? - Yes. 592 01:00:32,400 --> 01:00:35,067 Any other way to get to the island? 593 01:00:37,999 --> 01:00:45,033 You’re so mean, Oppa. You should be looking for me. You have to be with me. 594 01:00:47,033 --> 01:00:58,100 No, no…I really hope he’s in there. Please someone, please let me find him. 595 01:00:58,267 --> 01:01:03,100 Please… please… let me find him… 596 01:01:16,367 --> 01:01:19,400 Eh? Oppa. 597 01:01:20,167 --> 01:01:30,267 Oppa! Oppa! Oppa, over here! Here. Oppa! 598 01:01:32,999 --> 01:01:35,999 Sir, turn the ferry around. 599 01:01:55,234 --> 01:01:59,234 Oppa, Oppa! Huh? 600 01:02:06,300 --> 01:02:10,167 Oppa, Chadol Oppa! 601 01:02:13,300 --> 01:02:24,167 Chadol Oppa. Oppa, Chadol Oppa! 602 01:02:27,267 --> 01:02:33,334 Oppa, Chadol Oppa. Over here! 603 01:02:34,300 --> 01:02:42,200 Jangmi! Jangmi! 604 01:03:15,334 --> 01:03:17,067 -Chadol. - Mom. 605 01:03:17,133 --> 01:03:21,033 Don’t break my heart, I’m still your mother. 606 01:03:21,100 --> 01:03:23,033 Now we can go home. 607 01:03:23,133 --> 01:03:26,000 - Dad… - Jangmi Baek. 608 01:03:26,100 --> 01:03:29,334 You’re not my daughter anymore! Get out! 609 01:03:29,400 --> 01:03:31,033 Dad… 610 01:03:31,100 --> 01:03:36,167 Let’s break up. We shouldn’t see each other anymore. This is it. 611 01:03:36,400 --> 01:03:42,367 It felt like my child… I wish I can see him again. 612 01:03:42,999 --> 01:03:45,367 We all have to act normal. 613 01:03:45,999 --> 01:03:49,234 - What do you mean you’re leaving? - I’m not even your son. 614 01:03:49,309 --> 01:03:49,979 What... 615 01:03:50,004 --> 01:03:52,816 Yeah! So just let me go! 47232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.