Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,070 --> 00:00:25,503
Stap in.
2
00:00:36,270 --> 00:00:40,104
Wat is dat, Lou?
- Juwelen en een bivakmuts.
3
00:00:40,270 --> 00:00:43,546
De auto van een dief.
Mooie vangst.
4
00:00:43,710 --> 00:00:47,305
Waar naartoe?
- De werkplaats. We slopen 'm.
5
00:00:57,750 --> 00:00:59,741
Stop, kom terug.
6
00:01:10,110 --> 00:01:11,589
Mijn auto.
7
00:01:11,750 --> 00:01:13,103
Kom mee.
8
00:01:14,910 --> 00:01:18,027
Laat die spullen maar. Wat doe je nou?
9
00:01:20,070 --> 00:01:22,345
E�n ding had ik snel door.
10
00:01:22,510 --> 00:01:26,344
Als je angst toont,
rekent deze stad met je af.
11
00:01:28,190 --> 00:01:32,103
Regel twee: Pik de buit in
zonder veel poeha.
12
00:01:32,270 --> 00:01:35,501
Regel drie: Doe nooit je mond open.
13
00:01:36,550 --> 00:01:38,939
Tenzij je bij de tandarts bent.
14
00:01:43,310 --> 00:01:46,347
Alleen zo breng je het er levend vanaf.
15
00:01:46,510 --> 00:01:48,421
En dat is me gelukt.
16
00:01:48,590 --> 00:01:54,938
De vraag is alleen: Wat moet ik hier
met levenslang in 't vooruitzicht?
17
00:02:05,390 --> 00:02:09,588
Gek. Als ik nu terugkijk,
is alles veranderd. Echt alles.
18
00:02:09,750 --> 00:02:13,504
Er zijn wel honderd gasten
die me willen afmaken.
19
00:02:13,670 --> 00:02:18,346
Ik zie wel.
Een lafaard sterft duizend keer.
20
00:02:18,510 --> 00:02:20,978
Ik sterf maar ��n keer.
21
00:02:35,470 --> 00:02:39,543
Onze bende, de Rampers, was net
de reservebank van de Cosa Nostra.
22
00:02:39,710 --> 00:02:43,498
Iedereen wilde meedoen in de hoogste divisie.
23
00:02:43,670 --> 00:02:47,629
De vraag was: Wie wordt er
als eerste 't veld in gestuurd?
24
00:02:47,790 --> 00:02:52,989
"Ik deed hem 'n aanbod dat hij niet kon weigeren."
- Zelfs mijn oma imiteert Brando beter.
25
00:02:53,150 --> 00:02:58,019
"Als mijn zoon door de bliksem wordt
getroffen, geef ik jou de schuld."
26
00:02:58,190 --> 00:03:02,627
De beste was: "Laat dat pistool maar liggen,
maar neem de cannoli's mee."
27
00:03:02,790 --> 00:03:07,466
"Fredo, je bent mijn broer en ik hou van je,
maar keer je nooit meer tegen de familie."
28
00:03:07,630 --> 00:03:09,780
Kijk daar eens even.
29
00:03:17,110 --> 00:03:19,419
Ik krijg hartkloppingen.
30
00:03:20,430 --> 00:03:23,786
Joey, kom erbij.
- Sammy, hoe gaat 't?
31
00:03:23,950 --> 00:03:25,941
Ik ben zo terug.
32
00:03:26,110 --> 00:03:29,705
Wat voer jij uit?
- We gaan wat drinken.
33
00:03:29,870 --> 00:03:31,701
Gaan we straks dobbelen?
34
00:03:31,870 --> 00:03:34,907
Mooi pak.
- Van een vrachtwagen gevallen.
35
00:03:35,070 --> 00:03:37,584
Doe Camille de groeten.
36
00:03:37,750 --> 00:03:41,106
Het beste.
- Ik zie je straks in de 'Push-Push'.
37
00:03:41,270 --> 00:03:43,909
Ik wil haar wel even verwennen.
38
00:03:46,790 --> 00:03:48,348
Dat zou je willen.
39
00:03:48,510 --> 00:03:50,899
Daar heb je 't gereedschap niet voor.
40
00:03:51,070 --> 00:03:53,300
Ik ben anders heel handig.
41
00:03:53,470 --> 00:03:55,779
We gaan.
- Hoezo?
42
00:03:55,950 --> 00:03:59,704
Suzy 'Roomkaas' wacht.
- Op een sandwich.
43
00:04:00,990 --> 00:04:03,868
Ik moet ook weg.
- Wat hebben jullie?
44
00:04:04,030 --> 00:04:06,305
Ik moet vroeg op voor school.
45
00:04:06,470 --> 00:04:08,859
Voor schoonheidsspecialistes.
46
00:04:09,030 --> 00:04:10,668
Hou je me nu voor de gek?
47
00:04:10,830 --> 00:04:14,869
Had ik je dat niet gezegd?
- Je bent toch geen mietje?
48
00:04:15,030 --> 00:04:21,299
Die meiden zijn om op te vreten
en ik ben daar de enige normale vent.
49
00:04:24,430 --> 00:04:27,661
Wat doe je nu? Dit is toch veel te kort?
50
00:04:27,830 --> 00:04:29,821
Zie je dat dan niet?
51
00:04:32,630 --> 00:04:36,100
Ik wil eruit zien zoals in Vogue.
52
00:04:36,270 --> 00:04:38,989
Kop dicht en laat me mijn werk doen.
53
00:04:39,150 --> 00:04:42,506
Wat zei je daar?
- Ik ben zo klaar.
54
00:04:44,150 --> 00:04:46,539
Kijk 's wat je gedaan hebt.
55
00:04:47,870 --> 00:04:52,022
In de vijf jaar dat ik hier kom,
ben ik nog nooit zo behandeld.
56
00:04:52,190 --> 00:04:53,942
Louie met z'n plannetjes.
57
00:04:54,110 --> 00:04:57,580
Weet je wat jij moet worden?
Bouwvakker.
58
00:04:58,630 --> 00:05:02,020
Dat is geen baan.
- Waar vind je zulke mokkels?
59
00:05:02,190 --> 00:05:05,148
Die mokkels wil ik niet.
- Wat dan?
60
00:05:05,310 --> 00:05:09,189
Als ik 'r zie, weet ik het.
Iemand met verstand, karakter.
61
00:05:09,350 --> 00:05:13,104
Iemand die bij me past.
- Ken je Nicky Scibetta's zus?
62
00:05:13,270 --> 00:05:16,501
Debra?
- Dat is een meid met klasse.
63
00:05:17,550 --> 00:05:20,701
Soms heb je een meid nooit zien staan...
64
00:05:20,870 --> 00:05:24,704
...maar als je d'r dan beter leert
kennen, is 't raak.
65
00:05:27,550 --> 00:05:29,984
Zo ging het ook met Debra.
66
00:05:31,830 --> 00:05:35,345
De beste hotdog ter wereld.
Vind je niet?
67
00:05:35,510 --> 00:05:39,185
Zou kunnen. Ik ben nooit buiten
New York geweest.
68
00:05:40,710 --> 00:05:43,144
Ik heb wel wat gereisd.
69
00:05:43,310 --> 00:05:46,939
Florida, LA.
- Wat moest je daar?
70
00:05:47,110 --> 00:05:51,900
Ik moest er even uit.
Ik wilde eigenlijk acteur worden.
71
00:05:52,070 --> 00:05:56,109
Hoe lang ben je daar geweest?
- Twee weken.
72
00:05:56,270 --> 00:05:58,943
Dan was het echt serieus.
73
00:05:59,110 --> 00:06:04,343
Ze zeiden dat ik te klein was.
Maar ik heb een mooie kop.
74
00:06:04,510 --> 00:06:06,466
Ze kletsen maar wat.
75
00:06:06,630 --> 00:06:12,341
Je hebt ook een mooie kop
en ik vind je niet te klein.
76
00:06:14,510 --> 00:06:16,023
Leuke meid, h�?
77
00:06:16,190 --> 00:06:20,149
Zij is het trouwe type.
Ze laat je niet zitten.
78
00:06:20,310 --> 00:06:23,302
Ik zei toch dat het een meid met
klasse was?
79
00:06:23,470 --> 00:06:28,544
Ik heb ook iemand en het is serieus.
- Jij serieus? Maak het even.
80
00:06:28,710 --> 00:06:32,862
Ze heet Linda, ze is 'n joodse.
Ze was tot vijf uur vanochtend bij me.
81
00:06:33,030 --> 00:06:36,989
Dan ben je vast moe.
- We hebben telefooncellen gekraakt.
82
00:06:37,150 --> 00:06:40,699
Ik wil er bij zijn
als je d'r aan je moeder voorstelt.
83
00:06:40,870 --> 00:06:42,861
Ik ben gek op haar.
84
00:06:43,030 --> 00:06:45,669
Hoe is ze?
- Beeldschoon.
85
00:06:48,030 --> 00:06:50,419
Lefty, Tony, hoe staat ie?
86
00:06:51,910 --> 00:06:54,219
Ik heb een klus voor je.
87
00:06:54,390 --> 00:06:58,463
Ik zie je nog wel.
- Ik wil die joodse weleens zien.
88
00:06:58,630 --> 00:07:02,418
Wat voor klus?
- Volgens mijn oom kun je het.
89
00:07:02,590 --> 00:07:05,707
Iemand heeft 'm genaaid.
- Ik sla 'm wel in elkaar.
90
00:07:05,870 --> 00:07:08,942
Dat is niet genoeg.
Dit is een grote klus.
91
00:07:09,110 --> 00:07:11,624
Ik doe alles wat je vraagt.
92
00:07:14,030 --> 00:07:16,783
We gingen wat drinken met Joey Colucci.
93
00:07:16,950 --> 00:07:21,819
We gingen naar huis.
Dit zou mijn leven veranderen.
94
00:07:21,990 --> 00:07:27,110
Ik had gewoon pech. Ik doe al
twintig jaar mee en win nooit wat.
95
00:07:27,270 --> 00:07:31,627
En hij wint zo vijftien mille.
- En het is nog 'n sukkel ook.
96
00:07:31,790 --> 00:07:33,667
Hij is nog stommer.
97
00:07:33,830 --> 00:07:36,298
Hij wint altijd. Ik snap 't niet.
98
00:07:36,470 --> 00:07:39,940
Je hoeft niet slim te zijn om
de lotto te winnen.
99
00:07:43,710 --> 00:07:47,180
Wat is dit voor herrie?
- T-Rex. Uit Engeland.
100
00:07:47,350 --> 00:07:50,262
Het valt wel mee.
- Dat moeten ze verbieden.
101
00:07:50,430 --> 00:07:54,708
Ik vind 't goed.
- Is er geen Italiaanse muziek?
102
00:07:54,870 --> 00:07:58,579
Laat 'm luisteren als hij dat leuk vindt.
103
00:07:58,750 --> 00:08:02,709
Dat was ik even vergeten.
Dit is Joey's avond.
104
00:08:21,350 --> 00:08:24,581
Jaren later hoorde ik dat het niet waar was.
105
00:08:24,750 --> 00:08:29,540
Tony wilde gewoon de vrouw van Joey.
106
00:08:29,710 --> 00:08:33,703
Kort daarna trouwde hij met haar.
De smeerlap.
107
00:08:43,190 --> 00:08:46,705
De dag daarna viel me iets op.
108
00:08:46,870 --> 00:08:49,703
Ik had geen spijt of schuldgevoel.
109
00:08:49,870 --> 00:08:53,465
Ik voelde maar ��n ding: Macht.
110
00:08:54,550 --> 00:08:59,180
Wat heb jij voor verwachtingen?
Van 't leven bedoel ik.
111
00:08:59,350 --> 00:09:01,818
Trouwen. Twee, drie kinderen...
112
00:09:01,990 --> 00:09:05,380
...een huis met 'n tuin, dieren,
misschien paarden.
113
00:09:05,550 --> 00:09:07,620
Dat is een flinke tuin.
114
00:09:07,790 --> 00:09:11,783
Ik hou van paarden.
- Ik ook, op de renbaan.
115
00:09:11,950 --> 00:09:15,465
Als je paarden wilt, krijg je paarden.
116
00:09:15,630 --> 00:09:19,464
Ik heb niet de hele dag de tijd.
Komt er nog wat van?
117
00:09:23,070 --> 00:09:26,221
Niet gek, h�?
- Het is hier schitterend.
118
00:09:26,390 --> 00:09:29,462
En wat verwacht jij van 't leven?
119
00:09:30,510 --> 00:09:34,867
Geef mij Manhattan maar.
- Wil je daar wonen?
120
00:09:35,030 --> 00:09:37,544
Nee, ik bedoel de bouw daar.
121
00:09:37,710 --> 00:09:40,429
Op een dag wil ik kunnen zeggen:
122
00:09:40,590 --> 00:09:44,629
"Zie je dat gebouw daar?
Daar heb ik aan meegewerkt."
123
00:09:44,790 --> 00:09:49,739
Je hebt grote dromen. Dat mag ik wel.
- Je moet ze ook kunnen waarmaken.
124
00:09:49,910 --> 00:09:53,664
Ik blijf niet mijn hele leven
een scharrelaar.
125
00:09:53,830 --> 00:09:57,345
Ik heb over je gehoord. Je bent berucht.
126
00:09:59,590 --> 00:10:01,308
Zit je daarmee?
127
00:10:01,470 --> 00:10:05,748
Nee, niet zolang je goed bent
voor je vrouw.
128
00:10:05,910 --> 00:10:09,300
Ik zal goed voor je zijn. Dat beloof ik.
129
00:10:15,670 --> 00:10:21,586
Toddo Aurello, een capo van de
Gambino-familie wilde me spreken.
130
00:10:21,750 --> 00:10:24,822
Voor het eerst wist ik wat ik wilde.
131
00:10:24,990 --> 00:10:29,188
Ik had de juiste vrouw gevonden
en ik had een doel.
132
00:10:29,350 --> 00:10:32,342
Ik speelde mee in de hoogste divisie.
133
00:10:32,510 --> 00:10:35,980
Hoe is het met u?
- Zeg maar Toddo.
134
00:10:37,110 --> 00:10:38,987
Jij weet van wanten.
135
00:10:39,150 --> 00:10:43,587
Ze hadden me eens zien knokken
met een knul die m'n fiets had gepikt.
136
00:10:43,750 --> 00:10:48,505
Toen noemden ze me Sammy 'de Stier'
en dat is sindsdien zo gebleven.
137
00:10:48,670 --> 00:10:52,982
Ik heb bevel van de top.
Je werkt voortaan voor mij.
138
00:10:53,150 --> 00:10:57,063
Van Paul Castellano.
- Geen namen graag.
139
00:10:57,230 --> 00:11:01,109
Je meldt je twee keer per week bij mij.
- Duidelijk.
140
00:11:01,270 --> 00:11:06,742
Wat je met deze familie of met een
andere doet, heeft mijn goedkeuring nodig.
141
00:11:06,910 --> 00:11:11,381
En ze mogen jou alleen pakken met
mijn toestemming.
142
00:11:12,990 --> 00:11:14,981
Kun je dat aan?
143
00:11:15,150 --> 00:11:16,981
Reken maar.
144
00:11:18,030 --> 00:11:23,662
Alleen Sevito en ik spelen dit spel.
De andere kaarten en lachen ons uit.
145
00:11:23,830 --> 00:11:27,345
Ik ken dit spel niet.
146
00:11:27,510 --> 00:11:33,142
Dit zijn de pionnen. Die moeten de
belangrijkere stukken beschermen.
147
00:11:33,310 --> 00:11:35,949
Zoals de loper en het paard.
148
00:11:36,110 --> 00:11:39,580
In onze borgata, onze familie,
zijn dat de capo's.
149
00:11:39,750 --> 00:11:43,345
Die beschermen op hun beurt de koning.
150
00:11:43,510 --> 00:11:47,503
Die moet altijd worden gedekt.
Hij mag nooit vrij staan.
151
00:11:49,630 --> 00:11:51,427
Geeft niet.
152
00:11:51,590 --> 00:11:54,707
Je leert het nog wel. Nietwaar, Sevito?
153
00:11:57,270 --> 00:12:00,421
Toddo haalde me binnen en nam me
onder zijn hoede.
154
00:12:00,590 --> 00:12:02,467
Hij was mijn tweede vader.
155
00:12:02,630 --> 00:12:07,943
Mijn vader was een goeierd,
maar daarom werd hij belazerd.
156
00:12:09,110 --> 00:12:14,104
Hij moest beschermd worden
door mensen als Toddo, mensen als ik.
157
00:12:14,270 --> 00:12:17,501
Wat sta jij te staren?
158
00:12:17,670 --> 00:12:20,309
Sammy, kom eens.
159
00:12:20,470 --> 00:12:24,986
Dat is Sammy 'de Stier'. Laat 'm erin.
- Je bent een beroemdheid.
160
00:12:25,150 --> 00:12:27,425
Jij hoeft niet te wachten.
161
00:12:27,590 --> 00:12:30,662
Als er iets is, vraag dan naar
Mikey 'de Vleermuis'.
162
00:12:30,830 --> 00:12:32,582
En m'n maat Louie?
163
00:12:32,750 --> 00:12:36,186
Als hij bij jou hoort, is hij ok�.
Vermaak je.
164
00:12:43,070 --> 00:12:46,301
Toddo liet me elke dag opdraven.
165
00:12:46,470 --> 00:12:49,985
Ik keek toe als hij aan het werk was.
166
00:12:50,150 --> 00:12:52,539
Hij stoomde me klaar voor het leven.
167
00:12:55,310 --> 00:12:56,709
Ik wilde niet storen.
168
00:12:56,870 --> 00:12:59,509
Geeft niet. Ga maar zitten.
169
00:13:01,390 --> 00:13:04,746
Je moet me helpen. Het gaat om veel geld.
170
00:13:04,910 --> 00:13:09,745
Die kerel zeurde maar door
over geld dat hij tegoed had.
171
00:13:09,910 --> 00:13:12,868
Daarna vroeg Toddo wat we moesten doen.
172
00:13:13,030 --> 00:13:16,989
Ik zei: "We zoeken die andere vent op
en breken z'n poten."
173
00:13:17,150 --> 00:13:19,983
Toen liet Toddo die ander komen.
174
00:13:20,150 --> 00:13:23,028
En die kwam met 'n ander verhaal.
175
00:13:24,070 --> 00:13:26,664
Wat vind je hier nou van?
176
00:13:26,830 --> 00:13:29,219
Dit moet je uitzoeken.
177
00:13:29,390 --> 00:13:34,510
Volgens mij heeft deze gelijk.
- En gisteren geloofde je die andere.
178
00:13:34,670 --> 00:13:37,582
Iedereen heeft z'n eigen verhaal.
179
00:13:37,750 --> 00:13:40,947
Maar je moet beide partijen aanhoren.
180
00:13:41,110 --> 00:13:44,227
De waarheid ligt meestal in 't midden.
181
00:13:44,390 --> 00:13:49,669
Als je besluiten neemt zonder beide
verhalen te horen, ga je niet lang mee.
182
00:13:49,830 --> 00:13:52,025
Dat wordt dan je ondergang.
183
00:13:55,790 --> 00:13:59,339
Luitjes, ga allemaal even staan.
184
00:13:59,510 --> 00:14:02,388
We drinken op Sammy Gravano.
185
00:14:02,550 --> 00:14:07,226
Sammy en Debra, ik heb jullie min of
meer gekoppeld.
186
00:14:07,390 --> 00:14:11,508
Maar nu is het aan jullie,
dus kom niet met klachten.
187
00:14:12,750 --> 00:14:15,469
Ik drink op Sammy Gravano.
188
00:14:15,630 --> 00:14:19,623
De aardigste knul in Bensonhurst.
- Niet overdrijven.
189
00:14:25,150 --> 00:14:27,425
Waar blijft die zoen?
190
00:14:30,190 --> 00:14:31,828
Ik hou van je.
191
00:14:45,590 --> 00:14:48,388
Je moet eraan geloven. Proost.
192
00:14:48,550 --> 00:14:52,509
Een man is niks zonder 'n goede vrouw.
- Daar drink ik op.
193
00:14:52,670 --> 00:14:56,629
Bij ons geldt dat niet.
Wij doen elke nacht tien rondes.
194
00:14:56,790 --> 00:15:00,419
Je moet 'n vrouw nemen die je in ��n
stoot neerkrijgt.
195
00:15:00,590 --> 00:15:04,947
Wat is ie toch weer romantisch.
196
00:15:05,110 --> 00:15:09,422
Hoe zit het met jou en die Linda?
- We denken erover.
197
00:15:09,590 --> 00:15:12,104
Ze is een stuk, maar kan ze ook koken?
198
00:15:12,270 --> 00:15:15,706
Ze is joods, ze kan nog geen water koken.
199
00:15:15,870 --> 00:15:17,986
Dan word je een hongerige jood.
200
00:15:18,150 --> 00:15:21,859
Als je trek hebt, kom je maar bij mij eten.
201
00:15:22,030 --> 00:15:24,624
Daar drink ik op.
- Op de vriendschap.
202
00:15:24,790 --> 00:15:26,621
Ik sta hier.
203
00:15:34,310 --> 00:15:37,939
Ik zei toch dat het wat
zou worden tussen jullie?
204
00:15:38,110 --> 00:15:40,749
Wie is dit?
- Een maat van me.
205
00:15:40,910 --> 00:15:42,787
Mag ik even?
206
00:15:45,070 --> 00:15:48,142
Wat is dat? Dat poeder bij je neus?
207
00:15:48,310 --> 00:15:49,948
We hebben feest.
208
00:15:50,110 --> 00:15:52,499
Je ouders zijn er. Die van mij ook.
209
00:15:52,670 --> 00:15:56,743
Heb je geen respect?
- Tuurlijk heb ik wel respect.
210
00:15:56,910 --> 00:15:59,583
Hou het leuk. Goed?
211
00:16:57,470 --> 00:17:01,509
Wat een geweldige avond.
Alles was perfect.
212
00:17:01,910 --> 00:17:06,267
Allemaal mensen van wie ik hield
en die ik vertrouwde.
213
00:17:06,430 --> 00:17:11,265
Maar ik was niet gerust.
Niets blijft voor altijd perfect.
214
00:17:11,430 --> 00:17:17,346
Dat weet de grootste sukkel. Vroeg of
laat zou iemand me belazeren.
215
00:17:17,510 --> 00:17:22,106
Ik wilde de avond niet verzieken,
dus dacht ik er niet meer aan.
216
00:17:34,630 --> 00:17:37,861
Paul Castellano, Sammy Gravano.
217
00:17:39,190 --> 00:17:40,748
Ga zitten.
218
00:17:46,270 --> 00:17:48,545
Weet je waarvoor je hier bent?
219
00:17:49,710 --> 00:17:51,063
Jazeker.
220
00:17:52,630 --> 00:17:54,825
Kijk om je heen.
221
00:17:55,870 --> 00:17:58,145
Ken je iedereen hier?
222
00:18:00,830 --> 00:18:04,106
Mag je deze mannen en respecteer je ze?
223
00:18:04,270 --> 00:18:05,942
Jazeker.
224
00:18:07,670 --> 00:18:12,869
We laten je toe tot onze familie
die behoort tot de Cosa Nostra.
225
00:18:13,030 --> 00:18:18,662
Daarmee plaats je deze broederschap
boven God, boven de staat...
226
00:18:18,830 --> 00:18:22,869
...en boven je gezin. Is dat duidelijk?
227
00:18:23,030 --> 00:18:24,748
Dat is duidelijk.
228
00:18:33,070 --> 00:18:37,188
Als we je oproepen
en je zoon of dochter is ziek...
229
00:18:37,350 --> 00:18:43,539
...of zelfs stervende, dan kom je meteen
en laat je hen achter.
230
00:18:44,550 --> 00:18:46,745
Ik begrijp het.
231
00:18:46,910 --> 00:18:51,700
Als we je vragen voor ons te doden,
doe je dat dan?
232
00:18:54,070 --> 00:18:57,619
Met welke vinger haal je de trekker over?
233
00:19:21,830 --> 00:19:25,300
Leden van deze familie
handelen niet in drugs.
234
00:19:25,470 --> 00:19:30,988
Ze komen niet aan elkaars vrouw
en doden elkaar niet.
235
00:19:31,150 --> 00:19:34,267
De straf die daarop staat, is de dood.
236
00:19:35,310 --> 00:19:39,986
Als je deze eed aflegt,
hou je die voor altijd geheim.
237
00:19:40,150 --> 00:19:44,780
Als je de wet van omerta overtreedt
of de broederschap verraadt...
238
00:19:44,950 --> 00:19:48,147
...moge je ziel dan branden
als deze heilige.
239
00:19:59,710 --> 00:20:02,065
Ik begrijp het.
240
00:20:04,830 --> 00:20:11,178
Je maakt nu deel uit van de Cosa
Nostra als lid van de Gambino-familie.
241
00:20:16,830 --> 00:20:18,548
Proficiat.
242
00:20:19,630 --> 00:20:24,101
In deze broederschap ging het
om eer, respect en loyaliteit.
243
00:20:24,270 --> 00:20:29,139
De dag van mijn toelating
was de mooiste van mijn leven.
244
00:20:48,230 --> 00:20:54,066
Ik wilde niet langer knokken
en auto's stelen voor eikels.
245
00:20:54,230 --> 00:20:58,189
Ik wilde vaste inkomsten.
Iets tastbaars.
246
00:20:58,350 --> 00:21:02,229
Zeg 't maar.
- Dit zijn je nieuwe compagnons.
247
00:21:02,390 --> 00:21:04,585
Ik heb geen compagnons.
248
00:21:04,750 --> 00:21:06,980
Nu wel. Je werkt voor ons.
249
00:21:07,150 --> 00:21:10,301
Duidelijk? Wij nemen de zaak over.
250
00:21:10,470 --> 00:21:14,588
Dat gaat zomaar niet.
Wat levert mij dat op?
251
00:21:14,750 --> 00:21:18,186
Jij doet ook mee. Jij krijgt je deel.
252
00:21:18,350 --> 00:21:20,227
Kom 's hier.
253
00:21:20,390 --> 00:21:23,063
En we laten je leven.
254
00:21:25,230 --> 00:21:28,586
Dat levert het jou op.
Schenk eens iets in.
255
00:21:29,990 --> 00:21:32,902
Doen ze het?
- Ja, natuurlijk.
256
00:21:38,270 --> 00:21:42,024
Een biertje uit je eigen tap
smaakt een stuk beter.
257
00:21:42,190 --> 00:21:46,183
Vooral omdat het mijn jongens waren.
Mijn bende.
258
00:21:54,950 --> 00:21:59,341
Het gaat goed. Het loopt al beter
dan de 'Push-Push'.
259
00:21:59,510 --> 00:22:01,262
Nog even en ze kunnen sluiten.
260
00:22:01,430 --> 00:22:05,867
Dit geld stop ik in een andere zaak.
261
00:22:06,030 --> 00:22:09,625
Wat voor zaak?
- Een bouwbedrijf.
262
00:22:09,790 --> 00:22:12,987
Maar de bouw is onbekend terrein.
263
00:22:13,150 --> 00:22:15,459
We wisten ook niets van clubs.
264
00:22:15,630 --> 00:22:19,464
Nu Phil Catrelli weg is,
kunnen wij uitbreiden.
265
00:22:19,630 --> 00:22:25,500
Met onze contacten bij de Teamsters
zal 't geld binnenstromen.
266
00:22:25,670 --> 00:22:31,063
Als je denkt dat 't wat is, doe ik mee.
- Ik heb al een kantoor bij Stillwell.
267
00:22:31,230 --> 00:22:34,267
Er is iemand die je wil spreken.
268
00:22:34,430 --> 00:22:37,866
Wie denkt hij dat ie is, Don Juan?
269
00:22:38,030 --> 00:22:41,420
Dat is John Gotti van Neils bende
van Ozone Park.
270
00:22:41,590 --> 00:22:43,421
Is dat John Gotti?
271
00:22:43,590 --> 00:22:49,187
Hij heeft Mick toch koudgemaakt?
Die Gambino's neef heeft vermoord?
272
00:22:53,830 --> 00:22:55,866
Ik loop er wel even heen.
273
00:22:56,030 --> 00:22:59,306
Gotti was ook een rijzende ster.
274
00:22:59,470 --> 00:23:02,746
Nu kwam hij met z'n maat
de concurrentie bekijken.
275
00:23:02,910 --> 00:23:07,062
John, hoe gaat het?
- Leuk je een keer te zien.
276
00:23:07,230 --> 00:23:10,540
Dit is mijn maat. Angelo Ruggiero.
277
00:23:10,710 --> 00:23:12,826
Ken je Mickey 'de Vleermuis'?
278
00:23:14,110 --> 00:23:17,989
Dus nu zit je hier?
- Ja, nu zitten we hier.
279
00:23:18,150 --> 00:23:20,618
Ik hoor goede verhalen over je.
280
00:23:20,790 --> 00:23:22,781
Ik ook over jou.
281
00:23:23,710 --> 00:23:27,783
Ben je al lang vrij?
- Een paar maanden. Dat stelde niks voor.
282
00:23:27,950 --> 00:23:33,661
Speelde jij geen honkbal?
- Bij Wake Forest. Tot die blessure.
283
00:23:34,790 --> 00:23:39,625
Wat denk je van de Giants?
- Waardeloos. Kunnen niet winnen.
284
00:23:39,790 --> 00:23:42,782
Ze hebben me al drie ruggen gekost.
285
00:23:42,950 --> 00:23:46,181
Van wedden worden alleen
de bookies beter.
286
00:23:46,350 --> 00:23:49,069
Je hebt gelijk. Zo is het.
287
00:23:54,150 --> 00:23:57,062
Wordt hier ook gegokt?
288
00:23:57,230 --> 00:24:01,508
Een beetje dobbelen en zo.
En bij jullie?
289
00:24:01,670 --> 00:24:03,501
Ik zit op JFK Airport.
290
00:24:03,670 --> 00:24:07,709
We hebben een partij tv's.
Wou je een paar Sony's?
291
00:24:08,830 --> 00:24:11,867
Je hoeft niet in details te treden.
292
00:24:13,510 --> 00:24:17,822
Schenk mijn vrienden eens iets in.
- Komt eraan.
293
00:24:19,470 --> 00:24:23,907
Dus je hebt de begrafenis van
Gambino gemist.
294
00:24:24,070 --> 00:24:28,939
Heel jammer dat ik er niet was
om afscheid te nemen van Carlo.
295
00:24:29,110 --> 00:24:32,022
Het was geweldig. Iedereen was er.
296
00:24:32,190 --> 00:24:36,945
Politie, vrienden, politici.
Zeker zo'n duizend mensen.
297
00:24:37,110 --> 00:24:40,227
Hij was geliefd.
- Zeker weten.
298
00:24:42,710 --> 00:24:45,270
Hoe denk je over Big Paul?
299
00:24:47,670 --> 00:24:49,740
Hij is de baas. Ja toch?
300
00:24:50,790 --> 00:24:57,423
Niet als Carlo. Hij zit daar maar op die
heuvel, ver weg van zijn soldaten.
301
00:24:57,590 --> 00:24:59,979
Carlo liet ons nooit in de steek.
302
00:25:00,150 --> 00:25:04,143
Hij was een leeuw en een vos.
Hij had macht.
303
00:25:06,430 --> 00:25:08,386
Echte macht.
304
00:25:08,550 --> 00:25:10,620
En hersens.
305
00:25:15,270 --> 00:25:17,101
Op jou.
306
00:25:17,270 --> 00:25:20,421
Op jou en op ons.
307
00:25:20,590 --> 00:25:22,342
Op de toekomst.
308
00:25:23,750 --> 00:25:27,345
Ik was onder de indruk.
Een slimme knaap.
309
00:25:27,510 --> 00:25:30,741
Iets te opzichtig, maar een echte kerel.
310
00:25:30,910 --> 00:25:33,982
Ik wist dat we ooit zouden samenwerken.
311
00:25:39,670 --> 00:25:44,266
Wat doe jij nou? Alles is gecontroleerd,
de banden, de lichten...
312
00:25:44,430 --> 00:25:49,140
Beton en staal, de beste business die er is.
313
00:25:49,310 --> 00:25:51,346
Wat is er?
- Wie ben jij?
314
00:25:51,510 --> 00:25:56,186
Mammoth Beton. Wij leveren hier.
- Wij hebben al beton.
315
00:25:56,350 --> 00:25:59,103
Als dat zo is, leggen we alles stil.
316
00:25:59,270 --> 00:26:02,546
Hoe durf je drie dollar per kubieke
meter te vragen?
317
00:26:02,710 --> 00:26:07,579
Ik heb toverbeton. Je problemen
verdwijnen als sneeuw voor de zon.
318
00:26:07,750 --> 00:26:10,947
Dit is pure diefstal.
- Wat wil die vent?
319
00:26:11,110 --> 00:26:16,343
Controleer de emissiewaarden eens.
Volgens mij klopt er iets niet.
320
00:26:16,510 --> 00:26:19,343
Wat een lef. Hier wil ik meer van weten.
321
00:26:20,550 --> 00:26:24,907
Vooruit maar.
Kom maar op met die wagens.
322
00:26:25,070 --> 00:26:29,780
Ik had meer dingen aan m'n hoofd.
Ik moest 'n gezin onderhouden.
323
00:26:29,950 --> 00:26:34,466
Geld is niet alles, maar het komt wel
op de eerste plaats.
324
00:26:34,630 --> 00:26:37,349
Ik deed alles voor geld.
325
00:26:37,510 --> 00:26:41,549
Woekerpraktijken, horeca, bouw,
noem maar op.
326
00:26:41,710 --> 00:26:44,941
Ik had overal een vinger in de pap.
327
00:26:45,910 --> 00:26:51,701
Tot groot genoegen van Castellano,
die zijn 20 procent opstreek.
328
00:26:53,430 --> 00:26:56,308
Big Paul was dik tevreden met me.
329
00:26:56,470 --> 00:26:58,984
Hij wist dat hij op me kon rekenen.
330
00:26:59,150 --> 00:27:03,063
Ik moest Johnny Keys koudmaken.
Een foute capo.
331
00:27:03,230 --> 00:27:05,141
Waar blijft Paul nou?
332
00:27:05,310 --> 00:27:07,266
Ik moest dit goed doen.
333
00:27:07,430 --> 00:27:09,421
Hij is onderweg.
334
00:27:10,990 --> 00:27:14,505
Dat zei je net ook al.
Moet ik nog lang wachten?
335
00:27:14,670 --> 00:27:18,868
Hij staat zeker in een file.
Het verkeer is een ramp.
336
00:27:22,470 --> 00:27:24,426
Lastige bal.
337
00:27:30,350 --> 00:27:33,387
Noem je dat golf?
Wat is je handicap, 40?
338
00:27:33,550 --> 00:27:35,347
Hoezo, handicap?
339
00:27:35,510 --> 00:27:38,707
Wat voor clubs gebruik je?
Ik haal de mijne even.
340
00:27:42,910 --> 00:27:45,504
Vuile rat. Je hebt me erin geluisd.
341
00:27:45,670 --> 00:27:48,787
Loop nou maar door, er gebeurt niks.
342
00:27:48,950 --> 00:27:50,781
Wat heeft ie?
- Mijn hart.
343
00:27:50,950 --> 00:27:53,510
Wat moeten we met 'm?
- Wat is er?
344
00:27:53,670 --> 00:27:58,505
Ik heb hartklachten.
De pilletjes zitten in mijn zak.
345
00:28:06,710 --> 00:28:08,587
Gaat het?
346
00:28:08,750 --> 00:28:10,741
Kom mee.
347
00:28:10,910 --> 00:28:13,424
Als je me wilt afmaken, doe dat dan.
348
00:28:13,590 --> 00:28:16,502
Maar laat me niet creperen aan 'n hartaanval.
349
00:28:16,670 --> 00:28:20,185
Het komt wel goed. Rustig aan maar.
350
00:28:28,870 --> 00:28:31,748
Bel Paul. Zeg dat we hem hebben.
351
00:28:36,950 --> 00:28:41,102
Je had me mooi tuk.
Je hebt je rol goed gespeeld.
352
00:28:41,270 --> 00:28:44,068
Hoe je zei dat Paul achter me stond.
353
00:28:46,590 --> 00:28:48,546
Hij heeft geen geld.
354
00:28:59,790 --> 00:29:01,781
Moet je zien.
355
00:29:01,950 --> 00:29:04,384
Vuile smerissen.
356
00:29:04,550 --> 00:29:09,908
Vergeet 't maar.
- Ik doe niks. Dit is een familiekwestie.
357
00:29:17,510 --> 00:29:21,219
Het is niet persoonlijk.
Ik krijg mijn bevelen.
358
00:29:21,390 --> 00:29:27,147
Weet je wat ik niet begrijp? Hij is
mijn vriend. Ik ken 'm al 35 jaar.
359
00:29:27,310 --> 00:29:30,825
35 jaar. Noem je dat vriendschap?
360
00:29:30,990 --> 00:29:34,903
Zo is 't leven.
- Die Paul. Vuile leugenaar.
361
00:29:35,070 --> 00:29:39,507
Let op je woorden. Zo praat je niet
over mijn baas. Duidelijk?
362
00:29:41,470 --> 00:29:44,143
Je kan je gang gaan.
363
00:29:44,310 --> 00:29:48,098
Voor je het doet,
wil ik je twee dingen vragen.
364
00:29:48,270 --> 00:29:52,900
Hij moet een vakman zijn.
- Dat is mijn maat wel.
365
00:29:53,070 --> 00:29:57,268
Ik heb mijn vrouw beloofd
dat ik zou sterven zonder schoenen.
366
00:29:57,430 --> 00:30:00,342
Mag ik ze uittrekken?
- Is dat alles?
367
00:30:00,510 --> 00:30:01,863
Dat is alles.
368
00:30:15,910 --> 00:30:19,141
Waarom moesten die schoenen nu uit?
369
00:30:19,310 --> 00:30:23,189
Dat is iets tussen mijn vrouw en mij.
370
00:30:38,310 --> 00:30:42,508
Dat is pas een echte vent.
Hij accepteerde het.
371
00:30:42,670 --> 00:30:44,865
Hij was een echte gangster.
372
00:30:45,030 --> 00:30:47,544
Hij was niet bang.
373
00:30:47,710 --> 00:30:49,985
Ik vind het doodzonde.
374
00:30:50,150 --> 00:30:52,710
Vannacht slaap ik niet vanwege die
schoenenkwestie.
375
00:30:52,870 --> 00:30:55,338
Hij was een echte kerel.
376
00:31:09,710 --> 00:31:13,783
We werden gebeld door het Witte Huis.
Big Paul was tevreden.
377
00:31:15,950 --> 00:31:22,423
E�nderde is ��nderde. Ik wil ��nderde
van het geld. E�nderde van alles.
378
00:31:22,590 --> 00:31:24,546
Ik geef het door.
379
00:31:24,710 --> 00:31:29,101
De Chinezen, de joden en de rest
krijgen al meer dan genoeg.
380
00:31:29,270 --> 00:31:32,148
Ik praat wel met 'Fat Man'.
We krijgen 't wel.
381
00:31:32,310 --> 00:31:34,301
Wilt u nog een koekje?
382
00:31:34,470 --> 00:31:38,099
Al praat je met de president.
Ik wil dat geld.
383
00:31:40,470 --> 00:31:46,261
Even iets anders. We hebben een
probleem met 'Fat' Angie van Gotti.
384
00:31:46,430 --> 00:31:51,550
Hij dealt drugs. En van mijn part is hij
de neef van Neil of van de paus.
385
00:31:51,710 --> 00:31:56,830
Als het waar is, gaat ie eraan en
als Gotti meedoet, is het afgelopen.
386
00:31:56,990 --> 00:32:01,905
John is misschien een gokker,
maar hij is geen drugsdealer.
387
00:32:02,070 --> 00:32:05,699
Betaalt ie z'n schulden dan van dat
loodgietersbedrijf?
388
00:32:05,870 --> 00:32:07,906
Dat lukt je niet met wc-brillen verkopen.
389
00:32:08,070 --> 00:32:13,269
Ik zoek dit wel even uit.
- Doe dat maar.
390
00:32:13,430 --> 00:32:15,261
Sammy en z'n maat zijn er.
391
00:32:16,390 --> 00:32:19,348
Ik moet even de benen strekken.
392
00:32:21,550 --> 00:32:23,108
Dat was goed werk.
393
00:32:23,270 --> 00:32:27,627
Hoe gaat het? Fijn je weer te zien.
Ken je Louie al?
394
00:32:27,790 --> 00:32:32,739
Je timmerbedrijf loopt goed, hoor ik.
- Het gaat uitstekend.
395
00:32:32,910 --> 00:32:37,779
Louie Di Bono's bedrijf loopt
ook heel goed. Nietwaar?
396
00:32:37,950 --> 00:32:41,465
Ik wil dat jullie gaan samenwerken.
397
00:32:41,630 --> 00:32:45,543
Dubbele activiteit, dubbele inkomsten.
398
00:32:45,710 --> 00:32:48,782
Mij best.
- Ik vind het prima.
399
00:32:48,950 --> 00:32:55,344
Ik praat wel met de Teamsters.
Een beetje smeren, dan loopt 't beter.
400
00:32:55,510 --> 00:33:00,140
Van jullie moeten we het hebben.
Ik reken op jullie.
401
00:33:00,310 --> 00:33:02,460
We zullen je niet teleurstellen.
402
00:33:06,150 --> 00:33:13,226
Gaan we volgende week jagen? Ik moet
mijn nieuwe Winchester afstellen.
403
00:33:13,390 --> 00:33:18,384
Dat leventje van ons is heel mooi,
maar ook onvoorspelbaar.
404
00:33:18,550 --> 00:33:21,189
Voor je 't weet, verkloot je het.
405
00:33:21,350 --> 00:33:27,380
Als de poen eenmaal binnenstroomt,
is dat het enige waaraan je nog denkt.
406
00:33:27,550 --> 00:33:31,225
Je moet op je hoede zijn voor
de mensen om je heen.
407
00:33:31,390 --> 00:33:34,541
Doe toch wat kalm aan.
Ga even zitten.
408
00:33:34,710 --> 00:33:36,701
Doe ik.
409
00:33:36,870 --> 00:33:40,545
Waarom neem je geen hulp in huis?
410
00:33:48,950 --> 00:33:53,580
Let op je woorden.
- Kan de baas geen hulp betalen?
411
00:33:53,750 --> 00:33:58,221
Je bent in zijn huis.
Zoiets zeg je niet. Duidelijk?
412
00:34:01,510 --> 00:34:03,466
Het is heet.
413
00:34:03,630 --> 00:34:05,746
Heb jij dit gemaakt?
414
00:34:05,910 --> 00:34:08,299
Tuurlijk.
- Wat kan jij koken.
415
00:34:08,470 --> 00:34:11,621
Proef mijn marinarasaus maar eens.
416
00:34:11,790 --> 00:34:14,987
Pas maar op, straks pik ik hem nog in.
417
00:34:15,150 --> 00:34:19,826
Mikey is me trouw.
Hij hoort bij mij, of niet soms?
418
00:34:19,990 --> 00:34:22,140
Dat kan je schudden.
419
00:34:25,470 --> 00:34:31,659
John en ik waren bevriend geraakt.
Ik vond dat ik hem moest waarschuwen.
420
00:34:32,590 --> 00:34:34,660
Moet je zien wat een mafkees.
421
00:34:36,990 --> 00:34:39,185
Dat is nou mijn zwager.
422
00:34:41,990 --> 00:34:44,345
Wat is Paul van plan?
423
00:34:44,510 --> 00:34:47,502
Denk erom, dit blijft onder ons.
424
00:34:47,670 --> 00:34:51,549
Hij denkt dat 'Fat' Angie en jij
in drugs handelen.
425
00:34:51,710 --> 00:34:55,498
Ik raak die rotzooi niet aan.
426
00:34:55,670 --> 00:35:00,186
Ik drink alleen soms een glas.
En Angelo handelt niet in drugs.
427
00:35:00,350 --> 00:35:03,865
Als ik merk dat ie liegt,
dan gaat ie eraan.
428
00:35:04,030 --> 00:35:07,909
Frank DeCicco koos jouw kant.
- Hij is een goeie vent.
429
00:35:08,070 --> 00:35:11,267
Wat doen ze nu?
- Ze zoeken het uit.
430
00:35:11,430 --> 00:35:16,458
Paul heeft iets tegen me. Hij voert
een verdeel-en-heers-politiek.
431
00:35:16,630 --> 00:35:21,067
Daar zie ik geen bewijs van.
- Ik weet dat je dat niet ziet.
432
00:35:21,230 --> 00:35:23,869
Jij doet zaken met hem.
433
00:35:24,030 --> 00:35:28,182
Ik wil 't niet verpesten voor je,
maar hou je ogen goed open.
434
00:35:28,350 --> 00:35:33,140
Want als je knippert,
belazert hij je waar je bij staat.
435
00:35:33,310 --> 00:35:36,143
Dan zal ik maar niet knipperen.
436
00:35:36,310 --> 00:35:39,188
John en ik waren aan het schaken.
437
00:35:39,350 --> 00:35:44,470
We wisten alleen niet
hoe het spel zou aflopen.
438
00:35:44,630 --> 00:35:49,101
Johnny V, 500.
- Beste vent, Johnny V.
439
00:35:49,270 --> 00:35:51,830
Is Dog nog komen opdagen?
440
00:35:51,990 --> 00:35:54,299
Nee, dit is al de derde week.
441
00:35:54,470 --> 00:35:56,222
Ik praat wel met hem.
442
00:35:56,390 --> 00:36:01,145
Moet ik Joe sturen?
- Nee, ik zie hem vrijdag op de bouw.
443
00:36:01,310 --> 00:36:03,141
Ik praat wel met 'm.
444
00:36:03,310 --> 00:36:05,983
Joe, we hebben je hier nodig.
445
00:36:06,150 --> 00:36:08,823
Schiet eens op met die koffie.
446
00:36:11,390 --> 00:36:12,869
Gem Atlas Steel.
447
00:36:13,030 --> 00:36:16,989
Met Debra.
- Hallo, hoe gaat het?
448
00:36:17,150 --> 00:36:21,780
Zeg het maar.
- Mag ik Sam even? Het is belangrijk.
449
00:36:23,190 --> 00:36:25,306
Ik heb Debra voor je.
450
00:36:25,470 --> 00:36:29,748
Ik bel haar wel terug.
- Ze zegt dat het belangrijk is.
451
00:36:31,470 --> 00:36:35,349
Wat is er, Deb?
- Nicky zit weer in de problemen.
452
00:36:35,510 --> 00:36:38,229
Wat heeft ie nu weer uitgespookt?
453
00:36:40,270 --> 00:36:41,783
Je moet hem helpen.
454
00:36:42,750 --> 00:36:44,468
Het spijt me echt.
455
00:36:44,630 --> 00:36:46,348
Ik wil het niet horen.
456
00:36:46,510 --> 00:36:50,549
Hij noemde me een mietje.
Wat moest ik anders?
457
00:36:50,710 --> 00:36:53,065
Wie was het?
- Bobby Giordano.
458
00:36:53,230 --> 00:36:57,781
Zijn vader zit in de familie.
Word toch eens verstandig.
459
00:36:57,950 --> 00:37:01,181
Als ze schelden, schiet je.
Zou jij ook doen.
460
00:37:01,350 --> 00:37:06,185
Vergelijk jezelf niet met mij.
Jij weet niet hoe je je moet gedragen.
461
00:37:06,350 --> 00:37:10,309
Ben je nog steeds aan dat poeder?
Wat heb ik gezegd?
462
00:37:10,470 --> 00:37:13,348
Ik stop ermee.
Ik zal mijn leven beteren.
463
00:37:13,510 --> 00:37:16,707
En lieg niet tegen me. Doe dat nooit.
464
00:37:16,870 --> 00:37:18,986
Ik zweer het. Ik stop ermee.
465
00:37:19,150 --> 00:37:22,062
Dit was de laatste keer. Duidelijk?
466
00:37:24,630 --> 00:37:29,465
Dat is nog niet alles.
Wat denk je dat Scibetta doet?
467
00:37:29,790 --> 00:37:33,305
Hij beledigde de nicht van Frankie D.
468
00:37:33,470 --> 00:37:36,268
Wat zei hij?
- Dat zeg ik liever niet.
469
00:37:36,470 --> 00:37:39,621
Hij gebruikt drugs, handelt in drugs.
470
00:37:39,790 --> 00:37:43,749
Hij praat te veel. Hij is een verklikker.
471
00:37:43,910 --> 00:37:46,663
Wie zegt dat?
- Iedereen weet het.
472
00:37:50,030 --> 00:37:52,942
Louie, handel jij dit maar af.
473
00:37:53,110 --> 00:37:56,420
En Sammy?
- Die hoeft het niet te weten.
474
00:37:56,590 --> 00:38:00,981
Hij is mijn beste vriend.
Moet ik dan zijn zwager...
475
00:38:01,150 --> 00:38:04,745
Jij doet het. En als hij lastig doet...
476
00:38:04,910 --> 00:38:08,664
...dan gaat hij ook. Begrepen?
477
00:38:10,710 --> 00:38:12,541
Waar blijft dat staal?
478
00:38:12,710 --> 00:38:15,827
Het is moeilijk om goeie lui te krijgen.
479
00:38:15,990 --> 00:38:17,981
Het is nog geen vakantie.
480
00:38:19,030 --> 00:38:21,498
Ha die Lou. Hoe gaat ie?
481
00:38:23,790 --> 00:38:28,989
Ik moet met je praten. Ik zeg 't je
eerlijk, want we zijn oude vrienden.
482
00:38:29,150 --> 00:38:30,629
Wat is er dan?
483
00:38:33,270 --> 00:38:35,465
Ik moet Nicky koud maken.
484
00:38:37,150 --> 00:38:40,825
Ga weg. Hij is gewoon een niksnut.
485
00:38:40,990 --> 00:38:44,107
Ik kan toch gewoon zijn poten breken?
486
00:38:44,270 --> 00:38:48,980
Het is te laat. Hij lult te veel.
Ze denken dat ie ze verraadt.
487
00:38:50,070 --> 00:38:55,269
Die stomme eikel. Hij zit me al dwars
sinds mijn huwelijksdag.
488
00:38:55,430 --> 00:38:59,105
Of je het nu wilt of niet,
het gebeurt toch.
489
00:38:59,270 --> 00:39:01,465
Heb je begrip voor mijn positie?
490
00:39:01,630 --> 00:39:05,782
En mijn positie dan?
Hij is de broer van m'n vrouw.
491
00:39:05,950 --> 00:39:08,703
Hij heeft zijn eigen graf gegraven.
492
00:39:16,150 --> 00:39:21,668
Voor Paul ging ik samen met Di Bono
en maakte ik Johnny Keys af.
493
00:39:21,830 --> 00:39:24,469
En zo bedankt ie me.
494
00:39:26,110 --> 00:39:30,183
Als ik terugkijk, weet ik
dat Paul toen al van me af wilde.
495
00:39:33,430 --> 00:39:35,102
Nicky, hoe gaat het?
496
00:39:42,310 --> 00:39:44,346
Om wat voor klus gaat het?
497
00:39:44,510 --> 00:39:46,580
Een juwelierszaak.
498
00:39:49,910 --> 00:39:52,344
Moet ik rijden? Prima.
499
00:39:52,510 --> 00:39:55,980
Als ik mee naar binnen moet,
is het ook best.
500
00:39:56,150 --> 00:39:58,744
Dat bespreken we nog wel.
501
00:40:06,350 --> 00:40:08,068
Wat is er nou?
502
00:40:09,190 --> 00:40:10,543
Niets.
503
00:40:12,670 --> 00:40:14,581
Wat is er dan?
504
00:40:16,190 --> 00:40:18,499
Wat heb ik dan gedaan?
505
00:40:35,150 --> 00:40:40,304
In en om het centrale gebouw van
Jonestown zijn 400 lijken gevonden.
506
00:40:40,470 --> 00:40:43,906
Dat al die idioten zichzelf vergiftigen.
507
00:40:45,710 --> 00:40:50,067
Mijn ouders hebben gebeld.
Nicky is al twee dagen weg.
508
00:40:50,230 --> 00:40:52,619
Hij zal wel aan het feesten zijn.
509
00:40:52,790 --> 00:40:55,862
Maar hij belt ze altijd.
510
00:40:56,910 --> 00:41:00,789
Maak je geen zorgen.
Hij duikt wel weer op. Zoals altijd.
511
00:41:06,230 --> 00:41:10,462
Ik wist niet dat ze hem
in stukken zouden snijden.
512
00:41:10,630 --> 00:41:17,183
Heer, de doden zijn bij U en Uw heiligen
verheugen zich in blijdschap.
513
00:41:17,350 --> 00:41:22,583
Verhoor de gebeden voor Nicholas
Scabetti, die is heengegaan...
514
00:41:22,750 --> 00:41:25,628
...en schenk hem eeuwige vreugde.
515
00:41:25,790 --> 00:41:29,669
We vragen dit door Jezus Christus.
Amen.
516
00:41:29,830 --> 00:41:33,584
In de naam van de Vader,
de Zoon en de Heilige Geest.
517
00:41:33,750 --> 00:41:39,108
Onze Vader die in de hemele zijt, Uw Naam
worde geheiligd, Uw Koninkrijk kome...
518
00:42:00,750 --> 00:42:02,308
Het is doodzonde.
519
00:42:02,470 --> 00:42:05,189
Wie kan zoiets nu doen?
520
00:42:05,350 --> 00:42:08,899
Hij was zo'n lieve knul.
Hij had een goed hart.
521
00:42:09,070 --> 00:42:12,858
Hij hield van iedereen.
Van de kinderen.
522
00:42:13,030 --> 00:42:14,383
Ik weet het.
523
00:42:19,670 --> 00:42:23,709
We moeten uitzoeken wie dit heeft gedaan.
524
00:42:23,870 --> 00:42:27,465
En we moeten ze hiervoor laten boeten.
525
00:42:28,510 --> 00:42:31,070
Ik zal het tegen de jongens zeggen.
526
00:42:31,230 --> 00:42:33,585
We vinden die schoften wel.
527
00:42:37,670 --> 00:42:39,149
Gecondoleerd.
528
00:42:44,110 --> 00:42:46,180
Ik weet hoe erg dit is.
529
00:42:46,350 --> 00:42:49,148
Wij hebben ook een zoon verloren.
530
00:42:49,310 --> 00:42:51,380
We zullen altijd aan je denken.
531
00:42:52,430 --> 00:42:55,581
Bedankt dat jullie gekomen zijn.
532
00:42:57,190 --> 00:42:58,543
Sterkte.
533
00:43:01,630 --> 00:43:05,987
Wat was dat een ellende.
Maar wat moest ik doen?
534
00:43:06,150 --> 00:43:08,345
Moest ik zeggen dat ik het was?
535
00:43:13,630 --> 00:43:15,825
Je krijgt dat geld wel.
536
00:43:15,990 --> 00:43:18,106
Ik geef je mijn woord.
537
00:43:18,270 --> 00:43:22,024
Ik mag je graag,
maar je vervalt in herhaling.
538
00:43:23,190 --> 00:43:26,739
Ik heb Joe Bertinelli
van Gialucci Beton voor je.
539
00:43:26,910 --> 00:43:30,107
Nu geen telefoontjes.
Ik bel hem wel terug.
540
00:43:31,150 --> 00:43:33,664
Moet ik je soms bedreigen?
541
00:43:33,830 --> 00:43:37,903
Ik wil je niet bedreigen,
dus dwing me daar niet toe.
542
00:43:40,750 --> 00:43:43,548
Ik weet er wel iets op.
543
00:43:44,710 --> 00:43:50,660
Ik heb een huis in Jersey.
Het is al lange tijd in de familie.
544
00:43:50,830 --> 00:43:53,185
En dat wil ik aan jou geven.
545
00:43:53,350 --> 00:43:58,788
Debra had veel meegemaakt. Ik wilde
haar en de kinderen een plezier doen.
546
00:43:58,950 --> 00:44:00,906
En dit leek me wel iets.
547
00:44:01,070 --> 00:44:02,947
Eerlijk?
548
00:44:03,110 --> 00:44:05,544
Je mag het hebben.
549
00:44:15,070 --> 00:44:16,628
Hoe vind je 't?
550
00:44:16,790 --> 00:44:21,659
Je zei niet dat 't gemeubileerd was.
- Dat zat bij de prijs in.
551
00:44:21,830 --> 00:44:26,108
Ook het bestek en het servies?
- Alles.
552
00:44:26,270 --> 00:44:29,342
Onze eerste flat past in die keuken.
553
00:44:30,390 --> 00:44:33,348
Weet je nog, onze eerste avond uit?
554
00:44:33,510 --> 00:44:34,863
De paarden?
555
00:44:35,030 --> 00:44:37,146
Weet je dat nog?
556
00:44:37,310 --> 00:44:39,585
Deze tuin is groot genoeg.
557
00:44:45,990 --> 00:44:48,948
Wou je de stal soms in de fik steken?
558
00:44:49,430 --> 00:44:51,739
Eikel, wat doe jij nou?
559
00:44:51,910 --> 00:44:56,665
Straks steek je m'n ogen uit.
- Ik zal beter richten.
560
00:44:56,830 --> 00:44:59,390
Dit is een overval.
561
00:45:02,350 --> 00:45:07,140
Deze heb ik net gekocht.
- Ga je op olifantenjacht?
562
00:45:07,310 --> 00:45:09,141
Waar is je werkkleding?
563
00:45:09,310 --> 00:45:13,269
Jij hebt gisteren verloren,
jij moet opruimen.
564
00:45:13,430 --> 00:45:16,661
Het zijn wel onze paarden,
maar ik maak niks schoon.
565
00:45:16,830 --> 00:45:20,709
Je hebt verloren, dus aan 't werk.
Geef 'm die schep.
566
00:45:26,110 --> 00:45:28,670
Niet gek, h�? Ze is best goed.
567
00:45:28,830 --> 00:45:31,583
Ik moet zeggen, dit was het helemaal.
568
00:45:31,750 --> 00:45:35,584
De drukte van de stad was mijlenver weg.
569
00:45:40,030 --> 00:45:41,702
Hoe gaat het?
570
00:45:41,870 --> 00:45:43,542
Wat is dat nou?
571
00:45:43,710 --> 00:45:46,099
Vooruit, wegwezen jullie.
572
00:45:47,270 --> 00:45:50,068
Pa heeft deze beestjes gered.
573
00:45:50,230 --> 00:45:53,745
Hoe kom je daaraan?
- De slager wou ze slachten.
574
00:45:53,910 --> 00:45:55,502
Pa heeft ze gered.
575
00:45:55,670 --> 00:46:00,186
Wat moest ik anders? Ik zag die oogjes
en toen moest ik wel.
576
00:46:00,350 --> 00:46:03,262
Naar binnen, we gaan zo eten.
577
00:46:03,430 --> 00:46:05,944
Goed dat je geen koeien zag.
578
00:46:06,110 --> 00:46:10,945
Ik heb een paard gekocht.
Kostte me 30 mille, 'Golden Passion'.
579
00:46:11,110 --> 00:46:12,862
Dat is een hoop geld.
580
00:46:13,030 --> 00:46:16,784
Het is een kanjer. Over een paar jaar
gaat ie races lopen.
581
00:46:16,950 --> 00:46:20,340
Nicky 'Cowboy' is aan de telefoon.
582
00:46:20,510 --> 00:46:22,068
Wat is er?
583
00:46:23,350 --> 00:46:24,988
We hebben een probleem.
584
00:46:27,070 --> 00:46:28,583
Laat maar, Shirley.
585
00:46:29,830 --> 00:46:31,343
Hoe gaat 't?
586
00:46:31,510 --> 00:46:35,298
Waarom krijg jij meer dan ik?
- Hoe bedoel je?
587
00:46:35,470 --> 00:46:38,985
Je knoeit met de boeken.
- Ik belazer je niet.
588
00:46:39,150 --> 00:46:41,903
Ik kan het je laten zien.
589
00:46:42,070 --> 00:46:45,107
Het enige dat ik wil zien, is geld.
590
00:46:45,270 --> 00:46:49,502
Dat gaat op aan smeergeld
voor de Teamsters en controleurs.
591
00:46:49,670 --> 00:46:51,945
Is 't mijn geld niet?
- Precies.
592
00:46:52,110 --> 00:46:57,742
Ik laat me niet belazeren.
- Ik heb nooit geld van je gepikt.
593
00:46:57,910 --> 00:47:02,142
Als je mij naait, ben je er geweest.
594
00:47:10,870 --> 00:47:14,146
Di Bono klaagde bij Big Paul dat ik
hem had bedreigd.
595
00:47:14,310 --> 00:47:20,101
Hij wilde me dood hebben. Ik moest bij
Castellano komen. Dit was foute boel.
596
00:47:20,270 --> 00:47:24,821
Je hebt geen enkel bewijs tegen Di Bono.
597
00:47:24,990 --> 00:47:29,905
Ontken dat je hem bedreigd hebt.
Het is jouw woord tegen het zijne.
598
00:47:30,070 --> 00:47:33,585
Ik ga niet liegen.
Ik zeg waar het op staat.
599
00:47:33,750 --> 00:47:36,469
Soms leef je in een andere wereld.
600
00:47:36,630 --> 00:47:41,465
Als je dat doet, zetten ze
je buitenspel of ga je eraan.
601
00:47:41,630 --> 00:47:45,179
Mijn advies is, zorg dat je het
overleeft.
602
00:47:46,990 --> 00:47:50,426
Je hebt gelijk, ik ontken het gewoon.
603
00:47:53,070 --> 00:47:56,983
Zo ging dat. 't Ene moment was ik
de lieveling...
604
00:47:57,150 --> 00:48:00,825
...en 't andere moment stond mijn leven
op het spel.
605
00:48:13,190 --> 00:48:19,106
Wij zijn bij elkaar omdat Salvatore
Gravano ervan is beschuldigd...
606
00:48:19,270 --> 00:48:24,822
...dat hij een heilige regel van
de Cosa Nostra heeft overtreden.
607
00:48:24,990 --> 00:48:29,825
Louie Di Bono beweert...
608
00:48:29,990 --> 00:48:36,828
...dat deze broeder zijn medebroeder heeft
aangevallen en bedreigd met de dood.
609
00:48:37,870 --> 00:48:42,990
Di Bono heeft ons inzage gegeven
in zijn boeken.
610
00:48:43,150 --> 00:48:47,348
Er is geen bewijs dat hij jou heeft bedrogen.
611
00:48:47,510 --> 00:48:50,582
Of dat hij jou heeft benadeeld.
612
00:48:52,750 --> 00:48:57,346
Is het waar dat je hem met de dood
hebt bedreigd?
613
00:49:06,310 --> 00:49:08,266
Ik heb hem bedreigd.
614
00:49:09,710 --> 00:49:12,144
Vrienden heb ik nooit bedreigd.
615
00:49:12,310 --> 00:49:19,068
Maar deze onderkruiper... Hij is
een etter, een leugenaar en een dief.
616
00:49:19,230 --> 00:49:23,382
Je gaat te ver.
- Nee, Frankie.
617
00:49:23,550 --> 00:49:29,261
Hij gaat te ver. Hij heeft iedereen
aan deze tafel bestolen.
618
00:49:29,430 --> 00:49:32,945
Geef me een pistool, dan maak ik je hier
ter plekke koud.
619
00:49:33,110 --> 00:49:35,578
Ik maak die vetzak af.
620
00:49:35,750 --> 00:49:40,904
Hoe durf je dat te zeggen?
Wie ben jij om zo oneerbiedig te praten?
621
00:49:41,070 --> 00:49:43,106
Zo bedoel ik het niet.
622
00:49:43,270 --> 00:49:47,821
Alleen ik beslis over de dood van de
leden van deze familie.
623
00:49:47,990 --> 00:49:50,265
Ik zweer...
- Je verdient de dood.
624
00:49:50,430 --> 00:49:53,900
Ik zweer het, ik lieg niet.
- Rustig aan.
625
00:49:54,070 --> 00:49:59,428
Sammy is te ver gegaan.
Ik heb begrip voor je.
626
00:49:59,590 --> 00:50:02,627
Maar ik sta ervoor in dat hij de
waarheid spreekt.
627
00:50:04,510 --> 00:50:07,661
Hij had alles kunnen ontkennen.
628
00:50:07,830 --> 00:50:11,459
Maar hier staat een man van eer,
van principes.
629
00:50:11,630 --> 00:50:17,546
Hij aanvaardt niet dat hem of onze
broederschap onrecht wordt aangedaan.
630
00:50:21,190 --> 00:50:23,863
Ik vraag je zijn leven te sparen.
631
00:50:40,550 --> 00:50:42,506
Goed dan.
632
00:50:42,670 --> 00:50:44,979
Maar de volgende keer...
633
00:50:45,150 --> 00:50:48,904
...dat je over de schreef gaat,
ga je eraan.
634
00:50:59,470 --> 00:51:03,543
Waar was toen de eer en de loyaliteit?
635
00:51:03,710 --> 00:51:06,178
Waar was de broederschap?
636
00:51:06,350 --> 00:51:11,026
Elke week bracht Di Bono Paul
de enveloppen met mijn geld.
637
00:51:11,190 --> 00:51:15,263
Daarom koos hij zijn kant.
- Je moet je cel weer in.
638
00:51:15,430 --> 00:51:20,140
Er is een gezegde: "Blijf lachen ook al
word je belazerd."
639
00:51:20,310 --> 00:51:24,701
Maar na die tijd viel het niet mee
tegen Paul te lachen.
640
00:51:27,790 --> 00:51:33,547
Paul heeft tegen John gezegd dat
iedereen die in drugs doet, eraan gaat.
641
00:51:33,710 --> 00:51:38,101
Hij heeft iets tegen drugs omdat hij zelf
nooit arm is geweest.
642
00:51:38,270 --> 00:51:40,830
Toen ging alles fout.
643
00:51:40,990 --> 00:51:44,141
Ik heb weer meubels binnengekregen.
644
00:51:44,310 --> 00:51:46,699
Kunnen we wel zo praten?
645
00:51:46,870 --> 00:51:51,421
Ik heb alles laten controleren.
Dit is de telefoon van m'n dochter.
646
00:51:51,590 --> 00:51:56,266
De FBI heeft wel iets anders te doen.
647
00:51:56,430 --> 00:51:57,863
Hoeveel is het?
648
00:51:58,030 --> 00:52:02,421
Dertig stoelen. Straatwaarde zo'n zestig,
zeventig ballonnen.
649
00:52:02,590 --> 00:52:05,900
Bel de verhuizers dan maar.
650
00:52:06,070 --> 00:52:09,107
Ik zeg zo vaak:
651
00:52:09,270 --> 00:52:13,263
"Wie dealt, speelt met vuur.
Wie gepakt wordt, gaat eraan."
652
00:52:13,430 --> 00:52:18,458
Fat Angie en Gene werden gepakt. John
kreeg ze vrij en gaf ze ervan langs.
653
00:52:18,630 --> 00:52:21,542
Dit was het. Het is nu afgelopen.
654
00:52:21,710 --> 00:52:24,144
Het is zeker afgelopen met je.
655
00:52:24,310 --> 00:52:26,141
Ze hebben alleen die tape.
656
00:52:26,310 --> 00:52:32,749
Je lult te veel. Als je de telefoon
oppakt, hoor je die dikke al lullen.
657
00:52:32,910 --> 00:52:37,904
We zijn altijd samen geweest.
Heb ik ooit iets fout gedaan?
658
00:52:38,070 --> 00:52:43,019
Ik weet dat je mijn vriend bent,
maar je snijdt jezelf in de vingers.
659
00:52:50,110 --> 00:52:53,500
Met Angie's grote mond begon de ellende.
660
00:52:53,670 --> 00:52:57,185
Neil Dellacroce, Gotti's capo, was stervende.
661
00:52:57,350 --> 00:52:59,818
Toch deed hij de verdediging.
662
00:52:59,990 --> 00:53:05,508
Angelo's advocaten weerleggen
die tapes op meerdere manieren.
663
00:53:05,670 --> 00:53:10,300
Er is een grote kans dat we er goed
vanaf komen.
664
00:53:10,470 --> 00:53:12,859
Misschien is mijn naam genoemd.
665
00:53:13,030 --> 00:53:17,740
Straks word ik in verband gebracht
met hen en met drugs.
666
00:53:17,910 --> 00:53:23,906
Jouw naam is niet genoemd.
Als dat zo is, breng ik je hun koppen.
667
00:53:24,070 --> 00:53:26,868
Ik sta machteloos. Ik wil zekerheid.
668
00:53:27,030 --> 00:53:31,501
De FBI heeft meer tegen me.
Dit kan ik er niet bij hebben.
669
00:53:32,550 --> 00:53:35,906
Angie's advocaten hebben die tapes nog niet.
670
00:53:36,070 --> 00:53:39,619
Ik beloof je: Als wij ze hebben,
krijg jij ze ook.
671
00:53:39,790 --> 00:53:44,420
Weet je, Angelo is 'n stuk vuil,
hij stelt niks voor.
672
00:53:44,590 --> 00:53:49,220
Maar als jij hierachter zit,
gaat je hele bende eraan.
673
00:53:49,430 --> 00:53:51,580
Dat zweer ik.
674
00:53:51,750 --> 00:53:54,423
Ik wil die banden.
675
00:53:56,790 --> 00:53:59,258
Wat doe ik aan die banden?
676
00:53:59,430 --> 00:54:04,504
Wat moet ik? Ik kan mijn broer en
m'n beste vriend niet laten barsten.
677
00:54:04,670 --> 00:54:06,228
Vertel mij wat.
678
00:54:06,390 --> 00:54:09,507
Paul krijgt drugsgeld van iedereen.
679
00:54:09,670 --> 00:54:13,822
En mij wil hij pakken. Hij maakt
de regels, maar leeft er niet naar.
680
00:54:13,990 --> 00:54:18,620
Hij is geen echte gangster. Hij doet
in aandelen en vult z'n zakken.
681
00:54:18,790 --> 00:54:21,099
Ik heb het je toch gezegd.
682
00:54:21,270 --> 00:54:27,140
Precies. Zijn schoonzoon krijgt de
betonbusiness en zie ik er iets van?
683
00:54:27,310 --> 00:54:31,349
Alles gaat naar zijn eigen familie.
- Zo is het.
684
00:54:31,510 --> 00:54:34,946
Weet je wat hij pas nog heeft gezegd?
685
00:54:35,110 --> 00:54:37,863
Dat de politie de echte helden zijn.
686
00:54:38,030 --> 00:54:39,907
Ga weg.
- Echt.
687
00:54:40,070 --> 00:54:44,666
Dat ze allerlei gewapende lui tegen
kunnen komen.
688
00:54:44,830 --> 00:54:47,139
Echte helden.
- Niet te geloven.
689
00:54:47,310 --> 00:54:52,179
Zeg je zoiets tegen je mannen voor je
ze op pad stuurt?
690
00:54:52,350 --> 00:54:58,220
Laat 'm dan de politie sturen voor
een klusje. Mij moet ie met rust laten.
691
00:54:59,910 --> 00:55:05,064
Hoe pak je dit aan?
- Ik hou 'm aan het lijntje. Wat anders?
692
00:55:05,230 --> 00:55:10,099
Als zijn naam genoemd wordt op die
tapes, krijgt ie duizend jaar.
693
00:55:10,270 --> 00:55:12,500
Dat zou mooi zijn.
694
00:55:16,190 --> 00:55:18,943
Vooruit, sla erop.
695
00:55:29,110 --> 00:55:31,226
Gaat het? Mankeer je niks?
696
00:55:32,270 --> 00:55:35,819
Moet ik je mollen?
- Ik kon er niks aan doen.
697
00:55:35,990 --> 00:55:39,221
Denk je dat ik een geintje maak?
698
00:55:39,390 --> 00:55:43,781
Wat denk je, zullen we 'm laten gaan?
699
00:55:43,950 --> 00:55:46,020
Hoepel maar op.
700
00:55:48,150 --> 00:55:51,904
Die lui zijn te sterk.
Geef mij 's een paar handschoenen.
701
00:55:52,070 --> 00:55:53,708
Zo mag ik het horen.
702
00:55:53,870 --> 00:55:57,829
Met Mikey valt niet te spotten.
Hij is mijn maat.
703
00:55:57,990 --> 00:56:00,629
Ze lijken Nixon wel.
704
00:56:00,790 --> 00:56:04,942
Wij hebben geen tapes.
We moeten ze uit de weg ruimen.
705
00:56:05,110 --> 00:56:08,580
En vergeet Gravano niet.
Ze zijn dikke vrienden.
706
00:56:08,750 --> 00:56:11,218
Sammy heeft je nooit iets gedaan.
707
00:56:11,390 --> 00:56:14,780
Laat de Zips en de Westies ze maar afmaken.
708
00:56:14,950 --> 00:56:19,228
Dat doe ik niet. Ik vecht het uit in
de rechtszaal.
709
00:56:19,390 --> 00:56:23,941
Als ze me pakken voor samenzwering...
- Het komt wel goed.
710
00:56:24,110 --> 00:56:26,829
Goed, we doen het zo.
711
00:56:26,990 --> 00:56:30,903
Als Neil dood is, maken we een einde
aan Gotti's bende.
712
00:56:31,070 --> 00:56:34,540
Zonder nest gaan de vogels ervandoor.
713
00:56:34,710 --> 00:56:37,349
Dan knippen we zijn vleugels.
714
00:56:39,110 --> 00:56:41,624
Dag, zusje.
- Hallo, Mikey.
715
00:56:41,790 --> 00:56:44,748
Hoe gaat het? Ik heb koekjes voor je.
716
00:56:44,910 --> 00:56:47,583
Dag, Louie.
- Is Sammy er?
717
00:56:47,750 --> 00:56:50,389
Sammy, Louie is er.
718
00:56:54,150 --> 00:56:56,266
Hoe is het ermee?
719
00:56:59,510 --> 00:57:03,219
Geef dit maar aan Sammy.
Ik ga naar de wasstraat.
720
00:57:03,390 --> 00:57:05,028
Kom je zondag?
721
00:57:05,190 --> 00:57:09,820
Bewaar dan wat gehaktballen.
En vergeet de breasole niet.
722
00:57:10,910 --> 00:57:13,105
Zeg het eens.
723
00:57:13,270 --> 00:57:18,060
Dat hele gedoe met die paarden
levert me geen cent op.
724
00:57:18,230 --> 00:57:22,985
Dat duurt even. Een kwestie
van fokken en trainen.
725
00:57:23,150 --> 00:57:26,187
Gem levert toch flink wat op?
726
00:57:26,350 --> 00:57:31,629
Ik heb wat op het oog
waar ik mijn geld voor nodig heb.
727
00:57:31,790 --> 00:57:33,906
Wil je ermee kappen?
728
00:57:36,430 --> 00:57:38,580
Hoe kun je met een ander werken?
729
00:57:38,750 --> 00:57:41,787
Ik moet doen wat het beste voor me is.
730
00:57:43,230 --> 00:57:47,109
Ik snap niet dat je er ineens uit
wilt stappen.
731
00:57:47,270 --> 00:57:49,909
Waarom? Wordt er over me gekletst?
732
00:57:50,070 --> 00:57:52,186
Welnee.
- Zeker weten?
733
00:57:52,350 --> 00:57:53,942
Zeker weten.
734
00:57:57,790 --> 00:58:01,385
Vooruit dan maar.
Je moet doen wat het beste is.
735
00:58:02,430 --> 00:58:07,106
Als je denkt dat dit het beste is,
heb ik daar begrip voor.
736
00:58:11,110 --> 00:58:14,341
Dit drijft ons toch niet uit elkaar, h�?
737
00:58:14,510 --> 00:58:16,102
Tuurlijk niet.
738
00:58:18,630 --> 00:58:21,144
Pas goed op jezelf.
739
00:58:21,310 --> 00:58:23,904
Ik ben blij dat je het begrijpt.
740
00:58:34,310 --> 00:58:37,507
Wat voerde je uit met Castellano en Bilotti?
741
00:58:37,670 --> 00:58:43,540
Denk je dat ik je niet doorhad?
Jij haalde de buit vast binnen.
742
00:58:48,270 --> 00:58:52,866
Big Paul had een kapitaal besteed
aan een alarmsysteem.
743
00:58:53,030 --> 00:58:57,546
Maar het was de FBI toch gelukt
afluisterapparatuur te plaatsen.
744
00:58:57,710 --> 00:59:00,986
Hij werd opgepakt wegens samenzwering.
745
00:59:01,150 --> 00:59:06,383
Gloria, zijn dienstmeisje, was er kapot
van, maar hij was zo weer vrij.
746
00:59:06,550 --> 00:59:11,863
Niet alleen Angie had z'n mond
voorbij gepraat, Paul zelf ook.
747
00:59:13,350 --> 00:59:14,863
Hoe gaat het?
748
00:59:15,990 --> 00:59:20,347
Ik zocht John op in zijn club 'The Ravenite'.
749
00:59:25,910 --> 00:59:27,901
Hoe staat het leven?
750
00:59:28,070 --> 00:59:29,662
Goed, met jou?
751
00:59:29,830 --> 00:59:33,186
Norman, maak de kaarttafel even klaar.
752
00:59:34,230 --> 00:59:38,109
Waar is John?
- Die moest even weg.
753
00:59:38,270 --> 00:59:41,740
Je zei toch dat hij hier zou zijn?
754
00:59:41,910 --> 00:59:44,743
Laten we een eindje gaan lopen.
755
01:00:05,390 --> 01:00:10,783
'Fat' Angie komt nu uit deur nummer ��n.
756
01:00:10,950 --> 01:00:13,669
Klopt, dat is 'Fat' Angie.
757
01:00:13,830 --> 01:00:17,948
Wie is die andere vent?
- Nooit eerder gezien.
758
01:00:18,110 --> 01:00:20,544
We hebben er een nieuweling bij.
759
01:00:20,710 --> 01:00:23,429
Ze lopen naar de hoek.
760
01:00:23,590 --> 01:00:26,582
Ik denk dat ie wel zal kletsen.
761
01:00:29,310 --> 01:00:35,180
Het eten blijft in mijn keel steken.
Ik heb constant maagzuur. Vreselijk.
762
01:00:35,350 --> 01:00:39,184
Dat zeg je de hele tijd.
Wat wil je nou eigenlijk?
763
01:00:39,350 --> 01:00:42,103
Er gaan dingen veranderen.
764
01:00:42,270 --> 01:00:46,866
Paul wil ons pakken,
dus moeten wij hem voor zijn.
765
01:00:57,470 --> 01:00:59,188
Was dit jouw idee?
766
01:01:01,670 --> 01:01:04,468
Praat je voor jezelf of voor Johnny?
767
01:01:04,630 --> 01:01:06,382
Ik vertegenwoordig John.
768
01:01:06,550 --> 01:01:09,428
Hij moet me dit zelf maar zeggen.
769
01:01:09,590 --> 01:01:14,220
Sammy, luister.
Je moet dit goed begrijpen.
770
01:01:14,390 --> 01:01:17,700
Hij wil weten of je meedoet. Meer niet.
771
01:01:17,870 --> 01:01:20,828
Ik weet 't niet. Dit is nogal wat.
772
01:01:20,990 --> 01:01:23,504
Dit is geen kleinigheid.
773
01:01:23,670 --> 01:01:26,264
John doet niks zonder jou of Frankie.
774
01:01:26,430 --> 01:01:28,785
En wat doet Frankie?
775
01:01:29,950 --> 01:01:31,303
Die doet mee.
776
01:01:32,910 --> 01:01:36,823
Ik moet erover nadenken.
Ik spreek je nog wel.
777
01:02:04,350 --> 01:02:08,662
Dat John ons dit durfde voor te stellen,
daar was lef voor nodig.
778
01:02:08,830 --> 01:02:12,379
Een moord is makkelijk, maar is hij een
goede baas?
779
01:02:12,550 --> 01:02:15,781
Ik mag hem graag, maar is hij de beste keuze?
780
01:02:15,950 --> 01:02:19,829
Hiermee toont hij toch initiatief?
781
01:02:19,990 --> 01:02:21,503
Stil even.
782
01:02:30,070 --> 01:02:34,461
En jij dan? Wil jij geen baas worden?
783
01:02:34,630 --> 01:02:38,100
Ik kan onder hem werken,
maar hij niet onder mij.
784
01:02:38,270 --> 01:02:41,501
Zijn ego is groter dan The Empire
State Building.
785
01:02:41,670 --> 01:02:43,900
Ik ken John z'n ego.
786
01:02:44,070 --> 01:02:47,983
De vraag is: Kan hij 't in bedwang houden?
787
01:02:48,150 --> 01:02:51,381
Wat nou, kan Sammy 'de Stier' hem niet aan?
788
01:02:51,550 --> 01:02:55,941
Tweeduizend gozers kijken mee
over zijn schouder.
789
01:02:56,110 --> 01:02:58,340
Ook jij en ik.
790
01:03:03,590 --> 01:03:08,345
De baas uitschakelen.
Dat was in geen dertig jaar gebeurd.
791
01:03:08,510 --> 01:03:11,741
Dat ging tegen alles in. Alle regels.
792
01:03:11,910 --> 01:03:13,821
De eed, alles.
793
01:03:13,990 --> 01:03:19,781
Hij is een vis in de woestijn.
Hij is een dooie vis.
794
01:03:19,950 --> 01:03:21,463
Doe je mee?
795
01:03:23,030 --> 01:03:25,988
Ik doe mee.
- Dan wordt het oorlog.
796
01:03:26,150 --> 01:03:27,822
We doen het.
797
01:03:29,270 --> 01:03:33,058
We polsten de Columbo's, de Bonnano's
en de Luchese's.
798
01:03:33,230 --> 01:03:34,982
We zochten steun.
799
01:03:35,150 --> 01:03:39,940
De boodschap was simpel:
Geef de gangsters de macht terug.
800
01:03:40,990 --> 01:03:45,586
Als we het niet zouden doen,
zou het afgelopen zijn met ons.
801
01:03:45,750 --> 01:03:50,266
Als we het wel zouden doen,
kon het 'n lange oorlog worden.
802
01:03:53,950 --> 01:03:56,180
Wanneer kom je terug?
803
01:03:57,630 --> 01:04:00,861
Over een week of zo. Ik weet het niet.
804
01:04:04,030 --> 01:04:07,340
Het gaat om belangrijke zaken.
805
01:04:09,030 --> 01:04:10,986
Ben je met kerst thuis?
806
01:04:12,030 --> 01:04:16,069
Zeg de kinderen maar dat de kerstman
weg moest. Ik stuur wel iets.
807
01:04:22,910 --> 01:04:25,105
Is het echt voor zaken?
808
01:04:25,270 --> 01:04:28,899
Ik heb heus geen ander. Dat is het niet.
809
01:04:31,550 --> 01:04:34,986
Elk jaar zijn we minder tijd bij elkaar.
810
01:04:35,150 --> 01:04:37,425
Hier heb ik geen zin in.
811
01:04:37,590 --> 01:04:42,266
Ik zei dat het voor zaken was
en daar is het dus ook voor.
812
01:05:31,110 --> 01:05:34,785
Hoe gaat het?
- Goed, met jou?
813
01:05:34,950 --> 01:05:39,307
Frankie zou bemiddelen, vrede stichten.
814
01:05:39,470 --> 01:05:43,782
Paul vertrouwde hem.
En dat was zijn fatale fout.
815
01:05:43,950 --> 01:05:47,659
Zonder vertrouwen is er ook geen verraad.
816
01:05:47,830 --> 01:05:51,379
Een wodka-martini.
- Whisky met ijs.
817
01:05:51,550 --> 01:05:56,101
Ik hoop dat oom Paul en Gotti hier
voorgoed een eind aan maken.
818
01:05:56,270 --> 01:05:58,784
Dat hoop ik ook.
819
01:06:12,670 --> 01:06:14,900
Waar blijven ze?
820
01:06:15,950 --> 01:06:20,501
Nog niets te zien.
Doe niets en blijf waar je bent.
821
01:06:20,670 --> 01:06:22,945
Wacht tot ik het sein geef.
822
01:06:44,310 --> 01:06:48,986
Chanel No. 5.
Gloria is gek op dat parfum.
823
01:06:49,150 --> 01:06:51,983
Ze zegt dat het naar geld ruikt.
824
01:06:53,590 --> 01:06:56,423
Pas maar op dat je ze niet verwisselt.
825
01:06:56,590 --> 01:06:58,899
Dan wordt je vrouw woest.
826
01:07:01,150 --> 01:07:03,584
Hij zal wel in de file staan.
827
01:07:06,590 --> 01:07:09,263
Wat doen jij en Francis met de kerst?
828
01:07:09,430 --> 01:07:11,819
We vieren het in Lido Beach.
829
01:07:14,510 --> 01:07:17,786
Vrolijk kerstfeest.
- Vrolijk kerstfeest.
830
01:07:18,430 --> 01:07:20,068
Op jou.
831
01:07:33,150 --> 01:07:36,938
Hij staat naast ons.
832
01:07:37,110 --> 01:07:39,305
Hier naast ons.
- Ik hoorde je.
833
01:07:39,470 --> 01:07:42,701
Als ze kijken, schiet ik meteen.
834
01:07:42,870 --> 01:07:45,987
Ik zweer het, als ze kijken, schiet ik.
835
01:07:46,150 --> 01:07:48,505
Als je mij maar niet raakt.
836
01:07:48,670 --> 01:07:51,230
Hij staat bij de eerste verkeerslichten.
837
01:08:05,430 --> 01:08:07,660
Ze komen eraan. Let op.
838
01:09:09,390 --> 01:09:11,824
Ze zijn er geweest.
839
01:09:21,230 --> 01:09:24,586
Kom mee, je kunt hier niets meer doen.
840
01:09:29,310 --> 01:09:32,541
Castellano is door vier man neergeschoten.
841
01:09:32,710 --> 01:09:37,147
Dit zijn koelbloedige moorden.
- Zijn lijfwacht...
842
01:09:37,310 --> 01:09:44,386
Volgens de politie gaat het
om een gewelddadige machtsovername.
843
01:09:44,550 --> 01:09:47,701
Kijk eens aan.
Het is op alle zenders.
844
01:09:47,870 --> 01:09:53,547
Er is niemand opgepakt. Tommy is er
kapot van, maar daar blijft het bij.
845
01:09:53,710 --> 01:09:58,261
Hij is een beste vent. Hij moet weten
dat hij niets heeft te duchten.
846
01:09:58,430 --> 01:10:01,900
Nu afwachten wie onze tegenstanders zijn.
847
01:10:02,070 --> 01:10:04,630
Niemand durft ons uit te dagen.
848
01:10:04,790 --> 01:10:10,626
Wie weet? De Chin en de broertjes
Rotondo werkten samen met Paul.
849
01:10:10,790 --> 01:10:14,339
Ze zien maar.
Wij zijn voor niemand bang.
850
01:10:16,150 --> 01:10:19,142
Dus de 'Baas der Bazen' is dood?
851
01:10:19,310 --> 01:10:22,347
Ja, en hij heeft lang geleefd.
852
01:10:22,510 --> 01:10:25,024
Z'n dienstmeid zal 'm missen.
853
01:10:29,550 --> 01:10:31,700
Maar zijn vrouw niet.
854
01:10:34,270 --> 01:10:38,627
Hij heeft net voor die meid
z'n lul laten verstevigen.
855
01:10:38,790 --> 01:10:41,258
En nu maken wij hem koud.
856
01:10:47,030 --> 01:10:49,305
Wij worden een prima koppel.
857
01:10:51,030 --> 01:10:52,782
Op de echte gangsters.
858
01:10:52,950 --> 01:10:55,100
Op jou en mij.
859
01:10:55,270 --> 01:10:57,340
Op ons.
860
01:11:12,750 --> 01:11:15,901
Aan die kant nog iets meer.
861
01:11:16,950 --> 01:11:19,510
Raad eens wie er is.
862
01:11:19,670 --> 01:11:21,183
Papa is thuis.
863
01:11:21,350 --> 01:11:23,989
Ze wisten van Pauls dood.
864
01:11:24,150 --> 01:11:28,666
Ik voelde me een soldaat die
het er levend vanaf had gebracht...
865
01:11:28,830 --> 01:11:30,786
...en thuis kerst kon vieren.
866
01:11:30,950 --> 01:11:33,987
Fijn dat je er bent. Ik heb je gemist.
867
01:11:34,150 --> 01:11:35,663
Ik jou ook.
868
01:11:35,830 --> 01:11:41,541
De zaken gaan goed. Het komende
jaar zullen we het nog beter hebben.
869
01:11:45,190 --> 01:11:50,184
Op de begrafenis van Carlo Gambino
kwamen duizenden mensen.
870
01:11:50,350 --> 01:11:52,818
Op die van Paul niet.
871
01:12:09,390 --> 01:12:12,143
Je hebt nu veel meer lef.
872
01:12:12,310 --> 01:12:14,505
Jij hebt het me geleerd.
873
01:12:16,870 --> 01:12:20,749
Ik hoor dat John je als tweede man wil.
874
01:12:22,150 --> 01:12:24,380
Geef je me je zegen?
875
01:12:25,710 --> 01:12:29,259
Weet je, de commissie heeft een regel.
876
01:12:29,430 --> 01:12:33,309
Je hebt toestemming nodig om een baas
te liquideren.
877
01:12:33,470 --> 01:12:38,908
Er zijn veel regels overtreden.
Paul deed niets anders. Dat weet je.
878
01:12:39,070 --> 01:12:44,747
Zonder regels is er geen orde
en zonder orde geen familie.
879
01:12:44,910 --> 01:12:48,744
Wat is er dan nog?
- Het moest veranderen.
880
01:12:48,910 --> 01:12:52,823
Het werkte niet meer.
En dat bedoel ik niet persoonlijk.
881
01:12:52,990 --> 01:12:56,505
Trouw, gehoorzaamheid, eer.
Lege woorden.
882
01:12:56,670 --> 01:12:59,628
Dat blijft altijd bestaan.
883
01:12:59,790 --> 01:13:04,068
Alleen moeten we nu John eren en gehoorzamen.
884
01:13:04,230 --> 01:13:08,223
Ik dacht dat ik heel wat wist. Echt.
885
01:13:08,390 --> 01:13:12,349
Mijn hele leven heb ik hieraan gewerkt.
Aan ons.
886
01:13:12,510 --> 01:13:18,824
Je denkt dat je iets goeds doet,
maar dan gebeurt er iets. Iets gaat mis.
887
01:13:18,990 --> 01:13:22,778
En dan vraag je je af wat je al die
jaren hebt gedaan.
888
01:13:24,550 --> 01:13:28,589
En als je terugkijkt, lijkt alles klein.
889
01:13:30,430 --> 01:13:32,546
Heel erg klein.
890
01:13:36,070 --> 01:13:38,903
De 21 hoofden kwamen bijeen.
891
01:13:39,070 --> 01:13:43,700
In Caesar's East. Een restaurant waar ik
geld in had zitten.
892
01:13:46,630 --> 01:13:48,985
Ga zitten allemaal.
893
01:13:50,030 --> 01:13:55,423
We weten waarvoor we hier zijn.
Wat er gebeurd is, is vreselijk.
894
01:13:55,590 --> 01:14:00,459
We weten niet wie Paul heeft vermoord.
Dat wordt onderzocht.
895
01:14:00,630 --> 01:14:04,145
Niemand hier zal iets overkomen.
896
01:14:04,310 --> 01:14:07,666
We willen geen discussie buiten de familie.
897
01:14:07,830 --> 01:14:12,142
Wie daar een probleem mee heeft,
moet dat nu zeggen.
898
01:14:17,030 --> 01:14:18,383
Mooi.
899
01:14:18,550 --> 01:14:21,303
We zijn ��n zoals dat hoort bij 'n familie.
900
01:14:21,470 --> 01:14:26,021
Wat ons nu rest, is een nieuwe baas kiezen.
901
01:14:29,030 --> 01:14:30,748
Ik draag John Gotti voor.
902
01:14:30,910 --> 01:14:34,585
Wie dat steunt, gaat nu staan.
903
01:14:42,950 --> 01:14:44,463
Het is unaniem.
904
01:14:44,630 --> 01:14:48,669
Het nieuwe hoofd van de Gambino-familie
is John Gotti.
905
01:15:10,270 --> 01:15:14,980
Het is nu tijd om alle wrok en haat te vergeten.
906
01:15:15,150 --> 01:15:19,587
Iedereen hier is ��n, de Cosa Nostra.
907
01:15:19,750 --> 01:15:22,059
En zo blijft het tot onze dood.
908
01:15:22,230 --> 01:15:26,667
Of dat nu over een uur is, of over
100 jaar in de nor.
909
01:15:26,830 --> 01:15:28,866
Het blijft ��n Cosa Nostra.
910
01:15:31,430 --> 01:15:34,149
En het wordt zoals ik bepaal.
911
01:15:38,870 --> 01:15:40,349
Op de Cosa Nostra.
912
01:15:47,710 --> 01:15:50,702
Jullie weten niet om hoeveel geld het gaat.
913
01:15:50,870 --> 01:15:55,148
Het is als 21 rivieren die uitmonden in ��n meer.
914
01:15:55,310 --> 01:15:59,701
Al die jaren zijn ze daarin uitgemond,
maar dat is voorbij.
915
01:15:59,870 --> 01:16:02,304
Dit is een nieuw tijdperk.
916
01:16:02,470 --> 01:16:06,019
Het moet terug naar de leiders en de soldaten.
917
01:16:06,190 --> 01:16:09,387
Die zijn gretig en hebben er recht op.
918
01:16:09,550 --> 01:16:13,668
Er is genoeg voor iedereen.
Voor de hele familie.
919
01:16:19,030 --> 01:16:22,147
Dat is de boodschap van deze avond.
920
01:16:48,950 --> 01:16:51,100
Hij kijkt of de FBI er is.
921
01:16:51,270 --> 01:16:53,579
Hij ziet die bestelbus.
922
01:16:53,750 --> 01:16:58,460
Kijk toch eens.
Allemaal kruipen ze voor Gotti.
923
01:16:59,430 --> 01:17:02,900
Klopt het dat u de baas bent van de
Gambino-familie?
924
01:17:03,070 --> 01:17:06,187
Ik ben alleen thuis de baas.
925
01:17:06,350 --> 01:17:09,308
Bent u niet bezorgd over de aanklacht tegen u?
926
01:17:09,470 --> 01:17:12,348
Ik maak me geen zorgen. Ik ben onschuldig.
927
01:17:14,590 --> 01:17:16,820
Stel hem eens voor onder Castellano.
928
01:17:16,990 --> 01:17:21,347
Gotti heeft stijl en flair.
Hij is de tegenpool van Paul.
929
01:17:21,510 --> 01:17:24,866
Zo te zien is Sammy gepromoveerd.
930
01:17:31,990 --> 01:17:34,743
We moeten dichterbij zien te komen.
931
01:17:34,910 --> 01:17:36,707
Binnen is nog beter.
932
01:17:54,230 --> 01:17:58,985
Dus Charlie lult maar door en ik zit
op hete kolen.
933
01:17:59,150 --> 01:18:02,142
Maar hij houdt niet op en ik kom niet weg.
934
01:18:02,310 --> 01:18:05,143
Als ik 't zat ben, zeg ik tegen hem:
935
01:18:05,310 --> 01:18:10,179
"Al je verhalen lopen hetzelfde af:
Ik molde hem."
936
01:18:12,870 --> 01:18:14,428
Typisch Charlie.
937
01:18:16,510 --> 01:18:21,903
Met jullie kan ik lekker babbelen.
Dat gaat niet met die lui.
938
01:18:22,070 --> 01:18:24,425
Ik ga me niet verlagen.
939
01:18:24,590 --> 01:18:26,706
Jij bent nu de baas.
940
01:18:26,870 --> 01:18:32,740
Als ze ons een paar jaar geven,
maken we er iets onverwoestbaars van.
941
01:18:32,910 --> 01:18:35,902
Iets dat ons overleeft. Dat zou mooi zijn.
942
01:18:44,590 --> 01:18:49,539
De kerstman is er maar druk mee.
- Het is al meer dan een miljoen.
943
01:18:49,710 --> 01:18:53,749
Jij hebt een goede kerst.
- Dit is geen gekke baan.
944
01:18:53,910 --> 01:18:58,859
Zullen we die agenten een kop thee geven?
Ze hebben het vast koud.
945
01:18:59,030 --> 01:19:00,986
Die vieren geen feest.
946
01:19:01,150 --> 01:19:05,780
Laat ze barsten.
Ze zitten er al de hele dag.
947
01:19:05,950 --> 01:19:10,102
De hele dag?
Gaan ze nooit naar de plee?
948
01:19:10,270 --> 01:19:13,501
Ik kan het ze wel even gaan vragen.
949
01:19:15,390 --> 01:19:18,382
Ga je gang.
- Het is geen grap.
950
01:19:18,550 --> 01:19:23,749
Ze doen niets anders dan wachten
tot wij een steekje laten vallen.
951
01:19:23,910 --> 01:19:26,344
En dan slaan ze toe.
952
01:19:26,510 --> 01:19:28,387
Wat klets je nou op zo'n avond?
953
01:19:28,550 --> 01:19:33,101
Luister goed. Je moet weten hoe je
vijand denkt.
954
01:19:33,270 --> 01:19:36,182
Je piekert gewoon teveel.
955
01:19:36,350 --> 01:19:40,502
Maar omdat je altijd piekert en aan
alles tegelijk denkt...
956
01:19:40,670 --> 01:19:44,743
...omdat je ogen in je achterhoofd hebt...
957
01:19:44,910 --> 01:19:47,902
...daarom maak ik je mijn consigli�re.
958
01:19:48,070 --> 01:19:49,503
Ik voel me vereerd.
959
01:19:52,790 --> 01:19:59,662
Consigli�re. Nu stonden alleen John en
Frank, de onderbaas, nog boven me.
960
01:19:59,830 --> 01:20:03,220
Ik was de derde man in de Gambino-familie.
961
01:20:07,950 --> 01:20:10,748
Ik hoor je wel. Ga verder.
962
01:20:10,910 --> 01:20:13,299
Heb je dat nummer voor me?
963
01:20:15,790 --> 01:20:19,146
Johnny wil ons straks spreken in de stad.
964
01:20:19,310 --> 01:20:21,949
Hij mag het zeggen. Hij is de baas.
965
01:20:22,110 --> 01:20:25,659
Dat nummer ligt nog in de auto.
966
01:20:27,630 --> 01:20:29,109
Zal ik het even halen?
967
01:20:29,270 --> 01:20:31,181
Dat is goed.
968
01:20:32,310 --> 01:20:33,743
Momentje.
969
01:20:35,030 --> 01:20:37,669
Je vindt 't nooit.
Zei John iets over eten?
970
01:20:37,830 --> 01:20:39,627
Raad eens.
971
01:20:39,790 --> 01:20:42,350
Weer Da Noi?
- Wat dacht je?
972
01:20:42,510 --> 01:20:44,466
Hij is gek op soep.
973
01:20:47,270 --> 01:20:50,626
Elke dag die je overleeft, is meegenomen.
974
01:20:50,790 --> 01:20:54,908
Je kunt je je dat leven niet voorstellen,
als je 't niet zelf hebt meegemaakt.
975
01:20:55,070 --> 01:20:58,619
Je wordt altijd wakker met dezelfde gedachte:
976
01:20:58,790 --> 01:21:01,588
Wie overleeft het en wie sterft?
977
01:21:01,750 --> 01:21:04,139
Wie krijgt nog een dag extra?
978
01:21:05,310 --> 01:21:08,268
Sommige dingen moet je vergeten.
979
01:21:08,430 --> 01:21:13,458
Sommige dingen moet je eerst loslaten
voor je ze echt doorhebt.
980
01:21:20,510 --> 01:21:24,389
Hebben jullie nog gewed?
- Ik, op de Knicks.
981
01:21:24,550 --> 01:21:27,781
Tegen de Celtics? Ben je soms gelovig?
982
01:21:51,790 --> 01:21:58,389
Ik kon het niet geloven. Zo was Frankie
onderbaas en zo was hij dood.
983
01:21:58,550 --> 01:22:01,747
Ik dacht aan de woorden van Castellano.
984
01:22:01,910 --> 01:22:07,507
"Als je de broederschap verraadt,
zal je ziel branden als deze heilige."
985
01:22:10,190 --> 01:22:14,945
Wordt vervolgd
986
01:22:26,950 --> 01:22:31,501
Frankie kwam op dezelfde begraafplaats
te liggen als Paul Castellano.
987
01:22:31,670 --> 01:22:34,309
Eigenlijk was John 't doelwit geweest.
988
01:22:34,470 --> 01:22:39,749
Als Frankie niet zelf naar de auto was
gelopen, had ik in die kist gelegen.
989
01:23:10,670 --> 01:23:12,979
Zijn tijd komt nog wel.
990
01:23:13,990 --> 01:23:15,389
Hoe eerder, hoe beter.
991
01:23:15,550 --> 01:23:20,943
Frankie's moordenaars waren er ook.
Als bewijs dat zij van niets wisten.
992
01:23:21,110 --> 01:23:23,544
Zo gaat dat in dat wereldje.
993
01:23:27,510 --> 01:23:30,980
Ik denk dat Bilotti's familie erachter zat.
994
01:23:31,150 --> 01:23:34,825
Ik denk de Chin.
- Die ouwe idioot in die badjas?
995
01:23:34,990 --> 01:23:38,107
Hij is zo sluw als een vos.
996
01:23:38,270 --> 01:23:42,263
Hij speelt toneel om uit de nor te blijven.
997
01:23:42,430 --> 01:23:45,706
Ik heb 'm in actie gezien.
Hij is 'n echte gangster.
998
01:23:47,750 --> 01:23:51,982
Nu Frank dood is, ben jij mijn nummer ��n.
Jij bent mijn onderbaas.
999
01:23:52,150 --> 01:23:54,539
Jij blaft en ik bijt.
- Precies.
1000
01:23:54,710 --> 01:23:57,986
Jij bent 'n echte zware jongen.
1001
01:23:58,150 --> 01:24:01,938
Daarom mag ik je.
Ik kan alleen jou nog vertrouwen.
1002
01:24:02,110 --> 01:24:03,828
Dat geldt ook voor mij.
1003
01:24:03,990 --> 01:24:07,869
Als mij iets overkomt, neem jij het van me over.
1004
01:24:08,030 --> 01:24:10,828
Twee tegen ��n dat jou niks overkomt.
1005
01:24:10,990 --> 01:24:14,869
Drie tegen ��n. Je moet me niet tekort doen.
1006
01:24:15,030 --> 01:24:18,864
Als de Chin het heeft gedaan, blaas ik hem op.
1007
01:24:19,030 --> 01:24:22,261
Ik steek 'm zijn ogen uit.
1008
01:24:40,070 --> 01:24:45,144
Wat had ik gezegd over de Chin?
Hij wilde ons nog steeds uitschakelen.
1009
01:24:45,310 --> 01:24:50,225
In een restaurant in New Jersey
hadden ze een geheime bespreking.
1010
01:24:50,390 --> 01:24:52,699
Precies, in het damestoilet.
1011
01:24:52,870 --> 01:24:55,862
Dit is 't damestoilet.
- Doe het maar op straat.
1012
01:24:56,030 --> 01:24:58,305
Leuk hoor.
- Hoepel maar op.
1013
01:24:58,470 --> 01:25:02,179
Ze is een goeie klant van me.
Wie zegt nu zoiets?
1014
01:25:02,350 --> 01:25:05,581
We zijn hier voor zaken. We moeten praten.
1015
01:25:05,750 --> 01:25:08,059
Waar wil de Chin hem koudmaken?
1016
01:25:08,230 --> 01:25:10,186
Voor zijn club in Ozone Park.
1017
01:25:10,350 --> 01:25:14,423
Daar is hij elke zaterdag.
Je knalt 'm neer en je smeert 'm.
1018
01:25:14,590 --> 01:25:18,503
Ik knal Gotti met plezier neer,
maar zo simpel is dat niet.
1019
01:25:18,670 --> 01:25:20,820
Ik heb professionals nodig.
1020
01:25:20,990 --> 01:25:24,949
Zeg maar wie je nodig hebt.
Ik zorg voor de rest.
1021
01:25:27,870 --> 01:25:33,786
Ik knal Gotti met plezier neer.
- Dat bespaart ons dan veel tijd en geld.
1022
01:25:33,950 --> 01:25:38,501
Als we Gotti tippen, weet Gigante dat we
hem afluisteren.
1023
01:25:38,670 --> 01:25:41,230
Dan zijn we weer terug bij af.
1024
01:25:41,390 --> 01:25:44,348
Het is onze plicht Gotti te waarschuwen.
1025
01:25:44,510 --> 01:25:48,423
Ik wil die vent pakken, maar dan wel
op de legale manier.
1026
01:25:49,470 --> 01:25:52,780
John, ik heb wat nieuwe informatie voor je.
1027
01:25:52,950 --> 01:25:56,386
Een tip voor de paardenrennen?
- We willen je beschermen.
1028
01:25:56,550 --> 01:25:58,461
Zijn jullie nu maten van me?
1029
01:25:58,630 --> 01:26:03,658
Jammer dat jullie niks aan mogen nemen.
Ik heb nog een paar kostuums over.
1030
01:26:03,830 --> 01:26:06,424
Jij bent te dik, maar jou passen ze wel.
1031
01:26:06,630 --> 01:26:09,702
Niet iedereen mag je.
- Omdat ze me niet kennen.
1032
01:26:09,870 --> 01:26:13,499
Heb je nog meer?
- Pas op voor de man in de badjas.
1033
01:26:15,550 --> 01:26:18,542
Hebben jullie niks beters te doen?
1034
01:26:19,590 --> 01:26:22,184
Die verrekte FBI-lui.
1035
01:26:22,350 --> 01:26:26,059
Moeten die me dit komen vertellen?
Die vuile hufter.
1036
01:26:26,230 --> 01:26:30,826
Wou hij mij uitdagen?
Wou hij mij soms koudmaken?
1037
01:26:30,990 --> 01:26:33,345
Die smerige puistenkop.
1038
01:26:33,510 --> 01:26:36,468
Ik zei toch dat hij Frankie op z'n geweten had?
1039
01:26:37,110 --> 01:26:41,581
De Chin is woest omdat hij maatjes was
met Paul. Die twee bestalen ons.
1040
01:26:41,750 --> 01:26:47,586
Hij stal van ons voor zijn klote Genovese.
Maar nu maak ik hem af. Nu.
1041
01:26:47,750 --> 01:26:51,868
Dat is voor ons een kleinigheidje,
maar is 't dat wel waard?
1042
01:26:52,030 --> 01:26:55,386
Dat stuk vuil is het risico niet waard.
1043
01:26:55,550 --> 01:26:59,020
Als we hem pakken, krijgen we de FBI
op ons dak.
1044
01:26:59,190 --> 01:27:02,546
Ze weten alles van ons.
Laat dit een lesje zijn.
1045
01:27:02,710 --> 01:27:06,669
Zeg nooit iets dat je niet op band wilt hebben.
1046
01:27:06,830 --> 01:27:11,824
Als je lult, zoals 'Fat' Angie, dan kost
je dat levenslang. Vergeet dat nooit.
1047
01:27:11,990 --> 01:27:14,629
Ik zou z'n tong af moeten snijden.
1048
01:27:14,790 --> 01:27:17,065
We doen het zo.
1049
01:27:17,230 --> 01:27:20,779
Oog om oog. We maken zijn onderbaas
Rotondo koud.
1050
01:27:20,950 --> 01:27:23,783
Komt in orde.
- En de broertjes Falcona.
1051
01:27:23,950 --> 01:27:28,307
Die hebben Frankie opgestookt.
- We nemen er drie voor de prijs van ��n.
1052
01:27:28,470 --> 01:27:33,180
Niemand naait deze familie.
Wij zijn de grootste in de wereld.
1053
01:27:33,350 --> 01:27:34,703
Niemand.
1054
01:27:44,230 --> 01:27:47,427
Hoe gaat ie?
- Jimmy, je staat op de verkeerde plek.
1055
01:27:47,590 --> 01:27:50,866
Ik dacht dat jij ging zitten om te pissen.
1056
01:28:07,510 --> 01:28:09,705
Sammy, ik smeek je.
1057
01:28:09,870 --> 01:28:12,225
Je hebt Frankie en de familie verraden.
1058
01:28:12,390 --> 01:28:15,826
Ik zweer het. Ik heb niks gedaan.
1059
01:28:15,990 --> 01:28:18,220
Weg met die vent.
1060
01:28:23,670 --> 01:28:28,585
Daarna vroeg de Chin om 'n gesprek
tussen de families.
1061
01:28:28,750 --> 01:28:32,982
Wij komen als broeders.
We willen een einde maken aan de vete.
1062
01:28:33,150 --> 01:28:36,699
We zeiden dat we niet wisten wie Paul
had vermoord.
1063
01:28:36,870 --> 01:28:40,180
Hij zei dat hij niets afwist van de
moord op Frankie.
1064
01:28:40,350 --> 01:28:46,141
Wij zeiden dat wij zijn mensen niet
hadden vermoord en dat 't heel erg was.
1065
01:28:46,310 --> 01:28:48,460
We gaven de staat de schuld.
1066
01:28:48,630 --> 01:28:51,383
Allemaal leugens en roddels.
1067
01:28:51,550 --> 01:28:56,749
We spraken af meer met elkaar te praten
en geen ruzie meer te maken.
1068
01:28:56,910 --> 01:28:58,548
We waren ��n Cosa Nostra.
1069
01:28:58,710 --> 01:29:01,827
We zijn toch zeker ��n Cosa Nostra.
1070
01:29:10,590 --> 01:29:12,626
Ik was niet te stoppen.
1071
01:29:12,790 --> 01:29:17,420
Ik deed nu bouw en beton voor de hele
Gambino-familie.
1072
01:29:17,590 --> 01:29:22,823
Samen met de andere families schroefden
we de bouwkosten met 20 procent op.
1073
01:29:22,990 --> 01:29:27,108
In deze stad werd niets gebouwd zonder dat
wij daar voor betaald kregen.
1074
01:29:28,830 --> 01:29:34,905
Niets voor niets. Wij bepaalden de prijs
en de kleine man kreeg de rekening.
1075
01:29:36,750 --> 01:29:39,787
Onze familie had alles in handen.
1076
01:29:39,950 --> 01:29:44,819
De bouw, kleding, vuilnis, vervoer,
hotels, restaurants.
1077
01:29:44,990 --> 01:29:48,699
Alles wat je kunt bedenken.
Wij waren de baas.
1078
01:29:49,630 --> 01:29:53,669
Wij misbruikten het systeem op alle
denkbare manieren.
1079
01:29:53,830 --> 01:29:55,741
We kenden geen genade.
1080
01:29:57,790 --> 01:30:01,703
Niet alle jongens konden die roem aan.
1081
01:30:01,870 --> 01:30:06,864
Nicky 'Cowboy' had naast al het andere
't plan 'n eigen bende op te zetten.
1082
01:30:07,030 --> 01:30:09,988
Jongens, moeten jullie dit eens zien.
1083
01:30:11,030 --> 01:30:14,500
Alweer? Kom op, we nemen ze te grazen.
1084
01:30:26,190 --> 01:30:28,101
Wat is dit?
1085
01:30:28,270 --> 01:30:29,623
Dat is niet veel.
1086
01:30:29,790 --> 01:30:33,499
Mijn moeder was ziek. Dat kostte geld.
1087
01:30:33,670 --> 01:30:35,979
Je krijgt het volgende week.
1088
01:30:36,150 --> 01:30:38,425
Prima, geen probleem.
1089
01:30:38,590 --> 01:30:41,627
Het probleem is die troep die je snuift.
1090
01:30:43,150 --> 01:30:47,541
Ik ben gewoon verkouden.
Ik heb een pilletje teveel op.
1091
01:30:47,710 --> 01:30:50,941
Hou je een beetje in. Heb je me gehoord?
1092
01:30:52,590 --> 01:30:53,989
Tuurlijk.
1093
01:30:55,030 --> 01:30:57,146
Ik heb je wel gehoord.
1094
01:31:07,750 --> 01:31:10,583
Daar heb je die klote-FBI weer.
1095
01:31:10,750 --> 01:31:13,344
Ze kunnen de vlag wel uithangen.
1096
01:31:13,510 --> 01:31:16,308
Ik heb een idee. Geef 's een ijspriem.
1097
01:31:16,470 --> 01:31:18,108
Ja, pak 's een ijspriem.
1098
01:31:21,550 --> 01:31:25,589
Wat is daar aan de hand?
- De jongens trappen lol met de FBI.
1099
01:31:25,750 --> 01:31:29,823
Wat die club in ��n avond opbrengt,
is genoeg voor de hele week.
1100
01:31:29,990 --> 01:31:34,063
Ik weet dat Nicky je vriend is,
maar hou hem een beetje in de gaten.
1101
01:31:34,230 --> 01:31:35,788
Wat doet ie dan?
1102
01:31:35,950 --> 01:31:40,944
Ik kan 'm niet vertrouwen.
Hij denkt niet na. Hou hem in de gaten.
1103
01:31:42,470 --> 01:31:44,700
Goed dan.
1104
01:31:44,870 --> 01:31:48,499
Een leugenaar kijkt altijd in zijn glas
als hij liegt.
1105
01:31:48,670 --> 01:31:52,788
Mikey zat in het verkeerde kamp en ik
had het moeten weten.
1106
01:32:05,070 --> 01:32:06,901
Dat geluid hoor ik graag.
1107
01:32:09,390 --> 01:32:11,301
Zo mag ik het zien.
1108
01:32:20,990 --> 01:32:23,823
Goed gedaan, Sal. Heel goed.
1109
01:32:35,188 --> 01:32:37,656
Joe, pas op voor je hart.
1110
01:32:37,828 --> 01:32:39,864
Zijn ze nou gelukkig?
1111
01:32:40,028 --> 01:32:42,781
Ze komen nu met versterking terug.
1112
01:32:57,468 --> 01:32:59,743
Wat heeft die vent eigenlijk gedaan?
1113
01:32:59,908 --> 01:33:02,468
Je hebt niks gezegd.
- O, nee?
1114
01:33:02,628 --> 01:33:04,346
Nee, je hebt niks gezegd.
1115
01:33:04,508 --> 01:33:08,899
Ik hoorde dat die vent voor zichzelf
wilde beginnen.
1116
01:33:09,068 --> 01:33:10,979
Kun je je dat voorstellen?
1117
01:33:17,908 --> 01:33:20,263
Rijden met die handel.
1118
01:33:21,308 --> 01:33:26,587
Het is rood. Straks houden ze ons aan.
- Vooruit, weg hier.
1119
01:33:41,268 --> 01:33:46,547
John had eens 'n monteur mishandeld
die met z'n auto in de weg stond.
1120
01:33:46,708 --> 01:33:52,419
Toen die vent moest getuigen had hij,
gelukkig voor hem, geheugenverlies.
1121
01:33:52,588 --> 01:33:55,739
De koppen schreeuwden: 'Ik Vergotti'.
1122
01:33:59,908 --> 01:34:03,867
Uit die periode stamt zijn bijnaam
'Deftige Don'.
1123
01:34:04,028 --> 01:34:08,146
Zijn gezicht verscheen in de kranten en op tv.
1124
01:34:08,308 --> 01:34:11,106
Iedereen was bezig met John.
1125
01:34:13,348 --> 01:34:16,818
Dit is 't moment.
- Vooruit maar.
1126
01:35:11,188 --> 01:35:13,782
Waar blijven ze nu?
1127
01:35:13,948 --> 01:35:15,904
Ze zitten vast te kaarten.
1128
01:35:18,268 --> 01:35:22,056
Louie was net vrij na een korte straf.
1129
01:35:22,228 --> 01:35:25,982
Ik ging hem begroeten.
Ik wilde weten wat hij van plan was.
1130
01:35:26,148 --> 01:35:28,946
En ik wilde weten wat hij me geflikt had.
1131
01:35:29,988 --> 01:35:33,344
Welkom thuis.
- Ik ben blij dat ik vrij ben.
1132
01:35:33,508 --> 01:35:37,706
Hoe gaat 't?
- Ik kwam 's kijken hoe het met je was.
1133
01:35:37,868 --> 01:35:39,904
Hoe was 't in de bajes?
1134
01:35:40,068 --> 01:35:42,821
Zoals altijd. Je zit je tijd uit.
1135
01:35:43,988 --> 01:35:47,537
En jij doet 't goed in de bouw.
- Dat klopt.
1136
01:35:47,708 --> 01:35:50,381
Daar had jij ook van kunnen profiteren.
1137
01:35:50,548 --> 01:35:53,221
Daar heb ik dan ook spijt van.
1138
01:35:53,388 --> 01:35:56,937
Bedankt voor je hulp toen ik vastzat.
1139
01:35:57,108 --> 01:36:01,181
Het was jouw geld. Je zit nog in Tali's.
1140
01:36:01,348 --> 01:36:05,500
Als je 'n paar jaar weggeweest bent,
is alles veranderd.
1141
01:36:05,668 --> 01:36:09,707
Stel je voor. Sammy 'de Stier' onderbaas
van de Gambino-familie.
1142
01:36:09,868 --> 01:36:12,905
Ik heb er echt niet om gevraagd.
1143
01:36:13,068 --> 01:36:17,061
Geweldig toch dat 'n knul uit onze
buurt dat bereikt heeft?
1144
01:36:23,228 --> 01:36:28,825
Wat is er eigenlijk gebeurd met Paul
en Tommy toen ik in de bak zat?
1145
01:36:28,988 --> 01:36:30,580
Waar heb je 't over?
1146
01:36:30,748 --> 01:36:34,787
Dat weet je best.
Hoe je de baas hebt aangepakt.
1147
01:36:34,948 --> 01:36:38,657
Zo is 't leven. Die dingen gebeuren.
1148
01:36:38,828 --> 01:36:43,902
Hoe die verrekte Gotti ooit baas is
geworden, blijft mij 'n raadsel.
1149
01:36:44,068 --> 01:36:48,778
We hebben alles aan Paul te danken.
Waarom moest hij dood? En Tommy?
1150
01:36:48,948 --> 01:36:53,260
Omdat hij in de weg liep. Sinds wanneer
maak jij je druk om Tommy?
1151
01:36:53,428 --> 01:36:55,578
Hij was 'n vriend.
- Je partner, bedoel je.
1152
01:36:55,748 --> 01:36:58,057
Je liet mij vallen voor hem.
1153
01:36:58,228 --> 01:37:01,618
Achter mijn rug om liep je naar hem.
Ik weet het wel.
1154
01:37:01,788 --> 01:37:04,746
Dat was fout van me.
- Je hebt me verdriet gedaan.
1155
01:37:04,908 --> 01:37:10,460
Je zag de bui hangen en je koos voor hem.
En nu heb je er spijt van. Toch?
1156
01:37:10,628 --> 01:37:13,700
Wat moet ik zeggen.
Ik wilde je niet kwetsen.
1157
01:37:13,868 --> 01:37:19,147
Begrijp ��n ding goed. Dat met Paul en
Tommy was puur zakelijk.
1158
01:37:19,308 --> 01:37:23,506
Daar moet je gewoon niet over praten.
Is dat duidelijk?
1159
01:37:26,468 --> 01:37:28,538
Laat ik 't niet meer merken.
1160
01:37:31,588 --> 01:37:36,537
Die Big Paul-affaire hield nooit op.
Dood was hij net zo groot als levend.
1161
01:37:36,708 --> 01:37:38,346
Hij bleef ons achtervolgen.
1162
01:37:38,508 --> 01:37:41,341
Het is nu de ene rechtszaak na de andere.
1163
01:37:41,508 --> 01:37:43,897
Stelt niks voor. Je redt 't wel.
1164
01:37:44,068 --> 01:37:49,062
Die vuile teef Giacoloni wil me pakken.
40 jaar tot levenslang.
1165
01:37:49,228 --> 01:37:53,824
Die getuigen zijn bajesklanten die hopen
op een kortere straf.
1166
01:37:53,988 --> 01:37:57,901
Ik ben gek op je.
- Leuk u te zien. Nog een fijne dag.
1167
01:37:58,068 --> 01:38:00,457
Snap je?
- Heb je nog nieuws?
1168
01:38:00,628 --> 01:38:04,906
Mijn oude maat Louie Milito lult achter
mijn rug om over ons en Paul.
1169
01:38:05,068 --> 01:38:07,901
Verklikkers kunnen we niet gebruiken.
1170
01:38:08,068 --> 01:38:12,220
Hij weet niks. Ik zorg wel dat hij
zijn mond houdt.
1171
01:38:12,388 --> 01:38:15,266
Als hij teveel lult, gaat hij eraan.
1172
01:38:15,428 --> 01:38:19,501
Laat hem nu maar.
Ik sta voor hem in, dat meen ik.
1173
01:38:19,668 --> 01:38:23,377
Maar hou hem in de hand, want ik spreek
jou erop aan.
1174
01:38:23,548 --> 01:38:24,901
Ik geef je mijn woord.
1175
01:38:30,508 --> 01:38:33,022
Hoe gaat 't hier? Wat is de stand?
1176
01:38:33,188 --> 01:38:36,305
Forty-Niners 21 punten, tegen 10 voor Chicago.
1177
01:38:36,468 --> 01:38:40,302
Die verdomde Bears.
Ik heb 60 dollar op ze ingezet.
1178
01:38:40,468 --> 01:38:42,663
Ik moet even bellen.
1179
01:38:56,548 --> 01:38:58,186
Deb, met mij.
1180
01:38:59,228 --> 01:39:03,983
Ik ben laat thuis, wacht maar niet op me.
Ik eet niet thuis.
1181
01:39:05,028 --> 01:39:08,577
Ik ben om een uur of tien thuis.
1182
01:39:13,868 --> 01:39:15,984
Norman, kom eens.
1183
01:39:24,028 --> 01:39:25,381
Wat is dit?
1184
01:39:25,548 --> 01:39:27,425
Een kram.
1185
01:39:27,588 --> 01:39:30,739
Heb jij hier geklust?
- Ik niet.
1186
01:39:37,948 --> 01:39:40,143
Verdomme.
1187
01:39:57,388 --> 01:39:58,901
Moet je dit 's zien.
1188
01:40:05,508 --> 01:40:06,907
Daar gaat nummer ��n.
1189
01:40:25,428 --> 01:40:27,862
Is deze tent wel beveiligd?
1190
01:40:28,028 --> 01:40:31,623
Volgende keer moet 't beter.
- Jij zou de boel toch bewaken?
1191
01:40:31,788 --> 01:40:33,938
Nu zit er nog ��n.
1192
01:40:36,668 --> 01:40:38,977
Ze zijn slimmer dan ze lijken.
1193
01:40:55,348 --> 01:41:00,945
Onze informant was rechercheur bij
het team Georganiseerde Misdaad.
1194
01:41:01,108 --> 01:41:03,781
Een prima levensverzekering.
1195
01:41:03,948 --> 01:41:08,703
Hij vertelde ons welke onderzoeken
er tegen de familie liepen...
1196
01:41:08,868 --> 01:41:11,428
...wat ze wisten over de zaak Castellano...
1197
01:41:11,588 --> 01:41:15,467
...wie hun informanten waren en waar
de microfoons zaten.
1198
01:41:15,628 --> 01:41:18,779
Alleen van de FBI wist hij niets.
1199
01:41:18,948 --> 01:41:21,985
Hun microfoontje kon ik niet vinden.
1200
01:41:22,148 --> 01:41:24,298
Maar ik kletste nooit.
1201
01:41:24,468 --> 01:41:28,620
Het leverde hen
4500 uur aan bandopnames van mij op.
1202
01:41:28,788 --> 01:41:31,427
En wat hadden ze eraan? Noppes.
1203
01:41:48,628 --> 01:41:52,416
John had een abonnement op de rechtszaal.
1204
01:41:52,588 --> 01:41:56,467
Kijk eens hoe hij 'n zaal binnenkomt.
1205
01:41:56,628 --> 01:41:58,380
Net of hij de rechter is.
1206
01:41:58,548 --> 01:42:00,937
Of hij de rechtbank voorzit.
1207
01:42:01,988 --> 01:42:04,786
De Gambino-misdaadfamilie bestaat niet.
1208
01:42:04,948 --> 01:42:08,827
Dat is allemaal bedacht door de
Amerikaanse overheid.
1209
01:42:08,988 --> 01:42:11,058
Ze mogen mijn cli�nt Gotti niet.
1210
01:42:11,228 --> 01:42:15,744
Net als zijn maatpakken, zijn opzichtige gedrag...
1211
01:42:15,908 --> 01:42:19,901
...zijn goklust of de mensen met wie hij omgaat.
1212
01:42:20,068 --> 01:42:24,937
Maar is het verboden om te gaan met
mensen die de staat niet mag?
1213
01:42:25,108 --> 01:42:29,147
Is het verboden je vrije tijd in clubs
door te brengen?
1214
01:42:29,308 --> 01:42:33,460
Met een beetje kaarten,
tv-kijken en koffie drinken?
1215
01:42:33,628 --> 01:42:35,903
Daar willen ze hem voor straffen.
1216
01:42:36,068 --> 01:42:37,979
En daar deugt niets van.
1217
01:42:38,148 --> 01:42:41,697
Zie het maar als een bedorven stoofschotel.
1218
01:42:41,868 --> 01:42:46,066
Al giet je daar een wijnsaus overheen
zoals de antimisdaad-wet...
1219
01:42:46,228 --> 01:42:51,177
...het blijft stinken, het blijft rot
en je moet er toch van kotsen.
1220
01:42:54,588 --> 01:42:58,103
Hier hoort deze aanklacht thuis.
1221
01:42:59,148 --> 01:43:01,503
Bij de andere troep.
1222
01:43:03,308 --> 01:43:06,698
Praten kost niets, tot je 'n advocaat inhuurt.
1223
01:43:06,868 --> 01:43:10,497
Of die jury erin trapte, weet ik niet.
1224
01:43:14,148 --> 01:43:15,786
Om hoeveel gaat 't?
1225
01:43:15,948 --> 01:43:17,825
Om 120.
1226
01:43:17,988 --> 01:43:21,697
Dat meen je niet.
- Hij krijgt 't zwaar te verduren.
1227
01:43:21,868 --> 01:43:24,860
Zestig kan ie krijgen.
- Kan het daar wel voor?
1228
01:43:25,028 --> 01:43:29,465
Zestig. En zeg maar dat hij bij ons
kan aankloppen wanneer hij wil.
1229
01:43:29,628 --> 01:43:30,981
Akkoord?
1230
01:43:35,028 --> 01:43:37,747
E�n afwijkende stem is al genoeg.
1231
01:43:37,908 --> 01:43:41,025
Ik kan hem niet zomaar schuldig verklaren.
1232
01:43:41,188 --> 01:43:45,340
Dit is Amerika. Je bent onschuldig tot 't
tegendeel bewezen is.
1233
01:43:49,788 --> 01:43:53,383
In de zaak van de Verenigde Staten
tegen John Gotti...
1234
01:43:53,548 --> 01:43:57,097
...beschuldigd van criminele samenzwering...
1235
01:43:57,268 --> 01:44:01,341
...achten wij, de jury, John Gotti
niet schuldig.
1236
01:44:14,268 --> 01:44:16,941
Het was vrijdag de dertiende.
1237
01:44:17,108 --> 01:44:19,178
Maar het was Johns geluksdag.
1238
01:44:27,108 --> 01:44:28,461
Commentaar graag.
1239
01:44:28,628 --> 01:44:31,426
Ze hebben geen bewijzen en geen gewetensbezwaren.
1240
01:44:31,588 --> 01:44:35,297
Als mijn kinderen zo zouden liegen,
gaan ze zonder eten naar bed.
1241
01:44:37,868 --> 01:44:39,221
Hoe gaat 't?
1242
01:44:39,388 --> 01:44:42,664
We willen je zeggen dat we je niet
zullen vergeten.
1243
01:44:42,828 --> 01:44:44,261
Dat kan ook niet anders.
1244
01:44:44,428 --> 01:44:46,896
Mooi pak. Uit de opruiming?
1245
01:44:47,068 --> 01:44:50,697
Van een vrachtwagen gevallen.
Ga maar boeven vangen.
1246
01:44:52,388 --> 01:44:56,586
Dit was waanzin.
Wat moesten al die mensen hier?
1247
01:44:56,748 --> 01:44:59,103
Hij leek de burgemeester wel.
1248
01:44:59,268 --> 01:45:03,819
Die hele publiciteit konden we missen
als kiespijn.
1249
01:45:27,828 --> 01:45:29,659
Het lijkt Onafhankelijkheidsdag wel.
1250
01:45:29,828 --> 01:45:33,059
We hadden ze goed liggen.
Nu laten ze ons wel met rust.
1251
01:45:33,228 --> 01:45:36,857
Volgens onze man
halen ze alle microfoontjes weg.
1252
01:45:37,028 --> 01:45:40,862
Met kerst wil ik dat jij door mijn
schoorsteen komt.
1253
01:45:41,028 --> 01:45:42,939
Kerstman Sammy.
1254
01:45:51,908 --> 01:45:54,786
Heb je daar geen vergunning voor nodig?
1255
01:45:54,948 --> 01:45:56,984
Dit is toch niet te geloven?
1256
01:46:00,068 --> 01:46:03,185
Heb je hier wel vergunning voor?
1257
01:46:03,348 --> 01:46:06,738
Het wemelt hier van de politie.
- Wat zou dat?
1258
01:46:06,908 --> 01:46:09,661
Proficiat. We zijn gek op je.
1259
01:46:09,828 --> 01:46:11,261
Het allerbeste.
1260
01:46:13,068 --> 01:46:17,141
Vroeger hield de oude garde zich nog gedeisd.
1261
01:46:17,308 --> 01:46:20,266
De mensen wisten niet eens dat ze bestonden.
1262
01:46:20,428 --> 01:46:24,262
Ik ben graag onder de mensen.
Ik gun ze 'n pleziertje.
1263
01:46:24,428 --> 01:46:26,988
Ik wil niet zijn zoals Paul.
1264
01:46:27,148 --> 01:46:31,061
Niet zo lullen, vermaak je een beetje.
1265
01:46:31,228 --> 01:46:34,982
Ik moest het even kwijt, maar jij bent de baas.
1266
01:46:35,148 --> 01:46:40,017
Volgend jaar zorg ik voor 'n vergunning.
Om jou 'n plezier te doen.
1267
01:46:40,188 --> 01:46:41,667
Prima.
1268
01:46:41,828 --> 01:46:44,706
Verder nog wat?
- Ik moet iets met je bespreken.
1269
01:46:49,708 --> 01:46:52,142
Sammy kan zich weer niet ontspannen.
1270
01:46:53,268 --> 01:46:55,862
De zaken gaan door.
1271
01:46:56,828 --> 01:47:00,377
Ik zit met een van m'n jongens.
- Wie dan?
1272
01:47:00,548 --> 01:47:04,826
Mikey 'de Vleermuis'. Hij moest
Nicky 'Cowboy' in de gaten houden.
1273
01:47:04,988 --> 01:47:09,300
Maar hij zat samen met hem in de coke.
Nu kletst ie erover.
1274
01:47:09,468 --> 01:47:12,062
Hij weet gewoon teveel.
- Wat dan?
1275
01:47:12,228 --> 01:47:14,901
Alles, en hij is onbetrouwbaar.
1276
01:47:15,068 --> 01:47:18,743
De FBI krijgt 'm zo aan hun kant.
- Zei je informant dat?
1277
01:47:18,908 --> 01:47:21,342
We moeten ze gewoon voor zijn.
1278
01:47:21,508 --> 01:47:24,261
Doe maar wat je nodig vindt.
1279
01:47:59,428 --> 01:48:02,500
Hebben Debra en jij hier jullie bruiloft
niet gevierd?
1280
01:48:02,668 --> 01:48:04,624
De tijd vliegt.
1281
01:48:04,788 --> 01:48:06,858
Zeg dat wel.
1282
01:48:07,028 --> 01:48:11,306
Het is net of 't gisteren was dat we
samen bij de Rampers zaten.
1283
01:48:11,468 --> 01:48:15,541
We waren wel een stel boeven.
- Dat waren we zeker.
1284
01:48:20,268 --> 01:48:23,624
Luister. Je hebt me buitenspel gezet.
1285
01:48:23,788 --> 01:48:26,018
Zou je me niet weer eens terughalen?
1286
01:48:26,188 --> 01:48:29,066
Ik wil graag weer meedoen.
1287
01:48:29,228 --> 01:48:33,187
Gedraag je je dan?
En blijf je op Staten Island?
1288
01:48:33,348 --> 01:48:36,624
Geef me een beetje ruimte.
1289
01:48:36,788 --> 01:48:39,222
Je weet dat ik niets heb gedaan.
1290
01:48:40,308 --> 01:48:42,538
Ik zal erover nadenken.
1291
01:48:44,268 --> 01:48:46,020
Ik ben zo terug.
1292
01:48:52,948 --> 01:48:55,860
Ik was om vijf uur op. Ik ben moe.
1293
01:48:56,028 --> 01:48:58,588
E�n dans. Dit is zo'n mooi nummer.
1294
01:48:58,748 --> 01:49:00,659
Ik zei dat ik geen zin heb.
1295
01:49:00,828 --> 01:49:04,138
Je hebt nooit meer zin.
- Dat denk jij.
1296
01:49:05,228 --> 01:49:08,186
Je zwakste schakel bepaalt je kracht.
1297
01:49:08,348 --> 01:49:11,943
Mikey was 'n goede gast, maar hij was zwak.
1298
01:49:12,108 --> 01:49:15,305
Door ��n zwakke schakel kan je ketting breken.
1299
01:49:15,468 --> 01:49:17,584
Mikey, heb je even?
1300
01:49:31,428 --> 01:49:35,137
Ga jij even naar Tali's en maak de
bar in orde.
1301
01:49:35,308 --> 01:49:37,617
Ik kom straks met een paar mensen.
1302
01:49:37,788 --> 01:49:40,666
Je zegt 't maar.
- Dan zie ik je daar straks.
1303
01:49:43,508 --> 01:49:45,942
Moet ik verder nog iets voor je doen?
1304
01:49:46,108 --> 01:49:48,144
Nee, ik zie je straks.
1305
01:50:35,108 --> 01:50:37,668
Dat was weer een mooie bruiloft.
1306
01:51:21,988 --> 01:51:23,740
Zal ik 'n muziekje opzetten?
1307
01:51:26,988 --> 01:51:28,387
Wat wil je horen?
1308
01:51:30,508 --> 01:51:31,987
Maakt niet uit.
1309
01:52:18,228 --> 01:52:20,059
Het is nog doodzonde.
1310
01:52:41,068 --> 01:52:44,777
Ik zeg altijd: "Je zwakste schakel,
bepaalt je kracht."
1311
01:52:44,948 --> 01:52:48,384
E�n zwakke schakel en de ketting breekt.
1312
01:52:48,548 --> 01:52:51,426
Die twee dansen al de hele avond.
1313
01:52:51,588 --> 01:52:53,863
Waar halen ze de energie vandaan?
1314
01:52:54,028 --> 01:52:57,577
Mikey was een beste vent. Een broeder.
1315
01:52:57,748 --> 01:53:01,423
Maar hij wist het en hij kende
de consequenties.
1316
01:53:27,068 --> 01:53:29,024
Waarom zijn jullie open?
1317
01:53:31,548 --> 01:53:33,539
Waarom is de bar open?
1318
01:53:35,268 --> 01:53:36,986
Dat moest van Sammy.
1319
01:53:37,148 --> 01:53:38,581
Je meent 't.
1320
01:53:38,748 --> 01:53:42,297
We wilden de moordenaars van je broer
laten zien...
1321
01:53:42,468 --> 01:53:46,825
We wilden gewoon duidelijk maken
dat ze ons hier kunnen vinden.
1322
01:53:46,988 --> 01:53:52,426
Als ze iets tegen ons hebben,
wachten wij hier op ze.
1323
01:53:52,588 --> 01:53:54,783
Dat is een hele geruststelling.
1324
01:53:54,948 --> 01:53:58,987
En de troep is netjes opgeruimd.
Al het bloed is weg.
1325
01:54:00,148 --> 01:54:01,900
Gelukkig maar.
1326
01:54:02,068 --> 01:54:05,458
Anders zou het niet leuk zijn
voor jullie.
1327
01:54:05,628 --> 01:54:10,941
Laat ik jullie niet storen terwijl jullie
op mijn broer Mikey drinken.
1328
01:54:11,108 --> 01:54:13,338
Hij was tenslotte jullie vriend.
1329
01:54:15,828 --> 01:54:19,867
Op Mikey. God hebbe zijn ziel.
1330
01:54:20,028 --> 01:54:21,541
Ja, op Mikey.
1331
01:54:23,468 --> 01:54:27,984
Misschien heeft hij het nu beter
dan hier bij jullie.
1332
01:54:37,628 --> 01:54:42,782
John werd er van beschuldigd dat hij
een vakbondsman had laten vermoorden.
1333
01:54:42,948 --> 01:54:45,621
De laatste twee zaken had hij gewonnen.
1334
01:54:45,788 --> 01:54:47,460
Zou 't hem weer lukken?
1335
01:54:52,308 --> 01:54:55,505
Waarom zitten ze u zo op de huid?
Is dit een vendetta?
1336
01:54:55,668 --> 01:54:58,705
Is deze uitspraak een boodschap
voor de aanklager?
1337
01:54:58,868 --> 01:55:05,057
Jullie waren geweldig. Zonder de hulp
van de pers was 't anders afgelopen.
1338
01:55:05,228 --> 01:55:09,619
Dit was uw derde vrijspraak.
Denkt u dat ze u nu met rust laten?
1339
01:55:09,788 --> 01:55:12,461
Hopelijk. Ik ben dit gebouw zat.
1340
01:55:12,628 --> 01:55:17,099
Wat vindt u van die aanhoudende aanvallen
van de staat?
1341
01:55:20,228 --> 01:55:23,425
Goed gedaan. We staan allemaal achter je.
1342
01:55:23,588 --> 01:55:26,421
Ga maar 's lekker eten. Verzuip 't niet.
1343
01:55:26,588 --> 01:55:29,341
Hebt u verder nog iets te zeggen?
1344
01:55:30,988 --> 01:55:35,857
Daarna noemde iedereen hem de 'Teflon Don'.
1345
01:55:37,028 --> 01:55:42,182
Als er iemand verdwijnt, snapt iedereen
dat ze niet met ons moeten sollen.
1346
01:55:42,348 --> 01:55:45,420
Angst houdt de zaak draaiende.
1347
01:55:45,588 --> 01:55:48,227
Zorg voor angst en alles loopt goed.
1348
01:55:48,388 --> 01:55:54,304
Machiavelli zei: "Als je moet kiezen
tussen liefde en angst, is angst beter."
1349
01:55:58,148 --> 01:56:01,902
Zou u dit willen signeren?
- Natuurlijk.
1350
01:56:02,068 --> 01:56:04,377
Vind je dat geen goeie?
1351
01:56:05,708 --> 01:56:08,347
En jij, Frankie?
- Klinkt goed.
1352
01:56:08,508 --> 01:56:10,624
Is dat niet John Gotti?
1353
01:56:13,548 --> 01:56:16,426
Wat kost zo'n fles?
- 50 dollar.
1354
01:56:16,588 --> 01:56:20,217
Zeg Vincenzo maar dat hij er 200 voor
moet vragen.
1355
01:56:20,388 --> 01:56:23,698
Dit is de wijn die Gotti drinkt.
- Ik zal 't zeggen.
1356
01:56:24,748 --> 01:56:28,058
Zal ik zorgen dat ze niet zo naar
ons kijken?
1357
01:56:35,748 --> 01:56:39,184
Dat zijn fans. Ze zijn gek op me.
1358
01:56:39,348 --> 01:56:43,102
Geef die mensen een fles champagne.
1359
01:56:44,228 --> 01:56:49,302
Wij zijn de Cosa Nostra. We hebben
geen fans. We bestaan niet eens.
1360
01:56:51,388 --> 01:56:55,620
Hij is zo parano�de dat ie z'n eigen
schaduw niet eens vertrouwt. Geniet toch.
1361
01:56:55,788 --> 01:56:59,827
Hoe vaak ik 't ook zei, het drong
niet tot hem door.
1362
01:56:59,988 --> 01:57:03,537
We zijn geen filmsterren, we zijn gangsters.
1363
01:57:04,908 --> 01:57:08,218
Een gangsterbaas op de omslag van Time-magazine.
1364
01:57:08,388 --> 01:57:11,186
Het is 'n schande voor justitie.
1365
01:57:11,348 --> 01:57:13,498
De president wil dat je 'm pakt.
1366
01:57:13,668 --> 01:57:16,102
Zeg maar dat we ons best doen.
1367
01:57:16,268 --> 01:57:18,224
H�, Paulie.
- Hoe gaat 't?
1368
01:57:18,388 --> 01:57:21,380
Wat heb je voor me?
- Je ziet er moe uit.
1369
01:57:21,548 --> 01:57:24,108
Ik had afgesproken met onze man van 282.
1370
01:57:24,268 --> 01:57:28,386
Ik kreeg mijn deel en hij had informatie voor me.
1371
01:57:28,548 --> 01:57:30,698
Ik moet je iets zeggen.
1372
01:57:30,868 --> 01:57:34,986
Er is 'n vent die constant over jou kletst.
1373
01:57:35,148 --> 01:57:40,017
Ik geloofde m'n oren niet. Ik had Louie
gewaarschuwd en toch ging hij door.
1374
01:57:40,188 --> 01:57:44,386
Ik heb Louie gewaarschuwd en toch
blijft hij kletsen.
1375
01:57:44,548 --> 01:57:47,506
Ik zei nog, ruim hem op.
- Dat zal ik doen ook.
1376
01:57:47,668 --> 01:57:50,341
Het is lastig voor je.
Laat Genie 't maar doen.
1377
01:57:50,508 --> 01:57:53,386
Het is mijn probleem. Ik moet erbij zijn.
1378
01:57:53,548 --> 01:57:56,858
Heb je gevangen?
- Je krijgt 't zaterdag.
1379
01:57:57,028 --> 01:58:01,783
Die advocaten kleden me uit.
Hoeveel heb je bij je?
1380
01:58:01,948 --> 01:58:04,621
Dit is van 282.
- Hoeveel?
1381
01:58:04,788 --> 01:58:06,699
Zo'n tachtig- � negentigduizend.
1382
01:58:06,868 --> 01:58:10,019
Geef maar. Alle beetjes helpen.
1383
01:58:10,188 --> 01:58:13,464
Het was niet voor z'n advocaat,
maar voor z'n bookmaker.
1384
01:58:13,628 --> 01:58:16,461
John wedde op alles dat los en vast zat.
1385
01:58:26,068 --> 01:58:28,298
Moet je die jongens eens zien.
1386
01:58:28,468 --> 01:58:31,107
Net als ik toen ik begon.
1387
01:58:32,148 --> 01:58:34,787
Ze denken dat ze alles aankunnen.
1388
01:58:35,828 --> 01:58:38,296
Ze weten niet wat hen te wachten staat.
1389
01:58:38,468 --> 01:58:42,825
Vrienden worden vijanden en vijanden
worden vrienden.
1390
01:58:44,388 --> 01:58:48,506
In deze waanzinnige wereld is niemand
en niets zeker.
1391
01:58:53,468 --> 01:58:55,857
Ik bevries zowat.
1392
01:58:56,028 --> 01:58:57,461
Heb jij 't niet koud?
1393
01:58:57,628 --> 01:58:59,539
Ik hou van frisse lucht.
1394
01:59:01,468 --> 01:59:04,540
Hopelijk doen we die klus op 'n warm plekje.
1395
01:59:07,348 --> 01:59:08,940
Kom mee.
1396
01:59:19,468 --> 01:59:21,902
Hij zei: "Hij moet 't wel kunnen."
1397
01:59:22,068 --> 01:59:26,778
Sammy zei: "Deze man heeft ervaring."
Hij bedoelde mij.
1398
01:59:26,948 --> 01:59:33,421
Toen zei hij: "Ik heb mijn vrouw beloofd
dat ik zonder schoenen zou sterven."
1399
01:59:33,588 --> 01:59:37,297
"Mag ik ze nu uittrekken?"
1400
01:59:37,468 --> 01:59:40,585
Dat verzin je. Niemand zegt zoiets.
1401
01:59:40,748 --> 01:59:44,058
Waar of niet? Wie was het?
- Johnny Keys.
1402
01:59:44,228 --> 01:59:46,947
Precies. Was dat waar van die schoenen?
1403
01:59:47,108 --> 01:59:50,066
Hij had witte sokken.
- En waarom moest dat?
1404
01:59:50,228 --> 01:59:54,904
Geen idee. Het was 'n soort boodschap
voor zijn vrouw.
1405
01:59:55,068 --> 01:59:58,105
Weet je wat mijn boodschap voor mijn
vrouw zou zijn?
1406
02:00:03,108 --> 02:00:05,781
Je hebt me hiertoe gedwongen.
1407
02:00:05,948 --> 02:00:07,825
Al die jaren.
1408
02:00:07,988 --> 02:00:09,899
We waren net broers.
1409
02:00:10,948 --> 02:00:13,781
Waarom was je ook zo stom?
1410
02:00:13,948 --> 02:00:15,904
Je bleef maar kletsen.
1411
02:00:19,068 --> 02:00:23,698
Ik kan 't nog niet geloven.
Woensdag zag ik 'r bij de kapper.
1412
02:00:23,868 --> 02:00:28,464
Ze zei dat het zo goed ging met
Louie en haar.
1413
02:00:28,628 --> 02:00:30,186
En nu dit.
1414
02:00:31,308 --> 02:00:35,017
We moeten haar gaan condoleren.
- We gaan morgen.
1415
02:00:35,188 --> 02:00:37,907
Dat Deena haar vader zo kwijt moet raken.
1416
02:00:38,068 --> 02:00:40,741
Ik geef ze wel wat. Ik help ze wel.
1417
02:00:43,828 --> 02:00:45,181
Ik ga wel.
1418
02:00:50,428 --> 02:00:52,419
Ik ben 't, Linda.
1419
02:00:53,588 --> 02:00:56,660
Linda, ik vind 't zo erg.
1420
02:00:56,828 --> 02:00:58,307
Kom verder.
1421
02:01:01,508 --> 02:01:02,861
Linda, wat erg.
1422
02:01:03,028 --> 02:01:05,417
Ik moet met je praten.
1423
02:01:05,588 --> 02:01:07,624
Ik moet met je praten.
1424
02:01:07,788 --> 02:01:09,619
Ga even zitten.
1425
02:01:10,748 --> 02:01:12,659
Jij hebt Louie vermoord.
1426
02:01:13,748 --> 02:01:16,103
Wat? Waarom zou ik zoiets doen?
1427
02:01:16,268 --> 02:01:17,986
Jij hebt 'm vermoord.
1428
02:01:18,148 --> 02:01:19,900
Hij heeft 'm vermoord.
1429
02:01:21,628 --> 02:01:24,381
Ben je helemaal gek?
- Ik ben niet gek.
1430
02:01:24,548 --> 02:01:28,177
Jij hebt mijn man vermoord.
- Hij was mijn beste vriend.
1431
02:01:28,348 --> 02:01:32,739
Dat zou ik nooit doen. Er was weleens
wat, maar ik hield van hem.
1432
02:01:32,908 --> 02:01:36,901
Ze zijn samen opgegroeid.
Zoiets zou Sammy nooit doen.
1433
02:01:37,068 --> 02:01:38,626
Hij heeft 't gedaan.
1434
02:01:38,788 --> 02:01:41,097
Linda, hou nu op.
1435
02:01:41,268 --> 02:01:44,419
Liefje, wie 't ook gedaan heeft,
ik krijg hem wel.
1436
02:01:44,588 --> 02:01:47,421
Daar heb ik alles voor over.
1437
02:01:53,748 --> 02:01:55,545
Ze is helemaal overstuur.
1438
02:01:55,708 --> 02:01:59,178
Ze zoekt een schuldige.
Ik begrijp het wel.
1439
02:01:59,348 --> 02:02:02,818
Feit is dat Louie veel vijanden had.
1440
02:02:02,988 --> 02:02:06,981
Stel dat ik wist wie 't gedaan had.
Krijgt ze hem daarmee terug?
1441
02:02:07,148 --> 02:02:09,787
Laat haar mij de schuld maar geven.
1442
02:02:09,948 --> 02:02:15,306
Maar op een dag komt ze naar mij toe
om haar excuses aan te bieden.
1443
02:02:18,308 --> 02:02:21,618
Met mij. Ik heb een klusje voor je.
1444
02:02:21,788 --> 02:02:25,576
Zorg dat Linda Milito uit New York
vertrekt. Nu meteen.
1445
02:02:25,748 --> 02:02:27,101
Duidelijk?
1446
02:02:33,228 --> 02:02:36,937
Vooruit Golden Passion.
1447
02:02:38,948 --> 02:02:40,506
Nu buitenom.
1448
02:02:40,668 --> 02:02:42,624
Goed zo. Vooruit.
1449
02:02:42,788 --> 02:02:45,382
Toe maar.
- Je kunt 't wel.
1450
02:03:00,388 --> 02:03:01,741
Zei ik 't je niet?
1451
02:03:01,908 --> 02:03:05,617
Als dit paard zo doorgaat, wint hij alles.
1452
02:03:05,788 --> 02:03:08,621
Hij gaat alles winnen.
- Ik zei 't toch.
1453
02:03:08,788 --> 02:03:11,256
Mr Johnson aan de telefoon.
1454
02:03:11,428 --> 02:03:14,147
Hij was echt geweldig.
1455
02:03:16,948 --> 02:03:20,304
Norman, voor mij nog een glas whisky.
1456
02:03:23,108 --> 02:03:25,019
Hoe gaat 't?
1457
02:03:27,668 --> 02:03:35,063
Als we niet helpen, krijgen we een
communistisch Midden-Amerika...
1458
02:03:35,228 --> 02:03:38,220
Die vent is 'n grotere leugenaar
dan jij.
1459
02:03:40,108 --> 02:03:42,417
Ik wist niet dat dat kon.
1460
02:03:43,708 --> 02:03:47,303
De leden van 't democratisch verzet...
1461
02:03:47,468 --> 02:03:51,984
Wat is er nu eigenlijk aan de hand?
1462
02:03:52,148 --> 02:03:56,938
Die vakbondslui zijn Sammy gewend.
Ze praten niet met 'n ander.
1463
02:03:57,108 --> 02:03:59,258
Alle wegen leiden naar Sammy.
1464
02:03:59,428 --> 02:04:04,183
Als ik Joe stuur, dan praten ze met Joe.
1465
02:04:04,348 --> 02:04:06,816
Zo werkt 't gewoon.
1466
02:04:07,868 --> 02:04:09,221
Zo werkt dat.
1467
02:04:09,388 --> 02:04:14,508
De democratische oppositie kan zonder
dat niet opereren.
1468
02:04:14,668 --> 02:04:19,583
Reagan en Italiaanse muzak.
Dit kan ik niet meer aanhoren.
1469
02:04:19,748 --> 02:04:22,387
Ik weet niet wat erger is.
1470
02:04:22,548 --> 02:04:24,698
Hoezo leiden alle wegen naar Sammy?
1471
02:04:24,868 --> 02:04:28,827
Gotti raaskalt.
Zijn kapsel bevalt hem niet.
1472
02:04:28,988 --> 02:04:33,300
Kijk daar eens. Daar is die kleine
rioolrat in eigen persoon.
1473
02:04:34,388 --> 02:04:36,982
Misschien horen we iets.
1474
02:04:49,228 --> 02:04:51,617
Is Johnny er?
- Loop maar door.
1475
02:04:56,828 --> 02:04:58,864
Hoe gaat 't?
- Prima koffie.
1476
02:05:00,948 --> 02:05:02,779
Ik moet met je praten.
1477
02:05:11,188 --> 02:05:14,976
Waar is je vrouw?
- Ik geloof bij d'r zus.
1478
02:05:19,828 --> 02:05:23,025
Ik heb Joe naar de vakbond gestuurd.
1479
02:05:23,188 --> 02:05:26,658
Maar ze willen alleen met jou praten.
1480
02:05:26,828 --> 02:05:29,626
Je moet ook niet steeds anderen sturen.
1481
02:05:29,788 --> 02:05:32,382
Hou je een beetje in, wil je?
1482
02:05:32,548 --> 02:05:35,267
Wat bedoel je daar nu mee?
1483
02:05:35,428 --> 02:05:41,060
Je vergeet wie de baas is. Ze praten
niet met de door mij aangewezen man.
1484
02:05:41,228 --> 02:05:44,186
Alleen met jou. Wat is dat voor onzin?
1485
02:05:44,348 --> 02:05:46,737
Luister, ik zorg voor jou.
1486
02:05:46,908 --> 02:05:51,060
Als je belt, kom ik. Ik doe alles voor je.
1487
02:05:51,228 --> 02:05:55,426
Ik handel je zaakjes af,
ik reken af met lui, wat je wilt.
1488
02:05:55,588 --> 02:05:57,499
Dat weet ik wel.
1489
02:05:57,668 --> 02:06:01,627
Maar bedenk eens hoe de familie dit ziet.
1490
02:06:01,788 --> 02:06:05,542
Door jou lijk ik zwak.
- Ik heb groot respect voor je.
1491
02:06:05,708 --> 02:06:08,745
Jij bent de baas.
Ik ben gelukkig met mijn plek.
1492
02:06:08,908 --> 02:06:12,059
Of met elke andere positie die je me geeft.
1493
02:06:12,228 --> 02:06:17,382
Zeg tegen die bondslui dat ze praten
met Joe of wie ik ook stuur.
1494
02:06:17,548 --> 02:06:21,382
Anders gaan ze eraan.
- Ik maak 't ze wel duidelijk.
1495
02:06:21,548 --> 02:06:23,140
Heel graag.
1496
02:06:24,948 --> 02:06:27,303
Hoe kan dat? Ik hoor Sammy niet.
1497
02:06:27,468 --> 02:06:29,060
Gotti ook niet.
1498
02:06:29,228 --> 02:06:33,346
Ze zijn toch niet achterom gegaan?
Dan slaapt Smitty.
1499
02:06:33,508 --> 02:06:38,298
Ik krijg deze troep niet door m'n strot.
Ik ga iets te eten halen.
1500
02:06:40,148 --> 02:06:42,537
Neem meteen 'n pizza mee.
1501
02:06:45,868 --> 02:06:51,545
Wat een lef. Ik werk me 24 uur per dag
en zeven dagen per week rot voor hem.
1502
02:06:51,708 --> 02:06:56,304
Ik regel alles en hij is bang dat
ik zijn plaats wil inpikken.
1503
02:06:56,468 --> 02:06:59,540
Hij zou me dankbaar moeten zijn.
1504
02:06:59,708 --> 02:07:02,859
Hij maakt zich druk over mijn ambities.
1505
02:07:03,028 --> 02:07:05,861
Hij leest alleen zijn persberichten.
1506
02:07:08,508 --> 02:07:12,137
Je kansen in 't leven zijn zeven
tegen vijf.
1507
02:07:12,308 --> 02:07:17,063
En als je blijft zitten waar je zit,
worden je kansen kleiner.
1508
02:07:17,228 --> 02:07:19,617
Maar niemand luisterde naar mij.
1509
02:07:19,788 --> 02:07:21,744
Alleen de neonreclame...
1510
02:07:21,908 --> 02:07:26,584
...met de slogan: 'De Gambino-familie Doet
Hier Elke Dinsdag Zaken' ontbrak nog.
1511
02:07:37,748 --> 02:07:41,866
Hoe meer mensen je vermoordt,
hoe groter de kans op wraak.
1512
02:07:43,668 --> 02:07:47,183
Je kan ongestraft zes kerels omleggen.
1513
02:07:47,348 --> 02:07:48,861
Maar bij nummer zeven...
1514
02:07:49,028 --> 02:07:54,978
...liggen ineens alle broers, ooms
en achterneven voor je op de loer.
1515
02:07:57,588 --> 02:08:01,342
Vroeger mocht je iemand niet omleggen
in zijn huis.
1516
02:08:01,508 --> 02:08:05,820
Autobommen mochten niet.
Maar kijk eens naar Frankie DeCicco.
1517
02:08:06,988 --> 02:08:09,456
We leven in 'n ander tijdperk.
1518
02:08:09,628 --> 02:08:11,937
Je aandacht mag nooit verslappen.
1519
02:08:12,108 --> 02:08:13,461
Nooit.
1520
02:08:14,508 --> 02:08:19,024
Ik hou van hem als van een broer.
1521
02:08:19,188 --> 02:08:23,625
Maar ik zeg het zo vaak tegen hem.
Doe rustig aan, hou je in.
1522
02:08:23,788 --> 02:08:27,224
Je hebt 15 bedrijven,
je hebt betonstaal en beton...
1523
02:08:27,388 --> 02:08:31,427
...marmer, bouw, timmerwerken, asbest.
Wat wil je nog meer?
1524
02:08:31,588 --> 02:08:33,818
Heeft ie betonstaal?
- Reken maar.
1525
02:08:33,988 --> 02:08:39,665
Met elk nieuw bedrijf verovert ie
de markt onder mijn vlag.
1526
02:08:39,828 --> 02:08:42,900
Ik heb meer mensen.
Moet ik die eruit gooien?
1527
02:08:43,068 --> 02:08:48,301
Als ik miljardair wilde worden, zou ik wel
'n ego�stische baas zijn geweest.
1528
02:08:48,468 --> 02:08:52,461
Maar zo ben ik niet.
Zie je dit broodje hier?
1529
02:08:52,628 --> 02:08:55,506
Ik hoef alleen maar 'n lekker broodje tonijn.
1530
02:08:55,668 --> 02:08:58,341
Jij bent gauw tevreden.
- Precies.
1531
02:08:58,508 --> 02:09:02,296
Precies. Hij heeft 't niet van mij.
1532
02:09:02,468 --> 02:09:04,857
Sammy kan niet zomaar z'n gang gaan.
1533
02:09:05,028 --> 02:09:09,465
Onder Paul ging alles naar 't bouwbedrijf,
en dat doet Sammy ook.
1534
02:09:09,628 --> 02:09:15,544
Hij cre�ert een leger in een leger
en de rest van de borgata is niks.
1535
02:09:15,708 --> 02:09:17,699
Wijs hem dan zijn plaats.
1536
02:09:17,868 --> 02:09:19,586
Moet ik met hem praten?
1537
02:09:19,748 --> 02:09:21,704
Mouw zal genieten.
1538
02:09:21,868 --> 02:09:24,860
Weet je, de borgata lijkt wel 'n circus.
1539
02:09:26,548 --> 02:09:27,901
Ik neem deze mee.
1540
02:09:28,068 --> 02:09:31,424
Alles in orde?
- Alles is gecontroleerd.
1541
02:09:33,668 --> 02:09:36,501
Dat is beter. Kom mee, we gaan.
1542
02:09:38,988 --> 02:09:41,582
Het hele gedoe wordt een circus.
1543
02:09:41,748 --> 02:09:46,697
De rotte plekken zijn weggehaald.
Het komt nu dik in orde.
1544
02:09:46,868 --> 02:09:52,261
Het probleem is dat iedereen hebberig
wordt. Iedereen is op geld uit.
1545
02:09:52,428 --> 02:09:54,896
Bedoel je mij daar soms mee?
1546
02:09:55,068 --> 02:09:57,218
Wij zijn 't grote voorbeeld.
1547
02:09:57,388 --> 02:10:00,937
Ik deel met mijn mensen en jij krijgt je deel.
1548
02:10:01,108 --> 02:10:03,827
Dat weet ik wel.
- Wil je mijn boeken zien?
1549
02:10:03,988 --> 02:10:08,186
Wij zijn de Cosa Nostra.
Jij en ik geven 't goede voorbeeld.
1550
02:10:08,348 --> 02:10:12,466
Lui steken geld in hun zak dat niet
van hen is.
1551
02:10:12,628 --> 02:10:16,985
Ze geven mij m'n deel niet.
- We moeten 't harder aanpakken.
1552
02:10:17,148 --> 02:10:21,061
Het enige wat je hoort, zijn klachten.
1553
02:10:21,228 --> 02:10:24,618
Moet je die gasten nu eens zien.
1554
02:10:24,788 --> 02:10:27,256
Ik voel me net 'n schietschijf.
1555
02:10:27,428 --> 02:10:32,343
Ik kan niet eens rustig wandelen.
Ik zie alleen maar agenten en verraders.
1556
02:10:32,508 --> 02:10:36,387
Ik heb 't je zo vaak gezegd.
We hebben teveel bekendheid.
1557
02:10:36,548 --> 02:10:41,986
Waar we ook heen gaan, mijn huis,
de begraafplaats, ze zijn overal.
1558
02:10:43,068 --> 02:10:46,902
Ik word er ziek van en dat moet niet.
1559
02:10:47,068 --> 02:10:51,584
Wat een baan. Alleen maar ellende en pijn.
Wie wil zoiets?
1560
02:10:51,748 --> 02:10:54,865
Rustig maar.
- Dag en nacht.
1561
02:10:55,028 --> 02:10:56,825
Iedereen wil meer.
1562
02:10:56,988 --> 02:10:59,377
Ik hoef dat rijke leven niet.
1563
02:10:59,548 --> 02:11:02,460
Ik doe mijn best en ik hou er niks aan over.
1564
02:11:02,628 --> 02:11:04,300
Iedereen profiteert.
1565
02:11:05,388 --> 02:11:09,222
De verklikkers waren overal.
1566
02:11:11,388 --> 02:11:16,178
Niet alleen Louie kletste te veel.
Het was 'n heel koor.
1567
02:11:16,348 --> 02:11:20,546
Hoeveel geld krijg je van hem?
- Tienduizend dollar.
1568
02:11:20,708 --> 02:11:22,585
Ik wacht al zes maanden.
1569
02:11:22,748 --> 02:11:28,744
Robert Di Bernardo, de porno-koning
had John achter zijn rug om beledigd.
1570
02:11:28,908 --> 02:11:31,024
John wilde dat ik 'm afmaakte.
1571
02:11:31,188 --> 02:11:36,057
En mijn oude maat Louie Di Bono was
ook bezig. Hij naaide ons bij 't leven.
1572
02:11:36,228 --> 02:11:41,780
John wilde hem spreken, maar hij kwam niet.
Dus gaf John het bevel.
1573
02:11:41,948 --> 02:11:45,702
Ik heb er nog spijt van dat ik 't
niet zelf heb gedaan.
1574
02:11:47,508 --> 02:11:49,817
John gaf de bevelen.
1575
02:11:50,868 --> 02:11:54,383
Als ik 't zelf niet deed,
zorgde ik ervoor dat 't gebeurde.
1576
02:11:58,668 --> 02:12:00,818
Daar komt voorzitter Mouw.
1577
02:12:02,268 --> 02:12:05,385
Heren, een goede middag.
1578
02:12:08,108 --> 02:12:10,827
Laat die band maar eens horen.
1579
02:12:11,868 --> 02:12:14,143
Ik geloofde Sammy gewoon.
1580
02:12:14,308 --> 02:12:19,302
En weet je waarom Di Bono eraan gaat?
Hij is niet op komen dagen.
1581
02:12:21,388 --> 02:12:24,744
We hadden dit moeten voorkomen.
1582
02:12:24,908 --> 02:12:27,741
Voor we wisten wie Di Bono was,
was hij al dood.
1583
02:12:27,908 --> 02:12:30,980
Nu is het afgelopen. We rekenen ze in.
1584
02:12:46,428 --> 02:12:48,783
Kijk eens wat 'n uitzicht.
1585
02:12:48,948 --> 02:12:52,861
Vijftien jaar geleden had ik geen stuiver.
1586
02:12:53,028 --> 02:12:56,304
En moet je nu zien. De stad is van ons.
1587
02:13:00,588 --> 02:13:03,978
Lach 's een beetje. Dit is onze trouwdag.
1588
02:13:08,428 --> 02:13:09,781
Wat is er?
1589
02:13:09,948 --> 02:13:11,586
Waar zit je mee?
1590
02:13:13,308 --> 02:13:17,381
Jij voelt je er misschien goed bij,
maar ik niet.
1591
02:13:17,548 --> 02:13:18,981
Wat bedoel je nu?
1592
02:13:20,468 --> 02:13:23,426
Als de telefoon gaat, schrik ik me rot.
1593
02:13:23,588 --> 02:13:28,184
Elke keer dat je de deur uit gaat,
kan de laatste keer zijn.
1594
02:13:28,348 --> 02:13:31,624
Je weet dat ik zoiets nooit laat gebeuren.
1595
02:13:31,788 --> 02:13:33,779
Je bent altijd weg.
1596
02:13:33,948 --> 02:13:38,305
De kinderen en ik zien je nooit meer.
Je denkt alleen aan zaken.
1597
02:13:38,468 --> 02:13:40,459
De hele dag, de hele nacht.
1598
02:13:40,628 --> 02:13:45,782
Krijgen jij en de kinderen niet alles
wat jullie willen? Jullie krijgen alles.
1599
02:13:47,948 --> 02:13:49,745
Behalve jou.
1600
02:13:52,268 --> 02:13:54,657
Ik heb niemand meer om mee te praten.
1601
02:13:54,828 --> 02:13:58,821
Ik heb geen vriendinnen.
Linda woont nu in Florida.
1602
02:13:58,988 --> 02:14:00,706
Dawn wil me niet meer zien.
1603
02:14:00,868 --> 02:14:03,860
Maak dan nieuwe vrienden.
- Hoe, waar?
1604
02:14:04,028 --> 02:14:09,580
Als ik iemand spreek, moet ik net doen
alsof we niet zijn wie we zijn.
1605
02:14:09,748 --> 02:14:14,868
Het is alsof ik op eieren loop. Of ik
elk moment iets verkeerds kan zeggen.
1606
02:14:15,028 --> 02:14:17,667
Je wist waar je aan begon.
Dit is ons leven.
1607
02:14:17,828 --> 02:14:21,025
Ik laat jou en de kinderen nooit
in de steek.
1608
02:14:21,188 --> 02:14:24,385
Maar de zaken gaan voor.
1609
02:14:26,788 --> 02:14:28,141
Goed dan.
1610
02:14:29,308 --> 02:14:31,981
Dat is juist 't probleem.
1611
02:14:32,148 --> 02:14:34,423
Ik pik 't niet langer.
1612
02:14:36,868 --> 02:14:38,938
Ik wil scheiden.
1613
02:14:39,988 --> 02:14:41,421
Wat wil je?
1614
02:14:43,308 --> 02:14:45,663
Ik wil scheiden.
1615
02:14:50,868 --> 02:14:55,339
Dat kan niet. Jij bent mijn vrouw.
Dat kan je wel vergeten.
1616
02:14:55,508 --> 02:14:59,023
Ik hou van je, maar hier kan ik
niet meer tegen.
1617
02:15:02,188 --> 02:15:05,544
We zijn een gezin. Niemand gaat weg.
1618
02:15:05,708 --> 02:15:09,667
We zijn samen begonnen en we blijven
samen tot 't einde.
1619
02:15:11,588 --> 02:15:14,148
Ik wil dit niet meer horen.
1620
02:15:28,188 --> 02:15:32,022
Als iets goed gaat, gaat 't echt goed.
1621
02:15:32,188 --> 02:15:35,703
Als iets fout gaat, gaat 't ook goed fout.
1622
02:15:37,388 --> 02:15:39,344
Dan gaat echt alles fout.
1623
02:15:40,668 --> 02:15:42,898
Sammy is binnen.
1624
02:15:43,068 --> 02:15:45,263
Dat zijn er twee. Nu nog ��n.
1625
02:15:50,868 --> 02:15:53,177
Hoe gaat 't?
- Goed, met jou?
1626
02:15:59,908 --> 02:16:01,466
Hoe gaat 't?
1627
02:16:01,628 --> 02:16:05,906
Breng 's wat cannoli's.
- Komt voor mekaar.
1628
02:16:06,068 --> 02:16:08,343
John is onderweg.
1629
02:16:08,508 --> 02:16:12,183
We moeten hier niet meer komen.
Hij luistert gewoon niet.
1630
02:16:13,948 --> 02:16:19,386
We houden 't kort. Ik moet
kerstinkopen doen met m'n vrouw.
1631
02:16:19,548 --> 02:16:23,587
Ik heb voor vijftienhonderd dollar
kerstverlichting in huis.
1632
02:16:23,748 --> 02:16:28,026
Ik wilde Debra 'n beetje opvrolijken.
1633
02:16:28,188 --> 02:16:29,906
Ik snap 't.
1634
02:16:39,868 --> 02:16:43,907
De baas is er ook.
- Gotti gaat nu de club binnen.
1635
02:16:44,068 --> 02:16:45,740
Eropaf.
1636
02:16:51,748 --> 02:16:53,579
Koffie voor mij.
1637
02:17:03,908 --> 02:17:09,744
Ik wil geen nieuwe lui. We hebben
maar 'n handvol goede jongens over.
1638
02:17:09,908 --> 02:17:12,581
Het wordt steeds lastiger.
1639
02:17:12,748 --> 02:17:16,707
Maar de mannen die we hebben,
en dan niet de leeglopers...
1640
02:17:16,868 --> 02:17:19,382
...die worden met de dag beter.
1641
02:17:19,548 --> 02:17:23,939
Over tien jaar kunnen we trots zijn
op die knapen.
1642
02:17:25,228 --> 02:17:28,664
FBI. Jullie weten wat we komen doen.
Hou je maar rustig.
1643
02:17:28,828 --> 02:17:31,945
We komen voor Sam, Frank en John.
1644
02:17:36,548 --> 02:17:38,982
Ik wist dat jullie zouden komen.
1645
02:17:39,148 --> 02:17:43,426
Zijn jullie daarom zo netjes?
- Alleen Sammy wist van niets.
1646
02:17:43,588 --> 02:17:48,708
Even mijn koffie opdrinken.
- Je zal hierna niet veel anders doen.
1647
02:17:48,868 --> 02:17:50,665
Drink je koffie op.
1648
02:17:50,828 --> 02:17:54,218
Pak die cannoli's in. Die nemen we mee.
1649
02:17:59,908 --> 02:18:03,503
Loop maar even mee naar je nieuwe verblijf.
1650
02:18:03,668 --> 02:18:09,698
Hopelijk heb je 'n betere kok. Vorige
keer was de chateaubriand wat taai.
1651
02:18:11,148 --> 02:18:13,139
Dit heb je aan je baas te danken.
1652
02:18:13,308 --> 02:18:17,506
John is mijn vriend.
Zeg iets aardigs of hou je mond.
1653
02:18:17,668 --> 02:18:21,741
Dat is 'n flink pak geld.
- Dat is voor mijn vrouw.
1654
02:18:21,908 --> 02:18:24,741
Ik breng 't haar wel even.
1655
02:18:24,908 --> 02:18:28,139
Als je dat wilt.
- Doe ik even.
1656
02:18:28,308 --> 02:18:33,746
Ik heb kerstverlichting laten aanbrengen.
Laat even weten hoe 't is.
1657
02:18:33,908 --> 02:18:35,580
Doe ik.
1658
02:18:41,468 --> 02:18:43,663
Opeens zat ik in 't nauw.
1659
02:18:43,828 --> 02:18:48,299
Ik liep de kans de rest van mijn leven achter
de tralies door te moeten brengen.
1660
02:18:48,468 --> 02:18:49,981
Nooit meer 'n vrij man.
1661
02:18:50,148 --> 02:18:54,187
Ik kon 't niet geloven.
Alles dat ik had opgebouwd.
1662
02:18:54,348 --> 02:18:57,818
Voor mezelf, mijn gezin, de hele borgata.
1663
02:18:57,988 --> 02:19:00,741
Het kon zomaar instorten.
1664
02:19:00,908 --> 02:19:04,787
Belemmering van de rechtsgang,
belastingontduiking...
1665
02:19:04,948 --> 02:19:06,540
...criminele samenzwering...
1666
02:19:06,708 --> 02:19:11,987
...en de moord op Paul Castellano,
Thomas Bilotti, Robert Di Bernardo...
1667
02:19:12,148 --> 02:19:15,299
...Louie Di Bono en Louis Milito.
1668
02:19:16,348 --> 02:19:22,821
De staat heeft aangetoond dat
uw advocaten Cutler en Shargel...
1669
02:19:22,988 --> 02:19:26,583
...als raadgevers hebben gewerkt voor
de Gambino-familie.
1670
02:19:26,748 --> 02:19:32,903
Daarom kunnen ze niet optreden
als uw advocaten in deze zaak.
1671
02:19:34,468 --> 02:19:38,347
Mr Gotti, u moet een andere advocaat zoeken.
1672
02:19:38,508 --> 02:19:44,060
Ik ben niet bang voor de nep-opnames
van dat mannetje daar.
1673
02:19:44,228 --> 02:19:48,699
Hij kan niet eerlijk vechten en hij
kan 'n eerlijke zaak niet winnen.
1674
02:19:48,868 --> 02:19:51,302
Dank u Mr Gotti.
1675
02:19:51,468 --> 02:19:55,063
Wanneer denkt u een nieuwe advocaat
te hebben?
1676
02:19:55,228 --> 02:20:01,224
In de nor vind ik er natuurlijk nooit
een. Daar komen Jacoby en Meyers niet.
1677
02:20:02,828 --> 02:20:05,422
Dat is heel grappig.
1678
02:20:05,588 --> 02:20:09,979
30 dollar dat je niet scoort.
- Let maar eens op.
1679
02:20:10,148 --> 02:20:13,936
Dat komt omdat je blank bent.
- Ik ben 'n Italiaan.
1680
02:20:19,508 --> 02:20:22,181
We moeten hier weg zien te komen.
1681
02:20:22,348 --> 02:20:24,179
We verliezen echt niet.
1682
02:20:24,348 --> 02:20:26,179
Anders ontsnap ik.
1683
02:20:26,348 --> 02:20:28,737
Wou je de rivier oversteken?
1684
02:20:28,908 --> 02:20:30,261
Dat doe ik zeker.
1685
02:20:30,428 --> 02:20:32,498
Dat is gekkenwerk.
1686
02:20:32,668 --> 02:20:34,977
Moet we hier dan wegrotten?
1687
02:20:35,148 --> 02:20:36,900
Je lijkt wel een doodgraver.
1688
02:20:37,068 --> 02:20:40,219
Ze hebben me vaker gepakt en ik won altijd.
1689
02:20:40,388 --> 02:20:42,344
Wij wonnen altijd.
1690
02:20:42,508 --> 02:20:44,942
Maar nu zitten we goed in de problemen.
1691
02:20:45,108 --> 02:20:47,463
We verliezen heus niet.
1692
02:20:47,628 --> 02:20:53,146
En anders zitten we onze tijd uit. De
familie en het geld wachten wel op ons.
1693
02:20:53,308 --> 02:20:56,300
Denk maar niet dat we hier levend uitkomen.
1694
02:20:56,468 --> 02:21:02,259
We gaan in beroep voor meineed, geknoei
met de jury of foute bewijsvoering.
1695
02:21:06,628 --> 02:21:08,346
En die banden?
1696
02:21:08,508 --> 02:21:10,146
Wat staat er op die banden?
1697
02:21:10,308 --> 02:21:12,697
Een hoop gelul. Troep, niets.
1698
02:21:12,868 --> 02:21:14,347
Dat hoop ik.
1699
02:21:14,508 --> 02:21:19,298
We kopen de president om.
Dan krijgen we gratie, net als Hoffa.
1700
02:21:19,468 --> 02:21:24,303
Hoezo, gratie? Ben ik nou gek?
1701
02:21:24,468 --> 02:21:30,179
We krijgen fanmail. Iedereen haat
de staat. Ze staan achter ons.
1702
02:21:30,348 --> 02:21:33,624
We winnen weer, net als de vorige keren.
1703
02:21:33,788 --> 02:21:36,461
We winnen wel. Begrepen?
1704
02:21:37,708 --> 02:21:40,825
Haal die bal nu maar, bleekscheet.
1705
02:21:42,148 --> 02:21:46,824
John wilde niet dat ik zonder hem
met 'n advocaat praatte.
1706
02:21:46,988 --> 02:21:49,582
En toen kwam de grote verrassing.
1707
02:21:49,748 --> 02:21:56,506
Dit is op 12 december 1989 opgenomen
in de kamer boven de Ravenite Club.
1708
02:21:56,668 --> 02:21:58,818
Laat maar horen.
1709
02:22:01,228 --> 02:22:08,179
D.B. werd vermoord omdat ze zeiden dat
hij kletste. Heb jij 'm horen kletsen?
1710
02:22:08,348 --> 02:22:10,543
Sammy zei dat hij kletste.
1711
02:22:10,708 --> 02:22:15,498
Heeft Louie Di Bono ooit achter mijn
rug om over mij gekletst?
1712
02:22:15,668 --> 02:22:18,228
Di Bono heeft nooit gestolen.
1713
02:22:18,388 --> 02:22:24,020
Weet je waarom hij eraan gaat? Omdat
hij niet wilde komen toen ik 't wilde.
1714
02:22:24,188 --> 02:22:29,103
Iedereen die dwarsligt, gaat eraan.
1715
02:22:29,268 --> 02:22:30,940
Hij maakt ze af.
1716
02:22:31,108 --> 02:22:35,386
Louie Milito had Gem Atlas Steel.
Sammy beschuldigde hem.
1717
02:22:35,548 --> 02:22:40,303
Nu heeft Sammy Gem Atlas Steel.
Wat moet ik verder nog zeggen?
1718
02:23:05,308 --> 02:23:07,583
We gaan naar de rechtbank.
1719
02:23:32,908 --> 02:23:35,866
Over tien minuten komt de bus.
1720
02:23:47,188 --> 02:23:52,740
Ik heb je nooit belazerd. Ik deed
zaken, maar ik heb je nooit belazerd.
1721
02:23:52,908 --> 02:23:56,184
Ik weet dat je kwaad bent,
maar ik neem 't je niet kwalijk.
1722
02:23:56,348 --> 02:23:58,066
Ik neem je niks kwalijk.
1723
02:23:59,108 --> 02:24:01,861
Dit was onze zaak.
Waar is de loyaliteit?
1724
02:24:02,028 --> 02:24:04,986
Ik liet me gewoon even gaan.
1725
02:24:05,148 --> 02:24:08,060
Jij gaf de bevelen.
- Rustig aan.
1726
02:24:08,228 --> 02:24:11,538
Als Gotti van iemand af wil, zorg daar
dan maar voor.
1727
02:24:11,708 --> 02:24:15,667
Dit pik ik niet. Jij bent mijn onderbaas.
Wat denk je wel?
1728
02:24:15,828 --> 02:24:19,821
Je hebt wel lef nadat je me zoiets hebt geflikt.
1729
02:24:19,988 --> 02:24:22,183
Wie zei dat van Milito en Di Bono?
1730
02:24:22,348 --> 02:24:26,500
Ik beschermde je gewoon en is dit
dan mijn beloning?
1731
02:24:26,668 --> 02:24:29,341
Ze hebben banden, geen getuigen.
1732
02:24:29,508 --> 02:24:31,897
De advocaten weten er wel raad mee.
1733
02:24:32,068 --> 02:24:34,184
Ik maakte toch een leger in een leger?
1734
02:24:34,348 --> 02:24:37,420
Doe niet zo raar.
Ik zeg wel vaker rare dingen.
1735
02:24:37,588 --> 02:24:39,818
Je kent me toch?
1736
02:24:39,988 --> 02:24:42,786
Ik vertrouw je. Daarom ben je onderbaas.
1737
02:24:42,948 --> 02:24:47,942
Je zegt dat ik de familie heb verraden.
Niemand is loyaler dan ik.
1738
02:24:48,108 --> 02:24:52,704
Hoe vaak heb ik je niet gezegd:
"Hou je in. Doe rustig aan."
1739
02:24:52,868 --> 02:24:56,304
Gun de anderen ook iets.
Jij pikt alles in.
1740
02:24:56,468 --> 02:25:00,461
Die drie, vier miljoen per jaar
die ik je gaf, vond je anders best.
1741
02:25:00,628 --> 02:25:03,904
Ik moet aan de hele familie denken.
Niet alleen aan jou.
1742
02:25:04,068 --> 02:25:08,425
Ik regelde je handeltjes en die bookies
voor je en je zei nooit iets.
1743
02:25:08,588 --> 02:25:12,501
We lijken wel wijven. Dit is voorbij
en 't betekent niets.
1744
02:25:12,668 --> 02:25:14,067
Betekent 't niets?
1745
02:25:14,228 --> 02:25:16,696
Voor jou misschien.
1746
02:25:17,748 --> 02:25:19,978
Dit wordt mijn ondergang.
1747
02:25:20,148 --> 02:25:23,345
Jij wilde D.B. afmaken. Ik vroeg Angelo
te wachten.
1748
02:25:23,508 --> 02:25:25,863
Maar van jou moest 't meteen.
1749
02:25:26,028 --> 02:25:29,338
Ik weet alleen wat Angelo tegen me zei.
1750
02:25:29,508 --> 02:25:33,501
Dat Sammy zei dat D.B. achter m'n rug
om kletste.
1751
02:25:33,668 --> 02:25:36,228
Nu weet ik dat Angelo heeft gelogen.
1752
02:25:36,388 --> 02:25:38,856
Nu weet ik 't. Goed?
1753
02:25:39,028 --> 02:25:42,338
Ik had mijn mond moeten houden.
1754
02:25:42,508 --> 02:25:46,820
Ik kletste teveel, maar jij had naar
me moeten luisteren.
1755
02:25:46,988 --> 02:25:49,024
We komen hier wel uit.
1756
02:25:49,188 --> 02:25:53,227
Laat dit duidelijk zijn, wij zijn vrienden.
1757
02:25:53,388 --> 02:25:55,060
Ik heb nooit aan je getwijfeld.
1758
02:25:55,228 --> 02:25:59,062
Dit mag de familie niet verwoesten.
Begrijp je me?
1759
02:26:00,468 --> 02:26:02,459
Ik begrijp je wel.
1760
02:26:02,628 --> 02:26:06,462
Als we hier uit zijn, gaan we alles rechtzetten.
1761
02:26:10,548 --> 02:26:15,064
Louie Milito had Gem Atlas Steel.
Sammy zei dat hij kletste.
1762
02:26:15,228 --> 02:26:16,786
Verder deed hij niets.
1763
02:26:16,948 --> 02:26:21,499
Ik hoorde hoe John me steeds dieper
de grond in boorde.
1764
02:26:21,668 --> 02:26:24,978
Waarom had ik 't niet door?
Het was z�jn familie.
1765
02:26:25,148 --> 02:26:28,185
Het was z�jn advocaat, z�jn ego,
z�jn stijl.
1766
02:26:28,348 --> 02:26:30,464
Ik had hem nooit moeten vertrouwen.
1767
02:26:32,948 --> 02:26:36,145
Hij stuurde aan op mijn ondergang.
1768
02:26:36,308 --> 02:26:39,664
Ik had 'm door. Hij vrij...
1769
02:26:39,828 --> 02:26:42,581
...en ik levenslang achter de tralies.
1770
02:26:43,908 --> 02:26:47,344
Ik had geen keuze. Ik moest 'm vermoorden.
1771
02:26:47,508 --> 02:26:50,784
Maar dan zouden er meer gaan.
1772
02:26:50,948 --> 02:26:55,021
Zijn broers Gene en Pete en zijn zoon
John Junior.
1773
02:26:55,188 --> 02:26:58,066
Sommigen mocht ik, anderen niet.
1774
02:26:58,228 --> 02:27:05,100
Ik begon te rekenen. Ik moest drie man
koudmaken in vier verschillende bendes.
1775
02:27:05,268 --> 02:27:10,547
Ik dacht er nog 's over na en
besefte dat 't niet uitvoerbaar was.
1776
02:27:22,868 --> 02:27:27,066
Nu ik dieper in de stront zat
dan ik ooit had kunnen denken...
1777
02:27:27,228 --> 02:27:30,937
...blikte ik terug en zag ik nog
iets anders.
1778
02:27:31,108 --> 02:27:35,784
Alleen onze eed kon ons tegen onszelf
beschermen, dachten we.
1779
02:27:39,628 --> 02:27:44,383
Zonder dat bleef er niets anders over
dan verraad.
1780
02:27:45,748 --> 02:27:47,978
Wat wilt u nu precies?
1781
02:27:49,788 --> 02:27:52,063
Mijn vrijheid.
1782
02:27:52,228 --> 02:27:54,901
U vraagt 't onmogelijke.
1783
02:27:55,068 --> 02:27:57,946
Wat hebt u ons te bieden?
1784
02:27:58,108 --> 02:27:59,985
Alles.
1785
02:28:00,148 --> 02:28:04,027
De moord op Castellano, de moord op D.B.
1786
02:28:04,188 --> 02:28:08,978
Di Bono, Louie Milito. U krijgt de 5
families op 'n presenteerblaadje.
1787
02:28:09,148 --> 02:28:10,786
Wat u maar wilt.
1788
02:28:14,988 --> 02:28:17,024
En wat wilt u daarvoor in ruil?
1789
02:28:17,188 --> 02:28:22,626
Immuniteit. Ik zal getuigen als u mij
m'n leven teruggeeft.
1790
02:28:23,828 --> 02:28:26,945
Dat is onmogelijk. U zult moeten zitten.
1791
02:28:27,108 --> 02:28:29,906
Hoe lang?
- Twintig jaar.
1792
02:28:30,068 --> 02:28:31,820
Als ik na vijf jaar vrijkom.
1793
02:28:31,988 --> 02:28:36,743
Tien, met goed gedrag.
- We hebben u voor meer zaken nodig.
1794
02:28:36,908 --> 02:28:39,820
Ik blijf niet de rest van mijn leven getuigen.
1795
02:28:39,988 --> 02:28:43,025
Andere zaken vallen ook onder deze afspraak.
1796
02:28:43,188 --> 02:28:45,941
Als u meer wilt, wil ik vijf jaar.
1797
02:28:46,108 --> 02:28:49,657
Maximaal. Daar doe ik 't voor.
1798
02:29:01,388 --> 02:29:04,903
Ik heb bevel om 'n gevangene aan ons
over te dragen.
1799
02:29:07,988 --> 02:29:11,583
U wilt de grote baas.
- 't Is maar hoe je 't bekijkt.
1800
02:29:11,748 --> 02:29:13,306
Een voor vertrek.
1801
02:29:17,868 --> 02:29:21,065
Het is nacht.
Ik weet niets van 'n overplaatsing.
1802
02:29:21,228 --> 02:29:23,617
Ik doe mijn werk.
- Noem je dit werk?
1803
02:29:23,788 --> 02:29:25,858
Ze hebben 'n bevel.
1804
02:29:26,028 --> 02:29:28,940
Ik wil m'n advocaat.
- Praat maar met de FBI.
1805
02:29:29,108 --> 02:29:32,259
Wacht eens.
- Wat stelt dat nu voor?
1806
02:29:32,428 --> 02:29:35,067
Je hebt de verkeerde.
1807
02:29:35,228 --> 02:29:37,617
Hoezo, de verkeerde?
1808
02:29:39,788 --> 02:29:41,779
Je komt voor Sammy.
1809
02:29:43,428 --> 02:29:45,384
Ik mag barsten.
1810
02:29:45,548 --> 02:29:48,506
Je komt voor Sammy.
- Breng hem maar terug.
1811
02:29:48,668 --> 02:29:50,898
Kom mee John, we gaan.
1812
02:29:51,068 --> 02:29:54,140
Die smerige kleine laffe Judas.
1813
02:29:54,308 --> 02:29:56,185
Kom mee.
- Je gaat eraan.
1814
02:29:56,348 --> 02:29:59,340
Hoor je me? Je gaat eraan.
1815
02:29:59,508 --> 02:30:02,705
Smerige laffe Judas.
1816
02:30:02,868 --> 02:30:05,177
Ik maak je af.
1817
02:30:35,748 --> 02:30:38,262
De staat roept Salvatore Gravano op.
1818
02:30:45,068 --> 02:30:48,617
Kijk daar eens, een rat in 'n pak.
1819
02:30:55,788 --> 02:30:57,699
Uw naam?
1820
02:30:59,268 --> 02:31:03,181
Zweert u de waarheid te zeggen en niets
dan de waarheid?
1821
02:31:03,348 --> 02:31:04,781
Dat zweer ik.
1822
02:31:05,908 --> 02:31:09,059
Dit had ik nooit achter mezelf gezocht.
1823
02:31:09,228 --> 02:31:15,303
Ik wist dat als ik dit zou doen, alles
waarin ik geloofde, verwoest zou zijn.
1824
02:31:15,468 --> 02:31:17,584
Heeft u 'n bijnaam?
1825
02:31:18,868 --> 02:31:21,940
Ja, ze noemen me Sammy 'de Stier'.
1826
02:31:23,708 --> 02:31:26,825
Hoeveel moorden hebt u gepleegd?
1827
02:31:27,868 --> 02:31:30,063
Achttien of negentien.
1828
02:31:31,108 --> 02:31:35,898
Hoe zou u de mensen beschrijven
die u hebt vermoord?
1829
02:31:36,068 --> 02:31:39,697
Verraders, verslaafden, verklikkers.
1830
02:31:39,868 --> 02:31:43,338
Mensen die onze wetten overtraden
zoals ik nu doe.
1831
02:31:45,508 --> 02:31:50,502
Hoeveel van die moorden waren bevolen
of goedgekeurd door John Gotti?
1832
02:31:51,628 --> 02:31:53,619
Ik geloof elf.
1833
02:31:54,668 --> 02:31:58,058
Gaf Gotti de opdracht tot de moord
op Paul Castellano?
1834
02:32:00,668 --> 02:32:03,705
Waarom is Mr Castellano vermoord?
1835
02:32:03,868 --> 02:32:09,465
Er waren meerdere redenen. Hij kleedde
de familie uit voor eigen gewin.
1836
02:32:09,628 --> 02:32:12,096
Hij lag met 'n paar mensen overhoop.
1837
02:32:12,268 --> 02:32:17,262
John en Angelo Ruggiero dachten dat
Paul hen wilde afmaken.
1838
02:32:17,428 --> 02:32:20,738
John wilde Paul een stap voor zijn.
1839
02:32:25,108 --> 02:32:29,067
Ik vertelde ze alles. Zoals ik had beloofd.
1840
02:32:29,228 --> 02:32:30,581
Alles.
1841
02:32:35,468 --> 02:32:38,028
En ik neem die verantwoording op me.
1842
02:32:38,188 --> 02:32:41,066
Maar die bandopnames waren zijn werk.
1843
02:32:41,228 --> 02:32:44,140
Hij deed zijn zetten en ik de mijne.
1844
02:32:44,308 --> 02:32:46,742
Het spel was uit.
1845
02:32:46,908 --> 02:32:48,819
En John had verloren.
1846
02:32:51,468 --> 02:32:53,459
Sammy Gravano is 'n kleine man.
1847
02:32:53,628 --> 02:32:58,418
Hij is slecht, achterbaks.
Hij manipuleert en is ijdel.
1848
02:32:59,468 --> 02:33:05,065
Hij probeert er onderuit te komen
door negentien moorden te bekennen.
1849
02:33:05,228 --> 02:33:10,461
Negentien mensen. Van sommigen zijn
de nabestaanden hier aanwezig.
1850
02:33:10,628 --> 02:33:16,578
Ze mogen blij zijn als hij straks voor
elke moord drie maanden krijgt.
1851
02:33:17,628 --> 02:33:21,257
Wat is er nog over van onze rechtsorde...
1852
02:33:22,308 --> 02:33:27,336
...als 'n gestoorde seriemoordenaar
vrij mag rondlopen?
1853
02:33:27,508 --> 02:33:28,861
En waarvoor?
1854
02:33:30,308 --> 02:33:33,857
Voor 't hoofd van die man op 'n
presenteerblaadje.
1855
02:33:35,028 --> 02:33:40,421
En als jullie nog twijfelen aan
zijn leugenachtigheid...
1856
02:33:41,908 --> 02:33:44,422
...denk dan maar eens aan zijn vrouw.
1857
02:33:44,588 --> 02:33:46,704
De moeder van zijn twee kinderen.
1858
02:33:46,868 --> 02:33:51,066
Veertien jaar lang heeft zij niet geweten...
1859
02:33:52,308 --> 02:33:55,584
...dat hij haar eigen broer heeft vermoord.
1860
02:33:55,748 --> 02:33:58,820
En hem in kleine stukjes heeft gehakt.
1861
02:33:58,988 --> 02:34:03,300
Een begrafenis heeft georganiseerd
voor wat er van 'm over was.
1862
02:34:03,468 --> 02:34:05,140
Een hand.
1863
02:34:08,428 --> 02:34:11,340
Ik wil stilte in de rechtszaal.
1864
02:34:16,748 --> 02:34:19,387
Verdachten, gaat u staan.
1865
02:34:26,388 --> 02:34:29,585
Voorzitter van de jury, wat is uw oordeel?
1866
02:34:29,748 --> 02:34:35,141
De RICO-wet. Samenzwering tot moord
op Paul Castellano. Wat is uw oordeel?
1867
02:34:35,308 --> 02:34:37,026
Schuldig.
1868
02:34:40,068 --> 02:34:45,825
De RICO-wet. Samenzwering tot moord
op Thomas Bilotti, wat is uw oordeel?
1869
02:34:45,988 --> 02:34:47,421
Schuldig.
1870
02:34:51,908 --> 02:34:57,346
De RICO-wet. Samenzwering tot moord
op Louis Milito. Wat is uw oordeel?
1871
02:34:57,508 --> 02:34:58,861
Schuldig.
1872
02:35:08,988 --> 02:35:14,699
De RICO-wet. Samenzwering tot moord
op Louie Di Bono. Wat is uw oordeel?
1873
02:35:14,868 --> 02:35:16,665
Schuldig.
1874
02:35:20,908 --> 02:35:23,547
Het was afgelopen voor John.
1875
02:35:23,708 --> 02:35:26,984
Hij ging straks naar Marion, Illinois.
1876
02:35:27,148 --> 02:35:29,298
Voor de rest van zijn leven.
1877
02:35:30,628 --> 02:35:33,620
John Gotti vrij.
1878
02:35:36,068 --> 02:35:40,141
Dit is 'n mijlpaal in de strijd
tegen de georganiseerde misdaad.
1879
02:35:40,308 --> 02:35:44,620
Het gladde teflon is verdwenen en de Don
is nu zo klef als wat.
1880
02:35:44,788 --> 02:35:48,098
Hij kwam niet onder deze aanklachten uit.
1881
02:35:52,748 --> 02:35:57,742
De maffia in New York City en in de
Verenigde Staten kan nu inpakken.
1882
02:36:20,868 --> 02:36:23,257
Voor veel mensen was 't afgelopen.
1883
02:36:23,428 --> 02:36:26,579
Ze waren niet blij en ik nam 't ze
niet kwalijk.
1884
02:36:26,748 --> 02:36:29,023
Nu moesten ze werken voor hun geld.
1885
02:36:40,468 --> 02:36:43,983
Sorry, iets beters hadden we niet.
1886
02:36:44,148 --> 02:36:46,025
Evengoed bedankt.
1887
02:36:46,188 --> 02:36:49,783
Willen jullie iets?
- Koffie, sigaretten?
1888
02:36:49,948 --> 02:36:52,985
Nee, bedankt.
- We wachten buiten.
1889
02:37:03,748 --> 02:37:08,185
Al die jaren dacht ik dat ik je kende.
1890
02:37:08,348 --> 02:37:12,899
En al die tijd was de man naast wie
ik elke ochtend wakker werd...
1891
02:37:13,068 --> 02:37:15,218
...een ding, een beest.
1892
02:37:17,028 --> 02:37:20,020
Kom nou, je wist wat ik deed.
1893
02:37:21,348 --> 02:37:22,906
Dat wist je.
1894
02:37:24,828 --> 02:37:27,501
Hoe kon je Nicky vermoorden?
1895
02:37:27,668 --> 02:37:31,217
Je loog tegen mij, mijn ouders,
onze kinderen.
1896
02:37:31,388 --> 02:37:36,940
Ik kon er niets aan doen. Als ik 't
had tegengehouden, was ik vermoord.
1897
02:37:38,508 --> 02:37:41,261
Het gaat dus alleen maar om jou.
1898
02:37:42,348 --> 02:37:46,580
De kinderen en ik hebben besloten dat
we niet met je meegaan.
1899
02:37:48,668 --> 02:37:53,947
Je kunt hier niet blijven. De mensen
willen wraak. Dan pakken ze jullie.
1900
02:37:54,108 --> 02:37:56,099
We gaan niet weg.
1901
02:37:57,588 --> 02:38:01,422
We krijgen bescherming van de FBI.
Dat is veiliger.
1902
02:38:01,588 --> 02:38:03,544
Echt, dat is veiliger.
1903
02:38:03,708 --> 02:38:07,826
Sinds we getrouwd zijn, moet ik
vluchten en me verstoppen.
1904
02:38:07,988 --> 02:38:09,546
Dat is voorbij.
1905
02:38:14,988 --> 02:38:16,546
Ik wil de kinderen zien.
1906
02:38:16,708 --> 02:38:20,303
Eerst Nicky, toen Mikey en Louie.
1907
02:38:20,468 --> 02:38:24,017
En nu verraad je je eigen mensen.
1908
02:38:27,468 --> 02:38:31,143
Denk je dat John dit niet ook met
mij van plan was?
1909
02:38:34,228 --> 02:38:38,540
Het laat me koud.
Ik draai voor niemand de bak in.
1910
02:38:38,708 --> 02:38:42,667
Maar onthou dit goed, je mag over me
zeggen wat je wilt...
1911
02:38:44,228 --> 02:38:48,506
...maar ik heb altijd van je gehouden.
Van jou en van de kinderen.
1912
02:38:48,668 --> 02:38:51,023
Jullie zijn alles voor me.
1913
02:39:21,228 --> 02:39:23,219
Krankzinnig.
1914
02:39:23,388 --> 02:39:28,303
Op een dag word je wakker
en dan is je hele leven weggevaagd.
1915
02:39:28,468 --> 02:39:30,823
Tot 't laatste stukje.
1916
02:39:30,988 --> 02:39:33,502
Hoe moet je dan verder?
1917
02:39:33,668 --> 02:39:35,465
Hoe?
1918
02:39:41,908 --> 02:39:45,867
Door mijn verklaring werden nog 37
anderen veroordeeld.
1919
02:39:46,028 --> 02:39:49,987
Maffiosi, corrupte politie-lui,
vakbondsbazen.
1920
02:39:50,148 --> 02:39:52,537
Ik gooide ze omver als kegels.
1921
02:39:52,708 --> 02:39:57,543
Nooit eerder heeft 'n misdadiger
van het niveau van Mr Gravano...
1922
02:39:57,708 --> 02:40:02,065
...zo'n sprong gemaakt van de ene wereld
naar de andere.
1923
02:40:02,228 --> 02:40:06,301
Nooit heeft iemand de georganiseerde
misdaad zo benadeeld.
1924
02:40:06,468 --> 02:40:13,180
Die criminele octopus die industrie
en arbeid in zijn greep had.
1925
02:40:15,468 --> 02:40:17,299
Ik kreeg vijf jaar.
1926
02:40:18,348 --> 02:40:21,863
Ja, ik deed 't om mijn huid te redden.
1927
02:40:22,028 --> 02:40:24,986
Ik zat mijn tijd uit en ging naar 't Westen.
1928
02:40:28,348 --> 02:40:31,465
Toen had ik 't niet door, maar nu wel.
1929
02:40:31,628 --> 02:40:36,827
Dat hele gedoe met eer, loyaliteit
en broederschap...
1930
02:40:36,988 --> 02:40:39,183
...was ��n grote leugen.
1931
02:40:39,348 --> 02:40:44,217
In werkelijkheid was 't de ene
smeerlapperij na de andere.
1932
02:40:44,388 --> 02:40:47,027
Het ene verraad na 't andere.
1933
02:40:49,268 --> 02:40:51,418
Nu is er geen familie meer.
1934
02:40:51,588 --> 02:40:53,624
Niemand meer om te vermoorden.
1935
02:40:59,788 --> 02:41:01,141
Weg daarmee.
1936
02:41:03,228 --> 02:41:04,661
Weg daarmee.
1937
02:41:10,268 --> 02:41:13,419
Hoe kan die smeerlap ermee leven?
1938
02:41:13,588 --> 02:41:17,467
Met wat hij mij heeft aangedaan
en de borgata.
1939
02:41:17,628 --> 02:41:20,665
En zijn familie en zijn vrienden.
1940
02:41:23,668 --> 02:41:29,186
Alleen in dit land kan zo'n laffe Judas
rijk worden en ook nog 'n held.
1941
02:41:30,228 --> 02:41:34,824
Sammy heeft eens gezegd: "Verklikkers
worden geboren, niet gemaakt."
1942
02:41:34,988 --> 02:41:38,060
Hij zou liever sterven dan verklikken.
1943
02:41:38,228 --> 02:41:41,903
Dan zal hij nu wel dood zijn
en in de hemel.
1944
02:41:43,988 --> 02:41:48,618
Weet je wat Gotti's probleem is?
Hij dacht dat hij op water kon lopen.
1945
02:41:48,788 --> 02:41:52,576
Hij dacht dat de aarde, de maan en
de zon om h�m draaiden.
1946
02:41:52,748 --> 02:41:57,617
En iedereen boog voor hem en kuste
zijn voeten.
1947
02:41:57,788 --> 02:42:03,499
Zijn op hol geslagen ego betekende de
ondergang van deze borgata.
1948
02:42:05,228 --> 02:42:10,097
Alleen de aanklager, de rechter
en de FBI zien die hufter als mens.
1949
02:42:10,268 --> 02:42:14,341
Maar dat is alleen om de deal met
hem te rechtvaardigen.
1950
02:42:14,508 --> 02:42:16,942
Hij is 'n leugenaar en 'n lafaard.
1951
02:42:17,108 --> 02:42:20,418
En hij zal de rest van zijn leven
moeten vluchten.
1952
02:42:20,588 --> 02:42:24,217
Maar ik hou 't nog steeds vol.
Als een man.
1953
02:42:25,268 --> 02:42:27,828
Cosa Nostra tot mijn dood.
1954
02:42:27,988 --> 02:42:30,661
Wat gaat er nu precies om in uw hoofd?
1955
02:42:31,708 --> 02:42:33,983
Heeft u geen wroeging?
1956
02:42:34,148 --> 02:42:37,220
Moet ik zeggen dat 't me spijt?
1957
02:42:37,388 --> 02:42:39,379
Wat moet ik zeggen?
1958
02:42:39,548 --> 02:42:43,223
Ik ben 'n gangster.
Wat gebeurd is, is gebeurd.
1959
02:42:43,388 --> 02:42:47,461
Je moet ��n ding goed begrijpen.
Zo was dat leven.
1960
02:42:47,628 --> 02:42:50,267
U bent geen beschermde getuige meer.
1961
02:42:50,428 --> 02:42:52,862
U wordt niet meer beschermd.
1962
02:42:53,028 --> 02:42:56,623
Vreest u niet voor uw leven?
1963
02:42:56,788 --> 02:43:01,816
Ik denk dat er een dag komt dat ze
me willen pakken.
1964
02:43:01,988 --> 02:43:06,140
Maar tot die dag geniet ik van 't leven
zoals elk ander mens.
1965
02:43:09,428 --> 02:43:12,625
Het gaat zoals 't gaan moet.
Ik ben er klaar voor.
1966
02:44:00,468 --> 02:44:05,781
John Gotti zit een levenslange straf
uit en zal niet vervroegd vrijkomen.
1967
02:44:05,948 --> 02:44:11,784
Hij zit in een gevangenis voor zware
criminelen in Marion, Illinois.
1968
02:44:11,948 --> 02:44:17,306
De nabestaanden van Gravano's
slachtoffers zijn een proces begonnen.
1969
02:44:17,468 --> 02:44:22,781
Ze beschuldigen hem van moord en
poging tot verduistering.
1970
02:44:22,948 --> 02:44:27,419
Sammy 'de Stier' Gravano woont
ergens in de Verenigde Staten.
1971
02:44:27,588 --> 02:44:33,299
Hij is zakenman en hij verweert
zich in de processen tegen hem.
1972
02:44:36,588 --> 02:44:39,299
Dvdrip verbeterd door Prince_of_Persia
Gedownload van www.podnapisi.net
159132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.