All language subtitles for The.Battle.Of.Jangsari.2019.720p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,315 --> 00:00:46,575 # ترجمة # عمر العبري 2 00:00:51,475 --> 00:00:55,875 "يستند هذا الفيلم على قصة حقيقيّة" 3 00:00:55,895 --> 00:00:58,895 ،في يوم 25 يونيو من عام 1950 4 00:00:59,525 --> 00:01:02,295 كوريا الشماليّة" قامت بغزو" .الأراضي الكوريّة الجنوبيّة 5 00:01:02,295 --> 00:01:05,175 ."بتدخّل ودعم من "روسيا 6 00:01:05,385 --> 00:01:07,345 أنسحبت القوات الكوريّة ،"الجنوبيّة لنهر "نوكدونغ 7 00:01:07,345 --> 00:01:11,925 .أقصى الجنوب في غضون شهر 8 00:01:12,665 --> 00:01:19,365 لدفع الأعداء إلى الوراء، بدأ الجنرال "ماك اَرثر) عمليّة الهبوط في "إنتشون) 9 00:01:19,395 --> 00:01:30,905 "شُنت العديد من الهجمات على شواطئ "ونسان ."جومونجين"، "كونسان"، و"جانجساري" 10 00:01:32,615 --> 00:01:38,715 دون إعفاء أي أحد، كانت هناك "سفينة يطلق عليها "مونسان 11 00:01:38,745 --> 00:01:47,295 تحمل 772 من الجنود الطلاب، توجهت إلى ."جانجساري" قبل يوم واحد من هبوط "إنتشون" 12 00:01:51,065 --> 00:01:56,435 "معركة جانجساري" 13 00:01:57,885 --> 00:02:00,475 الساعة 23:00، بتاريخ 13" "شهر سبتمبر من عام 1950 14 00:02:10,615 --> 00:02:13,415 هل ترى أي شيء؟ 15 00:02:16,535 --> 00:02:18,635 .الرؤية ضعيفة جداً 16 00:02:19,465 --> 00:02:22,565 !كان عليك أن تختار أسوأ يوم لهذا 17 00:02:22,585 --> 00:02:25,685 .كان يجب أن تنتظر حتى بعد الإعصار 18 00:02:25,705 --> 00:02:27,905 ،يجب علينا الهبوط قبل يوم الـ15 19 00:02:27,935 --> 00:02:30,335 .لكننا أهدرنا يوماً على الميناء 20 00:02:35,655 --> 00:02:39,155 هل يعلمُ أعدائنا إننا قادمون؟ 21 00:02:39,685 --> 00:02:45,385 هُناك الكثير من الجواسيس ."في "ديجو" و"بوسان 22 00:02:46,705 --> 00:02:48,405 .سمعتُ ذلك أيضاً 23 00:02:52,425 --> 00:02:54,525 ،وفقاً لمخبرِنا 24 00:02:54,555 --> 00:02:58,155 .الجيش المتمركز ليسَ سوى قلّة 25 00:02:58,475 --> 00:03:02,575 .كتيبتنا يمكنُها التعامل معه 26 00:03:02,705 --> 00:03:04,605 كتيبة؟ 27 00:03:04,625 --> 00:03:06,625 .الأولاد بالطابق السفلي 28 00:03:19,545 --> 00:03:24,445 ،إذا شعرتم بالغثيان !إرفعوا رؤوسكم بالعلب 29 00:03:24,475 --> 00:03:26,475 !لا تتقيأوا على الأرض 30 00:03:26,495 --> 00:03:30,895 !يا أصدقاء! هذا لِطعامكم ألن تاكلوا هذا؟ 31 00:03:33,525 --> 00:03:35,825 !أيها المسعف 32 00:03:37,445 --> 00:03:39,645 ...مقرف جداً 33 00:03:39,665 --> 00:03:41,065 !اللعنة 34 00:03:42,495 --> 00:03:45,195 .دِوار البحر سيقتُلنا قبل الأعداء 35 00:03:47,215 --> 00:03:49,915 .سمعتُ أن أبيكَ صياد 36 00:03:49,975 --> 00:03:51,575 .لابد وأنكَ مُعتاد على إطلاق النار 37 00:03:51,595 --> 00:03:57,495 لقد أطلقتُ النار على الكثير من .الحيوانات، ولكن ليسَ البشر 38 00:03:57,525 --> 00:04:02,225 ما هو الفرق؟ .جميعهم حيوانات 39 00:04:07,545 --> 00:04:09,545 .يا أصدقاء، أنظروا لهذا 40 00:04:10,175 --> 00:04:14,175 طالب جندي"، فتيات المدرسة" .الثانويّة قاموا بصنعه لي 41 00:04:14,495 --> 00:04:19,595 كانت الفتاة التي قامت بوضعه .لي، لطيفة جداً وخجولة 42 00:04:19,615 --> 00:04:24,215 أحمرّت وجنتُها ...عندما نظرتُ إليها 43 00:04:32,375 --> 00:04:34,675 !إنهُ يتقيّأ مجدداً 44 00:04:36,295 --> 00:04:40,195 لم يستقل الشبان القارب مُطلقاً .لذا فإنهم يصابون بدوار البحر 45 00:04:42,625 --> 00:04:45,325 من أين أنت؟ 46 00:04:47,545 --> 00:04:49,845 ."كوتا لانجسا" 47 00:04:49,875 --> 00:04:50,875 كوتا لانجسا"؟" 48 00:04:50,895 --> 00:04:54,295 .كوريا الشماليّة"، سيّدي" - .ليسَ لديك لهجة شيوعيّة - 49 00:04:54,615 --> 00:04:58,015 .إنتقلنا للجنوب بعد سنة من التحرير 50 00:04:58,045 --> 00:05:00,545 .فقدتُ لكنتي عند ذهابي للمدرسة هُنا 51 00:05:00,565 --> 00:05:03,565 لِماذا أتيتَ للجنوب؟ 52 00:05:05,695 --> 00:05:10,295 هجمَ بعض مثيري الشغب الذين ،أنشقوا مع الروس على مطحنة عائلتنا 53 00:05:10,815 --> 00:05:16,415 .عندها قادَ أبي عائلتي عبر الحدود ليلاً 54 00:05:17,635 --> 00:05:20,935 هل يمكنني أن أسألكَ شيئاً؟ 55 00:05:21,265 --> 00:05:21,965 ما هو؟ 56 00:05:21,985 --> 00:05:26,285 هل ستهبط الفرقة الأولى فقط بالقارب؟ 57 00:05:26,815 --> 00:05:29,315 .ليسَ هُناك الكثير من القوارب 58 00:05:31,535 --> 00:05:33,635 .قالَ المقر أن هذا كل ما لدينا 59 00:05:33,655 --> 00:05:39,455 ...لا تقلقوا، بمجرد النزول من القارب 60 00:05:40,585 --> 00:05:44,285 .سنمحو كل الشيوعيين 61 00:05:44,805 --> 00:05:47,205 .فقط إبقى بجانبي 62 00:05:48,635 --> 00:05:50,335 أنت تعرفني 63 00:05:50,755 --> 00:05:56,255 !"أعظم قناص، "جوك مان ديوك 64 00:05:58,345 --> 00:06:01,175 "بوسان، كوريا الجنوبيّة" 65 00:06:02,845 --> 00:06:04,175 كيف تعرفين ذلك؟ 66 00:06:06,385 --> 00:06:08,305 مع إحترامي لك سيّدي، لا أظنَ أنه 67 00:06:08,305 --> 00:06:09,805 .يوجد الكثير لا يُعرف عنه شيء هُنا 68 00:06:10,645 --> 00:06:14,065 .مؤتمر "طوكيو" كان يُمهّد للعمليّة منذُ أسابيع حتى الاَن 69 00:06:15,275 --> 00:06:18,445 .إذاً، اَمل أن الشيوعيين على الأقل يُعلمون مراسلينا 70 00:06:19,775 --> 00:06:22,575 .الأخبار تُفيد بأن "واشنطن" ستتخلى عن الجنوب 71 00:06:23,195 --> 00:06:27,575 .يُخططون لإخلاء الرئيس (ري)، مع مئة ألف لاجيء 72 00:06:27,865 --> 00:06:30,585 لا أظنَ أنهم سيرحلون. لقد حصلوا على 73 00:06:30,585 --> 00:06:31,495 .إستقلالهم منذُ 5 أعوام فحسب 74 00:06:32,125 --> 00:06:34,255 .شاهدتهم يقاتلون بكل قوة للحفاظ عليه 75 00:06:34,915 --> 00:06:36,255 ."أعتدنا على العيش في "هاواي 76 00:06:36,625 --> 00:06:38,385 .ستعودين لو كنتِ ذكيّة 77 00:06:39,675 --> 00:06:41,385 .هذا ينطبق عليكِ أيضاً، سيّدة (ماجي) 78 00:06:41,675 --> 00:06:42,925 إبقي حقائبكِ معدّة 79 00:06:42,925 --> 00:06:45,055 ،لو عبروا النهر 80 00:06:45,055 --> 00:06:47,435 .سنرحل جميعاً من هُنا 81 00:06:50,855 --> 00:06:53,145 .المكان مزري بالخارج 82 00:06:54,615 --> 00:06:58,715 كان من المفترض أن تهاجم الطائرات .الحربيّة والطائرات المُقاتلة أولاً 83 00:06:58,735 --> 00:07:03,235 .بعدها نهبط على بعد 200 متر من الشاطئ 84 00:07:03,765 --> 00:07:05,165 ،ومع ذلك 85 00:07:05,685 --> 00:07:08,585 .الأمواج مرتفعة للغاية 86 00:07:08,615 --> 00:07:12,515 .وليسَ معنا سوى 4 قوارب إنزال 87 00:07:12,535 --> 00:07:16,435 وإذا تمَ إيقاف مدفعيّة ،الدعم بسبب الإعصار 88 00:07:17,555 --> 00:07:19,855 .لدينا فقط خطة واحدة 89 00:07:20,485 --> 00:07:22,785 ،حتى لو تمَ طلب هذهِ السفينة 90 00:07:22,805 --> 00:07:25,305 !تخيّل موقفي كقائد 91 00:07:26,535 --> 00:07:28,535 .أتوسّل إليكَ 92 00:07:28,565 --> 00:07:32,865 ،إذا أشرقت الشمس قبل أن نهبط .ستنتهي المعركة قبل أن تبدأ 93 00:07:32,885 --> 00:07:38,285 كيفَ يمكنهم إرسال هولاء الأولاد دون أيّ إستعداد؟ 94 00:07:38,515 --> 00:07:40,815 إربطوا حصص الإعاشة بشكل صحيح 95 00:07:40,835 --> 00:07:43,535 .وضعوها في أكياس فوقكم 96 00:07:43,555 --> 00:07:46,755 ،إذا تبللت أثناء الهبوط .فلن يمكنكم تناولها 97 00:07:46,785 --> 00:07:50,185 !(يو سول)، أيها الأخرق !تقلق بشأن طعامنا 98 00:07:50,505 --> 00:07:51,805 ماذا؟ 99 00:07:51,835 --> 00:07:55,235 ."سأسرق حصة "كوريا الشماليّة 100 00:07:57,455 --> 00:08:00,055 .لذلك عليك التمسّك بمسحوق الفول 101 00:08:05,375 --> 00:08:06,375 ماذا؟ 102 00:08:11,605 --> 00:08:14,505 إذا كنتَ ستتناول اللحم !البقري معي، دعنا نتقاتل 103 00:08:15,725 --> 00:08:18,225 .لنوفر القتال للشيوعيين 104 00:08:18,455 --> 00:08:20,455 .سأحفظ هذا من أجلك 105 00:08:20,475 --> 00:08:22,475 .أخبرني عندما تشعرُ بالجوع 106 00:08:23,595 --> 00:08:25,595 ."أخبرني عندما تشعر بالجوع" 107 00:08:26,925 --> 00:08:30,425 ،هذا الغبي يتحدث كالعاهرة .يا لكَ من وغد غبي 108 00:08:34,645 --> 00:08:36,245 .إنه لي 109 00:08:38,455 --> 00:08:39,165 .مرحباً 110 00:08:42,575 --> 00:08:44,275 ماذا؟ 111 00:08:47,595 --> 00:08:49,195 متى؟ 112 00:08:49,715 --> 00:08:50,725 !الجميع ثابت 113 00:08:52,715 --> 00:08:55,215 !تحيّة للنقيب 114 00:08:58,845 --> 00:09:00,445 !كما كنتم 115 00:09:03,465 --> 00:09:06,165 خلال ساعة، الساعة 04:00 116 00:09:06,395 --> 00:09:09,695 !"سنهبط على شاطئ "جانجساري 117 00:09:09,715 --> 00:09:14,815 سيقوم فريق الهجوم لدينا بإستعادة !موقع المرتفعات، على بعد 200 متر 118 00:09:14,835 --> 00:09:18,935 ستوفّر الطائرات المُقاتلة التابعة .للأمم المتّحدة غارة جويّة قبل هبوطها 119 00:09:18,965 --> 00:09:23,765 وستطلق سفينة حربيّة أمريكيّة !نيران المدفعيّة على موقع العدو 120 00:09:23,785 --> 00:09:27,685 ،على الرغم من اننا سنتلقى الدعم منهم 121 00:09:27,715 --> 00:09:35,115 سنكون نحنُ من يضع !علمُنا على المرتفعات 122 00:09:35,535 --> 00:09:40,435 ،بعد 9 أيام من الإستيلاء !"سنعود إلى "بوسان 123 00:09:40,455 --> 00:09:43,255 ،نفوز أولاً 124 00:09:44,485 --> 00:09:50,185 وستعودون للمنزل كعضو !"فخور بوحدة "ميونغ 125 00:09:51,605 --> 00:09:53,605 !دعوني أسألكم 126 00:09:55,635 --> 00:09:58,635 أيُعقل وجودكم دون بلد؟ 127 00:09:58,655 --> 00:09:59,555 !كلا، سيّدي 128 00:09:59,575 --> 00:10:02,975 هل يمكن لعائلاتكم أن تعيش بدون بلد؟ 129 00:10:03,005 --> 00:10:04,505 !كلا، سيّدي 130 00:10:06,525 --> 00:10:12,625 جيّد، سنقاتل من أجل !بلدنا وعائلاتنا 131 00:10:13,155 --> 00:10:20,055 النصر الذي سنحققهُ، وكل شغفنا 132 00:10:20,475 --> 00:10:27,275 !سيتذكرهُ مواطنينا للأبد 133 00:10:28,355 --> 00:10:30,365 إنهم جنود طلاب، يا سيّدي 134 00:10:30,365 --> 00:10:32,325 .بالكاد خاضوا 10 أيام من التدريب 135 00:10:32,325 --> 00:10:33,285 .والبعض منهم أقل 136 00:10:33,535 --> 00:10:35,115 تطرّقي للموضوع مباشرة، (ماجي)؟ 137 00:10:35,285 --> 00:10:37,745 لدينا قوات أمريكيّة ذو خبرة هُنا 138 00:10:37,745 --> 00:10:39,165 في شبه الجزيرة، لا أفهم لماذا نرسل 139 00:10:39,165 --> 00:10:42,795 بعض الأطفال لمحاربة جيش "كوريا الشماليّة"؟ 140 00:10:43,205 --> 00:10:45,665 وأي قوة أمريكيّة تودين مني إرسالها، (ماجي)؟ 141 00:10:46,415 --> 00:10:49,425 سبعمئة و86 رجلاً من رجالي لقوا حتفهم 142 00:10:49,425 --> 00:10:51,595 .الليلة الماضيّة، فقط يحاولون حماية النهر 143 00:10:52,595 --> 00:10:54,925 أخبريني من تودّين مني إرساله؟ 144 00:10:57,935 --> 00:10:58,685 ...سيّدي 145 00:10:58,685 --> 00:11:00,645 ...إنظري... (ماجي) 146 00:11:02,435 --> 00:11:04,275 .نفعل كل ما بوسعنا الاَن 147 00:11:04,275 --> 00:11:06,815 .كل ما نقوى عليه من جنود 148 00:11:07,145 --> 00:11:10,655 .لا تكتبي عن هذا، هذا الجزء خارج التسجيل 149 00:11:10,865 --> 00:11:11,655 ...بجانب 150 00:11:13,115 --> 00:11:15,445 .(ماك اَرثر)، لا يزالُ بعيداً 151 00:11:15,445 --> 00:11:19,535 ...عن الحرب الكوريّة، والكوريين يمكنهم تولي 152 00:11:19,535 --> 00:11:20,955 ...يمكنهم تولي 153 00:11:23,205 --> 00:11:24,545 ."جانجساري" 154 00:11:29,255 --> 00:11:32,215 هولاء الفتية لا يعرفون أنهم بمهمة إنتحاريّة، أليسَ كذلك؟ 155 00:11:34,815 --> 00:11:37,815 ،"إنديكوتو"، "إنديكوتو" ،"هُنا "مونسان 156 00:11:37,845 --> 00:11:40,845 سنصل إلى منطقة مهمتنا .بعد 39 دقيقة، حوّل 157 00:11:40,865 --> 00:11:46,965 ،إذا لم يكن هُناك دعم بالمدفعيّة فما الذي سيحدث لنا؟ 158 00:11:48,195 --> 00:11:51,695 ،"مونسان"، "مونسان" !"هُنا "إنديكوتو 159 00:11:52,415 --> 00:11:58,515 هُنا "مونسان"، الغارة الجويّة والمدفعيّة جاهزين؟ 160 00:11:58,535 --> 00:12:00,135 ،نحنُ نسمعك !هل تسمعنا، حوّل 161 00:12:00,165 --> 00:12:02,765 ،"مونسان"، هُنا "إنديكوتو" !هل يمكنكَ سماعُنا؟ حوّل 162 00:12:02,785 --> 00:12:05,385 ...لا أصدقُ هذا 163 00:12:14,715 --> 00:12:17,415 ،تقريباً وصلنا .يجب أن نبطيء 164 00:12:24,635 --> 00:12:26,435 .لنلتزم فقط بالخطة 165 00:12:28,655 --> 00:12:30,355 ما الخطة؟ 166 00:12:31,785 --> 00:12:34,485 .الحفاظ على هذهِ السرعة 167 00:12:36,905 --> 00:12:38,405 ماذا لو وصلنا للشاطئ؟ 168 00:12:39,735 --> 00:12:41,435 .فليكن ذلك 169 00:12:42,755 --> 00:12:45,355 ."إنديكوتو"، هُنا "مونسان" 170 00:12:45,775 --> 00:12:48,375 .أعدّوا المدفعيّة بأسرع وقت ممكن 171 00:12:48,805 --> 00:12:52,405 .لنقترب من الشاطئ قدر الإمكان 172 00:12:53,825 --> 00:12:55,125 هل أنتَ مجنون؟ 173 00:12:55,155 --> 00:12:57,155 لا يوجد سوى عدد قليل !من قوارب الإنزال 174 00:12:57,175 --> 00:13:00,575 تريد أن ألقي أطفال وسط المحيط؟ 175 00:13:09,645 --> 00:13:10,935 !إستدر قدر الإمكان 176 00:13:14,785 --> 00:13:16,785 !أوقف المحرك 177 00:13:31,915 --> 00:13:34,715 !لا بأس! لا تخافوا 178 00:13:50,735 --> 00:13:52,335 !لا تتحركوا 179 00:13:52,365 --> 00:13:54,065 !إجلسوا! إجلسوا 180 00:14:24,825 --> 00:14:26,825 ."إنديكوتو"، هُنا "مونسان" 181 00:14:26,955 --> 00:14:28,955 .ستشرق الشمس بعد ساعة واحدة 182 00:14:28,975 --> 00:14:32,375 ...لا يمكننا الإنتظار أكثر من ذلك، نطلب 183 00:14:47,805 --> 00:14:52,505 !إنديكوتو"! نطلب دعم مدفعي فوراً" 184 00:14:55,825 --> 00:14:59,025 !أبقوا رؤوسكم منخفضة 185 00:14:59,045 --> 00:15:00,545 !لا بأس، لا بأس 186 00:15:05,075 --> 00:15:10,475 !سنبدأ بالهبوط! الهبوط الكامل في اَنٍ واحد 187 00:15:12,795 --> 00:15:14,895 !أربطوا الحبل في أي مكان 188 00:15:14,925 --> 00:15:18,125 !حتى يتمكن الاَخرين من الهبوط 189 00:15:18,145 --> 00:15:20,445 هل هذا مفهوم؟ - !نعم، سيّدي - 190 00:15:20,965 --> 00:15:22,365 !الوحدة 1، أنتشروا 191 00:15:22,395 --> 00:15:24,595 !إرفعوا - !إذهبوا - 192 00:15:27,915 --> 00:15:29,615 !الوحدة 2، 3، أهبطوا 193 00:15:55,745 --> 00:15:58,445 !وفروا غطاء ناري! الاَن 194 00:16:07,765 --> 00:16:10,465 !سيموتون جميعاً بهذا المعدل 195 00:16:12,785 --> 00:16:13,685 !تعال 196 00:16:15,015 --> 00:16:18,015 !سيّدي! مهمة الحبل صعبة إليهم 197 00:16:18,035 --> 00:16:19,535 .سنفقدهم جميعاً هكذا 198 00:16:23,765 --> 00:16:27,165 سأذهبُ بنفسي، لا يمكنني !الإعتماد عليكم مُطلقاً 199 00:16:27,185 --> 00:16:30,185 !أعرف التيار أفضل من أي شخص اَخر 200 00:16:30,205 --> 00:16:31,305 !أيها النقيب 201 00:16:31,335 --> 00:16:33,735 !قائد الفرقة الثانية، (تشوي سونغ بيل) 202 00:16:34,055 --> 00:16:35,955 .كنتُ سبّاح بالأكادميّة 203 00:16:35,985 --> 00:16:37,985 !دعني أذهبُ معهم 204 00:16:40,805 --> 00:16:42,805 .لنذهب 205 00:17:18,825 --> 00:17:21,425 !لنسرع 206 00:17:28,755 --> 00:17:30,555 !أسرعوا 207 00:17:31,775 --> 00:17:33,575 !هيّا بنا 208 00:17:43,805 --> 00:17:45,605 هل أنتَ بخير؟ 209 00:17:49,725 --> 00:17:51,525 !سأفعلها 210 00:17:51,645 --> 00:17:53,645 !إحترس من الألغام - .حسناً، سيّدي - 211 00:18:31,875 --> 00:18:33,575 !أنجز الأمر، لنتحرك 212 00:19:19,895 --> 00:19:22,195 !أهجموا - !أهجموا - 213 00:19:22,225 --> 00:19:23,625 !هجوم 214 00:20:17,745 --> 00:20:20,445 !فككوا بنادقكم، أعيدوا تركيبها 215 00:20:24,865 --> 00:20:26,865 !تراجعوا 216 00:20:33,895 --> 00:20:35,695 !أعيدوا التجمّع 217 00:20:37,715 --> 00:20:40,215 !نظموا صفوفكم! لنتحرك 218 00:21:03,245 --> 00:21:07,165 ،الـ 14 من سبتمبر" "الساعة 0700 صباحاً 219 00:21:45,285 --> 00:21:46,535 !لديّ خطة 220 00:21:46,745 --> 00:21:49,445 قم بجمع فريق العمليّات .الخاص وأتجه للجهة اليمنى 221 00:21:49,765 --> 00:21:52,465 .أسقط المدفع الرشاش على قمة التل 222 00:21:53,185 --> 00:21:55,185 .حالاً، سيّدي 223 00:21:59,615 --> 00:22:00,815 ،الوحدات الثالثة والرابعة 224 00:22:01,035 --> 00:22:04,335 بقيّة الرجال سيوفرون .غطاء ناري من هُنا 225 00:22:04,365 --> 00:22:07,965 لذلك أنتقل لأتجاه الساعة العاشرة، على بعد 40 دقيقة 226 00:22:07,985 --> 00:22:12,585 ."حتى يستولي فريق العمليّات على "توشكا 227 00:22:12,605 --> 00:22:14,005 .حسناً، سيّدي 228 00:22:18,435 --> 00:22:19,635 ."ساَخذ يسار "توشكا 229 00:22:19,655 --> 00:22:21,055 وحدكَ؟ 230 00:22:21,685 --> 00:22:23,685 .تمكنت من إحضار واحدة 231 00:22:23,705 --> 00:22:25,305 .لكن، ليسَ بنفسك 232 00:22:28,825 --> 00:22:30,825 .أنا أفضل حالاً وحدي 233 00:22:36,555 --> 00:22:37,655 !أنت 234 00:22:37,675 --> 00:22:38,475 .أجل، سيّدي 235 00:22:39,605 --> 00:22:41,605 .(غاي تاي) - .سيّدي - 236 00:22:41,625 --> 00:22:43,625 .أنتَ ستأتي معي 237 00:22:43,645 --> 00:22:44,745 .عُلم، سيّدي 238 00:22:46,375 --> 00:22:47,275 !ساَتي أيضاً 239 00:22:50,795 --> 00:22:55,495 أنا أفضل مصوّب، وكنتُ .الأسرع في معسكر التدريب 240 00:22:55,925 --> 00:22:58,525 .حسناً، تعالَ معنا - .عُلم، سيّدي - 241 00:23:11,545 --> 00:23:14,245 !الفرقة 1و2، إبدأوا الغطاء الناري 242 00:23:28,565 --> 00:23:30,165 !لنذهب 243 00:23:43,595 --> 00:23:45,095 !تحركوا 244 00:24:50,715 --> 00:24:52,215 !القنّاص 245 00:24:56,545 --> 00:25:00,145 هل يمكنكَ ضرب المدفع الرشاش من هُنا؟ 246 00:25:05,565 --> 00:25:08,265 .الجنود بالطريق 247 00:25:09,485 --> 00:25:11,885 .سنجذبهم بعيداً 248 00:25:11,915 --> 00:25:13,515 .حتى نتلقى النار 249 00:26:15,665 --> 00:26:19,265 !هجوم بالكامل 250 00:26:52,365 --> 00:26:54,365 !تراجعوا 251 00:27:25,525 --> 00:27:27,225 !(اَنيينج) 252 00:29:13,595 --> 00:29:15,595 !تمَّ تأمين المرتفعات 253 00:30:25,525 --> 00:30:29,125 ...أمي 254 00:30:45,545 --> 00:30:48,545 .أمي، إنه (سانغ هو)" 255 00:30:48,565 --> 00:30:51,465 ،عندما ذهبت للأكادميّة بإجتماع طارئ 256 00:30:51,595 --> 00:30:53,695 ...أقتحمنا الجيش الكوري الشمالي 257 00:30:53,715 --> 00:30:56,815 وأجبرونا على إرتداء الزي الرسمي 258 00:30:56,845 --> 00:30:59,145 .وأخذونا لخط المواجهة 259 00:31:00,465 --> 00:31:06,265 لقد أزعجني أنني غادرت .دون قول وداعاً لكِ 260 00:31:06,585 --> 00:31:12,185 لقد أطلِقت بالفعل مئات الرصاصات على رجالِنا 261 00:31:13,615 --> 00:31:18,215 !كم منهم عانى من رصاصاتي 262 00:31:19,635 --> 00:31:24,235 أرتدي زي أكادميّتي تحت .الزي الكوري الشمالي 263 00:31:24,765 --> 00:31:26,765 ،عندما أقابل جنودنا 264 00:31:26,785 --> 00:31:31,185 سأقولَ لهم أنني طالب .بجامعة "كيونجي" العليا 265 00:31:32,505 --> 00:31:35,605 .ثم ربما سوف يتركونني أعيش 266 00:31:35,635 --> 00:31:39,335 .اَمل أن تنتهي هذهِ الحرب قريباً 267 00:31:41,455 --> 00:31:45,155 ".أفتقدُ عائلتي كثيراً 268 00:31:58,585 --> 00:32:01,485 البحّارة الاَخرون؟ - .كلهم قتلى، يا سيّدي - 269 00:32:01,505 --> 00:32:04,505 .مائة و39 عدو قُتلوا، 14 أسير حرب 270 00:32:04,525 --> 00:32:07,725 تدمّرت 3 مدافع رشاشة، إثنين .من الشرائع، وواحد مدفع هاون 271 00:32:07,755 --> 00:32:11,155 .وسيارتين جيب وشاحنة في حالة جيّدة 272 00:32:11,575 --> 00:32:15,775 .تعطلت أجهزت الراديو، وجميعها تُلفت 273 00:32:15,805 --> 00:32:20,205 حالياً، لا توجد طريقة .للأتصال بالمقر الرئيسي 274 00:32:20,525 --> 00:32:22,425 .ليسَ لدينا أيّ حصص غذائيّة 275 00:32:22,445 --> 00:32:26,945 هل يمكنني إرسال عدد قليل من الجنود لقرية قريبة، بحثاً عن حصص الإعاشة؟ 276 00:32:26,975 --> 00:32:27,775 .إنطلق 277 00:32:27,795 --> 00:32:30,295 .أعثر على أيّ شيء يمكننا تناوله 278 00:32:37,605 --> 00:32:39,855 تخرّجَ من الأكادميّة الشماليّة 279 00:32:40,355 --> 00:32:42,775 وبعد أن تمَّ تعينه، أُطلع فقط على معلومات 280 00:32:42,775 --> 00:32:44,695 .القوات وتدريسهم. لم يخض حرباً 281 00:32:44,695 --> 00:32:49,535 .أيضاً، إنه ساذج الاَن كونه جندي. هذا ما يعتقدونه 282 00:32:50,745 --> 00:32:53,665 لكنكَ عيّنتَ وحدته لتقود الهجوم على "جانجساري"؟ 283 00:32:53,665 --> 00:32:56,625 لماذا أرسلنا وحدته إلى "جانجساري"؟ 284 00:32:56,645 --> 00:32:58,545 لقد تطوّع 285 00:32:58,765 --> 00:33:03,565 سمعَ بعض الأشياء عن أسرى .الحرب، وأراد تشكيل فريق 286 00:33:03,595 --> 00:33:07,195 .لذا أخبرته أن يمضي قدماً 287 00:33:08,265 --> 00:33:11,265 هل أكمل الطلاب التدريب قبل النشر؟ 288 00:33:14,745 --> 00:33:17,245 ما الذي تكتبين عنه بالضبط؟ 289 00:33:17,605 --> 00:33:19,025 ما الذي تكتبين عنه بالضبط؟ 290 00:33:19,645 --> 00:33:21,945 أيها الجنرال (يونغ)، هل يمكنكَ إخباري كيف 291 00:33:21,945 --> 00:33:23,855 ستقوم بدعم القوات في "جانجساري"؟ 292 00:33:23,855 --> 00:33:26,115 !لأنك لا تستطيع التخلي عنهم؟ 293 00:33:26,115 --> 00:33:29,615 .إنها تسأل عما إذا كنتَ ستقدم الدعم - !ما خطب هذهِ المرأة؟ - 294 00:33:29,715 --> 00:33:35,015 "إذا فشلت مهمة "إينشون .غداً، فقد أنتهى كل شيء 295 00:33:35,535 --> 00:33:39,535 وافقت على هذهِ المقابلة .من أجل العقيد (ستيفن) 296 00:33:39,565 --> 00:33:43,465 وأنا أقدّرُ هذا، لأنكِ متعاطفة مع رجالي 297 00:33:43,485 --> 00:33:47,085 لكنكِ تحتاجين لحفظ على .رباطة الجأش كونكِ مراسلة 298 00:33:47,095 --> 00:33:49,755 !إذاً، لا خطة لديك لتدعيم الهجوم؟ 299 00:33:49,755 --> 00:33:52,015 .لأنكَ بالتأكيد لا تتوقع نجاحهم 300 00:33:52,015 --> 00:33:54,305 إذا فشلت الخطّة، كل .سينتهي تحت مسوؤليتي 301 00:33:55,095 --> 00:33:56,185 إذا فشلة المهمة، سيكون النقيب 302 00:33:56,345 --> 00:33:57,895 .(يونغ)، هو المسؤول عن ذلك 303 00:33:57,895 --> 00:33:59,435 .أبعدها عن ناظري 304 00:33:59,975 --> 00:34:01,475 .يطلب منكِ الإبتعاد 305 00:34:03,025 --> 00:34:05,945 ،رأيتُ الكثير كمراسلة على مر السنين 306 00:34:05,945 --> 00:34:10,115 لكن هذهِ أول مرةً أرى فيها قائداً لا يهتم بأمر جنوده 307 00:34:10,985 --> 00:34:12,245 .إنتهينا هُنا 308 00:34:13,585 --> 00:34:15,585 ماذا قالت؟ 309 00:34:17,505 --> 00:34:21,105 ماذا قالت تلكَ العاهرة الأمريكيّة؟ 310 00:34:21,665 --> 00:34:25,465 ،الـ 15 من سبتمبر" "الساعة 02:00 ليلاً 311 00:34:34,635 --> 00:34:36,635 .فعلتُ كل ما بوسعي 312 00:34:44,655 --> 00:34:45,955 ،"إنديكوتو" 313 00:34:48,785 --> 00:34:50,585 .إنديكوتو"، أجيبوا" 314 00:34:50,605 --> 00:34:52,705 ."هُنا وحدة "ميونج" في "جانجساري 315 00:34:52,725 --> 00:34:55,125 .إنديكوتو"، أجيبوا" 316 00:35:03,555 --> 00:35:06,555 سمعتُ رسالة الراديو .خاصتهم، قبل التراجع 317 00:35:06,575 --> 00:35:09,875 إثنين من الأفواج ستنتشر .من "بوهانج"، غداً 318 00:35:09,905 --> 00:35:12,605 .يتم تضمين دبابات طراز 4تي-34 319 00:35:12,625 --> 00:35:14,525 كم من الوقت سوف يستغرقهم؟ 320 00:35:14,545 --> 00:35:20,145 ،غروب الشمس غداً .على أبعد تقدير 321 00:35:43,475 --> 00:35:46,175 .ماذا دهاك؟ لقد رأيت بالفعل جثث 322 00:35:50,595 --> 00:35:52,595 .يا فتى - .أجل، سيّدي - 323 00:35:52,625 --> 00:35:54,625 .تناول مشروب 324 00:35:54,645 --> 00:35:57,045 .شكراً لكَ، سيّدي 325 00:36:00,465 --> 00:36:03,465 .لا تبصقهُ، إنه باهض الثمن 326 00:36:03,495 --> 00:36:05,895 .فقط إبتلعه 327 00:36:09,615 --> 00:36:10,715 .أحمق 328 00:36:10,745 --> 00:36:13,345 !متأكد أنكَ تناولت "سوجو" من قبل 329 00:36:13,365 --> 00:36:16,445 سوجو، هو مشروب كحولي من أصل" "كوري، وله شهرته الخاصة لدى الكوريين 330 00:36:16,565 --> 00:36:18,365 .أنت طفل ذكي المظهر 331 00:36:25,585 --> 00:36:28,185 .إنه من القرية 332 00:36:28,315 --> 00:36:30,315 .هذهِ لفرقتنا 333 00:36:32,435 --> 00:36:34,935 أينَ وعائي؟ 334 00:36:35,265 --> 00:36:36,465 !تريّث، تريّث 335 00:36:36,485 --> 00:36:38,485 !لا تسكبه، أيها الأحمق 336 00:36:41,605 --> 00:36:43,205 ماء؟ 337 00:36:43,535 --> 00:36:45,535 ...لم يعطونا أيّ ماء 338 00:36:45,555 --> 00:36:48,955 تتوقع منّا أن نأكله خام؟ 339 00:36:49,585 --> 00:36:51,285 .هُناك مياه البحر 340 00:36:58,705 --> 00:37:01,205 .ستكون مالحة للغاية 341 00:37:01,525 --> 00:37:05,125 من يهتم، ليسَ لدينا شيء .لنأكله، على أيّ حال 342 00:37:05,455 --> 00:37:07,155 .سأحضر البعض 343 00:37:20,475 --> 00:37:24,675 !هذا مالح للغاية، فمي تخدّر 344 00:37:28,605 --> 00:37:32,305 !هذا سيقتلنا قبل الجوع 345 00:37:33,725 --> 00:37:35,025 ...اللعنة 346 00:37:42,545 --> 00:37:46,045 كنت فعلاَ تأكله؟ 347 00:37:49,575 --> 00:37:51,075 .القارب جاهز 348 00:37:55,695 --> 00:37:57,495 .أتمنى لكم الحظ 349 00:37:57,525 --> 00:38:02,525 انتَ الوحيد الذي يستطيع .أن يُخبر العالم عنّا 350 00:38:02,545 --> 00:38:04,345 !سنفعل ذلك، يا سيّدي 351 00:38:04,365 --> 00:38:06,365 !تحيا 352 00:38:15,495 --> 00:38:17,495 !أربع دبابات 353 00:38:19,715 --> 00:38:22,215 ،إذا تلقّينا هجوماً 354 00:38:23,545 --> 00:38:25,545 كم بعد سيموت؟ 355 00:38:28,665 --> 00:38:31,265 ."سنرسل رجالكَ إلى "جانجساري 356 00:38:31,685 --> 00:38:32,685 أستميحك عذراً؟ 357 00:38:33,715 --> 00:38:36,315 ما يزيد قليلاً عن 700، أليسَ كذلك؟ 358 00:38:38,935 --> 00:38:40,435 ...نعم لكن 359 00:38:41,565 --> 00:38:47,265 إنهم مجرد طلاب مجندين، إنهم .ليسوا مستعدين إطلاقاً، يا سيّدي 360 00:38:48,585 --> 00:38:51,385 .سيأخذ قائد جديد مكانكَ 361 00:38:51,705 --> 00:38:56,305 .لقد أتخذت هذا القرار معك بالإعتبار 362 00:38:58,635 --> 00:39:00,435 !أفضل أن أذهب، يا سيّدي 363 00:39:06,455 --> 00:39:09,155 ليسَ لديكَ تجربة بالمعركة 364 00:39:10,685 --> 00:39:16,285 إذا فشلت المهمة، كيف يمكنكَ التعامل مع رد الفعل العنيف؟ 365 00:39:24,505 --> 00:39:26,305 .لنهاجمهم 366 00:39:28,185 --> 00:39:29,145 !حقاً 367 00:39:29,725 --> 00:39:33,325 .بدلاً من الإنتظار هُنا لمهاجمتنا 368 00:39:33,355 --> 00:39:36,255 ،نحنُ أفضل حالاً منهم .ونحنُ سننصب كميناً لهم 369 00:39:38,575 --> 00:39:40,575 .نحنُ فريق تدخّل، في النهاية 370 00:39:40,705 --> 00:39:43,305 .لا يمكننا الجلوس والإنتظار 371 00:39:46,625 --> 00:39:48,625 .يعلمون أنه ليسَ لدينا أيّ وسيلة نقل 372 00:39:48,645 --> 00:39:52,745 .سيعتقدون أننا بقينا هُنا بموقف دفاعي 373 00:39:52,775 --> 00:39:58,275 .لكن لدينا شاحناتهم وسيارة جيب 374 00:39:59,595 --> 00:40:02,795 ستستخدمها لوحدة الطليعة، ونشترك .كحرب عصابات على طريقها هُنا 375 00:40:02,825 --> 00:40:04,625 !هجوم مفاجئ 376 00:40:04,645 --> 00:40:06,845 ،إذا تمكّنا من إغلاق هذا النفق 377 00:40:06,865 --> 00:40:10,265 يمكننا توفير بعض الوقت حتى .تصل سفن الإخلاء خاصتنا 378 00:40:10,595 --> 00:40:12,795 كم ساعة يجب أن نغلق هذا النفق؟ 379 00:40:12,815 --> 00:40:14,815 غادروا "بوهانج" في وقت .مبكّر من هذا الصباح 380 00:40:14,845 --> 00:40:17,745 سيستغرقهم الأمر حوالي 6-5 .ساعات، حتى يصلوا إلى النفق 381 00:40:17,765 --> 00:40:21,565 مما يعني هذا أن لدينا حوالي 23 .ساعة بحد أكثر 382 00:40:21,585 --> 00:40:23,085 هل لدينا متفجرات تركوها ورائهم؟ 383 00:40:23,115 --> 00:40:26,715 .أجل، 2 من الصناديق روسيّة الصنع 384 00:40:26,735 --> 00:40:29,835 سيبدّل فريق العمليّات .الخاص لزيّهم الرسمي 385 00:40:29,865 --> 00:40:32,265 .إجمع المتفجرات وأنضمَ إليّ 386 00:40:32,585 --> 00:40:35,705 .وأنتَ، أحصل على بعض الرجال الأذكياء 387 00:40:36,375 --> 00:40:39,915 ،الـ 15 من سبتمبر" "الساعة 08:00 صباحاً 388 00:40:41,605 --> 00:40:44,305 .أيها الملازم، (لي)، وردتنا برقيّة 389 00:40:54,535 --> 00:40:57,235 .وردتنا برقيّة 390 00:40:57,655 --> 00:41:01,655 ."أحتلَ الجيش الأمريكي "ولميدو0800 391 00:41:01,685 --> 00:41:03,685 ،إصابة 17 جندي أمريكي 392 00:41:03,705 --> 00:41:07,305 مقتل 108 من الأعدء .بينهم 137 جريحاً 393 00:41:07,725 --> 00:41:09,725 !يبدو أن الهبوط في "إنتشون" كان ناجحاً 394 00:41:09,755 --> 00:41:12,255 !لقد حقق نجاح ساحق 395 00:41:14,575 --> 00:41:16,275 !لقد فعلناها 396 00:41:25,605 --> 00:41:28,305 ...عفواً! إثنين من الأفواج 397 00:41:28,725 --> 00:41:32,325 من جيش الفرقة الخامسة الكوريّة ."الشماليّة، غادر لتوه نحوَ "جانجساري 398 00:41:50,745 --> 00:41:52,785 .سمعتُ أن الهبوط على "جانجساري" كان ناجحاً 399 00:41:52,785 --> 00:41:55,115 !لذا، سنذهب ونخرج هولاء الأولاد من هُناك الاَن؟ 400 00:41:56,625 --> 00:41:59,955 هل البحريّة ستقوم بشيئاً ما؟ نعم، لكنهم سيضطرون 401 00:41:59,955 --> 00:42:01,955 .للتأخير بسبب سوء حالة الطقس 402 00:42:02,875 --> 00:42:05,045 .أخشى أن هذهِ اَخر فرصة لديّ 403 00:42:06,385 --> 00:42:08,465 .لن يدوموا طويلاً هكذا 404 00:42:10,095 --> 00:42:11,965 ألم نتواصل مع النقيب (يي)؟ 405 00:42:12,675 --> 00:42:13,635 .كلا، لا شيء 406 00:42:18,435 --> 00:42:22,935 .أعي أن الناس يموتون بالحروب، وهذا لا يمكن وقفه 407 00:42:24,395 --> 00:42:27,525 !لكن، لو لم ننقذ الأرواح التي يمكمننا إنقاذها 408 00:42:27,525 --> 00:42:29,445 إذاً، من عسانا أن نكون؟ 409 00:42:31,035 --> 00:42:33,955 .إنصتي، (ماجي) 410 00:42:36,995 --> 00:42:38,745 .لديكِ وعدي 411 00:42:38,745 --> 00:42:41,245 سأفعل كل ما بوسعي، للتأكد ألا يموت أحد 412 00:42:41,245 --> 00:42:43,915 .على هذا الشاطئ. لم يكن من المفترض موته 413 00:42:44,665 --> 00:42:46,085 ...حسناً، هذا 414 00:42:47,715 --> 00:42:49,045 .هذا أفضل ما بوسعي فعله الاَن 415 00:43:07,635 --> 00:43:10,035 هل خطوتَ على لغم؟ 416 00:43:12,565 --> 00:43:14,165 !أعتقد أنه خطى على لغم 417 00:43:16,385 --> 00:43:18,385 .أثبت مكانكَ، ولا تتحرك 418 00:43:23,615 --> 00:43:26,215 .يبدو أنه داسَ على لغم أرضي 419 00:43:26,635 --> 00:43:28,235 .ليتراجع الجميع 420 00:43:35,655 --> 00:43:40,155 حسناً، أرفع قدمكَ، وسأضع .قدمي بنفس الوقت 421 00:43:40,585 --> 00:43:41,585 ...لكن، يا سيّدي 422 00:43:41,605 --> 00:43:44,205 .سينفجر أو لن يفعل 423 00:43:44,635 --> 00:43:46,235 .أيها الرقيب الأول - .هذا أمر - 424 00:43:53,755 --> 00:43:55,055 ،واحد 425 00:44:02,775 --> 00:44:04,275 ،إثنين 426 00:44:15,925 --> 00:44:16,885 !إهدأوا 427 00:44:18,605 --> 00:44:20,205 .أيها اللعين 428 00:44:20,725 --> 00:44:22,425 .قلتُ لك إنتظر حتى العد لـ3 429 00:44:38,555 --> 00:44:40,155 .أيها الجبناء 430 00:44:40,675 --> 00:44:46,175 خمنوا! لن ينفجر حتى لو داس عليه .عشرة منكم، هذا لغم دبابات 431 00:44:46,595 --> 00:44:48,595 .(كي ها روين) - سيّدي؟ - 432 00:44:48,625 --> 00:44:51,225 .جيّد، لقد وجدته، عليكَ أن تحمله 433 00:44:51,445 --> 00:44:52,845 !تحركوا 434 00:45:07,585 --> 00:45:09,585 إلى أين نحنُ ذاهبون بهذهِ الملابس الرسميّة؟ 435 00:45:09,605 --> 00:45:11,605 .الجميع يبقون بالخلف 436 00:45:12,635 --> 00:45:15,135 .كل شيء بفضلي، يا صديقي 437 00:45:15,155 --> 00:45:15,755 ماذا؟ 438 00:45:16,285 --> 00:45:18,285 .نحارب أفضل من أيّ شخص اَخر 439 00:45:18,305 --> 00:45:20,905 .لذا نحصل على المهمّة الخاصة 440 00:45:20,925 --> 00:45:23,425 .ربما سنحصل على ميداليات 441 00:45:27,355 --> 00:45:30,155 بدوتَ مزريّاً عندما دستَ .على اللّغم الأرضي 442 00:45:35,575 --> 00:45:38,075 !أيها الأحمق، هذا مختلف 443 00:45:40,605 --> 00:45:42,205 ألستم جميعاً جائعين؟ 444 00:45:42,625 --> 00:45:45,225 .أعتقدُ أن معدتي تضائلت 445 00:45:49,645 --> 00:45:51,045 هل أنتَ بخير؟ 446 00:45:56,475 --> 00:45:59,775 كيفَ يمكنك ألا تقول شيئاً؟ 447 00:45:59,795 --> 00:46:03,395 ،بأيّ حال من الأحوال .تحدثنا معاً طوال الليل 448 00:46:03,625 --> 00:46:05,225 !كنتَ تشخر كالعاهرة طوال الليل 449 00:46:11,445 --> 00:46:14,145 ...يبدو أنه فقد بعض الوزن 450 00:46:19,095 --> 00:46:22,885 الـ 15 من سبتمبر" "الساعة02:00 ظهراً 451 00:46:34,865 --> 00:46:38,965 إذا دخلوا لهذهِ الغاية، فلن .يكون للدبابة مساحة للمناورة 452 00:46:39,095 --> 00:46:40,595 هل هُناك خطة؟ 453 00:46:44,615 --> 00:46:47,815 ،إذا وضعنا المتفجرات في النفق الجنوبي 454 00:46:47,845 --> 00:46:51,545 يمكننا إغلاق حوالي 10 .متر من هذا القسم 455 00:46:51,565 --> 00:46:52,965 .جيّد 456 00:46:55,485 --> 00:46:57,585 .ساعدوا الرقيب الأول بوضع المفجر 457 00:46:57,615 --> 00:46:59,715 .وضعوا دوريّة على مدخل النفق الجنوبي 458 00:46:59,735 --> 00:47:00,635 .حسناً، سيّدي - .حسناً، سيّدي - 459 00:47:00,665 --> 00:47:05,065 !أحضروا المتفجرات إلى النفق الجنوبي 460 00:47:05,585 --> 00:47:07,185 .وأنتَ أيضاً 461 00:47:08,605 --> 00:47:11,205 !الطالب الجندي، (لي جاي تاي) 462 00:47:11,635 --> 00:47:15,235 إبحث عن بقعة مع رؤية .واضحة، لنستخدمها كمرصد 463 00:47:15,255 --> 00:47:17,195 ،إذا لاحظت وجودهم .فقم بالإبلاغ على الفور 464 00:47:17,195 --> 00:47:18,155 .أجل، سيّدي 465 00:47:19,185 --> 00:47:21,185 وهذا؟ 466 00:47:21,605 --> 00:47:22,605 .إحضره 467 00:47:50,425 --> 00:47:52,025 .كن حذراً 468 00:48:27,635 --> 00:48:28,635 .لقد وصلوا 469 00:48:30,465 --> 00:48:32,165 !إلتفوا وتراجعوا 470 00:48:34,785 --> 00:48:38,385 !نحنُ بحاجة للتحرّك !ليخرج الجميع 471 00:48:39,715 --> 00:48:41,715 !يا رفاق تحركوا 472 00:48:42,035 --> 00:48:44,035 ،أخرجوا من هُنا !تخلصوا من الشاحنة 473 00:48:45,455 --> 00:48:46,555 .لفها هُنا 474 00:48:47,085 --> 00:48:49,585 .هُناك الكثير، مع الدبابات أيضاً 475 00:48:49,605 --> 00:48:51,605 كم من الوقت لدينا؟ 476 00:48:51,635 --> 00:48:54,235 !ربما 10 دقائق، أو 5؟ 477 00:48:56,455 --> 00:49:00,155 !أسرعوا! أخرجوا الاَن - !علينا أن نذهب، يا سيّدي - 478 00:49:00,575 --> 00:49:03,175 !أيها الرقيب الأول، علينا أن نذهب 479 00:49:03,605 --> 00:49:04,605 !إنهم قادمون 480 00:49:04,625 --> 00:49:06,325 !يجب علينا الخروج 481 00:49:07,555 --> 00:49:10,155 !أخلوا المكان - !إذهبوا - 482 00:49:15,475 --> 00:49:18,175 !ماذا تفعل؟ - !المفجّر طليق - 483 00:49:19,595 --> 00:49:21,095 !إبعد يدك 484 00:49:21,625 --> 00:49:23,125 !أخرج 485 00:49:24,545 --> 00:49:26,145 !إذهب، أيها الوغد 486 00:49:49,675 --> 00:49:52,175 ...أخرج، أرجوك 487 00:49:59,295 --> 00:50:00,895 ما هذا؟ 488 00:50:02,415 --> 00:50:04,215 .تحققوا من ذلك - .أجل، سيّدي - 489 00:50:07,445 --> 00:50:09,145 لِما كل هذا التأخير؟ 490 00:50:19,265 --> 00:50:21,965 أيها الرفيق، ما هي الوحدة التي تنتمي إليها؟ 491 00:50:30,595 --> 00:50:32,195 !إتبعوني 492 00:50:48,615 --> 00:50:49,615 .إدفعه 493 00:50:59,635 --> 00:51:01,635 !إدفعه 494 00:51:56,505 --> 00:51:58,005 !إنخفضوا 495 00:52:07,625 --> 00:52:09,225 !أنخفضوا على الأرض 496 00:52:30,555 --> 00:52:31,555 !تقدموا 497 00:53:18,575 --> 00:53:23,575 أقترحتُ على المقر الرئيسي .أننا بحاجة إلى فريق هجوم 498 00:53:23,595 --> 00:53:25,295 .لكن كل ما حصلت عليه رفض ثابت 499 00:53:25,625 --> 00:53:31,225 لذا بنينا أنا و(توك سوك) .الفريق من الجنود الطلاب 500 00:53:32,445 --> 00:53:37,045 .لكننا لم نعلم أنه سيتم نشرُنا قريباً 501 00:53:39,475 --> 00:53:41,075 .لقد نفدت الذخيرة 502 00:53:41,195 --> 00:53:43,795 .لا يمكننا القتال بعد الاَن 503 00:53:46,615 --> 00:53:48,315 هل تعتقد أن الرسالة وصلت؟ 504 00:53:49,845 --> 00:53:53,345 .بالتأكيد نأمل ذلك 505 00:54:07,465 --> 00:54:08,665 .دعني أرى 506 00:54:09,595 --> 00:54:11,095 ما هذا؟ 507 00:54:12,515 --> 00:54:14,115 .سنفعلها 508 00:54:17,635 --> 00:54:20,335 أستخرج الشظايا، وطهرها وضع الشاش، حسناً؟ 509 00:54:21,565 --> 00:54:24,165 .إذهب للتحقق من الإصابات الأكثر خطورة 510 00:54:27,585 --> 00:54:29,185 .سوف نفعل هذا 511 00:54:30,745 --> 00:54:31,375 .حاضر 512 00:54:46,515 --> 00:54:50,015 (جونغ نيو)، إسمها الحقيقي .هو (مون جونغ نيو) 513 00:54:53,335 --> 00:54:54,135 توأمان؟ 514 00:54:58,355 --> 00:55:02,955 (جونغ سيك)، هو أبن .الجيل السابع لعائلته 515 00:55:02,985 --> 00:55:06,985 غيروا الملابس في معسكر .التمهيد في الليلة السابقة 516 00:55:09,105 --> 00:55:13,005 أخبرها والدها بأن تذهب إلى .الحرب، بدلاً من أخيها 517 00:55:14,335 --> 00:55:15,735 !لا 518 00:55:16,355 --> 00:55:18,955 .توسّلت بأن أذهب بدلاً منه 519 00:55:20,375 --> 00:55:23,975 يمكنني القتال بشكل أفضل !من أي شاب 520 00:55:24,405 --> 00:55:27,905 .لذلك لا تبلغ عني 521 00:55:28,425 --> 00:55:33,025 .يجب أن يعتني أخي بأسرتي وأسلافي 522 00:55:34,355 --> 00:55:35,955 .أنا أتوسّل إليك، (سونغ بيل) 523 00:55:43,075 --> 00:55:43,775 .(تشوي سونغ بيل) 524 00:55:44,395 --> 00:55:46,395 يمكنكَ أن تتحدث باللّهجة الشماليّة، أليسَ كذلك؟ 525 00:55:46,425 --> 00:55:47,325 .هذا صحيح، يا سيّدي 526 00:55:47,345 --> 00:55:48,945 ،عند غروب الشمس 527 00:55:48,975 --> 00:55:53,975 أعثر على بعض المواد الغذائيّة في القرية ."القريبة والمشتركة لنا على شاطئ "جانجساري 528 00:55:55,395 --> 00:55:57,085 .إنهم يتضوّرون جوعاً 529 00:55:57,665 --> 00:55:58,755 .حسناً، يا سيّدي 530 00:56:00,415 --> 00:56:04,015 .قائد الفرقة، أنا أعتمد عليك 531 00:56:06,345 --> 00:56:07,345 .أجل، سيّدي 532 00:56:16,665 --> 00:56:19,165 يعتمد عليه في ماذا؟ 533 00:56:28,195 --> 00:56:29,995 .إنطلق 534 00:56:30,415 --> 00:56:32,115 هل المنزل مسكون؟ 535 00:56:37,435 --> 00:56:40,035 .يبدو أن أحدهم يذبح كلباً 536 00:57:04,065 --> 00:57:05,365 هل حساء الكلاب جاهز بعد؟ 537 00:57:05,385 --> 00:57:07,985 .سوفَ يستغرق غليان الماء قليلاً 538 00:57:14,415 --> 00:57:15,915 ماذا كان هذا؟ 539 00:57:22,435 --> 00:57:23,435 .أيها الرفيق 540 00:57:25,355 --> 00:57:28,855 هل كنتَ تذبح ذلك الكلب؟ 541 00:57:30,385 --> 00:57:31,885 صحيح؟ 542 00:57:34,405 --> 00:57:36,005 هل يمكنك مشاركة البعض؟ 543 00:57:36,435 --> 00:57:40,035 أيّ سريّة تنتمي إليها؟ 544 00:57:40,555 --> 00:57:43,955 ما هي رتبكَ؟ 545 00:57:44,375 --> 00:57:45,975 لِماذا أنتم جميعاً هُنا؟ 546 00:57:47,205 --> 00:57:53,805 أخبرنا قائد الفريق ...بالعناية بوجباتنا 547 00:57:57,425 --> 00:57:59,025 أبن عمي؟ 548 00:58:02,355 --> 00:58:06,955 (جاي)... (جاي بيل)؟ 549 00:58:09,375 --> 00:58:12,975 هل هذا أنتَ؟ (تشوي سونغ بيل) 550 00:58:13,395 --> 00:58:14,995 !صحيح 551 00:58:16,425 --> 00:58:17,925 !أنا (سونغ بيل) 552 00:58:18,545 --> 00:58:19,845 !لقد مرَّ وقتاً طويلاً حقاً 553 00:58:20,375 --> 00:58:21,575 !أنتَ لازلتَ حيّاً 554 00:58:21,595 --> 00:58:22,995 ماذا يحدث هُنا؟ 555 00:58:24,415 --> 00:58:25,415 هل تعرفان بعضكما البعض؟ 556 00:58:25,445 --> 00:58:26,945 !إنه إبن عمي 557 00:58:27,365 --> 00:58:31,965 لكن ألم تنتقل عائلتكَ إلى الجنوب؟ 558 00:58:33,595 --> 00:58:39,995 ،نعم، لقد فعلنا ذلك ."لكن عدنا إلى "هايجو 559 00:58:41,415 --> 00:58:44,015 فعلاً؟ لماذا لم تتصل بِنا؟ 560 00:58:44,435 --> 00:58:47,935 ...حسناً، كنّا سنفعل ذلك 561 00:58:48,365 --> 00:58:50,965 ...مهلاً، إبن عمك يبدو 562 00:58:51,385 --> 00:58:52,785 !لا تتحرك 563 00:58:56,415 --> 00:58:59,015 حرّك إصبعك، وسأطلق !عليكم النار جميعاً 564 00:58:59,435 --> 00:59:02,035 .لا، لا تطلق النار 565 00:59:03,955 --> 00:59:05,955 .لا يمكننا أن نصدر أيّ ضجيج 566 00:59:07,195 --> 00:59:08,565 .اللعنة 567 00:59:17,385 --> 00:59:18,385 .لا تتحرك 568 00:59:21,305 --> 00:59:22,905 ...إبن عمي 569 00:59:31,935 --> 00:59:35,235 هل عائلتك تبلي بلاء حسناً؟ 570 00:59:36,655 --> 00:59:39,155 أليسَ هذا غريب؟ 571 00:59:39,675 --> 00:59:41,275 ما الأمر؟ 572 00:59:41,705 --> 00:59:45,705 لماذا تعتقد أن (سونغ بيل) تطوّع بعد الإنتقال للجنوب؟ 573 00:59:45,725 --> 00:59:49,325 ولد لتوه في الشمال، لكنه ."درس في "سيول 574 00:59:49,655 --> 00:59:51,155 وما الخطب في هذا؟ 575 00:59:52,675 --> 00:59:55,275 قتلَ الكوريين الشماليين .الكثير من شعبنا 576 00:59:55,295 --> 00:59:59,295 لماذا أصرَّ على أن نأخذهم أسرى؟ 577 00:59:59,725 --> 01:00:01,725 .ذلكَ لأن هذا إبن عمه 578 01:00:01,745 --> 01:00:03,645 هل كنتَ لتقتله لو كنت (سونغ بيل)؟ 579 01:00:03,675 --> 01:00:05,275 !بالتأكيد 580 01:00:05,595 --> 01:00:08,295 ،حتى لو كانَ أخي !سأطلقُ عليه النار 581 01:00:20,715 --> 01:00:22,315 .نحنُ بعيدون بما فيه الكفاية 582 01:00:23,645 --> 01:00:27,245 .دعونا نربطهم هُنا ونغادر 583 01:00:32,665 --> 01:00:35,265 .تباً، كنتَ أعرف أن هذا سيحدث 584 01:00:36,595 --> 01:00:40,695 كنتَ أعرف أنكَ كنت مريباً !عندما كنتَ تتملّق للقائد 585 01:00:40,715 --> 01:00:42,715 أنتَ جاسوس، أليسَ كذلك؟ 586 01:00:42,735 --> 01:00:45,335 .توقف عن هذا الهراء 587 01:00:45,665 --> 01:00:48,265 جلب الأسرى سيضيف .فقط حملاً علينا 588 01:00:48,685 --> 01:00:52,285 ،إصنع لي هذا المعروف .دعونا نربطهم هُنا 589 01:00:52,715 --> 01:00:53,715 !لا مستحيل، أيها الوغد 590 01:00:55,735 --> 01:00:59,735 إذا تركتَ المنزل بحثاً عن .ملجأ، يجب أن تعيش بهدوء 591 01:00:59,755 --> 01:01:01,455 لماذا تمَّ وضعكَ في الجيش الطلابي؟ 592 01:01:03,685 --> 01:01:04,685 !إسمع 593 01:01:04,705 --> 01:01:07,705 ،عندما تطوّع للسباحة مع الحبل 594 01:01:07,735 --> 01:01:10,335 كانَ يعلم إنه لن يتعرّض لإطلاق !النار، لأنهم على نفس الجانب 595 01:01:11,655 --> 01:01:15,255 أخبرني، لماذا جُندت؟ 596 01:01:17,675 --> 01:01:19,275 .أخبرني الحقيقة 597 01:01:19,705 --> 01:01:21,705 !أو سأطلق النار على إبن عمك 598 01:01:23,725 --> 01:01:28,325 ما الخطأ في قتل شيوعي اَخر؟ 599 01:01:28,655 --> 01:01:30,255 !ضع سلاحكَ للأسفل 600 01:01:30,675 --> 01:01:33,175 !لا تلقي عليّ الأوامر، أيها الأحمق 601 01:01:40,695 --> 01:01:41,695 ...ماذا 602 01:01:41,725 --> 01:01:42,625 !أجلبهُ - !إنه يهرب - 603 01:01:42,645 --> 01:01:45,245 !توقف - !أحضروا هذا النذل - 604 01:01:45,675 --> 01:01:46,675 !لا تطلق النار 605 01:01:53,895 --> 01:01:55,595 !لا تتحرك 606 01:01:56,615 --> 01:01:58,315 !سأقتله وأموت 607 01:02:10,875 --> 01:02:11,505 !إبن عمي 608 01:02:12,625 --> 01:02:13,295 !إبن عمي 609 01:02:14,715 --> 01:02:15,295 !إبن عمي 610 01:02:19,345 --> 01:02:19,965 !إبن عمي 611 01:02:43,645 --> 01:02:45,145 !إبن العاهرة 612 01:02:45,665 --> 01:02:47,265 ماذا فعلت، أيها الأحمق؟ 613 01:02:47,695 --> 01:02:49,295 !مهلاً، توقف 614 01:02:50,715 --> 01:02:54,315 !توقف - !توقف، نحنُ على نفس الجانب - 615 01:02:54,735 --> 01:02:56,335 !وما في ذلك، أيها الجاسوس الأحمق 616 01:02:56,665 --> 01:02:58,265 !سأقتلكَ أيضاً 617 01:03:16,355 --> 01:03:17,525 .سامحني 618 01:03:24,385 --> 01:03:25,885 .لقد ماتوا جميعاً 619 01:03:30,315 --> 01:03:31,915 ...أبي، أمي 620 01:03:35,535 --> 01:03:36,535 ...أختي 621 01:03:38,655 --> 01:03:42,255 .لقد ماتوا جميعاً 622 01:03:42,685 --> 01:03:47,285 .تعرضنا للقصف في طريقنا إلى الجنوب 623 01:03:47,705 --> 01:03:50,305 .نجوت لأنني ذهبتُ لجلب الماء 624 01:03:54,735 --> 01:03:57,335 ...لذلك أريدُ الإنتقام 625 01:04:01,655 --> 01:04:03,255 ...لقد جُندت لأنني 626 01:04:05,875 --> 01:04:08,475 .أريدُ العدالة لعائلتي 627 01:04:13,705 --> 01:04:15,705 ...والاَن، (جاي بيل) 628 01:04:19,725 --> 01:04:23,325 ...أنا بغاية الأسف 629 01:04:28,655 --> 01:04:31,255 .إنهم هُنا 630 01:04:51,475 --> 01:04:53,175 هل وجدتَ أيّ طعام؟ 631 01:05:07,595 --> 01:05:12,195 !أنا اَسف! لقد فشلنا في مهمتنا 632 01:05:14,625 --> 01:05:15,825 .حسناً 633 01:05:18,445 --> 01:05:19,945 .إنصرف 634 01:05:29,475 --> 01:05:30,875 ...أمي 635 01:05:31,795 --> 01:05:34,495 هل أخواني بخير؟ 636 01:05:35,915 --> 01:05:37,415 !(هونج تاي) 637 01:05:39,545 --> 01:05:41,145 !(جونغ تاي) 638 01:05:59,975 --> 01:06:00,775 !أخي 639 01:06:02,525 --> 01:06:03,445 !أخي 640 01:06:03,445 --> 01:06:03,945 !أخي 641 01:06:08,765 --> 01:06:11,965 ،خذ هذهِ البطاطا .تناولها في طريقك 642 01:06:16,495 --> 01:06:17,895 .شكراً لك 643 01:06:19,515 --> 01:06:21,215 .كن بخير 644 01:06:21,835 --> 01:06:25,435 .وأرسل تحياتي إلى عمي 645 01:06:28,765 --> 01:06:34,365 قالَ أن العالم يمكن أن .يتغيّر في أيّ لحظة 646 01:06:35,485 --> 01:06:39,185 سوف نرى بعضنا البعض .مرةً أخرى قريباً 647 01:06:51,815 --> 01:06:52,815 .إعتني بنفسك 648 01:06:59,035 --> 01:07:01,635 .أخبرني (جاي تاي) عن إبن عمك 649 01:07:04,455 --> 01:07:06,155 ماذا نستطيع أن نفعل؟ 650 01:07:09,385 --> 01:07:11,385 .نحنُ في وسط الحرب 651 01:07:22,275 --> 01:07:23,525 !إنها هادئة 652 01:07:49,505 --> 01:07:51,205 ...الحلفاء 653 01:07:57,535 --> 01:07:58,635 هل سيرحلون فحسب؟ 654 01:07:58,655 --> 01:08:00,655 .ربما في مهمة تجسس 655 01:08:01,575 --> 01:08:05,075 !ربما رأؤونا؟ 656 01:08:11,905 --> 01:08:14,505 .يجب ألا تفعل ذلك 657 01:08:18,825 --> 01:08:20,325 !هُناك 658 01:08:20,555 --> 01:08:24,155 !مهلاً! أخرجوا عن الطريق 659 01:08:25,295 --> 01:08:29,045 ،الـ 17 من سبتمبر" "الساعة 11:00 ظهراً 660 01:08:41,475 --> 01:08:45,175 لابد أن سفينتك الحربيّة !في الجوار، عليكَ الذهاب 661 01:08:46,495 --> 01:08:48,195 !سأعود 662 01:08:48,725 --> 01:08:50,225 !أجل 663 01:08:55,525 --> 01:08:59,225 قالَ إنه لن يقلع وحدهُ ويتخلى عنّا، أليسَ كذلك؟ 664 01:09:01,745 --> 01:09:04,345 .ربما سيطلب الدعم 665 01:09:05,575 --> 01:09:08,755 .اَمل فقط بأن يعود ومعه الكثير من الطعام 666 01:09:08,755 --> 01:09:11,175 سنذهب لهذه المنطقة، لكن كل هذا 667 01:09:11,175 --> 01:09:12,715 يتوقف على الوقت، هل تفهمون؟ 668 01:09:12,715 --> 01:09:13,885 .أجل، سيّدي 669 01:09:14,345 --> 01:09:15,505 .هذا كل شيء، أيها السادة 670 01:09:21,385 --> 01:09:22,555 ماذا تفعلين بحق الجحيم؟ 671 01:09:23,475 --> 01:09:25,145 سمعتُ أن سفينة حربيّة على وشك الوصول 672 01:09:25,145 --> 01:09:26,315 ."بالقرب من "جانجساري 673 01:09:26,475 --> 01:09:27,225 و؟ 674 01:09:27,685 --> 01:09:29,685 .وأودُّ أن أذهب، يا سيّدي 675 01:09:30,025 --> 01:09:30,815 .لا 676 01:09:31,525 --> 01:09:32,405 .لا، لن تذهبي 677 01:09:32,945 --> 01:09:34,275 لكنني لن أسلب أيّ شيء عنك 678 01:09:34,275 --> 01:09:36,325 .يا (ماجي)، وأنا حقاً معجب بكِ 679 01:09:36,325 --> 01:09:37,825 لقد جعلتُ من الجنرال (ماك اَرثر) يوافق 680 01:09:38,865 --> 01:09:39,865 لقد قمت بعمل جيّد، لكنني 681 01:09:39,905 --> 01:09:42,285 لن أرسل إمرأة مهمة إنقاذ 682 01:09:42,285 --> 01:09:43,615 .لشاطئ، تجنباً بحصول المشاكل 683 01:09:44,125 --> 01:09:45,785 ،لن أذهب، بخلاف ذلك 684 01:09:46,285 --> 01:09:50,005 .المشاكل تعني الأخبار، وكتابتها هي وظيفتي 685 01:09:51,415 --> 01:09:52,425 !لا أستطيع إقناعكِ؟ 686 01:09:53,045 --> 01:09:54,045 .بالضبط 687 01:09:55,755 --> 01:09:56,755 ،يا إلهي، يا (ماجي) 688 01:09:57,255 --> 01:10:00,845 إن كنتي ستخرجين من الجزيرة لكونكِ إمرأة 689 01:10:00,845 --> 01:10:03,895 .لديكِ مكان اَمن في فصيلتي مع نخبة الرماة 690 01:10:19,495 --> 01:10:21,095 ماذا كان هذا؟ 691 01:10:26,915 --> 01:10:29,415 !هل أنتَ مجنون 692 01:10:30,865 --> 01:10:32,065 .أيها الغبي 693 01:10:33,865 --> 01:10:34,765 ...ما هذا الغباء 694 01:10:35,395 --> 01:10:36,495 من الذي أطلقَ الذخيرة؟ 695 01:10:36,915 --> 01:10:38,915 .لدينا نقص كبير في الذخيرة 696 01:10:39,535 --> 01:10:41,135 من كان الفاعل؟ 697 01:10:41,365 --> 01:10:43,065 .تعال إلى الأمام 698 01:10:43,485 --> 01:10:45,185 !الاَن 699 01:10:47,515 --> 01:10:49,215 .أنا اَسف، يا سيّدي 700 01:10:49,635 --> 01:10:52,235 لم أكن أعرف إنها ملقمة .أثناء وضعها للأسفل 701 01:10:52,655 --> 01:10:54,255 .عض على أسنانك 702 01:11:01,685 --> 01:11:03,685 .أعلم إنه لم يكن لك 703 01:11:04,505 --> 01:11:06,505 .لكنهم تحت مسؤوليتك 704 01:11:09,535 --> 01:11:15,935 ،إذا حدث هذا مرةً أخرى .سأضع رصاصة به 705 01:11:19,655 --> 01:11:20,655 .أيها الغبي 706 01:11:20,675 --> 01:11:24,075 يجب أن تضعها في وضع الأمان، هل أنتَ حقاً غبي؟ 707 01:11:26,705 --> 01:11:28,105 .أعطني بندقيتك 708 01:11:31,725 --> 01:11:33,225 !وغد، غبي 709 01:11:34,555 --> 01:11:36,655 .سوفَ أعيدها لكَ بعد المهمة 710 01:11:36,875 --> 01:11:40,175 .إبقى ورائي، أيها الأحمق 711 01:11:43,495 --> 01:11:44,995 .كل ذلك خطأك 712 01:11:49,325 --> 01:11:50,325 ماذا تقول؟ 713 01:11:50,645 --> 01:11:54,945 جعلتني أنا و(جونغ سيك) .ننضمُ لهذهِ الحرب 714 01:11:55,375 --> 01:11:57,775 إذا لم يكن ذلك من أجلك، كنتُ .سأكون في المنزل مع عائلتي 715 01:11:59,695 --> 01:12:01,095 ...إبن العاهرة 716 01:12:01,815 --> 01:12:04,815 لماذا لم تذهب إلى المنزل عندما سنحت لكَ الفرصة 717 01:12:05,045 --> 01:12:07,345 بعد الإسبوع الأول من التدريب؟ 718 01:12:07,865 --> 01:12:08,935 .لقد منعتني من رفع يدي 719 01:12:08,935 --> 01:12:11,265 ولما أمنعك؟ 720 01:12:12,695 --> 01:12:14,795 هل ستموت بسببي، يا إبن العاهرة؟ 721 01:12:14,815 --> 01:12:16,815 .لا تقل ذلك 722 01:12:16,835 --> 01:12:22,235 ،أمي ليست عاهرة .لا تناديها بذلك 723 01:12:31,565 --> 01:12:34,065 .اَسف لذلك 724 01:12:49,585 --> 01:12:51,585 ماذا تفعل؟ 725 01:12:53,715 --> 01:12:57,215 أعتقدتُ أنه ربما يمكنني .أن أجد بعض الثعابين 726 01:12:57,735 --> 01:13:00,735 .لابد وأنكَ جائعاً 727 01:13:00,755 --> 01:13:04,155 .لا، أردتُ أن أطهو لكم بعضاً 728 01:13:13,885 --> 01:13:18,085 هل تعتقدين أيضاً، أنني غبي؟ 729 01:13:18,705 --> 01:13:19,705 .كلا 730 01:13:21,735 --> 01:13:24,235 .أعتقدُ أنكَ مثل الصخرة 731 01:13:24,555 --> 01:13:25,855 صخرة تأكل كثيراً؟ 732 01:13:25,875 --> 01:13:28,475 ما الخطأ في تناول الكثير؟ 733 01:13:28,905 --> 01:13:32,405 الرجل يجب أن يكون .قويّاً للعمل بكل جد 734 01:13:32,625 --> 01:13:37,125 .هكذا أنقذتني اَخر مرة 735 01:13:38,555 --> 01:13:43,155 كان السبب في أنني أجبرتُ .نفسي على أكل ذلك الأرز المالح 736 01:13:45,575 --> 01:13:50,175 .لحمايتكِ مع كل ما لديّ 737 01:13:56,595 --> 01:13:58,195 هل هذا صحيح؟ 738 01:14:00,625 --> 01:14:02,125 !(تشوي سونغ بيل) 739 01:14:05,645 --> 01:14:09,145 .إنه من قائد السريّة 740 01:14:16,675 --> 01:14:19,175 .سأذهب إلى "أمريكا"، بعد الحرب 741 01:14:19,595 --> 01:14:24,095 سأتحدّثُ اللّغة الأنجليزيّة .للتواصل مع الفتيات الأمريكيّات 742 01:14:24,815 --> 01:14:28,215 هل تتذكر طيار الهليكوبتر؟ 743 01:14:28,545 --> 01:14:33,145 ."بدا رائعاً بالخوذة ونظارة الـ "راي بان 744 01:14:34,265 --> 01:14:35,865 لماذا أنتَ هُنا؟ 745 01:14:38,695 --> 01:14:43,995 .أعلمُ أن قائد السريّة لم يرسلك 746 01:14:52,615 --> 01:14:55,115 .أنا الخامس من أشقائي الـ11 747 01:14:56,635 --> 01:15:02,135 ،حتى قبل أن أبلغ سنة .حمِلت أمي مرةً أخرى 748 01:15:03,565 --> 01:15:08,065 لذلك تربّيت من قبل الأقارب .الذين ليسَ لديهم أطفال 749 01:15:08,785 --> 01:15:11,985 .أخيراً أعود إلى المنزل في السابعة 750 01:15:12,815 --> 01:15:19,015 ولكن لا أعتقد أن عائلتي .كانت تحبني أبداً 751 01:15:19,635 --> 01:15:21,835 .لم تقم بتربيتي مع أشقائي 752 01:15:21,855 --> 01:15:26,755 .ولم ترضعني أمي، لذلك لم تهتم بي أبداً 753 01:15:26,785 --> 01:15:33,085 .كانوا يأكلون جيّداً بدوني 754 01:15:34,605 --> 01:15:41,105 .ويذهبون لأماكن رائعة بدوني 755 01:15:41,935 --> 01:15:46,035 ،كلما كان إخوتي الأكبر مني يسيئون لي 756 01:15:46,755 --> 01:15:49,055 .أتشاجر معهم على الفور 757 01:15:52,275 --> 01:15:53,775 ...أمي 758 01:15:58,905 --> 01:16:03,105 .دائماً ما ترتدي هذا الخاتم من الذهب السميك 759 01:16:04,825 --> 01:16:07,425 ...!وعندما ضربتني على الرأس به 760 01:16:11,755 --> 01:16:13,155 .كنتُ أصاب بالدوار 761 01:16:14,875 --> 01:16:19,175 اللعنة، لماذا أعادوني إليهم مرةً أخرى؟ 762 01:16:22,595 --> 01:16:25,095 ،كنتُ أفكر بداخلي 763 01:16:30,825 --> 01:16:33,125 ...لكن الشيء الغريب كان 764 01:16:35,645 --> 01:16:39,045 .لم أكن أريد العودة إلى أقاربي 765 01:16:47,675 --> 01:16:49,075 من يعلم؟ 766 01:16:51,595 --> 01:16:56,095 ،عندما أعود للمنزل بطلاً 767 01:16:57,615 --> 01:17:05,115 .ربما عائلتي سوفَ تُحبني 768 01:17:12,545 --> 01:17:18,145 لقد شعرتُ بالغيرة لأنه .بدا كما لو كنتَ محبوباً 769 01:17:21,565 --> 01:17:23,165 ...أنا اَسف جداً 770 01:17:26,695 --> 01:17:28,195 .حقاً 771 01:17:46,615 --> 01:17:48,115 .(كي ها ريون) 772 01:17:52,635 --> 01:17:54,235 .إبقى على قيد الحياة 773 01:17:56,665 --> 01:17:58,165 ."وإذهب إلى "أمريكا 774 01:17:58,585 --> 01:18:02,185 .لا تعطيها لأحد، بل تناولها بمفردك 775 01:18:29,615 --> 01:18:30,615 ...لقد عاد 776 01:19:24,635 --> 01:19:28,235 إنها حلوة جداً، هل تصدق هذا؟ 777 01:19:39,755 --> 01:19:42,055 .كما كنتم 778 01:19:46,585 --> 01:19:50,085 سوف تصل سفينة الإخلاء .في الساعة السادسة غداً 779 01:19:51,605 --> 01:19:55,905 لكن الجيش الكوري الشّمالي الخامس .في طريقهِ لمهاجمتنا مرةً أخرى 780 01:19:55,935 --> 01:19:58,935 يمكن أن يصلَ أولاً، ولكن .يجب أن نستعد للأسوأ 781 01:19:58,955 --> 01:20:01,955 السريّة الثانية ستبقيهم بالأمام .وتوفر لنا بعض الوقت 782 01:20:01,975 --> 01:20:06,375 .والباقي يرحل مع الجرحى أولاً 783 01:20:06,605 --> 01:20:08,005 .حسناً، سيّدي 784 01:20:14,825 --> 01:20:17,225 ،الـ 19 من سبتمبر" "الساعة 06:00 صباحاً 785 01:20:21,855 --> 01:20:23,455 !أوقفوا المحرك 786 01:20:24,775 --> 01:20:26,375 .هذا هو 787 01:20:26,595 --> 01:20:28,295 .لا يمكننا الذهاب إلى أبعد من ذلك 788 01:20:28,635 --> 01:20:30,725 .من المستحيل نقلهم من هذهِ المسافة 789 01:20:32,105 --> 01:20:33,435 .إجعل السفينة أقرب 790 01:20:35,685 --> 01:20:37,735 ،"في نفس اليوم الذي هبط فيه على "إنتشون 791 01:20:37,735 --> 01:20:40,815 فرقة قتال كورية صغيرة شنت هجوم 792 01:20:40,815 --> 01:20:42,985 .على الجانب الاَخر من الساحل 793 01:20:43,655 --> 01:20:45,905 بعدها بحوالي ساعة، بثَّ التلفزيون 794 01:20:45,905 --> 01:20:47,325 .الكوري الجنوبي أخبار الهجوم 795 01:20:47,325 --> 01:20:48,905 خُلق الذعر والإرتباك بين القوات 796 01:20:48,905 --> 01:20:50,615 ،الكورية الشماليّة المُقاتلة 797 01:20:51,535 --> 01:20:54,745 كانت وحدة "ميونغ" قوة حرب 798 01:20:54,745 --> 01:20:56,455 .عصابات مؤلفة من طلاب مُتطوعين 799 01:20:56,455 --> 01:20:58,505 .اللذين لم يتدربوا إلا لـ 10 أيام فقط 800 01:20:58,505 --> 01:21:02,175 .ولا حتى الوقت الكافي لإستلام أرقام تسلسليّة عسكريّة 801 01:21:11,925 --> 01:21:14,325 .وصلوا قبل الموعد المتوقع بكثير 802 01:21:14,555 --> 01:21:16,655 ،إستعدوا لإطلاق الأشارة .إصنعوا معقلاً على الشاطئ 803 01:21:16,675 --> 01:21:18,775 جهزوا المركبات، وأستعدوا .لإعتراض الدبابات 804 01:21:18,795 --> 01:21:20,195 .أجل، سيّدي 805 01:21:21,625 --> 01:21:25,125 الإحداثيات؟ - !سأبثها الاَن - 806 01:21:29,445 --> 01:21:29,995 !الاَن 807 01:21:35,575 --> 01:21:37,075 !أطلقوا النار 808 01:21:50,495 --> 01:21:52,495 !أستعدوا لإطلاق النار 809 01:21:52,515 --> 01:21:55,115 تبادلوا إطلاق النار، عندما !تروهم على التلال 810 01:22:33,445 --> 01:22:35,445 لماذا لا يقتربون؟ 811 01:22:35,465 --> 01:22:36,565 .أعطيني الراديو 812 01:22:36,595 --> 01:22:39,495 ."جيشونوا"، هذهِ وحدة "ميونغ" 813 01:22:39,515 --> 01:22:41,515 .يُرجى إحضار السفينة أقرب، حوّل 814 01:22:41,535 --> 01:22:43,535 .سنقوم بنشر قوارب الإخلاء 815 01:22:43,565 --> 01:22:44,565 .ضع الجنود المُصابين أولاً، حوّل 816 01:22:44,585 --> 01:22:45,885 .هذا غير ممكن 817 01:22:46,315 --> 01:22:48,515 ،لا يمكن للاَخرين السباحة إلى مكانك !أحضر السفينة أقرب، حوّل 818 01:22:48,535 --> 01:22:50,535 !هذا هو الحد الأعدادي للإخلاء الفوري 819 01:22:50,555 --> 01:22:52,855 !العودة دفعة واحدة، حوّل 820 01:23:00,285 --> 01:23:01,875 !ينبغي علينا الذهاب بأنفسنا 821 01:23:02,335 --> 01:23:03,415 !هيّا 822 01:23:08,505 --> 01:23:10,205 !أستهدف الشاطئ بالقرب من السفينة 823 01:23:16,435 --> 01:23:19,935 !أركضوا! إذهبوا للقوارب 824 01:23:49,455 --> 01:23:50,855 !تراجعوا 825 01:23:54,475 --> 01:23:56,875 !أبقوا على معقل الشاطئ 826 01:24:30,965 --> 01:24:31,925 !تباً 827 01:24:38,305 --> 01:24:39,905 !توقف، أيها الوغد 828 01:24:43,225 --> 01:24:45,065 !توقف عن ذلك! لا تغلقه 829 01:24:45,065 --> 01:24:47,145 !إذا وصلوا للسطح، سنموت جميعاً 830 01:25:00,255 --> 01:25:01,855 !(جونغ نيو) 831 01:25:05,275 --> 01:25:06,575 !لماذا لم تذهبي مع الرجال المُصابين 832 01:25:06,595 --> 01:25:07,595 !كنتُ أنتظركَ 833 01:25:07,625 --> 01:25:08,825 !لنسرع 834 01:25:11,245 --> 01:25:14,545 !لماذا تغلق الرصيف؟ إفتحه الاَن 835 01:25:14,575 --> 01:25:16,475 !سنغرق في المد قريباً 836 01:25:16,495 --> 01:25:18,095 !يجب أن نغادر في الحال 837 01:25:18,095 --> 01:25:19,845 .ليسَ لدينا خيار اَخر، اَسف 838 01:25:27,315 --> 01:25:29,915 !تجمعوا في المعقل! تحركوا 839 01:25:54,445 --> 01:25:55,845 !من هُنا! هذا الإتجاه 840 01:25:56,365 --> 01:25:58,365 !تعالوا إلى هُنا 841 01:26:06,795 --> 01:26:08,395 !تعالوا هُنا 842 01:26:34,815 --> 01:26:38,115 !لا تتركه! إذا وقعت، سوفَ تموت 843 01:26:46,735 --> 01:26:51,935 ،كودريس)، إبقى بالخلف) !الطلاب تراجعوا أولاً! إذهبوا 844 01:26:51,965 --> 01:26:52,965 !إذهب للأمام 845 01:26:53,785 --> 01:26:57,385 !أسرع! أعطني السلاح. الاَن 846 01:26:59,815 --> 01:27:01,415 !أستمروا بالذهاب! إذهبوا 847 01:27:23,835 --> 01:27:26,435 !أسرعوا 848 01:27:30,935 --> 01:27:32,225 !أنتظر لحظة 849 01:27:33,755 --> 01:27:35,155 !خذ 850 01:27:35,985 --> 01:27:38,385 !أعطها لعائلتي 851 01:27:40,905 --> 01:27:42,805 !إلى أينَ تذهب 852 01:27:42,835 --> 01:27:44,235 !إذهب للأمام 853 01:27:53,855 --> 01:27:57,355 !خذ، أعطي هذا لعائلة (ها ريون) 854 01:27:58,775 --> 01:28:00,375 !لماذا تعود؟ 855 01:28:26,805 --> 01:28:27,805 !صديقي 856 01:28:27,825 --> 01:28:29,825 !لماذا عدت 857 01:28:29,955 --> 01:28:31,355 .علينا أن نذهب إلى الديار معاً 858 01:28:31,875 --> 01:28:33,375 ...اللعنة 859 01:28:50,395 --> 01:28:52,015 !هيّا واصلي الصعود 860 01:29:08,695 --> 01:29:09,905 ...فقط تمسّكي بي 861 01:29:10,115 --> 01:29:11,285 .إبدأ بتشغيل المحركات 862 01:29:11,665 --> 01:29:12,535 .إبدأ بتشغيل المحركات 863 01:29:20,725 --> 01:29:23,325 ...لنذهب إلى المنزل 864 01:29:25,845 --> 01:29:27,215 !لنعود إلى الديار 865 01:29:28,095 --> 01:29:29,305 !(جونغ نيو) 866 01:29:30,435 --> 01:29:31,265 !(جونغ نيو) 867 01:29:47,485 --> 01:29:48,865 !(جونغ نيو) 868 01:30:19,475 --> 01:30:21,685 !تباً 869 01:30:16,029 --> 01:30:18,239 "جوك مان - ديوك" 870 01:30:24,209 --> 01:30:25,809 !أيها الرقيب 871 01:31:19,639 --> 01:31:21,239 هل تعتقد إننا نستطيع العودة إلى الديار؟ 872 01:31:24,459 --> 01:31:25,859 .يمكننا ذلك 873 01:31:42,479 --> 01:31:44,079 ...وداعاً 874 01:31:47,409 --> 01:31:49,009 .صديقي 875 01:32:18,449 --> 01:32:21,489 !(تشوي سونغ بيل) 876 01:32:45,529 --> 01:32:50,929 !أمي 877 01:33:11,039 --> 01:33:12,329 !يا إلهي 878 01:34:08,579 --> 01:34:11,879 .المدعى عليه، أذكر قضيتك 879 01:34:21,309 --> 01:34:29,609 أخترتُ الأولاد ذو المستوى العالي .من العدالة واللّياقة البدنيّة 880 01:34:39,129 --> 01:34:44,629 ،"لو أنهم لم يموتوا على شاطئ "جانجساري 881 01:34:47,349 --> 01:34:53,849 .كانوا ليعيشوا حياة مذهلة 882 01:35:02,279 --> 01:35:04,779 .ضعوا لهم أرقام تسلسليّة عسكريّة 883 01:35:05,399 --> 01:35:10,899 .حتى يتمكّن الناس من تذكرهم في المستقبل 884 01:35:13,329 --> 01:35:20,729 .ولهذا، سأضع حياتي في المقابل 885 01:35:22,549 --> 01:35:23,949 .أتوسّل لكم 886 01:35:28,389 --> 01:35:30,719 هل سيعدموه؟ 887 01:35:32,469 --> 01:35:34,849 !كانت تلك المهمة محكوم عليها بالفشل من البداية 888 01:35:34,849 --> 01:35:36,479 كيف يمكنني أن أدين الرجل الذي 889 01:35:36,479 --> 01:35:38,059 تلقى القليل من المساعدة مثله؟ 890 01:35:38,899 --> 01:35:41,569 يبحثُ الرؤساء عن كبش فداء 891 01:35:41,569 --> 01:35:45,279 .لخسارة الأرض وعدد كبير من الجرحى 892 01:35:47,409 --> 01:35:49,489 .أنتَ بحاجة إلى التحدث للجنرال 893 01:35:49,989 --> 01:35:50,909 .لا أعتقد أنه سيساعد 894 01:35:52,659 --> 01:35:53,869 بسبب التدابير الخاطئة 895 01:35:53,869 --> 01:35:55,539 ،وعدد كبير من الخسائر 896 01:35:55,829 --> 01:35:57,999 سوفَ نتعامل مع المهمة بإعتبارها 897 01:35:57,999 --> 01:36:00,749 .سريّة للغاية، وننكر أيّ تدخل 898 01:36:02,339 --> 01:36:03,549 !عفواً؟ 899 01:36:06,339 --> 01:36:08,429 .هُنا مقالُكِ للنشر 900 01:36:09,679 --> 01:36:10,849 هل قمتَ بتعديل ذلك؟ 901 01:36:10,849 --> 01:36:11,429 .كلا 902 01:36:12,389 --> 01:36:14,929 .تلقيتُها على القناة الدبلوماسيّة، رداً على معروفكِ 903 01:36:14,929 --> 01:36:18,389 .وهو ما يُمثل خطراً على أمن البلاد 904 01:36:19,269 --> 01:36:21,059 .هذا غير قانوني 905 01:36:24,229 --> 01:36:26,439 لماذا تعتقدين بأنه تمَّ التضحية 906 01:36:26,439 --> 01:36:27,649 باَلاف أرواح الجنود الأمريكيين 907 01:36:27,649 --> 01:36:28,909 على الشاطئ، يا (ماجي)؟ 908 01:36:29,909 --> 01:36:34,329 .أنا متأكد من أنكِ تفهمين كل ذلك 909 01:36:35,499 --> 01:36:38,249 كل هذا كان للدفاع عن طريقة 910 01:36:38,249 --> 01:36:39,959 الحياة الأمريكيّة، هل تفهمين؟ 911 01:36:40,999 --> 01:36:48,219 حرية التعبير. إنها واحدة من أهم ميزات نظام الحياة الأمريكيّة 912 01:36:49,339 --> 01:36:53,009 .سأحرص على أن يعلم الجميع، ما حدث في الحرب الكوريّة 913 01:36:56,269 --> 01:36:57,229 .حسناً 914 01:37:01,439 --> 01:37:04,839 !لديَّ الكثير من الأطفال 915 01:37:06,369 --> 01:37:09,869 الأمر ليسَ كما لو .كنتم ستربون أطفالي 916 01:37:55,189 --> 01:37:56,589 !(جونغ نيو) 917 01:37:58,419 --> 01:37:59,819 !(ها ريون) 918 01:38:01,439 --> 01:38:02,839 !(سونغ بيل) 919 01:38:07,259 --> 01:38:10,859 هل أنتم بخير؟ 920 01:38:34,189 --> 01:38:38,889 .أتى إليكم (جاي تاي)، الشهر الماضي 921 01:38:41,309 --> 01:38:43,909 .سأكون معكم قريباً 922 01:38:45,439 --> 01:38:55,839 لا تجرؤ على عدم التّعرف !عليّ، لأنني رجل عجوز الاَن 923 01:39:42,529 --> 01:39:46,529 لي ميونغ -جون)، في الحياة الحقيقيّة فعلاً)" "كان ملازم، (لي يونغ -هيون) أستعاد شرفه 924 01:39:46,549 --> 01:39:50,049 وكرّس حياته للحصول على أرقام" "تسلسليّة لرجالهِ الذين سقطوا 925 01:39:55,179 --> 01:40:01,579 يودُّ المخرجون أن يشكروا الصحفيّات" "الأمريكيّات على إلهامهن لشخصية (ماجي) 926 01:40:05,599 --> 01:40:13,919 نكرس هذا الفيلم للجنود الطلاب" "الذين ضحوا بحياتهم لحماية بلدنا 927 01:40:16,019 --> 01:40:43,619 # ترجمة # عمر العبري 79981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.