Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,028 --> 00:00:31,826
When Emperor Ning Zong
ruled the Song Dynasty,
2
00:00:32,131 --> 00:00:35,532
the northern territory
was occupied by the Jins.
3
00:00:35,667 --> 00:00:38,261
Over at the Kang Chuen frontier
4
00:00:38,537 --> 00:00:40,368
lived two heroes.
5
00:00:40,906 --> 00:00:42,533
One was Yang Tiexin,
6
00:00:42,674 --> 00:00:46,041
great-grandson of
Yang Zaixing who fought the Jins.
7
00:00:46,178 --> 00:00:50,512
The other one was Guo Xiaotian,
descendent of hero Guo Sheng.
8
00:00:50,649 --> 00:00:52,446
They both excelled in their
families fighting styles.
9
00:00:52,584 --> 00:00:54,882
One day, coincidentally,
10
00:00:55,020 --> 00:00:57,318
a taoist came to the village,
11
00:00:57,423 --> 00:00:59,983
who was one of the famous
seven Quan Zhen Taoists.
12
00:01:00,092 --> 00:01:01,889
He was Qiu Chu Ji.
13
00:01:01,994 --> 00:01:04,394
The three met and connected immediately.
14
00:01:04,963 --> 00:01:08,490
Your Holiness, please come in.
15
00:01:20,245 --> 00:01:23,874
This man is called Wang Dao Gan
and was a villain and a traitor.
16
00:01:24,049 --> 00:01:28,509
He conspired with the Jins last year
17
00:01:28,921 --> 00:01:30,889
to invade our kingdom.
18
00:01:31,023 --> 00:01:34,117
I chased him for more than 10 days
and finally killed him.
19
00:01:35,160 --> 00:01:36,627
The child is awake.
20
00:01:38,464 --> 00:01:39,954
Dear, we have an honored guest.
21
00:01:40,065 --> 00:01:42,158
Prepare some food
and wine for our guest.
22
00:01:42,734 --> 00:01:44,668
This should be a great dish for wine,
23
00:01:44,870 --> 00:01:46,804
but your wife might be scared by it.
24
00:01:46,939 --> 00:01:48,907
It'd be best to bury it.
25
00:01:49,174 --> 00:01:50,607
I'll do it.
26
00:01:50,709 --> 00:01:53,906
I'll also ask my wife to come here
to pay her respect.
27
00:02:09,495 --> 00:02:12,328
He has a loud and clear voice.
He's special.
28
00:02:15,134 --> 00:02:18,934
This is my son.
That is the son of Brother Guo.
29
00:02:21,473 --> 00:02:24,237
His child and our child are the same age.
30
00:02:24,643 --> 00:02:25,974
When they grow up,
31
00:02:26,078 --> 00:02:29,377
It would be great
if they were also sworn brothers.
32
00:02:33,218 --> 00:02:35,209
These kids do not have a name yet.
33
00:02:35,387 --> 00:02:37,446
Would you kindly name them, please?
34
00:02:37,589 --> 00:02:38,715
Sure!
35
00:03:09,488 --> 00:03:10,955
I don't have much to give.
36
00:03:11,056 --> 00:03:13,149
This set of swords is for the kids.
37
00:03:15,327 --> 00:03:16,419
Guo Jing.
38
00:03:17,029 --> 00:03:18,121
Yang Kang.
39
00:03:18,397 --> 00:03:20,262
Brother, His Holiness wishes
40
00:03:20,399 --> 00:03:23,368
the children to never forget
the shame of the Jing Kang War.
41
00:03:23,969 --> 00:03:27,598
I have business in Lin An and must depart now.
42
00:03:35,981 --> 00:03:37,778
To become sworn brothers,
43
00:03:37,916 --> 00:03:40,407
we need to exchange weapons.
44
00:03:40,552 --> 00:03:42,144
Why not these swords?
45
00:03:48,860 --> 00:03:50,725
His Holiness has great heroic qualities.
46
00:03:50,829 --> 00:03:53,127
It's too bad we can't spend more time together.
47
00:03:53,265 --> 00:03:55,893
Only the likes of him
can claim to be true masters.
48
00:03:56,268 --> 00:03:57,462
Let's practice a bit more.
49
00:03:57,569 --> 00:03:58,536
Sure.
50
00:03:58,804 --> 00:04:02,433
Don't rest in peace
till we avenge Jing Kang's shame.
51
00:04:16,288 --> 00:04:20,725
The prince of the Great Jin empire
is here in the Song territory.
52
00:04:20,959 --> 00:04:23,689
One of his followers,
Master Wang Dao Jin,
53
00:04:23,795 --> 00:04:25,387
was killed by an assassin.
54
00:04:25,497 --> 00:04:26,964
If he is hiding here,
55
00:04:27,065 --> 00:04:28,930
give him up and we'll spare your life.
56
00:04:29,001 --> 00:04:29,365
Traitor!
57
00:04:29,501 --> 00:04:29,990
Brother!
58
00:04:32,671 --> 00:04:35,765
We're common people
and know of no assassin.
59
00:04:37,242 --> 00:04:39,233
Your Highness, look at this!
60
00:04:42,848 --> 00:04:44,475
It looks suspicious.
61
00:04:45,150 --> 00:04:46,276
Let's see what's beneath it!
62
00:04:46,451 --> 00:04:47,418
Yes!
63
00:04:56,061 --> 00:04:57,722
It's the head of Master Wang!
64
00:04:58,530 --> 00:05:00,998
If they're not assassins,
they must be accomplices!
65
00:05:01,300 --> 00:05:02,289
Arrest them!
66
00:05:03,468 --> 00:05:04,799
Search the house!
67
00:05:04,936 --> 00:05:06,062
Go!
68
00:05:44,976 --> 00:05:45,943
Brother Guo!
69
00:05:50,215 --> 00:05:51,239
Don't move!
70
00:06:09,401 --> 00:06:10,561
Go!
71
00:06:19,811 --> 00:06:22,211
My husband...
72
00:06:31,857 --> 00:06:32,881
Retreat!
73
00:06:56,314 --> 00:06:57,838
It's Brother Guo!
74
00:06:57,949 --> 00:06:59,576
We're too late!
75
00:07:04,089 --> 00:07:08,753
Qiu saw the Jiangnan Weird Seven
surround Guo's body,
76
00:07:09,060 --> 00:07:11,392
misunderstood
and began to fight them
77
00:07:11,530 --> 00:07:13,088
and gained some advantage over them.
78
00:07:13,231 --> 00:07:15,699
Stop! We're on the same side.
79
00:07:19,504 --> 00:07:23,338
These are my late husband's friends,
Weird Seven.
80
00:07:23,442 --> 00:07:25,740
I heard that
something had happened here.
81
00:07:26,077 --> 00:07:27,476
So I came back.
82
00:07:27,746 --> 00:07:29,714
Unfortunately, Brother Guo...
83
00:07:29,815 --> 00:07:31,077
Who are you?
84
00:07:31,249 --> 00:07:33,012
I�m Qiu Chu Ji.
85
00:07:33,718 --> 00:07:35,583
Since you know Brother Guo,
86
00:07:35,687 --> 00:07:37,814
why did you challenge us
without exchanging words?
87
00:07:37,923 --> 00:07:39,948
I saw you over his dead body
88
00:07:40,158 --> 00:07:43,127
and acted hastily.
89
00:07:43,295 --> 00:07:46,264
Although it was a misunderstanding,
it still must be settled!
90
00:07:46,364 --> 00:07:49,800
Both sides have agreed to a duel.
91
00:07:50,101 --> 00:07:53,628
Qiu will look for the son of Yanga
92
00:07:53,805 --> 00:07:55,170
and take him in as a pupil.
93
00:07:55,307 --> 00:07:58,276
Weird Seven will teach the son of Guo,
94
00:07:58,810 --> 00:08:02,803
and the to will have a duel18 years from now to settle the score.
95
00:08:04,883 --> 00:08:07,852
Weird Seven agrees to your proposal.
96
00:08:09,788 --> 00:08:12,416
You must be Scholar Zhu!
97
00:08:12,991 --> 00:08:15,459
I will go and seek out the Yangs.
98
00:08:15,794 --> 00:08:18,763
After saving them, I'll teach their son.
99
00:08:19,130 --> 00:08:21,098
You teach Guo's son.
100
00:08:21,600 --> 00:08:22,897
In 18 years,
101
00:08:23,034 --> 00:08:25,935
Let's meet at
Drunken Fairy Restaurant at Ka Hing,
102
00:08:26,071 --> 00:08:27,936
and let the kids fight,
103
00:08:28,073 --> 00:08:32,373
and see whose pupil
is the better fighter.
104
00:08:32,978 --> 00:08:34,775
Well, how about it?
105
00:08:38,850 --> 00:08:39,817
Deal!
106
00:08:39,918 --> 00:08:42,216
Great! See you in 18 years!
107
00:08:47,292 --> 00:08:49,351
Mrs. Guo, you can't stay here anymore.
108
00:08:49,828 --> 00:08:52,956
We've killed Jin soldiers.
lf the Jins don't come after us,
109
00:08:53,131 --> 00:08:55,929
the corrupt Song officials will.
110
00:08:56,067 --> 00:08:57,864
Where should we go then?
111
00:08:58,069 --> 00:08:59,934
Let's go beyond the Great Wall!
112
00:09:14,619 --> 00:09:17,816
Fu Sheng as Guo Jing
113
00:09:18,690 --> 00:09:21,158
The Brave Archer story features
114
00:09:21,426 --> 00:09:23,223
the five master fighters
115
00:09:23,395 --> 00:09:25,886
namely Eastern Evil, Western Poison
116
00:09:26,031 --> 00:09:29,000
Southern King, Northern Beggar
and the Pope.
117
00:09:30,168 --> 00:09:33,626
Eastern Evil, Master of
Peach island, Huang Yao Shi
118
00:09:33,972 --> 00:09:35,940
is played by Ku Kuan-Chung.
119
00:09:36,341 --> 00:09:40,641
His daughter is played by Tien Niu.
120
00:09:41,713 --> 00:09:43,374
The pupil of Eastern Evil,
121
00:09:43,682 --> 00:09:45,877
Mei Chao Feng, is played by Helen Yu.
122
00:09:46,084 --> 00:09:48,848
Chen Yuan Feng is played by
Wang Ching-Liang.
123
00:09:52,958 --> 00:09:56,086
Lu Cheng Feng is played by
Yeh Tien-Heng.
124
00:09:56,895 --> 00:09:59,420
Western Poison, Master Ouyang-Feng,
125
00:09:59,764 --> 00:10:02,130
is played by Wang Lung-Wei.
126
00:10:02,667 --> 00:10:05,158
Ouyang Feng's pupil, Ouyang-Ke,
127
00:10:05,370 --> 00:10:07,930
is played by Li Hsiu-Hsien.
128
00:10:08,907 --> 00:10:12,707
Southern King,
Da Li country's Emperor Duan Zhi Xing,
129
00:10:12,811 --> 00:10:14,779
is played by Ti Lung.
130
00:10:16,147 --> 00:10:19,639
Northern Beggar,
The Nine-Fingered Beggar, Hong Qi Gong,
131
00:10:19,751 --> 00:10:21,048
is played by Ku Feng.
132
00:10:22,020 --> 00:10:25,649
The Pope, Wang Chong-yang,
has passed away.
133
00:10:26,291 --> 00:10:29,158
The Pope's brother, Zhou Bo Tong,
134
00:10:29,294 --> 00:10:31,262
is played by Kuo Chui.
135
00:10:36,067 --> 00:10:40,470
Wang Chong-yang's pupil,
Qiu Chu Ji,
136
00:10:40,605 --> 00:10:42,402
is played by Yang Ni-Zhao.
137
00:10:42,807 --> 00:10:47,437
Iron Feet, Wang Chu Yi,
is played by Li Shao-Hua.
138
00:10:47,579 --> 00:10:51,276
Yang Kang is played by Li Yi-Min.
139
00:10:54,019 --> 00:10:56,351
Guo Jing's masters,
Jiangnan Weird Seven:
140
00:10:56,454 --> 00:10:58,786
The Flying Bat, Ke Zhen Wu,
is played by Tsai Hong.
141
00:10:58,923 --> 00:11:01,756
Scholar Zhu is played by Lin Huei-Huang.
142
00:11:02,127 --> 00:11:06,063
Han Bao Ju is played by Luo Kuen Lin.
143
00:11:06,631 --> 00:11:10,123
Nan Xi Ren is played by Lu Jian Min.
144
00:11:11,670 --> 00:11:14,798
Zhang A Sheng is played by
Lu Chu Feng.
145
00:11:16,641 --> 00:11:20,236
Quan Jin Fa is played by
Chao Jung Hin.
146
00:11:21,446 --> 00:11:24,574
Han Xiao Yin is played by Jou Jie.
147
00:11:28,720 --> 00:11:29,846
The parents of Guo Jing,
148
00:11:29,954 --> 00:11:32,115
Guo Xiaotian is played by
Tang Yen-Tsan;
149
00:11:32,524 --> 00:11:34,185
Li Ping is played by Chu Ching.
150
00:11:35,126 --> 00:11:37,094
The parents and
sworn sister of Yang Kang,
151
00:11:37,228 --> 00:11:39,696
Yang Tiexin is played by Tu Chi-Lung.
152
00:11:40,832 --> 00:11:43,995
Bao Xi Ruo is played by Liu Hui Ling.
153
00:11:46,137 --> 00:11:49,436
Mu Nian Ci is played by Kara Hui.
154
00:11:50,709 --> 00:11:52,199
Yang Kang's stepfather,
155
00:11:52,343 --> 00:11:56,439
Wan Yan Hong Lie,
is played by Yu Yung.
156
00:11:57,282 --> 00:11:58,613
Prince Zhao's three grand masters:
157
00:11:58,750 --> 00:12:02,208
Fan Mei Sheng stars as
Liang Ze Weng, The Odd lmmortal.
158
00:12:02,754 --> 00:12:06,212
Chan Shen stars as
The Spiritual Wisdom.
159
00:12:07,192 --> 00:12:10,821
Sun Shu-Pei stars as
Hell Gate Dragon King, Sha Tong Tian.
160
00:12:39,157 --> 00:12:40,624
No, No, No! That's not correct!
161
00:12:42,827 --> 00:12:44,954
Be patient and take it slowly!
162
00:12:51,402 --> 00:12:54,530
The date of the duel is coming soon.
163
00:12:54,806 --> 00:12:57,331
How can this dumb kid win?
164
00:12:58,643 --> 00:13:02,943
His kung fu has not
improved much these past few years.
165
00:13:03,548 --> 00:13:05,379
Maybe it's our fault.
166
00:13:05,483 --> 00:13:07,974
Jiangnan Weird Seven
will have to admit defeat?
167
00:13:08,386 --> 00:13:10,354
There is still some time.
168
00:13:10,955 --> 00:13:12,252
I think
169
00:13:13,191 --> 00:13:14,988
we're pushing ourselves too hard.
170
00:13:15,093 --> 00:13:18,722
Each of us wants to teach him
all our kung fu together at once.
171
00:13:18,863 --> 00:13:22,492
He is not a natural,
so it's difficult for him to absorb it all.
172
00:13:23,334 --> 00:13:25,928
From today, we'll take turns teaching him.
173
00:13:26,070 --> 00:13:28,265
Hopefully, he'll improve.
174
00:13:28,506 --> 00:13:31,634
Jing has brute strength in line with my style.
175
00:13:31,976 --> 00:13:35,207
Let me teach him first.
176
00:13:35,780 --> 00:13:36,906
Jing, follow me.
177
00:13:37,248 --> 00:13:38,237
Yes.
178
00:13:42,921 --> 00:13:44,718
Let's take a look later.
179
00:13:44,823 --> 00:13:45,755
Sure.
180
00:14:13,952 --> 00:14:17,388
Master, what are these skulls?
181
00:14:29,234 --> 00:14:32,203
Be careful!
Looks like some masters of the dark arts
182
00:14:32,303 --> 00:14:34,737
are practicing
a malicious skill!
183
00:14:34,873 --> 00:14:35,897
Master...
184
00:15:01,466 --> 00:15:02,763
Show yourself!
185
00:16:00,425 --> 00:16:03,394
I am invulnerable.
186
00:16:03,728 --> 00:16:07,528
My navel is my only weak spot!
187
00:16:07,799 --> 00:16:11,530
I never thought... I'd be killed by you!
188
00:16:18,343 --> 00:16:19,469
Master!
189
00:16:33,925 --> 00:16:34,892
Brother!
190
00:16:36,894 --> 00:16:38,361
Fifth brother! Brother!
191
00:16:43,067 --> 00:16:44,864
Jing, what happened?
192
00:16:46,571 --> 00:16:48,334
Master brought me here
to practice kung fu
193
00:16:48,840 --> 00:16:50,808
and I found these three mounds of skulls!
194
00:16:52,977 --> 00:16:54,774
A weird guy appeared suddenly.
195
00:16:55,013 --> 00:16:57,982
He is great at kung fu but vicious!
196
00:16:59,117 --> 00:17:01,415
In order to save me, Master...
197
00:17:01,886 --> 00:17:03,183
Where's that fellow?
198
00:17:03,287 --> 00:17:06,085
I caught him off guard and stabbed him
199
00:17:06,391 --> 00:17:07,722
and he ran away with the sword in his belly.
200
00:17:07,859 --> 00:17:09,520
What do those skulls look like?
201
00:17:09,660 --> 00:17:12,629
All these skulls have five holes in the crown.
202
00:17:12,897 --> 00:17:13,989
I saw with my own eyes...
203
00:17:14,098 --> 00:17:19,058
When the weird guy
struck, his fingers easily penetrated the skulls.
204
00:17:33,818 --> 00:17:36,309
So they have succeeded!
205
00:17:36,421 --> 00:17:38,753
What kind of kung fu is it? It's so fierce!
206
00:17:39,424 --> 00:17:41,221
Jiao Yin Claw!
207
00:17:43,561 --> 00:17:45,688
When I was young
208
00:17:50,468 --> 00:17:53,437
and could still see,
209
00:17:53,671 --> 00:17:57,607
the couple practiced
Jiao Yin Claw
210
00:17:58,810 --> 00:18:00,778
and were seen by us accidentally.
211
00:18:00,912 --> 00:18:03,938
They were so vicious,
so we intervened.
212
00:18:05,116 --> 00:18:06,913
And they still blinded my eyes,
213
00:18:09,253 --> 00:18:11,551
and killed my brother.
214
00:18:15,993 --> 00:18:23,456
Then, they could only harm people's
soft spots like the eyes and stomach.
215
00:18:23,601 --> 00:18:27,401
But now,
they can pierce through skulls easily.
216
00:18:28,840 --> 00:18:31,502
Jing, the one you saw was a man?
217
00:18:31,943 --> 00:18:32,910
Yes.
218
00:18:33,010 --> 00:18:36,309
He's ''Copper Corpse,''
Chen Yuan Feng.
219
00:18:37,415 --> 00:18:39,975
Now, Jing has wounded him!
Whether he dies or not,
220
00:18:40,084 --> 00:18:43,713
his wife, ''Iron Corpse,''
Mei Chao Feng won't let it go.
221
00:18:44,188 --> 00:18:46,019
We can't stay here anymore.
222
00:18:46,124 --> 00:18:47,523
This couple were
223
00:18:47,625 --> 00:18:51,493
students of medicine master Huang
of Peach Island.
224
00:18:51,629 --> 00:18:54,291
Huang's kung fu is awesome.
225
00:18:54,432 --> 00:18:57,629
The couple stole
Huang's Jiuyin Sutra
226
00:18:57,935 --> 00:18:59,527
and then escaped Peach Island.
227
00:18:59,637 --> 00:19:02,606
Only a few years later,
they stunned the kung fu world.
228
00:19:02,840 --> 00:19:04,637
Jiao Yin Claw
229
00:19:04,742 --> 00:19:07,267
is kung fu from the Jiuyin Sutra.
230
00:19:07,445 --> 00:19:08,912
He is right.
231
00:19:09,714 --> 00:19:11,443
Let's bury fifth brother and get out of here.
232
00:19:11,549 --> 00:19:13,346
The date of the duel is coming soon.
233
00:19:14,118 --> 00:19:16,086
It's about time for Jing
to go back to Jiangnan.
234
00:19:23,461 --> 00:19:25,929
What happened?
235
00:19:26,564 --> 00:19:28,259
I can't make it!
236
00:19:29,233 --> 00:19:34,296
The Jiuyin Sutra,
we stole from our master,
237
00:19:35,139 --> 00:19:36,766
it's on...on...
238
00:19:36,941 --> 00:19:37,999
Where?
239
00:19:47,451 --> 00:19:50,215
It's on my chest.
240
00:20:18,316 --> 00:20:21,615
I think Mei Chao Feng should arrive soon.
241
00:20:22,019 --> 00:20:24,385
You all should hide.
242
00:20:24,889 --> 00:20:26,686
I'll be inside the coffin.
243
00:20:29,160 --> 00:20:31,924
Mei Chao Feng is superior
and full of vengeance.
244
00:20:32,029 --> 00:20:34,327
We may need to rely on ambush to win!
245
00:20:52,883 --> 00:20:53,907
Quickly!
246
00:20:58,456 --> 00:21:01,619
Crafty dear,
I�m holding the skin from your chest
247
00:21:01,993 --> 00:21:04,621
on which you have tattooed
the stolen Jiuyin Sutra.
248
00:21:05,563 --> 00:21:07,053
What a brilliant idea.
249
00:21:08,432 --> 00:21:10,900
This is the sword that killed you.
250
00:21:12,236 --> 00:21:14,466
It has the killer's name on it.
251
00:21:14,605 --> 00:21:15,697
Yang Kang
252
00:21:15,806 --> 00:21:19,537
My beloved,
I will find this Yang fellow
253
00:21:19,910 --> 00:21:21,707
and kill him for you!
254
00:21:28,753 --> 00:21:29,845
Come out, all of you!
255
00:22:05,256 --> 00:22:06,223
Retreat!
256
00:22:08,926 --> 00:22:10,223
Three steps in front of you!
257
00:22:25,476 --> 00:22:26,943
Sir, have a good day!
258
00:22:30,181 --> 00:22:31,148
Inside, please!
259
00:22:44,261 --> 00:22:46,252
After young master arrives at the city,
260
00:22:46,364 --> 00:22:49,333
The Odd Immortal,
The Spiritual Wisdom, Dragon King
261
00:22:49,433 --> 00:22:51,458
or whomever will not have any chance
to show off his strength anymore.
262
00:22:51,569 --> 00:22:52,763
You're right.
263
00:22:52,870 --> 00:22:56,203
Many famous masters will gather there.
264
00:22:56,340 --> 00:22:59,673
It is fortunate for us that
young master has brought us here.
265
00:22:59,777 --> 00:23:00,744
Indeed.
266
00:23:02,913 --> 00:23:03,880
Damn you.
267
00:23:04,648 --> 00:23:06,843
Be serious. Let's be on our way.
268
00:23:08,219 --> 00:23:10,312
Waiter, the money is on the table.
269
00:23:10,421 --> 00:23:11,547
We're leaving.
270
00:23:11,655 --> 00:23:14,021
Okay. Have a good day.
271
00:23:14,425 --> 00:23:18,225
Odd Immortal,
Spiritual Wisdom and Dragon King,
272
00:23:18,662 --> 00:23:22,462
they are among the worst villains around.
273
00:23:23,033 --> 00:23:26,002
The young master these girls spoke of
274
00:23:26,170 --> 00:23:28,035
is even more formidable!
275
00:23:28,672 --> 00:23:32,733
They must be planning
a major conspiracy.
276
00:23:33,911 --> 00:23:35,879
That is likely detrimental
to the Song regime.
277
00:23:36,147 --> 00:23:38,911
We must make this our own business.
278
00:23:39,383 --> 00:23:42,147
We cannot postpone the duel date!
279
00:23:42,286 --> 00:23:43,514
Jing can go first.
280
00:23:43,621 --> 00:23:44,679
That's right.
281
00:23:45,322 --> 00:23:48,120
It's about time he had
some practical experience on his own.
282
00:23:48,225 --> 00:23:49,317
I...
283
00:23:50,961 --> 00:23:52,861
You're grown up but still act like a child.
284
00:23:53,864 --> 00:23:56,230
You go first. We'll be right behind you.
285
00:24:14,285 --> 00:24:15,616
Have a seat!
286
00:24:18,389 --> 00:24:19,913
"Patrons gather like clouds"
287
00:24:32,970 --> 00:24:35,495
Go! And leave the bun!
288
00:24:45,316 --> 00:24:46,408
Damn kid!
289
00:24:47,651 --> 00:24:49,812
Thief!
290
00:24:51,088 --> 00:24:52,851
Stop! I'll pay for it!
291
00:25:27,892 --> 00:25:29,291
Will you join me?
292
00:25:29,393 --> 00:25:31,361
Sure! I�m so bored on my own.
293
00:25:31,495 --> 00:25:33,463
Just looking for some company.
294
00:25:33,564 --> 00:25:34,496
Waiter!
295
00:25:34,798 --> 00:25:36,698
Yes, sir?
296
00:25:37,868 --> 00:25:38,994
You?
297
00:25:39,937 --> 00:25:42,804
Do you think I am too poor to eat here?
298
00:25:43,874 --> 00:25:46,707
I�m afraid even if
you give me the best food
299
00:25:46,844 --> 00:25:48,812
and wine, it won't suit my appetite.
300
00:25:50,080 --> 00:25:51,104
Is that so?
301
00:25:51,215 --> 00:25:52,773
We can offer you
302
00:25:52,917 --> 00:25:54,475
whatever strikes your fancy.
303
00:25:54,585 --> 00:25:56,883
But can you afford it?
304
00:25:58,822 --> 00:26:00,790
You'll pay for whatever I order, right?
305
00:26:00,891 --> 00:26:02,449
Sure! Of course!
306
00:26:03,093 --> 00:26:06,529
Great! First of all, bring four of your
best dry and fresh fruits!
307
00:26:06,664 --> 00:26:09,599
Then two varieties of pickled fruits,
and four dishes of conserves.
308
00:26:12,703 --> 00:26:16,503
The dry fruits should be lychees,
longans, dates and apricots.
309
00:26:16,640 --> 00:26:18,938
The fruits must be freshly
plucked from the trees.
310
00:26:20,210 --> 00:26:23,611
Sour cherries and plums with ginger
are for pickled fruits.
311
00:26:24,214 --> 00:26:28,173
For sweets, candied grapes,
rose-flavored kumquats,
312
00:26:28,519 --> 00:26:32,319
peach and pear are required.
313
00:26:34,358 --> 00:26:35,325
Boss?
314
00:26:35,426 --> 00:26:36,552
Yes?
315
00:26:37,595 --> 00:26:38,584
What's the matter?
316
00:26:39,597 --> 00:26:41,189
There are still eight more items:
317
00:26:41,932 --> 00:26:45,390
Small pigeons, duck's feet,
chicken tongue soup,
318
00:26:45,502 --> 00:26:48,471
deer's belly and canopy,
fried cow's ligaments,
319
00:26:48,572 --> 00:26:52,133
rabbit with chrysanthemums,
and sweet-and-sour pig's feet.
320
00:27:18,068 --> 00:27:19,365
Thank you and have a good day,
young men!
321
00:27:19,903 --> 00:27:21,632
May I have your name?
322
00:27:21,972 --> 00:27:24,202
Sorry, I forgot to tell you.
I�m Guo Jing.
323
00:27:24,341 --> 00:27:25,603
How about yours, brother?
324
00:27:25,743 --> 00:27:27,734
I am Huang Rong.
325
00:27:28,545 --> 00:27:30,672
Which direction are you heading?
lf you're going south,
326
00:27:30,814 --> 00:27:32,213
we can travel together.
What do you think?
327
00:27:32,883 --> 00:27:34,373
I'm not going south.
328
00:27:34,685 --> 00:27:36,983
Where's your home?
Why don't you go home?
329
00:27:39,089 --> 00:27:40,522
My father doesn't want me anymore.
330
00:27:41,692 --> 00:27:45,150
He scolded me
so I snuck out at midnight.
331
00:27:49,967 --> 00:27:52,629
Your father must be missing you now.
Where's your mother?
332
00:27:54,471 --> 00:27:57,440
My mom died a long time ago.
I never had a mother.
333
00:27:59,810 --> 00:28:02,108
Go home
after you have had enough fun.
334
00:28:02,746 --> 00:28:04,043
My father doesn't want me anymore.
335
00:28:04,148 --> 00:28:05,115
No, that's not true.
336
00:28:05,582 --> 00:28:07,277
Then why isn't he looking for me?
337
00:28:08,185 --> 00:28:10,847
Maybe he's still looking
for you and just hasn't found you.
338
00:28:23,467 --> 00:28:25,765
Brother, it's as if we've
always known each other.
339
00:28:25,869 --> 00:28:27,700
Take this coat with you.
340
00:28:35,713 --> 00:28:36,941
Brother, what's wrong?
341
00:28:39,249 --> 00:28:41,217
Big Brother, I'll be on my way.
342
00:28:50,961 --> 00:28:51,791
"Yong Ding Gate"
343
00:29:01,672 --> 00:29:06,473
"Marriage by duel"
344
00:29:21,024 --> 00:29:24,482
Anyone, who can defeat my daughter
345
00:29:24,795 --> 00:29:27,093
will be her husband.
346
00:29:47,484 --> 00:29:49,418
So this is the lady?
347
00:29:50,120 --> 00:29:51,485
I'll give it a try!
348
00:29:52,689 --> 00:29:53,849
Please!
349
00:29:55,125 --> 00:29:56,114
Please!
350
00:29:56,226 --> 00:29:58,251
Go on! Fight already!
351
00:30:12,009 --> 00:30:13,636
Good!
352
00:30:13,777 --> 00:30:15,244
Pardon me!
353
00:30:16,513 --> 00:30:18,140
It's not over yet!
354
00:30:42,506 --> 00:30:43,598
Bravo!
355
00:30:44,541 --> 00:30:45,838
Let me go!
356
00:30:46,710 --> 00:30:48,678
You've won, please put her down.
357
00:31:01,124 --> 00:31:02,591
Smells good!
358
00:31:08,165 --> 00:31:09,154
Your name, please?
359
00:31:09,299 --> 00:31:10,459
Never mind!
360
00:31:11,768 --> 00:31:14,566
You won the duel.
I'll keep my promise,
361
00:31:14,872 --> 00:31:16,396
and let her marry you.
362
00:31:17,341 --> 00:31:19,969
It was just for fun.
363
00:31:20,210 --> 00:31:23,509
Marriage? No, thanks.
364
00:31:25,148 --> 00:31:27,616
So, you just tried to insult us!
365
00:31:33,156 --> 00:31:34,145
Dad!
366
00:31:40,864 --> 00:31:41,990
This is wrong.
367
00:31:42,299 --> 00:31:43,527
So what is right?
368
00:31:44,268 --> 00:31:45,895
You should marry her.
369
00:31:47,571 --> 00:31:50,199
I'm not wasting time with jerks like you.
370
00:31:51,608 --> 00:31:52,836
Are you looking for trouble?
371
00:32:11,295 --> 00:32:13,354
Go and get rid of that damn kid.
372
00:32:13,497 --> 00:32:16,057
If an accident happens
to the young master,
373
00:32:16,199 --> 00:32:17,996
we're dead men!
374
00:32:18,435 --> 00:32:21,199
Young master's kung fu is better.
What's to fear?
375
00:32:25,142 --> 00:32:26,905
Buddy, let's go!
376
00:32:27,177 --> 00:32:28,940
Don't waste your time with this bastard!
377
00:32:50,500 --> 00:32:52,900
The kid won't leave him alone.
I'll take care of him!
378
00:33:00,043 --> 00:33:01,032
Brother!
379
00:33:13,590 --> 00:33:14,818
The princess is here!
380
00:33:14,958 --> 00:33:16,425
The princess is here!
381
00:33:19,563 --> 00:33:21,360
Young master, the princess is here!
382
00:33:24,668 --> 00:33:26,932
Why are you fighting with others?
Go home now!
383
00:33:30,574 --> 00:33:31,541
Mom!
384
00:33:31,641 --> 00:33:32,938
Just go home! Yes!
385
00:33:56,700 --> 00:33:59,260
I am Mu Yi.
This is my daughter, Nian Ci.
386
00:33:59,836 --> 00:34:02,031
How about coming to
my place for a drink?
387
00:34:02,205 --> 00:34:03,172
Still running?
388
00:34:04,541 --> 00:34:05,508
Stop!
389
00:34:09,079 --> 00:34:10,546
Where can you run to?
390
00:34:13,350 --> 00:34:15,181
Don't fear, I'll fight on your side!
391
00:34:16,186 --> 00:34:17,210
Brother,
392
00:34:18,355 --> 00:34:20,880
you can't defeat any of them!
393
00:34:20,991 --> 00:34:22,288
If there's a chance,
you should just run and escape!
394
00:34:22,426 --> 00:34:23,415
We're in this together!
395
00:34:28,999 --> 00:34:30,023
You still want to run?
396
00:34:35,305 --> 00:34:36,397
Wait!
397
00:34:38,675 --> 00:34:43,908
That person was Hell God,
Sha Tung Tien.
398
00:34:44,381 --> 00:34:46,110
You must be
399
00:34:46,249 --> 00:34:50,686
the famous Leung Sin Yung.
400
00:34:50,787 --> 00:34:52,118
Mr. Leung!
401
00:34:52,222 --> 00:34:54,690
You flatter me.
May I know your Taoist title?
402
00:35:09,272 --> 00:35:11,240
You must be one of
the famous seven Quan Zhen Taoists,
403
00:35:11,341 --> 00:35:14,208
the renowned Iron Leg, Taoist Wang!
404
00:35:14,344 --> 00:35:18,974
You're too kind. I am Wang Chu Yi.
405
00:35:19,449 --> 00:35:22,384
We and the seven Quan Zhen Taoists
are both renowned.
406
00:35:22,486 --> 00:35:25,785
There is no grudge between us.
Since you step in
407
00:35:25,889 --> 00:35:28,357
for the kid, of course we won't trouble him.
408
00:35:28,525 --> 00:35:31,153
However, since I travelled far to get here
and am meeting a man of high esteem,
409
00:35:31,361 --> 00:35:34,819
I would hope we could spar.
410
00:35:35,432 --> 00:35:38,799
You must be
Master Ling Tze from Tibet.
411
00:35:38,935 --> 00:35:42,701
It is an honor to spar with you.
But one strike only.
412
00:35:42,806 --> 00:35:45,104
Okay, one strike only.
413
00:36:04,895 --> 00:36:06,328
Admirable!
414
00:36:14,070 --> 00:36:16,038
Let's pack up and return to the tavern.
415
00:36:16,706 --> 00:36:17,673
Let's leave!
416
00:36:18,542 --> 00:36:19,770
Nian Ci,
417
00:36:19,943 --> 00:36:23,811
What I said just now
happened 18 years ago.
418
00:36:24,181 --> 00:36:28,015
I was seriously injured
and passed out for a long time.
419
00:36:45,302 --> 00:36:47,099
The Jin soldiers were gone.
420
00:36:47,337 --> 00:36:49,635
I only saw the body of Brother Guo.
421
00:36:50,006 --> 00:36:54,340
Guo's wife and son and
my wife and son were not there.
422
00:36:58,481 --> 00:37:00,449
I did not dare use my real name,
423
00:37:01,017 --> 00:37:03,918
so I invented a new name.
424
00:37:04,487 --> 00:37:05,784
Mu Yi is my fake name.
425
00:37:06,356 --> 00:37:08,153
Then I adopted you as my daughter
426
00:37:08,291 --> 00:37:10,418
and travelled all over the country with you.
427
00:37:10,694 --> 00:37:12,685
Using ''Marriage by Duel'' as a front
428
00:37:12,862 --> 00:37:14,659
and praying to the heavens
429
00:37:14,864 --> 00:37:16,991
that I would see
Brother Guo's son again.
430
00:37:17,200 --> 00:37:19,828
Not expecting to stir up
this much trouble today.
431
00:37:20,337 --> 00:37:22,430
But I saw something strange today!
432
00:37:22,572 --> 00:37:24,199
The Princess of Jin...
433
00:37:26,376 --> 00:37:27,468
Sir, your letter!
434
00:37:33,216 --> 00:37:34,945
I've found out that
the group of villains we met today
435
00:37:35,051 --> 00:37:36,075
are from Zhao's residence.
436
00:37:36,186 --> 00:37:38,654
That lad is the son of Zhao.
437
00:37:38,822 --> 00:37:41,017
I'll wait for you by the pond
10 miles west of the gate
438
00:37:41,157 --> 00:37:42,954
and take you to Zhao's.
Will you come tonight?
439
00:37:43,059 --> 00:37:44,287
Little beggar!
440
00:37:45,462 --> 00:37:49,421
How the little beggar
tricked Sha Tong Tian today
441
00:37:49,532 --> 00:37:51,432
I saw clearly.
442
00:37:51,568 --> 00:37:56,699
His movements were strange,
and he smells of evil.
443
00:37:56,806 --> 00:37:58,296
You should be careful.
444
00:37:58,408 --> 00:38:01,206
Taoist, you don't know Brother Huang.
Perhaps that's why you say so.
445
00:38:01,678 --> 00:38:06,513
Young fellow,
you trust others too easily.
446
00:38:07,017 --> 00:38:09,815
I have to go and find Brother Qiu.
447
00:38:10,086 --> 00:38:14,489
Now I'll pass my inner powers
on to you. Get on the bed.
448
00:38:14,891 --> 00:38:16,859
Do as I say!
449
00:38:25,702 --> 00:38:29,502
Your mind must be clear.
450
00:38:29,706 --> 00:38:32,174
There should not be a trace of thought.
451
00:38:32,475 --> 00:38:37,276
Your soul and spirit should be
focused and your breath even,
452
00:38:37,881 --> 00:38:41,681
and your inner power will naturally increase.
453
00:38:47,257 --> 00:38:48,554
Brother Huang?
454
00:39:00,203 --> 00:39:02,569
Brother Jing, come aboard the boat.
455
00:39:04,908 --> 00:39:07,035
What? You don't know me anymore?
456
00:39:09,746 --> 00:39:11,714
I am your ''Brother Huang.''
457
00:39:11,981 --> 00:39:13,346
Don't you want to be my friend anymore?
458
00:39:13,450 --> 00:39:14,576
You?
459
00:39:15,485 --> 00:39:18,454
I am a girl! Only you call me ''Brother Huang.''
460
00:39:19,022 --> 00:39:20,319
Get on the boat quickly.
461
00:39:33,570 --> 00:39:35,834
Let's drink and enjoy the view here, okay?
462
00:39:40,276 --> 00:39:43,177
I am such a fool. Sorry for
mistaking you for a man!
463
00:39:43,279 --> 00:39:45,770
I can't call you ''Brother'' anymore.
464
00:39:47,150 --> 00:39:49,118
Just call me Rong-er.
465
00:39:51,855 --> 00:39:53,652
That is what my father calls me.
466
00:39:54,657 --> 00:39:57,091
You like dim sum,
467
00:39:57,193 --> 00:39:59,320
so I brought some with me.
468
00:40:02,365 --> 00:40:04,094
Oh no, it's crushed. Let me throw it out.
469
00:40:04,567 --> 00:40:05,625
Please don't!
470
00:40:20,316 --> 00:40:21,442
I love it.
471
00:40:42,105 --> 00:40:44,573
My mom died when I was born
472
00:40:46,242 --> 00:40:48,540
and no one's cared about me like this.
473
00:40:49,212 --> 00:40:50,509
You are so lovely.
474
00:40:50,914 --> 00:40:53,382
Why are you disguised as a beggar?
475
00:40:55,051 --> 00:40:58,214
When I'm dressed like this,
everyone is nice to me.
476
00:40:59,722 --> 00:41:01,189
But that's not uncommon.
477
00:41:02,759 --> 00:41:04,727
However, when I was disguised as a beggar,
478
00:41:04,894 --> 00:41:08,193
you still treated me nicely.
That's true kindness.
479
00:41:13,102 --> 00:41:15,366
I want to go to Zhao's residence.
Are you coming?
480
00:41:15,472 --> 00:41:17,497
Zhao's residence?
Sure.
481
00:41:17,640 --> 00:41:19,107
"Residence of Prince Zhao"
482
00:41:49,138 --> 00:41:51,106
The young master has arrived!
483
00:42:06,689 --> 00:42:09,089
Why have you held us here?
What do you want?
484
00:42:09,192 --> 00:42:10,819
Please don't be angry.
485
00:42:11,060 --> 00:42:13,153
I want you both
to rest here for a few days
486
00:42:13,296 --> 00:42:15,093
then return to your hometown.
487
00:42:15,198 --> 00:42:18,031
In a year or so, I'll marry you!
488
00:42:18,134 --> 00:42:20,932
Please ask your mother to come.
We'll clarify everything with her.
489
00:42:21,037 --> 00:42:23,164
My mother? She can't see you now.
490
00:42:23,306 --> 00:42:26,605
Without seeing your mother,
I won't listen to any crafty words you say.
491
00:42:28,978 --> 00:42:30,468
Think about what I said.
492
00:42:30,713 --> 00:42:31,771
Excuse me.
493
00:42:36,886 --> 00:42:37,910
Father!
494
00:43:28,972 --> 00:43:29,939
Mother.
495
00:43:30,039 --> 00:43:31,563
You've molested that girl,
496
00:43:31,674 --> 00:43:33,642
and now you hold her
and herIfather here!
497
00:43:33,810 --> 00:43:35,971
You'd better release them
and apologize to them!
498
00:43:36,079 --> 00:43:37,842
Mom, if they are released,
499
00:43:37,947 --> 00:43:39,539
they might spread the news.
500
00:43:39,749 --> 00:43:41,216
And in case Teacher knows about it...
501
00:43:41,317 --> 00:43:42,784
What are you going to do?
502
00:43:42,885 --> 00:43:45,183
I'll convince them to go back home
503
00:43:45,355 --> 00:43:47,880
and wait for me for the rest of their lives!
504
00:43:49,359 --> 00:43:52,487
Mom, I saw a wounded rabbit just now.
505
00:43:52,762 --> 00:43:55,458
I brought it home. Please, nurse it.
506
00:43:58,401 --> 00:43:59,732
That's my good boy.
507
00:44:04,273 --> 00:44:07,572
This person plays tricks
even on his own mother!
508
00:44:08,077 --> 00:44:09,203
He is evil.
509
00:44:10,079 --> 00:44:12,877
Not now, let's look around first!
510
00:44:18,154 --> 00:44:20,782
Master Leung,
the prince is waiting for you!
511
00:44:21,524 --> 00:44:23,890
Master Ouyang
from Bai To Shan is also here.
512
00:44:24,027 --> 00:44:25,654
Spiritual Wisdom
and Dragon King are there, too.
513
00:44:25,762 --> 00:44:27,059
Why don't you feed the snake later?
514
00:44:37,907 --> 00:44:41,502
I've spent the last 20 years
515
00:44:41,778 --> 00:44:44,269
feeding this snake with potent
medicine with precise timing everyday.
516
00:44:44,380 --> 00:44:46,848
In the next couple of days,
it will be finished.
517
00:44:46,949 --> 00:44:51,113
I will kill it and suck its blood
to greatly enhance my skills.
518
00:44:51,254 --> 00:44:52,221
This can't be delayed.
519
00:44:58,594 --> 00:44:59,561
Prince.
520
00:45:01,497 --> 00:45:03,294
Good! Sin Yung is here.
521
00:45:03,800 --> 00:45:06,030
Dragon King and Spiritual Wisdom
are here, too.
522
00:45:06,169 --> 00:45:07,136
Please sit at the table.
523
00:45:13,810 --> 00:45:14,777
Please.
524
00:45:27,256 --> 00:45:28,280
Help yourself.
525
00:45:28,424 --> 00:45:29,652
I'm fortunate enough
526
00:45:29,792 --> 00:45:33,023
to have you here
all the way from the western territories.
527
00:45:43,840 --> 00:45:45,171
Nothing worthwhile here.
528
00:45:45,274 --> 00:45:47,572
I know you want to save
the father and daughter.
529
00:45:47,710 --> 00:45:49,337
Go ahead. I'll wait for you here.
530
00:45:55,485 --> 00:45:57,476
The reason for inviting you all here is
531
00:45:57,620 --> 00:46:00,020
for a confidential matter.
532
00:46:00,423 --> 00:46:02,721
The Great Jin empire is powerful.
533
00:46:03,025 --> 00:46:05,493
It could have conquered
the world by now,
534
00:46:06,095 --> 00:46:09,553
but the Song still has
half of the empire.
535
00:46:11,234 --> 00:46:13,532
It's all because of General Yue Fei.
536
00:46:15,271 --> 00:46:17,739
His war strategy is remarkable!
537
00:46:18,307 --> 00:46:22,937
Although he's dead,
I perused the old files.
538
00:46:23,846 --> 00:46:24,972
I found out that he had
539
00:46:25,381 --> 00:46:30,785
written a book in prison
which contained everything he knew.
540
00:46:32,688 --> 00:46:34,986
If this last work of his
541
00:46:35,258 --> 00:46:37,556
falls into the hands of the Song,
542
00:46:38,394 --> 00:46:40,021
it will be a disaster.
543
00:46:40,797 --> 00:46:43,163
But if it's in mine,
544
00:46:43,933 --> 00:46:47,562
the Great Jin empire can rule the world.
545
00:46:47,670 --> 00:46:48,796
Where's the book?
546
00:46:48,905 --> 00:46:51,703
It's in Lin An...
547
00:47:02,585 --> 00:47:03,386
Shameless!
548
00:47:03,386 --> 00:47:04,375
Shameless!
Why?
549
00:47:04,487 --> 00:47:07,012
Many versus one.
Grown-ups bullying a child!
550
00:47:07,123 --> 00:47:08,420
Men bullying a girl!
551
00:47:16,365 --> 00:47:17,389
Oh, it's you!
552
00:47:18,701 --> 00:47:20,999
You'd been chasing after me
all day without success.
553
00:47:21,103 --> 00:47:22,400
Better give it up!
554
00:47:22,538 --> 00:47:24,165
Let's have a contest, how about that?
555
00:47:51,801 --> 00:47:54,099
Each of us takes three bowls of wine.
556
00:47:54,270 --> 00:47:56,738
Whoever spills it first loses.
557
00:48:07,083 --> 00:48:08,050
Ready.
558
00:49:15,051 --> 00:49:16,211
Go! Hurry!
559
00:49:16,585 --> 00:49:19,110
You've helped us again!
May I know your name, please?
560
00:49:19,322 --> 00:49:20,289
My name is Guo Jing.
561
00:49:21,057 --> 00:49:22,547
Guo Jing?
What's your father's name?
562
00:49:22,658 --> 00:49:24,125
His first name was Sau Tien.
563
00:49:26,696 --> 00:49:28,823
Your body is burning up.
You must have been poisoned.
564
00:49:29,098 --> 00:49:30,122
I've just bitten a snake.
565
00:49:30,232 --> 00:49:32,029
Don't worry.
I've got business to look after.
566
00:49:34,170 --> 00:49:35,137
Let's go!
567
00:49:44,647 --> 00:49:45,739
You lost.
568
00:49:49,652 --> 00:49:51,142
You lost. I'm leaving.
569
00:49:52,822 --> 00:49:54,119
Hang on, young lady.
570
00:49:58,594 --> 00:50:00,892
Don't pretend there is no other competitor here!
571
00:50:01,731 --> 00:50:03,130
There's still me.
572
00:50:06,469 --> 00:50:07,436
Who are you?
573
00:50:08,504 --> 00:50:11,200
Ouyang Ke from Bai To Shan.
574
00:50:14,076 --> 00:50:16,567
I've heard about Bai To Shan!
575
00:50:17,079 --> 00:50:19,206
Wouldn't you like to
see its martial skills?
576
00:50:19,849 --> 00:50:22,943
You can attack and I won't hit back.
577
00:50:23,819 --> 00:50:26,788
The snake is dead
and there's a lot of blood!
578
00:50:28,057 --> 00:50:30,525
You don't hit back
and you can still beat me?
579
00:50:30,659 --> 00:50:33,287
Then how can you
tell who's losing or winning?
580
00:50:45,207 --> 00:50:47,004
Let's fight within this circle.
581
00:50:47,143 --> 00:50:49,441
Whoever steps out is the loser.
582
00:50:49,845 --> 00:50:51,642
What if we both step out?
583
00:50:51,747 --> 00:50:53,112
Then I'll admit defeat!
584
00:50:54,750 --> 00:50:55,876
Rong-er!
585
00:50:57,686 --> 00:50:59,813
You're good!
Didn't expect you to take this!
586
00:51:02,792 --> 00:51:04,089
Your palm is so hot!
587
00:51:04,760 --> 00:51:07,058
Where have you come from?
What have you eaten?
588
00:51:08,631 --> 00:51:10,258
You drank my snake blood!
589
00:51:15,838 --> 00:51:16,827
Brother Jing!
590
00:51:19,241 --> 00:51:20,265
We haven't fought yet.
591
00:51:20,376 --> 00:51:21,343
Okay.
592
00:51:54,577 --> 00:51:57,808
You said if we both step out of the circle,
593
00:51:57,913 --> 00:51:59,210
you lose!
594
00:51:59,315 --> 00:52:01,249
So you can't step out and chase me!
595
00:52:12,528 --> 00:52:13,825
Soft chain armor?
596
00:52:15,865 --> 00:52:18,356
This is a treasure of Peach Island!
597
00:52:18,467 --> 00:52:19,957
How does this girl have it?
598
00:52:57,907 --> 00:52:59,374
Don't touch this spear.
599
00:52:59,909 --> 00:53:01,171
It's my most valuable possession.
600
00:53:01,277 --> 00:53:03,108
This spear was part of a pair,
601
00:53:03,879 --> 00:53:05,938
but now only one is left.
602
00:53:06,348 --> 00:53:07,372
You?
603
00:53:11,253 --> 00:53:14,381
How come it looks almost
the same as our old home?
604
00:53:14,990 --> 00:53:18,653
I've asked them to move
everything from home to here.
605
00:53:20,763 --> 00:53:22,697
Look, here's the short sword.
606
00:53:33,842 --> 00:53:35,901
I neverthought we'd see each other again.
607
00:53:40,149 --> 00:53:42,276
You? How have you become the princess?
608
00:53:42,885 --> 00:53:45,911
If it weren't for our child, I...
609
00:53:46,021 --> 00:53:47,045
Mother!
610
00:53:49,458 --> 00:53:50,425
Mother?
611
00:53:59,301 --> 00:54:00,859
Don't be rude, Kang-er!
612
00:54:00,970 --> 00:54:02,494
How dare he come here!
613
00:54:05,908 --> 00:54:08,536
Kang-er.
Come and greet your father.
614
00:54:09,144 --> 00:54:12,341
Father is hosting guests
in the Seung Suet Room! Why here?
615
00:54:12,448 --> 00:54:14,245
He is your real father.
616
00:54:19,188 --> 00:54:21,281
Don't you believe it, Kang-er?
617
00:54:22,291 --> 00:54:26,250
Pay your respect first,
and I'll tell you the whole story.
618
00:54:32,668 --> 00:54:33,635
Kang-er,
619
00:54:34,169 --> 00:54:35,966
he is your real father.
620
00:54:36,605 --> 00:54:38,038
Don't you believe me?
621
00:54:38,974 --> 00:54:42,432
I have suffered much
waiting for this day.
622
00:54:44,079 --> 00:54:47,242
But... but...
623
00:54:47,850 --> 00:54:48,817
Mother! My love!
624
00:54:49,051 --> 00:54:50,109
My love!
625
00:55:06,869 --> 00:55:09,633
Scoundrel!
You drank my snake's blood!
626
00:55:09,738 --> 00:55:11,365
Then I'll suck yours!
627
00:55:21,083 --> 00:55:23,779
Whoever comes in here will die.
628
00:55:24,787 --> 00:55:26,755
Are you tired of being alive?
629
00:55:27,356 --> 00:55:29,847
Someone is chasing me,
and I came here accidentally.
630
00:55:29,992 --> 00:55:32,051
You skunk!
Let's see where you'll run to!
631
00:55:35,097 --> 00:55:36,894
Who dares to stir up trouble here?
632
00:55:50,212 --> 00:55:52,112
Thank you for saving my life!
633
00:55:52,214 --> 00:55:53,272
Come here!
634
00:55:59,288 --> 00:56:00,585
Lead me out.
635
00:56:08,263 --> 00:56:10,731
You've learned kung fu.
Who's your master?
636
00:56:11,700 --> 00:56:15,136
I... I have seven masters.
637
00:56:15,337 --> 00:56:17,703
The elder teacher is the Flying Bat.
His last name is Ke.
638
00:56:17,806 --> 00:56:18,773
Ke Zhen Wu?
639
00:56:19,408 --> 00:56:20,242
You're from Mongolia?
640
00:56:20,242 --> 00:56:21,174
You're from Mongolia?
Yes.
641
00:56:26,749 --> 00:56:28,148
Your name is Yang Kang, right?
642
00:56:28,250 --> 00:56:29,512
No, my surname is Guo!
643
00:56:29,685 --> 00:56:31,653
You recognize this sword, right?
644
00:56:32,254 --> 00:56:34,222
Do you recognize me?
645
00:56:35,924 --> 00:56:37,050
You're Mei Chao Feng!
646
00:56:38,227 --> 00:56:39,626
Mei Chao Feng!
647
00:56:40,129 --> 00:56:41,096
Stop!
648
00:56:41,797 --> 00:56:42,923
Who are you?
649
00:56:43,632 --> 00:56:47,090
''In the Peach Blossom shade
flies the celestial sword.''
650
00:56:47,403 --> 00:56:50,861
''From the bluish green tide
forms the jade flute.''
651
00:56:51,006 --> 00:56:52,166
My surname is Huang.
652
00:56:53,976 --> 00:56:57,912
What's your relationship
with Peach Island's master?
653
00:56:58,080 --> 00:57:00,878
Good. You still remember my father.
654
00:57:01,717 --> 00:57:03,685
He hasn't forgotten you either.
655
00:57:03,786 --> 00:57:06,914
My sins have cost me my sight.
656
00:57:07,923 --> 00:57:09,891
And I have made many enemies.
657
00:57:10,292 --> 00:57:14,752
I've hidden here under
the pretext of teaching the prince.
658
00:57:14,963 --> 00:57:17,761
I live in a hole I dug for myself.
659
00:57:18,233 --> 00:57:21,259
Master has known where I am?
660
00:57:21,370 --> 00:57:23,702
Yes, my father is on the way.
661
00:57:25,574 --> 00:57:27,542
Where is the master?
662
00:57:28,577 --> 00:57:31,876
My father will be here any moment.
Prepare yourself.
663
00:57:39,054 --> 00:57:40,180
Let's go!
664
00:58:00,843 --> 00:58:02,276
Taoist Qiu!
665
00:58:02,811 --> 00:58:03,778
You are?
666
00:58:03,879 --> 00:58:06,313
I met you 18 years ago!
667
00:58:06,415 --> 00:58:07,882
You are Yang Tiexin?
668
00:58:09,718 --> 00:58:11,845
I am just on my way for Kang
669
00:58:12,054 --> 00:58:13,885
and have a lot to tell him!
670
00:58:14,323 --> 00:58:15,483
Did you know that years ago
671
00:58:15,591 --> 00:58:18,219
your wife was kidnapped
by Wan Yan Hong Lie?
672
00:58:18,427 --> 00:58:20,793
I know everything. I'm bringing her back.
673
00:58:21,296 --> 00:58:22,695
Some troops are after us.
674
00:58:22,998 --> 00:58:24,124
Follow me.
675
00:58:42,217 --> 00:58:45,482
Years ago I chased
the Jin troops to the capital of Jin.
676
00:58:45,587 --> 00:58:49,045
Finally, I found the two of them.
677
00:58:49,925 --> 00:58:52,758
All these years,
I've been teaching Kang-er kung fu.
678
00:58:52,861 --> 00:58:54,522
No wonder his kung fu is good.
679
00:58:54,630 --> 00:58:56,427
But recently I've found
680
00:58:56,532 --> 00:59:00,366
he seems to have learned some
dark kung fu from someone else.
681
00:59:00,569 --> 00:59:02,400
Whenever I've asked, he refused to talk.
682
00:59:05,874 --> 00:59:07,967
Those troops have followed us here.
683
00:59:19,621 --> 00:59:20,255
Master!
684
00:59:20,255 --> 00:59:21,051
Master!
Kang-er!
685
00:59:21,156 --> 00:59:24,455
Come here.
Your father is inside the house.
686
00:59:24,760 --> 00:59:25,852
Ignorant kid!
687
00:59:25,961 --> 00:59:27,155
Eighteen years ago,
688
00:59:27,262 --> 00:59:30,629
Wan Yan Hong Lie wounded
your father and abducted your mother.
689
00:59:30,732 --> 00:59:33,530
You mistook a villain for your dad.
You've been fooled for 18 years.
690
00:59:33,669 --> 00:59:35,967
Now that your father's here,
won't you acknowledge him?
691
00:59:36,638 --> 00:59:38,765
My love, come home with me!
692
00:59:38,874 --> 00:59:41,399
I will never go back there again!
693
00:59:41,510 --> 00:59:42,477
What?
694
00:59:42,611 --> 00:59:44,374
My husband is still alive.
695
00:59:44,613 --> 00:59:47,741
I'll go with him to the
edge of the world and never part!
696
00:59:49,284 --> 00:59:50,273
Aren't you coming?
697
00:59:58,961 --> 01:00:01,088
Master, don't listen to his nonsense.
698
01:00:01,597 --> 01:00:03,189
You dare to deny your own father?
699
01:00:03,298 --> 01:00:06,096
You animal!
You're heartless and cruel!
700
01:00:11,940 --> 01:00:13,237
Retreat into the house!
701
01:00:39,201 --> 01:00:41,761
We are together again as husband and wife,
702
01:00:42,838 --> 01:00:46,069
but don't let us jeopardize Taoist Qiu's life!
703
01:00:47,876 --> 01:00:49,935
My love! My love! My love!
704
01:00:50,479 --> 01:00:52,037
My love!
705
01:01:02,557 --> 01:01:03,615
Everyone stop!
706
01:01:03,725 --> 01:01:05,522
I'll die here with my wife!
707
01:01:08,664 --> 01:01:10,291
Taoist Qiu, take care of yourself!
708
01:01:11,166 --> 01:01:12,155
Brother Yang!
709
01:01:24,012 --> 01:01:25,673
Daddy! Daddy!
710
01:01:33,055 --> 01:01:34,147
Taoist Qiu!
711
01:01:39,795 --> 01:01:43,322
You must have been invited by the prince of Jin.
712
01:01:43,632 --> 01:01:47,762
Mr. Spiritual Wisdom and Hell God!
713
01:01:49,438 --> 01:01:51,736
Taoist Qiu and we, the Jiangnan Weird Six,
714
01:01:51,840 --> 01:01:53,364
still have a duel.
715
01:01:53,475 --> 01:01:55,306
We won't let you ruin our fun.
716
01:01:55,410 --> 01:01:57,378
Brother, do you agree?
717
01:01:58,447 --> 01:02:00,108
Right, chase them away.
718
01:02:00,382 --> 01:02:01,349
Fight!
719
01:02:12,928 --> 01:02:15,260
Congratulations!
You drank the snake blood,
720
01:02:15,397 --> 01:02:16,591
and it has increased your strength.
721
01:02:16,698 --> 01:02:18,598
Who knows
how much power you've gained!
722
01:02:18,767 --> 01:02:20,394
We better not run into Leung again.
723
01:02:22,304 --> 01:02:24,568
Rong-er, sounds like
my six masters are here.
724
01:02:24,673 --> 01:02:25,867
Let's go and see.
725
01:02:26,274 --> 01:02:27,673
I don't want to meet with your masters.
726
01:02:29,311 --> 01:02:31,438
You go. I'll wait for you here.
727
01:02:43,258 --> 01:02:44,384
Retreat!
728
01:02:58,073 --> 01:02:59,199
Hold your steps.
729
01:03:00,509 --> 01:03:01,635
Masters!
730
01:03:04,780 --> 01:03:05,906
Daddy!
731
01:03:13,922 --> 01:03:17,881
If not for the six of you,
my life would be at stake.
732
01:03:18,827 --> 01:03:22,627
But Brother Yang
and his wife died tragically.
733
01:03:22,998 --> 01:03:26,092
I have brought up such an unscrupulous pupil,
734
01:03:26,234 --> 01:03:28,168
a far cry from yours.
735
01:03:28,270 --> 01:03:29,737
I am ashamed.
736
01:03:30,038 --> 01:03:33,599
I acknowledge defeat.
737
01:03:33,909 --> 01:03:35,877
Jing, just now outside the house
738
01:03:36,311 --> 01:03:38,370
you said that
you saw Mei Chao Feng again.
739
01:03:38,580 --> 01:03:40,707
And the girl whom you met on the way
is the daughter of
740
01:03:40,849 --> 01:03:42,146
the Master of Peach Island?
741
01:03:42,250 --> 01:03:44,878
Yes, just by her few words
742
01:03:45,086 --> 01:03:46,986
Mei was so scared she ran away.
743
01:03:47,088 --> 01:03:48,817
She's the co-disciple of Mei.
744
01:03:49,691 --> 01:03:51,318
You were good to her?
745
01:03:53,261 --> 01:03:55,092
Are you just casual friends, or...
746
01:03:55,197 --> 01:03:57,665
No! We are friends to the death!
747
01:03:58,333 --> 01:04:01,063
Don't you know that her father
will kill without blinking an eye?
748
01:04:01,570 --> 01:04:03,037
Rong-er is so sweet.
749
01:04:03,138 --> 01:04:05,368
I think... I think her father won't be that evil.
750
01:04:05,473 --> 01:04:09,102
Jing-er! It's better to not
ever see that evil girl again.
751
01:04:09,311 --> 01:04:10,278
Okay?
752
01:04:12,147 --> 01:04:14,775
Come on! Say that you won't see her again!
753
01:04:15,217 --> 01:04:16,206
Say it!
754
01:04:16,685 --> 01:04:18,209
Why are you forcing him?
755
01:04:18,320 --> 01:04:19,947
Brother Jing, come out!
756
01:04:20,055 --> 01:04:21,022
Rong-er!
757
01:04:37,873 --> 01:04:38,840
Rong-er...
758
01:04:39,107 --> 01:04:40,631
We have to do it this way.
759
01:04:41,776 --> 01:04:42,743
What?
760
01:04:43,678 --> 01:04:45,976
Let's go back and see my masters.
761
01:04:48,250 --> 01:04:51,048
I'll hold your hands
and tell my six masters that
762
01:04:51,820 --> 01:04:53,811
you have been incredibly gracious to me,
763
01:04:54,589 --> 01:04:56,557
and I will never be able to repay!
764
01:04:57,626 --> 01:04:59,594
But Rong-er...
765
01:04:59,895 --> 01:05:01,863
Rong-er is not an evil girl.
766
01:05:02,697 --> 01:05:04,494
She is a very good girl.
767
01:05:05,133 --> 01:05:06,623
Very, very good and sweet.
768
01:05:16,344 --> 01:05:18,107
Death will not keep us apart.
769
01:05:18,280 --> 01:05:20,248
That's right. At worst, it's only death.
770
01:05:21,149 --> 01:05:23,617
Brother Jing, I'll always
listen to you,
771
01:05:23,852 --> 01:05:25,183
and will never part from you.
772
01:05:25,287 --> 01:05:29,451
That's why I say
you are very, very good.
773
01:05:50,645 --> 01:05:52,943
Masters! Masters!
774
01:05:57,519 --> 01:05:58,253
They're gone!
775
01:05:58,253 --> 01:05:58,981
They're gone!
Don't worry!
776
01:05:59,087 --> 01:06:00,486
Your masters are
Jiangnan Weird Six,
777
01:06:00,588 --> 01:06:02,715
they must be going back to Jiangnan.
Let's go, too.
778
01:06:13,668 --> 01:06:14,965
Smells good!
779
01:06:18,006 --> 01:06:19,940
Everything in Jiangnan is good!
780
01:06:21,776 --> 01:06:27,373
Hey... Split it three ways.
And save the chicken butt for me!
781
01:06:54,509 --> 01:06:56,670
Kiddo, have a sip.
782
01:06:57,212 --> 01:06:59,009
I don't drink, thanks.
783
01:07:01,282 --> 01:07:03,409
Girl, want some?
784
01:07:18,800 --> 01:07:19,767
Good.
785
01:07:22,737 --> 01:07:24,602
Smells good! Smells good!
786
01:07:27,709 --> 01:07:29,074
Smells good...
787
01:07:30,578 --> 01:07:33,411
Tastes good! Tastes good!
Tastes good...
788
01:07:36,217 --> 01:07:37,241
Smells good...
789
01:07:49,931 --> 01:07:51,228
I can't take it.
790
01:07:52,100 --> 01:07:54,227
You two haven't eaten yet.
791
01:07:54,702 --> 01:07:55,828
That's not right.
792
01:08:08,750 --> 01:08:14,313
Tummy! Tummy! It's your lucky day
to have such a delicious chicken!
793
01:08:19,794 --> 01:08:22,524
To cook a delicious Beggar's Chicken
794
01:08:22,630 --> 01:08:24,757
to satisfy the chief of beggars.
795
01:08:24,866 --> 01:08:26,993
It is my honor!
796
01:08:28,069 --> 01:08:31,095
What a nice girl!
797
01:08:34,776 --> 01:08:38,143
This old beggar ate your delicious chicken.
798
01:08:38,580 --> 01:08:40,548
Now I owe you a favor.
799
01:08:40,648 --> 01:08:42,445
I've nothing to repay you,
800
01:08:42,617 --> 01:08:43,584
this is...
801
01:08:43,685 --> 01:08:44,982
It's nothing!
802
01:08:45,320 --> 01:08:48,949
I have a few specialties
I'd like you to taste.
803
01:08:49,390 --> 01:08:51,085
Let's go to the next town together.
804
01:08:51,192 --> 01:08:53,160
Good! That's great!
805
01:08:55,497 --> 01:08:56,464
What's your name, sir?
806
01:08:56,564 --> 01:08:58,930
My surname is Hung,
and I'm the seventh in the family.
807
01:08:59,067 --> 01:09:01,433
Call me Uncle Seven, kids!
808
01:09:03,404 --> 01:09:04,462
Follow me!
809
01:09:17,519 --> 01:09:18,486
Tastes good!
810
01:09:24,292 --> 01:09:25,259
All right!
811
01:09:25,760 --> 01:09:27,250
You've served me such good food!
812
01:09:27,362 --> 01:09:29,660
I must repay you
by teaching you some kung fu.
813
01:09:31,065 --> 01:09:32,054
Follow me.
814
01:09:33,735 --> 01:09:36,761
Now you two fight.
815
01:09:37,438 --> 01:09:39,872
Come on! If Uncle doesn't know
what you're capable of,
816
01:09:39,974 --> 01:09:41,464
how is he going to teach you?
817
01:09:41,576 --> 01:09:42,543
Watch out!
818
01:09:56,624 --> 01:09:57,591
Hold it!
819
01:10:00,895 --> 01:10:02,920
Your father's kung fu is so good!
820
01:10:03,264 --> 01:10:05,232
Why do you ask me
to teach this kid?
821
01:10:06,067 --> 01:10:07,364
You know my father?
822
01:10:07,902 --> 01:10:09,529
If you didn't know who I was,
823
01:10:09,637 --> 01:10:11,605
why did you offer me such good food?
824
01:10:12,173 --> 01:10:15,165
I saw that you only have nine fingers,
825
01:10:15,476 --> 01:10:19,071
and then I realized that you're nicknamed
the ''Nine-Fingered Beggar''!
826
01:10:19,214 --> 01:10:22,843
Right! Yourfather is Eastern Evil,
and I'm Northern Beggar.
827
01:10:23,251 --> 01:10:24,411
Eastern Evil, Western Poison,
828
01:10:24,519 --> 01:10:26,817
Southern King, Northern Beggar and the Pope
829
01:10:26,921 --> 01:10:29,890
had a duel in Hua Shan 20 years ago.
830
01:10:29,991 --> 01:10:31,117
We fought many rounds.
831
01:10:31,259 --> 01:10:32,419
Who ultimately won?
832
01:10:32,527 --> 01:10:35,496
Four of us lost to the Pope.
833
01:10:36,264 --> 01:10:38,232
But he's dead.
834
01:10:38,800 --> 01:10:42,065
And nobody knows where his
brother, Zhou Bo Tong, is.
835
01:10:45,073 --> 01:10:47,837
You look so dumb.
836
01:10:48,543 --> 01:10:50,170
But your father-in-law is so smart.
837
01:10:50,278 --> 01:10:51,939
He couldn't have liked you.
838
01:10:54,249 --> 01:10:56,183
My father hasn't met him.
839
01:10:56,517 --> 01:10:59,077
If you can teach him some kung fu,
840
01:10:59,187 --> 01:11:01,018
my father will surely like him.
841
01:11:01,122 --> 01:11:02,089
All right.
842
01:11:02,523 --> 01:11:04,821
You go back to the inn first.
843
01:11:15,670 --> 01:11:17,797
Such powerful strength.
844
01:11:19,574 --> 01:11:22,042
My Dragon 18 Palms
845
01:11:22,277 --> 01:11:24,768
is precisely suited to your condition
846
01:11:25,313 --> 01:11:26,974
and your style.
847
01:11:27,482 --> 01:11:31,441
I will teach you a move
called ''Dragon shifts its body.''
848
01:11:43,531 --> 01:11:46,159
Now gather all your
strength in your palm
849
01:11:46,434 --> 01:11:50,063
and strike as I did.
850
01:12:02,550 --> 01:12:06,042
My lad, why are you shaking the pine tree?
851
01:12:06,754 --> 01:12:08,346
To catch squirrels?
852
01:12:09,057 --> 01:12:12,026
The strength of your palm strike is not weak.
853
01:12:12,427 --> 01:12:16,090
But the movements of the pine tree
dissolve your power.
854
01:12:16,297 --> 01:12:18,697
You should hit the tree
without shaking it.
855
01:12:18,866 --> 01:12:20,993
Then you can break it off with a single strike.
856
01:12:21,235 --> 01:12:23,726
You can't just use brute strength!
857
01:12:23,938 --> 01:12:26,031
It has to be subtle and come from within.
858
01:12:26,674 --> 01:12:29,507
If you use your power indiscriminately,
859
01:12:30,111 --> 01:12:33,877
you will hurt yourself
before you injure your enemies.
860
01:12:55,169 --> 01:12:56,966
Hmm... not bad!
861
01:12:59,841 --> 01:13:01,536
There is some good food coming!
862
01:13:22,063 --> 01:13:24,497
Uncle Seven, his kung fu is better than mine.
863
01:13:24,599 --> 01:13:28,057
Don't worry!
After I eat, I'll teach you, too.
864
01:13:36,077 --> 01:13:39,513
You are 10 times smarter than him.
865
01:13:40,314 --> 01:13:44,011
You've mastered the
hardest secret dart techniques
866
01:13:44,419 --> 01:13:46,011
within three days.
867
01:13:48,990 --> 01:13:51,959
How much kung fu have you
learned from me this month?
868
01:13:53,461 --> 01:13:56,430
Nothing as powerful as Dragon 18 Palms!
869
01:13:57,832 --> 01:13:59,390
Dragon shifting its body.
870
01:14:00,134 --> 01:14:01,658
Dragon in deep pool.
871
01:14:02,303 --> 01:14:03,930
Dragon in the fields.
872
01:14:04,639 --> 01:14:06,266
Dragon in the sky.
873
01:14:06,574 --> 01:14:08,166
Dragon at war.
874
01:14:11,946 --> 01:14:13,277
Dragon dives.
875
01:14:14,182 --> 01:14:15,979
Dragon wags its tail.
876
01:14:17,018 --> 01:14:19,009
Jing has only learned 15 palms.
877
01:14:20,087 --> 01:14:22,055
I'll cook some more for you.
878
01:14:22,156 --> 01:14:24,351
Teach him all
the 18 palm techniques, please.
879
01:14:25,693 --> 01:14:30,027
No, no, no.
He has enough to practice.
880
01:14:30,398 --> 01:14:31,695
I am leaving.
881
01:14:31,966 --> 01:14:34,594
Uncle Seven!
Uncle Seven!
882
01:14:35,136 --> 01:14:37,263
Stop him! He's leaving!
883
01:14:39,974 --> 01:14:41,908
There's no point in stopping him
if he really wants to go.
884
01:14:42,009 --> 01:14:43,977
Of the 18 palms
you still have three more to learn.
885
01:14:44,078 --> 01:14:46,546
The 15 Palms are good enough for me.
I'm not greedy for more.
886
01:14:46,681 --> 01:14:48,842
We should look for your six masters.
887
01:15:06,868 --> 01:15:10,326
Jing, let's go
and take a look at the house.
888
01:15:11,539 --> 01:15:13,666
Follow me. Don't get lost.
889
01:15:13,808 --> 01:15:15,867
I'm a big man.
890
01:15:16,344 --> 01:15:17,641
What do you know?
891
01:15:17,912 --> 01:15:19,140
This plantation here
892
01:15:19,247 --> 01:15:21,215
is designed according to
the ''bagua'' combination.
893
01:15:21,315 --> 01:15:24,614
Like a maze.
And it's my father's expertise.
894
01:15:25,920 --> 01:15:27,387
This residence looks weird.
895
01:15:28,990 --> 01:15:31,049
Maybe it has some kind of
connection with my father.
896
01:15:31,158 --> 01:15:32,785
That's why l have to go and have a look.
897
01:15:39,066 --> 01:15:40,533
Have a seat, please!
898
01:15:45,940 --> 01:15:47,737
I'm Lu.
899
01:15:47,842 --> 01:15:51,539
Excuse me for not being able to stand.
900
01:15:52,280 --> 01:15:55,249
You should be most welcome here.
901
01:15:55,950 --> 01:15:58,748
But unfortunately I have an enemy
902
01:15:59,186 --> 01:16:00,983
coming here.
903
01:16:01,722 --> 01:16:02,689
That's why...
904
01:16:02,790 --> 01:16:05,691
Who is the enemy?
Although we don't know each other,
905
01:16:05,793 --> 01:16:07,590
maybe we can help.
906
01:16:16,404 --> 01:16:17,371
Mei Chao Feng?
907
01:16:18,072 --> 01:16:19,664
Master Lu, don't be afraid!
908
01:16:19,774 --> 01:16:21,901
Why are you so afraid of Mei Chao Feng?
909
01:16:22,610 --> 01:16:24,475
Master, the Jiangnan Weird Six are here.
910
01:16:24,579 --> 01:16:26,206
My masters are here.
911
01:16:26,380 --> 01:16:28,348
You are the student of the six heroes.
912
01:16:29,016 --> 01:16:30,040
Welcome!
913
01:16:34,922 --> 01:16:35,889
Master!
914
01:16:36,991 --> 01:16:37,858
Jing-er!
915
01:16:37,858 --> 01:16:38,950
Jing-er!
You are here, too!
916
01:16:39,927 --> 01:16:41,155
Where's the evil girl?
917
01:16:43,798 --> 01:16:46,096
Big Brother,
greet the host first
918
01:16:46,200 --> 01:16:47,667
and talk about other things later.
919
01:16:48,936 --> 01:16:49,570
All right.
920
01:16:49,570 --> 01:16:50,502
All right.
Have a seat, please.
921
01:17:01,315 --> 01:17:04,478
We've heard the news that
Mei Chao Feng
922
01:17:04,585 --> 01:17:06,985
has been appearing around the Tai Lake area.
923
01:17:07,221 --> 01:17:08,688
So we've come all this way
to visit you
924
01:17:08,889 --> 01:17:11,357
to see if you've got more news...
925
01:17:11,459 --> 01:17:14,326
She said she'd be here at noon
to stir up trouble!
926
01:17:15,062 --> 01:17:16,529
I'm afraid she's already here!
927
01:17:18,899 --> 01:17:20,059
Master.
928
01:17:33,581 --> 01:17:34,415
Where's Lu Cheng Feng?
929
01:17:34,415 --> 01:17:35,211
Where's Lu Cheng Feng?
Your younger brother is here.
930
01:17:35,316 --> 01:17:36,613
How are you, Sister?
931
01:17:36,717 --> 01:17:39,185
Can't you see that I'm blind?
932
01:17:40,154 --> 01:17:42,554
Your Brother Yuan Feng
was also killed!
933
01:17:43,491 --> 01:17:45,823
If it wasn't for you,
always wanting to
934
01:17:45,926 --> 01:17:47,086
bring us back to Peach Island
935
01:17:47,194 --> 01:17:49,822
to win favor with our master,
936
01:17:50,364 --> 01:17:53,026
we wouldn't have ended up like this.
937
01:18:00,174 --> 01:18:01,641
Who else is here?
938
01:18:02,109 --> 01:18:03,201
Jiangnan Weird Six.
939
01:18:09,350 --> 01:18:10,612
Let your pupil fight!
940
01:18:12,253 --> 01:18:13,481
It's you.
941
01:18:14,955 --> 01:18:16,946
How can I fight with
some nameless junior?
942
01:18:17,258 --> 01:18:18,885
Chen Yuan Feng was killed by me.
943
01:18:19,160 --> 01:18:20,491
Who else should you fight if not me?
944
01:18:26,000 --> 01:18:28,161
It's only been half a year
since we parted at the Zhao residence!
945
01:18:28,369 --> 01:18:29,996
From whom did you learn this kung fu?
946
01:19:19,186 --> 01:19:21,381
Your kung fu is superior to his
947
01:19:21,555 --> 01:19:23,523
if it weren't for your lack of eyesight.
948
01:19:23,791 --> 01:19:26,589
Go back and fight and I'll use
my ''springing fingers'' technique
949
01:19:26,727 --> 01:19:29,958
to spring out stones
to indicate the direction of his attack.
950
01:19:30,231 --> 01:19:32,199
Then you can definitely win.
951
01:19:32,299 --> 01:19:33,163
Yes, Master.
952
01:19:33,300 --> 01:19:34,426
Who's that?
953
01:19:34,535 --> 01:19:36,594
His kung fu looks to be way
beyond Mei Chao Feng's.
954
01:19:37,538 --> 01:19:38,766
Jing-er, come here.
955
01:19:43,711 --> 01:19:44,973
You kid!
956
01:19:45,613 --> 01:19:48,582
You were using
Dragon 18 Palms to attack me.
957
01:19:48,749 --> 01:19:53,311
If the news of my being beaten by
the old beggar's student spreads around,
958
01:19:53,454 --> 01:19:56,082
I will have disgraced my master at Peach Island.
959
01:19:56,190 --> 01:19:58,181
Come on! Let's fight another round!
960
01:20:36,197 --> 01:20:38,165
Father, what happened to your face?
961
01:20:50,144 --> 01:20:52,044
Master Huang!
962
01:20:52,179 --> 01:20:54,340
Shing Feng, you look good!
963
01:20:55,783 --> 01:20:56,772
Arise!
964
01:20:57,651 --> 01:20:59,414
At that time when
Mei Chao Feng and Chen Yuan Feng
965
01:20:59,520 --> 01:21:01,181
stole my Jiuyin Sutra,
966
01:21:01,722 --> 01:21:03,883
I was wrong to have paralyzed both your legs
967
01:21:04,692 --> 01:21:06,421
and expel you from Peach Island.
968
01:21:06,594 --> 01:21:08,221
I blamed you unjustly.
969
01:21:08,329 --> 01:21:10,422
Master! How are you?
970
01:21:14,068 --> 01:21:16,036
At least I haven't been driven mad by someone.
971
01:21:16,403 --> 01:21:18,200
Father, I hope you don't mean me!
972
01:21:18,739 --> 01:21:20,070
You are part of it!
973
01:21:22,476 --> 01:21:26,537
Father, they are the famous
Jiangnan Weird Six!
974
01:21:26,647 --> 01:21:27,739
Masters of Brother Jing!
975
01:21:27,848 --> 01:21:29,145
I won't meet strangers!
976
01:21:30,718 --> 01:21:32,049
Let's go home!
977
01:21:34,855 --> 01:21:35,753
Chao Feng!
978
01:21:35,856 --> 01:21:37,721
I deserve death!
979
01:21:40,094 --> 01:21:41,891
Where's the Jiuyin Sutra?
980
01:21:42,129 --> 01:21:45,189
When I was at the Zhao residence,
Rong said Master was coming.
981
01:21:45,599 --> 01:21:47,624
Out of this sudden shock, I lost it.
982
01:21:47,935 --> 01:21:49,596
Guo must have taken it!
983
01:21:49,703 --> 01:21:51,500
I didn't take your Jiuyin Sutra!
984
01:21:54,842 --> 01:21:55,968
Get out of here now!
985
01:22:07,254 --> 01:22:09,950
My pupil, Chen Yuan Feng,
was killed by you.
986
01:22:10,858 --> 01:22:12,086
You are damn good.
987
01:22:12,192 --> 01:22:13,420
My kung fu was quite poor!
988
01:22:13,560 --> 01:22:15,255
That's why
Master Chan was accidentally
989
01:22:15,529 --> 01:22:17,053
wounded by me.
990
01:22:17,164 --> 01:22:19,598
A Peach Island pupil
can be wounded by an outsider?
991
01:22:19,700 --> 01:22:21,327
Father, he's a simple-minded person.
992
01:22:21,435 --> 01:22:22,424
Don't be so furious!
993
01:22:22,536 --> 01:22:25,164
Strike, I'll counter your Dragon 18 Palms!
994
01:22:25,706 --> 01:22:28,698
I won't dare fight with
a senior like yourself.
995
01:22:30,477 --> 01:22:31,944
Fight with me?
996
01:22:33,614 --> 01:22:35,639
Actually you aren't
worthy to spar with me.
997
01:22:36,250 --> 01:22:37,877
I'll stand still here.
998
01:22:38,652 --> 01:22:40,142
If I move,
999
01:22:40,521 --> 01:22:41,488
you win.
1000
01:22:41,588 --> 01:22:42,577
I don't dare.
1001
01:22:42,756 --> 01:22:44,155
You must.
1002
01:22:51,932 --> 01:22:53,866
Father, if you wound him,
1003
01:22:53,968 --> 01:22:55,765
I'll never see you again!
1004
01:23:04,311 --> 01:23:06,438
The six of you better kill yourselves
1005
01:23:06,880 --> 01:23:09,144
before I make you suffer.
1006
01:23:10,451 --> 01:23:13,079
Suffer?
We are not afraid of death!
1007
01:23:13,954 --> 01:23:15,581
I killed Chen Yuan Feng.
1008
01:23:16,724 --> 01:23:18,521
I'll pay for it with my life, that's all.
1009
01:23:19,126 --> 01:23:20,923
But I've yet to
avenge my father's death.
1010
01:23:21,795 --> 01:23:23,422
May I ask for more time?
1011
01:23:23,897 --> 01:23:27,230
After my revenge, I'll go to Peach Island
to claim my death sentence.
1012
01:23:27,368 --> 01:23:28,494
Who is your enemy?
1013
01:23:28,602 --> 01:23:32,299
The sixth prince of Jin,
Wan Yan Hong Lie!
1014
01:23:43,717 --> 01:23:43,784
Master has set up mazes
all along these woods.
1015
01:23:43,784 --> 01:23:46,981
Master has set up mazes
all along these woods.
1016
01:23:47,421 --> 01:23:49,480
Please be careful and follow me.
1017
01:23:49,590 --> 01:23:52,582
You've seen how that evil
father and daughter behaved.
1018
01:23:59,066 --> 01:24:02,194
I'm going to avenge my father's death
and must part from my masters now.
1019
01:24:34,201 --> 01:24:35,930
This is for Brother Jing!
1020
01:24:41,608 --> 01:24:43,200
This is for Rong-er!
1021
01:24:46,713 --> 01:24:47,737
Taste good?
1022
01:24:48,248 --> 01:24:49,272
Delicious!
1023
01:24:56,123 --> 01:24:57,681
You weren't killed
by my dad?
1024
01:24:57,825 --> 01:25:01,283
No, but I promised to
return to Peach Island
1025
01:25:01,595 --> 01:25:04,063
as soon as I avenge my father's death.
1026
01:25:05,432 --> 01:25:07,900
It isn't that easy
to kill the sixth prince of Jin.
1027
01:25:09,103 --> 01:25:12,561
I hear he has many men
with good kung fu around him.
1028
01:25:12,706 --> 01:25:15,675
That night at the residence
of Zhao, I heard that
1029
01:25:15,776 --> 01:25:17,903
they have big plans for Jiangnan!
1030
01:25:18,011 --> 01:25:19,979
If Wan Yan Hong Lie
is here in Jiangnan,
1031
01:25:20,481 --> 01:25:21,914
I can kill him more easily.
1032
01:25:22,015 --> 01:25:23,880
No. Listen to me.
1033
01:25:24,351 --> 01:25:26,114
Let's go back to Peach Island first.
1034
01:25:26,220 --> 01:25:27,949
I have a way to help you with your revenge.
1035
01:25:43,904 --> 01:25:45,701
Isn't the scenery
on Peach Island beautiful?
1036
01:25:45,939 --> 01:25:47,668
I've never seen so many
1037
01:25:48,041 --> 01:25:49,531
beautiful flowers in my life!
1038
01:25:49,910 --> 01:25:52,344
With the peach blossoms in March,
1039
01:25:52,546 --> 01:25:54,036
it's truly beautiful.
1040
01:25:54,414 --> 01:25:56,712
Father, Father!
1041
01:25:56,817 --> 01:25:59,115
Rong-er is back!
Father!
1042
01:27:47,995 --> 01:27:52,898
Tomb of Peach Island Matriarch
1043
01:27:53,767 --> 01:27:55,735
This is where
Rong-er's mother is buried.
1044
01:28:25,299 --> 01:28:26,789
Give it up!
1045
01:28:27,868 --> 01:28:29,836
Bastard, you've spoiled my plan!
1046
01:28:32,973 --> 01:28:35,771
You're the pupil of which of
the seven Quan Zhen Taoists?
1047
01:28:35,909 --> 01:28:36,876
I'm Guo Jing!
1048
01:28:37,010 --> 01:28:39,205
Taoist Wang has passed on
some of his inner power to me.
1049
01:28:39,646 --> 01:28:40,738
That's why!
1050
01:28:40,914 --> 01:28:42,848
I was a bit careless and
1051
01:28:42,949 --> 01:28:44,439
hadn't gathered my inner strength for defense.
1052
01:28:44,551 --> 01:28:46,519
I was almost wounded by Huang.
1053
01:28:46,820 --> 01:28:48,617
It's fortunate that you helped me.
1054
01:28:48,822 --> 01:28:50,619
The sound from Evil Huang's flute
1055
01:28:50,757 --> 01:28:54,090
has great inner power. It's quite formidable.
1056
01:28:55,829 --> 01:28:57,956
How come you are
on Peach Island?
1057
01:28:58,598 --> 01:29:00,088
I offended Master Huang,
1058
01:29:00,334 --> 01:29:01,824
so I'm here for my death sentence.
1059
01:29:01,935 --> 01:29:03,766
Who else taught you kung fu?
1060
01:29:03,870 --> 01:29:06,134
The Jiangnan Weird Six
1061
01:29:06,807 --> 01:29:08,866
and the Nine-Fingered Beggar Hung!
1062
01:29:09,076 --> 01:29:10,703
Hung taught you kung fu, too?
1063
01:29:11,011 --> 01:29:12,171
What did he teach you?
1064
01:29:12,312 --> 01:29:14,177
Well, Dragon 18 Palms!
1065
01:29:14,948 --> 01:29:16,472
You know Dragon 18 Palms?
1066
01:29:16,650 --> 01:29:18,618
This is awesome.
1067
01:29:19,219 --> 01:29:21,847
Can you teach me?
I'll call you master.
1068
01:29:26,393 --> 01:29:27,519
No, no, no...
1069
01:29:28,362 --> 01:29:31,820
Not so cool being
that old beggar's pupil's pupil!
1070
01:29:33,600 --> 01:29:36,899
Here, push against my palm
and let me try out your kung fu!
1071
01:29:43,477 --> 01:29:45,604
Who are you?
Your kung fu is great.
1072
01:29:49,683 --> 01:29:51,947
Take a guess who I am.
1073
01:29:53,987 --> 01:29:56,353
The five greatest kung fu masters are...
1074
01:29:57,224 --> 01:29:59,192
Master of the Quan Zhen Clan is dead.
1075
01:29:59,659 --> 01:30:03,117
I've met Master Hung
and the master of Peach Island.
1076
01:30:04,297 --> 01:30:06,925
Are you ''Western Poison'',
Master Ouyang
1077
01:30:07,100 --> 01:30:08,761
or the Southern King Tuen?
1078
01:30:10,437 --> 01:30:12,837
Neither. My last name is Zhou.
1079
01:30:13,673 --> 01:30:14,970
You are Zhou Bo Tong!
1080
01:30:15,575 --> 01:30:17,736
Pupil apologizes for having been disrespectful.
1081
01:30:19,713 --> 01:30:21,146
My name is Zhou Bo Tong
1082
01:30:21,248 --> 01:30:22,715
and you addressed me
as Zhou Bo Tong.
1083
01:30:22,816 --> 01:30:23,976
There is nothing wrong.
1084
01:30:24,084 --> 01:30:25,051
Come here!
1085
01:30:27,821 --> 01:30:30,847
Kid, let's become sworn brothers.
What do you say?
1086
01:30:35,862 --> 01:30:38,797
You don't want to because I'm too old?
1087
01:30:44,337 --> 01:30:45,702
Oh, heavens!
1088
01:30:46,673 --> 01:30:49,642
All right! All right!
Let's become sworn brothers.
1089
01:30:55,849 --> 01:30:57,646
Naughty Old Kid, Zhou Bo Tong
and Guo Jing are here.
1090
01:30:57,751 --> 01:30:59,651
To become sworn brothers.
1091
01:30:59,753 --> 01:31:02,586
Sharing joy and sorrow!
1092
01:31:02,722 --> 01:31:05,657
Whoever breaks this bond
will lose his kung fu
1093
01:31:05,759 --> 01:31:07,818
and won't even be able to fight
against cats or dogs!
1094
01:31:12,933 --> 01:31:13,957
Master!
1095
01:31:15,469 --> 01:31:16,436
Big Brother.
1096
01:31:16,903 --> 01:31:18,165
What are you doing on this island?
1097
01:31:27,581 --> 01:31:29,242
It's all because of the Jiuyin Sutra!
1098
01:31:29,349 --> 01:31:30,441
Jiuyin Sutra?
1099
01:31:33,353 --> 01:31:34,650
I've heard about that.
1100
01:31:34,788 --> 01:31:37,086
The Jiuyin Sutra consists of two parts.
1101
01:31:37,357 --> 01:31:40,155
They're the most advanced
secret skills in all martial arts.
1102
01:31:40,293 --> 01:31:42,727
Everyone has fought for it.
1103
01:31:43,330 --> 01:31:45,298
My brother got it.
1104
01:31:45,899 --> 01:31:47,332
Before he died,
1105
01:31:47,467 --> 01:31:49,833
he gave me the two parts of
the Jiuyin Sutra with two conditions.
1106
01:31:49,970 --> 01:31:52,336
First, I'm not allowed to learn it.
1107
01:31:52,472 --> 01:31:54,463
Second, I can't give it to others.
1108
01:31:54,608 --> 01:31:56,269
I carried it with me
1109
01:31:56,409 --> 01:31:57,808
and bumped into Evil Huang.
1110
01:31:57,911 --> 01:31:58,878
He wanted to steal it?
1111
01:31:58,979 --> 01:32:02,176
Evil Huang was too proud to rob it.
1112
01:32:02,549 --> 01:32:04,881
At that time,
he was with his new wife.
1113
01:32:04,985 --> 01:32:08,614
He said his wife didn't know kung fu,
but she wants to take a look.
1114
01:32:08,755 --> 01:32:10,746
I only let her look at the second part.
1115
01:32:10,957 --> 01:32:13,084
But his wife is so clever
1116
01:32:13,326 --> 01:32:16,955
and has a photographic memory.
1117
01:32:17,297 --> 01:32:20,095
I was so mad that
I destroyed the second part.
1118
01:32:20,200 --> 01:32:21,667
Rong-er is clever, too!
1119
01:32:23,603 --> 01:32:25,594
Not long after Evil Huang
got the Jiuyin Sutra,
1120
01:32:25,705 --> 01:32:29,004
it was stolen by his two students.
1121
01:32:29,242 --> 01:32:30,368
Chen Yuan Feng and Mei Chao Feng!
1122
01:32:30,477 --> 01:32:31,842
Evil Huang was furious!
1123
01:32:31,945 --> 01:32:34,573
His wife wanted to dictate it again
1124
01:32:35,015 --> 01:32:36,812
but she couldn't remember its entirety!
1125
01:32:36,917 --> 01:32:40,045
She was over-exhausted
and died from dystocia in childbirth!
1126
01:32:40,453 --> 01:32:42,512
Evil Huang vented his anger on me.
1127
01:32:42,656 --> 01:32:44,248
Imprisoned me and forced me
1128
01:32:44,357 --> 01:32:46,655
to hand out the first part
of the Jiuyin Sutra.
1129
01:32:49,596 --> 01:32:51,791
His woods are full of
weird mazes
1130
01:32:51,965 --> 01:32:54,763
so I can't get out,
and I can't beat him, either.
1131
01:32:55,035 --> 01:32:58,698
But his kung fu is not
much better than mine, either.
1132
01:32:58,805 --> 01:33:00,272
So he cannot subdue me.
1133
01:33:00,807 --> 01:33:02,604
That's why
we have been stalemated
1134
01:33:02,709 --> 01:33:04,643
for almost 15 years.
1135
01:33:10,150 --> 01:33:11,947
If not for you,
1136
01:33:12,085 --> 01:33:14,553
he would have succeeded.
1137
01:33:20,193 --> 01:33:21,990
It must be Rong.
1138
01:33:26,566 --> 01:33:27,863
In these 15 years,
1139
01:33:27,968 --> 01:33:30,835
Evil Huang sent me food
on schedule every day.
1140
01:33:31,071 --> 01:33:33,039
I'm never short of food.
1141
01:33:36,343 --> 01:33:37,640
Where's Miss Huang?
1142
01:33:41,915 --> 01:33:45,214
They are criminals
caught by Evil Huang.
1143
01:33:45,318 --> 01:33:48,446
Then he cut out their tongues
and made them serve on the island.
1144
01:34:00,233 --> 01:34:02,064
Be patient. I'll find a way to save you.
1145
01:34:05,572 --> 01:34:07,369
Brother, be patient.
1146
01:34:07,474 --> 01:34:09,840
I'll teach you some kung fu after our meal.
1147
01:34:10,677 --> 01:34:11,644
Have some.
1148
01:35:51,811 --> 01:35:54,609
Although you've learned
some kung fu these past few days,
1149
01:35:54,748 --> 01:35:56,978
you still can't beat me!
1150
01:35:57,617 --> 01:36:01,576
My brother forbade me to learn
kung fu from the Jiuyin Sutra,
1151
01:36:01,788 --> 01:36:02,948
but I'll teach you.
1152
01:36:03,056 --> 01:36:04,216
It won't be breaking my brother's rules.
1153
01:36:04,324 --> 01:36:06,292
No, I don't want to learn it.
I won't be able to!
1154
01:36:06,392 --> 01:36:07,518
You have to, even you don't want to!
1155
01:36:07,627 --> 01:36:08,889
I'm not learning it!
1156
01:36:18,505 --> 01:36:20,132
Where did you get this?
1157
01:36:20,273 --> 01:36:23,071
It's a piece of leather in which
Mei Chao Feng used to wrap the sword.
1158
01:36:23,409 --> 01:36:26,139
I saw some strange words
that I didn't recognize.
1159
01:36:27,080 --> 01:36:29,810
I thought there must be
something to it, and kept it.
1160
01:36:29,916 --> 01:36:31,543
You really don't know what they are?
1161
01:36:31,684 --> 01:36:33,709
Brother, I would never lie to you.
1162
01:36:44,531 --> 01:36:47,159
Never mind. It's nothing important.
1163
01:36:47,734 --> 01:36:50,168
I've been on this island for 15 years and
1164
01:36:50,270 --> 01:36:53,239
invented quite a number of styles.
I'll teach you all of them.
1165
01:36:53,473 --> 01:36:54,940
I'm afraid I won't remember them all.
1166
01:36:55,074 --> 01:36:57,872
Don't worry. To start,
I'll teach you some mnemonics.
1167
01:36:57,977 --> 01:37:01,572
After memorizing them, you can start practicing.
1168
01:37:01,714 --> 01:37:04,444
I'm not smart. I'm afraid I won't be able to!
1169
01:37:04,551 --> 01:37:05,848
You're not allowed to not memorize them!
1170
01:37:05,952 --> 01:37:08,386
Recite it ten thousand times a day!
1171
01:37:08,488 --> 01:37:10,513
How can you forget?
1172
01:37:10,924 --> 01:37:12,050
Listen up!
1173
01:37:15,028 --> 01:37:17,929
Heaven knows the loss,
the surplus and the inadequate.
1174
01:37:32,312 --> 01:37:33,301
Rong-er.
1175
01:37:33,746 --> 01:37:36,772
Western Poison, Ouyang Feng,
sent someone here
1176
01:37:36,883 --> 01:37:39,010
to arrange a marriage for his nephew.
1177
01:37:39,152 --> 01:37:40,949
I accepted it.
1178
01:37:41,254 --> 01:37:43,313
Father, I won't get married!
1179
01:37:43,456 --> 01:37:44,582
Nonsense!
1180
01:37:46,826 --> 01:37:50,318
That dumb kid and Zhou Bo Tong
sure make a good pair.
1181
01:37:50,530 --> 01:37:54,159
To choose being reduced
to ashes, aeration is for the soul.
1182
01:37:54,400 --> 01:37:58,029
Apotheosis is for Heaven;
it's for topmost three flowers.
1183
01:37:59,873 --> 01:38:03,809
Good job, brother!
One month's hard work has been worthwhile!
1184
01:38:04,043 --> 01:38:07,012
You've finally memorized
all the mnemonics I taught you!
1185
01:38:07,113 --> 01:38:09,445
Brother, there's no point in memorizing
1186
01:38:09,582 --> 01:38:11,948
all of them without understanding
what they mean.
1187
01:38:12,051 --> 01:38:14,986
You start with memorizing them.
1188
01:38:15,154 --> 01:38:17,452
Gradually,
you'll come to understand them.
1189
01:38:20,793 --> 01:38:22,784
Let's try some tricks.
1190
01:38:22,896 --> 01:38:24,124
Good! What tricks?
1191
01:38:24,264 --> 01:38:25,288
Four-man fighting!
1192
01:38:25,398 --> 01:38:26,296
Four?
1193
01:38:26,399 --> 01:38:28,458
Right! Four!
1194
01:38:28,668 --> 01:38:30,693
My left hand represents a man.
1195
01:38:30,904 --> 01:38:32,963
My right hand represents another.
1196
01:38:33,072 --> 01:38:35,540
Both your hands represent two men.
1197
01:38:35,708 --> 01:38:37,835
Neither of them help each other.
1198
01:38:37,944 --> 01:38:41,573
The four fighting against
each other must be loads of fun!
1199
01:38:41,748 --> 01:38:43,443
I know it'll be fun,
1200
01:38:43,683 --> 01:38:45,651
but I don't know how to have
both hands fight separately.
1201
01:38:45,752 --> 01:38:47,777
Then we start with three.
1202
01:38:47,954 --> 01:38:50,821
Later I'll teach you
how to fight with both hands separately!
1203
01:39:30,730 --> 01:39:32,994
Now you can fight with two hands separately.
1204
01:39:33,266 --> 01:39:34,893
And it is not bad.
1205
01:39:35,034 --> 01:39:38,003
Half a month's effort
hasn't been wasted.
1206
01:39:38,471 --> 01:39:42,771
Think about this. Your two hands using
different styles at the same time
1207
01:39:43,076 --> 01:39:45,772
is the same as two men
fighting simultaneously, isn't it?
1208
01:39:46,012 --> 01:39:51,006
When confronting enemies,
try this!
1209
01:39:51,417 --> 01:39:54,181
You'll have the great advantage
of two against one!
1210
01:40:05,865 --> 01:40:08,493
Brother, this is a letterfrom Rong!
Don't wreck it!
1211
01:40:09,168 --> 01:40:10,294
I know!
1212
01:40:15,274 --> 01:40:16,172
Brother Jing,
1213
01:40:16,275 --> 01:40:18,505
Western Poison arrangeda marriage for me and his nephew,
1214
01:40:18,611 --> 01:40:20,078
and my father agreed to it.
1215
01:40:21,381 --> 01:40:23,372
It's fine. It's none of our business.
1216
01:40:23,483 --> 01:40:25,383
No, Rong-er is mine!
1217
01:40:25,518 --> 01:40:26,815
She must be going crazy now!
1218
01:40:27,687 --> 01:40:30,485
There are lots of kung fu that
can't be practiced after marriage.
1219
01:40:31,290 --> 01:40:33,224
Listen to me.
1220
01:40:33,393 --> 01:40:34,826
Better off not getting married.
1221
01:40:34,927 --> 01:40:36,451
We can talk about marriage later.
1222
01:40:36,562 --> 01:40:38,530
But rescue her first!
1223
01:40:39,699 --> 01:40:42,099
Isn't it perfect to have
the nephew of Western Poison
1224
01:40:42,201 --> 01:40:44,192
marry the daughter of the Eastern Evil?
1225
01:40:46,572 --> 01:40:49,632
Brother, come back!
Recite the Jiuyin Sutra again!
1226
01:40:49,776 --> 01:40:50,640
No!
1227
01:40:58,751 --> 01:41:00,218
"Ji Tsui Pavilion"
1228
01:41:00,319 --> 01:41:07,452
"In the Peach Blossom shadeflies the celestial sword"
1229
01:41:07,560 --> 01:41:14,466
"From the bluish green tideforms the jade flute"
1230
01:41:44,363 --> 01:41:48,265
Ouyang from the western territory bows
to the master of Peach Isand.
1231
01:41:55,441 --> 01:41:57,409
Greetings from son-in-law.
1232
01:41:57,643 --> 01:41:59,440
Wishing you well.
1233
01:41:59,745 --> 01:42:00,734
At ease.
1234
01:42:20,733 --> 01:42:25,761
Is my nephew worthy of your daughter?
1235
01:42:29,809 --> 01:42:34,940
Brother Huang, hard to imagine that you can
have such a beautiful daughter!
1236
01:42:35,915 --> 01:42:36,882
Please! Have a seat!
1237
01:42:42,255 --> 01:42:43,222
What are you doing?
1238
01:42:43,322 --> 01:42:45,415
Father, you'd better kill me!
1239
01:42:45,725 --> 01:42:48,558
I'd rather die than marry this bad egg!
1240
01:42:50,429 --> 01:42:52,397
Your daughter just wanted
to try out my nephew's kung fu.
1241
01:42:52,532 --> 01:42:54,124
Don't take it so seriously!
1242
01:42:54,300 --> 01:42:55,289
Jing!
1243
01:42:58,538 --> 01:42:59,505
Master Huang!
1244
01:42:59,605 --> 01:43:01,436
Stinky kid, what are you doing here?
1245
01:43:07,613 --> 01:43:08,580
Bravo!
1246
01:43:14,187 --> 01:43:15,054
Greetings to Brother Hung!
1247
01:43:15,054 --> 01:43:15,884
Greetings to Brother Hung!
Thanks!
1248
01:43:16,556 --> 01:43:17,523
Master.
1249
01:43:18,591 --> 01:43:22,254
Old beggar, congratulations
on such a good pupil.
1250
01:43:23,829 --> 01:43:24,955
Please have a seat.
1251
01:43:26,899 --> 01:43:27,866
Uncle Hung!
1252
01:43:29,168 --> 01:43:33,935
What business brings you
to Peach Island?
1253
01:43:34,240 --> 01:43:36,333
I come to plead to you for one thing.
1254
01:43:38,377 --> 01:43:40,675
We've known each other
for many years.
1255
01:43:40,846 --> 01:43:44,043
Whatever you ask,
I won't dare reject.
1256
01:43:45,184 --> 01:43:47,209
Listen to me first
before giving your consent.
1257
01:43:47,420 --> 01:43:49,615
It might not be easy for you.
1258
01:43:50,690 --> 01:43:54,922
If it were easy, you
wouldn't have thought of me.
1259
01:43:55,127 --> 01:43:58,995
That's right. That's true brotherhood.
1260
01:43:59,565 --> 01:44:01,692
That means you consent?
1261
01:44:02,802 --> 01:44:04,235
Agreed.
1262
01:44:04,370 --> 01:44:07,430
If it's water, I'll enter water.
If it's fire, I'll enter fire.
1263
01:44:07,873 --> 01:44:08,897
Wait!
1264
01:44:10,476 --> 01:44:12,501
Let's see what it is first.
1265
01:44:13,779 --> 01:44:16,179
It's none of your business.
1266
01:44:16,649 --> 01:44:18,947
Just get ready for a wedding banquet.
1267
01:44:19,685 --> 01:44:20,674
Wedding banquet?
1268
01:44:21,487 --> 01:44:25,355
Yes, both of them are my students.
1269
01:44:25,825 --> 01:44:28,726
I asked Brother Huang
to allow them to get married,
1270
01:44:28,861 --> 01:44:31,557
and he agreed.
1271
01:44:36,936 --> 01:44:38,369
You are wrong!
1272
01:44:39,238 --> 01:44:42,207
His daughter has already
been engaged to my nephew.
1273
01:44:44,977 --> 01:44:46,171
Is that true?
1274
01:44:46,479 --> 01:44:49,880
Yes! Please don't play tricks on me.
1275
01:44:50,283 --> 01:44:52,080
I'm not playing tricks on you.
1276
01:44:53,552 --> 01:44:56,020
Now your daughter
is engaged to two men.
1277
01:44:56,188 --> 01:44:58,656
And both have the consent of the parent.
1278
01:45:00,293 --> 01:45:03,421
Me, I am the matchmaker for Guo Jing.
1279
01:45:03,929 --> 01:45:06,261
Where's your matchmaker bond?
1280
01:45:07,099 --> 01:45:09,294
Both of us agreed.
1281
01:45:09,502 --> 01:45:10,833
Why bother with the bond?
1282
01:45:10,936 --> 01:45:13,734
There's one person who hasn't agreed.
1283
01:45:13,873 --> 01:45:14,273
Who?
1284
01:45:14,273 --> 01:45:15,069
Who?
It's...
1285
01:45:15,541 --> 01:45:16,872
Me, the old beggar.
1286
01:45:19,078 --> 01:45:21,205
What's the point of
forcing them to get married,
1287
01:45:21,314 --> 01:45:23,305
if they both can't get along with each other?
1288
01:45:23,449 --> 01:45:27,749
If they are stabbing and hacking away at each
other everyday, what's the flavor in that?
1289
01:45:33,859 --> 01:45:36,953
You both have put me in a difficult position.
1290
01:45:37,830 --> 01:45:41,561
I'll test them with three questions.
1291
01:45:41,767 --> 01:45:44,497
My daughter will marry
whoever answers better.
1292
01:45:44,637 --> 01:45:46,571
I won't favor either party.
1293
01:45:47,406 --> 01:45:48,873
Agreed?
1294
01:45:50,109 --> 01:45:51,133
What are the questions?
1295
01:45:51,243 --> 01:45:54,610
First, it's kung fu.
1296
01:45:55,147 --> 01:45:59,174
But it will harm the friendship
if they fight each other.
1297
01:45:59,852 --> 01:46:02,946
So Brother Feng will try Guo's kung fu,
1298
01:46:03,055 --> 01:46:04,955
and Brother Hung will test your nephew.
1299
01:46:05,257 --> 01:46:07,316
That's a good idea!
1300
01:46:07,526 --> 01:46:08,227
Come.
1301
01:46:08,227 --> 01:46:08,886
Come.
Wait.
1302
01:46:08,994 --> 01:46:10,791
I haven't finished yet.
1303
01:46:11,464 --> 01:46:13,955
The four of you
will fight on top of the pine trees.
1304
01:46:14,133 --> 01:46:16,658
Whoever falls down first
is the loser.
1305
01:46:17,303 --> 01:46:18,270
One more thing,
1306
01:46:18,471 --> 01:46:22,498
if either of you uses excessive
force and injures the junior,
1307
01:46:22,775 --> 01:46:25,266
you will also lose.
1308
01:46:27,046 --> 01:46:31,506
I have never heard of this kind of rule before.
1309
01:46:31,884 --> 01:46:33,977
All right. As long as it is fair,
1310
01:46:34,086 --> 01:46:36,054
I will follow the rules. Let's begin!
1311
01:48:23,696 --> 01:48:24,788
Great!
1312
01:48:37,510 --> 01:48:39,478
What a great Dragon Wags Its Tail.
1313
01:48:39,845 --> 01:48:42,040
You taught your student well.
1314
01:48:45,451 --> 01:48:47,817
Guo wins this round.
1315
01:48:48,254 --> 01:48:50,620
Brother Ouyang needn't worry.
1316
01:48:51,023 --> 01:48:53,651
There are still two more rounds.
1317
01:48:53,792 --> 01:48:54,622
Yes.
1318
01:48:54,727 --> 01:48:56,820
The second round
is a test of literary skills.
1319
01:48:58,497 --> 01:49:00,362
Father, you said it's a test of kung fu.
1320
01:49:00,466 --> 01:49:02,491
Why the literary skills now?
1321
01:49:03,035 --> 01:49:06,471
What do you know?
You think the most advanced stage of kung fu
1322
01:49:06,572 --> 01:49:08,699
is simply one-on-one combat?
1323
01:49:09,375 --> 01:49:10,933
For people like us,
1324
01:49:11,076 --> 01:49:14,011
we can't have a duel
as common people.
1325
01:49:14,847 --> 01:49:16,314
Here's my second topic:
1326
01:49:16,415 --> 01:49:20,818
I want you two to accompany
the tune I play with my flute.
1327
01:49:20,953 --> 01:49:23,251
Both of you will break a branch off a tree
1328
01:49:23,656 --> 01:49:25,783
and keep the beat of my tune.
1329
01:49:26,492 --> 01:49:29,791
Whoever keeps better time will win.
1330
01:51:30,582 --> 01:51:32,982
If your two hands are
fighting different styles,
1331
01:51:33,085 --> 01:51:36,020
it's just like two people
are fighting simultaneously.
1332
01:53:04,576 --> 01:53:06,601
Thanks Master Huang for your leniency.
1333
01:53:06,712 --> 01:53:09,681
Good. Are you still calling me Master Huang?
1334
01:53:12,184 --> 01:53:13,913
Address him as 'father-in-law.'
1335
01:53:14,086 --> 01:53:15,075
Me?
1336
01:53:22,427 --> 01:53:24,156
Why are you kowtowing to me?
1337
01:53:24,930 --> 01:53:26,625
Rong-er asks me to do so.
1338
01:53:29,168 --> 01:53:31,796
In terms of inner strength,
Guo is better.
1339
01:53:33,739 --> 01:53:36,207
But just now I also tested rhythm,
1340
01:53:37,009 --> 01:53:39,239
and Ouyang proved better.
1341
01:53:39,812 --> 01:53:42,337
This round ended in a draw.
1342
01:53:43,849 --> 01:53:45,009
Father, you...
1343
01:53:57,496 --> 01:54:00,226
This book belonged to my late wife.
1344
01:54:01,033 --> 01:54:03,263
Read it over at the same time.
1345
01:54:03,969 --> 01:54:05,368
And then recite it.
1346
01:54:05,904 --> 01:54:08,873
Whoever recites the most
with the least mistakes will win.
1347
01:54:09,007 --> 01:54:11,134
And my daughter will marry him.
1348
01:54:11,310 --> 01:54:13,437
Evil Huang, you know that my student
1349
01:54:13,545 --> 01:54:16,105
is dumb with books
and yet you ask him to recite a book!
1350
01:54:16,215 --> 01:54:19,241
This book has great meaning to me.
1351
01:54:19,518 --> 01:54:22,248
Jiuyin Sutra, Second Half
In fact,
my wife died because of this book.
1352
01:54:23,222 --> 01:54:26,191
I wish that her spirit in heaven
1353
01:54:26,959 --> 01:54:29,154
could choose her son-in-law herself
1354
01:54:29,928 --> 01:54:32,419
by giving her blessing.
1355
01:54:32,531 --> 01:54:34,055
This is bullshit!
1356
01:54:34,266 --> 01:54:36,393
You'd rather bring out
a dead woman's story to scare us!
1357
01:54:36,535 --> 01:54:38,196
Shameless!
1358
01:54:38,303 --> 01:54:39,463
Come, let's go!
1359
01:54:39,571 --> 01:54:40,538
Brother Hung.
1360
01:54:40,973 --> 01:54:42,941
If you want to bully your way around here,
1361
01:54:43,342 --> 01:54:45,469
you still need a few more years of training.
1362
01:54:45,944 --> 01:54:48,310
Now what? You want to fight?
1363
01:54:48,447 --> 01:54:52,907
If you aren't well versed in Taoist magic,
you'll never find your way out.
1364
01:54:53,819 --> 01:54:56,185
I'll burn down all your damn flowers and trees!
1365
01:54:57,089 --> 01:54:57,953
Just try it!
1366
01:54:58,056 --> 01:54:58,988
You...
1367
01:54:59,825 --> 01:55:03,989
Master Huang and teacher,
please don't ruin yourfriendship!
1368
01:55:04,096 --> 01:55:05,563
I'll just take the test.
1369
01:55:06,164 --> 01:55:09,224
If I am not clever enough,
then I deserve to lose.
1370
01:55:10,135 --> 01:55:14,572
Right. Go ahead.
Make a fool of yourself.
1371
01:55:14,706 --> 01:55:16,833
I only taught you kung fu.
1372
01:55:17,009 --> 01:55:18,943
I never taught you how to recite!
1373
01:55:19,278 --> 01:55:22,008
When the juniors fight,
1374
01:55:22,347 --> 01:55:25,145
it should not reflect
on our own kung fu skills.
1375
01:55:26,118 --> 01:55:28,643
But we haven't seen
each other in twenty years,
1376
01:55:28,921 --> 01:55:31,219
your kung fu must
have improved a great deal.
1377
01:55:31,823 --> 01:55:33,450
Maybe even surpassing mine!
1378
01:55:33,558 --> 01:55:35,924
Old Poison, you never say what you think!
1379
01:55:36,128 --> 01:55:38,062
If you said I was better,
1380
01:55:38,196 --> 01:55:40,994
then you must think you are better!
1381
01:55:41,099 --> 01:55:42,657
But I don't think so!
1382
01:55:43,402 --> 01:55:46,701
Let them recite their books
and let us go a round. How about that?
1383
01:55:46,805 --> 01:55:51,265
Great. l'll give my life
to a chivalrous man like you.
1384
01:55:52,110 --> 01:55:54,237
But l'm not a chivalrous man!
1385
01:55:54,413 --> 01:55:57,382
You'll give your life to fight with a beggar!
1386
01:56:13,498 --> 01:56:17,059
Their kung fu is at their pinnacle,
1387
01:56:17,703 --> 01:56:20,672
and it'll be difficult to determine
who is the winner within a thousand rounds.
1388
01:56:20,872 --> 01:56:23,500
Please come here.
1389
01:56:28,947 --> 01:56:31,814
Sit down and don't play any pranks.
1390
01:57:20,799 --> 01:57:21,925
Who is first?
1391
01:57:22,167 --> 01:57:23,134
Me!
1392
01:57:25,470 --> 01:57:27,700
Guo, please stand aside first.
1393
01:57:33,412 --> 01:57:36,108
Heaven knows of the loss,
the surplus and the inadequate.
1394
01:57:36,248 --> 01:57:40,014
So the triumph in reality
is insufficient victory.
1395
01:57:49,194 --> 01:57:50,889
You think it's strange.
1396
01:57:51,129 --> 01:57:54,098
This old man's kung fu is called ''Toad.''
1397
01:57:54,199 --> 01:57:55,188
Save your words.
1398
01:57:56,368 --> 01:58:00,429
Therefore for hollow breath...
when it lacks...
1399
01:58:21,193 --> 01:58:25,061
The form and spirit... harmony,
regulate your breath
1400
01:58:29,134 --> 01:58:31,762
What? Can't remember anymore?
1401
01:58:35,107 --> 01:58:38,634
That means the body
to be in perfect harmony.
1402
01:58:55,160 --> 01:58:58,220
Not a sound from mouth
but a divine heart.
1403
01:58:58,396 --> 01:59:02,696
Not a fragrance through nose
and the soul in...
1404
01:59:03,435 --> 01:59:04,367
in...
1405
01:59:05,270 --> 01:59:06,237
in...
1406
01:59:10,075 --> 01:59:12,339
lt's not bad that
you can recite this much.
1407
01:59:17,516 --> 01:59:18,540
Your turn.
1408
01:59:35,300 --> 01:59:37,564
Heaven knows the loss,
the surplus and the inadequate.
1409
01:59:37,702 --> 01:59:40,569
So the triumph in reality
is insufficient victory.
1410
01:59:40,705 --> 01:59:43,037
Achievements may
seem deficient but it's not so.
1411
01:59:43,141 --> 01:59:44,870
Something exultant may
seem flushed but it isn't so.
1412
01:59:44,976 --> 01:59:46,034
So you breathe out
the air in your lungs.
1413
01:59:46,144 --> 01:59:47,736
In such a way that it's hollow.
1414
01:59:47,846 --> 01:59:49,245
And then you will ...
1415
01:59:58,223 --> 02:00:00,282
Use the lungs
instead of nose to breathe.
1416
02:00:00,392 --> 02:00:02,417
Stay relaxed
and focus your spirit on spleen.
1417
02:00:02,527 --> 02:00:04,825
That's primarily
what we know as the 'vital Qi.'
1418
02:00:04,996 --> 02:00:09,592
Dear wife,
is your spirit really appearing?
1419
02:00:09,901 --> 02:00:11,698
To choose being reduced to ashes,
aeration is forthe soul.
1420
02:00:11,803 --> 02:00:14,203
Apotheosis is for Heaven;
it's for topmost three flowers.
1421
02:00:15,207 --> 02:00:17,004
The manual Mei Chao Feng lost
1422
02:00:17,242 --> 02:00:18,709
is in your hands?
1423
02:00:19,311 --> 02:00:21,541
I don't know where it is.
1424
02:00:22,080 --> 02:00:24,378
If I knew,
I would definitely return it to Master.
1425
02:00:26,184 --> 02:00:27,651
You still call me Master?
1426
02:00:28,453 --> 02:00:29,681
Father-in-law.
1427
02:00:32,324 --> 02:00:34,383
I give Rong-erto you in marriage.
1428
02:00:34,526 --> 02:00:36,153
You have to treat her well.
1429
02:00:47,806 --> 02:00:48,932
Brother Hung!
1430
02:00:49,074 --> 02:00:50,098
Brother Feng!
1431
02:00:50,342 --> 02:00:51,969
You are six of one, half dozen of the other.
1432
02:00:52,077 --> 02:00:53,704
No need to fight.
1433
02:00:57,716 --> 02:01:00,207
Jing-er won this round.
1434
02:01:00,819 --> 02:01:02,946
He is the son-in-law
chosen by my late wife.
1435
02:01:03,355 --> 02:01:05,323
I've nothing more to say.
1436
02:01:05,657 --> 02:01:07,591
Jing-er could really recite the book?
1437
02:01:17,435 --> 02:01:18,902
You've got what you want.
1438
02:01:19,004 --> 02:01:21,472
Look how giddy you are!
97779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.