All language subtitles for The Last Voyage (1960) 1080p WEBRip x264-RARBG 2 English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,425 --> 00:00:20,018 The SS Claridon, 2 00:00:21,190 --> 00:00:24,098 a proud ship, a venerable ship. 3 00:00:24,198 --> 00:00:27,794 But as ships go, an old ship. A very old ship. 4 00:00:28,402 --> 00:00:32,897 For 38 years, she's weathered everything the elements could throw at her. 5 00:00:32,973 --> 00:00:37,604 Typhoons, zero-zero fogs, the scorching heat of the tropics. 6 00:00:38,212 --> 00:00:41,944 Now, she is scheduled for only five more crossings. 7 00:00:42,115 --> 00:00:46,553 Then a new ship, a plush, streamlined beauty will take her place. 8 00:00:46,987 --> 00:00:50,355 It is then that the Claridon will pass into oblivion. 9 00:00:50,457 --> 00:00:52,824 She has an appointment with the scrap-yard, 10 00:00:52,926 --> 00:00:55,987 but it's an appointment she'll never keep, 11 00:00:56,230 --> 00:00:58,825 for this is the last voyage. 12 00:01:15,682 --> 00:01:20,552 Well, it looks as if we can count on fine weather for the next few days at least. 13 00:01:20,621 --> 00:01:21,987 Excuse me. 14 00:01:24,658 --> 00:01:26,286 Have you alerted Mr. Mace? 15 00:01:26,360 --> 00:01:29,262 Yes, sir. He's waiting for us in the foyer. 16 00:01:34,201 --> 00:01:38,002 Oh, Captain. Tell me, who do you think will win the table tennis tournament? 17 00:01:38,071 --> 00:01:39,733 I think you will. 18 00:01:43,076 --> 00:01:44,169 Are you enjoying your lunch? 19 00:01:44,244 --> 00:01:46,713 - Michaels, enjoying your trip? - Very much so, sir. 20 00:01:46,780 --> 00:01:48,476 I hear we're gonna have very fine weather. 21 00:01:48,548 --> 00:01:50,141 Oh, lovely. 22 00:01:58,659 --> 00:01:59,854 How bad is it? 23 00:01:59,927 --> 00:02:02,795 They're trying to keep the flames confined to the boiler room, sir, 24 00:02:02,863 --> 00:02:05,094 but I think we'd better hurry. 25 00:02:07,868 --> 00:02:10,167 Now, take it easy. I don't want to alarm the passengers. 26 00:02:10,237 --> 00:02:12,035 - The skipper's right. - What happened? 27 00:02:12,105 --> 00:02:15,007 One of the feed lines broke. It just busted off and broke. 28 00:02:15,075 --> 00:02:17,704 Spewed burning oil all over the place. 29 00:02:50,310 --> 00:02:52,870 Come on, get that fire extinguisher over here. 30 00:02:52,946 --> 00:02:54,642 Come on, boys, on the double! 31 00:02:57,517 --> 00:03:01,852 - Come on, give me a hand over here! - Give him a hand. Come on. 32 00:03:02,723 --> 00:03:05,352 It looked pretty bad for a while, sir. 33 00:03:18,305 --> 00:03:21,207 - Everything's under control, Skipper. - How bad is the damage? 34 00:03:21,274 --> 00:03:23,607 Well, fortunately, there's not too much to burn down here. 35 00:03:23,677 --> 00:03:25,111 But take a look over there. 36 00:03:25,178 --> 00:03:27,340 The flames are being drawn right up into that flue. 37 00:03:27,414 --> 00:03:30,680 Now, supposing some of the lining in that flue had been, well, rusted away. 38 00:03:30,751 --> 00:03:31,741 What then? 39 00:03:31,818 --> 00:03:36,119 Mr. Mace, dispatch men to each deck. Have them patrol all areas around the flue. 40 00:03:36,289 --> 00:03:38,815 If that fire ever gets to the wood paneling, sir, God help us. 41 00:03:38,892 --> 00:03:41,361 I sure as hell wouldn't wanna be aboard, I'll tell you that. 42 00:03:41,428 --> 00:03:42,691 Come on! 43 00:03:54,074 --> 00:03:55,440 Pope here. 44 00:03:56,510 --> 00:04:00,504 Pour chemicals on it. Keep it in check and we'll be right there. 45 00:04:00,680 --> 00:04:03,707 - Fire's broken out on D-Deck. - All right, take charge of those men. 46 00:04:03,784 --> 00:04:05,116 - All right. Come on, let's go. - Come on, boys. 47 00:04:05,185 --> 00:04:06,312 Come on, on the double. 48 00:04:25,572 --> 00:04:29,942 - Come on, get that fire extinguisher open. - Come on, boys, on the double. 49 00:04:31,111 --> 00:04:33,603 - The lights in there are flashing. - There's nothing to worry about. 50 00:04:33,680 --> 00:04:35,148 What is it? 51 00:04:35,482 --> 00:04:36,575 Where is it? 52 00:04:36,650 --> 00:04:39,176 - Cabin Class Dining Room. - Have you notified the Captain? 53 00:04:39,252 --> 00:04:40,515 Yes, sir. 54 00:04:49,396 --> 00:04:51,331 Come on, get that fire extinguisher over here. 55 00:05:00,440 --> 00:05:03,933 The ventilator flue is right behind that bulkhead over there, sir. 56 00:05:06,780 --> 00:05:08,180 Come on, men. 57 00:05:08,615 --> 00:05:09,913 Let's go. 58 00:05:15,622 --> 00:05:18,057 Come on! Give me a hand over here! 59 00:05:42,115 --> 00:05:44,311 We're lucky this happened in the Cabin Class Dining Room. 60 00:05:44,384 --> 00:05:46,478 At least it closes earlier than the main room. 61 00:05:46,553 --> 00:05:47,714 Right. 62 00:05:53,326 --> 00:05:54,658 What do you think, Captain? 63 00:05:54,728 --> 00:05:56,526 Maybe you'd better start alerting the passengers. 64 00:05:56,596 --> 00:05:59,293 If this thing ever gets away from us, sir, we're in real trouble. 65 00:05:59,366 --> 00:06:00,994 The stupidest thing we could do, Mr. Walsh, 66 00:06:01,067 --> 00:06:03,559 would be to alarm the passengers if we don't have to. 67 00:06:03,637 --> 00:06:05,299 As long as the fire's confined to this area, 68 00:06:05,372 --> 00:06:08,001 I want it kept from everyone as much as possible. 69 00:06:08,074 --> 00:06:10,543 - Yes, sir. - Go topside with Mr. Osborne. 70 00:06:10,610 --> 00:06:13,136 Mingle with the passengers, behave as if nothing had happened. 71 00:06:13,213 --> 00:06:14,681 Yes, Captain. 72 00:06:22,189 --> 00:06:23,418 Lucky seven. 73 00:06:24,691 --> 00:06:25,886 B-7. 74 00:06:25,959 --> 00:06:27,655 - How are you doing? - Seven. I'm doing terrible. 75 00:06:27,727 --> 00:06:29,389 - I couldn't win if I... - Look at Jill's card. 76 00:06:29,462 --> 00:06:31,124 - N-45. - N-45, Jill. 77 00:06:35,035 --> 00:06:36,059 60. 78 00:06:36,136 --> 00:06:37,570 - Think 73. - G-60. 79 00:06:37,637 --> 00:06:42,075 - Seventy-three. - 60. G-60. 80 00:06:42,542 --> 00:06:44,101 - Seventy-three, seventy-three. - Seventy-three. 81 00:06:44,177 --> 00:06:45,167 73. 82 00:06:45,245 --> 00:06:46,338 - O... - Seventy... 83 00:06:46,413 --> 00:06:48,245 - O-73. - Bingo! Bingo! 84 00:06:48,315 --> 00:06:50,181 Go on, honey. Scoop up your winnings. 85 00:06:50,250 --> 00:06:52,219 - Bingo winner. Bingo. - Your card. Your card. 86 00:06:54,621 --> 00:06:56,419 If her card checks correctly, 87 00:06:56,489 --> 00:07:00,893 she will win the grand prize of the afternoon, $40. 10. 88 00:07:06,266 --> 00:07:10,067 It was a close call, sir. I'd hate to see it shaved any closer, sir. 89 00:07:10,136 --> 00:07:11,661 One thing bugs me, though. 90 00:07:11,738 --> 00:07:14,970 It's hard to figure a fire that hot not having done some damage down there. 91 00:07:15,041 --> 00:07:17,101 Well, everything seems to be running okay, doesn't it? 92 00:07:17,177 --> 00:07:18,406 So far, yes, sir. 93 00:07:18,478 --> 00:07:21,312 The trick is now to keep this fire business from being ballooned. 94 00:07:23,550 --> 00:07:25,018 - Mommy, look. - Oh! 95 00:07:25,085 --> 00:07:27,384 - $40. - And 10 cents. 96 00:07:28,388 --> 00:07:29,412 Now, what do we do? 97 00:07:29,489 --> 00:07:32,288 Well, I think you've had a pretty exciting day already, young lady. 98 00:07:32,359 --> 00:07:34,294 Pardon me, sir. We're a little worried. 99 00:07:34,361 --> 00:07:36,557 We saw smoke coming from one of the ventilators. 100 00:07:36,630 --> 00:07:38,360 We were just up there. We saw it. 101 00:07:38,431 --> 00:07:39,899 I'm sure it was nothing. 102 00:07:39,966 --> 00:07:42,458 It could have been caused by a faulty damper in the engine room, 103 00:07:42,535 --> 00:07:45,471 or any of many things. Excuse me, won't you? 104 00:07:47,674 --> 00:07:51,133 Still, the idea of a fire aboard gives me the creeps. 105 00:07:51,211 --> 00:07:53,510 It's nothing, honey. Forget it. 106 00:07:56,283 --> 00:07:59,481 Bob, how serious a matter would it be if we shut down for two or three hours? 107 00:07:59,552 --> 00:08:00,884 You think that's necessary? 108 00:08:00,954 --> 00:08:02,980 We could do a better job of checking down here, sir. 109 00:08:03,056 --> 00:08:05,423 Of course, I realize it would throw off our schedule. 110 00:08:05,492 --> 00:08:08,985 Cause cancellations. Cost us overtime and longshoremen. 111 00:08:09,696 --> 00:08:11,597 And perhaps end the Claridon. 112 00:08:11,665 --> 00:08:14,499 I mean, stopping in mid-ocean after what just happened. 113 00:08:14,567 --> 00:08:17,162 She might get tabbed as a firetrap, is that it? 114 00:08:17,237 --> 00:08:20,036 It's been tough enough selling space on a ship this old, as it is. 115 00:08:20,106 --> 00:08:22,200 - What about the crew? - You got a point there, Skipper. 116 00:08:22,275 --> 00:08:24,244 The Line couldn't possibly absorb half these people, 117 00:08:24,311 --> 00:08:25,802 not until the new ship's launched, anyway. 118 00:08:25,879 --> 00:08:28,542 - Well, there's not too much risk involved. - There is a risk, sir. 119 00:08:28,615 --> 00:08:30,550 Yesterday we went through a zero-zero fog. 120 00:08:30,617 --> 00:08:32,051 How many ships in our lane do you suppose 121 00:08:32,118 --> 00:08:33,518 slacken speed by more than one knot? 122 00:08:33,586 --> 00:08:34,815 None, sir. 123 00:08:34,888 --> 00:08:36,652 And how long could any Line stay in business 124 00:08:36,723 --> 00:08:40,524 if they stalled around for days and days every time they hit that kind of weather? 125 00:08:40,628 --> 00:08:42,363 It's just a matter of balancing the degree. 126 00:08:42,409 --> 00:08:43,085 Right. 127 00:08:43,129 --> 00:08:45,621 - Give me a report on the feed lines. - Very well, sir. 128 00:08:47,500 --> 00:08:50,368 Mommy, a puppet show. 129 00:08:50,537 --> 00:08:53,336 - Oh, how charming. - Well, what do you know? 130 00:08:54,307 --> 00:08:56,776 Oh, Mommy, can I watch the puppet show? 131 00:08:56,843 --> 00:08:58,141 Of course, darling. 132 00:08:59,446 --> 00:09:01,278 There you go. 133 00:09:02,315 --> 00:09:04,614 May I have the pleasure of this dance, Mrs. Henderson? 134 00:09:04,684 --> 00:09:06,744 I'd be delighted, Mr. Henderson. 135 00:09:18,765 --> 00:09:20,131 A drink? 136 00:09:21,368 --> 00:09:23,166 Two martinis, please. 137 00:09:41,688 --> 00:09:44,715 You know, there's something you haven't said to me in a long time. 138 00:09:44,791 --> 00:09:46,191 What's that? 139 00:09:46,259 --> 00:09:48,785 Well, if I have to tell you... 140 00:09:48,862 --> 00:09:50,057 Oh. 141 00:09:52,232 --> 00:09:54,428 Anybody can say I love you. 142 00:09:54,501 --> 00:09:56,367 All right, then, say it. 143 00:09:56,503 --> 00:09:59,871 - It sounds so corny. - Oh, please. 144 00:10:02,108 --> 00:10:03,770 I'd rather show you. 145 00:10:17,490 --> 00:10:19,857 Captain should've gone along with you and shut down. 146 00:10:19,926 --> 00:10:21,258 He's got his problems. 147 00:10:21,327 --> 00:10:23,694 - Start checking the feed lines. - With the steam up? 148 00:10:23,763 --> 00:10:25,823 Look, it's rough, I know. Do the best you can. 149 00:10:25,899 --> 00:10:26,992 Come on, let's get moving! 150 00:10:27,066 --> 00:10:28,967 You know how they pick the captains for these luxury jobs? 151 00:10:29,035 --> 00:10:30,469 They got to pass a lot of tests. 152 00:10:31,137 --> 00:10:33,834 Sure, he's gotta pass a dancing test, personality test, 153 00:10:33,907 --> 00:10:37,503 know how to con the passengers, make with the jokes. That's what counts. 154 00:10:39,279 --> 00:10:41,271 - You're pretty bitter, aren't you, Walsh? - Oh, no. 155 00:10:41,347 --> 00:10:43,839 My dad once shipped out with a skipper like this. 156 00:10:43,917 --> 00:10:45,715 A joker who only thought of breaking records, 157 00:10:45,785 --> 00:10:48,812 and never inconveniencing the passengers, until it was too late. 158 00:10:48,888 --> 00:10:50,288 What ship was that? 159 00:10:50,356 --> 00:10:51,790 The Titanic. 160 00:10:52,992 --> 00:10:57,020 All right, men, come on. Let's get rolling here. Pick up this plate. 161 00:11:08,408 --> 00:11:10,104 Good afternoon, Captain. 162 00:11:10,176 --> 00:11:12,407 It's your first trip, Mrs. Henderson? 163 00:11:12,479 --> 00:11:14,778 Why, yes, it's the first for all of us. 164 00:11:14,848 --> 00:11:16,680 How on earth did you know my name? 165 00:11:16,749 --> 00:11:18,445 - Just my little secret. - Oh. 166 00:11:18,518 --> 00:11:20,180 My husband's being transferred to Tokyo. 167 00:11:20,253 --> 00:11:22,449 Looks like we're gonna be there for a long time to come. 168 00:11:22,522 --> 00:11:23,512 Oh, I think you'll like it. 169 00:11:23,590 --> 00:11:26,150 Of course, you'll find it quite different from Sacramento. 170 00:11:26,559 --> 00:11:28,858 You even know where we're from. 171 00:11:28,928 --> 00:11:30,453 Put it down to a good guess. 172 00:11:33,500 --> 00:11:35,526 Let's go swimming, please? 173 00:11:36,236 --> 00:11:38,796 - How about it, darling? - Why, sure. 174 00:11:52,886 --> 00:11:54,752 Hey, Hank, come here a minute. 175 00:11:54,821 --> 00:11:58,189 - That gauge stuck again? - Yeah, it only shows 196 pounds. 176 00:11:58,591 --> 00:12:00,685 Whack it harder, like this. 177 00:12:04,130 --> 00:12:07,999 Three hundred pounds? That cockeyed gauge has gone crazy. 178 00:12:08,067 --> 00:12:09,968 - If it's the gauge. - It's gotta be. 179 00:12:10,036 --> 00:12:13,268 Them safety valves are set to blow off at 230 pounds. 180 00:12:13,573 --> 00:12:16,338 Besides, no boiler can take that pressure. 181 00:12:16,409 --> 00:12:18,503 Let's kill the fires at 28. 182 00:12:23,049 --> 00:12:24,540 I can't move it. 183 00:12:24,617 --> 00:12:26,415 - Let me try it. - Yeah. 184 00:12:32,759 --> 00:12:34,193 - It's frozen. - Uh-oh. 185 00:12:38,031 --> 00:12:39,397 Cole. Mr. Cole. 186 00:12:39,465 --> 00:12:40,660 - 24-B... - What's up? 187 00:12:40,733 --> 00:12:43,362 It's Boiler 28. The gauge says 300 pounds. 188 00:12:49,075 --> 00:12:53,069 Look, the hand's at the end of the gauge. Could be over 300 pounds for all we know. 189 00:12:53,146 --> 00:12:55,047 What do you make of it? 190 00:12:55,114 --> 00:12:57,310 You can bounce the needle up, not down. 191 00:12:57,383 --> 00:12:59,284 Ten-to-one, it's the gauge. 192 00:12:59,352 --> 00:13:02,789 Shut off that oil valve. I'm not going to take any chances. 193 00:13:03,156 --> 00:13:04,954 The valve's frozen, sir. 194 00:13:05,024 --> 00:13:07,050 I'm afraid to hit it too hard, it'll break off. 195 00:13:07,126 --> 00:13:09,357 Get the Chief! Get him quick! 196 00:13:09,662 --> 00:13:10,994 Give him a hand. 197 00:13:12,632 --> 00:13:13,998 Stand back. 198 00:13:17,136 --> 00:13:19,367 - Lawson, give me a hand. - Okay. 199 00:13:20,974 --> 00:13:23,102 All of you, give me a hand! 200 00:13:24,510 --> 00:13:27,503 - It's no use, sir. - That's where the feed line broke. 201 00:13:27,580 --> 00:13:29,310 Yes, this is where the fire was the hottest. 202 00:13:29,382 --> 00:13:31,874 All three of these valves must be fused. 203 00:13:34,854 --> 00:13:37,847 Get me a crowbar, a big one. Quick! 204 00:13:46,299 --> 00:13:49,030 - Sorry. - Beat generation. 205 00:13:52,138 --> 00:13:54,903 Gee, the Captain's nice, isn't he, Mommy? 206 00:13:54,974 --> 00:13:56,840 He has quite a line. 207 00:13:56,909 --> 00:13:59,208 Yes. Quite effective, I'd say. 208 00:14:01,681 --> 00:14:03,411 The fire was hot enough to fuse that feed line. 209 00:14:03,483 --> 00:14:05,475 It could've done the same thing to the safety valve. 210 00:14:05,551 --> 00:14:07,417 Hadn't we better cut off the main feed line? 211 00:14:07,487 --> 00:14:09,854 I can't shut down the engine without orders. You know that. 212 00:14:09,922 --> 00:14:11,413 Did you phone the Chief and tell him to hurry? 213 00:14:11,491 --> 00:14:12,515 Yes, sir. 214 00:14:12,592 --> 00:14:15,926 If this thing blows, it's liable to take the boilers on each side with it. 215 00:14:15,995 --> 00:14:18,931 An explosion like that could tear out half this ship. 216 00:14:18,998 --> 00:14:21,490 - It could still be just that gauge. - Suppose it ain't. What then? 217 00:14:21,567 --> 00:14:23,126 If she's built up that kind of pressure, 218 00:14:23,202 --> 00:14:24,670 shutting off the valve ain't gonna help now. 219 00:14:24,737 --> 00:14:26,865 Shut up and get on this bar. 220 00:14:29,876 --> 00:14:31,902 We can't wait any longer. 221 00:14:32,445 --> 00:14:35,643 You go shut down those main valves. Hurry, quick! Get going! 222 00:14:35,715 --> 00:14:37,616 The boiler is gonna go out as sure as hell. 223 00:14:37,684 --> 00:14:39,312 - I'm getting out of here! - Me, too! 224 00:14:46,592 --> 00:14:49,687 Lunch is over. Tables are being set for dinner. 225 00:14:50,430 --> 00:14:52,194 The roses replaced. 226 00:14:52,665 --> 00:14:54,429 The silver polished. 227 00:14:57,770 --> 00:15:00,535 Oh, waiter, may I have two more, please? Thank you. 228 00:15:02,108 --> 00:15:05,374 The aura of gracious living which pervaded the Claridon 229 00:15:05,445 --> 00:15:08,711 was equally reflected in the second class lounge. 230 00:15:09,215 --> 00:15:11,844 There were the after-lunch cocktails, 231 00:15:11,918 --> 00:15:16,288 the card games, and the relaxed chit-chat of convivial friends. 232 00:15:16,656 --> 00:15:20,616 In the glitter and glamour of the grand salon, there was gaiety, 233 00:15:21,360 --> 00:15:23,955 there was laughter, there was music. 234 00:15:25,665 --> 00:15:29,830 Out on the promenade deck, it was time for the buffet to be served. 235 00:15:31,104 --> 00:15:33,232 A movie was just beginning. 236 00:15:44,484 --> 00:15:48,478 On the bridge, Third Officer Ragland was the officer of the deck. 237 00:15:49,722 --> 00:15:51,918 Come right to new course 2-7-3. 238 00:15:51,991 --> 00:15:54,688 Coming right to new course 2-7-3, sir. 239 00:16:00,399 --> 00:16:03,836 Here comes the Captain. Let's ask him if you have a chance. 240 00:16:04,137 --> 00:16:07,767 Oh, by the way, Captain, I guessed we'd do 491 miles today. 241 00:16:07,974 --> 00:16:12,241 Well, that's a pretty good guess. You've got a good chance of winning. 242 00:16:12,545 --> 00:16:15,515 Captain, may I bring Dr. Brown to your cocktail party tonight? 243 00:16:15,581 --> 00:16:17,447 - Please do. - Thank you. 244 00:16:18,417 --> 00:16:21,910 Oh, boy, I wish we could live on this boat forever and ever. 245 00:16:21,988 --> 00:16:23,547 I guess you do. 246 00:16:27,960 --> 00:16:30,725 You'd better let Daddy keep that money for you again, young lady. 247 00:16:30,830 --> 00:16:33,664 He'll just spend it when he gets to Tokyo. 248 00:16:34,100 --> 00:16:36,695 Oh, we just came down for a minute to change into our suits. 249 00:16:36,769 --> 00:16:38,169 - I'll come back. - Do you mind? 250 00:16:38,237 --> 00:16:40,763 - No, almost through, anyway. - All right. 251 00:16:41,407 --> 00:16:44,070 How much do you suppose we ought to tip these fellows? 252 00:16:44,143 --> 00:16:46,078 Jeepers, honey, I don't know. 253 00:16:46,145 --> 00:16:47,511 Take our dining room steward, 254 00:16:47,580 --> 00:16:50,641 the more service he gives us, the more I worry. 255 00:16:50,716 --> 00:16:53,550 Oh, that salt air. It is delicious. 256 00:16:53,719 --> 00:16:55,517 - Oh, good heavens. - What? 257 00:16:55,588 --> 00:16:57,489 I left my purse in the salon. 258 00:16:57,557 --> 00:16:59,492 Oh, fine. Not again. 259 00:16:59,892 --> 00:17:02,555 - Well, just this once. - Thanks. 260 00:17:05,131 --> 00:17:07,157 That safety valve must be fused. 261 00:17:07,266 --> 00:17:09,735 Let's open it. It might help. Give me a hand. 262 00:17:10,036 --> 00:17:12,767 Come on. Come on, men, get on that cable! 263 00:17:13,005 --> 00:17:15,873 All right! Heave! Heave! 264 00:17:16,275 --> 00:17:17,538 Useless. 265 00:17:20,479 --> 00:17:21,742 Useless. 266 00:17:22,949 --> 00:17:24,850 That boiler's gonna blow, sir. It's gonna blow any second. 267 00:17:24,917 --> 00:17:27,409 - Everything's fused. - All three of the valves are frozen. 268 00:17:27,486 --> 00:17:29,785 - Even the safety valve's fused. - Give me that sledgehammer. 269 00:17:29,856 --> 00:17:33,588 - I've ordered the main fuel lines shut off. - Good. I hope it's not too late. 270 00:17:34,927 --> 00:17:37,226 - If I don't turn the lines... - But you'll be scalded to death. 271 00:17:37,296 --> 00:17:38,286 It's suicide! 272 00:17:38,364 --> 00:17:41,027 It's better than blowing the ship to hell. Now, get out of here. All of you! 273 00:17:41,100 --> 00:17:42,693 - Don't try it, Chief! - He's right, sir. 274 00:17:42,768 --> 00:17:44,999 I said, get out of here. Alert the Captain. 275 00:17:48,241 --> 00:17:51,177 - Get out! - Listen, this is my job. 276 00:17:52,278 --> 00:17:55,442 Get out of here, Walsh. You've delayed me enough. 277 00:18:18,938 --> 00:18:21,407 That boiler's gonna go any second! 278 00:18:28,080 --> 00:18:30,481 For God's sake, Walsh, get out of here. 279 00:18:30,549 --> 00:18:33,109 Somebody's gotta close the bulkhead door. 280 00:18:33,185 --> 00:18:34,881 Come on, will you? 281 00:18:35,855 --> 00:18:38,381 Get out of here, and that's an order! 282 00:18:47,633 --> 00:18:49,898 All right, come on, get this bulkhead door closed. 283 00:18:49,969 --> 00:18:52,632 Come on, that thing's gonna blow. Get on that handle. 284 00:18:52,705 --> 00:18:54,936 Lean on it. Come on, let's go. 285 00:19:00,313 --> 00:19:02,145 Come on, keep moving. 286 00:19:09,121 --> 00:19:13,286 Mommy, my dime went under the bed and I can't find it. 287 00:19:31,010 --> 00:19:33,377 Hold it! That piano's gonna fall. 288 00:19:45,491 --> 00:19:47,790 - I can't get the engine room. - It's obviously a boiler. 289 00:19:47,860 --> 00:19:49,624 It must've taken a couple of others with it. 290 00:19:49,695 --> 00:19:50,719 Send out an alert. 291 00:19:50,796 --> 00:19:52,788 - Give me a report on the nearest ship. - Yes, Captain. 292 00:19:52,865 --> 00:19:54,424 Let's find out how many passengers were injured. 293 00:19:54,500 --> 00:19:55,490 Take every available officer. 294 00:19:55,568 --> 00:19:57,867 Not you, Mr. Osborne, you stay here. Ragland, you go with Mace. 295 00:19:57,937 --> 00:20:00,168 Nigel, you check the portside. You, too. 296 00:20:06,145 --> 00:20:09,115 - Laurie. Laurie! - Here. 297 00:20:11,317 --> 00:20:14,913 Laurie. Laurie, how badly are you hurt? 298 00:20:15,654 --> 00:20:17,486 My legs. 299 00:20:17,556 --> 00:20:19,582 I can't move. 300 00:20:27,900 --> 00:20:30,699 - Here, give me your arm. - Jill. Where's Jill? 301 00:20:30,770 --> 00:20:33,433 - Hang on. - No! 302 00:20:34,306 --> 00:20:36,832 Oh, leave it alone. Find Jill. 303 00:20:38,144 --> 00:20:41,410 I'm sorry. Here. Here, put this under your head. 304 00:20:41,480 --> 00:20:45,008 - Darling, under your head. - Oh, find Jill. 305 00:20:49,655 --> 00:20:51,590 - Cole, shut off the turbines. - Aye-aye, sir. 306 00:20:51,657 --> 00:20:53,853 Pope, check the rings of the after hull for damage. 307 00:20:53,926 --> 00:20:55,861 - Sprung seams, open plates, anything. - Yes, sir. 308 00:20:55,928 --> 00:20:57,829 Cover the shaft alleys while you're at it. 309 00:20:57,897 --> 00:21:01,334 All right, let's get that bulkhead open! Come on, lean on it, you guys! 310 00:21:01,400 --> 00:21:02,527 Jill! 311 00:21:05,071 --> 00:21:08,200 Daddy, help me! Help me, Daddy, help me! 312 00:21:14,280 --> 00:21:17,978 Jill. Go get Jill. 313 00:21:18,651 --> 00:21:20,677 Now, listen, Jill. Listen. 314 00:21:21,487 --> 00:21:24,946 You're in no danger as long as you remain absolutely still. 315 00:21:27,827 --> 00:21:31,286 Now, don't move until Daddy can get to you, understand? 316 00:21:32,264 --> 00:21:33,630 Don't move. 317 00:21:37,303 --> 00:21:38,669 Don't move. 318 00:21:39,905 --> 00:21:41,669 Honey, you'll be... 319 00:21:41,874 --> 00:21:44,673 You'll be all right. Just don't look down. 320 00:21:44,743 --> 00:21:47,736 Perfectly safe as long as you don't look down. 321 00:21:47,913 --> 00:21:49,074 Daddy! 322 00:21:54,153 --> 00:21:55,678 Just a minute. 323 00:21:57,356 --> 00:22:00,087 I have Cole. It was a frozen safety valve that did it. 324 00:22:00,159 --> 00:22:03,095 Blew the guts right out of our midships. Ripped everything wide open. 325 00:22:03,162 --> 00:22:05,097 - All engines stop. - All stop. Yes, sir. 326 00:22:06,532 --> 00:22:07,795 What about the men? 327 00:22:07,867 --> 00:22:09,733 They say that Chief must've gotten it. 328 00:22:09,802 --> 00:22:11,566 - And the others? - All okay. 329 00:22:11,637 --> 00:22:13,538 Any damage to the hull? 330 00:22:17,309 --> 00:22:19,107 What about the hull? 331 00:22:20,246 --> 00:22:21,339 Not in the engine room, at least. 332 00:22:21,413 --> 00:22:24,577 It's the boiler room that counts. How soon can they get in there? 333 00:22:24,717 --> 00:22:26,845 How soon can you get in the boiler room? 334 00:22:27,520 --> 00:22:28,715 I see. 335 00:22:29,555 --> 00:22:31,854 They're about to open the door. 336 00:22:39,064 --> 00:22:41,158 Everything depends on what they find. 337 00:22:41,233 --> 00:22:43,600 All right. Now, watch yourself. That's live steam behind there. 338 00:22:43,669 --> 00:22:45,433 All right, get out of here, you guys. Come on. 339 00:22:45,504 --> 00:22:47,530 Get to the other side before you start counting. 340 00:22:47,606 --> 00:22:48,904 Get over there. Didn't you hear me? 341 00:22:48,974 --> 00:22:50,442 Get out of here, will you? Come on, scram. 342 00:22:50,505 --> 00:22:51,900 Get out of here. 343 00:22:59,552 --> 00:23:03,683 I'm gonna try to get to you by using... 344 00:23:05,891 --> 00:23:08,588 This piece of bed. 345 00:23:08,827 --> 00:23:10,352 Now, just... 346 00:23:12,531 --> 00:23:15,194 Just stay still. Absolutely still. 347 00:23:15,868 --> 00:23:17,234 Don't move. 348 00:23:18,337 --> 00:23:22,240 Be a good girl and stay nice and still. All right? 349 00:23:23,075 --> 00:23:25,203 Nice and still... 350 00:23:36,288 --> 00:23:38,018 Oh, Jill. 351 00:23:50,970 --> 00:23:52,962 - What about fatalities? - Well, we don't know yet, sir. 352 00:23:53,038 --> 00:23:55,234 Some of the passengers are in a bad way, sir. That's for sure. 353 00:23:55,307 --> 00:23:58,436 - Have they got into the boiler room, yet? - They have to wait. Too much steam. 354 00:23:58,510 --> 00:24:00,172 - Captain, I want... - Put in a call for all doctors. 355 00:24:00,246 --> 00:24:02,772 Shouldn't we start assembling the passengers on the boat deck, sir? 356 00:24:02,848 --> 00:24:03,838 No, there's no need for that. 357 00:24:03,916 --> 00:24:05,407 There's no indication of damage to the hull. 358 00:24:05,484 --> 00:24:07,180 Captain, we'd better check with the boys for damage. 359 00:24:07,253 --> 00:24:08,482 All right. Get in touch with Mr. Walsh. 360 00:24:08,554 --> 00:24:09,578 - We have radio contact, sir. - Good. 361 00:24:09,655 --> 00:24:11,283 Contact with three ships. Shall we call them in, sir? 362 00:24:11,357 --> 00:24:12,416 - Yes, yes. - Any further orders, sir? 363 00:24:12,491 --> 00:24:13,481 None for you. 364 00:24:14,960 --> 00:24:17,657 Okay. That's enough. Come on, let's go. 365 00:24:21,734 --> 00:24:24,932 The Chief was working on the valve over 28. One of you men, get up there. 366 00:24:25,004 --> 00:24:27,530 - Hyer. - This water could be scalding. 367 00:24:29,441 --> 00:24:31,933 - It's only lukewarm. - Seawater? 368 00:24:33,178 --> 00:24:34,271 Salt. 369 00:24:38,517 --> 00:24:39,951 Boy, what a sight. 370 00:24:40,019 --> 00:24:43,148 Ripped her right straight through to the cabins. 371 00:24:43,789 --> 00:24:44,848 Oh, the hell with that. 372 00:24:44,923 --> 00:24:48,155 Come on, let's find out where this salt water's coming from. 373 00:24:50,763 --> 00:24:53,858 Honey, I'm gonna try to reach you with my hand. So... 374 00:24:55,834 --> 00:24:56,995 Now give me your hand. 375 00:24:57,069 --> 00:24:59,766 Don't move your body. Just stretch out your hand. 376 00:24:59,838 --> 00:25:01,704 Try to come a little closer. 377 00:25:01,774 --> 00:25:04,505 Now, be careful. Slowly, slowly, slowly, slowly. That's it. 378 00:25:04,576 --> 00:25:06,204 Little closer. 379 00:25:07,579 --> 00:25:09,309 No, no! Grab the telephone cord! 380 00:25:11,283 --> 00:25:13,912 Pull yourself up with your arms. 381 00:25:15,487 --> 00:25:18,753 Honey, pull yourself up. That's it, with your arms. 382 00:25:24,129 --> 00:25:27,065 All right, now... Now, stay against the wall. 383 00:25:27,366 --> 00:25:29,267 Tight against the wall. Don't move. 384 00:25:29,335 --> 00:25:32,533 I'll try to get to you some other way. Don't move. 385 00:25:36,742 --> 00:25:38,904 Look, it's coming from there. 386 00:25:44,983 --> 00:25:48,078 Boy, metal must've sprayed around this place like shrapnel. 387 00:25:48,153 --> 00:25:50,418 We haven't a chance in the world of plugging that one up. 388 00:25:50,489 --> 00:25:54,085 If anyone thinks that the bilge pumps can handle that much water, forget it. 389 00:25:55,828 --> 00:25:57,023 The thing we gotta do now is 390 00:25:57,096 --> 00:25:59,759 keep the water bottled up this side of the bulkhead. 391 00:25:59,832 --> 00:26:02,392 If that bulkhead doesn't hold, we've had it. 392 00:26:02,468 --> 00:26:03,458 Brother, it better. 393 00:26:03,535 --> 00:26:06,471 There isn't enough left of the Chief to scoop up. 394 00:26:11,844 --> 00:26:14,245 All right, batten down that door. 395 00:26:15,180 --> 00:26:17,115 - Hey, start the bilge pumps. - What good will that do? 396 00:26:17,182 --> 00:26:18,206 Start them anyway. 397 00:26:18,283 --> 00:26:21,014 - How'd you make out, Pope? - The hull aft's okay, not even a crack. 398 00:26:21,086 --> 00:26:22,554 - Good. - It sure ain't okay in the boiler room. 399 00:26:22,621 --> 00:26:24,613 No, there's a hole big enough to put your head through. 400 00:26:24,690 --> 00:26:27,421 Listen, men, we've got to shore up this bulkhead and shore up fast. 401 00:26:27,493 --> 00:26:29,758 Now, get beams, steel plates, anything you can. 402 00:26:29,862 --> 00:26:32,855 We've got to get the thing shored up. Come on, let's go. Come on! 403 00:26:33,399 --> 00:26:36,699 Cole speaking. We've secured the water-tight door. 404 00:26:36,769 --> 00:26:39,329 We're beginning to shore up the bulkhead. 405 00:26:39,405 --> 00:26:41,340 - See what you can make of it. - Yes, sir. 406 00:26:41,407 --> 00:26:42,841 How fast is that water coming in? 407 00:26:42,908 --> 00:26:44,570 Too fast for the bilge pumps to handle, sir. 408 00:26:44,643 --> 00:26:46,976 Sir? The nearest ship was a Matson Freighter. 409 00:26:47,045 --> 00:26:48,240 - The Hawaiian Fisherman. - How close? 410 00:26:48,313 --> 00:26:50,509 Close enough so I could send her a mayday on the radio phone. 411 00:26:50,582 --> 00:26:52,608 Captain, Chief Pringle's dead, all right. 412 00:26:52,684 --> 00:26:54,778 - Dead? - Took the full blast. 413 00:26:56,388 --> 00:26:57,913 How quickly can The Hawaiian Fisherman make it? 414 00:26:57,990 --> 00:26:59,618 In less than an hour. There are several others... 415 00:26:59,691 --> 00:27:01,159 - Captain. - The passengers. How many killed? 416 00:27:01,226 --> 00:27:02,524 Four at least, sir. Maybe more. 417 00:27:02,594 --> 00:27:05,564 There are several other ships, sir, but they're further away. 418 00:27:05,631 --> 00:27:07,566 We've gotta find how fast that water's getting in. 419 00:27:07,633 --> 00:27:09,898 The carpenter's on the catwalk overhead now, sir. 420 00:27:09,968 --> 00:27:12,460 We should have a report any moment. 421 00:27:14,640 --> 00:27:17,576 If that bulkhead holds, we'll still be okay. 422 00:27:20,112 --> 00:27:21,341 Jill, stay tight against the wall. 423 00:27:21,413 --> 00:27:24,679 I'm gonna try to get to you on this piece of board. 424 00:27:31,457 --> 00:27:32,823 Stay still. 425 00:27:35,861 --> 00:27:37,193 That's it. 426 00:27:37,596 --> 00:27:38,928 That's it. 427 00:28:13,866 --> 00:28:16,495 Cole says he's not sure the bulkhead can take it, Captain. 428 00:28:16,568 --> 00:28:17,968 The ship's pretty old. Steel gives out. 429 00:28:18,036 --> 00:28:20,198 You've had your orders, Mr. Mansard. Put Walsh on. 430 00:28:20,272 --> 00:28:21,797 Put Mr. Walsh on. 431 00:28:21,874 --> 00:28:23,809 Shouldn't we at least start getting the passengers 432 00:28:23,876 --> 00:28:26,641 - up on the boat deck, Captain? - Just to play it safe? 433 00:28:26,778 --> 00:28:28,644 When I'm ready, I'll give the orders. 434 00:28:28,714 --> 00:28:30,945 You're in full command now, Mr. Walsh. 435 00:28:31,016 --> 00:28:33,850 As long as that bulkhead holds, we can remain afloat. 436 00:28:33,952 --> 00:28:36,251 Supposing it doesn't? What then? 437 00:28:37,656 --> 00:28:38,715 Why shouldn't it? 438 00:28:38,790 --> 00:28:41,385 You know the life expectancy of a ship, 30 years. 439 00:28:41,460 --> 00:28:44,328 And, Mr. Mace, we're eight years over that deadline now. 440 00:28:44,396 --> 00:28:45,796 The Claridon and 100 other ships. 441 00:28:45,864 --> 00:28:49,858 Ninety percent of which have been rebuilt or at least had a major overhaul. 442 00:28:49,935 --> 00:28:51,301 We haven't. 443 00:28:53,539 --> 00:28:55,804 What about this one, Chief? 444 00:28:55,874 --> 00:28:59,675 It's liable to tear hell out of everything down there. 445 00:28:59,778 --> 00:29:03,408 Nothing matters now except shoring this bulkhead. 446 00:29:04,116 --> 00:29:05,607 Let her come. 447 00:29:22,234 --> 00:29:23,702 Come on, now, get moving! 448 00:29:23,769 --> 00:29:25,294 Get the lead out! 449 00:29:25,370 --> 00:29:27,805 We're not here moving couches! Come on, keep moving! 450 00:29:27,873 --> 00:29:29,432 Get over there, will you! 451 00:29:29,508 --> 00:29:31,943 - Listen, you talking to the Captain? - Yes, sir. 452 00:29:32,010 --> 00:29:34,104 Captain, this is Walsh. 453 00:29:34,212 --> 00:29:36,977 I just want to remind you, sir, that if that bulkhead goes, 454 00:29:37,049 --> 00:29:38,745 it's gonna take half my men with it. 455 00:29:38,817 --> 00:29:42,049 The men who designed these ships were not idiots, Mr. Walsh. 456 00:29:42,487 --> 00:29:46,322 That bulkhead was built to withstand this kind of pressure, age or no age. 457 00:29:46,391 --> 00:29:47,825 And it will. 458 00:29:50,162 --> 00:29:51,824 - Well? - No comment. 459 00:29:51,897 --> 00:29:54,264 All right, come on, get moving! 460 00:29:58,303 --> 00:30:01,705 I'm sorry, sir, I just don't share your confidence in that bulkhead. 461 00:30:01,807 --> 00:30:03,366 We've been all over that, Mr. Osborne. 462 00:30:03,442 --> 00:30:05,809 I still think we should start getting the people off. 463 00:30:05,877 --> 00:30:07,175 - What do we lose? - Lose? 464 00:30:07,245 --> 00:30:08,645 Human lives, that's what we could lose. 465 00:30:08,714 --> 00:30:11,115 Evacuating a ship like this in mid-ocean is risky business. 466 00:30:11,183 --> 00:30:14,153 - Captain, there's a report... - People panic. They dive into the water. 467 00:30:14,219 --> 00:30:17,121 - Boats can break from davits. - I'm Navy, Mr. Osborne. 468 00:30:17,189 --> 00:30:19,749 When we had lifeboat drill, trained men, best of equipment. 469 00:30:19,825 --> 00:30:21,851 We lost guys. How about it, Mr. Mansard? 470 00:30:21,927 --> 00:30:22,951 Occasionally, yes. 471 00:30:23,028 --> 00:30:26,294 Anyway, the bulkhead just doesn't go unless you have some indication first. 472 00:30:26,365 --> 00:30:27,560 Then it may be too late. 473 00:30:27,633 --> 00:30:31,434 Now, listen, Mr. Osborne, I could expect hysteria from my passengers, 474 00:30:31,503 --> 00:30:33,836 but not from one of my officers. 475 00:30:34,306 --> 00:30:37,538 I've never lost a ship and I am not losing this one. 476 00:30:37,609 --> 00:30:40,977 I'll bring her back afloat without the loss of another life. 477 00:30:41,079 --> 00:30:43,548 The Claridon is not going to sink. 478 00:30:50,355 --> 00:30:52,654 This is Captain Robert Adams speaking. 479 00:30:52,724 --> 00:30:55,023 There has been an explosion in the boiler room. 480 00:30:55,093 --> 00:30:57,324 This ship is in no immediate danger. 481 00:30:57,396 --> 00:31:00,958 - Please remain calm. - Folks, take it easy! Take it easy! 482 00:31:01,066 --> 00:31:03,831 No one's going to get hurt. Just move slowly. 483 00:31:08,106 --> 00:31:10,837 Jill, I'm going to put a loop in one end of this. 484 00:31:10,909 --> 00:31:13,003 You slip it over your arms. 485 00:31:13,111 --> 00:31:16,206 All right, now. I'll throw it to you, but... 486 00:31:16,281 --> 00:31:18,250 Whatever you do, don't reach for it, sweetie. 487 00:31:18,316 --> 00:31:20,251 If it's short, don't reach. 488 00:31:21,153 --> 00:31:23,816 Don't reach for it, honey. Do you hear? 489 00:31:24,356 --> 00:31:27,190 All right, now. Stay right where you are. 490 00:31:28,160 --> 00:31:29,458 That's it. 491 00:31:30,328 --> 00:31:33,264 Now, slip it over your head. Slowly, slowly. 492 00:31:40,272 --> 00:31:43,242 That's it. Now, over your arms. 493 00:31:47,546 --> 00:31:49,037 The other arm. 494 00:31:54,486 --> 00:31:56,045 All right, darling, now... 495 00:31:57,155 --> 00:31:59,784 You're gonna have to crawl across on this board. 496 00:31:59,858 --> 00:32:01,952 There's no other way, Jill. 497 00:32:06,932 --> 00:32:09,959 I'm... I'm scared, Daddy, I'm scared. 498 00:32:10,035 --> 00:32:14,166 If you slip, Jill, this cord will hold you. Now, come on, darling. Come on. 499 00:32:14,439 --> 00:32:17,637 - I can't, Daddy, I can't. - Now, Jill, do as I say! 500 00:32:20,378 --> 00:32:21,869 All right, now. 501 00:32:30,088 --> 00:32:34,355 That's it. That's it. That's it, now. Attagirl. 502 00:32:35,227 --> 00:32:38,527 That's my girl, that's my girl. Come on. A little more. 503 00:32:38,597 --> 00:32:42,432 - I'm scared. - I know, now, come on. It'll be all right. 504 00:32:43,368 --> 00:32:46,463 Yes, yes, Jill. Come on, darling, come on. 505 00:32:46,838 --> 00:32:49,501 That's my brave girl. Attagirl. Come on. 506 00:32:49,574 --> 00:32:52,271 - Please. I want to get back on that shelf. - That's it, that's it. 507 00:32:52,344 --> 00:32:55,746 Yes, come on. Yes, darling. 508 00:32:58,116 --> 00:33:00,984 That's my brave little girl. Come on, darling. 509 00:33:01,052 --> 00:33:02,486 Haven't got all the time in the world. 510 00:33:02,554 --> 00:33:04,682 Come on, it's gonna be all right. 511 00:33:08,493 --> 00:33:09,483 Come on, sweetie. 512 00:33:23,809 --> 00:33:26,278 Here, darling, let's... 513 00:33:30,348 --> 00:33:32,613 All right, men, you've had your orders. 514 00:33:32,684 --> 00:33:34,516 Captain, I just talked to the carpenter. 515 00:33:34,586 --> 00:33:37,750 The boiler room's nearly a third full. Water's rising fast. 516 00:33:37,823 --> 00:33:40,088 Get the engine room. Find out how the bulkhead's holding. 517 00:33:40,158 --> 00:33:41,558 I want a running account. 518 00:33:41,626 --> 00:33:44,186 We've rounded up every doctor and they're doing all they can. 519 00:33:44,262 --> 00:33:47,528 Okay, well, get back down there and keep them at it. 520 00:33:47,599 --> 00:33:50,899 It's holding so far, but remember as the level in there climbs, 521 00:33:50,969 --> 00:33:54,371 the pressure increases by the square inch. It's building up a lot of weight. 522 00:33:55,173 --> 00:33:57,074 Laurie, Jill's safe. She's here. 523 00:33:58,243 --> 00:34:01,611 Mommy, Mommy. Daddy, is Mommy badly hurt? 524 00:34:01,680 --> 00:34:03,376 Is she badly hurt? 525 00:34:04,182 --> 00:34:06,117 Mommy. 526 00:34:06,785 --> 00:34:08,811 - Oh, baby. - Mommy. 527 00:34:08,887 --> 00:34:11,186 Oh, thank heavens you're safe. 528 00:34:24,970 --> 00:34:27,132 Mother, I've been looking all over for you. 529 00:34:29,374 --> 00:34:31,741 I've gotta get help. I'll be right back. 530 00:34:32,110 --> 00:34:34,944 It's all right, darling. It's all right. 531 00:34:35,013 --> 00:34:36,345 Mommy. 532 00:34:40,585 --> 00:34:44,545 It's breaking out all over here. We need another beam. 533 00:34:46,958 --> 00:34:48,586 The seam's breaking away. 534 00:34:50,195 --> 00:34:51,595 How bad is it? 535 00:34:51,663 --> 00:34:54,292 Not too serious, yet. But it's a grim indication, Captain. 536 00:34:54,366 --> 00:34:55,493 Much water coming through? 537 00:34:55,567 --> 00:34:58,196 So far, the bilge pumps can handle everything on this side. 538 00:35:00,138 --> 00:35:02,607 All right, let's go! Everybody up in there! 539 00:35:11,683 --> 00:35:13,311 Steward! Steward! 540 00:35:16,221 --> 00:35:17,484 Steward! 541 00:35:18,390 --> 00:35:19,653 It's my wife. 542 00:35:19,791 --> 00:35:21,760 She's in our cabin, desperately hurt. I need help. 543 00:35:21,826 --> 00:35:23,954 I'm sorry, sir, but I've been ordered to the chapel. 544 00:35:24,029 --> 00:35:25,361 Can't you come first? 545 00:35:25,430 --> 00:35:27,626 Lots of people hurt in there. 546 00:35:31,269 --> 00:35:33,101 You're our steward. You're supposed to help us. 547 00:35:33,171 --> 00:35:34,833 I can't, sir. I have my orders. 548 00:35:34,906 --> 00:35:37,341 Hey, mister. Mister. 549 00:35:37,409 --> 00:35:38,843 I overheard you, mister. Let's go. 550 00:35:38,910 --> 00:35:40,572 Good. I could use a couple more fellows. 551 00:35:40,645 --> 00:35:41,635 - Come on. - Right. 552 00:35:42,847 --> 00:35:44,475 I was up topside. 553 00:35:50,755 --> 00:35:53,623 That was the carpenter. The boiler room's half full. 554 00:35:53,692 --> 00:35:56,025 One seam popping open, that much we could expect. 555 00:35:56,094 --> 00:35:57,790 The carpenter pointed out one thing, 556 00:35:57,862 --> 00:36:00,855 an explosion could weaken the bulkhead. Weaken it plenty. 557 00:36:00,966 --> 00:36:03,629 I took that into consideration, naturally. 558 00:36:04,836 --> 00:36:07,772 - Hawaiian Fisherman, how close? - Fifty minutes off, sir. 559 00:36:18,984 --> 00:36:20,612 Send out an SOS. 560 00:36:30,729 --> 00:36:33,893 Any ship this frequency. Any ship this frequency. 561 00:36:35,233 --> 00:36:38,533 This is the SS Claridon. SS Claridon. 562 00:36:39,170 --> 00:36:42,163 Mayday. Mayday. Mayday. 563 00:36:45,143 --> 00:36:49,274 The great Claridon sat there motionless in the middle of the sea. 564 00:36:49,447 --> 00:36:53,543 Gone even was the throb of her engines. Her heart had stopped. 565 00:36:59,524 --> 00:37:01,584 Get out of the way, baby. 566 00:37:02,027 --> 00:37:04,496 These men have come to help us get Mommy out of there. 567 00:37:04,562 --> 00:37:06,724 This is solid. One of you guys take that end. Here. 568 00:37:06,798 --> 00:37:08,733 It'll need some leverage. A two-by-four, about... 569 00:37:08,800 --> 00:37:10,132 In here. 570 00:37:10,201 --> 00:37:11,396 - Okay, you set? - Yeah. 571 00:37:11,469 --> 00:37:14,633 Here we go. One, two, three! 572 00:37:16,307 --> 00:37:18,572 Come on, fellows, get some beef into it! 573 00:37:18,643 --> 00:37:20,509 One, two... 574 00:37:21,613 --> 00:37:24,674 That's it. It's coming. It's coming. 575 00:37:29,554 --> 00:37:32,046 - Are you trying to kill her? - Sorry. 576 00:37:32,557 --> 00:37:35,721 - It wasn't his fault. - The wood broke. 577 00:37:37,762 --> 00:37:39,663 It wasn't his fault, honey. 578 00:37:42,333 --> 00:37:45,565 - I'm sorry, darling. I'm sorry. - It's all right. 579 00:37:47,772 --> 00:37:49,434 We need more men. 580 00:37:49,507 --> 00:37:53,000 You couldn't squeeze another guy around this thing. It's hopeless. 581 00:37:53,211 --> 00:37:55,646 An acetylene torch would do it. There must be one aboard. 582 00:37:55,713 --> 00:37:57,409 I'll try and find out. 583 00:37:57,482 --> 00:37:59,474 Go to the wheelhouse. Ask them. Run. Run. 584 00:37:59,751 --> 00:38:02,118 Two glasses of sherry, please. 585 00:38:06,925 --> 00:38:09,087 I've asked three gold-braided willies already. 586 00:38:09,160 --> 00:38:11,459 Doesn't anybody know where I can find an acetylene torch? 587 00:38:11,529 --> 00:38:13,225 Captain, the way the water's leaking into the engine room, 588 00:38:13,298 --> 00:38:14,630 the pumps are barely holding their own. 589 00:38:14,699 --> 00:38:16,725 But they are holding their own and that's all that counts. 590 00:38:16,801 --> 00:38:18,201 She's beginning to take a forward trim, sir. 591 00:38:18,269 --> 00:38:20,135 Captain, some of the passengers are beginning to panic. 592 00:38:20,205 --> 00:38:23,232 Well, get on the PA and tell them that there's no immediate cause for alarm. 593 00:38:23,308 --> 00:38:24,537 - Yes, sir. - Where do you keep the torch? 594 00:38:24,609 --> 00:38:27,306 - The acetylene oxygen torch? - It's just wondering what's gonna happen, 595 00:38:27,378 --> 00:38:29,677 - that's what's really getting them, Captain. - Will somebody answer me? 596 00:38:29,747 --> 00:38:30,771 - Where's the torch? - The torch? 597 00:38:30,849 --> 00:38:31,873 Yes. Where is it? 598 00:38:31,950 --> 00:38:34,977 Could be down in the engine room or up forward where they keep the gear, 599 00:38:35,053 --> 00:38:36,783 depending on where it was last used. 600 00:38:37,789 --> 00:38:39,223 Put Walsh on. 601 00:38:45,163 --> 00:38:46,893 Walsh speaking, sir. 602 00:38:46,965 --> 00:38:48,524 Just heard from the carpenter, 603 00:38:48,600 --> 00:38:50,899 the boiler room's now nearly two-thirds full. 604 00:38:51,002 --> 00:38:52,868 So far, the bulkhead's taking the load, 605 00:38:52,937 --> 00:38:57,272 but it's beginning to crack. I don't know, sir. I just don't know. 606 00:38:58,209 --> 00:39:00,041 - Well, just keep at it. - Right. 607 00:39:15,160 --> 00:39:16,753 The men gave up. We couldn't lift it. 608 00:39:16,828 --> 00:39:18,490 The torch is either down in the engine room 609 00:39:18,555 --> 00:39:20,544 or up forward where they keep the gear. 610 00:39:20,605 --> 00:39:22,308 You go forward. I'll take the engine room. 611 00:39:22,358 --> 00:39:23,207 Right. 612 00:39:32,844 --> 00:39:36,645 Laurie, I've got to leave you for a minute to get that torch. 613 00:39:38,016 --> 00:39:41,111 Be a good girl a little longer. Watch over Mommy for me. 614 00:39:41,186 --> 00:39:43,382 I'll take care of her, Daddy. 615 00:39:43,955 --> 00:39:46,049 The boat isn't going to sink, is it? 616 00:39:46,124 --> 00:39:47,649 Of course not. 617 00:39:47,725 --> 00:39:50,490 You heard what they said on the PA. There's no danger. 618 00:39:50,595 --> 00:39:52,894 Mommy's gonna be all right, isn't she, Daddy? 619 00:39:53,158 --> 00:39:54,299 You bet she is. 620 00:39:54,940 --> 00:39:57,159 We'll have her out of here in no time at all. 621 00:40:18,856 --> 00:40:21,519 - Pope, rev up the bilge pumps. - It's wide open. 622 00:40:21,593 --> 00:40:23,289 - Throw in more power. - But we'll burn it up. 623 00:40:23,361 --> 00:40:25,023 Take a chance! Hook in the auxiliary pumps! 624 00:40:25,096 --> 00:40:26,155 Every one you got! 625 00:40:26,231 --> 00:40:28,564 - Look, I've gotta find a... - Sorry, bud. 626 00:40:28,633 --> 00:40:30,534 Hey, where can I find a torch? An acetylene torch? 627 00:40:30,602 --> 00:40:32,070 - Are you nuts? - Is there one down here? 628 00:40:32,136 --> 00:40:34,162 Come on with that sledge, over here! On the run! Let's go! 629 00:40:34,239 --> 00:40:35,571 - Is there a torch down here? - Yeah. 630 00:40:35,640 --> 00:40:37,006 - Where? - Back in the generator room. 631 00:40:37,075 --> 00:40:40,273 Come on with that sledge! Right there. 632 00:40:40,378 --> 00:40:41,676 Hold it back. 633 00:40:42,714 --> 00:40:45,582 Where's the generator room? I gotta get a torch. A cutting torch. 634 00:40:45,650 --> 00:40:49,052 Ain't nobody gonna knock off shoring this thing to get a torch, mister. 635 00:40:49,120 --> 00:40:50,110 - Walsh. - Yeah? 636 00:40:50,188 --> 00:40:51,349 - The Captain wants a report. - Right. 637 00:40:51,422 --> 00:40:53,414 I'm asking you for the last time, where's that torch? 638 00:40:53,491 --> 00:40:54,823 - Torch? - My wife's pinned in the wreckage. 639 00:40:54,892 --> 00:40:57,828 - It's the only thing that'll get her loose. - You couldn't handle that thing alone. 640 00:40:57,895 --> 00:41:01,662 Okay, mister. Go between those two turbines far back as you can, 641 00:41:01,733 --> 00:41:05,397 turn left, up them stairs, and it's in the machine shop. 642 00:41:05,603 --> 00:41:07,629 We're holding our own, sir. Just barely. 643 00:41:07,705 --> 00:41:09,765 - Hell we are. - Wait a minute, sir. 644 00:41:09,841 --> 00:41:11,810 Water level's up eight feet. 645 00:41:11,876 --> 00:41:14,937 Correction, the water level's just below these plates now. 646 00:41:15,013 --> 00:41:17,642 We're using every pump. Using them full force. 647 00:41:17,715 --> 00:41:21,618 Yet the level just below us is up eight feet, sir. Break. 648 00:41:23,354 --> 00:41:25,846 - Lawson, go get some more caulk. - Yes, sir. 649 00:41:25,923 --> 00:41:27,721 Throw that stuff down, will you? 650 00:41:35,867 --> 00:41:39,326 The water in the engine room is rising, sir. More fissures are opening up. 651 00:41:39,404 --> 00:41:41,464 - So, they caulk them up. - Some are too big, sir. 652 00:41:41,539 --> 00:41:43,474 - It looks bad, Captain. - Get out the blueprints. 653 00:41:43,541 --> 00:41:44,565 Blueprints? 654 00:41:44,676 --> 00:41:47,373 I want to find out if we can stay afloat with the engine room flooded. 655 00:41:47,445 --> 00:41:49,277 The engine room and the boiler room both flooded? 656 00:41:49,347 --> 00:41:50,474 Get started on the computations. 657 00:41:50,548 --> 00:41:54,280 Granted, evacuating a ship in mid-ocean is pretty dangerous business. 658 00:41:54,352 --> 00:41:55,684 - Still... - Still? 659 00:41:55,753 --> 00:41:58,416 Shouldn't we at least assemble the passengers on boat deck? 660 00:41:58,489 --> 00:41:59,889 Be prepared? 661 00:42:00,024 --> 00:42:01,549 We'd be inviting mass hysteria. 662 00:42:01,626 --> 00:42:04,596 Some people will panic, dive headlong in the water, and God knows what. 663 00:42:04,662 --> 00:42:07,689 And if the bulkhead holds, then they will have died for nothing. 664 00:42:07,765 --> 00:42:09,165 And if it doesn't? 665 00:42:14,372 --> 00:42:16,364 All right, Mr. Osborne. 666 00:42:17,241 --> 00:42:19,676 Instruct the passengers to go to the boat deck. 667 00:42:19,744 --> 00:42:21,042 Yes, sir. 668 00:42:24,248 --> 00:42:26,274 Attention, all passengers. 669 00:42:26,384 --> 00:42:28,444 Attention, all passengers. 670 00:42:29,354 --> 00:42:33,416 Put on your life jackets. Report to your boat stations. 671 00:42:34,225 --> 00:42:37,389 Attention, all passengers. Attention, all passengers. 672 00:42:37,462 --> 00:42:39,693 Jill, go find your life jacket. 673 00:42:40,331 --> 00:42:42,891 I can't see it, Mommy. 674 00:42:43,868 --> 00:42:46,428 Jill, please. Find your life jacket. 675 00:42:47,739 --> 00:42:49,708 But the room's a wreck. 676 00:42:50,475 --> 00:42:51,875 Try the other cabin. 677 00:42:51,943 --> 00:42:54,845 There's no floor. There's just a big hole. 678 00:42:54,912 --> 00:42:57,507 Go out into the corridor and get help. 679 00:42:57,582 --> 00:43:01,019 Daddy told me to take care of you, Mommy. I won't leave. 680 00:43:01,452 --> 00:43:03,148 Jill, do as I say. 681 00:43:04,355 --> 00:43:07,519 No, Mommy. No, no, no. 682 00:43:07,892 --> 00:43:10,987 Oh, somebody's gotta help us. 683 00:43:12,163 --> 00:43:13,426 Help! 684 00:43:13,965 --> 00:43:16,560 - Somebody, help us, please! - Attention, all passengers. 685 00:43:16,634 --> 00:43:17,829 Attention, all passengers. 686 00:43:17,902 --> 00:43:21,771 Put on your life jackets. Report to your boat stations. 687 00:44:29,273 --> 00:44:32,471 Them torches take two tanks, you know that, don't you, mister? 688 00:44:32,543 --> 00:44:33,909 Two tanks? 689 00:44:34,278 --> 00:44:37,180 This one's oxygen. You need acetylene tank, too. 690 00:44:37,248 --> 00:44:39,308 It weighs over 200 pounds. 691 00:44:39,517 --> 00:44:41,884 I'll get them to that cabin somehow. I'll get them there. 692 00:44:41,953 --> 00:44:43,819 Up them engine room steps by yourself? 693 00:44:43,888 --> 00:44:47,882 I'm not just gonna let her lie there and die, I promise you that! 694 00:44:54,866 --> 00:44:57,768 - What happened? - Caught in the jam, crushed. 695 00:45:15,553 --> 00:45:18,921 And if you got it topside, what then? Can you operate a torch? 696 00:45:18,990 --> 00:45:21,391 I'll manage. By God, I'll manage. 697 00:45:21,459 --> 00:45:25,021 It's gonna be tough enough even for two guys to get it up them steps. 698 00:45:25,129 --> 00:45:26,358 Thanks. 699 00:45:29,100 --> 00:45:33,538 Come on, shore up that bulkhead. Come on, I need some guys over here. 700 00:45:34,071 --> 00:45:36,370 Hurry up, will you? On the double. 701 00:45:38,709 --> 00:45:41,941 All right, run! Tell the skipper another seam tore open. 702 00:45:42,547 --> 00:45:45,608 She's listing to port, sir. Four degrees. 703 00:45:45,883 --> 00:45:48,478 Pump seawater into the starboard oil tanks. 704 00:45:48,553 --> 00:45:53,014 Equalize the list. We've gotta keep her on an even keel whatever happens. 705 00:45:53,090 --> 00:45:55,457 You. Hey, come on, get over here. 706 00:45:55,969 --> 00:45:56,734 You, too. 707 00:45:56,767 --> 00:45:58,805 Both you guys, come on, get over here. 708 00:45:59,096 --> 00:46:00,962 All right. Come on, get moving, will you? 709 00:46:01,032 --> 00:46:03,297 Come on, boys, a little more at it. Come on. 710 00:46:04,902 --> 00:46:07,929 Scott, Martin, start moving and bear ahead. 711 00:46:09,173 --> 00:46:11,199 Lawson, where do you think you're going? Now, get back here. 712 00:46:11,275 --> 00:46:12,834 Just giving him a hand, sir. 713 00:46:12,910 --> 00:46:15,675 Looks like he can't save his wife unless somebody helps him. 714 00:46:15,746 --> 00:46:18,443 Get in there and give those men a hand. Now, back. 715 00:46:22,653 --> 00:46:26,112 How would you feel if it was your wife? It's up to you. 716 00:46:26,357 --> 00:46:27,882 The way I see it, mister, 717 00:46:27,959 --> 00:46:30,190 that bulkhead's gonna go no matter what we do. 718 00:46:30,261 --> 00:46:32,992 Let's hope we can get these tanks out of here before it happens. 719 00:46:33,064 --> 00:46:36,557 Come on, get a little pep in it. Start moving, you guys. 720 00:46:43,908 --> 00:46:45,900 Captain, they're getting pretty unmanageable. 721 00:46:45,977 --> 00:46:48,412 Oh, they're unmanageable, eh? You handle them. That's your job. 722 00:46:48,479 --> 00:46:50,778 I've been out there with the people. I'm telling you, 723 00:46:50,848 --> 00:46:52,874 if we don't launch those boats, we're in for trouble. 724 00:46:52,950 --> 00:46:55,283 Now, listen, Mr. Osborne. Get this clear, once and for all. 725 00:46:55,353 --> 00:46:57,879 Even if that bulkhead does go, there are 14 more down there. 726 00:46:57,955 --> 00:46:58,945 I know that. 727 00:46:59,023 --> 00:47:00,719 I'm not putting anybody off this ship until I have to. 728 00:47:00,791 --> 00:47:02,123 Already one woman's been hurt in the crush. 729 00:47:02,193 --> 00:47:04,594 Hurt? When you evacuate a ship, people get killed. 730 00:47:04,662 --> 00:47:06,631 - It happens on the smallest freighters. - I know. 731 00:47:07,164 --> 00:47:09,963 Captain, the water's rising faster in the engine room, sir. 732 00:47:10,034 --> 00:47:11,696 The boys down there haven't much time left. 733 00:47:11,769 --> 00:47:12,793 She's down 40 feet forward, sir. 734 00:47:12,870 --> 00:47:14,304 Well, why aren't those computations ready? 735 00:47:14,372 --> 00:47:16,273 - Check with Mr. Mansard. - Yes, sir. 736 00:47:16,340 --> 00:47:18,172 Captain, what about those poor guys in the engine room? 737 00:47:18,242 --> 00:47:19,801 If that bulkhead goes, you know what will happen. 738 00:47:19,877 --> 00:47:21,607 I know what will happen to those people out there. 739 00:47:21,679 --> 00:47:24,808 It's tough enough making these decisions without you interfering, Mr. Ragland. 740 00:47:25,216 --> 00:47:27,048 This thing's gonna blow on us. I'm getting out of here. 741 00:47:27,685 --> 00:47:28,846 Me, too. 742 00:47:31,422 --> 00:47:34,085 Tell the skipper, if one more spot rips open, we've had it. 743 00:47:34,158 --> 00:47:36,218 I'm clearing the men out of here. 744 00:47:37,561 --> 00:47:42,192 Mr. Walsh said to tell the Captain that if one more spot rips out, we've had it. 745 00:47:42,266 --> 00:47:44,235 He's clearing his men out of here. 746 00:47:44,669 --> 00:47:48,538 All right, fellows, come on, over here! Shore up that bulkhead. 747 00:48:01,252 --> 00:48:02,914 Any further instructions? 748 00:48:08,426 --> 00:48:10,986 All right, we'll lower the lifeboats. 749 00:48:11,395 --> 00:48:14,365 Mr. Osborne, you take the port side. Mr. Mace, you take the starboard. 750 00:48:14,432 --> 00:48:17,027 And tell Mr. Walsh to get his men out of the engine room. 751 00:48:17,101 --> 00:48:18,364 Yes, sir. 752 00:48:18,602 --> 00:48:22,801 Attention, all passengers. We are evacuating the ship. 753 00:48:23,274 --> 00:48:26,836 Please take your place at your boat station, immediately. 754 00:48:27,511 --> 00:48:30,606 Please take your place at the boat station, immediately. 755 00:48:30,681 --> 00:48:31,842 We are evacuating the ship. 756 00:48:31,916 --> 00:48:34,385 Help! Help! 757 00:48:35,152 --> 00:48:37,121 Can't somebody hear me? 758 00:48:38,622 --> 00:48:40,557 Can't somebody help us? 759 00:48:40,758 --> 00:48:43,284 Mommy, please, please. Daddy will be back. 760 00:48:43,360 --> 00:48:45,226 He'll be back in time. 761 00:48:46,063 --> 00:48:48,658 Jill. Jill, run out in the corridor. 762 00:48:49,066 --> 00:48:51,763 Get somebody to help us. Anybody! Run! 763 00:48:53,404 --> 00:48:57,637 Attention, all passengers. We are evacuating the ship. 764 00:48:58,075 --> 00:49:01,842 Please take your place at your boat station, immediately. 765 00:49:02,146 --> 00:49:06,481 Please go to the promenade deck. We are evacuating the ship. 766 00:49:22,867 --> 00:49:24,335 I'll go get the acetylene tank. 767 00:49:24,401 --> 00:49:26,734 You'll never make it back to the machine shop. 768 00:49:26,804 --> 00:49:29,364 Hey, Walsh, let's go. Orders from the skipper. 769 00:49:29,440 --> 00:49:32,342 All right, fellows, let's get out of here. Hurry! Come on! 770 00:49:32,676 --> 00:49:35,544 Okay, you've done a good job. Let's clear out of here. Clear out fast. 771 00:49:58,536 --> 00:50:01,973 Over here, come on, swim over here to the ladder. Come on, man! 772 00:50:08,012 --> 00:50:09,571 Get back fast! 773 00:50:14,618 --> 00:50:17,383 Come on, swim for the ladder! 774 00:50:22,593 --> 00:50:24,061 Come on, hurry up. 775 00:50:24,528 --> 00:50:26,190 Hurry, man, hurry! 776 00:50:26,831 --> 00:50:28,891 Captain, the bulkhead went. 777 00:50:28,966 --> 00:50:31,401 I could hear it on the phone. It was terrible. 778 00:50:31,468 --> 00:50:33,096 She's down 42 feet forward, sir. 779 00:50:33,170 --> 00:50:35,605 Contact The Hawaiian Fisherman. See if she can put on more speed. 780 00:50:35,673 --> 00:50:36,971 Yes, sir. 781 00:50:45,282 --> 00:50:49,549 Mr. Mace. Mr. Mace, don't let anybody board from this deck. 782 00:50:49,620 --> 00:50:50,644 Right, sir. 783 00:51:03,267 --> 00:51:06,704 And so began the final death struggle of the Claridon. 784 00:51:06,904 --> 00:51:10,739 She fought courageously to live, but her age was against her. 785 00:51:11,175 --> 00:51:12,370 Her stamina gone. 786 00:51:14,144 --> 00:51:16,113 Careful with this fellow, his head's cut open. 787 00:51:16,180 --> 00:51:18,843 Come on, now, get him out there. Get out that escape hatch. 788 00:51:18,916 --> 00:51:21,715 Come on. Easy with that guy now. He may have a broken back. 789 00:51:21,785 --> 00:51:23,549 Come on. Get him up. 790 00:51:24,021 --> 00:51:27,480 - We can at least get this one up there. - Give me the hose. 791 00:51:29,393 --> 00:51:31,624 There's way too much water here. 792 00:51:34,565 --> 00:51:36,124 Come on up here. 793 00:51:36,500 --> 00:51:37,729 Cole and Johnston are caught in the escape hatch. 794 00:51:37,801 --> 00:51:38,996 Get up there and tell Walsh. 795 00:51:39,670 --> 00:51:41,832 We are evacuating the ship. 796 00:51:42,673 --> 00:51:47,338 Go to the promenade deck. Go to the promenade deck. 797 00:51:48,045 --> 00:51:52,380 Please take your place at your boat station, immediately. 798 00:51:52,950 --> 00:51:55,886 Abandon ship. Lower the lifeboats. 799 00:51:56,287 --> 00:52:00,224 Abandon ship. The lifeboats are now being lowered. 800 00:52:00,324 --> 00:52:03,089 All passengers go to the promenade deck. 801 00:52:03,794 --> 00:52:06,263 All passengers go to the promenade deck. 802 00:52:07,064 --> 00:52:10,398 Abandon ship. The lifeboats are now being lowered. 803 00:52:10,935 --> 00:52:14,337 Abandon ship. The lifeboats are now being lowered. 804 00:52:14,405 --> 00:52:16,965 All passengers, go to your lifeboats. 805 00:52:17,041 --> 00:52:18,942 All passengers, go to your boat station. 806 00:52:19,009 --> 00:52:20,705 The doctors are running short of morphine, sir. 807 00:52:20,778 --> 00:52:22,303 Shall we attempt removing the fatalities, sir? 808 00:52:22,379 --> 00:52:23,779 - Fatalities? How many? - About the morphine, sir. 809 00:52:23,847 --> 00:52:25,213 Eight passengers, sir, that we know of. 810 00:52:25,282 --> 00:52:27,183 What about the engine room crew? Any word from them yet? 811 00:52:27,251 --> 00:52:29,413 We're down 44 feet forward now, sir. 812 00:52:29,486 --> 00:52:30,647 - Fatalities, sir? - Oh, we'll see, we'll see. 813 00:52:30,721 --> 00:52:31,780 Computations are nearly ready, 814 00:52:31,855 --> 00:52:33,619 but we're sinking one foot every three minutes, sir. 815 00:52:33,691 --> 00:52:34,784 Can the officers use force, sir? 816 00:52:34,858 --> 00:52:36,793 - Yes, yes, I guess so. - There's a freighter two hours off, sir. 817 00:52:36,860 --> 00:52:38,158 Was there any word from The Hawaiian Fisherman? 818 00:52:38,228 --> 00:52:39,287 Coming full steam. 819 00:52:39,363 --> 00:52:42,162 - Mr. Osborne's got some questions, sir. - What shall I radio the freighter, sir? 820 00:52:42,232 --> 00:52:43,598 Tell Mr. Osborne to use his own judgment. 821 00:52:44,068 --> 00:52:45,400 We gotta break into the escape hatch. 822 00:52:45,469 --> 00:52:47,404 - It's Cole and Johnston, they're trapped. - Trapped? 823 00:52:47,471 --> 00:52:49,565 The explosion blocked it off half way up. 824 00:52:49,640 --> 00:52:51,404 They can't come back down because of the water. 825 00:52:51,475 --> 00:52:52,909 - What'll we do, Chief? - All our tools are down there. 826 00:52:52,977 --> 00:52:54,104 Try the carpentry shop. 827 00:52:54,178 --> 00:52:55,578 Get a hold of Pope. Send him up to the bridge. 828 00:52:55,646 --> 00:52:58,115 Tell him to turn on the auxiliary generators. Go ahead! 829 00:53:08,192 --> 00:53:09,660 Daddy! Daddy! 830 00:53:16,567 --> 00:53:18,900 Mommy, Mommy, here's Daddy. 831 00:53:20,738 --> 00:53:22,036 Oh, thank heavens. 832 00:53:23,707 --> 00:53:25,869 Up the stairs. Up these stairs here. 833 00:53:28,912 --> 00:53:30,141 Laurie. 834 00:53:31,115 --> 00:53:34,745 Laurie, you've got to hold on. Hold on a little longer. 835 00:53:35,185 --> 00:53:37,518 I'll get you out of this somehow. Somehow. 836 00:53:37,588 --> 00:53:41,719 If we just had that acetylene tank, she'd be out of here in a few seconds. 837 00:53:42,459 --> 00:53:45,896 Think hard. Could there be another acetylene torch somewhere? 838 00:53:45,963 --> 00:53:48,728 If there was, it'd be down in the bottom of the engine room. 839 00:53:48,799 --> 00:53:50,768 Could we get to it through this wall? 840 00:53:50,834 --> 00:53:54,066 Not a chance. Solid steel. How about pulling her through here? 841 00:53:54,138 --> 00:53:56,505 No, I've tried that. Her legs are trapped under the steel. 842 00:53:56,573 --> 00:53:58,735 We are evacuating the ship. 843 00:53:58,809 --> 00:54:00,607 We are evacuating the ship. 844 00:54:00,677 --> 00:54:03,078 Everybody go to the promenade deck. 845 00:54:03,147 --> 00:54:04,513 Hear that, Cliff? 846 00:54:04,581 --> 00:54:07,107 - The ship's going to sink. - To the lifeboats. Hurry up! 847 00:54:07,184 --> 00:54:08,243 No, no. 848 00:54:08,318 --> 00:54:09,377 There's still time, ma'am. 849 00:54:09,453 --> 00:54:10,751 Isn't there something else we can use? 850 00:54:10,821 --> 00:54:13,154 You and Jill, get to those boats. 851 00:54:13,223 --> 00:54:15,852 The only way we can get through this steel is with a torch. 852 00:54:15,926 --> 00:54:19,294 Oh, for God's sake, Cliff, will you take Jill and go? 853 00:54:19,763 --> 00:54:21,459 Will you please do what I ask? 854 00:54:21,532 --> 00:54:25,594 Darling, you're asking the impossible. You know I won't leave you. 855 00:54:27,037 --> 00:54:30,496 - What about hacksaws, chisels? - It would take too long. 856 00:54:32,876 --> 00:54:37,814 Will you please get off this ship before it's too late? Please. Please. 857 00:54:43,253 --> 00:54:44,619 Look, Laurie, 858 00:54:45,155 --> 00:54:47,715 I'm gonna take Jill topside, put her in a boat. 859 00:54:47,791 --> 00:54:49,350 I'll be right back to get you out of here. 860 00:55:10,948 --> 00:55:13,383 What about the engine crew? Why haven't we heard from them? 861 00:55:13,450 --> 00:55:15,419 - With no intercom? - It's gone out on us, sir. 862 00:55:15,486 --> 00:55:16,886 - What about the PA? - Everything's dead. 863 00:55:16,954 --> 00:55:18,047 - Why didn't you tell me? - We did, sir. 864 00:55:18,122 --> 00:55:19,146 I told you myself, sir. 865 00:55:19,223 --> 00:55:20,486 You sent a quartermaster down for a report. 866 00:55:20,557 --> 00:55:21,547 Well, why isn't he back? 867 00:55:21,625 --> 00:55:23,321 It takes nearly five minutes just to get there, sir. 868 00:55:24,595 --> 00:55:25,961 Without communications, we're paralyzed. 869 00:55:26,029 --> 00:55:28,328 Yes, sir. Completely paralyzed. 870 00:55:30,634 --> 00:55:32,933 I know I'm going to die anyway. 871 00:55:34,304 --> 00:55:36,569 But why kill my husband, too? 872 00:55:37,674 --> 00:55:40,234 - Why? - Please, lady. 873 00:55:41,778 --> 00:55:44,009 Mommy, up this way. Up this way! 874 00:55:46,250 --> 00:55:48,947 There is only one way to save his life. 875 00:55:49,887 --> 00:55:51,515 What do you mean? 876 00:55:51,889 --> 00:55:55,553 If... If I could die right now. 877 00:55:58,228 --> 00:56:00,220 That's crazy talk, ma'am. 878 00:56:01,565 --> 00:56:06,367 I know it's a terrible thing to ask, but you could help me. 879 00:56:09,106 --> 00:56:10,938 Hurry up, up these stairs. 880 00:56:32,162 --> 00:56:34,757 Board the boat on the promenade deck. 881 00:56:38,468 --> 00:56:43,031 Board the boat on the promenade deck. Board the boat on the promenade deck. 882 00:56:43,674 --> 00:56:46,439 Board the boat. Get on the promenade deck. 883 00:56:46,510 --> 00:56:48,411 Board the boat. Get on the promenade deck. 884 00:56:48,478 --> 00:56:50,208 My daughter. Which boat can I put her in? 885 00:56:50,280 --> 00:56:51,339 This one will be launched next, 886 00:56:51,415 --> 00:56:54,112 but you'll have to walk down to the promenade deck to board it. 887 00:56:54,184 --> 00:56:55,584 - What's the matter? - It won't start. 888 00:56:55,652 --> 00:56:58,019 Well, isn't there another boat? I gotta get back to my wife. 889 00:56:58,088 --> 00:57:00,614 Mr. Osborne. Mr. Osborne. 890 00:57:01,425 --> 00:57:06,227 Captain. Captain. The Quartermaster reports that 891 00:57:06,530 --> 00:57:09,090 only Mr. Walsh and six of his crew are left down there, sir. 892 00:57:09,166 --> 00:57:10,190 Out of 35 men? 893 00:57:10,267 --> 00:57:12,031 And two of them are trapped in the escape hatch. 894 00:57:12,102 --> 00:57:14,503 - Mr. Cole and another guy. - Well, what happened to the rest? 895 00:57:14,571 --> 00:57:16,233 Oh, some dead, some missing, 896 00:57:16,306 --> 00:57:18,639 - and some wounded. - Wounded badly, sir. 897 00:57:18,875 --> 00:57:20,468 - I see. - And a few guys chickened out. 898 00:57:20,544 --> 00:57:22,137 They just up and beat it for the lifeboat. 899 00:57:22,212 --> 00:57:24,943 The Hawaiian Fisherman has reported that she'll be here in 45 minutes, sir. 900 00:57:25,015 --> 00:57:26,005 Okay, okay. 901 00:57:26,083 --> 00:57:27,176 - If you'll pardon me, sir. - Yes? 902 00:57:27,251 --> 00:57:29,584 Well, wouldn't it be a good idea if The Hawaiian Fisherman 903 00:57:29,653 --> 00:57:32,248 swung out her davits, had her lifeboats ready? 904 00:57:34,024 --> 00:57:36,084 I naturally assumed that one of my officers 905 00:57:36,159 --> 00:57:38,287 would have put through such a request automatically. 906 00:57:38,362 --> 00:57:39,421 But, sir? 907 00:57:39,496 --> 00:57:40,862 Pass this information on to The Hawaiian Fisherman. 908 00:57:40,931 --> 00:57:41,921 Yes, sir. 909 00:57:41,999 --> 00:57:43,592 Get back to the boat deck where you can do some good. 910 00:57:44,201 --> 00:57:47,103 - Report to Mr. Osborne. You, too. - Yes, sir. 911 00:57:47,904 --> 00:57:49,463 - These gears are stuck. - Yeah. Yeah. 912 00:57:49,539 --> 00:57:52,407 - Probably jammed by a broken tooth. - Yeah. 913 00:57:53,010 --> 00:57:55,741 That's why it's locked. Now, get that wedge in there. 914 00:57:55,812 --> 00:57:57,405 I need help. My wife's trapped in her cabin. 915 00:57:57,481 --> 00:58:01,077 Okay, okay. Perhaps I can break loose a couple of stewards. 916 00:58:01,418 --> 00:58:03,250 Steward! Steward! 917 00:58:03,320 --> 00:58:05,448 They won't help. She's wedged behind a sheet of steel. 918 00:58:05,522 --> 00:58:06,785 It'll take a torch, tools, know-how. 919 00:58:06,857 --> 00:58:08,985 Mr. Osborne, the Captain told me to report to you. 920 00:58:09,059 --> 00:58:10,083 Well, get back to the bridge. 921 00:58:10,160 --> 00:58:12,129 Tell the Captain a woman's trapped in her cabin. 922 00:58:12,195 --> 00:58:13,390 Cabin 92, A-Deck. 923 00:58:13,463 --> 00:58:15,159 He'll have to call on the engineers for this one. 924 00:58:15,232 --> 00:58:16,256 Yes, sir. 925 00:58:16,333 --> 00:58:17,824 I think this ought to be about ready, sir. 926 00:58:17,901 --> 00:58:21,633 You must go down to the promenade deck one level below. 927 00:58:24,541 --> 00:58:26,407 - Mr. Ragland? - Yes, sir. 928 00:58:26,476 --> 00:58:29,275 Tell the Captain that if one person's caught, there may be others. Warn him. 929 00:58:29,346 --> 00:58:30,644 Yes, sir. 930 00:58:35,485 --> 00:58:36,953 Mr. Osborne sent me, sir. 931 00:58:37,020 --> 00:58:40,354 Captain, the computations are ready. I think you'd better hurry, sir. 932 00:58:40,424 --> 00:58:42,655 Captain, there's a woman trapped in her cabin. 933 00:58:42,726 --> 00:58:44,160 The bow's sinking faster now, sir. 934 00:58:44,227 --> 00:58:46,025 Approximately one foot every two minutes. 935 00:58:46,096 --> 00:58:47,928 About this woman, sir... 936 00:58:50,434 --> 00:58:52,096 Captain, this is the bulkhead that went out on us. 937 00:58:52,169 --> 00:58:54,536 When the boiler room is flooded and the engine room is flooded, 938 00:58:54,604 --> 00:58:56,163 we're gonna be down by the bow, 53 feet. 939 00:58:56,239 --> 00:58:58,105 - That much? - My figures, sir. 940 00:58:58,175 --> 00:59:00,770 Excuse me, sir, but Mr. Osborne thinks we ought to get in touch 941 00:59:00,844 --> 00:59:03,541 with the engineers and have them... Have them go to this woman's cabin. 942 00:59:03,613 --> 00:59:06,310 Now, look here... As you know, this next bulkhead 943 00:59:06,383 --> 00:59:07,749 doesn't go clear to the top, 944 00:59:07,818 --> 00:59:09,582 it means if we're down by the bow 53 feet, 945 00:59:09,653 --> 00:59:11,053 the water will spill over into this next hold. 946 00:59:11,121 --> 00:59:13,522 Exactly, Captain. We'll just have enough forward trim for it to happen. 947 00:59:13,590 --> 00:59:15,855 - Are you sure about these computations? - I checked them twice, sir. 948 00:59:15,926 --> 00:59:16,985 The figures correlate. 949 00:59:17,060 --> 00:59:19,222 The forward section is now two-thirds full, sir. 950 00:59:19,296 --> 00:59:22,266 Captain, look, if one person's trapped down there, there could be others. 951 00:59:22,332 --> 00:59:23,356 I said, don't interrupt. 952 00:59:23,433 --> 00:59:25,959 But, sir, shouldn't you alert the engineers and have them funnel out... 953 00:59:26,036 --> 00:59:27,436 Shut up, shut up. 954 00:59:27,504 --> 00:59:30,303 - This means we have less than 50 minutes. - At best, Captain. 955 00:59:30,374 --> 00:59:31,433 Get back to the boat deck. 956 00:59:31,508 --> 00:59:34,376 Tell Mr. Osborne that he has less than 50 minutes to get the people off. 957 00:59:34,444 --> 00:59:35,468 - Yes, sir. - You tell Mr. Mace. 958 00:59:35,545 --> 00:59:36,535 Yes, sir. 959 00:59:39,383 --> 00:59:41,852 A radio message from home office, sir. 960 00:59:41,918 --> 00:59:44,717 Decisions of other captains of other liners 961 00:59:44,788 --> 00:59:47,587 were colored by the same fierce determination 962 00:59:47,657 --> 00:59:50,217 that their ship could not die. 963 00:59:50,293 --> 00:59:54,389 Yet slowly, ponderously, the bow of the Claridon 964 00:59:54,464 --> 00:59:56,763 slipped deeper and deeper into the sea. 965 00:59:56,967 --> 00:59:58,265 Open that door. 966 00:59:59,302 --> 01:00:01,999 Mr. Osborne! Mr. Osborne! 967 01:00:04,007 --> 01:00:06,306 - We have less than 50 minutes left. - Less than 50 minutes? 968 01:00:06,376 --> 01:00:09,346 Yeah. They've just been over the blueprints and all that kind of jazz, 969 01:00:09,413 --> 01:00:10,472 and that's the way it figures. 970 01:00:10,547 --> 01:00:12,573 What are you gonna do about my wife? What did the Captain say? 971 01:00:12,649 --> 01:00:14,049 - What about my wife? - I can't help you. 972 01:00:14,117 --> 01:00:16,018 I'm sorry. It's up to the skipper. 973 01:00:16,186 --> 01:00:20,146 Hey, mister! Mister! Been looking all over for you. 974 01:00:20,457 --> 01:00:22,756 It's your wife. She's in terrible pain. 975 01:00:22,826 --> 01:00:24,419 Well, I can't leave Jill here. 976 01:00:24,494 --> 01:00:27,589 She's talking wild, mister, about wanting to die. 977 01:00:28,031 --> 01:00:31,661 - How much longer? - These boats only come down so fast, sir. 978 01:00:31,735 --> 01:00:34,637 - I'm going to the Captain. - Let me take her. 979 01:00:35,305 --> 01:00:36,933 You can trust me. 980 01:00:39,409 --> 01:00:42,709 Jill, I'm going to the Captain, get your mommy free. 981 01:00:42,779 --> 01:00:45,578 Now, you do exactly as this man tells you. 982 01:00:45,982 --> 01:00:48,508 We'll all be together soon, darling. 983 01:00:49,853 --> 01:00:51,321 Daddy, Daddy. 984 01:01:05,335 --> 01:01:09,204 Captain, why haven't you sent those engineers to get my wife free? 985 01:01:12,075 --> 01:01:13,509 What was that? 986 01:01:15,445 --> 01:01:18,415 The forward stack. A piece of water pipe ripped up the whole front section. 987 01:01:18,482 --> 01:01:20,075 It's about to fall any second. 988 01:01:20,150 --> 01:01:22,813 For God's sake, Captain, are you going to send the engineers or aren't you? 989 01:01:22,886 --> 01:01:24,946 Go below. Find Mr. Walsh. Have him send men to cabin... 990 01:01:25,021 --> 01:01:26,683 Cabin 92, A-Deck. 991 01:01:34,865 --> 01:01:37,767 Few seconds now, and you'll be off this ship, safe and sound. 992 01:01:37,834 --> 01:01:40,099 I won't leave my mommy and daddy. I won't leave them! 993 01:01:40,170 --> 01:01:42,696 Now, listen, you gotta stay right where I put you. Do you hear? 994 01:01:42,772 --> 01:01:43,762 Give her to me. I'll take her. 995 01:01:43,840 --> 01:01:46,571 No! No! Let me go! Listen to me, let me go! 996 01:01:47,110 --> 01:01:48,510 Now, listen. 997 01:01:49,045 --> 01:01:52,174 You heard your daddy. You've got to do just as he told you to. 998 01:01:52,249 --> 01:01:55,913 I promised him I'd put you in that boat, and that's just what I'm going to do. 999 01:01:55,986 --> 01:01:59,013 No! No! I won't stay. Let me go! 1000 01:01:59,089 --> 01:02:01,285 What are you trying to do to that little girl, buster? 1001 01:02:01,358 --> 01:02:04,123 - You leave her alone. - Somebody stop her! 1002 01:02:06,696 --> 01:02:09,359 Stop her, somebody. Please. Stop her. 1003 01:02:12,002 --> 01:02:15,336 Please stop. Don't go to your cabin. Your mother's... 1004 01:02:15,405 --> 01:02:17,670 Your mother's suffered enough. 1005 01:02:18,608 --> 01:02:20,509 Mommy, Mommy. I don't want to leave you. 1006 01:02:20,577 --> 01:02:22,603 I don't want to leave you. 1007 01:02:22,812 --> 01:02:24,713 Your husband went to the Captain to get help. 1008 01:02:24,781 --> 01:02:27,148 I promised him I would put the little girl on a boat. 1009 01:02:27,217 --> 01:02:28,549 - Go with him, Jill. - But Mommy. 1010 01:02:28,618 --> 01:02:30,177 Do as I say, darling. Go with the man. 1011 01:02:30,253 --> 01:02:33,690 Please don't let him take me. Please don't let him take me. 1012 01:02:37,327 --> 01:02:38,454 Please. 1013 01:02:38,595 --> 01:02:42,088 - Oh, dear God. - Mommy, please don't let him take me. 1014 01:02:46,937 --> 01:02:50,271 Let me go. Let me go. I want to be with my mommy! 1015 01:02:52,909 --> 01:02:55,879 Already the water was filling over the engine room bulkhead 1016 01:02:55,946 --> 01:02:58,108 into the next compartment in line. 1017 01:02:58,181 --> 01:03:00,844 A slow, agonizing chain reaction. 1018 01:03:01,151 --> 01:03:03,450 A malignancy without a cure. 1019 01:03:10,794 --> 01:03:14,128 Some of you guys get ready to catch her. 1020 01:03:16,967 --> 01:03:18,401 Take care of her. 1021 01:03:18,501 --> 01:03:23,371 And when you get picked up, get an acetylene tank, send it back to me. 1022 01:03:24,808 --> 01:03:26,743 Did you hear me down there? 1023 01:03:26,810 --> 01:03:28,301 It's the little girl's mother. 1024 01:03:28,378 --> 01:03:30,472 She was caught in the explosion. 1025 01:03:30,547 --> 01:03:32,846 It'll take a torch to get her free. 1026 01:03:37,954 --> 01:03:41,413 It's hopeless getting a doctor. Darling, this is only a sedative. 1027 01:03:41,491 --> 01:03:43,687 Oh, what's the use? 1028 01:03:43,793 --> 01:03:47,787 Laurie, the Captain's sending some men to help. You'll be free in no time. 1029 01:03:49,466 --> 01:03:52,300 She's in the lifeboat. I watched it pull away. 1030 01:03:52,369 --> 01:03:53,837 Oh, thank you. 1031 01:03:54,404 --> 01:03:56,032 But you should have gone yourself. 1032 01:03:56,106 --> 01:03:59,099 I asked some guys to send an acetylene tank back. 1033 01:03:59,175 --> 01:04:00,473 Mister. 1034 01:04:03,413 --> 01:04:06,042 I wouldn't count on that tank too much. 1035 01:04:07,517 --> 01:04:09,713 They're sending some men to help. Why aren't they here? 1036 01:04:09,786 --> 01:04:12,415 I don't know. We don't have much time. 1037 01:04:12,889 --> 01:04:15,324 - How much? - Forty-five minutes. 1038 01:04:25,635 --> 01:04:27,934 Everything's all right. Everything'll be all right. 1039 01:04:34,978 --> 01:04:37,140 We can't wait any longer. I'm going to the Captain. 1040 01:04:37,213 --> 01:04:39,842 I'll be here if anybody comes, mister. 1041 01:04:42,152 --> 01:04:44,485 I'm very grateful. You know that. 1042 01:04:45,155 --> 01:04:47,522 There's nothing more you can do. Save yourself. 1043 01:04:47,590 --> 01:04:51,322 You can't get rid of me, sir. Not until your wife's out. 1044 01:04:54,297 --> 01:04:55,492 Thanks. 1045 01:05:00,904 --> 01:05:04,705 - Hear those explosive rumbles? - Coming from that forward hold. 1046 01:05:07,744 --> 01:05:08,803 You know what's causing it? 1047 01:05:08,878 --> 01:05:11,404 The air trapped in the hold is building up pressure, I suppose. 1048 01:05:11,481 --> 01:05:13,074 It can blow the steel hatch sky high. 1049 01:05:13,149 --> 01:05:14,879 Let's go, let's go. 1050 01:05:29,032 --> 01:05:30,728 - Captain. - What are you doing up here? 1051 01:05:30,800 --> 01:05:32,860 Cole and Johnston are trapped in one of the escape tubes. 1052 01:05:32,936 --> 01:05:34,268 You were told to search the cabins. 1053 01:05:34,337 --> 01:05:37,136 Look, Captain, this can't wait. I was on a ship. It was torpedoed. 1054 01:05:37,207 --> 01:05:39,676 This can't wait, either. I've only got four guys left down there, 1055 01:05:39,743 --> 01:05:41,075 barely enough to get those two guys out. 1056 01:05:41,144 --> 01:05:43,613 And when the hatches blew, it spewed everything out of the hold. 1057 01:05:43,680 --> 01:05:44,739 Jeeps, tanks, the works. 1058 01:05:44,814 --> 01:05:47,283 Why haven't your men arrived? They got to get her out. Get her out, fast! 1059 01:05:47,350 --> 01:05:49,751 Mr. Walsh, you have your orders. Go with Mr. Henderson. 1060 01:05:50,420 --> 01:05:52,514 Captain, listen, please. Everything's down there, 1061 01:05:52,589 --> 01:05:53,682 the men, the tools. 1062 01:05:53,757 --> 01:05:55,953 If we abandon them now, Cole and Johnston will be drowned. 1063 01:05:56,025 --> 01:05:57,687 If you don't come with me, my wife will drown. 1064 01:05:57,761 --> 01:06:00,560 - Do you understand that? She'll drown. - What about the hatch? 1065 01:06:00,630 --> 01:06:03,464 You'll have to send men down to loosen the cover or it'll explode. 1066 01:06:03,533 --> 01:06:05,968 I don't intend to sacrifice the lives of half a dozen seamen 1067 01:06:06,035 --> 01:06:08,630 on the off chance that a few pieces of stray metal might be shot 1068 01:06:08,705 --> 01:06:10,640 - clear over the wheelhouse. - Yes, sir. 1069 01:06:11,941 --> 01:06:13,375 Captain, will you please listen to me? 1070 01:06:13,443 --> 01:06:16,072 Those two guys down there, they're in water up to their waists. 1071 01:06:16,146 --> 01:06:17,205 They'll drown like rats! 1072 01:06:17,280 --> 01:06:18,612 So, if it's a choice between the crew and a woman, 1073 01:06:18,681 --> 01:06:20,240 you let a woman drown, is that it? 1074 01:06:20,316 --> 01:06:22,217 Does the crew give the orders or are you the Captain? 1075 01:06:22,285 --> 01:06:24,311 Oh, it takes more than gold braid to make a Captain. 1076 01:06:25,321 --> 01:06:28,951 Mr. Walsh, I order you for the last time to help this man! 1077 01:06:29,025 --> 01:06:32,518 My men are three decks below his wife. They're in the most immediate danger. 1078 01:06:32,595 --> 01:06:34,291 I'm gonna get them out first. 1079 01:06:34,364 --> 01:06:35,696 Gonna get my wife out! 1080 01:06:52,949 --> 01:06:54,542 I'll get her out, with or without your help. 1081 01:06:54,617 --> 01:06:56,279 The fire, I didn't expect. 1082 01:06:56,352 --> 01:06:59,447 It was probably triggered by a short circuit and ruptured oil tanks. 1083 01:07:00,256 --> 01:07:01,986 Well, now, this does it. 1084 01:07:02,759 --> 01:07:04,250 - Mr. Marshall? - Yes, sir. 1085 01:07:04,327 --> 01:07:06,319 - Check the damage on the port side. - Yes, sir. 1086 01:07:06,396 --> 01:07:07,557 - King. - Yes, sir. 1087 01:07:07,630 --> 01:07:08,757 - Check the starboard. - Yes, sir. 1088 01:07:08,832 --> 01:07:10,994 I trust you realize, Mr. Walsh, that your conduct today 1089 01:07:11,067 --> 01:07:12,467 has cost you your license. 1090 01:07:12,535 --> 01:07:14,629 - I am still the Captain. - Captain? 1091 01:07:14,871 --> 01:07:16,100 On my dough, you're a joke, 1092 01:07:16,172 --> 01:07:18,573 a stumbling, incompetent, career-happy joke. 1093 01:07:18,641 --> 01:07:20,166 - I'm warning you, Mr. Walsh. - Warning me? 1094 01:07:20,243 --> 01:07:21,677 What can you do to me, now? 1095 01:07:21,744 --> 01:07:24,213 I've seen my men drowned, killed, mangled, crushed, for what? 1096 01:07:24,280 --> 01:07:27,375 I'll tell you, because you were afraid if you didn't bring this ship in, 1097 01:07:27,450 --> 01:07:29,351 you'd be through. Finished. Washed-up. 1098 01:07:29,419 --> 01:07:30,910 - Mr. Walsh. - But if you brought her in afloat, 1099 01:07:30,987 --> 01:07:33,013 brother, would you be a hero, and that's all that counted! 1100 01:07:35,491 --> 01:07:38,461 If I ever put my hands on you, I'd kill you. 1101 01:07:46,002 --> 01:07:49,166 About that freighter I mentioned, sir. Should I ask her to come on? 1102 01:07:50,373 --> 01:07:51,500 Did you hear me, sir? 1103 01:07:51,574 --> 01:07:53,873 - How far away is she? - About two hours. 1104 01:07:54,310 --> 01:07:56,074 Have her come. 1105 01:07:58,882 --> 01:08:01,010 The crew watched in chilling silence. 1106 01:08:01,084 --> 01:08:03,952 They knew the Claridon's finish could be counted in minutes, 1107 01:08:04,020 --> 01:08:07,286 once the sea reached that open hole on the forward deck. 1108 01:08:09,692 --> 01:08:13,424 There you are, Mr. Ragland. Not a person even hurt. 1109 01:08:13,496 --> 01:08:16,489 And if that first bulkhead had held, or if the second one 1110 01:08:16,566 --> 01:08:19,092 had been just one foot higher, 1111 01:08:19,168 --> 01:08:21,694 just 12 lousy inches higher, 1112 01:08:21,771 --> 01:08:24,331 we wouldn't have lost one single, solitary passenger. 1113 01:08:24,407 --> 01:08:27,639 Do you realize that, Mr. Ragland? Not one solitary passenger. 1114 01:08:28,845 --> 01:08:31,747 And take that fire. The fire in the hold. 1115 01:08:43,359 --> 01:08:45,692 - How did you make out? - They're not coming. 1116 01:08:45,762 --> 01:08:47,390 - Not coming? - Two men are trapped below. 1117 01:08:47,463 --> 01:08:50,331 - They're getting them out first. - We'll see about that. Come on. 1118 01:09:30,239 --> 01:09:32,435 Captain, The Hawaiian Fisherman. 1119 01:11:17,447 --> 01:11:20,576 The fastest way to the engine room is through the galley. 1120 01:11:22,718 --> 01:11:26,587 This room's under water! We'd better try and close those portholes. 1121 01:11:38,901 --> 01:11:40,233 Get out of here! 1122 01:11:40,303 --> 01:11:42,898 If the glass in those other portholes goes, we've had it. 1123 01:11:43,940 --> 01:11:47,377 - How's the Chief? - He's up ahead of us, carrying Johnston. 1124 01:12:00,289 --> 01:12:01,757 Captain... 1125 01:12:03,259 --> 01:12:04,318 Yes? 1126 01:12:09,866 --> 01:12:13,962 Sir, some of the men on the bridge have families. 1127 01:12:14,437 --> 01:12:16,099 Wives and children. 1128 01:12:16,205 --> 01:12:17,969 Oh, yes. Yes, of course. 1129 01:12:18,808 --> 01:12:20,003 Yes. 1130 01:12:27,083 --> 01:12:28,881 I'm going topside to see Mr. Osborne, mister. 1131 01:12:28,951 --> 01:12:30,544 Maybe he can figure something out. 1132 01:12:59,815 --> 01:13:02,148 Darling. Darling. 1133 01:13:02,885 --> 01:13:05,753 It's all so horribly, horribly hopeless. 1134 01:13:07,690 --> 01:13:09,556 You know, darling, 1135 01:13:10,126 --> 01:13:13,619 there's something I haven't said to you in a long time. 1136 01:13:16,566 --> 01:13:17,829 What's that? 1137 01:13:19,168 --> 01:13:20,830 I love you. 1138 01:13:21,704 --> 01:13:23,536 I love you very much. 1139 01:13:36,986 --> 01:13:38,352 What about those two people down there? 1140 01:13:38,421 --> 01:13:41,585 I've got just a few minutes to launch this boat. A few minutes at best. 1141 01:13:41,657 --> 01:13:44,183 Come on, get this boat down. Hurry up! Hurry up! 1142 01:14:01,143 --> 01:14:02,338 Mr. Walsh! 1143 01:14:03,212 --> 01:14:05,738 There's still that woman down there. The one trapped in her cabin. 1144 01:14:05,815 --> 01:14:07,807 Her husband's with her and he doesn't want to leave without her. 1145 01:14:07,883 --> 01:14:09,647 The guy told me himself it would take a torch. 1146 01:14:09,719 --> 01:14:12,348 We have the nozzle and the oxygen, but not the acetylene. 1147 01:14:12,421 --> 01:14:13,980 The both of you had better get in this boat. 1148 01:14:14,056 --> 01:14:17,083 Get in there fast. The water's almost up to that hatch. 1149 01:14:18,027 --> 01:14:21,020 Mr. Walsh, you just gonna leave them two people? Let them drown? 1150 01:14:21,097 --> 01:14:23,692 - Okay, okay, I'll have a look. - I can't hold up this boat. 1151 01:14:23,766 --> 01:14:26,395 - I can take care of myself. What cabin? - Come on, I'll show you. 1152 01:14:26,469 --> 01:14:28,199 - Wait a minute, you get in that boat. - No, sir. 1153 01:14:28,271 --> 01:14:30,900 Look, I lost enough guys today. You heard me? Get in the boat! 1154 01:14:30,973 --> 01:14:32,908 We don't have much time, Mr. Walsh. 1155 01:14:34,176 --> 01:14:36,008 What do I have to do, slug you? 1156 01:14:36,279 --> 01:14:38,180 I'm lowering away. 1157 01:14:40,182 --> 01:14:41,582 Lower away. 1158 01:14:48,991 --> 01:14:51,222 I've got to get the log book. Ship's papers. 1159 01:14:51,294 --> 01:14:53,160 I'll get an oil-skin bag, sir. 1160 01:14:55,531 --> 01:14:57,159 Here's the Chief Engineer. 1161 01:15:00,803 --> 01:15:03,068 Four of us tried and we couldn't budge it an inch. 1162 01:15:03,372 --> 01:15:05,136 A dozen guys couldn't move it. 1163 01:15:05,207 --> 01:15:09,144 - How about using an iron beam as a lever? - No. There isn't enough room. 1164 01:15:13,215 --> 01:15:14,376 It's hopeless. 1165 01:15:14,483 --> 01:15:16,179 You might as well face it. 1166 01:15:16,252 --> 01:15:19,484 - There's nothing we can do? - Nothing, except find you a life jacket. 1167 01:15:20,523 --> 01:15:22,048 I won't leave her. 1168 01:15:23,926 --> 01:15:27,158 Even though her bridge still towered majestically above the sea, 1169 01:15:27,229 --> 01:15:30,495 the water was creeping upwards, closer and closer to the deck. 1170 01:15:31,867 --> 01:15:34,598 Here you are. You got lucky. This must be the last one. 1171 01:15:34,670 --> 01:15:36,639 Come on, put this on, will you? 1172 01:15:39,442 --> 01:15:41,809 Oh, please put it on for me, Cliff. 1173 01:15:41,877 --> 01:15:43,175 Please. 1174 01:15:43,913 --> 01:15:45,745 Put on that life jacket. 1175 01:15:47,383 --> 01:15:50,410 Oh, you're trying to be kind, but don't you see? 1176 01:15:50,586 --> 01:15:54,421 You're making it twice as hard for me. And you have to think of Jill. 1177 01:15:55,024 --> 01:15:56,686 If it'll make you feel easier. 1178 01:15:56,759 --> 01:15:57,988 Here you are. 1179 01:16:02,932 --> 01:16:05,492 It's just too cruel to leave her all alone. 1180 01:16:06,602 --> 01:16:09,504 No one to comfort her. Love her. 1181 01:16:11,273 --> 01:16:12,605 Too cruel. 1182 01:16:15,678 --> 01:16:18,842 She's only got a few minutes. I'll wait with you. 1183 01:16:46,375 --> 01:16:49,140 Captain! Captain, run for your life! 1184 01:17:02,925 --> 01:17:05,019 The Captain and Ragland, they're still up there. 1185 01:17:05,528 --> 01:17:07,292 Hurry up, boys, lower this boat. 1186 01:17:08,297 --> 01:17:10,562 Pull away as fast as you can. 1187 01:17:17,106 --> 01:17:19,007 Is there anybody there? 1188 01:17:19,508 --> 01:17:21,636 We've got the tank. 1189 01:17:22,378 --> 01:17:24,244 The acetylene tank! 1190 01:17:30,953 --> 01:17:33,149 The Captain, he was in there! 1191 01:17:36,959 --> 01:17:38,825 The Captain's in there. 1192 01:17:42,164 --> 01:17:43,723 Good God. 1193 01:17:43,933 --> 01:17:45,128 Captain's here. 1194 01:17:46,168 --> 01:17:49,104 We've got the tank! The acetylene tank! 1195 01:17:49,839 --> 01:17:51,205 Is there anybody up there? 1196 01:17:54,977 --> 01:17:56,673 Can anybody hear me? 1197 01:17:57,646 --> 01:17:59,274 We have the tank! 1198 01:18:01,617 --> 01:18:03,483 I'm very grateful, thank you. 1199 01:18:04,453 --> 01:18:07,048 There's no reason for you to stay any longer. 1200 01:18:08,324 --> 01:18:11,954 I wish there was something I could do, but there just isn't. 1201 01:18:15,731 --> 01:18:18,257 We've got the acetylene tank! 1202 01:18:18,801 --> 01:18:22,294 Hi, up there. Can anybody hear me? 1203 01:18:26,942 --> 01:18:30,037 Throw down a rope! We've got the tank here! 1204 01:18:42,825 --> 01:18:47,024 I dug this up on The Hawaiian Fisherman soon as I get there. 1205 01:18:51,066 --> 01:18:52,466 Mr. Walsh, 1206 01:18:54,136 --> 01:18:56,128 he shouldn't have said those things. 1207 01:19:02,111 --> 01:19:03,909 He shouldn't have said them. 1208 01:19:04,113 --> 01:19:07,675 Under pressure, guys say things they don't mean, Captain. 1209 01:19:08,183 --> 01:19:09,651 You know that, sir. 1210 01:19:09,718 --> 01:19:13,120 Sure. Walsh lost his dad on the Titanic. 1211 01:19:13,522 --> 01:19:14,888 That's why he's so bitter. 1212 01:19:15,224 --> 01:19:16,453 Pull. 1213 01:20:16,018 --> 01:20:18,510 I got the acetylene! I got the acetylene! 1214 01:20:46,915 --> 01:20:50,408 Darling, it's gonna be all right. We got the other tank. 1215 01:20:50,519 --> 01:20:51,509 Oh, good. 1216 01:20:51,587 --> 01:20:52,611 It's gonna be all right. 1217 01:20:52,688 --> 01:20:54,919 - Set her in. - Right here, in a second. 1218 01:20:55,257 --> 01:20:56,725 You got a key for this thing? Here you are. 1219 01:20:56,792 --> 01:20:59,819 Yeah, I got a key. If it fits this, it ought to fit that. 1220 01:21:03,699 --> 01:21:06,134 Well, it doesn't. How do you like that? 1221 01:21:06,635 --> 01:21:07,762 You got a pair of pliers on you? 1222 01:21:07,836 --> 01:21:10,135 Come on, it has to work. We got to make it work! 1223 01:21:10,205 --> 01:21:13,437 How about... How about a couple of pieces of wood? 1224 01:21:20,516 --> 01:21:22,314 Come on, give me a hand! 1225 01:21:22,384 --> 01:21:24,444 We haven't got a chance. 1226 01:21:24,520 --> 01:21:27,046 Look, we need a couple of pieces of metal. The wood's too soft. 1227 01:21:27,122 --> 01:21:29,591 Wait a minute. Give me that wrench. 1228 01:21:30,359 --> 01:21:31,657 It won't... It won't fit that stem. 1229 01:21:31,727 --> 01:21:34,856 I know it won't fit the stem, but if we hold these two together with the key, 1230 01:21:34,930 --> 01:21:37,365 maybe we can use it like a clamp. Now, steady. 1231 01:21:37,433 --> 01:21:38,901 Squeeze them together first. 1232 01:21:40,536 --> 01:21:42,300 Just lift a minute. 1233 01:21:43,405 --> 01:21:45,533 Come on, come on. There are three of us, let's go. 1234 01:21:46,208 --> 01:21:48,803 - All right. Saddle up, fellas. Come on. - Okay. 1235 01:21:52,081 --> 01:21:53,242 We got it. 1236 01:21:53,315 --> 01:21:54,806 Good work. 1237 01:21:54,883 --> 01:21:56,283 All right. 1238 01:21:56,518 --> 01:21:59,818 Gonna have to bleed this hose before we use the torch. 1239 01:22:00,255 --> 01:22:01,621 It's wet. 1240 01:22:05,894 --> 01:22:07,954 It was sound, I tell you. 1241 01:22:08,731 --> 01:22:10,757 You hear me? 1242 01:22:11,567 --> 01:22:12,796 Sound. 1243 01:22:14,536 --> 01:22:18,303 You know, on the Lusitania, I've heard 1244 01:22:18,373 --> 01:22:21,502 that the skipper told the people to stay right where they were, 1245 01:22:21,577 --> 01:22:23,443 that the ship was all right. 1246 01:22:26,381 --> 01:22:28,782 And that was just ten minutes... 1247 01:22:35,057 --> 01:22:38,789 Just ten minutes before she went down. 1248 01:22:41,029 --> 01:22:43,498 Hey, grab that blanket, will you? And put it this side of your wife, 1249 01:22:43,565 --> 01:22:45,295 protect her from the sparks. 1250 01:22:46,735 --> 01:22:49,034 - How's your gauge, Lawson? - It's okay. 1251 01:22:49,096 --> 01:22:50,881 All right. Come on, let's have that spark. 1252 01:22:50,928 --> 01:22:51,795 Okay. 1253 01:23:49,398 --> 01:23:50,957 My nose... I can't... 1254 01:23:59,141 --> 01:24:01,337 No! No, don't! 1255 01:24:02,144 --> 01:24:04,136 Hurry it up. Hurry it up, for God's sake! 1256 01:24:04,213 --> 01:24:06,148 I can't keep her head out of the water much longer. 1257 01:24:06,215 --> 01:24:08,207 I'm going as fast as I can! 1258 01:24:21,129 --> 01:24:23,860 Ominously, the sea surged over the forecastle. 1259 01:24:23,932 --> 01:24:27,835 Then it began creeping up the deck toward the yawning hole. 1260 01:24:51,126 --> 01:24:53,618 Just a couple of minutes more and you're out! 1261 01:24:59,835 --> 01:25:01,827 Okay, get ready to spring her. 1262 01:25:02,771 --> 01:25:04,103 We're in the clear. 1263 01:25:05,007 --> 01:25:06,270 Come on. 1264 01:25:10,078 --> 01:25:12,240 Let's get that thing out of there. 1265 01:25:12,314 --> 01:25:14,283 Hey, I see what's been blocking her. 1266 01:25:14,349 --> 01:25:17,911 There's a smashed cabinet back there. It's wedged her legs. 1267 01:25:17,986 --> 01:25:21,184 Wait till we get some of this wood out of here, we'll be able to move her forward. 1268 01:25:23,058 --> 01:25:24,686 All right, try it now! 1269 01:25:28,430 --> 01:25:31,161 Wait a minute, I think it's blocked here. 1270 01:25:34,369 --> 01:25:36,600 Okay, try and pull her forward. 1271 01:25:37,205 --> 01:25:39,970 Come on, bring her forward. Attaboy. 1272 01:25:47,549 --> 01:25:49,711 All right, let's get out of here while the getting's good. 1273 01:25:49,785 --> 01:25:51,219 Keep moving. 1274 01:25:59,594 --> 01:26:02,758 Take that staircase there to your right. It's the quickest way out. 1275 01:26:02,831 --> 01:26:04,766 Through the first class. 1276 01:26:19,014 --> 01:26:21,142 She's slipping under. She's slipping under fast. 1277 01:26:21,216 --> 01:26:22,878 Come on, this is the quickest way up. 1278 01:26:33,362 --> 01:26:36,025 This thing must be locked from the other side. Give me a hand. 1279 01:26:36,098 --> 01:26:38,465 Let me help you. We both can open it. 1280 01:26:38,700 --> 01:26:40,259 Oh, Cliff. 1281 01:26:40,335 --> 01:26:42,304 The water! We're trapped! 1282 01:26:42,371 --> 01:26:45,239 It's filling up, we're gonna be drowned. Let's get out of here! 1283 01:26:47,943 --> 01:26:50,276 Hey, wait a minute, mister! Come back this way! 1284 01:26:50,479 --> 01:26:53,176 It'll take you four minutes to get upstairs. 1285 01:26:53,248 --> 01:26:55,410 It's filling up too fast. You'll never make it. 1286 01:27:14,836 --> 01:27:16,134 Come on! 1287 01:27:17,239 --> 01:27:18,969 Come on, man, keep going! 1288 01:27:20,709 --> 01:27:23,235 - Come on. There, you got it! - I got it. 1289 01:27:54,643 --> 01:27:57,477 Here, you'd better get this life preserver on her. 1290 01:28:00,248 --> 01:28:03,184 Lawson, get topside and see how long we've got. 1291 01:28:10,459 --> 01:28:12,621 Hurry, we've only got a few seconds. 1292 01:28:27,676 --> 01:28:30,305 That door straight ahead, it leads to the boat deck. 1293 01:28:32,481 --> 01:28:34,541 Why don't we dive in and take our chances? 1294 01:28:34,616 --> 01:28:36,084 No, it's too late. 1295 01:28:37,752 --> 01:28:39,118 No time! 1296 01:28:40,155 --> 01:28:43,125 Get to the stern! Swim for the lifeboats! 1297 01:28:43,191 --> 01:28:47,856 Get to the stern as fast as you can and swim for the lifeboats! 1298 01:29:08,483 --> 01:29:11,578 - What about the suction? - Get to the stern. Hurry up. 1299 01:29:11,653 --> 01:29:13,178 Come on! 1300 01:29:17,492 --> 01:29:20,018 Get to the stern as fast as you can! 1301 01:30:36,037 --> 01:30:38,506 This is one guy I'm gonna help aboard personally. 1302 01:30:54,089 --> 01:30:56,957 This was the death of steamship Claridon. 1303 01:30:57,192 --> 01:31:00,594 This was her last voyage. 101388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.