Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,425 --> 00:00:20,018
The SS Claridon,
2
00:00:21,190 --> 00:00:24,098
a proud ship, a venerable ship.
3
00:00:24,198 --> 00:00:27,794
But as ships go, an old ship.
A very old ship.
4
00:00:28,402 --> 00:00:32,897
For 38 years, she's weathered everything
the elements could throw at her.
5
00:00:32,973 --> 00:00:37,604
Typhoons, zero-zero fogs,
the scorching heat of the tropics.
6
00:00:38,212 --> 00:00:41,944
Now, she is scheduled
for only five more crossings.
7
00:00:42,115 --> 00:00:46,553
Then a new ship, a plush,
streamlined beauty will take her place.
8
00:00:46,987 --> 00:00:50,355
It is then that the Claridon
will pass into oblivion.
9
00:00:50,457 --> 00:00:52,824
She has an appointment
with the scrap-yard,
10
00:00:52,926 --> 00:00:55,987
but it's an appointment
she'll never keep,
11
00:00:56,230 --> 00:00:58,825
for this is the last voyage.
12
00:01:15,682 --> 00:01:20,552
Well, it looks as if we can count on fine
weather for the next few days at least.
13
00:01:20,621 --> 00:01:21,987
Excuse me.
14
00:01:24,658 --> 00:01:26,286
Have you alerted Mr. Mace?
15
00:01:26,360 --> 00:01:29,262
Yes, sir.
He's waiting for us in the foyer.
16
00:01:34,201 --> 00:01:38,002
Oh, Captain. Tell me, who do you think
will win the table tennis tournament?
17
00:01:38,071 --> 00:01:39,733
I think you will.
18
00:01:43,076 --> 00:01:44,169
Are you enjoying your lunch?
19
00:01:44,244 --> 00:01:46,713
- Michaels, enjoying your trip?
- Very much so, sir.
20
00:01:46,780 --> 00:01:48,476
I hear we're gonna have
very fine weather.
21
00:01:48,548 --> 00:01:50,141
Oh, lovely.
22
00:01:58,659 --> 00:01:59,854
How bad is it?
23
00:01:59,927 --> 00:02:02,795
They're trying to keep the flames
confined to the boiler room, sir,
24
00:02:02,863 --> 00:02:05,094
but I think we'd better hurry.
25
00:02:07,868 --> 00:02:10,167
Now, take it easy.
I don't want to alarm the passengers.
26
00:02:10,237 --> 00:02:12,035
- The skipper's right.
- What happened?
27
00:02:12,105 --> 00:02:15,007
One of the feed lines broke.
It just busted off and broke.
28
00:02:15,075 --> 00:02:17,704
Spewed burning oil
all over the place.
29
00:02:50,310 --> 00:02:52,870
Come on,
get that fire extinguisher over here.
30
00:02:52,946 --> 00:02:54,642
Come on, boys, on the double!
31
00:02:57,517 --> 00:03:01,852
- Come on, give me a hand over here!
- Give him a hand. Come on.
32
00:03:02,723 --> 00:03:05,352
It looked pretty bad
for a while, sir.
33
00:03:18,305 --> 00:03:21,207
- Everything's under control, Skipper.
- How bad is the damage?
34
00:03:21,274 --> 00:03:23,607
Well, fortunately, there's not
too much to burn down here.
35
00:03:23,677 --> 00:03:25,111
But take a look over there.
36
00:03:25,178 --> 00:03:27,340
The flames are being drawn
right up into that flue.
37
00:03:27,414 --> 00:03:30,680
Now, supposing some of the lining
in that flue had been, well, rusted away.
38
00:03:30,751 --> 00:03:31,741
What then?
39
00:03:31,818 --> 00:03:36,119
Mr. Mace, dispatch men to each deck.
Have them patrol all areas around the flue.
40
00:03:36,289 --> 00:03:38,815
If that fire ever gets to
the wood paneling, sir, God help us.
41
00:03:38,892 --> 00:03:41,361
I sure as hell wouldn't wanna be aboard,
I'll tell you that.
42
00:03:41,428 --> 00:03:42,691
Come on!
43
00:03:54,074 --> 00:03:55,440
Pope here.
44
00:03:56,510 --> 00:04:00,504
Pour chemicals on it.
Keep it in check and we'll be right there.
45
00:04:00,680 --> 00:04:03,707
- Fire's broken out on D-Deck.
- All right, take charge of those men.
46
00:04:03,784 --> 00:04:05,116
- All right. Come on, let's go.
- Come on, boys.
47
00:04:05,185 --> 00:04:06,312
Come on, on the double.
48
00:04:25,572 --> 00:04:29,942
- Come on, get that fire extinguisher open.
- Come on, boys, on the double.
49
00:04:31,111 --> 00:04:33,603
- The lights in there are flashing.
- There's nothing to worry about.
50
00:04:33,680 --> 00:04:35,148
What is it?
51
00:04:35,482 --> 00:04:36,575
Where is it?
52
00:04:36,650 --> 00:04:39,176
- Cabin Class Dining Room.
- Have you notified the Captain?
53
00:04:39,252 --> 00:04:40,515
Yes, sir.
54
00:04:49,396 --> 00:04:51,331
Come on, get that fire extinguisher
over here.
55
00:05:00,440 --> 00:05:03,933
The ventilator flue is right behind
that bulkhead over there, sir.
56
00:05:06,780 --> 00:05:08,180
Come on, men.
57
00:05:08,615 --> 00:05:09,913
Let's go.
58
00:05:15,622 --> 00:05:18,057
Come on! Give me a hand over here!
59
00:05:42,115 --> 00:05:44,311
We're lucky this happened
in the Cabin Class Dining Room.
60
00:05:44,384 --> 00:05:46,478
At least it closes earlier
than the main room.
61
00:05:46,553 --> 00:05:47,714
Right.
62
00:05:53,326 --> 00:05:54,658
What do you think, Captain?
63
00:05:54,728 --> 00:05:56,526
Maybe you'd better
start alerting the passengers.
64
00:05:56,596 --> 00:05:59,293
If this thing ever gets away from us,
sir, we're in real trouble.
65
00:05:59,366 --> 00:06:00,994
The stupidest thing we could do,
Mr. Walsh,
66
00:06:01,067 --> 00:06:03,559
would be to alarm the passengers
if we don't have to.
67
00:06:03,637 --> 00:06:05,299
As long as the fire's
confined to this area,
68
00:06:05,372 --> 00:06:08,001
I want it kept from everyone
as much as possible.
69
00:06:08,074 --> 00:06:10,543
- Yes, sir.
- Go topside with Mr. Osborne.
70
00:06:10,610 --> 00:06:13,136
Mingle with the passengers,
behave as if nothing had happened.
71
00:06:13,213 --> 00:06:14,681
Yes, Captain.
72
00:06:22,189 --> 00:06:23,418
Lucky seven.
73
00:06:24,691 --> 00:06:25,886
B-7.
74
00:06:25,959 --> 00:06:27,655
- How are you doing?
- Seven. I'm doing terrible.
75
00:06:27,727 --> 00:06:29,389
- I couldn't win if I...
- Look at Jill's card.
76
00:06:29,462 --> 00:06:31,124
- N-45.
- N-45, Jill.
77
00:06:35,035 --> 00:06:36,059
60.
78
00:06:36,136 --> 00:06:37,570
- Think 73.
- G-60.
79
00:06:37,637 --> 00:06:42,075
- Seventy-three.
- 60. G-60.
80
00:06:42,542 --> 00:06:44,101
- Seventy-three, seventy-three.
- Seventy-three.
81
00:06:44,177 --> 00:06:45,167
73.
82
00:06:45,245 --> 00:06:46,338
- O...
- Seventy...
83
00:06:46,413 --> 00:06:48,245
- O-73.
- Bingo! Bingo!
84
00:06:48,315 --> 00:06:50,181
Go on, honey.
Scoop up your winnings.
85
00:06:50,250 --> 00:06:52,219
- Bingo winner. Bingo.
- Your card. Your card.
86
00:06:54,621 --> 00:06:56,419
If her card checks correctly,
87
00:06:56,489 --> 00:07:00,893
she will win the grand prize
of the afternoon, $40. 10.
88
00:07:06,266 --> 00:07:10,067
It was a close call, sir.
I'd hate to see it shaved any closer, sir.
89
00:07:10,136 --> 00:07:11,661
One thing bugs me, though.
90
00:07:11,738 --> 00:07:14,970
It's hard to figure a fire that hot not
having done some damage down there.
91
00:07:15,041 --> 00:07:17,101
Well, everything seems to be
running okay, doesn't it?
92
00:07:17,177 --> 00:07:18,406
So far, yes, sir.
93
00:07:18,478 --> 00:07:21,312
The trick is now to keep this fire business
from being ballooned.
94
00:07:23,550 --> 00:07:25,018
- Mommy, look.
- Oh!
95
00:07:25,085 --> 00:07:27,384
- $40.
- And 10 cents.
96
00:07:28,388 --> 00:07:29,412
Now, what do we do?
97
00:07:29,489 --> 00:07:32,288
Well, I think you've had a pretty
exciting day already, young lady.
98
00:07:32,359 --> 00:07:34,294
Pardon me, sir.
We're a little worried.
99
00:07:34,361 --> 00:07:36,557
We saw smoke coming from
one of the ventilators.
100
00:07:36,630 --> 00:07:38,360
We were just up there. We saw it.
101
00:07:38,431 --> 00:07:39,899
I'm sure it was nothing.
102
00:07:39,966 --> 00:07:42,458
It could have been caused by
a faulty damper in the engine room,
103
00:07:42,535 --> 00:07:45,471
or any of many things.
Excuse me, won't you?
104
00:07:47,674 --> 00:07:51,133
Still, the idea of a fire aboard
gives me the creeps.
105
00:07:51,211 --> 00:07:53,510
It's nothing, honey. Forget it.
106
00:07:56,283 --> 00:07:59,481
Bob, how serious a matter would it be
if we shut down for two or three hours?
107
00:07:59,552 --> 00:08:00,884
You think that's necessary?
108
00:08:00,954 --> 00:08:02,980
We could do a better job
of checking down here, sir.
109
00:08:03,056 --> 00:08:05,423
Of course, I realize
it would throw off our schedule.
110
00:08:05,492 --> 00:08:08,985
Cause cancellations.
Cost us overtime and longshoremen.
111
00:08:09,696 --> 00:08:11,597
And perhaps end the Claridon.
112
00:08:11,665 --> 00:08:14,499
I mean, stopping in mid-ocean
after what just happened.
113
00:08:14,567 --> 00:08:17,162
She might get tabbed as a firetrap,
is that it?
114
00:08:17,237 --> 00:08:20,036
It's been tough enough selling space
on a ship this old, as it is.
115
00:08:20,106 --> 00:08:22,200
- What about the crew?
- You got a point there, Skipper.
116
00:08:22,275 --> 00:08:24,244
The Line couldn't possibly absorb
half these people,
117
00:08:24,311 --> 00:08:25,802
not until the new ship's launched,
anyway.
118
00:08:25,879 --> 00:08:28,542
- Well, there's not too much risk involved.
- There is a risk, sir.
119
00:08:28,615 --> 00:08:30,550
Yesterday we went through
a zero-zero fog.
120
00:08:30,617 --> 00:08:32,051
How many ships in our lane
do you suppose
121
00:08:32,118 --> 00:08:33,518
slacken speed by
more than one knot?
122
00:08:33,586 --> 00:08:34,815
None, sir.
123
00:08:34,888 --> 00:08:36,652
And how long could any Line
stay in business
124
00:08:36,723 --> 00:08:40,524
if they stalled around for days and days
every time they hit that kind of weather?
125
00:08:40,628 --> 00:08:42,363
It's just a matter
of balancing the degree.
126
00:08:42,409 --> 00:08:43,085
Right.
127
00:08:43,129 --> 00:08:45,621
- Give me a report on the feed lines.
- Very well, sir.
128
00:08:47,500 --> 00:08:50,368
Mommy, a puppet show.
129
00:08:50,537 --> 00:08:53,336
- Oh, how charming.
- Well, what do you know?
130
00:08:54,307 --> 00:08:56,776
Oh, Mommy,
can I watch the puppet show?
131
00:08:56,843 --> 00:08:58,141
Of course, darling.
132
00:08:59,446 --> 00:09:01,278
There you go.
133
00:09:02,315 --> 00:09:04,614
May I have the pleasure of this dance,
Mrs. Henderson?
134
00:09:04,684 --> 00:09:06,744
I'd be delighted, Mr. Henderson.
135
00:09:18,765 --> 00:09:20,131
A drink?
136
00:09:21,368 --> 00:09:23,166
Two martinis, please.
137
00:09:41,688 --> 00:09:44,715
You know, there's something
you haven't said to me in a long time.
138
00:09:44,791 --> 00:09:46,191
What's that?
139
00:09:46,259 --> 00:09:48,785
Well, if I have to tell you...
140
00:09:48,862 --> 00:09:50,057
Oh.
141
00:09:52,232 --> 00:09:54,428
Anybody can say I love you.
142
00:09:54,501 --> 00:09:56,367
All right, then, say it.
143
00:09:56,503 --> 00:09:59,871
- It sounds so corny.
- Oh, please.
144
00:10:02,108 --> 00:10:03,770
I'd rather show you.
145
00:10:17,490 --> 00:10:19,857
Captain should've gone along
with you and shut down.
146
00:10:19,926 --> 00:10:21,258
He's got his problems.
147
00:10:21,327 --> 00:10:23,694
- Start checking the feed lines.
- With the steam up?
148
00:10:23,763 --> 00:10:25,823
Look, it's rough, I know.
Do the best you can.
149
00:10:25,899 --> 00:10:26,992
Come on, let's get moving!
150
00:10:27,066 --> 00:10:28,967
You know how they pick the captains
for these luxury jobs?
151
00:10:29,035 --> 00:10:30,469
They got to pass a lot of tests.
152
00:10:31,137 --> 00:10:33,834
Sure, he's gotta pass a dancing test,
personality test,
153
00:10:33,907 --> 00:10:37,503
know how to con the passengers,
make with the jokes. That's what counts.
154
00:10:39,279 --> 00:10:41,271
- You're pretty bitter, aren't you, Walsh?
- Oh, no.
155
00:10:41,347 --> 00:10:43,839
My dad once shipped out
with a skipper like this.
156
00:10:43,917 --> 00:10:45,715
A joker who only thought
of breaking records,
157
00:10:45,785 --> 00:10:48,812
and never inconveniencing
the passengers, until it was too late.
158
00:10:48,888 --> 00:10:50,288
What ship was that?
159
00:10:50,356 --> 00:10:51,790
The Titanic.
160
00:10:52,992 --> 00:10:57,020
All right, men, come on.
Let's get rolling here. Pick up this plate.
161
00:11:08,408 --> 00:11:10,104
Good afternoon, Captain.
162
00:11:10,176 --> 00:11:12,407
It's your first trip,
Mrs. Henderson?
163
00:11:12,479 --> 00:11:14,778
Why, yes,
it's the first for all of us.
164
00:11:14,848 --> 00:11:16,680
How on earth did you know my name?
165
00:11:16,749 --> 00:11:18,445
- Just my little secret.
- Oh.
166
00:11:18,518 --> 00:11:20,180
My husband's being
transferred to Tokyo.
167
00:11:20,253 --> 00:11:22,449
Looks like we're gonna be there
for a long time to come.
168
00:11:22,522 --> 00:11:23,512
Oh, I think you'll like it.
169
00:11:23,590 --> 00:11:26,150
Of course, you'll find it quite different
from Sacramento.
170
00:11:26,559 --> 00:11:28,858
You even know where we're from.
171
00:11:28,928 --> 00:11:30,453
Put it down to a good guess.
172
00:11:33,500 --> 00:11:35,526
Let's go swimming, please?
173
00:11:36,236 --> 00:11:38,796
- How about it, darling?
- Why, sure.
174
00:11:52,886 --> 00:11:54,752
Hey, Hank, come here a minute.
175
00:11:54,821 --> 00:11:58,189
- That gauge stuck again?
- Yeah, it only shows 196 pounds.
176
00:11:58,591 --> 00:12:00,685
Whack it harder, like this.
177
00:12:04,130 --> 00:12:07,999
Three hundred pounds?
That cockeyed gauge has gone crazy.
178
00:12:08,067 --> 00:12:09,968
- If it's the gauge.
- It's gotta be.
179
00:12:10,036 --> 00:12:13,268
Them safety valves
are set to blow off at 230 pounds.
180
00:12:13,573 --> 00:12:16,338
Besides, no boiler can take
that pressure.
181
00:12:16,409 --> 00:12:18,503
Let's kill the fires at 28.
182
00:12:23,049 --> 00:12:24,540
I can't move it.
183
00:12:24,617 --> 00:12:26,415
- Let me try it.
- Yeah.
184
00:12:32,759 --> 00:12:34,193
- It's frozen.
- Uh-oh.
185
00:12:38,031 --> 00:12:39,397
Cole. Mr. Cole.
186
00:12:39,465 --> 00:12:40,660
- 24-B...
- What's up?
187
00:12:40,733 --> 00:12:43,362
It's Boiler 28.
The gauge says 300 pounds.
188
00:12:49,075 --> 00:12:53,069
Look, the hand's at the end of the gauge.
Could be over 300 pounds for all we know.
189
00:12:53,146 --> 00:12:55,047
What do you make of it?
190
00:12:55,114 --> 00:12:57,310
You can bounce the needle up,
not down.
191
00:12:57,383 --> 00:12:59,284
Ten-to-one, it's the gauge.
192
00:12:59,352 --> 00:13:02,789
Shut off that oil valve.
I'm not going to take any chances.
193
00:13:03,156 --> 00:13:04,954
The valve's frozen, sir.
194
00:13:05,024 --> 00:13:07,050
I'm afraid to hit it too hard,
it'll break off.
195
00:13:07,126 --> 00:13:09,357
Get the Chief! Get him quick!
196
00:13:09,662 --> 00:13:10,994
Give him a hand.
197
00:13:12,632 --> 00:13:13,998
Stand back.
198
00:13:17,136 --> 00:13:19,367
- Lawson, give me a hand.
- Okay.
199
00:13:20,974 --> 00:13:23,102
All of you, give me a hand!
200
00:13:24,510 --> 00:13:27,503
- It's no use, sir.
- That's where the feed line broke.
201
00:13:27,580 --> 00:13:29,310
Yes, this is where the fire
was the hottest.
202
00:13:29,382 --> 00:13:31,874
All three of these valves
must be fused.
203
00:13:34,854 --> 00:13:37,847
Get me a crowbar, a big one. Quick!
204
00:13:46,299 --> 00:13:49,030
- Sorry.
- Beat generation.
205
00:13:52,138 --> 00:13:54,903
Gee, the Captain's nice,
isn't he, Mommy?
206
00:13:54,974 --> 00:13:56,840
He has quite a line.
207
00:13:56,909 --> 00:13:59,208
Yes. Quite effective, I'd say.
208
00:14:01,681 --> 00:14:03,411
The fire was hot enough
to fuse that feed line.
209
00:14:03,483 --> 00:14:05,475
It could've done the same thing
to the safety valve.
210
00:14:05,551 --> 00:14:07,417
Hadn't we better cut off
the main feed line?
211
00:14:07,487 --> 00:14:09,854
I can't shut down the engine
without orders. You know that.
212
00:14:09,922 --> 00:14:11,413
Did you phone the Chief
and tell him to hurry?
213
00:14:11,491 --> 00:14:12,515
Yes, sir.
214
00:14:12,592 --> 00:14:15,926
If this thing blows, it's liable to
take the boilers on each side with it.
215
00:14:15,995 --> 00:14:18,931
An explosion like that
could tear out half this ship.
216
00:14:18,998 --> 00:14:21,490
- It could still be just that gauge.
- Suppose it ain't. What then?
217
00:14:21,567 --> 00:14:23,126
If she's built up
that kind of pressure,
218
00:14:23,202 --> 00:14:24,670
shutting off the valve
ain't gonna help now.
219
00:14:24,737 --> 00:14:26,865
Shut up and get on this bar.
220
00:14:29,876 --> 00:14:31,902
We can't wait any longer.
221
00:14:32,445 --> 00:14:35,643
You go shut down those main valves.
Hurry, quick! Get going!
222
00:14:35,715 --> 00:14:37,616
The boiler is gonna go out
as sure as hell.
223
00:14:37,684 --> 00:14:39,312
- I'm getting out of here!
- Me, too!
224
00:14:46,592 --> 00:14:49,687
Lunch is over.
Tables are being set for dinner.
225
00:14:50,430 --> 00:14:52,194
The roses replaced.
226
00:14:52,665 --> 00:14:54,429
The silver polished.
227
00:14:57,770 --> 00:15:00,535
Oh, waiter, may I have two more, please?
Thank you.
228
00:15:02,108 --> 00:15:05,374
The aura of gracious livingwhich pervaded the Claridon
229
00:15:05,445 --> 00:15:08,711
was equally reflected
in the second class lounge.
230
00:15:09,215 --> 00:15:11,844
There were
the after-lunch cocktails,
231
00:15:11,918 --> 00:15:16,288
the card games, and the relaxed chit-chat
of convivial friends.
232
00:15:16,656 --> 00:15:20,616
In the glitter and glamour
of the grand salon, there was gaiety,
233
00:15:21,360 --> 00:15:23,955
there was laughter,
there was music.
234
00:15:25,665 --> 00:15:29,830
Out on the promenade deck,
it was time for the buffet to be served.
235
00:15:31,104 --> 00:15:33,232
A movie was just beginning.
236
00:15:44,484 --> 00:15:48,478
On the bridge, Third Officer Ragland
was the officer of the deck.
237
00:15:49,722 --> 00:15:51,918
Come right to new course 2-7-3.
238
00:15:51,991 --> 00:15:54,688
Coming right to new course 2-7-3, sir.
239
00:16:00,399 --> 00:16:03,836
Here comes the Captain.
Let's ask him if you have a chance.
240
00:16:04,137 --> 00:16:07,767
Oh, by the way, Captain,
I guessed we'd do 491 miles today.
241
00:16:07,974 --> 00:16:12,241
Well, that's a pretty good guess.
You've got a good chance of winning.
242
00:16:12,545 --> 00:16:15,515
Captain, may I bring Dr. Brown
to your cocktail party tonight?
243
00:16:15,581 --> 00:16:17,447
- Please do.
- Thank you.
244
00:16:18,417 --> 00:16:21,910
Oh, boy, I wish we could live
on this boat forever and ever.
245
00:16:21,988 --> 00:16:23,547
I guess you do.
246
00:16:27,960 --> 00:16:30,725
You'd better let Daddy keep that money
for you again, young lady.
247
00:16:30,830 --> 00:16:33,664
He'll just spend it
when he gets to Tokyo.
248
00:16:34,100 --> 00:16:36,695
Oh, we just came down for a minute
to change into our suits.
249
00:16:36,769 --> 00:16:38,169
- I'll come back.
- Do you mind?
250
00:16:38,237 --> 00:16:40,763
- No, almost through, anyway.
- All right.
251
00:16:41,407 --> 00:16:44,070
How much do you suppose
we ought to tip these fellows?
252
00:16:44,143 --> 00:16:46,078
Jeepers, honey, I don't know.
253
00:16:46,145 --> 00:16:47,511
Take our dining room steward,
254
00:16:47,580 --> 00:16:50,641
the more service he gives us,
the more I worry.
255
00:16:50,716 --> 00:16:53,550
Oh, that salt air. It is delicious.
256
00:16:53,719 --> 00:16:55,517
- Oh, good heavens.
- What?
257
00:16:55,588 --> 00:16:57,489
I left my purse in the salon.
258
00:16:57,557 --> 00:16:59,492
Oh, fine. Not again.
259
00:16:59,892 --> 00:17:02,555
- Well, just this once.
- Thanks.
260
00:17:05,131 --> 00:17:07,157
That safety valve must be fused.
261
00:17:07,266 --> 00:17:09,735
Let's open it. It might help.
Give me a hand.
262
00:17:10,036 --> 00:17:12,767
Come on.
Come on, men, get on that cable!
263
00:17:13,005 --> 00:17:15,873
All right! Heave! Heave!
264
00:17:16,275 --> 00:17:17,538
Useless.
265
00:17:20,479 --> 00:17:21,742
Useless.
266
00:17:22,949 --> 00:17:24,850
That boiler's gonna blow, sir.
It's gonna blow any second.
267
00:17:24,917 --> 00:17:27,409
- Everything's fused.
- All three of the valves are frozen.
268
00:17:27,486 --> 00:17:29,785
- Even the safety valve's fused.
- Give me that sledgehammer.
269
00:17:29,856 --> 00:17:33,588
- I've ordered the main fuel lines shut off.
- Good. I hope it's not too late.
270
00:17:34,927 --> 00:17:37,226
- If I don't turn the lines...
- But you'll be scalded to death.
271
00:17:37,296 --> 00:17:38,286
It's suicide!
272
00:17:38,364 --> 00:17:41,027
It's better than blowing the ship to hell.
Now, get out of here. All of you!
273
00:17:41,100 --> 00:17:42,693
- Don't try it, Chief!
- He's right, sir.
274
00:17:42,768 --> 00:17:44,999
I said, get out of here.
Alert the Captain.
275
00:17:48,241 --> 00:17:51,177
- Get out!
- Listen, this is my job.
276
00:17:52,278 --> 00:17:55,442
Get out of here, Walsh.
You've delayed me enough.
277
00:18:18,938 --> 00:18:21,407
That boiler's gonna go any second!
278
00:18:28,080 --> 00:18:30,481
For God's sake, Walsh,
get out of here.
279
00:18:30,549 --> 00:18:33,109
Somebody's gotta close
the bulkhead door.
280
00:18:33,185 --> 00:18:34,881
Come on, will you?
281
00:18:35,855 --> 00:18:38,381
Get out of here,
and that's an order!
282
00:18:47,633 --> 00:18:49,898
All right, come on,
get this bulkhead door closed.
283
00:18:49,969 --> 00:18:52,632
Come on, that thing's gonna blow.
Get on that handle.
284
00:18:52,705 --> 00:18:54,936
Lean on it. Come on, let's go.
285
00:19:00,313 --> 00:19:02,145
Come on, keep moving.
286
00:19:09,121 --> 00:19:13,286
Mommy, my dime went under the bed
and I can't find it.
287
00:19:31,010 --> 00:19:33,377
Hold it! That piano's gonna fall.
288
00:19:45,491 --> 00:19:47,790
- I can't get the engine room.
- It's obviously a boiler.
289
00:19:47,860 --> 00:19:49,624
It must've taken a couple
of others with it.
290
00:19:49,695 --> 00:19:50,719
Send out an alert.
291
00:19:50,796 --> 00:19:52,788
- Give me a report on the nearest ship.
- Yes, Captain.
292
00:19:52,865 --> 00:19:54,424
Let's find out
how many passengers were injured.
293
00:19:54,500 --> 00:19:55,490
Take every available officer.
294
00:19:55,568 --> 00:19:57,867
Not you, Mr. Osborne, you stay here.
Ragland, you go with Mace.
295
00:19:57,937 --> 00:20:00,168
Nigel, you check the portside.
You, too.
296
00:20:06,145 --> 00:20:09,115
- Laurie. Laurie!
- Here.
297
00:20:11,317 --> 00:20:14,913
Laurie. Laurie,
how badly are you hurt?
298
00:20:15,654 --> 00:20:17,486
My legs.
299
00:20:17,556 --> 00:20:19,582
I can't move.
300
00:20:27,900 --> 00:20:30,699
- Here, give me your arm.
- Jill. Where's Jill?
301
00:20:30,770 --> 00:20:33,433
- Hang on.
- No!
302
00:20:34,306 --> 00:20:36,832
Oh, leave it alone. Find Jill.
303
00:20:38,144 --> 00:20:41,410
I'm sorry. Here.
Here, put this under your head.
304
00:20:41,480 --> 00:20:45,008
- Darling, under your head.
- Oh, find Jill.
305
00:20:49,655 --> 00:20:51,590
- Cole, shut off the turbines.
- Aye-aye, sir.
306
00:20:51,657 --> 00:20:53,853
Pope, check the rings of the after hull
for damage.
307
00:20:53,926 --> 00:20:55,861
- Sprung seams, open plates, anything.
- Yes, sir.
308
00:20:55,928 --> 00:20:57,829
Cover the shaft alleys
while you're at it.
309
00:20:57,897 --> 00:21:01,334
All right, let's get that bulkhead open!
Come on, lean on it, you guys!
310
00:21:01,400 --> 00:21:02,527
Jill!
311
00:21:05,071 --> 00:21:08,200
Daddy, help me!
Help me, Daddy, help me!
312
00:21:14,280 --> 00:21:17,978
Jill. Go get Jill.
313
00:21:18,651 --> 00:21:20,677
Now, listen, Jill. Listen.
314
00:21:21,487 --> 00:21:24,946
You're in no danger as long
as you remain absolutely still.
315
00:21:27,827 --> 00:21:31,286
Now, don't move until Daddy
can get to you, understand?
316
00:21:32,264 --> 00:21:33,630
Don't move.
317
00:21:37,303 --> 00:21:38,669
Don't move.
318
00:21:39,905 --> 00:21:41,669
Honey, you'll be...
319
00:21:41,874 --> 00:21:44,673
You'll be all right.
Just don't look down.
320
00:21:44,743 --> 00:21:47,736
Perfectly safe
as long as you don't look down.
321
00:21:47,913 --> 00:21:49,074
Daddy!
322
00:21:54,153 --> 00:21:55,678
Just a minute.
323
00:21:57,356 --> 00:22:00,087
I have Cole.
It was a frozen safety valve that did it.
324
00:22:00,159 --> 00:22:03,095
Blew the guts right out of our midships.
Ripped everything wide open.
325
00:22:03,162 --> 00:22:05,097
- All engines stop.
- All stop. Yes, sir.
326
00:22:06,532 --> 00:22:07,795
What about the men?
327
00:22:07,867 --> 00:22:09,733
They say that Chief must've gotten it.
328
00:22:09,802 --> 00:22:11,566
- And the others?
- All okay.
329
00:22:11,637 --> 00:22:13,538
Any damage to the hull?
330
00:22:17,309 --> 00:22:19,107
What about the hull?
331
00:22:20,246 --> 00:22:21,339
Not in the engine room, at least.
332
00:22:21,413 --> 00:22:24,577
It's the boiler room that counts.
How soon can they get in there?
333
00:22:24,717 --> 00:22:26,845
How soon can you get
in the boiler room?
334
00:22:27,520 --> 00:22:28,715
I see.
335
00:22:29,555 --> 00:22:31,854
They're about to open the door.
336
00:22:39,064 --> 00:22:41,158
Everything depends
on what they find.
337
00:22:41,233 --> 00:22:43,600
All right. Now, watch yourself.
That's live steam behind there.
338
00:22:43,669 --> 00:22:45,433
All right, get out of here, you guys.
Come on.
339
00:22:45,504 --> 00:22:47,530
Get to the other side
before you start counting.
340
00:22:47,606 --> 00:22:48,904
Get over there. Didn't you hear me?
341
00:22:48,974 --> 00:22:50,442
Get out of here, will you?
Come on, scram.
342
00:22:50,505 --> 00:22:51,900
Get out of here.
343
00:22:59,552 --> 00:23:03,683
I'm gonna try to get
to you by using...
344
00:23:05,891 --> 00:23:08,588
This piece of bed.
345
00:23:08,827 --> 00:23:10,352
Now, just...
346
00:23:12,531 --> 00:23:15,194
Just stay still. Absolutely still.
347
00:23:15,868 --> 00:23:17,234
Don't move.
348
00:23:18,337 --> 00:23:22,240
Be a good girl and stay nice and still.
All right?
349
00:23:23,075 --> 00:23:25,203
Nice and still...
350
00:23:36,288 --> 00:23:38,018
Oh, Jill.
351
00:23:50,970 --> 00:23:52,962
- What about fatalities?
- Well, we don't know yet, sir.
352
00:23:53,038 --> 00:23:55,234
Some of the passengers
are in a bad way, sir. That's for sure.
353
00:23:55,307 --> 00:23:58,436
- Have they got into the boiler room, yet?
- They have to wait. Too much steam.
354
00:23:58,510 --> 00:24:00,172
- Captain, I want...
- Put in a call for all doctors.
355
00:24:00,246 --> 00:24:02,772
Shouldn't we start assembling
the passengers on the boat deck, sir?
356
00:24:02,848 --> 00:24:03,838
No, there's no need for that.
357
00:24:03,916 --> 00:24:05,407
There's no indication
of damage to the hull.
358
00:24:05,484 --> 00:24:07,180
Captain, we'd better check
with the boys for damage.
359
00:24:07,253 --> 00:24:08,482
All right. Get in touch
with Mr. Walsh.
360
00:24:08,554 --> 00:24:09,578
- We have radio contact, sir.
- Good.
361
00:24:09,655 --> 00:24:11,283
Contact with three ships.
Shall we call them in, sir?
362
00:24:11,357 --> 00:24:12,416
- Yes, yes.
- Any further orders, sir?
363
00:24:12,491 --> 00:24:13,481
None for you.
364
00:24:14,960 --> 00:24:17,657
Okay. That's enough.
Come on, let's go.
365
00:24:21,734 --> 00:24:24,932
The Chief was working on the valve
over 28. One of you men, get up there.
366
00:24:25,004 --> 00:24:27,530
- Hyer.
- This water could be scalding.
367
00:24:29,441 --> 00:24:31,933
- It's only lukewarm.
- Seawater?
368
00:24:33,178 --> 00:24:34,271
Salt.
369
00:24:38,517 --> 00:24:39,951
Boy, what a sight.
370
00:24:40,019 --> 00:24:43,148
Ripped her right straight through
to the cabins.
371
00:24:43,789 --> 00:24:44,848
Oh, the hell with that.
372
00:24:44,923 --> 00:24:48,155
Come on, let's find out
where this salt water's coming from.
373
00:24:50,763 --> 00:24:53,858
Honey, I'm gonna try
to reach you with my hand. So...
374
00:24:55,834 --> 00:24:56,995
Now give me your hand.
375
00:24:57,069 --> 00:24:59,766
Don't move your body.
Just stretch out your hand.
376
00:24:59,838 --> 00:25:01,704
Try to come a little closer.
377
00:25:01,774 --> 00:25:04,505
Now, be careful. Slowly, slowly,
slowly, slowly. That's it.
378
00:25:04,576 --> 00:25:06,204
Little closer.
379
00:25:07,579 --> 00:25:09,309
No, no! Grab the telephone cord!
380
00:25:11,283 --> 00:25:13,912
Pull yourself up with your arms.
381
00:25:15,487 --> 00:25:18,753
Honey, pull yourself up.
That's it, with your arms.
382
00:25:24,129 --> 00:25:27,065
All right, now...
Now, stay against the wall.
383
00:25:27,366 --> 00:25:29,267
Tight against the wall. Don't move.
384
00:25:29,335 --> 00:25:32,533
I'll try to get to you some other way.
Don't move.
385
00:25:36,742 --> 00:25:38,904
Look, it's coming from there.
386
00:25:44,983 --> 00:25:48,078
Boy, metal must've sprayed
around this place like shrapnel.
387
00:25:48,153 --> 00:25:50,418
We haven't a chance in the world
of plugging that one up.
388
00:25:50,489 --> 00:25:54,085
If anyone thinks that the bilge pumps
can handle that much water, forget it.
389
00:25:55,828 --> 00:25:57,023
The thing we gotta do now is
390
00:25:57,096 --> 00:25:59,759
keep the water bottled up
this side of the bulkhead.
391
00:25:59,832 --> 00:26:02,392
If that bulkhead doesn't hold,
we've had it.
392
00:26:02,468 --> 00:26:03,458
Brother, it better.
393
00:26:03,535 --> 00:26:06,471
There isn't enough left of the Chief
to scoop up.
394
00:26:11,844 --> 00:26:14,245
All right, batten down that door.
395
00:26:15,180 --> 00:26:17,115
- Hey, start the bilge pumps.
- What good will that do?
396
00:26:17,182 --> 00:26:18,206
Start them anyway.
397
00:26:18,283 --> 00:26:21,014
- How'd you make out, Pope?
- The hull aft's okay, not even a crack.
398
00:26:21,086 --> 00:26:22,554
- Good.
- It sure ain't okay in the boiler room.
399
00:26:22,621 --> 00:26:24,613
No, there's a hole big enough
to put your head through.
400
00:26:24,690 --> 00:26:27,421
Listen, men, we've got to shore up
this bulkhead and shore up fast.
401
00:26:27,493 --> 00:26:29,758
Now, get beams, steel plates,
anything you can.
402
00:26:29,862 --> 00:26:32,855
We've got to get the thing shored up.
Come on, let's go. Come on!
403
00:26:33,399 --> 00:26:36,699
Cole speaking.
We've secured the water-tight door.
404
00:26:36,769 --> 00:26:39,329
We're beginning to
shore up the bulkhead.
405
00:26:39,405 --> 00:26:41,340
- See what you can make of it.
- Yes, sir.
406
00:26:41,407 --> 00:26:42,841
How fast is that water coming in?
407
00:26:42,908 --> 00:26:44,570
Too fast for the bilge pumps
to handle, sir.
408
00:26:44,643 --> 00:26:46,976
Sir? The nearest ship
was a Matson Freighter.
409
00:26:47,045 --> 00:26:48,240
- The Hawaiian Fisherman.
- How close?
410
00:26:48,313 --> 00:26:50,509
Close enough so I could send her
a mayday on the radio phone.
411
00:26:50,582 --> 00:26:52,608
Captain, Chief Pringle's dead,
all right.
412
00:26:52,684 --> 00:26:54,778
- Dead?
- Took the full blast.
413
00:26:56,388 --> 00:26:57,913
How quickly can
The Hawaiian Fisherman make it?
414
00:26:57,990 --> 00:26:59,618
In less than an hour.
There are several others...
415
00:26:59,691 --> 00:27:01,159
- Captain.
- The passengers. How many killed?
416
00:27:01,226 --> 00:27:02,524
Four at least, sir. Maybe more.
417
00:27:02,594 --> 00:27:05,564
There are several other ships, sir,
but they're further away.
418
00:27:05,631 --> 00:27:07,566
We've gotta find how fast
that water's getting in.
419
00:27:07,633 --> 00:27:09,898
The carpenter's on the catwalk
overhead now, sir.
420
00:27:09,968 --> 00:27:12,460
We should have a report any moment.
421
00:27:14,640 --> 00:27:17,576
If that bulkhead holds,
we'll still be okay.
422
00:27:20,112 --> 00:27:21,341
Jill, stay tight against the wall.
423
00:27:21,413 --> 00:27:24,679
I'm gonna try to get to you
on this piece of board.
424
00:27:31,457 --> 00:27:32,823
Stay still.
425
00:27:35,861 --> 00:27:37,193
That's it.
426
00:27:37,596 --> 00:27:38,928
That's it.
427
00:28:13,866 --> 00:28:16,495
Cole says he's not sure
the bulkhead can take it, Captain.
428
00:28:16,568 --> 00:28:17,968
The ship's pretty old.
Steel gives out.
429
00:28:18,036 --> 00:28:20,198
You've had your orders, Mr. Mansard.
Put Walsh on.
430
00:28:20,272 --> 00:28:21,797
Put Mr. Walsh on.
431
00:28:21,874 --> 00:28:23,809
Shouldn't we at least
start getting the passengers
432
00:28:23,876 --> 00:28:26,641
- up on the boat deck, Captain?
- Just to play it safe?
433
00:28:26,778 --> 00:28:28,644
When I'm ready,
I'll give the orders.
434
00:28:28,714 --> 00:28:30,945
You're in full command now,
Mr. Walsh.
435
00:28:31,016 --> 00:28:33,850
As long as that bulkhead holds,
we can remain afloat.
436
00:28:33,952 --> 00:28:36,251
Supposing it doesn't? What then?
437
00:28:37,656 --> 00:28:38,715
Why shouldn't it?
438
00:28:38,790 --> 00:28:41,385
You know the life expectancy of a ship,
30 years.
439
00:28:41,460 --> 00:28:44,328
And, Mr. Mace, we're eight years
over that deadline now.
440
00:28:44,396 --> 00:28:45,796
The Claridon and 100 other ships.
441
00:28:45,864 --> 00:28:49,858
Ninety percent of which have been rebuilt
or at least had a major overhaul.
442
00:28:49,935 --> 00:28:51,301
We haven't.
443
00:28:53,539 --> 00:28:55,804
What about this one, Chief?
444
00:28:55,874 --> 00:28:59,675
It's liable to tear hell
out of everything down there.
445
00:28:59,778 --> 00:29:03,408
Nothing matters now except
shoring this bulkhead.
446
00:29:04,116 --> 00:29:05,607
Let her come.
447
00:29:22,234 --> 00:29:23,702
Come on, now, get moving!
448
00:29:23,769 --> 00:29:25,294
Get the lead out!
449
00:29:25,370 --> 00:29:27,805
We're not here moving couches!
Come on, keep moving!
450
00:29:27,873 --> 00:29:29,432
Get over there, will you!
451
00:29:29,508 --> 00:29:31,943
- Listen, you talking to the Captain?
- Yes, sir.
452
00:29:32,010 --> 00:29:34,104
Captain, this is Walsh.
453
00:29:34,212 --> 00:29:36,977
I just want to remind you, sir,
that if that bulkhead goes,
454
00:29:37,049 --> 00:29:38,745
it's gonna take half my men with it.
455
00:29:38,817 --> 00:29:42,049
The men who designed these ships
were not idiots, Mr. Walsh.
456
00:29:42,487 --> 00:29:46,322
That bulkhead was built to withstand
this kind of pressure, age or no age.
457
00:29:46,391 --> 00:29:47,825
And it will.
458
00:29:50,162 --> 00:29:51,824
- Well?
- No comment.
459
00:29:51,897 --> 00:29:54,264
All right, come on, get moving!
460
00:29:58,303 --> 00:30:01,705
I'm sorry, sir, I just don't share
your confidence in that bulkhead.
461
00:30:01,807 --> 00:30:03,366
We've been all over that,
Mr. Osborne.
462
00:30:03,442 --> 00:30:05,809
I still think we should
start getting the people off.
463
00:30:05,877 --> 00:30:07,175
- What do we lose?
- Lose?
464
00:30:07,245 --> 00:30:08,645
Human lives,
that's what we could lose.
465
00:30:08,714 --> 00:30:11,115
Evacuating a ship like this
in mid-ocean is risky business.
466
00:30:11,183 --> 00:30:14,153
- Captain, there's a report...
- People panic. They dive into the water.
467
00:30:14,219 --> 00:30:17,121
- Boats can break from davits.
- I'm Navy, Mr. Osborne.
468
00:30:17,189 --> 00:30:19,749
When we had lifeboat drill,
trained men, best of equipment.
469
00:30:19,825 --> 00:30:21,851
We lost guys.
How about it, Mr. Mansard?
470
00:30:21,927 --> 00:30:22,951
Occasionally, yes.
471
00:30:23,028 --> 00:30:26,294
Anyway, the bulkhead just doesn't go
unless you have some indication first.
472
00:30:26,365 --> 00:30:27,560
Then it may be too late.
473
00:30:27,633 --> 00:30:31,434
Now, listen, Mr. Osborne, I could expect
hysteria from my passengers,
474
00:30:31,503 --> 00:30:33,836
but not from one of my officers.
475
00:30:34,306 --> 00:30:37,538
I've never lost a ship
and I am not losing this one.
476
00:30:37,609 --> 00:30:40,977
I'll bring her back afloat
without the loss of another life.
477
00:30:41,079 --> 00:30:43,548
The Claridon is not going to sink.
478
00:30:50,355 --> 00:30:52,654
This is Captain Robert Adams speaking.
479
00:30:52,724 --> 00:30:55,023
There has been
an explosion in the boiler room.
480
00:30:55,093 --> 00:30:57,324
This ship is in no immediate danger.
481
00:30:57,396 --> 00:31:00,958
- Please remain calm.
- Folks, take it easy! Take it easy!
482
00:31:01,066 --> 00:31:03,831
No one's going to get hurt.
Just move slowly.
483
00:31:08,106 --> 00:31:10,837
Jill, I'm going to put a loop
in one end of this.
484
00:31:10,909 --> 00:31:13,003
You slip it over your arms.
485
00:31:13,111 --> 00:31:16,206
All right, now.
I'll throw it to you, but...
486
00:31:16,281 --> 00:31:18,250
Whatever you do,
don't reach for it, sweetie.
487
00:31:18,316 --> 00:31:20,251
If it's short, don't reach.
488
00:31:21,153 --> 00:31:23,816
Don't reach for it, honey.
Do you hear?
489
00:31:24,356 --> 00:31:27,190
All right, now.
Stay right where you are.
490
00:31:28,160 --> 00:31:29,458
That's it.
491
00:31:30,328 --> 00:31:33,264
Now, slip it over your head.
Slowly, slowly.
492
00:31:40,272 --> 00:31:43,242
That's it. Now, over your arms.
493
00:31:47,546 --> 00:31:49,037
The other arm.
494
00:31:54,486 --> 00:31:56,045
All right, darling, now...
495
00:31:57,155 --> 00:31:59,784
You're gonna have to crawl across
on this board.
496
00:31:59,858 --> 00:32:01,952
There's no other way, Jill.
497
00:32:06,932 --> 00:32:09,959
I'm... I'm scared, Daddy,
I'm scared.
498
00:32:10,035 --> 00:32:14,166
If you slip, Jill, this cord will hold you.
Now, come on, darling. Come on.
499
00:32:14,439 --> 00:32:17,637
- I can't, Daddy, I can't.
- Now, Jill, do as I say!
500
00:32:20,378 --> 00:32:21,869
All right, now.
501
00:32:30,088 --> 00:32:34,355
That's it. That's it.
That's it, now. Attagirl.
502
00:32:35,227 --> 00:32:38,527
That's my girl, that's my girl.
Come on. A little more.
503
00:32:38,597 --> 00:32:42,432
- I'm scared.
- I know, now, come on. It'll be all right.
504
00:32:43,368 --> 00:32:46,463
Yes, yes, Jill.
Come on, darling, come on.
505
00:32:46,838 --> 00:32:49,501
That's my brave girl.
Attagirl. Come on.
506
00:32:49,574 --> 00:32:52,271
- Please. I want to get back on that shelf.
- That's it, that's it.
507
00:32:52,344 --> 00:32:55,746
Yes, come on. Yes, darling.
508
00:32:58,116 --> 00:33:00,984
That's my brave little girl.
Come on, darling.
509
00:33:01,052 --> 00:33:02,486
Haven't got all the time
in the world.
510
00:33:02,554 --> 00:33:04,682
Come on, it's gonna be all right.
511
00:33:08,493 --> 00:33:09,483
Come on, sweetie.
512
00:33:23,809 --> 00:33:26,278
Here, darling, let's...
513
00:33:30,348 --> 00:33:32,613
All right, men,
you've had your orders.
514
00:33:32,684 --> 00:33:34,516
Captain, I just talked
to the carpenter.
515
00:33:34,586 --> 00:33:37,750
The boiler room's nearly a third full.
Water's rising fast.
516
00:33:37,823 --> 00:33:40,088
Get the engine room.
Find out how the bulkhead's holding.
517
00:33:40,158 --> 00:33:41,558
I want a running account.
518
00:33:41,626 --> 00:33:44,186
We've rounded up every doctor
and they're doing all they can.
519
00:33:44,262 --> 00:33:47,528
Okay, well, get back down there
and keep them at it.
520
00:33:47,599 --> 00:33:50,899
It's holding so far, but remember
as the level in there climbs,
521
00:33:50,969 --> 00:33:54,371
the pressure increases by the square inch.
It's building up a lot of weight.
522
00:33:55,173 --> 00:33:57,074
Laurie, Jill's safe. She's here.
523
00:33:58,243 --> 00:34:01,611
Mommy, Mommy.
Daddy, is Mommy badly hurt?
524
00:34:01,680 --> 00:34:03,376
Is she badly hurt?
525
00:34:04,182 --> 00:34:06,117
Mommy.
526
00:34:06,785 --> 00:34:08,811
- Oh, baby.
- Mommy.
527
00:34:08,887 --> 00:34:11,186
Oh, thank heavens you're safe.
528
00:34:24,970 --> 00:34:27,132
Mother, I've been looking
all over for you.
529
00:34:29,374 --> 00:34:31,741
I've gotta get help.
I'll be right back.
530
00:34:32,110 --> 00:34:34,944
It's all right, darling.
It's all right.
531
00:34:35,013 --> 00:34:36,345
Mommy.
532
00:34:40,585 --> 00:34:44,545
It's breaking out all over here.
We need another beam.
533
00:34:46,958 --> 00:34:48,586
The seam's breaking away.
534
00:34:50,195 --> 00:34:51,595
How bad is it?
535
00:34:51,663 --> 00:34:54,292
Not too serious, yet.
But it's a grim indication, Captain.
536
00:34:54,366 --> 00:34:55,493
Much water coming through?
537
00:34:55,567 --> 00:34:58,196
So far, the bilge pumps
can handle everything on this side.
538
00:35:00,138 --> 00:35:02,607
All right, let's go!
Everybody up in there!
539
00:35:11,683 --> 00:35:13,311
Steward! Steward!
540
00:35:16,221 --> 00:35:17,484
Steward!
541
00:35:18,390 --> 00:35:19,653
It's my wife.
542
00:35:19,791 --> 00:35:21,760
She's in our cabin, desperately hurt.
I need help.
543
00:35:21,826 --> 00:35:23,954
I'm sorry, sir, but I've been ordered
to the chapel.
544
00:35:24,029 --> 00:35:25,361
Can't you come first?
545
00:35:25,430 --> 00:35:27,626
Lots of people hurt in there.
546
00:35:31,269 --> 00:35:33,101
You're our steward.
You're supposed to help us.
547
00:35:33,171 --> 00:35:34,833
I can't, sir. I have my orders.
548
00:35:34,906 --> 00:35:37,341
Hey, mister. Mister.
549
00:35:37,409 --> 00:35:38,843
I overheard you, mister. Let's go.
550
00:35:38,910 --> 00:35:40,572
Good. I could use
a couple more fellows.
551
00:35:40,645 --> 00:35:41,635
- Come on.
- Right.
552
00:35:42,847 --> 00:35:44,475
I was up topside.
553
00:35:50,755 --> 00:35:53,623
That was the carpenter.
The boiler room's half full.
554
00:35:53,692 --> 00:35:56,025
One seam popping open,
that much we could expect.
555
00:35:56,094 --> 00:35:57,790
The carpenter pointed
out one thing,
556
00:35:57,862 --> 00:36:00,855
an explosion could weaken the bulkhead.
Weaken it plenty.
557
00:36:00,966 --> 00:36:03,629
I took that into consideration,
naturally.
558
00:36:04,836 --> 00:36:07,772
- Hawaiian Fisherman, how close?
- Fifty minutes off, sir.
559
00:36:18,984 --> 00:36:20,612
Send out an SOS.
560
00:36:30,729 --> 00:36:33,893
Any ship this frequency.
Any ship this frequency.
561
00:36:35,233 --> 00:36:38,533
This is the SS Claridon.
SS Claridon.
562
00:36:39,170 --> 00:36:42,163
Mayday. Mayday. Mayday.
563
00:36:45,143 --> 00:36:49,274
The great Claridon sat there motionlessin the middle of the sea.
564
00:36:49,447 --> 00:36:53,543
Gone even was the throb of her engines.
Her heart had stopped.
565
00:36:59,524 --> 00:37:01,584
Get out of the way, baby.
566
00:37:02,027 --> 00:37:04,496
These men have come to help us
get Mommy out of there.
567
00:37:04,562 --> 00:37:06,724
This is solid.
One of you guys take that end. Here.
568
00:37:06,798 --> 00:37:08,733
It'll need some leverage.
A two-by-four, about...
569
00:37:08,800 --> 00:37:10,132
In here.
570
00:37:10,201 --> 00:37:11,396
- Okay, you set?
- Yeah.
571
00:37:11,469 --> 00:37:14,633
Here we go. One, two, three!
572
00:37:16,307 --> 00:37:18,572
Come on, fellows,
get some beef into it!
573
00:37:18,643 --> 00:37:20,509
One, two...
574
00:37:21,613 --> 00:37:24,674
That's it. It's coming.
It's coming.
575
00:37:29,554 --> 00:37:32,046
- Are you trying to kill her?
- Sorry.
576
00:37:32,557 --> 00:37:35,721
- It wasn't his fault.
- The wood broke.
577
00:37:37,762 --> 00:37:39,663
It wasn't his fault, honey.
578
00:37:42,333 --> 00:37:45,565
- I'm sorry, darling. I'm sorry.
- It's all right.
579
00:37:47,772 --> 00:37:49,434
We need more men.
580
00:37:49,507 --> 00:37:53,000
You couldn't squeeze another guy
around this thing. It's hopeless.
581
00:37:53,211 --> 00:37:55,646
An acetylene torch would do it.
There must be one aboard.
582
00:37:55,713 --> 00:37:57,409
I'll try and find out.
583
00:37:57,482 --> 00:37:59,474
Go to the wheelhouse. Ask them.
Run. Run.
584
00:37:59,751 --> 00:38:02,118
Two glasses of sherry, please.
585
00:38:06,925 --> 00:38:09,087
I've asked
three gold-braided willies already.
586
00:38:09,160 --> 00:38:11,459
Doesn't anybody know
where I can find an acetylene torch?
587
00:38:11,529 --> 00:38:13,225
Captain, the way the water's
leaking into the engine room,
588
00:38:13,298 --> 00:38:14,630
the pumps are barely holding their own.
589
00:38:14,699 --> 00:38:16,725
But they are holding their own
and that's all that counts.
590
00:38:16,801 --> 00:38:18,201
She's beginning to take
a forward trim, sir.
591
00:38:18,269 --> 00:38:20,135
Captain, some of the passengers
are beginning to panic.
592
00:38:20,205 --> 00:38:23,232
Well, get on the PA and tell them
that there's no immediate cause for alarm.
593
00:38:23,308 --> 00:38:24,537
- Yes, sir.
- Where do you keep the torch?
594
00:38:24,609 --> 00:38:27,306
- The acetylene oxygen torch?
- It's just wondering what's gonna happen,
595
00:38:27,378 --> 00:38:29,677
- that's what's really getting them, Captain.
- Will somebody answer me?
596
00:38:29,747 --> 00:38:30,771
- Where's the torch?
- The torch?
597
00:38:30,849 --> 00:38:31,873
Yes. Where is it?
598
00:38:31,950 --> 00:38:34,977
Could be down in the engine room
or up forward where they keep the gear,
599
00:38:35,053 --> 00:38:36,783
depending on where it was last used.
600
00:38:37,789 --> 00:38:39,223
Put Walsh on.
601
00:38:45,163 --> 00:38:46,893
Walsh speaking, sir.
602
00:38:46,965 --> 00:38:48,524
Just heard from the carpenter,
603
00:38:48,600 --> 00:38:50,899
the boiler room's
now nearly two-thirds full.
604
00:38:51,002 --> 00:38:52,868
So far,
the bulkhead's taking the load,
605
00:38:52,937 --> 00:38:57,272
but it's beginning to crack.
I don't know, sir. I just don't know.
606
00:38:58,209 --> 00:39:00,041
- Well, just keep at it.
- Right.
607
00:39:15,160 --> 00:39:16,753
The men gave up.
We couldn't lift it.
608
00:39:16,828 --> 00:39:18,490
The torch is either
down in the engine room
609
00:39:18,555 --> 00:39:20,544
or up forward where
they keep the gear.
610
00:39:20,605 --> 00:39:22,308
You go forward.
I'll take the engine room.
611
00:39:22,358 --> 00:39:23,207
Right.
612
00:39:32,844 --> 00:39:36,645
Laurie, I've got to leave you
for a minute to get that torch.
613
00:39:38,016 --> 00:39:41,111
Be a good girl a little longer.
Watch over Mommy for me.
614
00:39:41,186 --> 00:39:43,382
I'll take care of her, Daddy.
615
00:39:43,955 --> 00:39:46,049
The boat isn't going to sink, is it?
616
00:39:46,124 --> 00:39:47,649
Of course not.
617
00:39:47,725 --> 00:39:50,490
You heard what they said on the PA.
There's no danger.
618
00:39:50,595 --> 00:39:52,894
Mommy's gonna be all right,
isn't she, Daddy?
619
00:39:53,158 --> 00:39:54,299
You bet she is.
620
00:39:54,940 --> 00:39:57,159
We'll have her out of here
in no time at all.
621
00:40:18,856 --> 00:40:21,519
- Pope, rev up the bilge pumps.
- It's wide open.
622
00:40:21,593 --> 00:40:23,289
- Throw in more power.
- But we'll burn it up.
623
00:40:23,361 --> 00:40:25,023
Take a chance!
Hook in the auxiliary pumps!
624
00:40:25,096 --> 00:40:26,155
Every one you got!
625
00:40:26,231 --> 00:40:28,564
- Look, I've gotta find a...
- Sorry, bud.
626
00:40:28,633 --> 00:40:30,534
Hey, where can I find a torch?
An acetylene torch?
627
00:40:30,602 --> 00:40:32,070
- Are you nuts?
- Is there one down here?
628
00:40:32,136 --> 00:40:34,162
Come on with that sledge, over here!
On the run! Let's go!
629
00:40:34,239 --> 00:40:35,571
- Is there a torch down here?
- Yeah.
630
00:40:35,640 --> 00:40:37,006
- Where?
- Back in the generator room.
631
00:40:37,075 --> 00:40:40,273
Come on with that sledge!
Right there.
632
00:40:40,378 --> 00:40:41,676
Hold it back.
633
00:40:42,714 --> 00:40:45,582
Where's the generator room?
I gotta get a torch. A cutting torch.
634
00:40:45,650 --> 00:40:49,052
Ain't nobody gonna knock off
shoring this thing to get a torch, mister.
635
00:40:49,120 --> 00:40:50,110
- Walsh.
- Yeah?
636
00:40:50,188 --> 00:40:51,349
- The Captain wants a report.
- Right.
637
00:40:51,422 --> 00:40:53,414
I'm asking you for the last time,
where's that torch?
638
00:40:53,491 --> 00:40:54,823
- Torch?
- My wife's pinned in the wreckage.
639
00:40:54,892 --> 00:40:57,828
- It's the only thing that'll get her loose.
- You couldn't handle that thing alone.
640
00:40:57,895 --> 00:41:01,662
Okay, mister. Go between
those two turbines far back as you can,
641
00:41:01,733 --> 00:41:05,397
turn left, up them stairs,
and it's in the machine shop.
642
00:41:05,603 --> 00:41:07,629
We're holding our own, sir.
Just barely.
643
00:41:07,705 --> 00:41:09,765
- Hell we are.
- Wait a minute, sir.
644
00:41:09,841 --> 00:41:11,810
Water level's up eight feet.
645
00:41:11,876 --> 00:41:14,937
Correction, the water level's
just below these plates now.
646
00:41:15,013 --> 00:41:17,642
We're using every pump.
Using them full force.
647
00:41:17,715 --> 00:41:21,618
Yet the level just below us
is up eight feet, sir. Break.
648
00:41:23,354 --> 00:41:25,846
- Lawson, go get some more caulk.
- Yes, sir.
649
00:41:25,923 --> 00:41:27,721
Throw that stuff down, will you?
650
00:41:35,867 --> 00:41:39,326
The water in the engine room is rising, sir.
More fissures are opening up.
651
00:41:39,404 --> 00:41:41,464
- So, they caulk them up.
- Some are too big, sir.
652
00:41:41,539 --> 00:41:43,474
- It looks bad, Captain.
- Get out the blueprints.
653
00:41:43,541 --> 00:41:44,565
Blueprints?
654
00:41:44,676 --> 00:41:47,373
I want to find out if we can stay afloat
with the engine room flooded.
655
00:41:47,445 --> 00:41:49,277
The engine room and the boiler room
both flooded?
656
00:41:49,347 --> 00:41:50,474
Get started on the computations.
657
00:41:50,548 --> 00:41:54,280
Granted, evacuating a ship in mid-ocean
is pretty dangerous business.
658
00:41:54,352 --> 00:41:55,684
- Still...
- Still?
659
00:41:55,753 --> 00:41:58,416
Shouldn't we at least assemble
the passengers on boat deck?
660
00:41:58,489 --> 00:41:59,889
Be prepared?
661
00:42:00,024 --> 00:42:01,549
We'd be inviting mass hysteria.
662
00:42:01,626 --> 00:42:04,596
Some people will panic, dive headlong
in the water, and God knows what.
663
00:42:04,662 --> 00:42:07,689
And if the bulkhead holds,
then they will have died for nothing.
664
00:42:07,765 --> 00:42:09,165
And if it doesn't?
665
00:42:14,372 --> 00:42:16,364
All right, Mr. Osborne.
666
00:42:17,241 --> 00:42:19,676
Instruct the passengers
to go to the boat deck.
667
00:42:19,744 --> 00:42:21,042
Yes, sir.
668
00:42:24,248 --> 00:42:26,274
Attention, all passengers.
669
00:42:26,384 --> 00:42:28,444
Attention, all passengers.
670
00:42:29,354 --> 00:42:33,416
Put on your life jackets.
Report to your boat stations.
671
00:42:34,225 --> 00:42:37,389
Attention, all passengers.
Attention, all passengers.
672
00:42:37,462 --> 00:42:39,693
Jill, go find your life jacket.
673
00:42:40,331 --> 00:42:42,891
I can't see it, Mommy.
674
00:42:43,868 --> 00:42:46,428
Jill, please.
Find your life jacket.
675
00:42:47,739 --> 00:42:49,708
But the room's a wreck.
676
00:42:50,475 --> 00:42:51,875
Try the other cabin.
677
00:42:51,943 --> 00:42:54,845
There's no floor.
There's just a big hole.
678
00:42:54,912 --> 00:42:57,507
Go out into the corridor
and get help.
679
00:42:57,582 --> 00:43:01,019
Daddy told me to take care of you,
Mommy. I won't leave.
680
00:43:01,452 --> 00:43:03,148
Jill, do as I say.
681
00:43:04,355 --> 00:43:07,519
No, Mommy. No, no, no.
682
00:43:07,892 --> 00:43:10,987
Oh, somebody's gotta help us.
683
00:43:12,163 --> 00:43:13,426
Help!
684
00:43:13,965 --> 00:43:16,560
- Somebody, help us, please!
- Attention, all passengers.
685
00:43:16,634 --> 00:43:17,829
Attention, all passengers.
686
00:43:17,902 --> 00:43:21,771
Put on your life jackets.
Report to your boat stations.
687
00:44:29,273 --> 00:44:32,471
Them torches take two tanks,
you know that, don't you, mister?
688
00:44:32,543 --> 00:44:33,909
Two tanks?
689
00:44:34,278 --> 00:44:37,180
This one's oxygen.
You need acetylene tank, too.
690
00:44:37,248 --> 00:44:39,308
It weighs over 200 pounds.
691
00:44:39,517 --> 00:44:41,884
I'll get them to that cabin somehow.
I'll get them there.
692
00:44:41,953 --> 00:44:43,819
Up them engine room steps
by yourself?
693
00:44:43,888 --> 00:44:47,882
I'm not just gonna let her lie there and die,
I promise you that!
694
00:44:54,866 --> 00:44:57,768
- What happened?
- Caught in the jam, crushed.
695
00:45:15,553 --> 00:45:18,921
And if you got it topside, what then?
Can you operate a torch?
696
00:45:18,990 --> 00:45:21,391
I'll manage. By God, I'll manage.
697
00:45:21,459 --> 00:45:25,021
It's gonna be tough enough even
for two guys to get it up them steps.
698
00:45:25,129 --> 00:45:26,358
Thanks.
699
00:45:29,100 --> 00:45:33,538
Come on, shore up that bulkhead.
Come on, I need some guys over here.
700
00:45:34,071 --> 00:45:36,370
Hurry up, will you? On the double.
701
00:45:38,709 --> 00:45:41,941
All right, run!
Tell the skipper another seam tore open.
702
00:45:42,547 --> 00:45:45,608
She's listing to port, sir.
Four degrees.
703
00:45:45,883 --> 00:45:48,478
Pump seawater
into the starboard oil tanks.
704
00:45:48,553 --> 00:45:53,014
Equalize the list. We've gotta keep her
on an even keel whatever happens.
705
00:45:53,090 --> 00:45:55,457
You. Hey, come on, get over here.
706
00:45:55,969 --> 00:45:56,734
You, too.
707
00:45:56,767 --> 00:45:58,805
Both you guys, come on,
get over here.
708
00:45:59,096 --> 00:46:00,962
All right. Come on,
get moving, will you?
709
00:46:01,032 --> 00:46:03,297
Come on, boys, a little more at it.
Come on.
710
00:46:04,902 --> 00:46:07,929
Scott, Martin, start moving
and bear ahead.
711
00:46:09,173 --> 00:46:11,199
Lawson, where do you think you're going?
Now, get back here.
712
00:46:11,275 --> 00:46:12,834
Just giving him a hand, sir.
713
00:46:12,910 --> 00:46:15,675
Looks like he can't save his wife
unless somebody helps him.
714
00:46:15,746 --> 00:46:18,443
Get in there and give those men a hand.
Now, back.
715
00:46:22,653 --> 00:46:26,112
How would you feel if it was your wife?
It's up to you.
716
00:46:26,357 --> 00:46:27,882
The way I see it, mister,
717
00:46:27,959 --> 00:46:30,190
that bulkhead's gonna go
no matter what we do.
718
00:46:30,261 --> 00:46:32,992
Let's hope we can get these tanks
out of here before it happens.
719
00:46:33,064 --> 00:46:36,557
Come on, get a little pep in it.
Start moving, you guys.
720
00:46:43,908 --> 00:46:45,900
Captain, they're getting
pretty unmanageable.
721
00:46:45,977 --> 00:46:48,412
Oh, they're unmanageable, eh?
You handle them. That's your job.
722
00:46:48,479 --> 00:46:50,778
I've been out there with the people.
I'm telling you,
723
00:46:50,848 --> 00:46:52,874
if we don't launch those boats,
we're in for trouble.
724
00:46:52,950 --> 00:46:55,283
Now, listen, Mr. Osborne.
Get this clear, once and for all.
725
00:46:55,353 --> 00:46:57,879
Even if that bulkhead does go,
there are 14 more down there.
726
00:46:57,955 --> 00:46:58,945
I know that.
727
00:46:59,023 --> 00:47:00,719
I'm not putting anybody off this ship
until I have to.
728
00:47:00,791 --> 00:47:02,123
Already one woman's been hurt
in the crush.
729
00:47:02,193 --> 00:47:04,594
Hurt? When you evacuate a ship,
people get killed.
730
00:47:04,662 --> 00:47:06,631
- It happens on the smallest freighters.
- I know.
731
00:47:07,164 --> 00:47:09,963
Captain, the water's rising faster
in the engine room, sir.
732
00:47:10,034 --> 00:47:11,696
The boys down there
haven't much time left.
733
00:47:11,769 --> 00:47:12,793
She's down 40 feet forward, sir.
734
00:47:12,870 --> 00:47:14,304
Well, why aren't
those computations ready?
735
00:47:14,372 --> 00:47:16,273
- Check with Mr. Mansard.
- Yes, sir.
736
00:47:16,340 --> 00:47:18,172
Captain, what about those poor guys
in the engine room?
737
00:47:18,242 --> 00:47:19,801
If that bulkhead goes,
you know what will happen.
738
00:47:19,877 --> 00:47:21,607
I know what will happen
to those people out there.
739
00:47:21,679 --> 00:47:24,808
It's tough enough making these decisions
without you interfering, Mr. Ragland.
740
00:47:25,216 --> 00:47:27,048
This thing's gonna blow on us.
I'm getting out of here.
741
00:47:27,685 --> 00:47:28,846
Me, too.
742
00:47:31,422 --> 00:47:34,085
Tell the skipper,
if one more spot rips open, we've had it.
743
00:47:34,158 --> 00:47:36,218
I'm clearing the men out of here.
744
00:47:37,561 --> 00:47:42,192
Mr. Walsh said to tell the Captain that
if one more spot rips out, we've had it.
745
00:47:42,266 --> 00:47:44,235
He's clearing his men out of here.
746
00:47:44,669 --> 00:47:48,538
All right, fellows, come on, over here!
Shore up that bulkhead.
747
00:48:01,252 --> 00:48:02,914
Any further instructions?
748
00:48:08,426 --> 00:48:10,986
All right,
we'll lower the lifeboats.
749
00:48:11,395 --> 00:48:14,365
Mr. Osborne, you take the port side.
Mr. Mace, you take the starboard.
750
00:48:14,432 --> 00:48:17,027
And tell Mr. Walsh to get his men
out of the engine room.
751
00:48:17,101 --> 00:48:18,364
Yes, sir.
752
00:48:18,602 --> 00:48:22,801
Attention, all passengers.
We are evacuating the ship.
753
00:48:23,274 --> 00:48:26,836
Please take your place
at your boat station, immediately.
754
00:48:27,511 --> 00:48:30,606
Please take your place
at the boat station, immediately.
755
00:48:30,681 --> 00:48:31,842
We are evacuating the ship.
756
00:48:31,916 --> 00:48:34,385
Help! Help!
757
00:48:35,152 --> 00:48:37,121
Can't somebody hear me?
758
00:48:38,622 --> 00:48:40,557
Can't somebody help us?
759
00:48:40,758 --> 00:48:43,284
Mommy, please, please.
Daddy will be back.
760
00:48:43,360 --> 00:48:45,226
He'll be back in time.
761
00:48:46,063 --> 00:48:48,658
Jill. Jill, run out in the corridor.
762
00:48:49,066 --> 00:48:51,763
Get somebody to help us.
Anybody! Run!
763
00:48:53,404 --> 00:48:57,637
Attention, all passengers.
We are evacuating the ship.
764
00:48:58,075 --> 00:49:01,842
Please take your place
at your boat station, immediately.
765
00:49:02,146 --> 00:49:06,481
Please go to the promenade deck.
We are evacuating the ship.
766
00:49:22,867 --> 00:49:24,335
I'll go get the acetylene tank.
767
00:49:24,401 --> 00:49:26,734
You'll never make it back
to the machine shop.
768
00:49:26,804 --> 00:49:29,364
Hey, Walsh, let's go.
Orders from the skipper.
769
00:49:29,440 --> 00:49:32,342
All right, fellows, let's get out of here.
Hurry! Come on!
770
00:49:32,676 --> 00:49:35,544
Okay, you've done a good job.
Let's clear out of here. Clear out fast.
771
00:49:58,536 --> 00:50:01,973
Over here, come on, swim over here
to the ladder. Come on, man!
772
00:50:08,012 --> 00:50:09,571
Get back fast!
773
00:50:14,618 --> 00:50:17,383
Come on, swim for the ladder!
774
00:50:22,593 --> 00:50:24,061
Come on, hurry up.
775
00:50:24,528 --> 00:50:26,190
Hurry, man, hurry!
776
00:50:26,831 --> 00:50:28,891
Captain, the bulkhead went.
777
00:50:28,966 --> 00:50:31,401
I could hear it on the phone.
It was terrible.
778
00:50:31,468 --> 00:50:33,096
She's down 42 feet forward, sir.
779
00:50:33,170 --> 00:50:35,605
Contact The Hawaiian Fisherman.
See if she can put on more speed.
780
00:50:35,673 --> 00:50:36,971
Yes, sir.
781
00:50:45,282 --> 00:50:49,549
Mr. Mace. Mr. Mace,
don't let anybody board from this deck.
782
00:50:49,620 --> 00:50:50,644
Right, sir.
783
00:51:03,267 --> 00:51:06,704
And so began the final death struggleof the Claridon.
784
00:51:06,904 --> 00:51:10,739
She fought courageously to live,
but her age was against her.
785
00:51:11,175 --> 00:51:12,370
Her stamina gone.
786
00:51:14,144 --> 00:51:16,113
Careful with this fellow,
his head's cut open.
787
00:51:16,180 --> 00:51:18,843
Come on, now, get him out there.
Get out that escape hatch.
788
00:51:18,916 --> 00:51:21,715
Come on. Easy with that guy now.
He may have a broken back.
789
00:51:21,785 --> 00:51:23,549
Come on. Get him up.
790
00:51:24,021 --> 00:51:27,480
- We can at least get this one up there.
- Give me the hose.
791
00:51:29,393 --> 00:51:31,624
There's way too much water here.
792
00:51:34,565 --> 00:51:36,124
Come on up here.
793
00:51:36,500 --> 00:51:37,729
Cole and Johnston
are caught in the escape hatch.
794
00:51:37,801 --> 00:51:38,996
Get up there and tell Walsh.
795
00:51:39,670 --> 00:51:41,832
We are evacuating the ship.
796
00:51:42,673 --> 00:51:47,338
Go to the promenade deck.
Go to the promenade deck.
797
00:51:48,045 --> 00:51:52,380
Please take your place
at your boat station, immediately.
798
00:51:52,950 --> 00:51:55,886
Abandon ship. Lower the lifeboats.
799
00:51:56,287 --> 00:52:00,224
Abandon ship.
The lifeboats are now being lowered.
800
00:52:00,324 --> 00:52:03,089
All passengers go to
the promenade deck.
801
00:52:03,794 --> 00:52:06,263
All passengers go to
the promenade deck.
802
00:52:07,064 --> 00:52:10,398
Abandon ship.
The lifeboats are now being lowered.
803
00:52:10,935 --> 00:52:14,337
Abandon ship.
The lifeboats are now being lowered.
804
00:52:14,405 --> 00:52:16,965
All passengers,
go to your lifeboats.
805
00:52:17,041 --> 00:52:18,942
All passengers,
go to your boat station.
806
00:52:19,009 --> 00:52:20,705
The doctors are running short
of morphine, sir.
807
00:52:20,778 --> 00:52:22,303
Shall we attempt
removing the fatalities, sir?
808
00:52:22,379 --> 00:52:23,779
- Fatalities? How many?
- About the morphine, sir.
809
00:52:23,847 --> 00:52:25,213
Eight passengers, sir,
that we know of.
810
00:52:25,282 --> 00:52:27,183
What about the engine room crew?
Any word from them yet?
811
00:52:27,251 --> 00:52:29,413
We're down 44 feet forward now, sir.
812
00:52:29,486 --> 00:52:30,647
- Fatalities, sir?
- Oh, we'll see, we'll see.
813
00:52:30,721 --> 00:52:31,780
Computations are nearly ready,
814
00:52:31,855 --> 00:52:33,619
but we're sinking
one foot every three minutes, sir.
815
00:52:33,691 --> 00:52:34,784
Can the officers use force, sir?
816
00:52:34,858 --> 00:52:36,793
- Yes, yes, I guess so.
- There's a freighter two hours off, sir.
817
00:52:36,860 --> 00:52:38,158
Was there any word from
The Hawaiian Fisherman?
818
00:52:38,228 --> 00:52:39,287
Coming full steam.
819
00:52:39,363 --> 00:52:42,162
- Mr. Osborne's got some questions, sir.
- What shall I radio the freighter, sir?
820
00:52:42,232 --> 00:52:43,598
Tell Mr. Osborne to use
his own judgment.
821
00:52:44,068 --> 00:52:45,400
We gotta break
into the escape hatch.
822
00:52:45,469 --> 00:52:47,404
- It's Cole and Johnston, they're trapped.
- Trapped?
823
00:52:47,471 --> 00:52:49,565
The explosion blocked it
off half way up.
824
00:52:49,640 --> 00:52:51,404
They can't come back down
because of the water.
825
00:52:51,475 --> 00:52:52,909
- What'll we do, Chief?
- All our tools are down there.
826
00:52:52,977 --> 00:52:54,104
Try the carpentry shop.
827
00:52:54,178 --> 00:52:55,578
Get a hold of Pope.
Send him up to the bridge.
828
00:52:55,646 --> 00:52:58,115
Tell him to turn on
the auxiliary generators. Go ahead!
829
00:53:08,192 --> 00:53:09,660
Daddy! Daddy!
830
00:53:16,567 --> 00:53:18,900
Mommy, Mommy, here's Daddy.
831
00:53:20,738 --> 00:53:22,036
Oh, thank heavens.
832
00:53:23,707 --> 00:53:25,869
Up the stairs.
Up these stairs here.
833
00:53:28,912 --> 00:53:30,141
Laurie.
834
00:53:31,115 --> 00:53:34,745
Laurie, you've got to hold on.
Hold on a little longer.
835
00:53:35,185 --> 00:53:37,518
I'll get you out of this somehow.
Somehow.
836
00:53:37,588 --> 00:53:41,719
If we just had that acetylene tank,
she'd be out of here in a few seconds.
837
00:53:42,459 --> 00:53:45,896
Think hard. Could there be
another acetylene torch somewhere?
838
00:53:45,963 --> 00:53:48,728
If there was, it'd be down
in the bottom of the engine room.
839
00:53:48,799 --> 00:53:50,768
Could we get to it
through this wall?
840
00:53:50,834 --> 00:53:54,066
Not a chance. Solid steel.
How about pulling her through here?
841
00:53:54,138 --> 00:53:56,505
No, I've tried that.
Her legs are trapped under the steel.
842
00:53:56,573 --> 00:53:58,735
We are evacuating the ship.
843
00:53:58,809 --> 00:54:00,607
We are evacuating the ship.
844
00:54:00,677 --> 00:54:03,078
Everybody go to the promenade deck.
845
00:54:03,147 --> 00:54:04,513
Hear that, Cliff?
846
00:54:04,581 --> 00:54:07,107
- The ship's going to sink.
- To the lifeboats. Hurry up!
847
00:54:07,184 --> 00:54:08,243
No, no.
848
00:54:08,318 --> 00:54:09,377
There's still time, ma'am.
849
00:54:09,453 --> 00:54:10,751
Isn't there something else
we can use?
850
00:54:10,821 --> 00:54:13,154
You and Jill, get to those boats.
851
00:54:13,223 --> 00:54:15,852
The only way we can get through
this steel is with a torch.
852
00:54:15,926 --> 00:54:19,294
Oh, for God's sake, Cliff,
will you take Jill and go?
853
00:54:19,763 --> 00:54:21,459
Will you please do what I ask?
854
00:54:21,532 --> 00:54:25,594
Darling, you're asking the impossible.
You know I won't leave you.
855
00:54:27,037 --> 00:54:30,496
- What about hacksaws, chisels?
- It would take too long.
856
00:54:32,876 --> 00:54:37,814
Will you please get off this ship
before it's too late? Please. Please.
857
00:54:43,253 --> 00:54:44,619
Look, Laurie,
858
00:54:45,155 --> 00:54:47,715
I'm gonna take Jill topside,
put her in a boat.
859
00:54:47,791 --> 00:54:49,350
I'll be right back to get you
out of here.
860
00:55:10,948 --> 00:55:13,383
What about the engine crew?
Why haven't we heard from them?
861
00:55:13,450 --> 00:55:15,419
- With no intercom?
- It's gone out on us, sir.
862
00:55:15,486 --> 00:55:16,886
- What about the PA?
- Everything's dead.
863
00:55:16,954 --> 00:55:18,047
- Why didn't you tell me?
- We did, sir.
864
00:55:18,122 --> 00:55:19,146
I told you myself, sir.
865
00:55:19,223 --> 00:55:20,486
You sent a quartermaster down
for a report.
866
00:55:20,557 --> 00:55:21,547
Well, why isn't he back?
867
00:55:21,625 --> 00:55:23,321
It takes nearly five minutes
just to get there, sir.
868
00:55:24,595 --> 00:55:25,961
Without communications,
we're paralyzed.
869
00:55:26,029 --> 00:55:28,328
Yes, sir. Completely paralyzed.
870
00:55:30,634 --> 00:55:32,933
I know I'm going to die anyway.
871
00:55:34,304 --> 00:55:36,569
But why kill my husband, too?
872
00:55:37,674 --> 00:55:40,234
- Why?
- Please, lady.
873
00:55:41,778 --> 00:55:44,009
Mommy, up this way. Up this way!
874
00:55:46,250 --> 00:55:48,947
There is only one way
to save his life.
875
00:55:49,887 --> 00:55:51,515
What do you mean?
876
00:55:51,889 --> 00:55:55,553
If... If I could die right now.
877
00:55:58,228 --> 00:56:00,220
That's crazy talk, ma'am.
878
00:56:01,565 --> 00:56:06,367
I know it's a terrible thing to ask,
but you could help me.
879
00:56:09,106 --> 00:56:10,938
Hurry up, up these stairs.
880
00:56:32,162 --> 00:56:34,757
Board the boat on
the promenade deck.
881
00:56:38,468 --> 00:56:43,031
Board the boat on the promenade deck.
Board the boat on the promenade deck.
882
00:56:43,674 --> 00:56:46,439
Board the boat.
Get on the promenade deck.
883
00:56:46,510 --> 00:56:48,411
Board the boat.
Get on the promenade deck.
884
00:56:48,478 --> 00:56:50,208
My daughter.
Which boat can I put her in?
885
00:56:50,280 --> 00:56:51,339
This one will be launched next,
886
00:56:51,415 --> 00:56:54,112
but you'll have to walk down
to the promenade deck to board it.
887
00:56:54,184 --> 00:56:55,584
- What's the matter?
- It won't start.
888
00:56:55,652 --> 00:56:58,019
Well, isn't there another boat?
I gotta get back to my wife.
889
00:56:58,088 --> 00:57:00,614
Mr. Osborne. Mr. Osborne.
890
00:57:01,425 --> 00:57:06,227
Captain. Captain.
The Quartermaster reports that
891
00:57:06,530 --> 00:57:09,090
only Mr. Walsh and six of his crew
are left down there, sir.
892
00:57:09,166 --> 00:57:10,190
Out of 35 men?
893
00:57:10,267 --> 00:57:12,031
And two of them are trapped
in the escape hatch.
894
00:57:12,102 --> 00:57:14,503
- Mr. Cole and another guy.
- Well, what happened to the rest?
895
00:57:14,571 --> 00:57:16,233
Oh, some dead, some missing,
896
00:57:16,306 --> 00:57:18,639
- and some wounded.
- Wounded badly, sir.
897
00:57:18,875 --> 00:57:20,468
- I see.
- And a few guys chickened out.
898
00:57:20,544 --> 00:57:22,137
They just up and beat it
for the lifeboat.
899
00:57:22,212 --> 00:57:24,943
The Hawaiian Fisherman has reported
that she'll be here in 45 minutes, sir.
900
00:57:25,015 --> 00:57:26,005
Okay, okay.
901
00:57:26,083 --> 00:57:27,176
- If you'll pardon me, sir.
- Yes?
902
00:57:27,251 --> 00:57:29,584
Well, wouldn't it be a good idea
if The Hawaiian Fisherman
903
00:57:29,653 --> 00:57:32,248
swung out her davits,
had her lifeboats ready?
904
00:57:34,024 --> 00:57:36,084
I naturally assumed
that one of my officers
905
00:57:36,159 --> 00:57:38,287
would have put through
such a request automatically.
906
00:57:38,362 --> 00:57:39,421
But, sir?
907
00:57:39,496 --> 00:57:40,862
Pass this information on to
The Hawaiian Fisherman.
908
00:57:40,931 --> 00:57:41,921
Yes, sir.
909
00:57:41,999 --> 00:57:43,592
Get back to the boat deck
where you can do some good.
910
00:57:44,201 --> 00:57:47,103
- Report to Mr. Osborne. You, too.
- Yes, sir.
911
00:57:47,904 --> 00:57:49,463
- These gears are stuck.
- Yeah. Yeah.
912
00:57:49,539 --> 00:57:52,407
- Probably jammed by a broken tooth.
- Yeah.
913
00:57:53,010 --> 00:57:55,741
That's why it's locked.
Now, get that wedge in there.
914
00:57:55,812 --> 00:57:57,405
I need help.
My wife's trapped in her cabin.
915
00:57:57,481 --> 00:58:01,077
Okay, okay. Perhaps I can break loose
a couple of stewards.
916
00:58:01,418 --> 00:58:03,250
Steward! Steward!
917
00:58:03,320 --> 00:58:05,448
They won't help.
She's wedged behind a sheet of steel.
918
00:58:05,522 --> 00:58:06,785
It'll take a torch,
tools, know-how.
919
00:58:06,857 --> 00:58:08,985
Mr. Osborne,
the Captain told me to report to you.
920
00:58:09,059 --> 00:58:10,083
Well, get back to the bridge.
921
00:58:10,160 --> 00:58:12,129
Tell the Captain
a woman's trapped in her cabin.
922
00:58:12,195 --> 00:58:13,390
Cabin 92, A-Deck.
923
00:58:13,463 --> 00:58:15,159
He'll have to call on the engineers
for this one.
924
00:58:15,232 --> 00:58:16,256
Yes, sir.
925
00:58:16,333 --> 00:58:17,824
I think this ought
to be about ready, sir.
926
00:58:17,901 --> 00:58:21,633
You must go down to
the promenade deck one level below.
927
00:58:24,541 --> 00:58:26,407
- Mr. Ragland?
- Yes, sir.
928
00:58:26,476 --> 00:58:29,275
Tell the Captain that if one person's
caught, there may be others. Warn him.
929
00:58:29,346 --> 00:58:30,644
Yes, sir.
930
00:58:35,485 --> 00:58:36,953
Mr. Osborne sent me, sir.
931
00:58:37,020 --> 00:58:40,354
Captain, the computations are ready.
I think you'd better hurry, sir.
932
00:58:40,424 --> 00:58:42,655
Captain, there's a woman
trapped in her cabin.
933
00:58:42,726 --> 00:58:44,160
The bow's sinking faster now, sir.
934
00:58:44,227 --> 00:58:46,025
Approximately one foot
every two minutes.
935
00:58:46,096 --> 00:58:47,928
About this woman, sir...
936
00:58:50,434 --> 00:58:52,096
Captain, this is the bulkhead
that went out on us.
937
00:58:52,169 --> 00:58:54,536
When the boiler room is flooded
and the engine room is flooded,
938
00:58:54,604 --> 00:58:56,163
we're gonna be down
by the bow, 53 feet.
939
00:58:56,239 --> 00:58:58,105
- That much?
- My figures, sir.
940
00:58:58,175 --> 00:59:00,770
Excuse me, sir, but Mr. Osborne thinks
we ought to get in touch
941
00:59:00,844 --> 00:59:03,541
with the engineers and have them...
Have them go to this woman's cabin.
942
00:59:03,613 --> 00:59:06,310
Now, look here...
As you know, this next bulkhead
943
00:59:06,383 --> 00:59:07,749
doesn't go clear to the top,
944
00:59:07,818 --> 00:59:09,582
it means if we're down
by the bow 53 feet,
945
00:59:09,653 --> 00:59:11,053
the water will spill over
into this next hold.
946
00:59:11,121 --> 00:59:13,522
Exactly, Captain. We'll just have enough
forward trim for it to happen.
947
00:59:13,590 --> 00:59:15,855
- Are you sure about these computations?
- I checked them twice, sir.
948
00:59:15,926 --> 00:59:16,985
The figures correlate.
949
00:59:17,060 --> 00:59:19,222
The forward section
is now two-thirds full, sir.
950
00:59:19,296 --> 00:59:22,266
Captain, look, if one person's trapped
down there, there could be others.
951
00:59:22,332 --> 00:59:23,356
I said, don't interrupt.
952
00:59:23,433 --> 00:59:25,959
But, sir, shouldn't you alert the engineers
and have them funnel out...
953
00:59:26,036 --> 00:59:27,436
Shut up, shut up.
954
00:59:27,504 --> 00:59:30,303
- This means we have less than 50 minutes.
- At best, Captain.
955
00:59:30,374 --> 00:59:31,433
Get back to the boat deck.
956
00:59:31,508 --> 00:59:34,376
Tell Mr. Osborne that he has
less than 50 minutes to get the people off.
957
00:59:34,444 --> 00:59:35,468
- Yes, sir.
- You tell Mr. Mace.
958
00:59:35,545 --> 00:59:36,535
Yes, sir.
959
00:59:39,383 --> 00:59:41,852
A radio message
from home office, sir.
960
00:59:41,918 --> 00:59:44,717
Decisions of other captains
of other liners
961
00:59:44,788 --> 00:59:47,587
were colored
by the same fierce determination
962
00:59:47,657 --> 00:59:50,217
that their ship could not die.
963
00:59:50,293 --> 00:59:54,389
Yet slowly, ponderously,the bow of the Claridon
964
00:59:54,464 --> 00:59:56,763
slipped deeper and deeper
into the sea.
965
00:59:56,967 --> 00:59:58,265
Open that door.
966
00:59:59,302 --> 01:00:01,999
Mr. Osborne! Mr. Osborne!
967
01:00:04,007 --> 01:00:06,306
- We have less than 50 minutes left.
- Less than 50 minutes?
968
01:00:06,376 --> 01:00:09,346
Yeah. They've just been over
the blueprints and all that kind of jazz,
969
01:00:09,413 --> 01:00:10,472
and that's the way it figures.
970
01:00:10,547 --> 01:00:12,573
What are you gonna do about my wife?
What did the Captain say?
971
01:00:12,649 --> 01:00:14,049
- What about my wife?
- I can't help you.
972
01:00:14,117 --> 01:00:16,018
I'm sorry. It's up to the skipper.
973
01:00:16,186 --> 01:00:20,146
Hey, mister! Mister!
Been looking all over for you.
974
01:00:20,457 --> 01:00:22,756
It's your wife.
She's in terrible pain.
975
01:00:22,826 --> 01:00:24,419
Well, I can't leave Jill here.
976
01:00:24,494 --> 01:00:27,589
She's talking wild, mister,
about wanting to die.
977
01:00:28,031 --> 01:00:31,661
- How much longer?
- These boats only come down so fast, sir.
978
01:00:31,735 --> 01:00:34,637
- I'm going to the Captain.
- Let me take her.
979
01:00:35,305 --> 01:00:36,933
You can trust me.
980
01:00:39,409 --> 01:00:42,709
Jill, I'm going to the Captain,
get your mommy free.
981
01:00:42,779 --> 01:00:45,578
Now, you do exactly
as this man tells you.
982
01:00:45,982 --> 01:00:48,508
We'll all be together soon, darling.
983
01:00:49,853 --> 01:00:51,321
Daddy, Daddy.
984
01:01:05,335 --> 01:01:09,204
Captain, why haven't you sent
those engineers to get my wife free?
985
01:01:12,075 --> 01:01:13,509
What was that?
986
01:01:15,445 --> 01:01:18,415
The forward stack. A piece of water pipe
ripped up the whole front section.
987
01:01:18,482 --> 01:01:20,075
It's about to fall any second.
988
01:01:20,150 --> 01:01:22,813
For God's sake, Captain, are you going
to send the engineers or aren't you?
989
01:01:22,886 --> 01:01:24,946
Go below. Find Mr. Walsh.
Have him send men to cabin...
990
01:01:25,021 --> 01:01:26,683
Cabin 92, A-Deck.
991
01:01:34,865 --> 01:01:37,767
Few seconds now, and you'll be
off this ship, safe and sound.
992
01:01:37,834 --> 01:01:40,099
I won't leave my mommy and daddy.
I won't leave them!
993
01:01:40,170 --> 01:01:42,696
Now, listen, you gotta stay
right where I put you. Do you hear?
994
01:01:42,772 --> 01:01:43,762
Give her to me. I'll take her.
995
01:01:43,840 --> 01:01:46,571
No! No! Let me go!
Listen to me, let me go!
996
01:01:47,110 --> 01:01:48,510
Now, listen.
997
01:01:49,045 --> 01:01:52,174
You heard your daddy.
You've got to do just as he told you to.
998
01:01:52,249 --> 01:01:55,913
I promised him I'd put you in that boat,
and that's just what I'm going to do.
999
01:01:55,986 --> 01:01:59,013
No! No! I won't stay. Let me go!
1000
01:01:59,089 --> 01:02:01,285
What are you trying to do to that
little girl, buster?
1001
01:02:01,358 --> 01:02:04,123
- You leave her alone.
- Somebody stop her!
1002
01:02:06,696 --> 01:02:09,359
Stop her, somebody.
Please. Stop her.
1003
01:02:12,002 --> 01:02:15,336
Please stop. Don't go to your cabin.
Your mother's...
1004
01:02:15,405 --> 01:02:17,670
Your mother's suffered enough.
1005
01:02:18,608 --> 01:02:20,509
Mommy, Mommy.
I don't want to leave you.
1006
01:02:20,577 --> 01:02:22,603
I don't want to leave you.
1007
01:02:22,812 --> 01:02:24,713
Your husband went to the Captain
to get help.
1008
01:02:24,781 --> 01:02:27,148
I promised him I would put
the little girl on a boat.
1009
01:02:27,217 --> 01:02:28,549
- Go with him, Jill.
- But Mommy.
1010
01:02:28,618 --> 01:02:30,177
Do as I say, darling.
Go with the man.
1011
01:02:30,253 --> 01:02:33,690
Please don't let him take me.
Please don't let him take me.
1012
01:02:37,327 --> 01:02:38,454
Please.
1013
01:02:38,595 --> 01:02:42,088
- Oh, dear God.
- Mommy, please don't let him take me.
1014
01:02:46,937 --> 01:02:50,271
Let me go. Let me go.
I want to be with my mommy!
1015
01:02:52,909 --> 01:02:55,879
Already the water was filling
over the engine room bulkhead
1016
01:02:55,946 --> 01:02:58,108
into the next compartment in line.
1017
01:02:58,181 --> 01:03:00,844
A slow, agonizing chain reaction.
1018
01:03:01,151 --> 01:03:03,450
A malignancy without a cure.
1019
01:03:10,794 --> 01:03:14,128
Some of you guys
get ready to catch her.
1020
01:03:16,967 --> 01:03:18,401
Take care of her.
1021
01:03:18,501 --> 01:03:23,371
And when you get picked up,
get an acetylene tank, send it back to me.
1022
01:03:24,808 --> 01:03:26,743
Did you hear me down there?
1023
01:03:26,810 --> 01:03:28,301
It's the little girl's mother.
1024
01:03:28,378 --> 01:03:30,472
She was caught in the explosion.
1025
01:03:30,547 --> 01:03:32,846
It'll take a torch to get her free.
1026
01:03:37,954 --> 01:03:41,413
It's hopeless getting a doctor.
Darling, this is only a sedative.
1027
01:03:41,491 --> 01:03:43,687
Oh, what's the use?
1028
01:03:43,793 --> 01:03:47,787
Laurie, the Captain's sending some men
to help. You'll be free in no time.
1029
01:03:49,466 --> 01:03:52,300
She's in the lifeboat.
I watched it pull away.
1030
01:03:52,369 --> 01:03:53,837
Oh, thank you.
1031
01:03:54,404 --> 01:03:56,032
But you should have gone yourself.
1032
01:03:56,106 --> 01:03:59,099
I asked some guys
to send an acetylene tank back.
1033
01:03:59,175 --> 01:04:00,473
Mister.
1034
01:04:03,413 --> 01:04:06,042
I wouldn't count on
that tank too much.
1035
01:04:07,517 --> 01:04:09,713
They're sending some men to help.
Why aren't they here?
1036
01:04:09,786 --> 01:04:12,415
I don't know.
We don't have much time.
1037
01:04:12,889 --> 01:04:15,324
- How much?
- Forty-five minutes.
1038
01:04:25,635 --> 01:04:27,934
Everything's all right.
Everything'll be all right.
1039
01:04:34,978 --> 01:04:37,140
We can't wait any longer.
I'm going to the Captain.
1040
01:04:37,213 --> 01:04:39,842
I'll be here if anybody comes, mister.
1041
01:04:42,152 --> 01:04:44,485
I'm very grateful. You know that.
1042
01:04:45,155 --> 01:04:47,522
There's nothing more you can do.
Save yourself.
1043
01:04:47,590 --> 01:04:51,322
You can't get rid of me, sir.
Not until your wife's out.
1044
01:04:54,297 --> 01:04:55,492
Thanks.
1045
01:05:00,904 --> 01:05:04,705
- Hear those explosive rumbles?
- Coming from that forward hold.
1046
01:05:07,744 --> 01:05:08,803
You know what's causing it?
1047
01:05:08,878 --> 01:05:11,404
The air trapped in the hold
is building up pressure, I suppose.
1048
01:05:11,481 --> 01:05:13,074
It can blow the steel hatch sky high.
1049
01:05:13,149 --> 01:05:14,879
Let's go, let's go.
1050
01:05:29,032 --> 01:05:30,728
- Captain.
- What are you doing up here?
1051
01:05:30,800 --> 01:05:32,860
Cole and Johnston are trapped
in one of the escape tubes.
1052
01:05:32,936 --> 01:05:34,268
You were told to search the cabins.
1053
01:05:34,337 --> 01:05:37,136
Look, Captain, this can't wait.
I was on a ship. It was torpedoed.
1054
01:05:37,207 --> 01:05:39,676
This can't wait, either.
I've only got four guys left down there,
1055
01:05:39,743 --> 01:05:41,075
barely enough to get
those two guys out.
1056
01:05:41,144 --> 01:05:43,613
And when the hatches blew,
it spewed everything out of the hold.
1057
01:05:43,680 --> 01:05:44,739
Jeeps, tanks, the works.
1058
01:05:44,814 --> 01:05:47,283
Why haven't your men arrived?
They got to get her out. Get her out, fast!
1059
01:05:47,350 --> 01:05:49,751
Mr. Walsh, you have your orders.
Go with Mr. Henderson.
1060
01:05:50,420 --> 01:05:52,514
Captain, listen, please.
Everything's down there,
1061
01:05:52,589 --> 01:05:53,682
the men, the tools.
1062
01:05:53,757 --> 01:05:55,953
If we abandon them now,
Cole and Johnston will be drowned.
1063
01:05:56,025 --> 01:05:57,687
If you don't come with me,
my wife will drown.
1064
01:05:57,761 --> 01:06:00,560
- Do you understand that? She'll drown.
- What about the hatch?
1065
01:06:00,630 --> 01:06:03,464
You'll have to send men down
to loosen the cover or it'll explode.
1066
01:06:03,533 --> 01:06:05,968
I don't intend to sacrifice the lives
of half a dozen seamen
1067
01:06:06,035 --> 01:06:08,630
on the off chance that a few pieces
of stray metal might be shot
1068
01:06:08,705 --> 01:06:10,640
- clear over the wheelhouse.
- Yes, sir.
1069
01:06:11,941 --> 01:06:13,375
Captain, will you please listen to me?
1070
01:06:13,443 --> 01:06:16,072
Those two guys down there,
they're in water up to their waists.
1071
01:06:16,146 --> 01:06:17,205
They'll drown like rats!
1072
01:06:17,280 --> 01:06:18,612
So, if it's a choice between
the crew and a woman,
1073
01:06:18,681 --> 01:06:20,240
you let a woman drown, is that it?
1074
01:06:20,316 --> 01:06:22,217
Does the crew give the orders
or are you the Captain?
1075
01:06:22,285 --> 01:06:24,311
Oh, it takes more than gold braid
to make a Captain.
1076
01:06:25,321 --> 01:06:28,951
Mr. Walsh, I order you for the last time
to help this man!
1077
01:06:29,025 --> 01:06:32,518
My men are three decks below his wife.
They're in the most immediate danger.
1078
01:06:32,595 --> 01:06:34,291
I'm gonna get them out first.
1079
01:06:34,364 --> 01:06:35,696
Gonna get my wife out!
1080
01:06:52,949 --> 01:06:54,542
I'll get her out,
with or without your help.
1081
01:06:54,617 --> 01:06:56,279
The fire, I didn't expect.
1082
01:06:56,352 --> 01:06:59,447
It was probably triggered by a short circuit
and ruptured oil tanks.
1083
01:07:00,256 --> 01:07:01,986
Well, now, this does it.
1084
01:07:02,759 --> 01:07:04,250
- Mr. Marshall?
- Yes, sir.
1085
01:07:04,327 --> 01:07:06,319
- Check the damage on the port side.
- Yes, sir.
1086
01:07:06,396 --> 01:07:07,557
- King.
- Yes, sir.
1087
01:07:07,630 --> 01:07:08,757
- Check the starboard.
- Yes, sir.
1088
01:07:08,832 --> 01:07:10,994
I trust you realize, Mr. Walsh,
that your conduct today
1089
01:07:11,067 --> 01:07:12,467
has cost you your license.
1090
01:07:12,535 --> 01:07:14,629
- I am still the Captain.
- Captain?
1091
01:07:14,871 --> 01:07:16,100
On my dough, you're a joke,
1092
01:07:16,172 --> 01:07:18,573
a stumbling, incompetent,
career-happy joke.
1093
01:07:18,641 --> 01:07:20,166
- I'm warning you, Mr. Walsh.
- Warning me?
1094
01:07:20,243 --> 01:07:21,677
What can you do to me, now?
1095
01:07:21,744 --> 01:07:24,213
I've seen my men drowned, killed,
mangled, crushed, for what?
1096
01:07:24,280 --> 01:07:27,375
I'll tell you, because you were afraid
if you didn't bring this ship in,
1097
01:07:27,450 --> 01:07:29,351
you'd be through.
Finished. Washed-up.
1098
01:07:29,419 --> 01:07:30,910
- Mr. Walsh.
- But if you brought her in afloat,
1099
01:07:30,987 --> 01:07:33,013
brother, would you be a hero,
and that's all that counted!
1100
01:07:35,491 --> 01:07:38,461
If I ever put my hands on you,
I'd kill you.
1101
01:07:46,002 --> 01:07:49,166
About that freighter I mentioned, sir.
Should I ask her to come on?
1102
01:07:50,373 --> 01:07:51,500
Did you hear me, sir?
1103
01:07:51,574 --> 01:07:53,873
- How far away is she?
- About two hours.
1104
01:07:54,310 --> 01:07:56,074
Have her come.
1105
01:07:58,882 --> 01:08:01,010
The crew watched
in chilling silence.
1106
01:08:01,084 --> 01:08:03,952
They knew the Claridon's finishcould be counted in minutes,
1107
01:08:04,020 --> 01:08:07,286
once the sea reached that open hole
on the forward deck.
1108
01:08:09,692 --> 01:08:13,424
There you are, Mr. Ragland.
Not a person even hurt.
1109
01:08:13,496 --> 01:08:16,489
And if that first bulkhead had held,
or if the second one
1110
01:08:16,566 --> 01:08:19,092
had been just one foot higher,
1111
01:08:19,168 --> 01:08:21,694
just 12 lousy inches higher,
1112
01:08:21,771 --> 01:08:24,331
we wouldn't have lost
one single, solitary passenger.
1113
01:08:24,407 --> 01:08:27,639
Do you realize that, Mr. Ragland?
Not one solitary passenger.
1114
01:08:28,845 --> 01:08:31,747
And take that fire.
The fire in the hold.
1115
01:08:43,359 --> 01:08:45,692
- How did you make out?
- They're not coming.
1116
01:08:45,762 --> 01:08:47,390
- Not coming?
- Two men are trapped below.
1117
01:08:47,463 --> 01:08:50,331
- They're getting them out first.
- We'll see about that. Come on.
1118
01:09:30,239 --> 01:09:32,435
Captain, The Hawaiian Fisherman.
1119
01:11:17,447 --> 01:11:20,576
The fastest way to the engine room
is through the galley.
1120
01:11:22,718 --> 01:11:26,587
This room's under water!
We'd better try and close those portholes.
1121
01:11:38,901 --> 01:11:40,233
Get out of here!
1122
01:11:40,303 --> 01:11:42,898
If the glass in those
other portholes goes, we've had it.
1123
01:11:43,940 --> 01:11:47,377
- How's the Chief?
- He's up ahead of us, carrying Johnston.
1124
01:12:00,289 --> 01:12:01,757
Captain...
1125
01:12:03,259 --> 01:12:04,318
Yes?
1126
01:12:09,866 --> 01:12:13,962
Sir, some of the men
on the bridge have families.
1127
01:12:14,437 --> 01:12:16,099
Wives and children.
1128
01:12:16,205 --> 01:12:17,969
Oh, yes. Yes, of course.
1129
01:12:18,808 --> 01:12:20,003
Yes.
1130
01:12:27,083 --> 01:12:28,881
I'm going topside
to see Mr. Osborne, mister.
1131
01:12:28,951 --> 01:12:30,544
Maybe he can figure something out.
1132
01:12:59,815 --> 01:13:02,148
Darling. Darling.
1133
01:13:02,885 --> 01:13:05,753
It's all so horribly,
horribly hopeless.
1134
01:13:07,690 --> 01:13:09,556
You know, darling,
1135
01:13:10,126 --> 01:13:13,619
there's something I haven't said to you
in a long time.
1136
01:13:16,566 --> 01:13:17,829
What's that?
1137
01:13:19,168 --> 01:13:20,830
I love you.
1138
01:13:21,704 --> 01:13:23,536
I love you very much.
1139
01:13:36,986 --> 01:13:38,352
What about those
two people down there?
1140
01:13:38,421 --> 01:13:41,585
I've got just a few minutes
to launch this boat. A few minutes at best.
1141
01:13:41,657 --> 01:13:44,183
Come on, get this boat down.
Hurry up! Hurry up!
1142
01:14:01,143 --> 01:14:02,338
Mr. Walsh!
1143
01:14:03,212 --> 01:14:05,738
There's still that woman down there.
The one trapped in her cabin.
1144
01:14:05,815 --> 01:14:07,807
Her husband's with her
and he doesn't want to leave without her.
1145
01:14:07,883 --> 01:14:09,647
The guy told me himself
it would take a torch.
1146
01:14:09,719 --> 01:14:12,348
We have the nozzle and the oxygen,
but not the acetylene.
1147
01:14:12,421 --> 01:14:13,980
The both of you had better get
in this boat.
1148
01:14:14,056 --> 01:14:17,083
Get in there fast.
The water's almost up to that hatch.
1149
01:14:18,027 --> 01:14:21,020
Mr. Walsh, you just gonna leave
them two people? Let them drown?
1150
01:14:21,097 --> 01:14:23,692
- Okay, okay, I'll have a look.
- I can't hold up this boat.
1151
01:14:23,766 --> 01:14:26,395
- I can take care of myself. What cabin?
- Come on, I'll show you.
1152
01:14:26,469 --> 01:14:28,199
- Wait a minute, you get in that boat.
- No, sir.
1153
01:14:28,271 --> 01:14:30,900
Look, I lost enough guys today.
You heard me? Get in the boat!
1154
01:14:30,973 --> 01:14:32,908
We don't have much time, Mr. Walsh.
1155
01:14:34,176 --> 01:14:36,008
What do I have to do, slug you?
1156
01:14:36,279 --> 01:14:38,180
I'm lowering away.
1157
01:14:40,182 --> 01:14:41,582
Lower away.
1158
01:14:48,991 --> 01:14:51,222
I've got to get the log book.
Ship's papers.
1159
01:14:51,294 --> 01:14:53,160
I'll get an oil-skin bag, sir.
1160
01:14:55,531 --> 01:14:57,159
Here's the Chief Engineer.
1161
01:15:00,803 --> 01:15:03,068
Four of us tried
and we couldn't budge it an inch.
1162
01:15:03,372 --> 01:15:05,136
A dozen guys couldn't move it.
1163
01:15:05,207 --> 01:15:09,144
- How about using an iron beam as a lever?
- No. There isn't enough room.
1164
01:15:13,215 --> 01:15:14,376
It's hopeless.
1165
01:15:14,483 --> 01:15:16,179
You might as well face it.
1166
01:15:16,252 --> 01:15:19,484
- There's nothing we can do?
- Nothing, except find you a life jacket.
1167
01:15:20,523 --> 01:15:22,048
I won't leave her.
1168
01:15:23,926 --> 01:15:27,158
Even though her bridge still towered
majestically above the sea,
1169
01:15:27,229 --> 01:15:30,495
the water was creeping upwards,
closer and closer to the deck.
1170
01:15:31,867 --> 01:15:34,598
Here you are. You got lucky.
This must be the last one.
1171
01:15:34,670 --> 01:15:36,639
Come on, put this on, will you?
1172
01:15:39,442 --> 01:15:41,809
Oh, please put it on for me, Cliff.
1173
01:15:41,877 --> 01:15:43,175
Please.
1174
01:15:43,913 --> 01:15:45,745
Put on that life jacket.
1175
01:15:47,383 --> 01:15:50,410
Oh, you're trying to be kind,
but don't you see?
1176
01:15:50,586 --> 01:15:54,421
You're making it twice as hard for me.
And you have to think of Jill.
1177
01:15:55,024 --> 01:15:56,686
If it'll make you feel easier.
1178
01:15:56,759 --> 01:15:57,988
Here you are.
1179
01:16:02,932 --> 01:16:05,492
It's just too cruel
to leave her all alone.
1180
01:16:06,602 --> 01:16:09,504
No one to comfort her. Love her.
1181
01:16:11,273 --> 01:16:12,605
Too cruel.
1182
01:16:15,678 --> 01:16:18,842
She's only got a few minutes.
I'll wait with you.
1183
01:16:46,375 --> 01:16:49,140
Captain!
Captain, run for your life!
1184
01:17:02,925 --> 01:17:05,019
The Captain and Ragland,
they're still up there.
1185
01:17:05,528 --> 01:17:07,292
Hurry up, boys, lower this boat.
1186
01:17:08,297 --> 01:17:10,562
Pull away as fast as you can.
1187
01:17:17,106 --> 01:17:19,007
Is there anybody there?
1188
01:17:19,508 --> 01:17:21,636
We've got the tank.
1189
01:17:22,378 --> 01:17:24,244
The acetylene tank!
1190
01:17:30,953 --> 01:17:33,149
The Captain, he was in there!
1191
01:17:36,959 --> 01:17:38,825
The Captain's in there.
1192
01:17:42,164 --> 01:17:43,723
Good God.
1193
01:17:43,933 --> 01:17:45,128
Captain's here.
1194
01:17:46,168 --> 01:17:49,104
We've got the tank!
The acetylene tank!
1195
01:17:49,839 --> 01:17:51,205
Is there anybody up there?
1196
01:17:54,977 --> 01:17:56,673
Can anybody hear me?
1197
01:17:57,646 --> 01:17:59,274
We have the tank!
1198
01:18:01,617 --> 01:18:03,483
I'm very grateful, thank you.
1199
01:18:04,453 --> 01:18:07,048
There's no reason for you
to stay any longer.
1200
01:18:08,324 --> 01:18:11,954
I wish there was something I could do,
but there just isn't.
1201
01:18:15,731 --> 01:18:18,257
We've got the acetylene tank!
1202
01:18:18,801 --> 01:18:22,294
Hi, up there. Can anybody hear me?
1203
01:18:26,942 --> 01:18:30,037
Throw down a rope!
We've got the tank here!
1204
01:18:42,825 --> 01:18:47,024
I dug this up on The Hawaiian Fisherman
soon as I get there.
1205
01:18:51,066 --> 01:18:52,466
Mr. Walsh,
1206
01:18:54,136 --> 01:18:56,128
he shouldn't have said those things.
1207
01:19:02,111 --> 01:19:03,909
He shouldn't have said them.
1208
01:19:04,113 --> 01:19:07,675
Under pressure, guys say things
they don't mean, Captain.
1209
01:19:08,183 --> 01:19:09,651
You know that, sir.
1210
01:19:09,718 --> 01:19:13,120
Sure. Walsh lost his dad
on the Titanic.
1211
01:19:13,522 --> 01:19:14,888
That's why he's so bitter.
1212
01:19:15,224 --> 01:19:16,453
Pull.
1213
01:20:16,018 --> 01:20:18,510
I got the acetylene!
I got the acetylene!
1214
01:20:46,915 --> 01:20:50,408
Darling, it's gonna be all right.
We got the other tank.
1215
01:20:50,519 --> 01:20:51,509
Oh, good.
1216
01:20:51,587 --> 01:20:52,611
It's gonna be all right.
1217
01:20:52,688 --> 01:20:54,919
- Set her in.
- Right here, in a second.
1218
01:20:55,257 --> 01:20:56,725
You got a key for this thing?
Here you are.
1219
01:20:56,792 --> 01:20:59,819
Yeah, I got a key.
If it fits this, it ought to fit that.
1220
01:21:03,699 --> 01:21:06,134
Well, it doesn't.
How do you like that?
1221
01:21:06,635 --> 01:21:07,762
You got a pair of pliers on you?
1222
01:21:07,836 --> 01:21:10,135
Come on, it has to work.
We got to make it work!
1223
01:21:10,205 --> 01:21:13,437
How about...
How about a couple of pieces of wood?
1224
01:21:20,516 --> 01:21:22,314
Come on, give me a hand!
1225
01:21:22,384 --> 01:21:24,444
We haven't got a chance.
1226
01:21:24,520 --> 01:21:27,046
Look, we need a couple of pieces of metal.
The wood's too soft.
1227
01:21:27,122 --> 01:21:29,591
Wait a minute.
Give me that wrench.
1228
01:21:30,359 --> 01:21:31,657
It won't... It won't fit that stem.
1229
01:21:31,727 --> 01:21:34,856
I know it won't fit the stem, but if we
hold these two together with the key,
1230
01:21:34,930 --> 01:21:37,365
maybe we can use it like a clamp.
Now, steady.
1231
01:21:37,433 --> 01:21:38,901
Squeeze them together first.
1232
01:21:40,536 --> 01:21:42,300
Just lift a minute.
1233
01:21:43,405 --> 01:21:45,533
Come on, come on.
There are three of us, let's go.
1234
01:21:46,208 --> 01:21:48,803
- All right. Saddle up, fellas. Come on.
- Okay.
1235
01:21:52,081 --> 01:21:53,242
We got it.
1236
01:21:53,315 --> 01:21:54,806
Good work.
1237
01:21:54,883 --> 01:21:56,283
All right.
1238
01:21:56,518 --> 01:21:59,818
Gonna have to bleed this hose
before we use the torch.
1239
01:22:00,255 --> 01:22:01,621
It's wet.
1240
01:22:05,894 --> 01:22:07,954
It was sound, I tell you.
1241
01:22:08,731 --> 01:22:10,757
You hear me?
1242
01:22:11,567 --> 01:22:12,796
Sound.
1243
01:22:14,536 --> 01:22:18,303
You know,
on the Lusitania, I've heard
1244
01:22:18,373 --> 01:22:21,502
that the skipper told the people
to stay right where they were,
1245
01:22:21,577 --> 01:22:23,443
that the ship was all right.
1246
01:22:26,381 --> 01:22:28,782
And that was just ten minutes...
1247
01:22:35,057 --> 01:22:38,789
Just ten minutes
before she went down.
1248
01:22:41,029 --> 01:22:43,498
Hey, grab that blanket, will you?
And put it this side of your wife,
1249
01:22:43,565 --> 01:22:45,295
protect her from the sparks.
1250
01:22:46,735 --> 01:22:49,034
- How's your gauge, Lawson?
- It's okay.
1251
01:22:49,096 --> 01:22:50,881
All right. Come on,
let's have that spark.
1252
01:22:50,928 --> 01:22:51,795
Okay.
1253
01:23:49,398 --> 01:23:50,957
My nose... I can't...
1254
01:23:59,141 --> 01:24:01,337
No! No, don't!
1255
01:24:02,144 --> 01:24:04,136
Hurry it up. Hurry it up,
for God's sake!
1256
01:24:04,213 --> 01:24:06,148
I can't keep her head out
of the water much longer.
1257
01:24:06,215 --> 01:24:08,207
I'm going as fast as I can!
1258
01:24:21,129 --> 01:24:23,860
Ominously, the sea surged
over the forecastle.
1259
01:24:23,932 --> 01:24:27,835
Then it began creeping up the deck
toward the yawning hole.
1260
01:24:51,126 --> 01:24:53,618
Just a couple of minutes more
and you're out!
1261
01:24:59,835 --> 01:25:01,827
Okay, get ready to spring her.
1262
01:25:02,771 --> 01:25:04,103
We're in the clear.
1263
01:25:05,007 --> 01:25:06,270
Come on.
1264
01:25:10,078 --> 01:25:12,240
Let's get that thing out of there.
1265
01:25:12,314 --> 01:25:14,283
Hey, I see what's been blocking her.
1266
01:25:14,349 --> 01:25:17,911
There's a smashed cabinet back there.
It's wedged her legs.
1267
01:25:17,986 --> 01:25:21,184
Wait till we get some of this wood out of
here, we'll be able to move her forward.
1268
01:25:23,058 --> 01:25:24,686
All right, try it now!
1269
01:25:28,430 --> 01:25:31,161
Wait a minute,
I think it's blocked here.
1270
01:25:34,369 --> 01:25:36,600
Okay, try and pull her forward.
1271
01:25:37,205 --> 01:25:39,970
Come on, bring her forward.
Attaboy.
1272
01:25:47,549 --> 01:25:49,711
All right, let's get out of here
while the getting's good.
1273
01:25:49,785 --> 01:25:51,219
Keep moving.
1274
01:25:59,594 --> 01:26:02,758
Take that staircase there to your right.
It's the quickest way out.
1275
01:26:02,831 --> 01:26:04,766
Through the first class.
1276
01:26:19,014 --> 01:26:21,142
She's slipping under.
She's slipping under fast.
1277
01:26:21,216 --> 01:26:22,878
Come on,
this is the quickest way up.
1278
01:26:33,362 --> 01:26:36,025
This thing must be locked
from the other side. Give me a hand.
1279
01:26:36,098 --> 01:26:38,465
Let me help you.
We both can open it.
1280
01:26:38,700 --> 01:26:40,259
Oh, Cliff.
1281
01:26:40,335 --> 01:26:42,304
The water! We're trapped!
1282
01:26:42,371 --> 01:26:45,239
It's filling up, we're gonna be drowned.
Let's get out of here!
1283
01:26:47,943 --> 01:26:50,276
Hey, wait a minute, mister!
Come back this way!
1284
01:26:50,479 --> 01:26:53,176
It'll take you four minutes
to get upstairs.
1285
01:26:53,248 --> 01:26:55,410
It's filling up too fast.
You'll never make it.
1286
01:27:14,836 --> 01:27:16,134
Come on!
1287
01:27:17,239 --> 01:27:18,969
Come on, man, keep going!
1288
01:27:20,709 --> 01:27:23,235
- Come on. There, you got it!
- I got it.
1289
01:27:54,643 --> 01:27:57,477
Here, you'd better get
this life preserver on her.
1290
01:28:00,248 --> 01:28:03,184
Lawson, get topside
and see how long we've got.
1291
01:28:10,459 --> 01:28:12,621
Hurry, we've only got
a few seconds.
1292
01:28:27,676 --> 01:28:30,305
That door straight ahead,
it leads to the boat deck.
1293
01:28:32,481 --> 01:28:34,541
Why don't we dive in
and take our chances?
1294
01:28:34,616 --> 01:28:36,084
No, it's too late.
1295
01:28:37,752 --> 01:28:39,118
No time!
1296
01:28:40,155 --> 01:28:43,125
Get to the stern!
Swim for the lifeboats!
1297
01:28:43,191 --> 01:28:47,856
Get to the stern as fast as you can
and swim for the lifeboats!
1298
01:29:08,483 --> 01:29:11,578
- What about the suction?
- Get to the stern. Hurry up.
1299
01:29:11,653 --> 01:29:13,178
Come on!
1300
01:29:17,492 --> 01:29:20,018
Get to the stern
as fast as you can!
1301
01:30:36,037 --> 01:30:38,506
This is one guy
I'm gonna help aboard personally.
1302
01:30:54,089 --> 01:30:56,957
This was the death
of steamship Claridon.
1303
01:30:57,192 --> 01:31:00,594
This was her last voyage.
101388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.