All language subtitles for Witness to the Mob 1998 ______

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,070 --> 00:00:25,503 Stap in. 2 00:00:36,270 --> 00:00:40,104 Wat is dat, Lou? - Juwelen en een bivakmuts. 3 00:00:40,270 --> 00:00:43,546 De auto van een dief. Mooie vangst. 4 00:00:43,710 --> 00:00:47,305 Waar naartoe? - De werkplaats. We slopen 'm. 5 00:00:57,750 --> 00:00:59,741 Stop, kom terug. 6 00:01:10,110 --> 00:01:11,589 Mijn auto. 7 00:01:11,750 --> 00:01:13,103 Kom mee. 8 00:01:14,910 --> 00:01:18,027 Laat die spullen maar. Wat doe je nou? 9 00:01:20,070 --> 00:01:22,345 E�n ding had ik snel door. 10 00:01:22,510 --> 00:01:26,344 Als je angst toont, rekent deze stad met je af. 11 00:01:28,190 --> 00:01:32,103 Regel twee: Pik de buit in zonder veel poeha. 12 00:01:32,270 --> 00:01:35,501 Regel drie: Doe nooit je mond open. 13 00:01:36,550 --> 00:01:38,939 Tenzij je bij de tandarts bent. 14 00:01:43,310 --> 00:01:46,347 Alleen zo breng je het er levend vanaf. 15 00:01:46,510 --> 00:01:48,421 En dat is me gelukt. 16 00:01:48,590 --> 00:01:54,938 De vraag is alleen: Wat moet ik hier met levenslang in 't vooruitzicht? 17 00:02:05,390 --> 00:02:09,588 Gek. Als ik nu terugkijk, is alles veranderd. Echt alles. 18 00:02:09,750 --> 00:02:13,504 Er zijn wel honderd gasten die me willen afmaken. 19 00:02:13,670 --> 00:02:18,346 Ik zie wel. Een lafaard sterft duizend keer. 20 00:02:18,510 --> 00:02:20,978 Ik sterf maar ��n keer. 21 00:02:35,470 --> 00:02:39,543 Onze bende, de Rampers, was net de reservebank van de Cosa Nostra. 22 00:02:39,710 --> 00:02:43,498 Iedereen wilde meedoen in de hoogste divisie. 23 00:02:43,670 --> 00:02:47,629 De vraag was: Wie wordt er als eerste 't veld in gestuurd? 24 00:02:47,790 --> 00:02:52,989 "Ik deed hem 'n aanbod dat hij niet kon weigeren." - Zelfs mijn oma imiteert Brando beter. 25 00:02:53,150 --> 00:02:58,019 "Als mijn zoon door de bliksem wordt getroffen, geef ik jou de schuld." 26 00:02:58,190 --> 00:03:02,627 De beste was: "Laat dat pistool maar liggen, maar neem de cannoli's mee." 27 00:03:02,790 --> 00:03:07,466 "Fredo, je bent mijn broer en ik hou van je, maar keer je nooit meer tegen de familie." 28 00:03:07,630 --> 00:03:09,780 Kijk daar eens even. 29 00:03:17,110 --> 00:03:19,419 Ik krijg hartkloppingen. 30 00:03:20,430 --> 00:03:23,786 Joey, kom erbij. - Sammy, hoe gaat 't? 31 00:03:23,950 --> 00:03:25,941 Ik ben zo terug. 32 00:03:26,110 --> 00:03:29,705 Wat voer jij uit? - We gaan wat drinken. 33 00:03:29,870 --> 00:03:31,701 Gaan we straks dobbelen? 34 00:03:31,870 --> 00:03:34,907 Mooi pak. - Van een vrachtwagen gevallen. 35 00:03:35,070 --> 00:03:37,584 Doe Camille de groeten. 36 00:03:37,750 --> 00:03:41,106 Het beste. - Ik zie je straks in de 'Push-Push'. 37 00:03:41,270 --> 00:03:43,909 Ik wil haar wel even verwennen. 38 00:03:46,790 --> 00:03:48,348 Dat zou je willen. 39 00:03:48,510 --> 00:03:50,899 Daar heb je 't gereedschap niet voor. 40 00:03:51,070 --> 00:03:53,300 Ik ben anders heel handig. 41 00:03:53,470 --> 00:03:55,779 We gaan. - Hoezo? 42 00:03:55,950 --> 00:03:59,704 Suzy 'Roomkaas' wacht. - Op een sandwich. 43 00:04:00,990 --> 00:04:03,868 Ik moet ook weg. - Wat hebben jullie? 44 00:04:04,030 --> 00:04:06,305 Ik moet vroeg op voor school. 45 00:04:06,470 --> 00:04:08,859 Voor schoonheidsspecialistes. 46 00:04:09,030 --> 00:04:10,668 Hou je me nu voor de gek? 47 00:04:10,830 --> 00:04:14,869 Had ik je dat niet gezegd? - Je bent toch geen mietje? 48 00:04:15,030 --> 00:04:21,299 Die meiden zijn om op te vreten en ik ben daar de enige normale vent. 49 00:04:24,430 --> 00:04:27,661 Wat doe je nu? Dit is toch veel te kort? 50 00:04:27,830 --> 00:04:29,821 Zie je dat dan niet? 51 00:04:32,630 --> 00:04:36,100 Ik wil eruit zien zoals in Vogue. 52 00:04:36,270 --> 00:04:38,989 Kop dicht en laat me mijn werk doen. 53 00:04:39,150 --> 00:04:42,506 Wat zei je daar? - Ik ben zo klaar. 54 00:04:44,150 --> 00:04:46,539 Kijk 's wat je gedaan hebt. 55 00:04:47,870 --> 00:04:52,022 In de vijf jaar dat ik hier kom, ben ik nog nooit zo behandeld. 56 00:04:52,190 --> 00:04:53,942 Louie met z'n plannetjes. 57 00:04:54,110 --> 00:04:57,580 Weet je wat jij moet worden? Bouwvakker. 58 00:04:58,630 --> 00:05:02,020 Dat is geen baan. - Waar vind je zulke mokkels? 59 00:05:02,190 --> 00:05:05,148 Die mokkels wil ik niet. - Wat dan? 60 00:05:05,310 --> 00:05:09,189 Als ik 'r zie, weet ik het. Iemand met verstand, karakter. 61 00:05:09,350 --> 00:05:13,104 Iemand die bij me past. - Ken je Nicky Scibetta's zus? 62 00:05:13,270 --> 00:05:16,501 Debra? - Dat is een meid met klasse. 63 00:05:17,550 --> 00:05:20,701 Soms heb je een meid nooit zien staan... 64 00:05:20,870 --> 00:05:24,704 ...maar als je d'r dan beter leert kennen, is 't raak. 65 00:05:27,550 --> 00:05:29,984 Zo ging het ook met Debra. 66 00:05:31,830 --> 00:05:35,345 De beste hotdog ter wereld. Vind je niet? 67 00:05:35,510 --> 00:05:39,185 Zou kunnen. Ik ben nooit buiten New York geweest. 68 00:05:40,710 --> 00:05:43,144 Ik heb wel wat gereisd. 69 00:05:43,310 --> 00:05:46,939 Florida, LA. - Wat moest je daar? 70 00:05:47,110 --> 00:05:51,900 Ik moest er even uit. Ik wilde eigenlijk acteur worden. 71 00:05:52,070 --> 00:05:56,109 Hoe lang ben je daar geweest? - Twee weken. 72 00:05:56,270 --> 00:05:58,943 Dan was het echt serieus. 73 00:05:59,110 --> 00:06:04,343 Ze zeiden dat ik te klein was. Maar ik heb een mooie kop. 74 00:06:04,510 --> 00:06:06,466 Ze kletsen maar wat. 75 00:06:06,630 --> 00:06:12,341 Je hebt ook een mooie kop en ik vind je niet te klein. 76 00:06:14,510 --> 00:06:16,023 Leuke meid, h�? 77 00:06:16,190 --> 00:06:20,149 Zij is het trouwe type. Ze laat je niet zitten. 78 00:06:20,310 --> 00:06:23,302 Ik zei toch dat het een meid met klasse was? 79 00:06:23,470 --> 00:06:28,544 Ik heb ook iemand en het is serieus. - Jij serieus? Maak het even. 80 00:06:28,710 --> 00:06:32,862 Ze heet Linda, ze is 'n joodse. Ze was tot vijf uur vanochtend bij me. 81 00:06:33,030 --> 00:06:36,989 Dan ben je vast moe. - We hebben telefooncellen gekraakt. 82 00:06:37,150 --> 00:06:40,699 Ik wil er bij zijn als je d'r aan je moeder voorstelt. 83 00:06:40,870 --> 00:06:42,861 Ik ben gek op haar. 84 00:06:43,030 --> 00:06:45,669 Hoe is ze? - Beeldschoon. 85 00:06:48,030 --> 00:06:50,419 Lefty, Tony, hoe staat ie? 86 00:06:51,910 --> 00:06:54,219 Ik heb een klus voor je. 87 00:06:54,390 --> 00:06:58,463 Ik zie je nog wel. - Ik wil die joodse weleens zien. 88 00:06:58,630 --> 00:07:02,418 Wat voor klus? - Volgens mijn oom kun je het. 89 00:07:02,590 --> 00:07:05,707 Iemand heeft 'm genaaid. - Ik sla 'm wel in elkaar. 90 00:07:05,870 --> 00:07:08,942 Dat is niet genoeg. Dit is een grote klus. 91 00:07:09,110 --> 00:07:11,624 Ik doe alles wat je vraagt. 92 00:07:14,030 --> 00:07:16,783 We gingen wat drinken met Joey Colucci. 93 00:07:16,950 --> 00:07:21,819 We gingen naar huis. Dit zou mijn leven veranderen. 94 00:07:21,990 --> 00:07:27,110 Ik had gewoon pech. Ik doe al twintig jaar mee en win nooit wat. 95 00:07:27,270 --> 00:07:31,627 En hij wint zo vijftien mille. - En het is nog 'n sukkel ook. 96 00:07:31,790 --> 00:07:33,667 Hij is nog stommer. 97 00:07:33,830 --> 00:07:36,298 Hij wint altijd. Ik snap 't niet. 98 00:07:36,470 --> 00:07:39,940 Je hoeft niet slim te zijn om de lotto te winnen. 99 00:07:43,710 --> 00:07:47,180 Wat is dit voor herrie? - T-Rex. Uit Engeland. 100 00:07:47,350 --> 00:07:50,262 Het valt wel mee. - Dat moeten ze verbieden. 101 00:07:50,430 --> 00:07:54,708 Ik vind 't goed. - Is er geen Italiaanse muziek? 102 00:07:54,870 --> 00:07:58,579 Laat 'm luisteren als hij dat leuk vindt. 103 00:07:58,750 --> 00:08:02,709 Dat was ik even vergeten. Dit is Joey's avond. 104 00:08:21,350 --> 00:08:24,581 Jaren later hoorde ik dat het niet waar was. 105 00:08:24,750 --> 00:08:29,540 Tony wilde gewoon de vrouw van Joey. 106 00:08:29,710 --> 00:08:33,703 Kort daarna trouwde hij met haar. De smeerlap. 107 00:08:43,190 --> 00:08:46,705 De dag daarna viel me iets op. 108 00:08:46,870 --> 00:08:49,703 Ik had geen spijt of schuldgevoel. 109 00:08:49,870 --> 00:08:53,465 Ik voelde maar ��n ding: Macht. 110 00:08:54,550 --> 00:08:59,180 Wat heb jij voor verwachtingen? Van 't leven bedoel ik. 111 00:08:59,350 --> 00:09:01,818 Trouwen. Twee, drie kinderen... 112 00:09:01,990 --> 00:09:05,380 ...een huis met 'n tuin, dieren, misschien paarden. 113 00:09:05,550 --> 00:09:07,620 Dat is een flinke tuin. 114 00:09:07,790 --> 00:09:11,783 Ik hou van paarden. - Ik ook, op de renbaan. 115 00:09:11,950 --> 00:09:15,465 Als je paarden wilt, krijg je paarden. 116 00:09:15,630 --> 00:09:19,464 Ik heb niet de hele dag de tijd. Komt er nog wat van? 117 00:09:23,070 --> 00:09:26,221 Niet gek, h�? - Het is hier schitterend. 118 00:09:26,390 --> 00:09:29,462 En wat verwacht jij van 't leven? 119 00:09:30,510 --> 00:09:34,867 Geef mij Manhattan maar. - Wil je daar wonen? 120 00:09:35,030 --> 00:09:37,544 Nee, ik bedoel de bouw daar. 121 00:09:37,710 --> 00:09:40,429 Op een dag wil ik kunnen zeggen: 122 00:09:40,590 --> 00:09:44,629 "Zie je dat gebouw daar? Daar heb ik aan meegewerkt." 123 00:09:44,790 --> 00:09:49,739 Je hebt grote dromen. Dat mag ik wel. - Je moet ze ook kunnen waarmaken. 124 00:09:49,910 --> 00:09:53,664 Ik blijf niet mijn hele leven een scharrelaar. 125 00:09:53,830 --> 00:09:57,345 Ik heb over je gehoord. Je bent berucht. 126 00:09:59,590 --> 00:10:01,308 Zit je daarmee? 127 00:10:01,470 --> 00:10:05,748 Nee, niet zolang je goed bent voor je vrouw. 128 00:10:05,910 --> 00:10:09,300 Ik zal goed voor je zijn. Dat beloof ik. 129 00:10:15,670 --> 00:10:21,586 Toddo Aurello, een capo van de Gambino-familie wilde me spreken. 130 00:10:21,750 --> 00:10:24,822 Voor het eerst wist ik wat ik wilde. 131 00:10:24,990 --> 00:10:29,188 Ik had de juiste vrouw gevonden en ik had een doel. 132 00:10:29,350 --> 00:10:32,342 Ik speelde mee in de hoogste divisie. 133 00:10:32,510 --> 00:10:35,980 Hoe is het met u? - Zeg maar Toddo. 134 00:10:37,110 --> 00:10:38,987 Jij weet van wanten. 135 00:10:39,150 --> 00:10:43,587 Ze hadden me eens zien knokken met een knul die m'n fiets had gepikt. 136 00:10:43,750 --> 00:10:48,505 Toen noemden ze me Sammy 'de Stier' en dat is sindsdien zo gebleven. 137 00:10:48,670 --> 00:10:52,982 Ik heb bevel van de top. Je werkt voortaan voor mij. 138 00:10:53,150 --> 00:10:57,063 Van Paul Castellano. - Geen namen graag. 139 00:10:57,230 --> 00:11:01,109 Je meldt je twee keer per week bij mij. - Duidelijk. 140 00:11:01,270 --> 00:11:06,742 Wat je met deze familie of met een andere doet, heeft mijn goedkeuring nodig. 141 00:11:06,910 --> 00:11:11,381 En ze mogen jou alleen pakken met mijn toestemming. 142 00:11:12,990 --> 00:11:14,981 Kun je dat aan? 143 00:11:15,150 --> 00:11:16,981 Reken maar. 144 00:11:18,030 --> 00:11:23,662 Alleen Sevito en ik spelen dit spel. De andere kaarten en lachen ons uit. 145 00:11:23,830 --> 00:11:27,345 Ik ken dit spel niet. 146 00:11:27,510 --> 00:11:33,142 Dit zijn de pionnen. Die moeten de belangrijkere stukken beschermen. 147 00:11:33,310 --> 00:11:35,949 Zoals de loper en het paard. 148 00:11:36,110 --> 00:11:39,580 In onze borgata, onze familie, zijn dat de capo's. 149 00:11:39,750 --> 00:11:43,345 Die beschermen op hun beurt de koning. 150 00:11:43,510 --> 00:11:47,503 Die moet altijd worden gedekt. Hij mag nooit vrij staan. 151 00:11:49,630 --> 00:11:51,427 Geeft niet. 152 00:11:51,590 --> 00:11:54,707 Je leert het nog wel. Nietwaar, Sevito? 153 00:11:57,270 --> 00:12:00,421 Toddo haalde me binnen en nam me onder zijn hoede. 154 00:12:00,590 --> 00:12:02,467 Hij was mijn tweede vader. 155 00:12:02,630 --> 00:12:07,943 Mijn vader was een goeierd, maar daarom werd hij belazerd. 156 00:12:09,110 --> 00:12:14,104 Hij moest beschermd worden door mensen als Toddo, mensen als ik. 157 00:12:14,270 --> 00:12:17,501 Wat sta jij te staren? 158 00:12:17,670 --> 00:12:20,309 Sammy, kom eens. 159 00:12:20,470 --> 00:12:24,986 Dat is Sammy 'de Stier'. Laat 'm erin. - Je bent een beroemdheid. 160 00:12:25,150 --> 00:12:27,425 Jij hoeft niet te wachten. 161 00:12:27,590 --> 00:12:30,662 Als er iets is, vraag dan naar Mikey 'de Vleermuis'. 162 00:12:30,830 --> 00:12:32,582 En m'n maat Louie? 163 00:12:32,750 --> 00:12:36,186 Als hij bij jou hoort, is hij ok�. Vermaak je. 164 00:12:43,070 --> 00:12:46,301 Toddo liet me elke dag opdraven. 165 00:12:46,470 --> 00:12:49,985 Ik keek toe als hij aan het werk was. 166 00:12:50,150 --> 00:12:52,539 Hij stoomde me klaar voor het leven. 167 00:12:55,310 --> 00:12:56,709 Ik wilde niet storen. 168 00:12:56,870 --> 00:12:59,509 Geeft niet. Ga maar zitten. 169 00:13:01,390 --> 00:13:04,746 Je moet me helpen. Het gaat om veel geld. 170 00:13:04,910 --> 00:13:09,745 Die kerel zeurde maar door over geld dat hij tegoed had. 171 00:13:09,910 --> 00:13:12,868 Daarna vroeg Toddo wat we moesten doen. 172 00:13:13,030 --> 00:13:16,989 Ik zei: "We zoeken die andere vent op en breken z'n poten." 173 00:13:17,150 --> 00:13:19,983 Toen liet Toddo die ander komen. 174 00:13:20,150 --> 00:13:23,028 En die kwam met 'n ander verhaal. 175 00:13:24,070 --> 00:13:26,664 Wat vind je hier nou van? 176 00:13:26,830 --> 00:13:29,219 Dit moet je uitzoeken. 177 00:13:29,390 --> 00:13:34,510 Volgens mij heeft deze gelijk. - En gisteren geloofde je die andere. 178 00:13:34,670 --> 00:13:37,582 Iedereen heeft z'n eigen verhaal. 179 00:13:37,750 --> 00:13:40,947 Maar je moet beide partijen aanhoren. 180 00:13:41,110 --> 00:13:44,227 De waarheid ligt meestal in 't midden. 181 00:13:44,390 --> 00:13:49,669 Als je besluiten neemt zonder beide verhalen te horen, ga je niet lang mee. 182 00:13:49,830 --> 00:13:52,025 Dat wordt dan je ondergang. 183 00:13:55,790 --> 00:13:59,339 Luitjes, ga allemaal even staan. 184 00:13:59,510 --> 00:14:02,388 We drinken op Sammy Gravano. 185 00:14:02,550 --> 00:14:07,226 Sammy en Debra, ik heb jullie min of meer gekoppeld. 186 00:14:07,390 --> 00:14:11,508 Maar nu is het aan jullie, dus kom niet met klachten. 187 00:14:12,750 --> 00:14:15,469 Ik drink op Sammy Gravano. 188 00:14:15,630 --> 00:14:19,623 De aardigste knul in Bensonhurst. - Niet overdrijven. 189 00:14:25,150 --> 00:14:27,425 Waar blijft die zoen? 190 00:14:30,190 --> 00:14:31,828 Ik hou van je. 191 00:14:45,590 --> 00:14:48,388 Je moet eraan geloven. Proost. 192 00:14:48,550 --> 00:14:52,509 Een man is niks zonder 'n goede vrouw. - Daar drink ik op. 193 00:14:52,670 --> 00:14:56,629 Bij ons geldt dat niet. Wij doen elke nacht tien rondes. 194 00:14:56,790 --> 00:15:00,419 Je moet 'n vrouw nemen die je in ��n stoot neerkrijgt. 195 00:15:00,590 --> 00:15:04,947 Wat is ie toch weer romantisch. 196 00:15:05,110 --> 00:15:09,422 Hoe zit het met jou en die Linda? - We denken erover. 197 00:15:09,590 --> 00:15:12,104 Ze is een stuk, maar kan ze ook koken? 198 00:15:12,270 --> 00:15:15,706 Ze is joods, ze kan nog geen water koken. 199 00:15:15,870 --> 00:15:17,986 Dan word je een hongerige jood. 200 00:15:18,150 --> 00:15:21,859 Als je trek hebt, kom je maar bij mij eten. 201 00:15:22,030 --> 00:15:24,624 Daar drink ik op. - Op de vriendschap. 202 00:15:24,790 --> 00:15:26,621 Ik sta hier. 203 00:15:34,310 --> 00:15:37,939 Ik zei toch dat het wat zou worden tussen jullie? 204 00:15:38,110 --> 00:15:40,749 Wie is dit? - Een maat van me. 205 00:15:40,910 --> 00:15:42,787 Mag ik even? 206 00:15:45,070 --> 00:15:48,142 Wat is dat? Dat poeder bij je neus? 207 00:15:48,310 --> 00:15:49,948 We hebben feest. 208 00:15:50,110 --> 00:15:52,499 Je ouders zijn er. Die van mij ook. 209 00:15:52,670 --> 00:15:56,743 Heb je geen respect? - Tuurlijk heb ik wel respect. 210 00:15:56,910 --> 00:15:59,583 Hou het leuk. Goed? 211 00:16:57,470 --> 00:17:01,509 Wat een geweldige avond. Alles was perfect. 212 00:17:01,910 --> 00:17:06,267 Allemaal mensen van wie ik hield en die ik vertrouwde. 213 00:17:06,430 --> 00:17:11,265 Maar ik was niet gerust. Niets blijft voor altijd perfect. 214 00:17:11,430 --> 00:17:17,346 Dat weet de grootste sukkel. Vroeg of laat zou iemand me belazeren. 215 00:17:17,510 --> 00:17:22,106 Ik wilde de avond niet verzieken, dus dacht ik er niet meer aan. 216 00:17:34,630 --> 00:17:37,861 Paul Castellano, Sammy Gravano. 217 00:17:39,190 --> 00:17:40,748 Ga zitten. 218 00:17:46,270 --> 00:17:48,545 Weet je waarvoor je hier bent? 219 00:17:49,710 --> 00:17:51,063 Jazeker. 220 00:17:52,630 --> 00:17:54,825 Kijk om je heen. 221 00:17:55,870 --> 00:17:58,145 Ken je iedereen hier? 222 00:18:00,830 --> 00:18:04,106 Mag je deze mannen en respecteer je ze? 223 00:18:04,270 --> 00:18:05,942 Jazeker. 224 00:18:07,670 --> 00:18:12,869 We laten je toe tot onze familie die behoort tot de Cosa Nostra. 225 00:18:13,030 --> 00:18:18,662 Daarmee plaats je deze broederschap boven God, boven de staat... 226 00:18:18,830 --> 00:18:22,869 ...en boven je gezin. Is dat duidelijk? 227 00:18:23,030 --> 00:18:24,748 Dat is duidelijk. 228 00:18:33,070 --> 00:18:37,188 Als we je oproepen en je zoon of dochter is ziek... 229 00:18:37,350 --> 00:18:43,539 ...of zelfs stervende, dan kom je meteen en laat je hen achter. 230 00:18:44,550 --> 00:18:46,745 Ik begrijp het. 231 00:18:46,910 --> 00:18:51,700 Als we je vragen voor ons te doden, doe je dat dan? 232 00:18:54,070 --> 00:18:57,619 Met welke vinger haal je de trekker over? 233 00:19:21,830 --> 00:19:25,300 Leden van deze familie handelen niet in drugs. 234 00:19:25,470 --> 00:19:30,988 Ze komen niet aan elkaars vrouw en doden elkaar niet. 235 00:19:31,150 --> 00:19:34,267 De straf die daarop staat, is de dood. 236 00:19:35,310 --> 00:19:39,986 Als je deze eed aflegt, hou je die voor altijd geheim. 237 00:19:40,150 --> 00:19:44,780 Als je de wet van omerta overtreedt of de broederschap verraadt... 238 00:19:44,950 --> 00:19:48,147 ...moge je ziel dan branden als deze heilige. 239 00:19:59,710 --> 00:20:02,065 Ik begrijp het. 240 00:20:04,830 --> 00:20:11,178 Je maakt nu deel uit van de Cosa Nostra als lid van de Gambino-familie. 241 00:20:16,830 --> 00:20:18,548 Proficiat. 242 00:20:19,630 --> 00:20:24,101 In deze broederschap ging het om eer, respect en loyaliteit. 243 00:20:24,270 --> 00:20:29,139 De dag van mijn toelating was de mooiste van mijn leven. 244 00:20:48,230 --> 00:20:54,066 Ik wilde niet langer knokken en auto's stelen voor eikels. 245 00:20:54,230 --> 00:20:58,189 Ik wilde vaste inkomsten. Iets tastbaars. 246 00:20:58,350 --> 00:21:02,229 Zeg 't maar. - Dit zijn je nieuwe compagnons. 247 00:21:02,390 --> 00:21:04,585 Ik heb geen compagnons. 248 00:21:04,750 --> 00:21:06,980 Nu wel. Je werkt voor ons. 249 00:21:07,150 --> 00:21:10,301 Duidelijk? Wij nemen de zaak over. 250 00:21:10,470 --> 00:21:14,588 Dat gaat zomaar niet. Wat levert mij dat op? 251 00:21:14,750 --> 00:21:18,186 Jij doet ook mee. Jij krijgt je deel. 252 00:21:18,350 --> 00:21:20,227 Kom 's hier. 253 00:21:20,390 --> 00:21:23,063 En we laten je leven. 254 00:21:25,230 --> 00:21:28,586 Dat levert het jou op. Schenk eens iets in. 255 00:21:29,990 --> 00:21:32,902 Doen ze het? - Ja, natuurlijk. 256 00:21:38,270 --> 00:21:42,024 Een biertje uit je eigen tap smaakt een stuk beter. 257 00:21:42,190 --> 00:21:46,183 Vooral omdat het mijn jongens waren. Mijn bende. 258 00:21:54,950 --> 00:21:59,341 Het gaat goed. Het loopt al beter dan de 'Push-Push'. 259 00:21:59,510 --> 00:22:01,262 Nog even en ze kunnen sluiten. 260 00:22:01,430 --> 00:22:05,867 Dit geld stop ik in een andere zaak. 261 00:22:06,030 --> 00:22:09,625 Wat voor zaak? - Een bouwbedrijf. 262 00:22:09,790 --> 00:22:12,987 Maar de bouw is onbekend terrein. 263 00:22:13,150 --> 00:22:15,459 We wisten ook niets van clubs. 264 00:22:15,630 --> 00:22:19,464 Nu Phil Catrelli weg is, kunnen wij uitbreiden. 265 00:22:19,630 --> 00:22:25,500 Met onze contacten bij de Teamsters zal 't geld binnenstromen. 266 00:22:25,670 --> 00:22:31,063 Als je denkt dat 't wat is, doe ik mee. - Ik heb al een kantoor bij Stillwell. 267 00:22:31,230 --> 00:22:34,267 Er is iemand die je wil spreken. 268 00:22:34,430 --> 00:22:37,866 Wie denkt hij dat ie is, Don Juan? 269 00:22:38,030 --> 00:22:41,420 Dat is John Gotti van Neils bende van Ozone Park. 270 00:22:41,590 --> 00:22:43,421 Is dat John Gotti? 271 00:22:43,590 --> 00:22:49,187 Hij heeft Mick toch koudgemaakt? Die Gambino's neef heeft vermoord? 272 00:22:53,830 --> 00:22:55,866 Ik loop er wel even heen. 273 00:22:56,030 --> 00:22:59,306 Gotti was ook een rijzende ster. 274 00:22:59,470 --> 00:23:02,746 Nu kwam hij met z'n maat de concurrentie bekijken. 275 00:23:02,910 --> 00:23:07,062 John, hoe gaat het? - Leuk je een keer te zien. 276 00:23:07,230 --> 00:23:10,540 Dit is mijn maat. Angelo Ruggiero. 277 00:23:10,710 --> 00:23:12,826 Ken je Mickey 'de Vleermuis'? 278 00:23:14,110 --> 00:23:17,989 Dus nu zit je hier? - Ja, nu zitten we hier. 279 00:23:18,150 --> 00:23:20,618 Ik hoor goede verhalen over je. 280 00:23:20,790 --> 00:23:22,781 Ik ook over jou. 281 00:23:23,710 --> 00:23:27,783 Ben je al lang vrij? - Een paar maanden. Dat stelde niks voor. 282 00:23:27,950 --> 00:23:33,661 Speelde jij geen honkbal? - Bij Wake Forest. Tot die blessure. 283 00:23:34,790 --> 00:23:39,625 Wat denk je van de Giants? - Waardeloos. Kunnen niet winnen. 284 00:23:39,790 --> 00:23:42,782 Ze hebben me al drie ruggen gekost. 285 00:23:42,950 --> 00:23:46,181 Van wedden worden alleen de bookies beter. 286 00:23:46,350 --> 00:23:49,069 Je hebt gelijk. Zo is het. 287 00:23:54,150 --> 00:23:57,062 Wordt hier ook gegokt? 288 00:23:57,230 --> 00:24:01,508 Een beetje dobbelen en zo. En bij jullie? 289 00:24:01,670 --> 00:24:03,501 Ik zit op JFK Airport. 290 00:24:03,670 --> 00:24:07,709 We hebben een partij tv's. Wou je een paar Sony's? 291 00:24:08,830 --> 00:24:11,867 Je hoeft niet in details te treden. 292 00:24:13,510 --> 00:24:17,822 Schenk mijn vrienden eens iets in. - Komt eraan. 293 00:24:19,470 --> 00:24:23,907 Dus je hebt de begrafenis van Gambino gemist. 294 00:24:24,070 --> 00:24:28,939 Heel jammer dat ik er niet was om afscheid te nemen van Carlo. 295 00:24:29,110 --> 00:24:32,022 Het was geweldig. Iedereen was er. 296 00:24:32,190 --> 00:24:36,945 Politie, vrienden, politici. Zeker zo'n duizend mensen. 297 00:24:37,110 --> 00:24:40,227 Hij was geliefd. - Zeker weten. 298 00:24:42,710 --> 00:24:45,270 Hoe denk je over Big Paul? 299 00:24:47,670 --> 00:24:49,740 Hij is de baas. Ja toch? 300 00:24:50,790 --> 00:24:57,423 Niet als Carlo. Hij zit daar maar op die heuvel, ver weg van zijn soldaten. 301 00:24:57,590 --> 00:24:59,979 Carlo liet ons nooit in de steek. 302 00:25:00,150 --> 00:25:04,143 Hij was een leeuw en een vos. Hij had macht. 303 00:25:06,430 --> 00:25:08,386 Echte macht. 304 00:25:08,550 --> 00:25:10,620 En hersens. 305 00:25:15,270 --> 00:25:17,101 Op jou. 306 00:25:17,270 --> 00:25:20,421 Op jou en op ons. 307 00:25:20,590 --> 00:25:22,342 Op de toekomst. 308 00:25:23,750 --> 00:25:27,345 Ik was onder de indruk. Een slimme knaap. 309 00:25:27,510 --> 00:25:30,741 Iets te opzichtig, maar een echte kerel. 310 00:25:30,910 --> 00:25:33,982 Ik wist dat we ooit zouden samenwerken. 311 00:25:39,670 --> 00:25:44,266 Wat doe jij nou? Alles is gecontroleerd, de banden, de lichten... 312 00:25:44,430 --> 00:25:49,140 Beton en staal, de beste business die er is. 313 00:25:49,310 --> 00:25:51,346 Wat is er? - Wie ben jij? 314 00:25:51,510 --> 00:25:56,186 Mammoth Beton. Wij leveren hier. - Wij hebben al beton. 315 00:25:56,350 --> 00:25:59,103 Als dat zo is, leggen we alles stil. 316 00:25:59,270 --> 00:26:02,546 Hoe durf je drie dollar per kubieke meter te vragen? 317 00:26:02,710 --> 00:26:07,579 Ik heb toverbeton. Je problemen verdwijnen als sneeuw voor de zon. 318 00:26:07,750 --> 00:26:10,947 Dit is pure diefstal. - Wat wil die vent? 319 00:26:11,110 --> 00:26:16,343 Controleer de emissiewaarden eens. Volgens mij klopt er iets niet. 320 00:26:16,510 --> 00:26:19,343 Wat een lef. Hier wil ik meer van weten. 321 00:26:20,550 --> 00:26:24,907 Vooruit maar. Kom maar op met die wagens. 322 00:26:25,070 --> 00:26:29,780 Ik had meer dingen aan m'n hoofd. Ik moest 'n gezin onderhouden. 323 00:26:29,950 --> 00:26:34,466 Geld is niet alles, maar het komt wel op de eerste plaats. 324 00:26:34,630 --> 00:26:37,349 Ik deed alles voor geld. 325 00:26:37,510 --> 00:26:41,549 Woekerpraktijken, horeca, bouw, noem maar op. 326 00:26:41,710 --> 00:26:44,941 Ik had overal een vinger in de pap. 327 00:26:45,910 --> 00:26:51,701 Tot groot genoegen van Castellano, die zijn 20 procent opstreek. 328 00:26:53,430 --> 00:26:56,308 Big Paul was dik tevreden met me. 329 00:26:56,470 --> 00:26:58,984 Hij wist dat hij op me kon rekenen. 330 00:26:59,150 --> 00:27:03,063 Ik moest Johnny Keys koudmaken. Een foute capo. 331 00:27:03,230 --> 00:27:05,141 Waar blijft Paul nou? 332 00:27:05,310 --> 00:27:07,266 Ik moest dit goed doen. 333 00:27:07,430 --> 00:27:09,421 Hij is onderweg. 334 00:27:10,990 --> 00:27:14,505 Dat zei je net ook al. Moet ik nog lang wachten? 335 00:27:14,670 --> 00:27:18,868 Hij staat zeker in een file. Het verkeer is een ramp. 336 00:27:22,470 --> 00:27:24,426 Lastige bal. 337 00:27:30,350 --> 00:27:33,387 Noem je dat golf? Wat is je handicap, 40? 338 00:27:33,550 --> 00:27:35,347 Hoezo, handicap? 339 00:27:35,510 --> 00:27:38,707 Wat voor clubs gebruik je? Ik haal de mijne even. 340 00:27:42,910 --> 00:27:45,504 Vuile rat. Je hebt me erin geluisd. 341 00:27:45,670 --> 00:27:48,787 Loop nou maar door, er gebeurt niks. 342 00:27:48,950 --> 00:27:50,781 Wat heeft ie? - Mijn hart. 343 00:27:50,950 --> 00:27:53,510 Wat moeten we met 'm? - Wat is er? 344 00:27:53,670 --> 00:27:58,505 Ik heb hartklachten. De pilletjes zitten in mijn zak. 345 00:28:06,710 --> 00:28:08,587 Gaat het? 346 00:28:08,750 --> 00:28:10,741 Kom mee. 347 00:28:10,910 --> 00:28:13,424 Als je me wilt afmaken, doe dat dan. 348 00:28:13,590 --> 00:28:16,502 Maar laat me niet creperen aan 'n hartaanval. 349 00:28:16,670 --> 00:28:20,185 Het komt wel goed. Rustig aan maar. 350 00:28:28,870 --> 00:28:31,748 Bel Paul. Zeg dat we hem hebben. 351 00:28:36,950 --> 00:28:41,102 Je had me mooi tuk. Je hebt je rol goed gespeeld. 352 00:28:41,270 --> 00:28:44,068 Hoe je zei dat Paul achter me stond. 353 00:28:46,590 --> 00:28:48,546 Hij heeft geen geld. 354 00:28:59,790 --> 00:29:01,781 Moet je zien. 355 00:29:01,950 --> 00:29:04,384 Vuile smerissen. 356 00:29:04,550 --> 00:29:09,908 Vergeet 't maar. - Ik doe niks. Dit is een familiekwestie. 357 00:29:17,510 --> 00:29:21,219 Het is niet persoonlijk. Ik krijg mijn bevelen. 358 00:29:21,390 --> 00:29:27,147 Weet je wat ik niet begrijp? Hij is mijn vriend. Ik ken 'm al 35 jaar. 359 00:29:27,310 --> 00:29:30,825 35 jaar. Noem je dat vriendschap? 360 00:29:30,990 --> 00:29:34,903 Zo is 't leven. - Die Paul. Vuile leugenaar. 361 00:29:35,070 --> 00:29:39,507 Let op je woorden. Zo praat je niet over mijn baas. Duidelijk? 362 00:29:41,470 --> 00:29:44,143 Je kan je gang gaan. 363 00:29:44,310 --> 00:29:48,098 Voor je het doet, wil ik je twee dingen vragen. 364 00:29:48,270 --> 00:29:52,900 Hij moet een vakman zijn. - Dat is mijn maat wel. 365 00:29:53,070 --> 00:29:57,268 Ik heb mijn vrouw beloofd dat ik zou sterven zonder schoenen. 366 00:29:57,430 --> 00:30:00,342 Mag ik ze uittrekken? - Is dat alles? 367 00:30:00,510 --> 00:30:01,863 Dat is alles. 368 00:30:15,910 --> 00:30:19,141 Waarom moesten die schoenen nu uit? 369 00:30:19,310 --> 00:30:23,189 Dat is iets tussen mijn vrouw en mij. 370 00:30:38,310 --> 00:30:42,508 Dat is pas een echte vent. Hij accepteerde het. 371 00:30:42,670 --> 00:30:44,865 Hij was een echte gangster. 372 00:30:45,030 --> 00:30:47,544 Hij was niet bang. 373 00:30:47,710 --> 00:30:49,985 Ik vind het doodzonde. 374 00:30:50,150 --> 00:30:52,710 Vannacht slaap ik niet vanwege die schoenenkwestie. 375 00:30:52,870 --> 00:30:55,338 Hij was een echte kerel. 376 00:31:09,710 --> 00:31:13,783 We werden gebeld door het Witte Huis. Big Paul was tevreden. 377 00:31:15,950 --> 00:31:22,423 E�nderde is ��nderde. Ik wil ��nderde van het geld. E�nderde van alles. 378 00:31:22,590 --> 00:31:24,546 Ik geef het door. 379 00:31:24,710 --> 00:31:29,101 De Chinezen, de joden en de rest krijgen al meer dan genoeg. 380 00:31:29,270 --> 00:31:32,148 Ik praat wel met 'Fat Man'. We krijgen 't wel. 381 00:31:32,310 --> 00:31:34,301 Wilt u nog een koekje? 382 00:31:34,470 --> 00:31:38,099 Al praat je met de president. Ik wil dat geld. 383 00:31:40,470 --> 00:31:46,261 Even iets anders. We hebben een probleem met 'Fat' Angie van Gotti. 384 00:31:46,430 --> 00:31:51,550 Hij dealt drugs. En van mijn part is hij de neef van Neil of van de paus. 385 00:31:51,710 --> 00:31:56,830 Als het waar is, gaat ie eraan en als Gotti meedoet, is het afgelopen. 386 00:31:56,990 --> 00:32:01,905 John is misschien een gokker, maar hij is geen drugsdealer. 387 00:32:02,070 --> 00:32:05,699 Betaalt ie z'n schulden dan van dat loodgietersbedrijf? 388 00:32:05,870 --> 00:32:07,906 Dat lukt je niet met wc-brillen verkopen. 389 00:32:08,070 --> 00:32:13,269 Ik zoek dit wel even uit. - Doe dat maar. 390 00:32:13,430 --> 00:32:15,261 Sammy en z'n maat zijn er. 391 00:32:16,390 --> 00:32:19,348 Ik moet even de benen strekken. 392 00:32:21,550 --> 00:32:23,108 Dat was goed werk. 393 00:32:23,270 --> 00:32:27,627 Hoe gaat het? Fijn je weer te zien. Ken je Louie al? 394 00:32:27,790 --> 00:32:32,739 Je timmerbedrijf loopt goed, hoor ik. - Het gaat uitstekend. 395 00:32:32,910 --> 00:32:37,779 Louie Di Bono's bedrijf loopt ook heel goed. Nietwaar? 396 00:32:37,950 --> 00:32:41,465 Ik wil dat jullie gaan samenwerken. 397 00:32:41,630 --> 00:32:45,543 Dubbele activiteit, dubbele inkomsten. 398 00:32:45,710 --> 00:32:48,782 Mij best. - Ik vind het prima. 399 00:32:48,950 --> 00:32:55,344 Ik praat wel met de Teamsters. Een beetje smeren, dan loopt 't beter. 400 00:32:55,510 --> 00:33:00,140 Van jullie moeten we het hebben. Ik reken op jullie. 401 00:33:00,310 --> 00:33:02,460 We zullen je niet teleurstellen. 402 00:33:06,150 --> 00:33:13,226 Gaan we volgende week jagen? Ik moet mijn nieuwe Winchester afstellen. 403 00:33:13,390 --> 00:33:18,384 Dat leventje van ons is heel mooi, maar ook onvoorspelbaar. 404 00:33:18,550 --> 00:33:21,189 Voor je 't weet, verkloot je het. 405 00:33:21,350 --> 00:33:27,380 Als de poen eenmaal binnenstroomt, is dat het enige waaraan je nog denkt. 406 00:33:27,550 --> 00:33:31,225 Je moet op je hoede zijn voor de mensen om je heen. 407 00:33:31,390 --> 00:33:34,541 Doe toch wat kalm aan. Ga even zitten. 408 00:33:34,710 --> 00:33:36,701 Doe ik. 409 00:33:36,870 --> 00:33:40,545 Waarom neem je geen hulp in huis? 410 00:33:48,950 --> 00:33:53,580 Let op je woorden. - Kan de baas geen hulp betalen? 411 00:33:53,750 --> 00:33:58,221 Je bent in zijn huis. Zoiets zeg je niet. Duidelijk? 412 00:34:01,510 --> 00:34:03,466 Het is heet. 413 00:34:03,630 --> 00:34:05,746 Heb jij dit gemaakt? 414 00:34:05,910 --> 00:34:08,299 Tuurlijk. - Wat kan jij koken. 415 00:34:08,470 --> 00:34:11,621 Proef mijn marinarasaus maar eens. 416 00:34:11,790 --> 00:34:14,987 Pas maar op, straks pik ik hem nog in. 417 00:34:15,150 --> 00:34:19,826 Mikey is me trouw. Hij hoort bij mij, of niet soms? 418 00:34:19,990 --> 00:34:22,140 Dat kan je schudden. 419 00:34:25,470 --> 00:34:31,659 John en ik waren bevriend geraakt. Ik vond dat ik hem moest waarschuwen. 420 00:34:32,590 --> 00:34:34,660 Moet je zien wat een mafkees. 421 00:34:36,990 --> 00:34:39,185 Dat is nou mijn zwager. 422 00:34:41,990 --> 00:34:44,345 Wat is Paul van plan? 423 00:34:44,510 --> 00:34:47,502 Denk erom, dit blijft onder ons. 424 00:34:47,670 --> 00:34:51,549 Hij denkt dat 'Fat' Angie en jij in drugs handelen. 425 00:34:51,710 --> 00:34:55,498 Ik raak die rotzooi niet aan. 426 00:34:55,670 --> 00:35:00,186 Ik drink alleen soms een glas. En Angelo handelt niet in drugs. 427 00:35:00,350 --> 00:35:03,865 Als ik merk dat ie liegt, dan gaat ie eraan. 428 00:35:04,030 --> 00:35:07,909 Frank DeCicco koos jouw kant. - Hij is een goeie vent. 429 00:35:08,070 --> 00:35:11,267 Wat doen ze nu? - Ze zoeken het uit. 430 00:35:11,430 --> 00:35:16,458 Paul heeft iets tegen me. Hij voert een verdeel-en-heers-politiek. 431 00:35:16,630 --> 00:35:21,067 Daar zie ik geen bewijs van. - Ik weet dat je dat niet ziet. 432 00:35:21,230 --> 00:35:23,869 Jij doet zaken met hem. 433 00:35:24,030 --> 00:35:28,182 Ik wil 't niet verpesten voor je, maar hou je ogen goed open. 434 00:35:28,350 --> 00:35:33,140 Want als je knippert, belazert hij je waar je bij staat. 435 00:35:33,310 --> 00:35:36,143 Dan zal ik maar niet knipperen. 436 00:35:36,310 --> 00:35:39,188 John en ik waren aan het schaken. 437 00:35:39,350 --> 00:35:44,470 We wisten alleen niet hoe het spel zou aflopen. 438 00:35:44,630 --> 00:35:49,101 Johnny V, 500. - Beste vent, Johnny V. 439 00:35:49,270 --> 00:35:51,830 Is Dog nog komen opdagen? 440 00:35:51,990 --> 00:35:54,299 Nee, dit is al de derde week. 441 00:35:54,470 --> 00:35:56,222 Ik praat wel met hem. 442 00:35:56,390 --> 00:36:01,145 Moet ik Joe sturen? - Nee, ik zie hem vrijdag op de bouw. 443 00:36:01,310 --> 00:36:03,141 Ik praat wel met 'm. 444 00:36:03,310 --> 00:36:05,983 Joe, we hebben je hier nodig. 445 00:36:06,150 --> 00:36:08,823 Schiet eens op met die koffie. 446 00:36:11,390 --> 00:36:12,869 Gem Atlas Steel. 447 00:36:13,030 --> 00:36:16,989 Met Debra. - Hallo, hoe gaat het? 448 00:36:17,150 --> 00:36:21,780 Zeg het maar. - Mag ik Sam even? Het is belangrijk. 449 00:36:23,190 --> 00:36:25,306 Ik heb Debra voor je. 450 00:36:25,470 --> 00:36:29,748 Ik bel haar wel terug. - Ze zegt dat het belangrijk is. 451 00:36:31,470 --> 00:36:35,349 Wat is er, Deb? - Nicky zit weer in de problemen. 452 00:36:35,510 --> 00:36:38,229 Wat heeft ie nu weer uitgespookt? 453 00:36:40,270 --> 00:36:41,783 Je moet hem helpen. 454 00:36:42,750 --> 00:36:44,468 Het spijt me echt. 455 00:36:44,630 --> 00:36:46,348 Ik wil het niet horen. 456 00:36:46,510 --> 00:36:50,549 Hij noemde me een mietje. Wat moest ik anders? 457 00:36:50,710 --> 00:36:53,065 Wie was het? - Bobby Giordano. 458 00:36:53,230 --> 00:36:57,781 Zijn vader zit in de familie. Word toch eens verstandig. 459 00:36:57,950 --> 00:37:01,181 Als ze schelden, schiet je. Zou jij ook doen. 460 00:37:01,350 --> 00:37:06,185 Vergelijk jezelf niet met mij. Jij weet niet hoe je je moet gedragen. 461 00:37:06,350 --> 00:37:10,309 Ben je nog steeds aan dat poeder? Wat heb ik gezegd? 462 00:37:10,470 --> 00:37:13,348 Ik stop ermee. Ik zal mijn leven beteren. 463 00:37:13,510 --> 00:37:16,707 En lieg niet tegen me. Doe dat nooit. 464 00:37:16,870 --> 00:37:18,986 Ik zweer het. Ik stop ermee. 465 00:37:19,150 --> 00:37:22,062 Dit was de laatste keer. Duidelijk? 466 00:37:24,630 --> 00:37:29,465 Dat is nog niet alles. Wat denk je dat Scibetta doet? 467 00:37:29,790 --> 00:37:33,305 Hij beledigde de nicht van Frankie D. 468 00:37:33,470 --> 00:37:36,268 Wat zei hij? - Dat zeg ik liever niet. 469 00:37:36,470 --> 00:37:39,621 Hij gebruikt drugs, handelt in drugs. 470 00:37:39,790 --> 00:37:43,749 Hij praat te veel. Hij is een verklikker. 471 00:37:43,910 --> 00:37:46,663 Wie zegt dat? - Iedereen weet het. 472 00:37:50,030 --> 00:37:52,942 Louie, handel jij dit maar af. 473 00:37:53,110 --> 00:37:56,420 En Sammy? - Die hoeft het niet te weten. 474 00:37:56,590 --> 00:38:00,981 Hij is mijn beste vriend. Moet ik dan zijn zwager... 475 00:38:01,150 --> 00:38:04,745 Jij doet het. En als hij lastig doet... 476 00:38:04,910 --> 00:38:08,664 ...dan gaat hij ook. Begrepen? 477 00:38:10,710 --> 00:38:12,541 Waar blijft dat staal? 478 00:38:12,710 --> 00:38:15,827 Het is moeilijk om goeie lui te krijgen. 479 00:38:15,990 --> 00:38:17,981 Het is nog geen vakantie. 480 00:38:19,030 --> 00:38:21,498 Ha die Lou. Hoe gaat ie? 481 00:38:23,790 --> 00:38:28,989 Ik moet met je praten. Ik zeg 't je eerlijk, want we zijn oude vrienden. 482 00:38:29,150 --> 00:38:30,629 Wat is er dan? 483 00:38:33,270 --> 00:38:35,465 Ik moet Nicky koud maken. 484 00:38:37,150 --> 00:38:40,825 Ga weg. Hij is gewoon een niksnut. 485 00:38:40,990 --> 00:38:44,107 Ik kan toch gewoon zijn poten breken? 486 00:38:44,270 --> 00:38:48,980 Het is te laat. Hij lult te veel. Ze denken dat ie ze verraadt. 487 00:38:50,070 --> 00:38:55,269 Die stomme eikel. Hij zit me al dwars sinds mijn huwelijksdag. 488 00:38:55,430 --> 00:38:59,105 Of je het nu wilt of niet, het gebeurt toch. 489 00:38:59,270 --> 00:39:01,465 Heb je begrip voor mijn positie? 490 00:39:01,630 --> 00:39:05,782 En mijn positie dan? Hij is de broer van m'n vrouw. 491 00:39:05,950 --> 00:39:08,703 Hij heeft zijn eigen graf gegraven. 492 00:39:16,150 --> 00:39:21,668 Voor Paul ging ik samen met Di Bono en maakte ik Johnny Keys af. 493 00:39:21,830 --> 00:39:24,469 En zo bedankt ie me. 494 00:39:26,110 --> 00:39:30,183 Als ik terugkijk, weet ik dat Paul toen al van me af wilde. 495 00:39:33,430 --> 00:39:35,102 Nicky, hoe gaat het? 496 00:39:42,310 --> 00:39:44,346 Om wat voor klus gaat het? 497 00:39:44,510 --> 00:39:46,580 Een juwelierszaak. 498 00:39:49,910 --> 00:39:52,344 Moet ik rijden? Prima. 499 00:39:52,510 --> 00:39:55,980 Als ik mee naar binnen moet, is het ook best. 500 00:39:56,150 --> 00:39:58,744 Dat bespreken we nog wel. 501 00:40:06,350 --> 00:40:08,068 Wat is er nou? 502 00:40:09,190 --> 00:40:10,543 Niets. 503 00:40:12,670 --> 00:40:14,581 Wat is er dan? 504 00:40:16,190 --> 00:40:18,499 Wat heb ik dan gedaan? 505 00:40:35,150 --> 00:40:40,304 In en om het centrale gebouw van Jonestown zijn 400 lijken gevonden. 506 00:40:40,470 --> 00:40:43,906 Dat al die idioten zichzelf vergiftigen. 507 00:40:45,710 --> 00:40:50,067 Mijn ouders hebben gebeld. Nicky is al twee dagen weg. 508 00:40:50,230 --> 00:40:52,619 Hij zal wel aan het feesten zijn. 509 00:40:52,790 --> 00:40:55,862 Maar hij belt ze altijd. 510 00:40:56,910 --> 00:41:00,789 Maak je geen zorgen. Hij duikt wel weer op. Zoals altijd. 511 00:41:06,230 --> 00:41:10,462 Ik wist niet dat ze hem in stukken zouden snijden. 512 00:41:10,630 --> 00:41:17,183 Heer, de doden zijn bij U en Uw heiligen verheugen zich in blijdschap. 513 00:41:17,350 --> 00:41:22,583 Verhoor de gebeden voor Nicholas Scabetti, die is heengegaan... 514 00:41:22,750 --> 00:41:25,628 ...en schenk hem eeuwige vreugde. 515 00:41:25,790 --> 00:41:29,669 We vragen dit door Jezus Christus. Amen. 516 00:41:29,830 --> 00:41:33,584 In de naam van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest. 517 00:41:33,750 --> 00:41:39,108 Onze Vader die in de hemele zijt, Uw Naam worde geheiligd, Uw Koninkrijk kome... 518 00:42:00,750 --> 00:42:02,308 Het is doodzonde. 519 00:42:02,470 --> 00:42:05,189 Wie kan zoiets nu doen? 520 00:42:05,350 --> 00:42:08,899 Hij was zo'n lieve knul. Hij had een goed hart. 521 00:42:09,070 --> 00:42:12,858 Hij hield van iedereen. Van de kinderen. 522 00:42:13,030 --> 00:42:14,383 Ik weet het. 523 00:42:19,670 --> 00:42:23,709 We moeten uitzoeken wie dit heeft gedaan. 524 00:42:23,870 --> 00:42:27,465 En we moeten ze hiervoor laten boeten. 525 00:42:28,510 --> 00:42:31,070 Ik zal het tegen de jongens zeggen. 526 00:42:31,230 --> 00:42:33,585 We vinden die schoften wel. 527 00:42:37,670 --> 00:42:39,149 Gecondoleerd. 528 00:42:44,110 --> 00:42:46,180 Ik weet hoe erg dit is. 529 00:42:46,350 --> 00:42:49,148 Wij hebben ook een zoon verloren. 530 00:42:49,310 --> 00:42:51,380 We zullen altijd aan je denken. 531 00:42:52,430 --> 00:42:55,581 Bedankt dat jullie gekomen zijn. 532 00:42:57,190 --> 00:42:58,543 Sterkte. 533 00:43:01,630 --> 00:43:05,987 Wat was dat een ellende. Maar wat moest ik doen? 534 00:43:06,150 --> 00:43:08,345 Moest ik zeggen dat ik het was? 535 00:43:13,630 --> 00:43:15,825 Je krijgt dat geld wel. 536 00:43:15,990 --> 00:43:18,106 Ik geef je mijn woord. 537 00:43:18,270 --> 00:43:22,024 Ik mag je graag, maar je vervalt in herhaling. 538 00:43:23,190 --> 00:43:26,739 Ik heb Joe Bertinelli van Gialucci Beton voor je. 539 00:43:26,910 --> 00:43:30,107 Nu geen telefoontjes. Ik bel hem wel terug. 540 00:43:31,150 --> 00:43:33,664 Moet ik je soms bedreigen? 541 00:43:33,830 --> 00:43:37,903 Ik wil je niet bedreigen, dus dwing me daar niet toe. 542 00:43:40,750 --> 00:43:43,548 Ik weet er wel iets op. 543 00:43:44,710 --> 00:43:50,660 Ik heb een huis in Jersey. Het is al lange tijd in de familie. 544 00:43:50,830 --> 00:43:53,185 En dat wil ik aan jou geven. 545 00:43:53,350 --> 00:43:58,788 Debra had veel meegemaakt. Ik wilde haar en de kinderen een plezier doen. 546 00:43:58,950 --> 00:44:00,906 En dit leek me wel iets. 547 00:44:01,070 --> 00:44:02,947 Eerlijk? 548 00:44:03,110 --> 00:44:05,544 Je mag het hebben. 549 00:44:15,070 --> 00:44:16,628 Hoe vind je 't? 550 00:44:16,790 --> 00:44:21,659 Je zei niet dat 't gemeubileerd was. - Dat zat bij de prijs in. 551 00:44:21,830 --> 00:44:26,108 Ook het bestek en het servies? - Alles. 552 00:44:26,270 --> 00:44:29,342 Onze eerste flat past in die keuken. 553 00:44:30,390 --> 00:44:33,348 Weet je nog, onze eerste avond uit? 554 00:44:33,510 --> 00:44:34,863 De paarden? 555 00:44:35,030 --> 00:44:37,146 Weet je dat nog? 556 00:44:37,310 --> 00:44:39,585 Deze tuin is groot genoeg. 557 00:44:45,990 --> 00:44:48,948 Wou je de stal soms in de fik steken? 558 00:44:49,430 --> 00:44:51,739 Eikel, wat doe jij nou? 559 00:44:51,910 --> 00:44:56,665 Straks steek je m'n ogen uit. - Ik zal beter richten. 560 00:44:56,830 --> 00:44:59,390 Dit is een overval. 561 00:45:02,350 --> 00:45:07,140 Deze heb ik net gekocht. - Ga je op olifantenjacht? 562 00:45:07,310 --> 00:45:09,141 Waar is je werkkleding? 563 00:45:09,310 --> 00:45:13,269 Jij hebt gisteren verloren, jij moet opruimen. 564 00:45:13,430 --> 00:45:16,661 Het zijn wel onze paarden, maar ik maak niks schoon. 565 00:45:16,830 --> 00:45:20,709 Je hebt verloren, dus aan 't werk. Geef 'm die schep. 566 00:45:26,110 --> 00:45:28,670 Niet gek, h�? Ze is best goed. 567 00:45:28,830 --> 00:45:31,583 Ik moet zeggen, dit was het helemaal. 568 00:45:31,750 --> 00:45:35,584 De drukte van de stad was mijlenver weg. 569 00:45:40,030 --> 00:45:41,702 Hoe gaat het? 570 00:45:41,870 --> 00:45:43,542 Wat is dat nou? 571 00:45:43,710 --> 00:45:46,099 Vooruit, wegwezen jullie. 572 00:45:47,270 --> 00:45:50,068 Pa heeft deze beestjes gered. 573 00:45:50,230 --> 00:45:53,745 Hoe kom je daaraan? - De slager wou ze slachten. 574 00:45:53,910 --> 00:45:55,502 Pa heeft ze gered. 575 00:45:55,670 --> 00:46:00,186 Wat moest ik anders? Ik zag die oogjes en toen moest ik wel. 576 00:46:00,350 --> 00:46:03,262 Naar binnen, we gaan zo eten. 577 00:46:03,430 --> 00:46:05,944 Goed dat je geen koeien zag. 578 00:46:06,110 --> 00:46:10,945 Ik heb een paard gekocht. Kostte me 30 mille, 'Golden Passion'. 579 00:46:11,110 --> 00:46:12,862 Dat is een hoop geld. 580 00:46:13,030 --> 00:46:16,784 Het is een kanjer. Over een paar jaar gaat ie races lopen. 581 00:46:16,950 --> 00:46:20,340 Nicky 'Cowboy' is aan de telefoon. 582 00:46:20,510 --> 00:46:22,068 Wat is er? 583 00:46:23,350 --> 00:46:24,988 We hebben een probleem. 584 00:46:27,070 --> 00:46:28,583 Laat maar, Shirley. 585 00:46:29,830 --> 00:46:31,343 Hoe gaat 't? 586 00:46:31,510 --> 00:46:35,298 Waarom krijg jij meer dan ik? - Hoe bedoel je? 587 00:46:35,470 --> 00:46:38,985 Je knoeit met de boeken. - Ik belazer je niet. 588 00:46:39,150 --> 00:46:41,903 Ik kan het je laten zien. 589 00:46:42,070 --> 00:46:45,107 Het enige dat ik wil zien, is geld. 590 00:46:45,270 --> 00:46:49,502 Dat gaat op aan smeergeld voor de Teamsters en controleurs. 591 00:46:49,670 --> 00:46:51,945 Is 't mijn geld niet? - Precies. 592 00:46:52,110 --> 00:46:57,742 Ik laat me niet belazeren. - Ik heb nooit geld van je gepikt. 593 00:46:57,910 --> 00:47:02,142 Als je mij naait, ben je er geweest. 594 00:47:10,870 --> 00:47:14,146 Di Bono klaagde bij Big Paul dat ik hem had bedreigd. 595 00:47:14,310 --> 00:47:20,101 Hij wilde me dood hebben. Ik moest bij Castellano komen. Dit was foute boel. 596 00:47:20,270 --> 00:47:24,821 Je hebt geen enkel bewijs tegen Di Bono. 597 00:47:24,990 --> 00:47:29,905 Ontken dat je hem bedreigd hebt. Het is jouw woord tegen het zijne. 598 00:47:30,070 --> 00:47:33,585 Ik ga niet liegen. Ik zeg waar het op staat. 599 00:47:33,750 --> 00:47:36,469 Soms leef je in een andere wereld. 600 00:47:36,630 --> 00:47:41,465 Als je dat doet, zetten ze je buitenspel of ga je eraan. 601 00:47:41,630 --> 00:47:45,179 Mijn advies is, zorg dat je het overleeft. 602 00:47:46,990 --> 00:47:50,426 Je hebt gelijk, ik ontken het gewoon. 603 00:47:53,070 --> 00:47:56,983 Zo ging dat. 't Ene moment was ik de lieveling... 604 00:47:57,150 --> 00:48:00,825 ...en 't andere moment stond mijn leven op het spel. 605 00:48:13,190 --> 00:48:19,106 Wij zijn bij elkaar omdat Salvatore Gravano ervan is beschuldigd... 606 00:48:19,270 --> 00:48:24,822 ...dat hij een heilige regel van de Cosa Nostra heeft overtreden. 607 00:48:24,990 --> 00:48:29,825 Louie Di Bono beweert... 608 00:48:29,990 --> 00:48:36,828 ...dat deze broeder zijn medebroeder heeft aangevallen en bedreigd met de dood. 609 00:48:37,870 --> 00:48:42,990 Di Bono heeft ons inzage gegeven in zijn boeken. 610 00:48:43,150 --> 00:48:47,348 Er is geen bewijs dat hij jou heeft bedrogen. 611 00:48:47,510 --> 00:48:50,582 Of dat hij jou heeft benadeeld. 612 00:48:52,750 --> 00:48:57,346 Is het waar dat je hem met de dood hebt bedreigd? 613 00:49:06,310 --> 00:49:08,266 Ik heb hem bedreigd. 614 00:49:09,710 --> 00:49:12,144 Vrienden heb ik nooit bedreigd. 615 00:49:12,310 --> 00:49:19,068 Maar deze onderkruiper... Hij is een etter, een leugenaar en een dief. 616 00:49:19,230 --> 00:49:23,382 Je gaat te ver. - Nee, Frankie. 617 00:49:23,550 --> 00:49:29,261 Hij gaat te ver. Hij heeft iedereen aan deze tafel bestolen. 618 00:49:29,430 --> 00:49:32,945 Geef me een pistool, dan maak ik je hier ter plekke koud. 619 00:49:33,110 --> 00:49:35,578 Ik maak die vetzak af. 620 00:49:35,750 --> 00:49:40,904 Hoe durf je dat te zeggen? Wie ben jij om zo oneerbiedig te praten? 621 00:49:41,070 --> 00:49:43,106 Zo bedoel ik het niet. 622 00:49:43,270 --> 00:49:47,821 Alleen ik beslis over de dood van de leden van deze familie. 623 00:49:47,990 --> 00:49:50,265 Ik zweer... - Je verdient de dood. 624 00:49:50,430 --> 00:49:53,900 Ik zweer het, ik lieg niet. - Rustig aan. 625 00:49:54,070 --> 00:49:59,428 Sammy is te ver gegaan. Ik heb begrip voor je. 626 00:49:59,590 --> 00:50:02,627 Maar ik sta ervoor in dat hij de waarheid spreekt. 627 00:50:04,510 --> 00:50:07,661 Hij had alles kunnen ontkennen. 628 00:50:07,830 --> 00:50:11,459 Maar hier staat een man van eer, van principes. 629 00:50:11,630 --> 00:50:17,546 Hij aanvaardt niet dat hem of onze broederschap onrecht wordt aangedaan. 630 00:50:21,190 --> 00:50:23,863 Ik vraag je zijn leven te sparen. 631 00:50:40,550 --> 00:50:42,506 Goed dan. 632 00:50:42,670 --> 00:50:44,979 Maar de volgende keer... 633 00:50:45,150 --> 00:50:48,904 ...dat je over de schreef gaat, ga je eraan. 634 00:50:59,470 --> 00:51:03,543 Waar was toen de eer en de loyaliteit? 635 00:51:03,710 --> 00:51:06,178 Waar was de broederschap? 636 00:51:06,350 --> 00:51:11,026 Elke week bracht Di Bono Paul de enveloppen met mijn geld. 637 00:51:11,190 --> 00:51:15,263 Daarom koos hij zijn kant. - Je moet je cel weer in. 638 00:51:15,430 --> 00:51:20,140 Er is een gezegde: "Blijf lachen ook al word je belazerd." 639 00:51:20,310 --> 00:51:24,701 Maar na die tijd viel het niet mee tegen Paul te lachen. 640 00:51:27,790 --> 00:51:33,547 Paul heeft tegen John gezegd dat iedereen die in drugs doet, eraan gaat. 641 00:51:33,710 --> 00:51:38,101 Hij heeft iets tegen drugs omdat hij zelf nooit arm is geweest. 642 00:51:38,270 --> 00:51:40,830 Toen ging alles fout. 643 00:51:40,990 --> 00:51:44,141 Ik heb weer meubels binnengekregen. 644 00:51:44,310 --> 00:51:46,699 Kunnen we wel zo praten? 645 00:51:46,870 --> 00:51:51,421 Ik heb alles laten controleren. Dit is de telefoon van m'n dochter. 646 00:51:51,590 --> 00:51:56,266 De FBI heeft wel iets anders te doen. 647 00:51:56,430 --> 00:51:57,863 Hoeveel is het? 648 00:51:58,030 --> 00:52:02,421 Dertig stoelen. Straatwaarde zo'n zestig, zeventig ballonnen. 649 00:52:02,590 --> 00:52:05,900 Bel de verhuizers dan maar. 650 00:52:06,070 --> 00:52:09,107 Ik zeg zo vaak: 651 00:52:09,270 --> 00:52:13,263 "Wie dealt, speelt met vuur. Wie gepakt wordt, gaat eraan." 652 00:52:13,430 --> 00:52:18,458 Fat Angie en Gene werden gepakt. John kreeg ze vrij en gaf ze ervan langs. 653 00:52:18,630 --> 00:52:21,542 Dit was het. Het is nu afgelopen. 654 00:52:21,710 --> 00:52:24,144 Het is zeker afgelopen met je. 655 00:52:24,310 --> 00:52:26,141 Ze hebben alleen die tape. 656 00:52:26,310 --> 00:52:32,749 Je lult te veel. Als je de telefoon oppakt, hoor je die dikke al lullen. 657 00:52:32,910 --> 00:52:37,904 We zijn altijd samen geweest. Heb ik ooit iets fout gedaan? 658 00:52:38,070 --> 00:52:43,019 Ik weet dat je mijn vriend bent, maar je snijdt jezelf in de vingers. 659 00:52:50,110 --> 00:52:53,500 Met Angie's grote mond begon de ellende. 660 00:52:53,670 --> 00:52:57,185 Neil Dellacroce, Gotti's capo, was stervende. 661 00:52:57,350 --> 00:52:59,818 Toch deed hij de verdediging. 662 00:52:59,990 --> 00:53:05,508 Angelo's advocaten weerleggen die tapes op meerdere manieren. 663 00:53:05,670 --> 00:53:10,300 Er is een grote kans dat we er goed vanaf komen. 664 00:53:10,470 --> 00:53:12,859 Misschien is mijn naam genoemd. 665 00:53:13,030 --> 00:53:17,740 Straks word ik in verband gebracht met hen en met drugs. 666 00:53:17,910 --> 00:53:23,906 Jouw naam is niet genoemd. Als dat zo is, breng ik je hun koppen. 667 00:53:24,070 --> 00:53:26,868 Ik sta machteloos. Ik wil zekerheid. 668 00:53:27,030 --> 00:53:31,501 De FBI heeft meer tegen me. Dit kan ik er niet bij hebben. 669 00:53:32,550 --> 00:53:35,906 Angie's advocaten hebben die tapes nog niet. 670 00:53:36,070 --> 00:53:39,619 Ik beloof je: Als wij ze hebben, krijg jij ze ook. 671 00:53:39,790 --> 00:53:44,420 Weet je, Angelo is 'n stuk vuil, hij stelt niks voor. 672 00:53:44,590 --> 00:53:49,220 Maar als jij hierachter zit, gaat je hele bende eraan. 673 00:53:49,430 --> 00:53:51,580 Dat zweer ik. 674 00:53:51,750 --> 00:53:54,423 Ik wil die banden. 675 00:53:56,790 --> 00:53:59,258 Wat doe ik aan die banden? 676 00:53:59,430 --> 00:54:04,504 Wat moet ik? Ik kan mijn broer en m'n beste vriend niet laten barsten. 677 00:54:04,670 --> 00:54:06,228 Vertel mij wat. 678 00:54:06,390 --> 00:54:09,507 Paul krijgt drugsgeld van iedereen. 679 00:54:09,670 --> 00:54:13,822 En mij wil hij pakken. Hij maakt de regels, maar leeft er niet naar. 680 00:54:13,990 --> 00:54:18,620 Hij is geen echte gangster. Hij doet in aandelen en vult z'n zakken. 681 00:54:18,790 --> 00:54:21,099 Ik heb het je toch gezegd. 682 00:54:21,270 --> 00:54:27,140 Precies. Zijn schoonzoon krijgt de betonbusiness en zie ik er iets van? 683 00:54:27,310 --> 00:54:31,349 Alles gaat naar zijn eigen familie. - Zo is het. 684 00:54:31,510 --> 00:54:34,946 Weet je wat hij pas nog heeft gezegd? 685 00:54:35,110 --> 00:54:37,863 Dat de politie de echte helden zijn. 686 00:54:38,030 --> 00:54:39,907 Ga weg. - Echt. 687 00:54:40,070 --> 00:54:44,666 Dat ze allerlei gewapende lui tegen kunnen komen. 688 00:54:44,830 --> 00:54:47,139 Echte helden. - Niet te geloven. 689 00:54:47,310 --> 00:54:52,179 Zeg je zoiets tegen je mannen voor je ze op pad stuurt? 690 00:54:52,350 --> 00:54:58,220 Laat 'm dan de politie sturen voor een klusje. Mij moet ie met rust laten. 691 00:54:59,910 --> 00:55:05,064 Hoe pak je dit aan? - Ik hou 'm aan het lijntje. Wat anders? 692 00:55:05,230 --> 00:55:10,099 Als zijn naam genoemd wordt op die tapes, krijgt ie duizend jaar. 693 00:55:10,270 --> 00:55:12,500 Dat zou mooi zijn. 694 00:55:16,190 --> 00:55:18,943 Vooruit, sla erop. 695 00:55:29,110 --> 00:55:31,226 Gaat het? Mankeer je niks? 696 00:55:32,270 --> 00:55:35,819 Moet ik je mollen? - Ik kon er niks aan doen. 697 00:55:35,990 --> 00:55:39,221 Denk je dat ik een geintje maak? 698 00:55:39,390 --> 00:55:43,781 Wat denk je, zullen we 'm laten gaan? 699 00:55:43,950 --> 00:55:46,020 Hoepel maar op. 700 00:55:48,150 --> 00:55:51,904 Die lui zijn te sterk. Geef mij 's een paar handschoenen. 701 00:55:52,070 --> 00:55:53,708 Zo mag ik het horen. 702 00:55:53,870 --> 00:55:57,829 Met Mikey valt niet te spotten. Hij is mijn maat. 703 00:55:57,990 --> 00:56:00,629 Ze lijken Nixon wel. 704 00:56:00,790 --> 00:56:04,942 Wij hebben geen tapes. We moeten ze uit de weg ruimen. 705 00:56:05,110 --> 00:56:08,580 En vergeet Gravano niet. Ze zijn dikke vrienden. 706 00:56:08,750 --> 00:56:11,218 Sammy heeft je nooit iets gedaan. 707 00:56:11,390 --> 00:56:14,780 Laat de Zips en de Westies ze maar afmaken. 708 00:56:14,950 --> 00:56:19,228 Dat doe ik niet. Ik vecht het uit in de rechtszaal. 709 00:56:19,390 --> 00:56:23,941 Als ze me pakken voor samenzwering... - Het komt wel goed. 710 00:56:24,110 --> 00:56:26,829 Goed, we doen het zo. 711 00:56:26,990 --> 00:56:30,903 Als Neil dood is, maken we een einde aan Gotti's bende. 712 00:56:31,070 --> 00:56:34,540 Zonder nest gaan de vogels ervandoor. 713 00:56:34,710 --> 00:56:37,349 Dan knippen we zijn vleugels. 714 00:56:39,110 --> 00:56:41,624 Dag, zusje. - Hallo, Mikey. 715 00:56:41,790 --> 00:56:44,748 Hoe gaat het? Ik heb koekjes voor je. 716 00:56:44,910 --> 00:56:47,583 Dag, Louie. - Is Sammy er? 717 00:56:47,750 --> 00:56:50,389 Sammy, Louie is er. 718 00:56:54,150 --> 00:56:56,266 Hoe is het ermee? 719 00:56:59,510 --> 00:57:03,219 Geef dit maar aan Sammy. Ik ga naar de wasstraat. 720 00:57:03,390 --> 00:57:05,028 Kom je zondag? 721 00:57:05,190 --> 00:57:09,820 Bewaar dan wat gehaktballen. En vergeet de breasole niet. 722 00:57:10,910 --> 00:57:13,105 Zeg het eens. 723 00:57:13,270 --> 00:57:18,060 Dat hele gedoe met die paarden levert me geen cent op. 724 00:57:18,230 --> 00:57:22,985 Dat duurt even. Een kwestie van fokken en trainen. 725 00:57:23,150 --> 00:57:26,187 Gem levert toch flink wat op? 726 00:57:26,350 --> 00:57:31,629 Ik heb wat op het oog waar ik mijn geld voor nodig heb. 727 00:57:31,790 --> 00:57:33,906 Wil je ermee kappen? 728 00:57:36,430 --> 00:57:38,580 Hoe kun je met een ander werken? 729 00:57:38,750 --> 00:57:41,787 Ik moet doen wat het beste voor me is. 730 00:57:43,230 --> 00:57:47,109 Ik snap niet dat je er ineens uit wilt stappen. 731 00:57:47,270 --> 00:57:49,909 Waarom? Wordt er over me gekletst? 732 00:57:50,070 --> 00:57:52,186 Welnee. - Zeker weten? 733 00:57:52,350 --> 00:57:53,942 Zeker weten. 734 00:57:57,790 --> 00:58:01,385 Vooruit dan maar. Je moet doen wat het beste is. 735 00:58:02,430 --> 00:58:07,106 Als je denkt dat dit het beste is, heb ik daar begrip voor. 736 00:58:11,110 --> 00:58:14,341 Dit drijft ons toch niet uit elkaar, h�? 737 00:58:14,510 --> 00:58:16,102 Tuurlijk niet. 738 00:58:18,630 --> 00:58:21,144 Pas goed op jezelf. 739 00:58:21,310 --> 00:58:23,904 Ik ben blij dat je het begrijpt. 740 00:58:34,310 --> 00:58:37,507 Wat voerde je uit met Castellano en Bilotti? 741 00:58:37,670 --> 00:58:43,540 Denk je dat ik je niet doorhad? Jij haalde de buit vast binnen. 742 00:58:48,270 --> 00:58:52,866 Big Paul had een kapitaal besteed aan een alarmsysteem. 743 00:58:53,030 --> 00:58:57,546 Maar het was de FBI toch gelukt afluisterapparatuur te plaatsen. 744 00:58:57,710 --> 00:59:00,986 Hij werd opgepakt wegens samenzwering. 745 00:59:01,150 --> 00:59:06,383 Gloria, zijn dienstmeisje, was er kapot van, maar hij was zo weer vrij. 746 00:59:06,550 --> 00:59:11,863 Niet alleen Angie had z'n mond voorbij gepraat, Paul zelf ook. 747 00:59:13,350 --> 00:59:14,863 Hoe gaat het? 748 00:59:15,990 --> 00:59:20,347 Ik zocht John op in zijn club 'The Ravenite'. 749 00:59:25,910 --> 00:59:27,901 Hoe staat het leven? 750 00:59:28,070 --> 00:59:29,662 Goed, met jou? 751 00:59:29,830 --> 00:59:33,186 Norman, maak de kaarttafel even klaar. 752 00:59:34,230 --> 00:59:38,109 Waar is John? - Die moest even weg. 753 00:59:38,270 --> 00:59:41,740 Je zei toch dat hij hier zou zijn? 754 00:59:41,910 --> 00:59:44,743 Laten we een eindje gaan lopen. 755 01:00:05,390 --> 01:00:10,783 'Fat' Angie komt nu uit deur nummer ��n. 756 01:00:10,950 --> 01:00:13,669 Klopt, dat is 'Fat' Angie. 757 01:00:13,830 --> 01:00:17,948 Wie is die andere vent? - Nooit eerder gezien. 758 01:00:18,110 --> 01:00:20,544 We hebben er een nieuweling bij. 759 01:00:20,710 --> 01:00:23,429 Ze lopen naar de hoek. 760 01:00:23,590 --> 01:00:26,582 Ik denk dat ie wel zal kletsen. 761 01:00:29,310 --> 01:00:35,180 Het eten blijft in mijn keel steken. Ik heb constant maagzuur. Vreselijk. 762 01:00:35,350 --> 01:00:39,184 Dat zeg je de hele tijd. Wat wil je nou eigenlijk? 763 01:00:39,350 --> 01:00:42,103 Er gaan dingen veranderen. 764 01:00:42,270 --> 01:00:46,866 Paul wil ons pakken, dus moeten wij hem voor zijn. 765 01:00:57,470 --> 01:00:59,188 Was dit jouw idee? 766 01:01:01,670 --> 01:01:04,468 Praat je voor jezelf of voor Johnny? 767 01:01:04,630 --> 01:01:06,382 Ik vertegenwoordig John. 768 01:01:06,550 --> 01:01:09,428 Hij moet me dit zelf maar zeggen. 769 01:01:09,590 --> 01:01:14,220 Sammy, luister. Je moet dit goed begrijpen. 770 01:01:14,390 --> 01:01:17,700 Hij wil weten of je meedoet. Meer niet. 771 01:01:17,870 --> 01:01:20,828 Ik weet 't niet. Dit is nogal wat. 772 01:01:20,990 --> 01:01:23,504 Dit is geen kleinigheid. 773 01:01:23,670 --> 01:01:26,264 John doet niks zonder jou of Frankie. 774 01:01:26,430 --> 01:01:28,785 En wat doet Frankie? 775 01:01:29,950 --> 01:01:31,303 Die doet mee. 776 01:01:32,910 --> 01:01:36,823 Ik moet erover nadenken. Ik spreek je nog wel. 777 01:02:04,350 --> 01:02:08,662 Dat John ons dit durfde voor te stellen, daar was lef voor nodig. 778 01:02:08,830 --> 01:02:12,379 Een moord is makkelijk, maar is hij een goede baas? 779 01:02:12,550 --> 01:02:15,781 Ik mag hem graag, maar is hij de beste keuze? 780 01:02:15,950 --> 01:02:19,829 Hiermee toont hij toch initiatief? 781 01:02:19,990 --> 01:02:21,503 Stil even. 782 01:02:30,070 --> 01:02:34,461 En jij dan? Wil jij geen baas worden? 783 01:02:34,630 --> 01:02:38,100 Ik kan onder hem werken, maar hij niet onder mij. 784 01:02:38,270 --> 01:02:41,501 Zijn ego is groter dan The Empire State Building. 785 01:02:41,670 --> 01:02:43,900 Ik ken John z'n ego. 786 01:02:44,070 --> 01:02:47,983 De vraag is: Kan hij 't in bedwang houden? 787 01:02:48,150 --> 01:02:51,381 Wat nou, kan Sammy 'de Stier' hem niet aan? 788 01:02:51,550 --> 01:02:55,941 Tweeduizend gozers kijken mee over zijn schouder. 789 01:02:56,110 --> 01:02:58,340 Ook jij en ik. 790 01:03:03,590 --> 01:03:08,345 De baas uitschakelen. Dat was in geen dertig jaar gebeurd. 791 01:03:08,510 --> 01:03:11,741 Dat ging tegen alles in. Alle regels. 792 01:03:11,910 --> 01:03:13,821 De eed, alles. 793 01:03:13,990 --> 01:03:19,781 Hij is een vis in de woestijn. Hij is een dooie vis. 794 01:03:19,950 --> 01:03:21,463 Doe je mee? 795 01:03:23,030 --> 01:03:25,988 Ik doe mee. - Dan wordt het oorlog. 796 01:03:26,150 --> 01:03:27,822 We doen het. 797 01:03:29,270 --> 01:03:33,058 We polsten de Columbo's, de Bonnano's en de Luchese's. 798 01:03:33,230 --> 01:03:34,982 We zochten steun. 799 01:03:35,150 --> 01:03:39,940 De boodschap was simpel: Geef de gangsters de macht terug. 800 01:03:40,990 --> 01:03:45,586 Als we het niet zouden doen, zou het afgelopen zijn met ons. 801 01:03:45,750 --> 01:03:50,266 Als we het wel zouden doen, kon het 'n lange oorlog worden. 802 01:03:53,950 --> 01:03:56,180 Wanneer kom je terug? 803 01:03:57,630 --> 01:04:00,861 Over een week of zo. Ik weet het niet. 804 01:04:04,030 --> 01:04:07,340 Het gaat om belangrijke zaken. 805 01:04:09,030 --> 01:04:10,986 Ben je met kerst thuis? 806 01:04:12,030 --> 01:04:16,069 Zeg de kinderen maar dat de kerstman weg moest. Ik stuur wel iets. 807 01:04:22,910 --> 01:04:25,105 Is het echt voor zaken? 808 01:04:25,270 --> 01:04:28,899 Ik heb heus geen ander. Dat is het niet. 809 01:04:31,550 --> 01:04:34,986 Elk jaar zijn we minder tijd bij elkaar. 810 01:04:35,150 --> 01:04:37,425 Hier heb ik geen zin in. 811 01:04:37,590 --> 01:04:42,266 Ik zei dat het voor zaken was en daar is het dus ook voor. 812 01:05:31,110 --> 01:05:34,785 Hoe gaat het? - Goed, met jou? 813 01:05:34,950 --> 01:05:39,307 Frankie zou bemiddelen, vrede stichten. 814 01:05:39,470 --> 01:05:43,782 Paul vertrouwde hem. En dat was zijn fatale fout. 815 01:05:43,950 --> 01:05:47,659 Zonder vertrouwen is er ook geen verraad. 816 01:05:47,830 --> 01:05:51,379 Een wodka-martini. - Whisky met ijs. 817 01:05:51,550 --> 01:05:56,101 Ik hoop dat oom Paul en Gotti hier voorgoed een eind aan maken. 818 01:05:56,270 --> 01:05:58,784 Dat hoop ik ook. 819 01:06:12,670 --> 01:06:14,900 Waar blijven ze? 820 01:06:15,950 --> 01:06:20,501 Nog niets te zien. Doe niets en blijf waar je bent. 821 01:06:20,670 --> 01:06:22,945 Wacht tot ik het sein geef. 822 01:06:44,310 --> 01:06:48,986 Chanel No. 5. Gloria is gek op dat parfum. 823 01:06:49,150 --> 01:06:51,983 Ze zegt dat het naar geld ruikt. 824 01:06:53,590 --> 01:06:56,423 Pas maar op dat je ze niet verwisselt. 825 01:06:56,590 --> 01:06:58,899 Dan wordt je vrouw woest. 826 01:07:01,150 --> 01:07:03,584 Hij zal wel in de file staan. 827 01:07:06,590 --> 01:07:09,263 Wat doen jij en Francis met de kerst? 828 01:07:09,430 --> 01:07:11,819 We vieren het in Lido Beach. 829 01:07:14,510 --> 01:07:17,786 Vrolijk kerstfeest. - Vrolijk kerstfeest. 830 01:07:18,430 --> 01:07:20,068 Op jou. 831 01:07:33,150 --> 01:07:36,938 Hij staat naast ons. 832 01:07:37,110 --> 01:07:39,305 Hier naast ons. - Ik hoorde je. 833 01:07:39,470 --> 01:07:42,701 Als ze kijken, schiet ik meteen. 834 01:07:42,870 --> 01:07:45,987 Ik zweer het, als ze kijken, schiet ik. 835 01:07:46,150 --> 01:07:48,505 Als je mij maar niet raakt. 836 01:07:48,670 --> 01:07:51,230 Hij staat bij de eerste verkeerslichten. 837 01:08:05,430 --> 01:08:07,660 Ze komen eraan. Let op. 838 01:09:09,390 --> 01:09:11,824 Ze zijn er geweest. 839 01:09:21,230 --> 01:09:24,586 Kom mee, je kunt hier niets meer doen. 840 01:09:29,310 --> 01:09:32,541 Castellano is door vier man neergeschoten. 841 01:09:32,710 --> 01:09:37,147 Dit zijn koelbloedige moorden. - Zijn lijfwacht... 842 01:09:37,310 --> 01:09:44,386 Volgens de politie gaat het om een gewelddadige machtsovername. 843 01:09:44,550 --> 01:09:47,701 Kijk eens aan. Het is op alle zenders. 844 01:09:47,870 --> 01:09:53,547 Er is niemand opgepakt. Tommy is er kapot van, maar daar blijft het bij. 845 01:09:53,710 --> 01:09:58,261 Hij is een beste vent. Hij moet weten dat hij niets heeft te duchten. 846 01:09:58,430 --> 01:10:01,900 Nu afwachten wie onze tegenstanders zijn. 847 01:10:02,070 --> 01:10:04,630 Niemand durft ons uit te dagen. 848 01:10:04,790 --> 01:10:10,626 Wie weet? De Chin en de broertjes Rotondo werkten samen met Paul. 849 01:10:10,790 --> 01:10:14,339 Ze zien maar. Wij zijn voor niemand bang. 850 01:10:16,150 --> 01:10:19,142 Dus de 'Baas der Bazen' is dood? 851 01:10:19,310 --> 01:10:22,347 Ja, en hij heeft lang geleefd. 852 01:10:22,510 --> 01:10:25,024 Z'n dienstmeid zal 'm missen. 853 01:10:29,550 --> 01:10:31,700 Maar zijn vrouw niet. 854 01:10:34,270 --> 01:10:38,627 Hij heeft net voor die meid z'n lul laten verstevigen. 855 01:10:38,790 --> 01:10:41,258 En nu maken wij hem koud. 856 01:10:47,030 --> 01:10:49,305 Wij worden een prima koppel. 857 01:10:51,030 --> 01:10:52,782 Op de echte gangsters. 858 01:10:52,950 --> 01:10:55,100 Op jou en mij. 859 01:10:55,270 --> 01:10:57,340 Op ons. 860 01:11:12,750 --> 01:11:15,901 Aan die kant nog iets meer. 861 01:11:16,950 --> 01:11:19,510 Raad eens wie er is. 862 01:11:19,670 --> 01:11:21,183 Papa is thuis. 863 01:11:21,350 --> 01:11:23,989 Ze wisten van Pauls dood. 864 01:11:24,150 --> 01:11:28,666 Ik voelde me een soldaat die het er levend vanaf had gebracht... 865 01:11:28,830 --> 01:11:30,786 ...en thuis kerst kon vieren. 866 01:11:30,950 --> 01:11:33,987 Fijn dat je er bent. Ik heb je gemist. 867 01:11:34,150 --> 01:11:35,663 Ik jou ook. 868 01:11:35,830 --> 01:11:41,541 De zaken gaan goed. Het komende jaar zullen we het nog beter hebben. 869 01:11:45,190 --> 01:11:50,184 Op de begrafenis van Carlo Gambino kwamen duizenden mensen. 870 01:11:50,350 --> 01:11:52,818 Op die van Paul niet. 871 01:12:09,390 --> 01:12:12,143 Je hebt nu veel meer lef. 872 01:12:12,310 --> 01:12:14,505 Jij hebt het me geleerd. 873 01:12:16,870 --> 01:12:20,749 Ik hoor dat John je als tweede man wil. 874 01:12:22,150 --> 01:12:24,380 Geef je me je zegen? 875 01:12:25,710 --> 01:12:29,259 Weet je, de commissie heeft een regel. 876 01:12:29,430 --> 01:12:33,309 Je hebt toestemming nodig om een baas te liquideren. 877 01:12:33,470 --> 01:12:38,908 Er zijn veel regels overtreden. Paul deed niets anders. Dat weet je. 878 01:12:39,070 --> 01:12:44,747 Zonder regels is er geen orde en zonder orde geen familie. 879 01:12:44,910 --> 01:12:48,744 Wat is er dan nog? - Het moest veranderen. 880 01:12:48,910 --> 01:12:52,823 Het werkte niet meer. En dat bedoel ik niet persoonlijk. 881 01:12:52,990 --> 01:12:56,505 Trouw, gehoorzaamheid, eer. Lege woorden. 882 01:12:56,670 --> 01:12:59,628 Dat blijft altijd bestaan. 883 01:12:59,790 --> 01:13:04,068 Alleen moeten we nu John eren en gehoorzamen. 884 01:13:04,230 --> 01:13:08,223 Ik dacht dat ik heel wat wist. Echt. 885 01:13:08,390 --> 01:13:12,349 Mijn hele leven heb ik hieraan gewerkt. Aan ons. 886 01:13:12,510 --> 01:13:18,824 Je denkt dat je iets goeds doet, maar dan gebeurt er iets. Iets gaat mis. 887 01:13:18,990 --> 01:13:22,778 En dan vraag je je af wat je al die jaren hebt gedaan. 888 01:13:24,550 --> 01:13:28,589 En als je terugkijkt, lijkt alles klein. 889 01:13:30,430 --> 01:13:32,546 Heel erg klein. 890 01:13:36,070 --> 01:13:38,903 De 21 hoofden kwamen bijeen. 891 01:13:39,070 --> 01:13:43,700 In Caesar's East. Een restaurant waar ik geld in had zitten. 892 01:13:46,630 --> 01:13:48,985 Ga zitten allemaal. 893 01:13:50,030 --> 01:13:55,423 We weten waarvoor we hier zijn. Wat er gebeurd is, is vreselijk. 894 01:13:55,590 --> 01:14:00,459 We weten niet wie Paul heeft vermoord. Dat wordt onderzocht. 895 01:14:00,630 --> 01:14:04,145 Niemand hier zal iets overkomen. 896 01:14:04,310 --> 01:14:07,666 We willen geen discussie buiten de familie. 897 01:14:07,830 --> 01:14:12,142 Wie daar een probleem mee heeft, moet dat nu zeggen. 898 01:14:17,030 --> 01:14:18,383 Mooi. 899 01:14:18,550 --> 01:14:21,303 We zijn ��n zoals dat hoort bij 'n familie. 900 01:14:21,470 --> 01:14:26,021 Wat ons nu rest, is een nieuwe baas kiezen. 901 01:14:29,030 --> 01:14:30,748 Ik draag John Gotti voor. 902 01:14:30,910 --> 01:14:34,585 Wie dat steunt, gaat nu staan. 903 01:14:42,950 --> 01:14:44,463 Het is unaniem. 904 01:14:44,630 --> 01:14:48,669 Het nieuwe hoofd van de Gambino-familie is John Gotti. 905 01:15:10,270 --> 01:15:14,980 Het is nu tijd om alle wrok en haat te vergeten. 906 01:15:15,150 --> 01:15:19,587 Iedereen hier is ��n, de Cosa Nostra. 907 01:15:19,750 --> 01:15:22,059 En zo blijft het tot onze dood. 908 01:15:22,230 --> 01:15:26,667 Of dat nu over een uur is, of over 100 jaar in de nor. 909 01:15:26,830 --> 01:15:28,866 Het blijft ��n Cosa Nostra. 910 01:15:31,430 --> 01:15:34,149 En het wordt zoals ik bepaal. 911 01:15:38,870 --> 01:15:40,349 Op de Cosa Nostra. 912 01:15:47,710 --> 01:15:50,702 Jullie weten niet om hoeveel geld het gaat. 913 01:15:50,870 --> 01:15:55,148 Het is als 21 rivieren die uitmonden in ��n meer. 914 01:15:55,310 --> 01:15:59,701 Al die jaren zijn ze daarin uitgemond, maar dat is voorbij. 915 01:15:59,870 --> 01:16:02,304 Dit is een nieuw tijdperk. 916 01:16:02,470 --> 01:16:06,019 Het moet terug naar de leiders en de soldaten. 917 01:16:06,190 --> 01:16:09,387 Die zijn gretig en hebben er recht op. 918 01:16:09,550 --> 01:16:13,668 Er is genoeg voor iedereen. Voor de hele familie. 919 01:16:19,030 --> 01:16:22,147 Dat is de boodschap van deze avond. 920 01:16:48,950 --> 01:16:51,100 Hij kijkt of de FBI er is. 921 01:16:51,270 --> 01:16:53,579 Hij ziet die bestelbus. 922 01:16:53,750 --> 01:16:58,460 Kijk toch eens. Allemaal kruipen ze voor Gotti. 923 01:16:59,430 --> 01:17:02,900 Klopt het dat u de baas bent van de Gambino-familie? 924 01:17:03,070 --> 01:17:06,187 Ik ben alleen thuis de baas. 925 01:17:06,350 --> 01:17:09,308 Bent u niet bezorgd over de aanklacht tegen u? 926 01:17:09,470 --> 01:17:12,348 Ik maak me geen zorgen. Ik ben onschuldig. 927 01:17:14,590 --> 01:17:16,820 Stel hem eens voor onder Castellano. 928 01:17:16,990 --> 01:17:21,347 Gotti heeft stijl en flair. Hij is de tegenpool van Paul. 929 01:17:21,510 --> 01:17:24,866 Zo te zien is Sammy gepromoveerd. 930 01:17:31,990 --> 01:17:34,743 We moeten dichterbij zien te komen. 931 01:17:34,910 --> 01:17:36,707 Binnen is nog beter. 932 01:17:54,230 --> 01:17:58,985 Dus Charlie lult maar door en ik zit op hete kolen. 933 01:17:59,150 --> 01:18:02,142 Maar hij houdt niet op en ik kom niet weg. 934 01:18:02,310 --> 01:18:05,143 Als ik 't zat ben, zeg ik tegen hem: 935 01:18:05,310 --> 01:18:10,179 "Al je verhalen lopen hetzelfde af: Ik molde hem." 936 01:18:12,870 --> 01:18:14,428 Typisch Charlie. 937 01:18:16,510 --> 01:18:21,903 Met jullie kan ik lekker babbelen. Dat gaat niet met die lui. 938 01:18:22,070 --> 01:18:24,425 Ik ga me niet verlagen. 939 01:18:24,590 --> 01:18:26,706 Jij bent nu de baas. 940 01:18:26,870 --> 01:18:32,740 Als ze ons een paar jaar geven, maken we er iets onverwoestbaars van. 941 01:18:32,910 --> 01:18:35,902 Iets dat ons overleeft. Dat zou mooi zijn. 942 01:18:44,590 --> 01:18:49,539 De kerstman is er maar druk mee. - Het is al meer dan een miljoen. 943 01:18:49,710 --> 01:18:53,749 Jij hebt een goede kerst. - Dit is geen gekke baan. 944 01:18:53,910 --> 01:18:58,859 Zullen we die agenten een kop thee geven? Ze hebben het vast koud. 945 01:18:59,030 --> 01:19:00,986 Die vieren geen feest. 946 01:19:01,150 --> 01:19:05,780 Laat ze barsten. Ze zitten er al de hele dag. 947 01:19:05,950 --> 01:19:10,102 De hele dag? Gaan ze nooit naar de plee? 948 01:19:10,270 --> 01:19:13,501 Ik kan het ze wel even gaan vragen. 949 01:19:15,390 --> 01:19:18,382 Ga je gang. - Het is geen grap. 950 01:19:18,550 --> 01:19:23,749 Ze doen niets anders dan wachten tot wij een steekje laten vallen. 951 01:19:23,910 --> 01:19:26,344 En dan slaan ze toe. 952 01:19:26,510 --> 01:19:28,387 Wat klets je nou op zo'n avond? 953 01:19:28,550 --> 01:19:33,101 Luister goed. Je moet weten hoe je vijand denkt. 954 01:19:33,270 --> 01:19:36,182 Je piekert gewoon teveel. 955 01:19:36,350 --> 01:19:40,502 Maar omdat je altijd piekert en aan alles tegelijk denkt... 956 01:19:40,670 --> 01:19:44,743 ...omdat je ogen in je achterhoofd hebt... 957 01:19:44,910 --> 01:19:47,902 ...daarom maak ik je mijn consigli�re. 958 01:19:48,070 --> 01:19:49,503 Ik voel me vereerd. 959 01:19:52,790 --> 01:19:59,662 Consigli�re. Nu stonden alleen John en Frank, de onderbaas, nog boven me. 960 01:19:59,830 --> 01:20:03,220 Ik was de derde man in de Gambino-familie. 961 01:20:07,950 --> 01:20:10,748 Ik hoor je wel. Ga verder. 962 01:20:10,910 --> 01:20:13,299 Heb je dat nummer voor me? 963 01:20:15,790 --> 01:20:19,146 Johnny wil ons straks spreken in de stad. 964 01:20:19,310 --> 01:20:21,949 Hij mag het zeggen. Hij is de baas. 965 01:20:22,110 --> 01:20:25,659 Dat nummer ligt nog in de auto. 966 01:20:27,630 --> 01:20:29,109 Zal ik het even halen? 967 01:20:29,270 --> 01:20:31,181 Dat is goed. 968 01:20:32,310 --> 01:20:33,743 Momentje. 969 01:20:35,030 --> 01:20:37,669 Je vindt 't nooit. Zei John iets over eten? 970 01:20:37,830 --> 01:20:39,627 Raad eens. 971 01:20:39,790 --> 01:20:42,350 Weer Da Noi? - Wat dacht je? 972 01:20:42,510 --> 01:20:44,466 Hij is gek op soep. 973 01:20:47,270 --> 01:20:50,626 Elke dag die je overleeft, is meegenomen. 974 01:20:50,790 --> 01:20:54,908 Je kunt je je dat leven niet voorstellen, als je 't niet zelf hebt meegemaakt. 975 01:20:55,070 --> 01:20:58,619 Je wordt altijd wakker met dezelfde gedachte: 976 01:20:58,790 --> 01:21:01,588 Wie overleeft het en wie sterft? 977 01:21:01,750 --> 01:21:04,139 Wie krijgt nog een dag extra? 978 01:21:05,310 --> 01:21:08,268 Sommige dingen moet je vergeten. 979 01:21:08,430 --> 01:21:13,458 Sommige dingen moet je eerst loslaten voor je ze echt doorhebt. 980 01:21:20,510 --> 01:21:24,389 Hebben jullie nog gewed? - Ik, op de Knicks. 981 01:21:24,550 --> 01:21:27,781 Tegen de Celtics? Ben je soms gelovig? 982 01:21:51,790 --> 01:21:58,389 Ik kon het niet geloven. Zo was Frankie onderbaas en zo was hij dood. 983 01:21:58,550 --> 01:22:01,747 Ik dacht aan de woorden van Castellano. 984 01:22:01,910 --> 01:22:07,507 "Als je de broederschap verraadt, zal je ziel branden als deze heilige." 985 01:22:10,190 --> 01:22:14,945 Wordt vervolgd 986 01:22:26,950 --> 01:22:31,501 Frankie kwam op dezelfde begraafplaats te liggen als Paul Castellano. 987 01:22:31,670 --> 01:22:34,309 Eigenlijk was John 't doelwit geweest. 988 01:22:34,470 --> 01:22:39,749 Als Frankie niet zelf naar de auto was gelopen, had ik in die kist gelegen. 989 01:23:10,670 --> 01:23:12,979 Zijn tijd komt nog wel. 990 01:23:13,990 --> 01:23:15,389 Hoe eerder, hoe beter. 991 01:23:15,550 --> 01:23:20,943 Frankie's moordenaars waren er ook. Als bewijs dat zij van niets wisten. 992 01:23:21,110 --> 01:23:23,544 Zo gaat dat in dat wereldje. 993 01:23:27,510 --> 01:23:30,980 Ik denk dat Bilotti's familie erachter zat. 994 01:23:31,150 --> 01:23:34,825 Ik denk de Chin. - Die ouwe idioot in die badjas? 995 01:23:34,990 --> 01:23:38,107 Hij is zo sluw als een vos. 996 01:23:38,270 --> 01:23:42,263 Hij speelt toneel om uit de nor te blijven. 997 01:23:42,430 --> 01:23:45,706 Ik heb 'm in actie gezien. Hij is 'n echte gangster. 998 01:23:47,750 --> 01:23:51,982 Nu Frank dood is, ben jij mijn nummer ��n. Jij bent mijn onderbaas. 999 01:23:52,150 --> 01:23:54,539 Jij blaft en ik bijt. - Precies. 1000 01:23:54,710 --> 01:23:57,986 Jij bent 'n echte zware jongen. 1001 01:23:58,150 --> 01:24:01,938 Daarom mag ik je. Ik kan alleen jou nog vertrouwen. 1002 01:24:02,110 --> 01:24:03,828 Dat geldt ook voor mij. 1003 01:24:03,990 --> 01:24:07,869 Als mij iets overkomt, neem jij het van me over. 1004 01:24:08,030 --> 01:24:10,828 Twee tegen ��n dat jou niks overkomt. 1005 01:24:10,990 --> 01:24:14,869 Drie tegen ��n. Je moet me niet tekort doen. 1006 01:24:15,030 --> 01:24:18,864 Als de Chin het heeft gedaan, blaas ik hem op. 1007 01:24:19,030 --> 01:24:22,261 Ik steek 'm zijn ogen uit. 1008 01:24:40,070 --> 01:24:45,144 Wat had ik gezegd over de Chin? Hij wilde ons nog steeds uitschakelen. 1009 01:24:45,310 --> 01:24:50,225 In een restaurant in New Jersey hadden ze een geheime bespreking. 1010 01:24:50,390 --> 01:24:52,699 Precies, in het damestoilet. 1011 01:24:52,870 --> 01:24:55,862 Dit is 't damestoilet. - Doe het maar op straat. 1012 01:24:56,030 --> 01:24:58,305 Leuk hoor. - Hoepel maar op. 1013 01:24:58,470 --> 01:25:02,179 Ze is een goeie klant van me. Wie zegt nu zoiets? 1014 01:25:02,350 --> 01:25:05,581 We zijn hier voor zaken. We moeten praten. 1015 01:25:05,750 --> 01:25:08,059 Waar wil de Chin hem koudmaken? 1016 01:25:08,230 --> 01:25:10,186 Voor zijn club in Ozone Park. 1017 01:25:10,350 --> 01:25:14,423 Daar is hij elke zaterdag. Je knalt 'm neer en je smeert 'm. 1018 01:25:14,590 --> 01:25:18,503 Ik knal Gotti met plezier neer, maar zo simpel is dat niet. 1019 01:25:18,670 --> 01:25:20,820 Ik heb professionals nodig. 1020 01:25:20,990 --> 01:25:24,949 Zeg maar wie je nodig hebt. Ik zorg voor de rest. 1021 01:25:27,870 --> 01:25:33,786 Ik knal Gotti met plezier neer. - Dat bespaart ons dan veel tijd en geld. 1022 01:25:33,950 --> 01:25:38,501 Als we Gotti tippen, weet Gigante dat we hem afluisteren. 1023 01:25:38,670 --> 01:25:41,230 Dan zijn we weer terug bij af. 1024 01:25:41,390 --> 01:25:44,348 Het is onze plicht Gotti te waarschuwen. 1025 01:25:44,510 --> 01:25:48,423 Ik wil die vent pakken, maar dan wel op de legale manier. 1026 01:25:49,470 --> 01:25:52,780 John, ik heb wat nieuwe informatie voor je. 1027 01:25:52,950 --> 01:25:56,386 Een tip voor de paardenrennen? - We willen je beschermen. 1028 01:25:56,550 --> 01:25:58,461 Zijn jullie nu maten van me? 1029 01:25:58,630 --> 01:26:03,658 Jammer dat jullie niks aan mogen nemen. Ik heb nog een paar kostuums over. 1030 01:26:03,830 --> 01:26:06,424 Jij bent te dik, maar jou passen ze wel. 1031 01:26:06,630 --> 01:26:09,702 Niet iedereen mag je. - Omdat ze me niet kennen. 1032 01:26:09,870 --> 01:26:13,499 Heb je nog meer? - Pas op voor de man in de badjas. 1033 01:26:15,550 --> 01:26:18,542 Hebben jullie niks beters te doen? 1034 01:26:19,590 --> 01:26:22,184 Die verrekte FBI-lui. 1035 01:26:22,350 --> 01:26:26,059 Moeten die me dit komen vertellen? Die vuile hufter. 1036 01:26:26,230 --> 01:26:30,826 Wou hij mij uitdagen? Wou hij mij soms koudmaken? 1037 01:26:30,990 --> 01:26:33,345 Die smerige puistenkop. 1038 01:26:33,510 --> 01:26:36,468 Ik zei toch dat hij Frankie op z'n geweten had? 1039 01:26:37,110 --> 01:26:41,581 De Chin is woest omdat hij maatjes was met Paul. Die twee bestalen ons. 1040 01:26:41,750 --> 01:26:47,586 Hij stal van ons voor zijn klote Genovese. Maar nu maak ik hem af. Nu. 1041 01:26:47,750 --> 01:26:51,868 Dat is voor ons een kleinigheidje, maar is 't dat wel waard? 1042 01:26:52,030 --> 01:26:55,386 Dat stuk vuil is het risico niet waard. 1043 01:26:55,550 --> 01:26:59,020 Als we hem pakken, krijgen we de FBI op ons dak. 1044 01:26:59,190 --> 01:27:02,546 Ze weten alles van ons. Laat dit een lesje zijn. 1045 01:27:02,710 --> 01:27:06,669 Zeg nooit iets dat je niet op band wilt hebben. 1046 01:27:06,830 --> 01:27:11,824 Als je lult, zoals 'Fat' Angie, dan kost je dat levenslang. Vergeet dat nooit. 1047 01:27:11,990 --> 01:27:14,629 Ik zou z'n tong af moeten snijden. 1048 01:27:14,790 --> 01:27:17,065 We doen het zo. 1049 01:27:17,230 --> 01:27:20,779 Oog om oog. We maken zijn onderbaas Rotondo koud. 1050 01:27:20,950 --> 01:27:23,783 Komt in orde. - En de broertjes Falcona. 1051 01:27:23,950 --> 01:27:28,307 Die hebben Frankie opgestookt. - We nemen er drie voor de prijs van ��n. 1052 01:27:28,470 --> 01:27:33,180 Niemand naait deze familie. Wij zijn de grootste in de wereld. 1053 01:27:33,350 --> 01:27:34,703 Niemand. 1054 01:27:44,230 --> 01:27:47,427 Hoe gaat ie? - Jimmy, je staat op de verkeerde plek. 1055 01:27:47,590 --> 01:27:50,866 Ik dacht dat jij ging zitten om te pissen. 1056 01:28:07,510 --> 01:28:09,705 Sammy, ik smeek je. 1057 01:28:09,870 --> 01:28:12,225 Je hebt Frankie en de familie verraden. 1058 01:28:12,390 --> 01:28:15,826 Ik zweer het. Ik heb niks gedaan. 1059 01:28:15,990 --> 01:28:18,220 Weg met die vent. 1060 01:28:23,670 --> 01:28:28,585 Daarna vroeg de Chin om 'n gesprek tussen de families. 1061 01:28:28,750 --> 01:28:32,982 Wij komen als broeders. We willen een einde maken aan de vete. 1062 01:28:33,150 --> 01:28:36,699 We zeiden dat we niet wisten wie Paul had vermoord. 1063 01:28:36,870 --> 01:28:40,180 Hij zei dat hij niets afwist van de moord op Frankie. 1064 01:28:40,350 --> 01:28:46,141 Wij zeiden dat wij zijn mensen niet hadden vermoord en dat 't heel erg was. 1065 01:28:46,310 --> 01:28:48,460 We gaven de staat de schuld. 1066 01:28:48,630 --> 01:28:51,383 Allemaal leugens en roddels. 1067 01:28:51,550 --> 01:28:56,749 We spraken af meer met elkaar te praten en geen ruzie meer te maken. 1068 01:28:56,910 --> 01:28:58,548 We waren ��n Cosa Nostra. 1069 01:28:58,710 --> 01:29:01,827 We zijn toch zeker ��n Cosa Nostra. 1070 01:29:10,590 --> 01:29:12,626 Ik was niet te stoppen. 1071 01:29:12,790 --> 01:29:17,420 Ik deed nu bouw en beton voor de hele Gambino-familie. 1072 01:29:17,590 --> 01:29:22,823 Samen met de andere families schroefden we de bouwkosten met 20 procent op. 1073 01:29:22,990 --> 01:29:27,108 In deze stad werd niets gebouwd zonder dat wij daar voor betaald kregen. 1074 01:29:28,830 --> 01:29:34,905 Niets voor niets. Wij bepaalden de prijs en de kleine man kreeg de rekening. 1075 01:29:36,750 --> 01:29:39,787 Onze familie had alles in handen. 1076 01:29:39,950 --> 01:29:44,819 De bouw, kleding, vuilnis, vervoer, hotels, restaurants. 1077 01:29:44,990 --> 01:29:48,699 Alles wat je kunt bedenken. Wij waren de baas. 1078 01:29:49,630 --> 01:29:53,669 Wij misbruikten het systeem op alle denkbare manieren. 1079 01:29:53,830 --> 01:29:55,741 We kenden geen genade. 1080 01:29:57,790 --> 01:30:01,703 Niet alle jongens konden die roem aan. 1081 01:30:01,870 --> 01:30:06,864 Nicky 'Cowboy' had naast al het andere 't plan 'n eigen bende op te zetten. 1082 01:30:07,030 --> 01:30:09,988 Jongens, moeten jullie dit eens zien. 1083 01:30:11,030 --> 01:30:14,500 Alweer? Kom op, we nemen ze te grazen. 1084 01:30:26,190 --> 01:30:28,101 Wat is dit? 1085 01:30:28,270 --> 01:30:29,623 Dat is niet veel. 1086 01:30:29,790 --> 01:30:33,499 Mijn moeder was ziek. Dat kostte geld. 1087 01:30:33,670 --> 01:30:35,979 Je krijgt het volgende week. 1088 01:30:36,150 --> 01:30:38,425 Prima, geen probleem. 1089 01:30:38,590 --> 01:30:41,627 Het probleem is die troep die je snuift. 1090 01:30:43,150 --> 01:30:47,541 Ik ben gewoon verkouden. Ik heb een pilletje teveel op. 1091 01:30:47,710 --> 01:30:50,941 Hou je een beetje in. Heb je me gehoord? 1092 01:30:52,590 --> 01:30:53,989 Tuurlijk. 1093 01:30:55,030 --> 01:30:57,146 Ik heb je wel gehoord. 1094 01:31:07,750 --> 01:31:10,583 Daar heb je die klote-FBI weer. 1095 01:31:10,750 --> 01:31:13,344 Ze kunnen de vlag wel uithangen. 1096 01:31:13,510 --> 01:31:16,308 Ik heb een idee. Geef 's een ijspriem. 1097 01:31:16,470 --> 01:31:18,108 Ja, pak 's een ijspriem. 1098 01:31:21,550 --> 01:31:25,589 Wat is daar aan de hand? - De jongens trappen lol met de FBI. 1099 01:31:25,750 --> 01:31:29,823 Wat die club in ��n avond opbrengt, is genoeg voor de hele week. 1100 01:31:29,990 --> 01:31:34,063 Ik weet dat Nicky je vriend is, maar hou hem een beetje in de gaten. 1101 01:31:34,230 --> 01:31:35,788 Wat doet ie dan? 1102 01:31:35,950 --> 01:31:40,944 Ik kan 'm niet vertrouwen. Hij denkt niet na. Hou hem in de gaten. 1103 01:31:42,470 --> 01:31:44,700 Goed dan. 1104 01:31:44,870 --> 01:31:48,499 Een leugenaar kijkt altijd in zijn glas als hij liegt. 1105 01:31:48,670 --> 01:31:52,788 Mikey zat in het verkeerde kamp en ik had het moeten weten. 1106 01:32:05,070 --> 01:32:06,901 Dat geluid hoor ik graag. 1107 01:32:09,390 --> 01:32:11,301 Zo mag ik het zien. 1108 01:32:20,990 --> 01:32:23,823 Goed gedaan, Sal. Heel goed. 1109 01:32:35,188 --> 01:32:37,656 Joe, pas op voor je hart. 1110 01:32:37,828 --> 01:32:39,864 Zijn ze nou gelukkig? 1111 01:32:40,028 --> 01:32:42,781 Ze komen nu met versterking terug. 1112 01:32:57,468 --> 01:32:59,743 Wat heeft die vent eigenlijk gedaan? 1113 01:32:59,908 --> 01:33:02,468 Je hebt niks gezegd. - O, nee? 1114 01:33:02,628 --> 01:33:04,346 Nee, je hebt niks gezegd. 1115 01:33:04,508 --> 01:33:08,899 Ik hoorde dat die vent voor zichzelf wilde beginnen. 1116 01:33:09,068 --> 01:33:10,979 Kun je je dat voorstellen? 1117 01:33:17,908 --> 01:33:20,263 Rijden met die handel. 1118 01:33:21,308 --> 01:33:26,587 Het is rood. Straks houden ze ons aan. - Vooruit, weg hier. 1119 01:33:41,268 --> 01:33:46,547 John had eens 'n monteur mishandeld die met z'n auto in de weg stond. 1120 01:33:46,708 --> 01:33:52,419 Toen die vent moest getuigen had hij, gelukkig voor hem, geheugenverlies. 1121 01:33:52,588 --> 01:33:55,739 De koppen schreeuwden: 'Ik Vergotti'. 1122 01:33:59,908 --> 01:34:03,867 Uit die periode stamt zijn bijnaam 'Deftige Don'. 1123 01:34:04,028 --> 01:34:08,146 Zijn gezicht verscheen in de kranten en op tv. 1124 01:34:08,308 --> 01:34:11,106 Iedereen was bezig met John. 1125 01:34:13,348 --> 01:34:16,818 Dit is 't moment. - Vooruit maar. 1126 01:35:11,188 --> 01:35:13,782 Waar blijven ze nu? 1127 01:35:13,948 --> 01:35:15,904 Ze zitten vast te kaarten. 1128 01:35:18,268 --> 01:35:22,056 Louie was net vrij na een korte straf. 1129 01:35:22,228 --> 01:35:25,982 Ik ging hem begroeten. Ik wilde weten wat hij van plan was. 1130 01:35:26,148 --> 01:35:28,946 En ik wilde weten wat hij me geflikt had. 1131 01:35:29,988 --> 01:35:33,344 Welkom thuis. - Ik ben blij dat ik vrij ben. 1132 01:35:33,508 --> 01:35:37,706 Hoe gaat 't? - Ik kwam 's kijken hoe het met je was. 1133 01:35:37,868 --> 01:35:39,904 Hoe was 't in de bajes? 1134 01:35:40,068 --> 01:35:42,821 Zoals altijd. Je zit je tijd uit. 1135 01:35:43,988 --> 01:35:47,537 En jij doet 't goed in de bouw. - Dat klopt. 1136 01:35:47,708 --> 01:35:50,381 Daar had jij ook van kunnen profiteren. 1137 01:35:50,548 --> 01:35:53,221 Daar heb ik dan ook spijt van. 1138 01:35:53,388 --> 01:35:56,937 Bedankt voor je hulp toen ik vastzat. 1139 01:35:57,108 --> 01:36:01,181 Het was jouw geld. Je zit nog in Tali's. 1140 01:36:01,348 --> 01:36:05,500 Als je 'n paar jaar weggeweest bent, is alles veranderd. 1141 01:36:05,668 --> 01:36:09,707 Stel je voor. Sammy 'de Stier' onderbaas van de Gambino-familie. 1142 01:36:09,868 --> 01:36:12,905 Ik heb er echt niet om gevraagd. 1143 01:36:13,068 --> 01:36:17,061 Geweldig toch dat 'n knul uit onze buurt dat bereikt heeft? 1144 01:36:23,228 --> 01:36:28,825 Wat is er eigenlijk gebeurd met Paul en Tommy toen ik in de bak zat? 1145 01:36:28,988 --> 01:36:30,580 Waar heb je 't over? 1146 01:36:30,748 --> 01:36:34,787 Dat weet je best. Hoe je de baas hebt aangepakt. 1147 01:36:34,948 --> 01:36:38,657 Zo is 't leven. Die dingen gebeuren. 1148 01:36:38,828 --> 01:36:43,902 Hoe die verrekte Gotti ooit baas is geworden, blijft mij 'n raadsel. 1149 01:36:44,068 --> 01:36:48,778 We hebben alles aan Paul te danken. Waarom moest hij dood? En Tommy? 1150 01:36:48,948 --> 01:36:53,260 Omdat hij in de weg liep. Sinds wanneer maak jij je druk om Tommy? 1151 01:36:53,428 --> 01:36:55,578 Hij was 'n vriend. - Je partner, bedoel je. 1152 01:36:55,748 --> 01:36:58,057 Je liet mij vallen voor hem. 1153 01:36:58,228 --> 01:37:01,618 Achter mijn rug om liep je naar hem. Ik weet het wel. 1154 01:37:01,788 --> 01:37:04,746 Dat was fout van me. - Je hebt me verdriet gedaan. 1155 01:37:04,908 --> 01:37:10,460 Je zag de bui hangen en je koos voor hem. En nu heb je er spijt van. Toch? 1156 01:37:10,628 --> 01:37:13,700 Wat moet ik zeggen. Ik wilde je niet kwetsen. 1157 01:37:13,868 --> 01:37:19,147 Begrijp ��n ding goed. Dat met Paul en Tommy was puur zakelijk. 1158 01:37:19,308 --> 01:37:23,506 Daar moet je gewoon niet over praten. Is dat duidelijk? 1159 01:37:26,468 --> 01:37:28,538 Laat ik 't niet meer merken. 1160 01:37:31,588 --> 01:37:36,537 Die Big Paul-affaire hield nooit op. Dood was hij net zo groot als levend. 1161 01:37:36,708 --> 01:37:38,346 Hij bleef ons achtervolgen. 1162 01:37:38,508 --> 01:37:41,341 Het is nu de ene rechtszaak na de andere. 1163 01:37:41,508 --> 01:37:43,897 Stelt niks voor. Je redt 't wel. 1164 01:37:44,068 --> 01:37:49,062 Die vuile teef Giacoloni wil me pakken. 40 jaar tot levenslang. 1165 01:37:49,228 --> 01:37:53,824 Die getuigen zijn bajesklanten die hopen op een kortere straf. 1166 01:37:53,988 --> 01:37:57,901 Ik ben gek op je. - Leuk u te zien. Nog een fijne dag. 1167 01:37:58,068 --> 01:38:00,457 Snap je? - Heb je nog nieuws? 1168 01:38:00,628 --> 01:38:04,906 Mijn oude maat Louie Milito lult achter mijn rug om over ons en Paul. 1169 01:38:05,068 --> 01:38:07,901 Verklikkers kunnen we niet gebruiken. 1170 01:38:08,068 --> 01:38:12,220 Hij weet niks. Ik zorg wel dat hij zijn mond houdt. 1171 01:38:12,388 --> 01:38:15,266 Als hij teveel lult, gaat hij eraan. 1172 01:38:15,428 --> 01:38:19,501 Laat hem nu maar. Ik sta voor hem in, dat meen ik. 1173 01:38:19,668 --> 01:38:23,377 Maar hou hem in de hand, want ik spreek jou erop aan. 1174 01:38:23,548 --> 01:38:24,901 Ik geef je mijn woord. 1175 01:38:30,508 --> 01:38:33,022 Hoe gaat 't hier? Wat is de stand? 1176 01:38:33,188 --> 01:38:36,305 Forty-Niners 21 punten, tegen 10 voor Chicago. 1177 01:38:36,468 --> 01:38:40,302 Die verdomde Bears. Ik heb 60 dollar op ze ingezet. 1178 01:38:40,468 --> 01:38:42,663 Ik moet even bellen. 1179 01:38:56,548 --> 01:38:58,186 Deb, met mij. 1180 01:38:59,228 --> 01:39:03,983 Ik ben laat thuis, wacht maar niet op me. Ik eet niet thuis. 1181 01:39:05,028 --> 01:39:08,577 Ik ben om een uur of tien thuis. 1182 01:39:13,868 --> 01:39:15,984 Norman, kom eens. 1183 01:39:24,028 --> 01:39:25,381 Wat is dit? 1184 01:39:25,548 --> 01:39:27,425 Een kram. 1185 01:39:27,588 --> 01:39:30,739 Heb jij hier geklust? - Ik niet. 1186 01:39:37,948 --> 01:39:40,143 Verdomme. 1187 01:39:57,388 --> 01:39:58,901 Moet je dit 's zien. 1188 01:40:05,508 --> 01:40:06,907 Daar gaat nummer ��n. 1189 01:40:25,428 --> 01:40:27,862 Is deze tent wel beveiligd? 1190 01:40:28,028 --> 01:40:31,623 Volgende keer moet 't beter. - Jij zou de boel toch bewaken? 1191 01:40:31,788 --> 01:40:33,938 Nu zit er nog ��n. 1192 01:40:36,668 --> 01:40:38,977 Ze zijn slimmer dan ze lijken. 1193 01:40:55,348 --> 01:41:00,945 Onze informant was rechercheur bij het team Georganiseerde Misdaad. 1194 01:41:01,108 --> 01:41:03,781 Een prima levensverzekering. 1195 01:41:03,948 --> 01:41:08,703 Hij vertelde ons welke onderzoeken er tegen de familie liepen... 1196 01:41:08,868 --> 01:41:11,428 ...wat ze wisten over de zaak Castellano... 1197 01:41:11,588 --> 01:41:15,467 ...wie hun informanten waren en waar de microfoons zaten. 1198 01:41:15,628 --> 01:41:18,779 Alleen van de FBI wist hij niets. 1199 01:41:18,948 --> 01:41:21,985 Hun microfoontje kon ik niet vinden. 1200 01:41:22,148 --> 01:41:24,298 Maar ik kletste nooit. 1201 01:41:24,468 --> 01:41:28,620 Het leverde hen 4500 uur aan bandopnames van mij op. 1202 01:41:28,788 --> 01:41:31,427 En wat hadden ze eraan? Noppes. 1203 01:41:48,628 --> 01:41:52,416 John had een abonnement op de rechtszaal. 1204 01:41:52,588 --> 01:41:56,467 Kijk eens hoe hij 'n zaal binnenkomt. 1205 01:41:56,628 --> 01:41:58,380 Net of hij de rechter is. 1206 01:41:58,548 --> 01:42:00,937 Of hij de rechtbank voorzit. 1207 01:42:01,988 --> 01:42:04,786 De Gambino-misdaadfamilie bestaat niet. 1208 01:42:04,948 --> 01:42:08,827 Dat is allemaal bedacht door de Amerikaanse overheid. 1209 01:42:08,988 --> 01:42:11,058 Ze mogen mijn cli�nt Gotti niet. 1210 01:42:11,228 --> 01:42:15,744 Net als zijn maatpakken, zijn opzichtige gedrag... 1211 01:42:15,908 --> 01:42:19,901 ...zijn goklust of de mensen met wie hij omgaat. 1212 01:42:20,068 --> 01:42:24,937 Maar is het verboden om te gaan met mensen die de staat niet mag? 1213 01:42:25,108 --> 01:42:29,147 Is het verboden je vrije tijd in clubs door te brengen? 1214 01:42:29,308 --> 01:42:33,460 Met een beetje kaarten, tv-kijken en koffie drinken? 1215 01:42:33,628 --> 01:42:35,903 Daar willen ze hem voor straffen. 1216 01:42:36,068 --> 01:42:37,979 En daar deugt niets van. 1217 01:42:38,148 --> 01:42:41,697 Zie het maar als een bedorven stoofschotel. 1218 01:42:41,868 --> 01:42:46,066 Al giet je daar een wijnsaus overheen zoals de antimisdaad-wet... 1219 01:42:46,228 --> 01:42:51,177 ...het blijft stinken, het blijft rot en je moet er toch van kotsen. 1220 01:42:54,588 --> 01:42:58,103 Hier hoort deze aanklacht thuis. 1221 01:42:59,148 --> 01:43:01,503 Bij de andere troep. 1222 01:43:03,308 --> 01:43:06,698 Praten kost niets, tot je 'n advocaat inhuurt. 1223 01:43:06,868 --> 01:43:10,497 Of die jury erin trapte, weet ik niet. 1224 01:43:14,148 --> 01:43:15,786 Om hoeveel gaat 't? 1225 01:43:15,948 --> 01:43:17,825 Om 120. 1226 01:43:17,988 --> 01:43:21,697 Dat meen je niet. - Hij krijgt 't zwaar te verduren. 1227 01:43:21,868 --> 01:43:24,860 Zestig kan ie krijgen. - Kan het daar wel voor? 1228 01:43:25,028 --> 01:43:29,465 Zestig. En zeg maar dat hij bij ons kan aankloppen wanneer hij wil. 1229 01:43:29,628 --> 01:43:30,981 Akkoord? 1230 01:43:35,028 --> 01:43:37,747 E�n afwijkende stem is al genoeg. 1231 01:43:37,908 --> 01:43:41,025 Ik kan hem niet zomaar schuldig verklaren. 1232 01:43:41,188 --> 01:43:45,340 Dit is Amerika. Je bent onschuldig tot 't tegendeel bewezen is. 1233 01:43:49,788 --> 01:43:53,383 In de zaak van de Verenigde Staten tegen John Gotti... 1234 01:43:53,548 --> 01:43:57,097 ...beschuldigd van criminele samenzwering... 1235 01:43:57,268 --> 01:44:01,341 ...achten wij, de jury, John Gotti niet schuldig. 1236 01:44:14,268 --> 01:44:16,941 Het was vrijdag de dertiende. 1237 01:44:17,108 --> 01:44:19,178 Maar het was Johns geluksdag. 1238 01:44:27,108 --> 01:44:28,461 Commentaar graag. 1239 01:44:28,628 --> 01:44:31,426 Ze hebben geen bewijzen en geen gewetensbezwaren. 1240 01:44:31,588 --> 01:44:35,297 Als mijn kinderen zo zouden liegen, gaan ze zonder eten naar bed. 1241 01:44:37,868 --> 01:44:39,221 Hoe gaat 't? 1242 01:44:39,388 --> 01:44:42,664 We willen je zeggen dat we je niet zullen vergeten. 1243 01:44:42,828 --> 01:44:44,261 Dat kan ook niet anders. 1244 01:44:44,428 --> 01:44:46,896 Mooi pak. Uit de opruiming? 1245 01:44:47,068 --> 01:44:50,697 Van een vrachtwagen gevallen. Ga maar boeven vangen. 1246 01:44:52,388 --> 01:44:56,586 Dit was waanzin. Wat moesten al die mensen hier? 1247 01:44:56,748 --> 01:44:59,103 Hij leek de burgemeester wel. 1248 01:44:59,268 --> 01:45:03,819 Die hele publiciteit konden we missen als kiespijn. 1249 01:45:27,828 --> 01:45:29,659 Het lijkt Onafhankelijkheidsdag wel. 1250 01:45:29,828 --> 01:45:33,059 We hadden ze goed liggen. Nu laten ze ons wel met rust. 1251 01:45:33,228 --> 01:45:36,857 Volgens onze man halen ze alle microfoontjes weg. 1252 01:45:37,028 --> 01:45:40,862 Met kerst wil ik dat jij door mijn schoorsteen komt. 1253 01:45:41,028 --> 01:45:42,939 Kerstman Sammy. 1254 01:45:51,908 --> 01:45:54,786 Heb je daar geen vergunning voor nodig? 1255 01:45:54,948 --> 01:45:56,984 Dit is toch niet te geloven? 1256 01:46:00,068 --> 01:46:03,185 Heb je hier wel vergunning voor? 1257 01:46:03,348 --> 01:46:06,738 Het wemelt hier van de politie. - Wat zou dat? 1258 01:46:06,908 --> 01:46:09,661 Proficiat. We zijn gek op je. 1259 01:46:09,828 --> 01:46:11,261 Het allerbeste. 1260 01:46:13,068 --> 01:46:17,141 Vroeger hield de oude garde zich nog gedeisd. 1261 01:46:17,308 --> 01:46:20,266 De mensen wisten niet eens dat ze bestonden. 1262 01:46:20,428 --> 01:46:24,262 Ik ben graag onder de mensen. Ik gun ze 'n pleziertje. 1263 01:46:24,428 --> 01:46:26,988 Ik wil niet zijn zoals Paul. 1264 01:46:27,148 --> 01:46:31,061 Niet zo lullen, vermaak je een beetje. 1265 01:46:31,228 --> 01:46:34,982 Ik moest het even kwijt, maar jij bent de baas. 1266 01:46:35,148 --> 01:46:40,017 Volgend jaar zorg ik voor 'n vergunning. Om jou 'n plezier te doen. 1267 01:46:40,188 --> 01:46:41,667 Prima. 1268 01:46:41,828 --> 01:46:44,706 Verder nog wat? - Ik moet iets met je bespreken. 1269 01:46:49,708 --> 01:46:52,142 Sammy kan zich weer niet ontspannen. 1270 01:46:53,268 --> 01:46:55,862 De zaken gaan door. 1271 01:46:56,828 --> 01:47:00,377 Ik zit met een van m'n jongens. - Wie dan? 1272 01:47:00,548 --> 01:47:04,826 Mikey 'de Vleermuis'. Hij moest Nicky 'Cowboy' in de gaten houden. 1273 01:47:04,988 --> 01:47:09,300 Maar hij zat samen met hem in de coke. Nu kletst ie erover. 1274 01:47:09,468 --> 01:47:12,062 Hij weet gewoon teveel. - Wat dan? 1275 01:47:12,228 --> 01:47:14,901 Alles, en hij is onbetrouwbaar. 1276 01:47:15,068 --> 01:47:18,743 De FBI krijgt 'm zo aan hun kant. - Zei je informant dat? 1277 01:47:18,908 --> 01:47:21,342 We moeten ze gewoon voor zijn. 1278 01:47:21,508 --> 01:47:24,261 Doe maar wat je nodig vindt. 1279 01:47:59,428 --> 01:48:02,500 Hebben Debra en jij hier jullie bruiloft niet gevierd? 1280 01:48:02,668 --> 01:48:04,624 De tijd vliegt. 1281 01:48:04,788 --> 01:48:06,858 Zeg dat wel. 1282 01:48:07,028 --> 01:48:11,306 Het is net of 't gisteren was dat we samen bij de Rampers zaten. 1283 01:48:11,468 --> 01:48:15,541 We waren wel een stel boeven. - Dat waren we zeker. 1284 01:48:20,268 --> 01:48:23,624 Luister. Je hebt me buitenspel gezet. 1285 01:48:23,788 --> 01:48:26,018 Zou je me niet weer eens terughalen? 1286 01:48:26,188 --> 01:48:29,066 Ik wil graag weer meedoen. 1287 01:48:29,228 --> 01:48:33,187 Gedraag je je dan? En blijf je op Staten Island? 1288 01:48:33,348 --> 01:48:36,624 Geef me een beetje ruimte. 1289 01:48:36,788 --> 01:48:39,222 Je weet dat ik niets heb gedaan. 1290 01:48:40,308 --> 01:48:42,538 Ik zal erover nadenken. 1291 01:48:44,268 --> 01:48:46,020 Ik ben zo terug. 1292 01:48:52,948 --> 01:48:55,860 Ik was om vijf uur op. Ik ben moe. 1293 01:48:56,028 --> 01:48:58,588 E�n dans. Dit is zo'n mooi nummer. 1294 01:48:58,748 --> 01:49:00,659 Ik zei dat ik geen zin heb. 1295 01:49:00,828 --> 01:49:04,138 Je hebt nooit meer zin. - Dat denk jij. 1296 01:49:05,228 --> 01:49:08,186 Je zwakste schakel bepaalt je kracht. 1297 01:49:08,348 --> 01:49:11,943 Mikey was 'n goede gast, maar hij was zwak. 1298 01:49:12,108 --> 01:49:15,305 Door ��n zwakke schakel kan je ketting breken. 1299 01:49:15,468 --> 01:49:17,584 Mikey, heb je even? 1300 01:49:31,428 --> 01:49:35,137 Ga jij even naar Tali's en maak de bar in orde. 1301 01:49:35,308 --> 01:49:37,617 Ik kom straks met een paar mensen. 1302 01:49:37,788 --> 01:49:40,666 Je zegt 't maar. - Dan zie ik je daar straks. 1303 01:49:43,508 --> 01:49:45,942 Moet ik verder nog iets voor je doen? 1304 01:49:46,108 --> 01:49:48,144 Nee, ik zie je straks. 1305 01:50:35,108 --> 01:50:37,668 Dat was weer een mooie bruiloft. 1306 01:51:21,988 --> 01:51:23,740 Zal ik 'n muziekje opzetten? 1307 01:51:26,988 --> 01:51:28,387 Wat wil je horen? 1308 01:51:30,508 --> 01:51:31,987 Maakt niet uit. 1309 01:52:18,228 --> 01:52:20,059 Het is nog doodzonde. 1310 01:52:41,068 --> 01:52:44,777 Ik zeg altijd: "Je zwakste schakel, bepaalt je kracht." 1311 01:52:44,948 --> 01:52:48,384 E�n zwakke schakel en de ketting breekt. 1312 01:52:48,548 --> 01:52:51,426 Die twee dansen al de hele avond. 1313 01:52:51,588 --> 01:52:53,863 Waar halen ze de energie vandaan? 1314 01:52:54,028 --> 01:52:57,577 Mikey was een beste vent. Een broeder. 1315 01:52:57,748 --> 01:53:01,423 Maar hij wist het en hij kende de consequenties. 1316 01:53:27,068 --> 01:53:29,024 Waarom zijn jullie open? 1317 01:53:31,548 --> 01:53:33,539 Waarom is de bar open? 1318 01:53:35,268 --> 01:53:36,986 Dat moest van Sammy. 1319 01:53:37,148 --> 01:53:38,581 Je meent 't. 1320 01:53:38,748 --> 01:53:42,297 We wilden de moordenaars van je broer laten zien... 1321 01:53:42,468 --> 01:53:46,825 We wilden gewoon duidelijk maken dat ze ons hier kunnen vinden. 1322 01:53:46,988 --> 01:53:52,426 Als ze iets tegen ons hebben, wachten wij hier op ze. 1323 01:53:52,588 --> 01:53:54,783 Dat is een hele geruststelling. 1324 01:53:54,948 --> 01:53:58,987 En de troep is netjes opgeruimd. Al het bloed is weg. 1325 01:54:00,148 --> 01:54:01,900 Gelukkig maar. 1326 01:54:02,068 --> 01:54:05,458 Anders zou het niet leuk zijn voor jullie. 1327 01:54:05,628 --> 01:54:10,941 Laat ik jullie niet storen terwijl jullie op mijn broer Mikey drinken. 1328 01:54:11,108 --> 01:54:13,338 Hij was tenslotte jullie vriend. 1329 01:54:15,828 --> 01:54:19,867 Op Mikey. God hebbe zijn ziel. 1330 01:54:20,028 --> 01:54:21,541 Ja, op Mikey. 1331 01:54:23,468 --> 01:54:27,984 Misschien heeft hij het nu beter dan hier bij jullie. 1332 01:54:37,628 --> 01:54:42,782 John werd er van beschuldigd dat hij een vakbondsman had laten vermoorden. 1333 01:54:42,948 --> 01:54:45,621 De laatste twee zaken had hij gewonnen. 1334 01:54:45,788 --> 01:54:47,460 Zou 't hem weer lukken? 1335 01:54:52,308 --> 01:54:55,505 Waarom zitten ze u zo op de huid? Is dit een vendetta? 1336 01:54:55,668 --> 01:54:58,705 Is deze uitspraak een boodschap voor de aanklager? 1337 01:54:58,868 --> 01:55:05,057 Jullie waren geweldig. Zonder de hulp van de pers was 't anders afgelopen. 1338 01:55:05,228 --> 01:55:09,619 Dit was uw derde vrijspraak. Denkt u dat ze u nu met rust laten? 1339 01:55:09,788 --> 01:55:12,461 Hopelijk. Ik ben dit gebouw zat. 1340 01:55:12,628 --> 01:55:17,099 Wat vindt u van die aanhoudende aanvallen van de staat? 1341 01:55:20,228 --> 01:55:23,425 Goed gedaan. We staan allemaal achter je. 1342 01:55:23,588 --> 01:55:26,421 Ga maar 's lekker eten. Verzuip 't niet. 1343 01:55:26,588 --> 01:55:29,341 Hebt u verder nog iets te zeggen? 1344 01:55:30,988 --> 01:55:35,857 Daarna noemde iedereen hem de 'Teflon Don'. 1345 01:55:37,028 --> 01:55:42,182 Als er iemand verdwijnt, snapt iedereen dat ze niet met ons moeten sollen. 1346 01:55:42,348 --> 01:55:45,420 Angst houdt de zaak draaiende. 1347 01:55:45,588 --> 01:55:48,227 Zorg voor angst en alles loopt goed. 1348 01:55:48,388 --> 01:55:54,304 Machiavelli zei: "Als je moet kiezen tussen liefde en angst, is angst beter." 1349 01:55:58,148 --> 01:56:01,902 Zou u dit willen signeren? - Natuurlijk. 1350 01:56:02,068 --> 01:56:04,377 Vind je dat geen goeie? 1351 01:56:05,708 --> 01:56:08,347 En jij, Frankie? - Klinkt goed. 1352 01:56:08,508 --> 01:56:10,624 Is dat niet John Gotti? 1353 01:56:13,548 --> 01:56:16,426 Wat kost zo'n fles? - 50 dollar. 1354 01:56:16,588 --> 01:56:20,217 Zeg Vincenzo maar dat hij er 200 voor moet vragen. 1355 01:56:20,388 --> 01:56:23,698 Dit is de wijn die Gotti drinkt. - Ik zal 't zeggen. 1356 01:56:24,748 --> 01:56:28,058 Zal ik zorgen dat ze niet zo naar ons kijken? 1357 01:56:35,748 --> 01:56:39,184 Dat zijn fans. Ze zijn gek op me. 1358 01:56:39,348 --> 01:56:43,102 Geef die mensen een fles champagne. 1359 01:56:44,228 --> 01:56:49,302 Wij zijn de Cosa Nostra. We hebben geen fans. We bestaan niet eens. 1360 01:56:51,388 --> 01:56:55,620 Hij is zo parano�de dat ie z'n eigen schaduw niet eens vertrouwt. Geniet toch. 1361 01:56:55,788 --> 01:56:59,827 Hoe vaak ik 't ook zei, het drong niet tot hem door. 1362 01:56:59,988 --> 01:57:03,537 We zijn geen filmsterren, we zijn gangsters. 1363 01:57:04,908 --> 01:57:08,218 Een gangsterbaas op de omslag van Time-magazine. 1364 01:57:08,388 --> 01:57:11,186 Het is 'n schande voor justitie. 1365 01:57:11,348 --> 01:57:13,498 De president wil dat je 'm pakt. 1366 01:57:13,668 --> 01:57:16,102 Zeg maar dat we ons best doen. 1367 01:57:16,268 --> 01:57:18,224 H�, Paulie. - Hoe gaat 't? 1368 01:57:18,388 --> 01:57:21,380 Wat heb je voor me? - Je ziet er moe uit. 1369 01:57:21,548 --> 01:57:24,108 Ik had afgesproken met onze man van 282. 1370 01:57:24,268 --> 01:57:28,386 Ik kreeg mijn deel en hij had informatie voor me. 1371 01:57:28,548 --> 01:57:30,698 Ik moet je iets zeggen. 1372 01:57:30,868 --> 01:57:34,986 Er is 'n vent die constant over jou kletst. 1373 01:57:35,148 --> 01:57:40,017 Ik geloofde m'n oren niet. Ik had Louie gewaarschuwd en toch ging hij door. 1374 01:57:40,188 --> 01:57:44,386 Ik heb Louie gewaarschuwd en toch blijft hij kletsen. 1375 01:57:44,548 --> 01:57:47,506 Ik zei nog, ruim hem op. - Dat zal ik doen ook. 1376 01:57:47,668 --> 01:57:50,341 Het is lastig voor je. Laat Genie 't maar doen. 1377 01:57:50,508 --> 01:57:53,386 Het is mijn probleem. Ik moet erbij zijn. 1378 01:57:53,548 --> 01:57:56,858 Heb je gevangen? - Je krijgt 't zaterdag. 1379 01:57:57,028 --> 01:58:01,783 Die advocaten kleden me uit. Hoeveel heb je bij je? 1380 01:58:01,948 --> 01:58:04,621 Dit is van 282. - Hoeveel? 1381 01:58:04,788 --> 01:58:06,699 Zo'n tachtig- � negentigduizend. 1382 01:58:06,868 --> 01:58:10,019 Geef maar. Alle beetjes helpen. 1383 01:58:10,188 --> 01:58:13,464 Het was niet voor z'n advocaat, maar voor z'n bookmaker. 1384 01:58:13,628 --> 01:58:16,461 John wedde op alles dat los en vast zat. 1385 01:58:26,068 --> 01:58:28,298 Moet je die jongens eens zien. 1386 01:58:28,468 --> 01:58:31,107 Net als ik toen ik begon. 1387 01:58:32,148 --> 01:58:34,787 Ze denken dat ze alles aankunnen. 1388 01:58:35,828 --> 01:58:38,296 Ze weten niet wat hen te wachten staat. 1389 01:58:38,468 --> 01:58:42,825 Vrienden worden vijanden en vijanden worden vrienden. 1390 01:58:44,388 --> 01:58:48,506 In deze waanzinnige wereld is niemand en niets zeker. 1391 01:58:53,468 --> 01:58:55,857 Ik bevries zowat. 1392 01:58:56,028 --> 01:58:57,461 Heb jij 't niet koud? 1393 01:58:57,628 --> 01:58:59,539 Ik hou van frisse lucht. 1394 01:59:01,468 --> 01:59:04,540 Hopelijk doen we die klus op 'n warm plekje. 1395 01:59:07,348 --> 01:59:08,940 Kom mee. 1396 01:59:19,468 --> 01:59:21,902 Hij zei: "Hij moet 't wel kunnen." 1397 01:59:22,068 --> 01:59:26,778 Sammy zei: "Deze man heeft ervaring." Hij bedoelde mij. 1398 01:59:26,948 --> 01:59:33,421 Toen zei hij: "Ik heb mijn vrouw beloofd dat ik zonder schoenen zou sterven." 1399 01:59:33,588 --> 01:59:37,297 "Mag ik ze nu uittrekken?" 1400 01:59:37,468 --> 01:59:40,585 Dat verzin je. Niemand zegt zoiets. 1401 01:59:40,748 --> 01:59:44,058 Waar of niet? Wie was het? - Johnny Keys. 1402 01:59:44,228 --> 01:59:46,947 Precies. Was dat waar van die schoenen? 1403 01:59:47,108 --> 01:59:50,066 Hij had witte sokken. - En waarom moest dat? 1404 01:59:50,228 --> 01:59:54,904 Geen idee. Het was 'n soort boodschap voor zijn vrouw. 1405 01:59:55,068 --> 01:59:58,105 Weet je wat mijn boodschap voor mijn vrouw zou zijn? 1406 02:00:03,108 --> 02:00:05,781 Je hebt me hiertoe gedwongen. 1407 02:00:05,948 --> 02:00:07,825 Al die jaren. 1408 02:00:07,988 --> 02:00:09,899 We waren net broers. 1409 02:00:10,948 --> 02:00:13,781 Waarom was je ook zo stom? 1410 02:00:13,948 --> 02:00:15,904 Je bleef maar kletsen. 1411 02:00:19,068 --> 02:00:23,698 Ik kan 't nog niet geloven. Woensdag zag ik 'r bij de kapper. 1412 02:00:23,868 --> 02:00:28,464 Ze zei dat het zo goed ging met Louie en haar. 1413 02:00:28,628 --> 02:00:30,186 En nu dit. 1414 02:00:31,308 --> 02:00:35,017 We moeten haar gaan condoleren. - We gaan morgen. 1415 02:00:35,188 --> 02:00:37,907 Dat Deena haar vader zo kwijt moet raken. 1416 02:00:38,068 --> 02:00:40,741 Ik geef ze wel wat. Ik help ze wel. 1417 02:00:43,828 --> 02:00:45,181 Ik ga wel. 1418 02:00:50,428 --> 02:00:52,419 Ik ben 't, Linda. 1419 02:00:53,588 --> 02:00:56,660 Linda, ik vind 't zo erg. 1420 02:00:56,828 --> 02:00:58,307 Kom verder. 1421 02:01:01,508 --> 02:01:02,861 Linda, wat erg. 1422 02:01:03,028 --> 02:01:05,417 Ik moet met je praten. 1423 02:01:05,588 --> 02:01:07,624 Ik moet met je praten. 1424 02:01:07,788 --> 02:01:09,619 Ga even zitten. 1425 02:01:10,748 --> 02:01:12,659 Jij hebt Louie vermoord. 1426 02:01:13,748 --> 02:01:16,103 Wat? Waarom zou ik zoiets doen? 1427 02:01:16,268 --> 02:01:17,986 Jij hebt 'm vermoord. 1428 02:01:18,148 --> 02:01:19,900 Hij heeft 'm vermoord. 1429 02:01:21,628 --> 02:01:24,381 Ben je helemaal gek? - Ik ben niet gek. 1430 02:01:24,548 --> 02:01:28,177 Jij hebt mijn man vermoord. - Hij was mijn beste vriend. 1431 02:01:28,348 --> 02:01:32,739 Dat zou ik nooit doen. Er was weleens wat, maar ik hield van hem. 1432 02:01:32,908 --> 02:01:36,901 Ze zijn samen opgegroeid. Zoiets zou Sammy nooit doen. 1433 02:01:37,068 --> 02:01:38,626 Hij heeft 't gedaan. 1434 02:01:38,788 --> 02:01:41,097 Linda, hou nu op. 1435 02:01:41,268 --> 02:01:44,419 Liefje, wie 't ook gedaan heeft, ik krijg hem wel. 1436 02:01:44,588 --> 02:01:47,421 Daar heb ik alles voor over. 1437 02:01:53,748 --> 02:01:55,545 Ze is helemaal overstuur. 1438 02:01:55,708 --> 02:01:59,178 Ze zoekt een schuldige. Ik begrijp het wel. 1439 02:01:59,348 --> 02:02:02,818 Feit is dat Louie veel vijanden had. 1440 02:02:02,988 --> 02:02:06,981 Stel dat ik wist wie 't gedaan had. Krijgt ze hem daarmee terug? 1441 02:02:07,148 --> 02:02:09,787 Laat haar mij de schuld maar geven. 1442 02:02:09,948 --> 02:02:15,306 Maar op een dag komt ze naar mij toe om haar excuses aan te bieden. 1443 02:02:18,308 --> 02:02:21,618 Met mij. Ik heb een klusje voor je. 1444 02:02:21,788 --> 02:02:25,576 Zorg dat Linda Milito uit New York vertrekt. Nu meteen. 1445 02:02:25,748 --> 02:02:27,101 Duidelijk? 1446 02:02:33,228 --> 02:02:36,937 Vooruit Golden Passion. 1447 02:02:38,948 --> 02:02:40,506 Nu buitenom. 1448 02:02:40,668 --> 02:02:42,624 Goed zo. Vooruit. 1449 02:02:42,788 --> 02:02:45,382 Toe maar. - Je kunt 't wel. 1450 02:03:00,388 --> 02:03:01,741 Zei ik 't je niet? 1451 02:03:01,908 --> 02:03:05,617 Als dit paard zo doorgaat, wint hij alles. 1452 02:03:05,788 --> 02:03:08,621 Hij gaat alles winnen. - Ik zei 't toch. 1453 02:03:08,788 --> 02:03:11,256 Mr Johnson aan de telefoon. 1454 02:03:11,428 --> 02:03:14,147 Hij was echt geweldig. 1455 02:03:16,948 --> 02:03:20,304 Norman, voor mij nog een glas whisky. 1456 02:03:23,108 --> 02:03:25,019 Hoe gaat 't? 1457 02:03:27,668 --> 02:03:35,063 Als we niet helpen, krijgen we een communistisch Midden-Amerika... 1458 02:03:35,228 --> 02:03:38,220 Die vent is 'n grotere leugenaar dan jij. 1459 02:03:40,108 --> 02:03:42,417 Ik wist niet dat dat kon. 1460 02:03:43,708 --> 02:03:47,303 De leden van 't democratisch verzet... 1461 02:03:47,468 --> 02:03:51,984 Wat is er nu eigenlijk aan de hand? 1462 02:03:52,148 --> 02:03:56,938 Die vakbondslui zijn Sammy gewend. Ze praten niet met 'n ander. 1463 02:03:57,108 --> 02:03:59,258 Alle wegen leiden naar Sammy. 1464 02:03:59,428 --> 02:04:04,183 Als ik Joe stuur, dan praten ze met Joe. 1465 02:04:04,348 --> 02:04:06,816 Zo werkt 't gewoon. 1466 02:04:07,868 --> 02:04:09,221 Zo werkt dat. 1467 02:04:09,388 --> 02:04:14,508 De democratische oppositie kan zonder dat niet opereren. 1468 02:04:14,668 --> 02:04:19,583 Reagan en Italiaanse muzak. Dit kan ik niet meer aanhoren. 1469 02:04:19,748 --> 02:04:22,387 Ik weet niet wat erger is. 1470 02:04:22,548 --> 02:04:24,698 Hoezo leiden alle wegen naar Sammy? 1471 02:04:24,868 --> 02:04:28,827 Gotti raaskalt. Zijn kapsel bevalt hem niet. 1472 02:04:28,988 --> 02:04:33,300 Kijk daar eens. Daar is die kleine rioolrat in eigen persoon. 1473 02:04:34,388 --> 02:04:36,982 Misschien horen we iets. 1474 02:04:49,228 --> 02:04:51,617 Is Johnny er? - Loop maar door. 1475 02:04:56,828 --> 02:04:58,864 Hoe gaat 't? - Prima koffie. 1476 02:05:00,948 --> 02:05:02,779 Ik moet met je praten. 1477 02:05:11,188 --> 02:05:14,976 Waar is je vrouw? - Ik geloof bij d'r zus. 1478 02:05:19,828 --> 02:05:23,025 Ik heb Joe naar de vakbond gestuurd. 1479 02:05:23,188 --> 02:05:26,658 Maar ze willen alleen met jou praten. 1480 02:05:26,828 --> 02:05:29,626 Je moet ook niet steeds anderen sturen. 1481 02:05:29,788 --> 02:05:32,382 Hou je een beetje in, wil je? 1482 02:05:32,548 --> 02:05:35,267 Wat bedoel je daar nu mee? 1483 02:05:35,428 --> 02:05:41,060 Je vergeet wie de baas is. Ze praten niet met de door mij aangewezen man. 1484 02:05:41,228 --> 02:05:44,186 Alleen met jou. Wat is dat voor onzin? 1485 02:05:44,348 --> 02:05:46,737 Luister, ik zorg voor jou. 1486 02:05:46,908 --> 02:05:51,060 Als je belt, kom ik. Ik doe alles voor je. 1487 02:05:51,228 --> 02:05:55,426 Ik handel je zaakjes af, ik reken af met lui, wat je wilt. 1488 02:05:55,588 --> 02:05:57,499 Dat weet ik wel. 1489 02:05:57,668 --> 02:06:01,627 Maar bedenk eens hoe de familie dit ziet. 1490 02:06:01,788 --> 02:06:05,542 Door jou lijk ik zwak. - Ik heb groot respect voor je. 1491 02:06:05,708 --> 02:06:08,745 Jij bent de baas. Ik ben gelukkig met mijn plek. 1492 02:06:08,908 --> 02:06:12,059 Of met elke andere positie die je me geeft. 1493 02:06:12,228 --> 02:06:17,382 Zeg tegen die bondslui dat ze praten met Joe of wie ik ook stuur. 1494 02:06:17,548 --> 02:06:21,382 Anders gaan ze eraan. - Ik maak 't ze wel duidelijk. 1495 02:06:21,548 --> 02:06:23,140 Heel graag. 1496 02:06:24,948 --> 02:06:27,303 Hoe kan dat? Ik hoor Sammy niet. 1497 02:06:27,468 --> 02:06:29,060 Gotti ook niet. 1498 02:06:29,228 --> 02:06:33,346 Ze zijn toch niet achterom gegaan? Dan slaapt Smitty. 1499 02:06:33,508 --> 02:06:38,298 Ik krijg deze troep niet door m'n strot. Ik ga iets te eten halen. 1500 02:06:40,148 --> 02:06:42,537 Neem meteen 'n pizza mee. 1501 02:06:45,868 --> 02:06:51,545 Wat een lef. Ik werk me 24 uur per dag en zeven dagen per week rot voor hem. 1502 02:06:51,708 --> 02:06:56,304 Ik regel alles en hij is bang dat ik zijn plaats wil inpikken. 1503 02:06:56,468 --> 02:06:59,540 Hij zou me dankbaar moeten zijn. 1504 02:06:59,708 --> 02:07:02,859 Hij maakt zich druk over mijn ambities. 1505 02:07:03,028 --> 02:07:05,861 Hij leest alleen zijn persberichten. 1506 02:07:08,508 --> 02:07:12,137 Je kansen in 't leven zijn zeven tegen vijf. 1507 02:07:12,308 --> 02:07:17,063 En als je blijft zitten waar je zit, worden je kansen kleiner. 1508 02:07:17,228 --> 02:07:19,617 Maar niemand luisterde naar mij. 1509 02:07:19,788 --> 02:07:21,744 Alleen de neonreclame... 1510 02:07:21,908 --> 02:07:26,584 ...met de slogan: 'De Gambino-familie Doet Hier Elke Dinsdag Zaken' ontbrak nog. 1511 02:07:37,748 --> 02:07:41,866 Hoe meer mensen je vermoordt, hoe groter de kans op wraak. 1512 02:07:43,668 --> 02:07:47,183 Je kan ongestraft zes kerels omleggen. 1513 02:07:47,348 --> 02:07:48,861 Maar bij nummer zeven... 1514 02:07:49,028 --> 02:07:54,978 ...liggen ineens alle broers, ooms en achterneven voor je op de loer. 1515 02:07:57,588 --> 02:08:01,342 Vroeger mocht je iemand niet omleggen in zijn huis. 1516 02:08:01,508 --> 02:08:05,820 Autobommen mochten niet. Maar kijk eens naar Frankie DeCicco. 1517 02:08:06,988 --> 02:08:09,456 We leven in 'n ander tijdperk. 1518 02:08:09,628 --> 02:08:11,937 Je aandacht mag nooit verslappen. 1519 02:08:12,108 --> 02:08:13,461 Nooit. 1520 02:08:14,508 --> 02:08:19,024 Ik hou van hem als van een broer. 1521 02:08:19,188 --> 02:08:23,625 Maar ik zeg het zo vaak tegen hem. Doe rustig aan, hou je in. 1522 02:08:23,788 --> 02:08:27,224 Je hebt 15 bedrijven, je hebt betonstaal en beton... 1523 02:08:27,388 --> 02:08:31,427 ...marmer, bouw, timmerwerken, asbest. Wat wil je nog meer? 1524 02:08:31,588 --> 02:08:33,818 Heeft ie betonstaal? - Reken maar. 1525 02:08:33,988 --> 02:08:39,665 Met elk nieuw bedrijf verovert ie de markt onder mijn vlag. 1526 02:08:39,828 --> 02:08:42,900 Ik heb meer mensen. Moet ik die eruit gooien? 1527 02:08:43,068 --> 02:08:48,301 Als ik miljardair wilde worden, zou ik wel 'n ego�stische baas zijn geweest. 1528 02:08:48,468 --> 02:08:52,461 Maar zo ben ik niet. Zie je dit broodje hier? 1529 02:08:52,628 --> 02:08:55,506 Ik hoef alleen maar 'n lekker broodje tonijn. 1530 02:08:55,668 --> 02:08:58,341 Jij bent gauw tevreden. - Precies. 1531 02:08:58,508 --> 02:09:02,296 Precies. Hij heeft 't niet van mij. 1532 02:09:02,468 --> 02:09:04,857 Sammy kan niet zomaar z'n gang gaan. 1533 02:09:05,028 --> 02:09:09,465 Onder Paul ging alles naar 't bouwbedrijf, en dat doet Sammy ook. 1534 02:09:09,628 --> 02:09:15,544 Hij cre�ert een leger in een leger en de rest van de borgata is niks. 1535 02:09:15,708 --> 02:09:17,699 Wijs hem dan zijn plaats. 1536 02:09:17,868 --> 02:09:19,586 Moet ik met hem praten? 1537 02:09:19,748 --> 02:09:21,704 Mouw zal genieten. 1538 02:09:21,868 --> 02:09:24,860 Weet je, de borgata lijkt wel 'n circus. 1539 02:09:26,548 --> 02:09:27,901 Ik neem deze mee. 1540 02:09:28,068 --> 02:09:31,424 Alles in orde? - Alles is gecontroleerd. 1541 02:09:33,668 --> 02:09:36,501 Dat is beter. Kom mee, we gaan. 1542 02:09:38,988 --> 02:09:41,582 Het hele gedoe wordt een circus. 1543 02:09:41,748 --> 02:09:46,697 De rotte plekken zijn weggehaald. Het komt nu dik in orde. 1544 02:09:46,868 --> 02:09:52,261 Het probleem is dat iedereen hebberig wordt. Iedereen is op geld uit. 1545 02:09:52,428 --> 02:09:54,896 Bedoel je mij daar soms mee? 1546 02:09:55,068 --> 02:09:57,218 Wij zijn 't grote voorbeeld. 1547 02:09:57,388 --> 02:10:00,937 Ik deel met mijn mensen en jij krijgt je deel. 1548 02:10:01,108 --> 02:10:03,827 Dat weet ik wel. - Wil je mijn boeken zien? 1549 02:10:03,988 --> 02:10:08,186 Wij zijn de Cosa Nostra. Jij en ik geven 't goede voorbeeld. 1550 02:10:08,348 --> 02:10:12,466 Lui steken geld in hun zak dat niet van hen is. 1551 02:10:12,628 --> 02:10:16,985 Ze geven mij m'n deel niet. - We moeten 't harder aanpakken. 1552 02:10:17,148 --> 02:10:21,061 Het enige wat je hoort, zijn klachten. 1553 02:10:21,228 --> 02:10:24,618 Moet je die gasten nu eens zien. 1554 02:10:24,788 --> 02:10:27,256 Ik voel me net 'n schietschijf. 1555 02:10:27,428 --> 02:10:32,343 Ik kan niet eens rustig wandelen. Ik zie alleen maar agenten en verraders. 1556 02:10:32,508 --> 02:10:36,387 Ik heb 't je zo vaak gezegd. We hebben teveel bekendheid. 1557 02:10:36,548 --> 02:10:41,986 Waar we ook heen gaan, mijn huis, de begraafplaats, ze zijn overal. 1558 02:10:43,068 --> 02:10:46,902 Ik word er ziek van en dat moet niet. 1559 02:10:47,068 --> 02:10:51,584 Wat een baan. Alleen maar ellende en pijn. Wie wil zoiets? 1560 02:10:51,748 --> 02:10:54,865 Rustig maar. - Dag en nacht. 1561 02:10:55,028 --> 02:10:56,825 Iedereen wil meer. 1562 02:10:56,988 --> 02:10:59,377 Ik hoef dat rijke leven niet. 1563 02:10:59,548 --> 02:11:02,460 Ik doe mijn best en ik hou er niks aan over. 1564 02:11:02,628 --> 02:11:04,300 Iedereen profiteert. 1565 02:11:05,388 --> 02:11:09,222 De verklikkers waren overal. 1566 02:11:11,388 --> 02:11:16,178 Niet alleen Louie kletste te veel. Het was 'n heel koor. 1567 02:11:16,348 --> 02:11:20,546 Hoeveel geld krijg je van hem? - Tienduizend dollar. 1568 02:11:20,708 --> 02:11:22,585 Ik wacht al zes maanden. 1569 02:11:22,748 --> 02:11:28,744 Robert Di Bernardo, de porno-koning had John achter zijn rug om beledigd. 1570 02:11:28,908 --> 02:11:31,024 John wilde dat ik 'm afmaakte. 1571 02:11:31,188 --> 02:11:36,057 En mijn oude maat Louie Di Bono was ook bezig. Hij naaide ons bij 't leven. 1572 02:11:36,228 --> 02:11:41,780 John wilde hem spreken, maar hij kwam niet. Dus gaf John het bevel. 1573 02:11:41,948 --> 02:11:45,702 Ik heb er nog spijt van dat ik 't niet zelf heb gedaan. 1574 02:11:47,508 --> 02:11:49,817 John gaf de bevelen. 1575 02:11:50,868 --> 02:11:54,383 Als ik 't zelf niet deed, zorgde ik ervoor dat 't gebeurde. 1576 02:11:58,668 --> 02:12:00,818 Daar komt voorzitter Mouw. 1577 02:12:02,268 --> 02:12:05,385 Heren, een goede middag. 1578 02:12:08,108 --> 02:12:10,827 Laat die band maar eens horen. 1579 02:12:11,868 --> 02:12:14,143 Ik geloofde Sammy gewoon. 1580 02:12:14,308 --> 02:12:19,302 En weet je waarom Di Bono eraan gaat? Hij is niet op komen dagen. 1581 02:12:21,388 --> 02:12:24,744 We hadden dit moeten voorkomen. 1582 02:12:24,908 --> 02:12:27,741 Voor we wisten wie Di Bono was, was hij al dood. 1583 02:12:27,908 --> 02:12:30,980 Nu is het afgelopen. We rekenen ze in. 1584 02:12:46,428 --> 02:12:48,783 Kijk eens wat 'n uitzicht. 1585 02:12:48,948 --> 02:12:52,861 Vijftien jaar geleden had ik geen stuiver. 1586 02:12:53,028 --> 02:12:56,304 En moet je nu zien. De stad is van ons. 1587 02:13:00,588 --> 02:13:03,978 Lach 's een beetje. Dit is onze trouwdag. 1588 02:13:08,428 --> 02:13:09,781 Wat is er? 1589 02:13:09,948 --> 02:13:11,586 Waar zit je mee? 1590 02:13:13,308 --> 02:13:17,381 Jij voelt je er misschien goed bij, maar ik niet. 1591 02:13:17,548 --> 02:13:18,981 Wat bedoel je nu? 1592 02:13:20,468 --> 02:13:23,426 Als de telefoon gaat, schrik ik me rot. 1593 02:13:23,588 --> 02:13:28,184 Elke keer dat je de deur uit gaat, kan de laatste keer zijn. 1594 02:13:28,348 --> 02:13:31,624 Je weet dat ik zoiets nooit laat gebeuren. 1595 02:13:31,788 --> 02:13:33,779 Je bent altijd weg. 1596 02:13:33,948 --> 02:13:38,305 De kinderen en ik zien je nooit meer. Je denkt alleen aan zaken. 1597 02:13:38,468 --> 02:13:40,459 De hele dag, de hele nacht. 1598 02:13:40,628 --> 02:13:45,782 Krijgen jij en de kinderen niet alles wat jullie willen? Jullie krijgen alles. 1599 02:13:47,948 --> 02:13:49,745 Behalve jou. 1600 02:13:52,268 --> 02:13:54,657 Ik heb niemand meer om mee te praten. 1601 02:13:54,828 --> 02:13:58,821 Ik heb geen vriendinnen. Linda woont nu in Florida. 1602 02:13:58,988 --> 02:14:00,706 Dawn wil me niet meer zien. 1603 02:14:00,868 --> 02:14:03,860 Maak dan nieuwe vrienden. - Hoe, waar? 1604 02:14:04,028 --> 02:14:09,580 Als ik iemand spreek, moet ik net doen alsof we niet zijn wie we zijn. 1605 02:14:09,748 --> 02:14:14,868 Het is alsof ik op eieren loop. Of ik elk moment iets verkeerds kan zeggen. 1606 02:14:15,028 --> 02:14:17,667 Je wist waar je aan begon. Dit is ons leven. 1607 02:14:17,828 --> 02:14:21,025 Ik laat jou en de kinderen nooit in de steek. 1608 02:14:21,188 --> 02:14:24,385 Maar de zaken gaan voor. 1609 02:14:26,788 --> 02:14:28,141 Goed dan. 1610 02:14:29,308 --> 02:14:31,981 Dat is juist 't probleem. 1611 02:14:32,148 --> 02:14:34,423 Ik pik 't niet langer. 1612 02:14:36,868 --> 02:14:38,938 Ik wil scheiden. 1613 02:14:39,988 --> 02:14:41,421 Wat wil je? 1614 02:14:43,308 --> 02:14:45,663 Ik wil scheiden. 1615 02:14:50,868 --> 02:14:55,339 Dat kan niet. Jij bent mijn vrouw. Dat kan je wel vergeten. 1616 02:14:55,508 --> 02:14:59,023 Ik hou van je, maar hier kan ik niet meer tegen. 1617 02:15:02,188 --> 02:15:05,544 We zijn een gezin. Niemand gaat weg. 1618 02:15:05,708 --> 02:15:09,667 We zijn samen begonnen en we blijven samen tot 't einde. 1619 02:15:11,588 --> 02:15:14,148 Ik wil dit niet meer horen. 1620 02:15:28,188 --> 02:15:32,022 Als iets goed gaat, gaat 't echt goed. 1621 02:15:32,188 --> 02:15:35,703 Als iets fout gaat, gaat 't ook goed fout. 1622 02:15:37,388 --> 02:15:39,344 Dan gaat echt alles fout. 1623 02:15:40,668 --> 02:15:42,898 Sammy is binnen. 1624 02:15:43,068 --> 02:15:45,263 Dat zijn er twee. Nu nog ��n. 1625 02:15:50,868 --> 02:15:53,177 Hoe gaat 't? - Goed, met jou? 1626 02:15:59,908 --> 02:16:01,466 Hoe gaat 't? 1627 02:16:01,628 --> 02:16:05,906 Breng 's wat cannoli's. - Komt voor mekaar. 1628 02:16:06,068 --> 02:16:08,343 John is onderweg. 1629 02:16:08,508 --> 02:16:12,183 We moeten hier niet meer komen. Hij luistert gewoon niet. 1630 02:16:13,948 --> 02:16:19,386 We houden 't kort. Ik moet kerstinkopen doen met m'n vrouw. 1631 02:16:19,548 --> 02:16:23,587 Ik heb voor vijftienhonderd dollar kerstverlichting in huis. 1632 02:16:23,748 --> 02:16:28,026 Ik wilde Debra 'n beetje opvrolijken. 1633 02:16:28,188 --> 02:16:29,906 Ik snap 't. 1634 02:16:39,868 --> 02:16:43,907 De baas is er ook. - Gotti gaat nu de club binnen. 1635 02:16:44,068 --> 02:16:45,740 Eropaf. 1636 02:16:51,748 --> 02:16:53,579 Koffie voor mij. 1637 02:17:03,908 --> 02:17:09,744 Ik wil geen nieuwe lui. We hebben maar 'n handvol goede jongens over. 1638 02:17:09,908 --> 02:17:12,581 Het wordt steeds lastiger. 1639 02:17:12,748 --> 02:17:16,707 Maar de mannen die we hebben, en dan niet de leeglopers... 1640 02:17:16,868 --> 02:17:19,382 ...die worden met de dag beter. 1641 02:17:19,548 --> 02:17:23,939 Over tien jaar kunnen we trots zijn op die knapen. 1642 02:17:25,228 --> 02:17:28,664 FBI. Jullie weten wat we komen doen. Hou je maar rustig. 1643 02:17:28,828 --> 02:17:31,945 We komen voor Sam, Frank en John. 1644 02:17:36,548 --> 02:17:38,982 Ik wist dat jullie zouden komen. 1645 02:17:39,148 --> 02:17:43,426 Zijn jullie daarom zo netjes? - Alleen Sammy wist van niets. 1646 02:17:43,588 --> 02:17:48,708 Even mijn koffie opdrinken. - Je zal hierna niet veel anders doen. 1647 02:17:48,868 --> 02:17:50,665 Drink je koffie op. 1648 02:17:50,828 --> 02:17:54,218 Pak die cannoli's in. Die nemen we mee. 1649 02:17:59,908 --> 02:18:03,503 Loop maar even mee naar je nieuwe verblijf. 1650 02:18:03,668 --> 02:18:09,698 Hopelijk heb je 'n betere kok. Vorige keer was de chateaubriand wat taai. 1651 02:18:11,148 --> 02:18:13,139 Dit heb je aan je baas te danken. 1652 02:18:13,308 --> 02:18:17,506 John is mijn vriend. Zeg iets aardigs of hou je mond. 1653 02:18:17,668 --> 02:18:21,741 Dat is 'n flink pak geld. - Dat is voor mijn vrouw. 1654 02:18:21,908 --> 02:18:24,741 Ik breng 't haar wel even. 1655 02:18:24,908 --> 02:18:28,139 Als je dat wilt. - Doe ik even. 1656 02:18:28,308 --> 02:18:33,746 Ik heb kerstverlichting laten aanbrengen. Laat even weten hoe 't is. 1657 02:18:33,908 --> 02:18:35,580 Doe ik. 1658 02:18:41,468 --> 02:18:43,663 Opeens zat ik in 't nauw. 1659 02:18:43,828 --> 02:18:48,299 Ik liep de kans de rest van mijn leven achter de tralies door te moeten brengen. 1660 02:18:48,468 --> 02:18:49,981 Nooit meer 'n vrij man. 1661 02:18:50,148 --> 02:18:54,187 Ik kon 't niet geloven. Alles dat ik had opgebouwd. 1662 02:18:54,348 --> 02:18:57,818 Voor mezelf, mijn gezin, de hele borgata. 1663 02:18:57,988 --> 02:19:00,741 Het kon zomaar instorten. 1664 02:19:00,908 --> 02:19:04,787 Belemmering van de rechtsgang, belastingontduiking... 1665 02:19:04,948 --> 02:19:06,540 ...criminele samenzwering... 1666 02:19:06,708 --> 02:19:11,987 ...en de moord op Paul Castellano, Thomas Bilotti, Robert Di Bernardo... 1667 02:19:12,148 --> 02:19:15,299 ...Louie Di Bono en Louis Milito. 1668 02:19:16,348 --> 02:19:22,821 De staat heeft aangetoond dat uw advocaten Cutler en Shargel... 1669 02:19:22,988 --> 02:19:26,583 ...als raadgevers hebben gewerkt voor de Gambino-familie. 1670 02:19:26,748 --> 02:19:32,903 Daarom kunnen ze niet optreden als uw advocaten in deze zaak. 1671 02:19:34,468 --> 02:19:38,347 Mr Gotti, u moet een andere advocaat zoeken. 1672 02:19:38,508 --> 02:19:44,060 Ik ben niet bang voor de nep-opnames van dat mannetje daar. 1673 02:19:44,228 --> 02:19:48,699 Hij kan niet eerlijk vechten en hij kan 'n eerlijke zaak niet winnen. 1674 02:19:48,868 --> 02:19:51,302 Dank u Mr Gotti. 1675 02:19:51,468 --> 02:19:55,063 Wanneer denkt u een nieuwe advocaat te hebben? 1676 02:19:55,228 --> 02:20:01,224 In de nor vind ik er natuurlijk nooit een. Daar komen Jacoby en Meyers niet. 1677 02:20:02,828 --> 02:20:05,422 Dat is heel grappig. 1678 02:20:05,588 --> 02:20:09,979 30 dollar dat je niet scoort. - Let maar eens op. 1679 02:20:10,148 --> 02:20:13,936 Dat komt omdat je blank bent. - Ik ben 'n Italiaan. 1680 02:20:19,508 --> 02:20:22,181 We moeten hier weg zien te komen. 1681 02:20:22,348 --> 02:20:24,179 We verliezen echt niet. 1682 02:20:24,348 --> 02:20:26,179 Anders ontsnap ik. 1683 02:20:26,348 --> 02:20:28,737 Wou je de rivier oversteken? 1684 02:20:28,908 --> 02:20:30,261 Dat doe ik zeker. 1685 02:20:30,428 --> 02:20:32,498 Dat is gekkenwerk. 1686 02:20:32,668 --> 02:20:34,977 Moet we hier dan wegrotten? 1687 02:20:35,148 --> 02:20:36,900 Je lijkt wel een doodgraver. 1688 02:20:37,068 --> 02:20:40,219 Ze hebben me vaker gepakt en ik won altijd. 1689 02:20:40,388 --> 02:20:42,344 Wij wonnen altijd. 1690 02:20:42,508 --> 02:20:44,942 Maar nu zitten we goed in de problemen. 1691 02:20:45,108 --> 02:20:47,463 We verliezen heus niet. 1692 02:20:47,628 --> 02:20:53,146 En anders zitten we onze tijd uit. De familie en het geld wachten wel op ons. 1693 02:20:53,308 --> 02:20:56,300 Denk maar niet dat we hier levend uitkomen. 1694 02:20:56,468 --> 02:21:02,259 We gaan in beroep voor meineed, geknoei met de jury of foute bewijsvoering. 1695 02:21:06,628 --> 02:21:08,346 En die banden? 1696 02:21:08,508 --> 02:21:10,146 Wat staat er op die banden? 1697 02:21:10,308 --> 02:21:12,697 Een hoop gelul. Troep, niets. 1698 02:21:12,868 --> 02:21:14,347 Dat hoop ik. 1699 02:21:14,508 --> 02:21:19,298 We kopen de president om. Dan krijgen we gratie, net als Hoffa. 1700 02:21:19,468 --> 02:21:24,303 Hoezo, gratie? Ben ik nou gek? 1701 02:21:24,468 --> 02:21:30,179 We krijgen fanmail. Iedereen haat de staat. Ze staan achter ons. 1702 02:21:30,348 --> 02:21:33,624 We winnen weer, net als de vorige keren. 1703 02:21:33,788 --> 02:21:36,461 We winnen wel. Begrepen? 1704 02:21:37,708 --> 02:21:40,825 Haal die bal nu maar, bleekscheet. 1705 02:21:42,148 --> 02:21:46,824 John wilde niet dat ik zonder hem met 'n advocaat praatte. 1706 02:21:46,988 --> 02:21:49,582 En toen kwam de grote verrassing. 1707 02:21:49,748 --> 02:21:56,506 Dit is op 12 december 1989 opgenomen in de kamer boven de Ravenite Club. 1708 02:21:56,668 --> 02:21:58,818 Laat maar horen. 1709 02:22:01,228 --> 02:22:08,179 D.B. werd vermoord omdat ze zeiden dat hij kletste. Heb jij 'm horen kletsen? 1710 02:22:08,348 --> 02:22:10,543 Sammy zei dat hij kletste. 1711 02:22:10,708 --> 02:22:15,498 Heeft Louie Di Bono ooit achter mijn rug om over mij gekletst? 1712 02:22:15,668 --> 02:22:18,228 Di Bono heeft nooit gestolen. 1713 02:22:18,388 --> 02:22:24,020 Weet je waarom hij eraan gaat? Omdat hij niet wilde komen toen ik 't wilde. 1714 02:22:24,188 --> 02:22:29,103 Iedereen die dwarsligt, gaat eraan. 1715 02:22:29,268 --> 02:22:30,940 Hij maakt ze af. 1716 02:22:31,108 --> 02:22:35,386 Louie Milito had Gem Atlas Steel. Sammy beschuldigde hem. 1717 02:22:35,548 --> 02:22:40,303 Nu heeft Sammy Gem Atlas Steel. Wat moet ik verder nog zeggen? 1718 02:23:05,308 --> 02:23:07,583 We gaan naar de rechtbank. 1719 02:23:32,908 --> 02:23:35,866 Over tien minuten komt de bus. 1720 02:23:47,188 --> 02:23:52,740 Ik heb je nooit belazerd. Ik deed zaken, maar ik heb je nooit belazerd. 1721 02:23:52,908 --> 02:23:56,184 Ik weet dat je kwaad bent, maar ik neem 't je niet kwalijk. 1722 02:23:56,348 --> 02:23:58,066 Ik neem je niks kwalijk. 1723 02:23:59,108 --> 02:24:01,861 Dit was onze zaak. Waar is de loyaliteit? 1724 02:24:02,028 --> 02:24:04,986 Ik liet me gewoon even gaan. 1725 02:24:05,148 --> 02:24:08,060 Jij gaf de bevelen. - Rustig aan. 1726 02:24:08,228 --> 02:24:11,538 Als Gotti van iemand af wil, zorg daar dan maar voor. 1727 02:24:11,708 --> 02:24:15,667 Dit pik ik niet. Jij bent mijn onderbaas. Wat denk je wel? 1728 02:24:15,828 --> 02:24:19,821 Je hebt wel lef nadat je me zoiets hebt geflikt. 1729 02:24:19,988 --> 02:24:22,183 Wie zei dat van Milito en Di Bono? 1730 02:24:22,348 --> 02:24:26,500 Ik beschermde je gewoon en is dit dan mijn beloning? 1731 02:24:26,668 --> 02:24:29,341 Ze hebben banden, geen getuigen. 1732 02:24:29,508 --> 02:24:31,897 De advocaten weten er wel raad mee. 1733 02:24:32,068 --> 02:24:34,184 Ik maakte toch een leger in een leger? 1734 02:24:34,348 --> 02:24:37,420 Doe niet zo raar. Ik zeg wel vaker rare dingen. 1735 02:24:37,588 --> 02:24:39,818 Je kent me toch? 1736 02:24:39,988 --> 02:24:42,786 Ik vertrouw je. Daarom ben je onderbaas. 1737 02:24:42,948 --> 02:24:47,942 Je zegt dat ik de familie heb verraden. Niemand is loyaler dan ik. 1738 02:24:48,108 --> 02:24:52,704 Hoe vaak heb ik je niet gezegd: "Hou je in. Doe rustig aan." 1739 02:24:52,868 --> 02:24:56,304 Gun de anderen ook iets. Jij pikt alles in. 1740 02:24:56,468 --> 02:25:00,461 Die drie, vier miljoen per jaar die ik je gaf, vond je anders best. 1741 02:25:00,628 --> 02:25:03,904 Ik moet aan de hele familie denken. Niet alleen aan jou. 1742 02:25:04,068 --> 02:25:08,425 Ik regelde je handeltjes en die bookies voor je en je zei nooit iets. 1743 02:25:08,588 --> 02:25:12,501 We lijken wel wijven. Dit is voorbij en 't betekent niets. 1744 02:25:12,668 --> 02:25:14,067 Betekent 't niets? 1745 02:25:14,228 --> 02:25:16,696 Voor jou misschien. 1746 02:25:17,748 --> 02:25:19,978 Dit wordt mijn ondergang. 1747 02:25:20,148 --> 02:25:23,345 Jij wilde D.B. afmaken. Ik vroeg Angelo te wachten. 1748 02:25:23,508 --> 02:25:25,863 Maar van jou moest 't meteen. 1749 02:25:26,028 --> 02:25:29,338 Ik weet alleen wat Angelo tegen me zei. 1750 02:25:29,508 --> 02:25:33,501 Dat Sammy zei dat D.B. achter m'n rug om kletste. 1751 02:25:33,668 --> 02:25:36,228 Nu weet ik dat Angelo heeft gelogen. 1752 02:25:36,388 --> 02:25:38,856 Nu weet ik 't. Goed? 1753 02:25:39,028 --> 02:25:42,338 Ik had mijn mond moeten houden. 1754 02:25:42,508 --> 02:25:46,820 Ik kletste teveel, maar jij had naar me moeten luisteren. 1755 02:25:46,988 --> 02:25:49,024 We komen hier wel uit. 1756 02:25:49,188 --> 02:25:53,227 Laat dit duidelijk zijn, wij zijn vrienden. 1757 02:25:53,388 --> 02:25:55,060 Ik heb nooit aan je getwijfeld. 1758 02:25:55,228 --> 02:25:59,062 Dit mag de familie niet verwoesten. Begrijp je me? 1759 02:26:00,468 --> 02:26:02,459 Ik begrijp je wel. 1760 02:26:02,628 --> 02:26:06,462 Als we hier uit zijn, gaan we alles rechtzetten. 1761 02:26:10,548 --> 02:26:15,064 Louie Milito had Gem Atlas Steel. Sammy zei dat hij kletste. 1762 02:26:15,228 --> 02:26:16,786 Verder deed hij niets. 1763 02:26:16,948 --> 02:26:21,499 Ik hoorde hoe John me steeds dieper de grond in boorde. 1764 02:26:21,668 --> 02:26:24,978 Waarom had ik 't niet door? Het was z�jn familie. 1765 02:26:25,148 --> 02:26:28,185 Het was z�jn advocaat, z�jn ego, z�jn stijl. 1766 02:26:28,348 --> 02:26:30,464 Ik had hem nooit moeten vertrouwen. 1767 02:26:32,948 --> 02:26:36,145 Hij stuurde aan op mijn ondergang. 1768 02:26:36,308 --> 02:26:39,664 Ik had 'm door. Hij vrij... 1769 02:26:39,828 --> 02:26:42,581 ...en ik levenslang achter de tralies. 1770 02:26:43,908 --> 02:26:47,344 Ik had geen keuze. Ik moest 'm vermoorden. 1771 02:26:47,508 --> 02:26:50,784 Maar dan zouden er meer gaan. 1772 02:26:50,948 --> 02:26:55,021 Zijn broers Gene en Pete en zijn zoon John Junior. 1773 02:26:55,188 --> 02:26:58,066 Sommigen mocht ik, anderen niet. 1774 02:26:58,228 --> 02:27:05,100 Ik begon te rekenen. Ik moest drie man koudmaken in vier verschillende bendes. 1775 02:27:05,268 --> 02:27:10,547 Ik dacht er nog 's over na en besefte dat 't niet uitvoerbaar was. 1776 02:27:22,868 --> 02:27:27,066 Nu ik dieper in de stront zat dan ik ooit had kunnen denken... 1777 02:27:27,228 --> 02:27:30,937 ...blikte ik terug en zag ik nog iets anders. 1778 02:27:31,108 --> 02:27:35,784 Alleen onze eed kon ons tegen onszelf beschermen, dachten we. 1779 02:27:39,628 --> 02:27:44,383 Zonder dat bleef er niets anders over dan verraad. 1780 02:27:45,748 --> 02:27:47,978 Wat wilt u nu precies? 1781 02:27:49,788 --> 02:27:52,063 Mijn vrijheid. 1782 02:27:52,228 --> 02:27:54,901 U vraagt 't onmogelijke. 1783 02:27:55,068 --> 02:27:57,946 Wat hebt u ons te bieden? 1784 02:27:58,108 --> 02:27:59,985 Alles. 1785 02:28:00,148 --> 02:28:04,027 De moord op Castellano, de moord op D.B. 1786 02:28:04,188 --> 02:28:08,978 Di Bono, Louie Milito. U krijgt de 5 families op 'n presenteerblaadje. 1787 02:28:09,148 --> 02:28:10,786 Wat u maar wilt. 1788 02:28:14,988 --> 02:28:17,024 En wat wilt u daarvoor in ruil? 1789 02:28:17,188 --> 02:28:22,626 Immuniteit. Ik zal getuigen als u mij m'n leven teruggeeft. 1790 02:28:23,828 --> 02:28:26,945 Dat is onmogelijk. U zult moeten zitten. 1791 02:28:27,108 --> 02:28:29,906 Hoe lang? - Twintig jaar. 1792 02:28:30,068 --> 02:28:31,820 Als ik na vijf jaar vrijkom. 1793 02:28:31,988 --> 02:28:36,743 Tien, met goed gedrag. - We hebben u voor meer zaken nodig. 1794 02:28:36,908 --> 02:28:39,820 Ik blijf niet de rest van mijn leven getuigen. 1795 02:28:39,988 --> 02:28:43,025 Andere zaken vallen ook onder deze afspraak. 1796 02:28:43,188 --> 02:28:45,941 Als u meer wilt, wil ik vijf jaar. 1797 02:28:46,108 --> 02:28:49,657 Maximaal. Daar doe ik 't voor. 1798 02:29:01,388 --> 02:29:04,903 Ik heb bevel om 'n gevangene aan ons over te dragen. 1799 02:29:07,988 --> 02:29:11,583 U wilt de grote baas. - 't Is maar hoe je 't bekijkt. 1800 02:29:11,748 --> 02:29:13,306 Een voor vertrek. 1801 02:29:17,868 --> 02:29:21,065 Het is nacht. Ik weet niets van 'n overplaatsing. 1802 02:29:21,228 --> 02:29:23,617 Ik doe mijn werk. - Noem je dit werk? 1803 02:29:23,788 --> 02:29:25,858 Ze hebben 'n bevel. 1804 02:29:26,028 --> 02:29:28,940 Ik wil m'n advocaat. - Praat maar met de FBI. 1805 02:29:29,108 --> 02:29:32,259 Wacht eens. - Wat stelt dat nu voor? 1806 02:29:32,428 --> 02:29:35,067 Je hebt de verkeerde. 1807 02:29:35,228 --> 02:29:37,617 Hoezo, de verkeerde? 1808 02:29:39,788 --> 02:29:41,779 Je komt voor Sammy. 1809 02:29:43,428 --> 02:29:45,384 Ik mag barsten. 1810 02:29:45,548 --> 02:29:48,506 Je komt voor Sammy. - Breng hem maar terug. 1811 02:29:48,668 --> 02:29:50,898 Kom mee John, we gaan. 1812 02:29:51,068 --> 02:29:54,140 Die smerige kleine laffe Judas. 1813 02:29:54,308 --> 02:29:56,185 Kom mee. - Je gaat eraan. 1814 02:29:56,348 --> 02:29:59,340 Hoor je me? Je gaat eraan. 1815 02:29:59,508 --> 02:30:02,705 Smerige laffe Judas. 1816 02:30:02,868 --> 02:30:05,177 Ik maak je af. 1817 02:30:35,748 --> 02:30:38,262 De staat roept Salvatore Gravano op. 1818 02:30:45,068 --> 02:30:48,617 Kijk daar eens, een rat in 'n pak. 1819 02:30:55,788 --> 02:30:57,699 Uw naam? 1820 02:30:59,268 --> 02:31:03,181 Zweert u de waarheid te zeggen en niets dan de waarheid? 1821 02:31:03,348 --> 02:31:04,781 Dat zweer ik. 1822 02:31:05,908 --> 02:31:09,059 Dit had ik nooit achter mezelf gezocht. 1823 02:31:09,228 --> 02:31:15,303 Ik wist dat als ik dit zou doen, alles waarin ik geloofde, verwoest zou zijn. 1824 02:31:15,468 --> 02:31:17,584 Heeft u 'n bijnaam? 1825 02:31:18,868 --> 02:31:21,940 Ja, ze noemen me Sammy 'de Stier'. 1826 02:31:23,708 --> 02:31:26,825 Hoeveel moorden hebt u gepleegd? 1827 02:31:27,868 --> 02:31:30,063 Achttien of negentien. 1828 02:31:31,108 --> 02:31:35,898 Hoe zou u de mensen beschrijven die u hebt vermoord? 1829 02:31:36,068 --> 02:31:39,697 Verraders, verslaafden, verklikkers. 1830 02:31:39,868 --> 02:31:43,338 Mensen die onze wetten overtraden zoals ik nu doe. 1831 02:31:45,508 --> 02:31:50,502 Hoeveel van die moorden waren bevolen of goedgekeurd door John Gotti? 1832 02:31:51,628 --> 02:31:53,619 Ik geloof elf. 1833 02:31:54,668 --> 02:31:58,058 Gaf Gotti de opdracht tot de moord op Paul Castellano? 1834 02:32:00,668 --> 02:32:03,705 Waarom is Mr Castellano vermoord? 1835 02:32:03,868 --> 02:32:09,465 Er waren meerdere redenen. Hij kleedde de familie uit voor eigen gewin. 1836 02:32:09,628 --> 02:32:12,096 Hij lag met 'n paar mensen overhoop. 1837 02:32:12,268 --> 02:32:17,262 John en Angelo Ruggiero dachten dat Paul hen wilde afmaken. 1838 02:32:17,428 --> 02:32:20,738 John wilde Paul een stap voor zijn. 1839 02:32:25,108 --> 02:32:29,067 Ik vertelde ze alles. Zoals ik had beloofd. 1840 02:32:29,228 --> 02:32:30,581 Alles. 1841 02:32:35,468 --> 02:32:38,028 En ik neem die verantwoording op me. 1842 02:32:38,188 --> 02:32:41,066 Maar die bandopnames waren zijn werk. 1843 02:32:41,228 --> 02:32:44,140 Hij deed zijn zetten en ik de mijne. 1844 02:32:44,308 --> 02:32:46,742 Het spel was uit. 1845 02:32:46,908 --> 02:32:48,819 En John had verloren. 1846 02:32:51,468 --> 02:32:53,459 Sammy Gravano is 'n kleine man. 1847 02:32:53,628 --> 02:32:58,418 Hij is slecht, achterbaks. Hij manipuleert en is ijdel. 1848 02:32:59,468 --> 02:33:05,065 Hij probeert er onderuit te komen door negentien moorden te bekennen. 1849 02:33:05,228 --> 02:33:10,461 Negentien mensen. Van sommigen zijn de nabestaanden hier aanwezig. 1850 02:33:10,628 --> 02:33:16,578 Ze mogen blij zijn als hij straks voor elke moord drie maanden krijgt. 1851 02:33:17,628 --> 02:33:21,257 Wat is er nog over van onze rechtsorde... 1852 02:33:22,308 --> 02:33:27,336 ...als 'n gestoorde seriemoordenaar vrij mag rondlopen? 1853 02:33:27,508 --> 02:33:28,861 En waarvoor? 1854 02:33:30,308 --> 02:33:33,857 Voor 't hoofd van die man op 'n presenteerblaadje. 1855 02:33:35,028 --> 02:33:40,421 En als jullie nog twijfelen aan zijn leugenachtigheid... 1856 02:33:41,908 --> 02:33:44,422 ...denk dan maar eens aan zijn vrouw. 1857 02:33:44,588 --> 02:33:46,704 De moeder van zijn twee kinderen. 1858 02:33:46,868 --> 02:33:51,066 Veertien jaar lang heeft zij niet geweten... 1859 02:33:52,308 --> 02:33:55,584 ...dat hij haar eigen broer heeft vermoord. 1860 02:33:55,748 --> 02:33:58,820 En hem in kleine stukjes heeft gehakt. 1861 02:33:58,988 --> 02:34:03,300 Een begrafenis heeft georganiseerd voor wat er van 'm over was. 1862 02:34:03,468 --> 02:34:05,140 Een hand. 1863 02:34:08,428 --> 02:34:11,340 Ik wil stilte in de rechtszaal. 1864 02:34:16,748 --> 02:34:19,387 Verdachten, gaat u staan. 1865 02:34:26,388 --> 02:34:29,585 Voorzitter van de jury, wat is uw oordeel? 1866 02:34:29,748 --> 02:34:35,141 De RICO-wet. Samenzwering tot moord op Paul Castellano. Wat is uw oordeel? 1867 02:34:35,308 --> 02:34:37,026 Schuldig. 1868 02:34:40,068 --> 02:34:45,825 De RICO-wet. Samenzwering tot moord op Thomas Bilotti, wat is uw oordeel? 1869 02:34:45,988 --> 02:34:47,421 Schuldig. 1870 02:34:51,908 --> 02:34:57,346 De RICO-wet. Samenzwering tot moord op Louis Milito. Wat is uw oordeel? 1871 02:34:57,508 --> 02:34:58,861 Schuldig. 1872 02:35:08,988 --> 02:35:14,699 De RICO-wet. Samenzwering tot moord op Louie Di Bono. Wat is uw oordeel? 1873 02:35:14,868 --> 02:35:16,665 Schuldig. 1874 02:35:20,908 --> 02:35:23,547 Het was afgelopen voor John. 1875 02:35:23,708 --> 02:35:26,984 Hij ging straks naar Marion, Illinois. 1876 02:35:27,148 --> 02:35:29,298 Voor de rest van zijn leven. 1877 02:35:30,628 --> 02:35:33,620 John Gotti vrij. 1878 02:35:36,068 --> 02:35:40,141 Dit is 'n mijlpaal in de strijd tegen de georganiseerde misdaad. 1879 02:35:40,308 --> 02:35:44,620 Het gladde teflon is verdwenen en de Don is nu zo klef als wat. 1880 02:35:44,788 --> 02:35:48,098 Hij kwam niet onder deze aanklachten uit. 1881 02:35:52,748 --> 02:35:57,742 De maffia in New York City en in de Verenigde Staten kan nu inpakken. 1882 02:36:20,868 --> 02:36:23,257 Voor veel mensen was 't afgelopen. 1883 02:36:23,428 --> 02:36:26,579 Ze waren niet blij en ik nam 't ze niet kwalijk. 1884 02:36:26,748 --> 02:36:29,023 Nu moesten ze werken voor hun geld. 1885 02:36:40,468 --> 02:36:43,983 Sorry, iets beters hadden we niet. 1886 02:36:44,148 --> 02:36:46,025 Evengoed bedankt. 1887 02:36:46,188 --> 02:36:49,783 Willen jullie iets? - Koffie, sigaretten? 1888 02:36:49,948 --> 02:36:52,985 Nee, bedankt. - We wachten buiten. 1889 02:37:03,748 --> 02:37:08,185 Al die jaren dacht ik dat ik je kende. 1890 02:37:08,348 --> 02:37:12,899 En al die tijd was de man naast wie ik elke ochtend wakker werd... 1891 02:37:13,068 --> 02:37:15,218 ...een ding, een beest. 1892 02:37:17,028 --> 02:37:20,020 Kom nou, je wist wat ik deed. 1893 02:37:21,348 --> 02:37:22,906 Dat wist je. 1894 02:37:24,828 --> 02:37:27,501 Hoe kon je Nicky vermoorden? 1895 02:37:27,668 --> 02:37:31,217 Je loog tegen mij, mijn ouders, onze kinderen. 1896 02:37:31,388 --> 02:37:36,940 Ik kon er niets aan doen. Als ik 't had tegengehouden, was ik vermoord. 1897 02:37:38,508 --> 02:37:41,261 Het gaat dus alleen maar om jou. 1898 02:37:42,348 --> 02:37:46,580 De kinderen en ik hebben besloten dat we niet met je meegaan. 1899 02:37:48,668 --> 02:37:53,947 Je kunt hier niet blijven. De mensen willen wraak. Dan pakken ze jullie. 1900 02:37:54,108 --> 02:37:56,099 We gaan niet weg. 1901 02:37:57,588 --> 02:38:01,422 We krijgen bescherming van de FBI. Dat is veiliger. 1902 02:38:01,588 --> 02:38:03,544 Echt, dat is veiliger. 1903 02:38:03,708 --> 02:38:07,826 Sinds we getrouwd zijn, moet ik vluchten en me verstoppen. 1904 02:38:07,988 --> 02:38:09,546 Dat is voorbij. 1905 02:38:14,988 --> 02:38:16,546 Ik wil de kinderen zien. 1906 02:38:16,708 --> 02:38:20,303 Eerst Nicky, toen Mikey en Louie. 1907 02:38:20,468 --> 02:38:24,017 En nu verraad je je eigen mensen. 1908 02:38:27,468 --> 02:38:31,143 Denk je dat John dit niet ook met mij van plan was? 1909 02:38:34,228 --> 02:38:38,540 Het laat me koud. Ik draai voor niemand de bak in. 1910 02:38:38,708 --> 02:38:42,667 Maar onthou dit goed, je mag over me zeggen wat je wilt... 1911 02:38:44,228 --> 02:38:48,506 ...maar ik heb altijd van je gehouden. Van jou en van de kinderen. 1912 02:38:48,668 --> 02:38:51,023 Jullie zijn alles voor me. 1913 02:39:21,228 --> 02:39:23,219 Krankzinnig. 1914 02:39:23,388 --> 02:39:28,303 Op een dag word je wakker en dan is je hele leven weggevaagd. 1915 02:39:28,468 --> 02:39:30,823 Tot 't laatste stukje. 1916 02:39:30,988 --> 02:39:33,502 Hoe moet je dan verder? 1917 02:39:33,668 --> 02:39:35,465 Hoe? 1918 02:39:41,908 --> 02:39:45,867 Door mijn verklaring werden nog 37 anderen veroordeeld. 1919 02:39:46,028 --> 02:39:49,987 Maffiosi, corrupte politie-lui, vakbondsbazen. 1920 02:39:50,148 --> 02:39:52,537 Ik gooide ze omver als kegels. 1921 02:39:52,708 --> 02:39:57,543 Nooit eerder heeft 'n misdadiger van het niveau van Mr Gravano... 1922 02:39:57,708 --> 02:40:02,065 ...zo'n sprong gemaakt van de ene wereld naar de andere. 1923 02:40:02,228 --> 02:40:06,301 Nooit heeft iemand de georganiseerde misdaad zo benadeeld. 1924 02:40:06,468 --> 02:40:13,180 Die criminele octopus die industrie en arbeid in zijn greep had. 1925 02:40:15,468 --> 02:40:17,299 Ik kreeg vijf jaar. 1926 02:40:18,348 --> 02:40:21,863 Ja, ik deed 't om mijn huid te redden. 1927 02:40:22,028 --> 02:40:24,986 Ik zat mijn tijd uit en ging naar 't Westen. 1928 02:40:28,348 --> 02:40:31,465 Toen had ik 't niet door, maar nu wel. 1929 02:40:31,628 --> 02:40:36,827 Dat hele gedoe met eer, loyaliteit en broederschap... 1930 02:40:36,988 --> 02:40:39,183 ...was ��n grote leugen. 1931 02:40:39,348 --> 02:40:44,217 In werkelijkheid was 't de ene smeerlapperij na de andere. 1932 02:40:44,388 --> 02:40:47,027 Het ene verraad na 't andere. 1933 02:40:49,268 --> 02:40:51,418 Nu is er geen familie meer. 1934 02:40:51,588 --> 02:40:53,624 Niemand meer om te vermoorden. 1935 02:40:59,788 --> 02:41:01,141 Weg daarmee. 1936 02:41:03,228 --> 02:41:04,661 Weg daarmee. 1937 02:41:10,268 --> 02:41:13,419 Hoe kan die smeerlap ermee leven? 1938 02:41:13,588 --> 02:41:17,467 Met wat hij mij heeft aangedaan en de borgata. 1939 02:41:17,628 --> 02:41:20,665 En zijn familie en zijn vrienden. 1940 02:41:23,668 --> 02:41:29,186 Alleen in dit land kan zo'n laffe Judas rijk worden en ook nog 'n held. 1941 02:41:30,228 --> 02:41:34,824 Sammy heeft eens gezegd: "Verklikkers worden geboren, niet gemaakt." 1942 02:41:34,988 --> 02:41:38,060 Hij zou liever sterven dan verklikken. 1943 02:41:38,228 --> 02:41:41,903 Dan zal hij nu wel dood zijn en in de hemel. 1944 02:41:43,988 --> 02:41:48,618 Weet je wat Gotti's probleem is? Hij dacht dat hij op water kon lopen. 1945 02:41:48,788 --> 02:41:52,576 Hij dacht dat de aarde, de maan en de zon om h�m draaiden. 1946 02:41:52,748 --> 02:41:57,617 En iedereen boog voor hem en kuste zijn voeten. 1947 02:41:57,788 --> 02:42:03,499 Zijn op hol geslagen ego betekende de ondergang van deze borgata. 1948 02:42:05,228 --> 02:42:10,097 Alleen de aanklager, de rechter en de FBI zien die hufter als mens. 1949 02:42:10,268 --> 02:42:14,341 Maar dat is alleen om de deal met hem te rechtvaardigen. 1950 02:42:14,508 --> 02:42:16,942 Hij is 'n leugenaar en 'n lafaard. 1951 02:42:17,108 --> 02:42:20,418 En hij zal de rest van zijn leven moeten vluchten. 1952 02:42:20,588 --> 02:42:24,217 Maar ik hou 't nog steeds vol. Als een man. 1953 02:42:25,268 --> 02:42:27,828 Cosa Nostra tot mijn dood. 1954 02:42:27,988 --> 02:42:30,661 Wat gaat er nu precies om in uw hoofd? 1955 02:42:31,708 --> 02:42:33,983 Heeft u geen wroeging? 1956 02:42:34,148 --> 02:42:37,220 Moet ik zeggen dat 't me spijt? 1957 02:42:37,388 --> 02:42:39,379 Wat moet ik zeggen? 1958 02:42:39,548 --> 02:42:43,223 Ik ben 'n gangster. Wat gebeurd is, is gebeurd. 1959 02:42:43,388 --> 02:42:47,461 Je moet ��n ding goed begrijpen. Zo was dat leven. 1960 02:42:47,628 --> 02:42:50,267 U bent geen beschermde getuige meer. 1961 02:42:50,428 --> 02:42:52,862 U wordt niet meer beschermd. 1962 02:42:53,028 --> 02:42:56,623 Vreest u niet voor uw leven? 1963 02:42:56,788 --> 02:43:01,816 Ik denk dat er een dag komt dat ze me willen pakken. 1964 02:43:01,988 --> 02:43:06,140 Maar tot die dag geniet ik van 't leven zoals elk ander mens. 1965 02:43:09,428 --> 02:43:12,625 Het gaat zoals 't gaan moet. Ik ben er klaar voor. 1966 02:44:00,468 --> 02:44:05,781 John Gotti zit een levenslange straf uit en zal niet vervroegd vrijkomen. 1967 02:44:05,948 --> 02:44:11,784 Hij zit in een gevangenis voor zware criminelen in Marion, Illinois. 1968 02:44:11,948 --> 02:44:17,306 De nabestaanden van Gravano's slachtoffers zijn een proces begonnen. 1969 02:44:17,468 --> 02:44:22,781 Ze beschuldigen hem van moord en poging tot verduistering. 1970 02:44:22,948 --> 02:44:27,419 Sammy 'de Stier' Gravano woont ergens in de Verenigde Staten. 1971 02:44:27,588 --> 02:44:33,299 Hij is zakenman en hij verweert zich in de processen tegen hem. 1972 02:44:36,588 --> 02:44:39,299 Dvdrip verbeterd door Prince_of_Persia Gedownload van www.podnapisi.net 159132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.