All language subtitles for Secret People (1952)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,805 --> 00:02:08,934 It's me, Penny! 2 00:02:08,969 --> 00:02:11,042 I'm sorry Mr Anselmo, but there's someone to see you. 3 00:02:11,077 --> 00:02:12,058 Well, let them wait. 4 00:02:12,093 --> 00:02:13,280 It's urgent! 5 00:02:13,315 --> 00:02:15,225 Always something!... always. 6 00:02:22,283 --> 00:02:23,959 My dear Anselmo 7 00:02:23,994 --> 00:02:26,990 I write to you in great haste and some diffidence. 8 00:02:27,025 --> 00:02:30,778 I could not post this letter to you as all my mail is being censored. 9 00:02:30,813 --> 00:02:33,529 The two bearers of this letter are my daughters. 10 00:02:33,904 --> 00:02:36,218 Maria, whom you will remember as a baby, 11 00:02:36,253 --> 00:02:38,954 and my little Eleanora, whom you have not seen. 12 00:02:39,867 --> 00:02:42,227 You are the only one I can trust to take care of them... 13 00:02:42,262 --> 00:02:46,214 as I have been warned that I shall be arrested by the new government, any day. 14 00:02:46,249 --> 00:02:49,943 An English poet said "We must love one another or die," 15 00:02:52,372 --> 00:02:57,629 But the new government is blackening our country with a cloud of hate and fear. 16 00:02:57,664 --> 00:03:02,887 Pray God that I may see you all again when that cloud has been lifted from my land. 17 00:03:02,922 --> 00:03:06,319 Forgive me for giving you this burden without your knowledge and consent. 18 00:03:06,659 --> 00:03:08,709 There is nothing else for me to do. 19 00:03:08,744 --> 00:03:10,270 Until we meet again. 20 00:03:10,305 --> 00:03:12,823 Your old friend, Pietr Brentano. 21 00:03:15,887 --> 00:03:16,660 Two bairns. 22 00:03:17,530 --> 00:03:18,525 Two bairns. 23 00:03:19,313 --> 00:03:20,434 TWO BAIRNS! 24 00:03:30,993 --> 00:03:31,904 Thanks. 25 00:03:35,566 --> 00:03:36,859 Good evening Mr Anselmo! 26 00:03:44,257 --> 00:03:45,712 Maria? 27 00:03:47,042 --> 00:03:47,856 Eleanora? 28 00:03:50,547 --> 00:03:53,069 And you are our father's friend Anselmo? 29 00:03:53,636 --> 00:03:54,374 Yes. 30 00:04:05,156 --> 00:04:05,932 Thank you. 31 00:04:11,700 --> 00:04:12,443 Hot, eh? 32 00:04:27,400 --> 00:04:28,384 Nora! 33 00:04:28,629 --> 00:04:29,452 Nora! 34 00:04:32,328 --> 00:04:34,220 Oh dear!... Oh dear! 35 00:04:38,810 --> 00:04:39,353 Daly! 36 00:04:39,354 --> 00:04:41,151 I have a sick patient. 37 00:04:45,704 --> 00:04:46,477 Come on! 38 00:04:47,590 --> 00:04:49,596 We have been travelling a long time. 39 00:04:50,027 --> 00:04:52,557 We didn't have so much money to buy food. 40 00:04:53,798 --> 00:04:55,017 She'll be alright in a day or two. 41 00:04:55,965 --> 00:04:57,389 I'll give you both a sedative. 42 00:04:58,282 --> 00:04:59,907 And then a good tonic and plenty of milk. 43 00:05:00,837 --> 00:05:01,604 You'll need building up. 44 00:05:04,717 --> 00:05:05,574 Maria! 45 00:05:06,463 --> 00:05:07,698 You're boyfriend? 46 00:05:10,320 --> 00:05:11,159 Yes... 47 00:05:11,868 --> 00:05:12,770 It's Louis. 48 00:05:15,082 --> 00:05:18,046 But if you have Louis, why did your father travel you alone? 49 00:05:18,081 --> 00:05:19,673 Why doesn't Louis come with you? 50 00:05:20,365 --> 00:05:21,695 Father needs him. 51 00:05:21,730 --> 00:05:23,466 - He's working with your father, eh? - Yes. 52 00:05:24,253 --> 00:05:27,526 My father is too well known. He knew the police would get him. 53 00:05:27,967 --> 00:05:31,367 So he sent Louis into hiding to carry on the work. 54 00:05:32,489 --> 00:05:35,154 When we left home, father was waiting. 55 00:05:36,189 --> 00:05:37,724 That's pretty crook for you. 56 00:05:48,686 --> 00:05:49,282 Penny! 57 00:05:49,283 --> 00:05:50,736 Penny... you there? There's something burning! 58 00:05:52,400 --> 00:05:54,938 She's gone on proper fire! She's on top. 59 00:05:54,973 --> 00:05:56,116 Something's burning! 60 00:05:57,264 --> 00:05:58,251 I'll do it! 61 00:06:01,347 --> 00:06:03,263 You can wait there! I can do it. 62 00:06:03,298 --> 00:06:04,388 I can cook! 63 00:06:04,979 --> 00:06:05,880 Cup of tea, Mr Frack? 64 00:06:05,980 --> 00:06:07,037 Oh... why not? 65 00:06:07,196 --> 00:06:09,435 You didn't tell me you had a new waitress, Anselmo! 66 00:06:09,470 --> 00:06:10,709 Daughter of an old friend of mine. 67 00:06:10,744 --> 00:06:12,447 - Foreign by the sound of her. - Yeah. 68 00:06:12,482 --> 00:06:13,882 She only come today, you know. 69 00:06:14,607 --> 00:06:15,724 She got not work here. 70 00:06:15,759 --> 00:06:17,410 Not working? We want to work! 71 00:06:17,445 --> 00:06:19,191 You'll have to go to the police first. 72 00:06:19,697 --> 00:06:20,178 Police? 73 00:06:20,179 --> 00:06:20,590 Yeah. 74 00:06:20,591 --> 00:06:21,525 Why the police? 75 00:06:21,560 --> 00:06:23,159 You must register in their area... 76 00:06:23,194 --> 00:06:24,759 Otherwise you don't get labour permit. 77 00:06:26,487 --> 00:06:27,750 No, nothing to worry about, eh? 78 00:06:27,785 --> 00:06:29,413 They won't eat you over in this country. 79 00:06:29,448 --> 00:06:30,770 They're our friends, uh? 80 00:06:30,805 --> 00:06:32,364 As long as you keep out of trouble. 81 00:06:33,789 --> 00:06:36,071 I want make money for Nora and me. 82 00:06:36,106 --> 00:06:38,318 Maria, forget about making money. 83 00:06:38,353 --> 00:06:39,689 First you must get permission to stay. 84 00:06:39,724 --> 00:06:41,798 Alright, I get permission 'til Father is free. 85 00:06:41,833 --> 00:06:43,568 They put her old man in 'quod'? 86 00:06:43,603 --> 00:06:47,458 Ah, Maria, look... governments come and go like leaves on trees. 87 00:06:47,493 --> 00:06:50,563 You are young and optimist, but you must face facts. 88 00:06:51,344 --> 00:06:53,845 Your father not very popular to the new government. 89 00:06:53,880 --> 00:06:55,608 - General Galbern... - General Galbern... 90 00:06:57,076 --> 00:06:58,010 He don't touch him. 91 00:06:58,909 --> 00:07:00,175 He don't dare! 92 00:07:00,210 --> 00:07:02,141 Too many people love my father. 93 00:07:02,692 --> 00:07:04,089 He works only for peace. 94 00:07:04,858 --> 00:07:06,602 Goodness me!... I forgot all about my cakes! 95 00:07:07,475 --> 00:07:08,411 Ooh... thanks! 96 00:07:08,446 --> 00:07:09,443 I hope you don't mind. 97 00:07:11,265 --> 00:07:12,450 Oh... this come a few days ago. 98 00:07:13,029 --> 00:07:13,854 It's for you! 99 00:07:13,889 --> 00:07:14,691 For me? 100 00:07:47,408 --> 00:07:48,479 My poor child! 101 00:07:49,936 --> 00:07:51,451 You and Nora... you stay with me. 102 00:07:52,343 --> 00:07:54,325 I know nobody can be like your father, but... 103 00:07:55,272 --> 00:07:56,057 I will try. 104 00:07:56,092 --> 00:07:59,009 You cannot go back now, Maria. You can't. 105 00:08:01,170 --> 00:08:02,283 My father's. 106 00:08:04,516 --> 00:08:06,516 He hated violence and destruction, and... 107 00:08:10,138 --> 00:08:11,286 He used to say... 108 00:08:12,285 --> 00:08:13,685 "This is my sword. " 109 00:08:15,581 --> 00:08:16,565 They killed him. 110 00:08:22,312 --> 00:08:24,097 Nora, she... she mustn't know yet. 111 00:08:24,132 --> 00:08:25,344 No, she must not. 112 00:08:26,001 --> 00:08:27,497 And how can you help him? 113 00:08:27,532 --> 00:08:28,993 I will manage somehow. 114 00:08:30,068 --> 00:08:31,765 But tell me, what's happened to Louis? 115 00:08:31,800 --> 00:08:34,901 Don't worry, we'll soon hear from Louis, don't worry. 116 00:08:34,936 --> 00:08:37,043 Now go upstairs to my room and lie down. 117 00:08:37,854 --> 00:08:39,180 I'll take care of this. 118 00:08:44,245 --> 00:08:45,642 Tomorrow we go... we get the permission, eh? 119 00:08:45,677 --> 00:08:48,874 We all know a girl like you can get on without a permit. 120 00:08:48,909 --> 00:08:50,554 Without work, for that matter. 121 00:08:50,589 --> 00:08:54,490 Now Mr Frack, you talk with that piss once more, you no longer come to my caf�. 122 00:09:25,289 --> 00:09:28,626 I, Maria Brent, swear by Almighty God 123 00:09:28,661 --> 00:09:34,502 that I will be faithful and bear true allegiance to his Majesty King George the Sixth, 124 00:09:34,537 --> 00:09:38,127 his heirs and successors, according to law. 125 00:09:38,162 --> 00:09:44,002 I, Eleanora Brent, swear by Almighty God that I will be faithful and bear true allegiance 126 00:09:45,037 --> 00:09:49,561 to his Majesty King George the Sixth, his heirs and successors, according to law. 127 00:09:49,596 --> 00:09:51,989 Not such a hurry Nora... wait for Maria. 128 00:09:52,723 --> 00:09:53,774 Now you're British, eh? 129 00:09:54,507 --> 00:09:56,738 I'll say! No more labour permits! 130 00:09:57,032 --> 00:09:59,062 Maria, I'll rush 'round and tell Mr Burnett. 131 00:09:59,097 --> 00:10:00,748 What does HE care? He's only an agent. 132 00:10:00,783 --> 00:10:02,365 Well, it will be easier to get her a job. 133 00:10:02,400 --> 00:10:04,848 He thinks he might get me some cabaret work in the autumn. 134 00:10:04,883 --> 00:10:05,640 But what for? 135 00:10:05,715 --> 00:10:06,382 Money! 136 00:10:06,383 --> 00:10:08,304 More clothes, more everything. 137 00:10:17,309 --> 00:10:19,299 You don't have to worry about HIM anymore. 138 00:10:20,668 --> 00:10:22,398 Come... let's have a drink. 139 00:10:24,021 --> 00:10:25,713 I've my avenging to do. 140 00:10:28,235 --> 00:10:29,111 There we are... 141 00:10:32,804 --> 00:10:33,718 What is the time? 142 00:10:33,753 --> 00:10:34,633 What a kitchen! 143 00:10:35,107 --> 00:10:36,437 And a large lemonade coming... 144 00:10:36,882 --> 00:10:37,982 Let me buy it for her. 145 00:10:38,017 --> 00:10:39,083 Oh no, it's on the house. 146 00:10:39,857 --> 00:10:42,533 Smashing cook you are Miss Brentano, if I may say so! 147 00:10:42,568 --> 00:10:44,859 No more 'Brentano', it's 'Brent' now, 'Brent'. 148 00:10:45,457 --> 00:10:46,444 She�s a British, like me! 149 00:10:46,479 --> 00:10:47,494 We can dig it! 150 00:10:48,148 --> 00:10:50,864 - Ah, we got that cheap today. -Congratulations! 151 00:10:53,832 --> 00:10:55,117 Wouldn't know what we'd do without her. 152 00:10:55,152 --> 00:10:56,545 And it was sausage! 153 00:10:58,410 --> 00:11:00,037 Thick soup twice. 154 00:11:05,724 --> 00:11:07,403 There was something on your mind Maria. 155 00:11:07,830 --> 00:11:08,682 Why not tell me? 156 00:11:08,717 --> 00:11:10,934 No, I stressed everything behind then today. 157 00:11:10,969 --> 00:11:12,819 Did that picture of Galbern upset you? 158 00:11:12,854 --> 00:11:14,231 Do you want a sandwich? 159 00:11:14,953 --> 00:11:15,768 Ham sandwich... 160 00:11:15,803 --> 00:11:17,589 Make it 'specially for you... one minute. 161 00:11:22,568 --> 00:11:25,768 You have a very long day for you. You are working too much. 162 00:11:26,350 --> 00:11:27,612 I look after myself. 163 00:11:27,647 --> 00:11:28,310 No, you don't. 164 00:11:28,311 --> 00:11:31,205 You look after Nora, you look after me, you look after the business. 165 00:11:31,936 --> 00:11:33,293 Then you look after Nora again. 166 00:11:34,037 --> 00:11:35,198 No time for yourself. 167 00:11:35,935 --> 00:11:38,155 You've done everything for us. We owe you so much. 168 00:11:38,190 --> 00:11:39,604 That is not true. 169 00:11:39,639 --> 00:11:40,357 I owe you. 170 00:11:41,207 --> 00:11:43,622 For your working, for your paying back... look at the business... 171 00:11:43,657 --> 00:11:44,706 Going up every day. 172 00:11:46,292 --> 00:11:47,606 And I feel very, very guilty. 173 00:11:48,451 --> 00:11:49,671 You're working too much. 174 00:11:50,987 --> 00:11:51,988 What's on your mind? 175 00:11:52,023 --> 00:11:53,400 Has this picture upset you? 176 00:11:53,435 --> 00:11:54,777 One spaghetti meat sauce. 177 00:11:59,223 --> 00:12:01,915 Well, you see... it set me thinking. 178 00:12:02,029 --> 00:12:03,205 About your father? 179 00:12:03,279 --> 00:12:04,146 Yes. 180 00:12:06,200 --> 00:12:10,586 You see, uncle... father didn't mean me to do this all my life. 181 00:12:20,812 --> 00:12:22,551 Nora will be soon be earning her own living. 182 00:12:23,493 --> 00:12:27,006 If I could find someone... I could train her to take my place. 183 00:12:28,154 --> 00:12:30,508 Then I could do what I really want... 184 00:12:31,526 --> 00:12:33,318 I could teach, for instance. 185 00:12:33,353 --> 00:12:35,432 Languages... or work on a paper, or... 186 00:12:35,467 --> 00:12:36,268 Or writing. 187 00:12:36,477 --> 00:12:37,814 You have been happy here? 188 00:12:37,849 --> 00:12:39,152 Oh, yes, of course, but... 189 00:12:40,077 --> 00:12:44,333 It seems... my mind is getting lazy, and forgetting my father and... 190 00:12:44,368 --> 00:12:45,564 everything he worked for. 191 00:12:51,951 --> 00:12:52,798 I am proud of you! 192 00:12:52,833 --> 00:12:54,964 This is Pietr's daughter speaking! 193 00:12:55,541 --> 00:12:57,578 You're not going to leave, you're not going away are you? 194 00:12:57,613 --> 00:12:59,222 No, of course not, I'll be staying here with Nora. 195 00:12:59,257 --> 00:13:01,946 You and Nora, you'll stay with me, and soon you'll find a nice fellow. 196 00:13:01,981 --> 00:13:03,399 You'll settle down with your family. 197 00:13:03,811 --> 00:13:06,697 Oh, nobody wants to settle down with me. 198 00:13:06,732 --> 00:13:11,066 A fine young woman like you... should have a husband, your own home, kids... 199 00:13:11,101 --> 00:13:12,117 Please, Uncle! 200 00:13:13,618 --> 00:13:16,368 For 7 years you've been keeping your love for a photograph. 201 00:13:17,571 --> 00:13:20,544 A photograph does not write, sends no flowers, no kisses. 202 00:13:20,579 --> 00:13:21,907 Nothing! 203 00:13:21,942 --> 00:13:23,619 There's no fun with a photograph. 204 00:13:24,467 --> 00:13:28,054 You don't know what happened to Louis... but you know what happened to your father. 205 00:13:28,516 --> 00:13:30,782 Maria listen, I've been thinking... take you mind off... 206 00:13:31,712 --> 00:13:34,368 When we English want a real holiday... you know what we do? 207 00:13:34,403 --> 00:13:34,898 What? 208 00:13:34,899 --> 00:13:38,019 We get the heck out of the country. 209 00:13:38,054 --> 00:13:40,751 That'd be nice... but what about the customers? 210 00:13:40,786 --> 00:13:43,648 Penny can manage to get someone in... just for the weekend. 211 00:13:44,719 --> 00:13:47,399 Oh, really?... Where should we go then? 212 00:13:49,744 --> 00:13:51,006 Paris!? 213 00:15:05,464 --> 00:15:07,045 French security police to see you, sir. 214 00:15:07,080 --> 00:15:08,273 Two other gents with them. 215 00:15:08,308 --> 00:15:09,377 Oh... thank you, John. 216 00:15:16,550 --> 00:15:17,261 Foreigners! 217 00:15:18,916 --> 00:15:20,085 Please sit down, gentlemen. 218 00:15:20,856 --> 00:15:23,917 Well my dear Queval, who's the distinguished visitor this time? 219 00:15:23,952 --> 00:15:26,290 General Galbern presents his compliments, sir. 220 00:15:26,325 --> 00:15:30,089 His Excellency is passing through Paris and wishes to visit the British pavilion. 221 00:15:30,124 --> 00:15:31,919 Does he?... A great pleasure. 222 00:15:31,954 --> 00:15:34,234 His Excellency has 12 minutes to spare 223 00:15:34,269 --> 00:15:37,172 10 minutes for the exhibit and 2 minutes for your greeting. 224 00:15:37,207 --> 00:15:40,076 I don't really have anything I'd like to say to His Excellency. 225 00:15:40,111 --> 00:15:41,847 You will warn your staff! 226 00:15:41,882 --> 00:15:43,478 They're pretty spry... they know all the ropes. 227 00:15:43,513 --> 00:15:45,425 No ropes!... No public at all! 228 00:15:45,875 --> 00:15:49,779 It is our rule to close all buildings to the public when excellencies visits. 229 00:15:49,814 --> 00:15:52,510 Your rule?!... You seem to forget that you are in France! 230 00:15:52,545 --> 00:15:54,182 My dear fellow, you couldn't possibly do that! 231 00:15:54,217 --> 00:15:56,571 It's infringing the catering licence, and all that sort of thing. 232 00:15:56,606 --> 00:15:58,109 There'd be the most awful row. 233 00:15:58,144 --> 00:15:59,432 It is our rule! 234 00:15:59,966 --> 00:16:01,625 No time to get in touch with the Board of Trade. 235 00:16:01,660 --> 00:16:05,778 I suppose you couldn't drive the general around a bit while we sort this out? 236 00:16:07,091 --> 00:16:10,032 You needn't be afraid of the public in this pavilion, I assure you. 237 00:16:10,067 --> 00:16:12,119 His Excellency is never afraid! 238 00:16:12,154 --> 00:16:15,376 Of course not gentlemen... the less fuss the less slip. 239 00:16:15,411 --> 00:16:18,465 I mean, just a private visit... 10 minutes? 240 00:16:18,897 --> 00:16:20,171 A great honour. 241 00:16:21,371 --> 00:16:22,645 Quite private. 242 00:16:22,680 --> 00:16:24,571 Excellencies travel incognito. 243 00:16:50,923 --> 00:16:52,371 Is that the man who killed father? 244 00:16:57,963 --> 00:16:58,922 How do you do, sir? 245 00:16:59,456 --> 00:17:00,949 Welcome to the British pavilion. 246 00:17:32,824 --> 00:17:33,970 Just let me go! 247 00:17:35,981 --> 00:17:36,989 Maria! 248 00:17:40,060 --> 00:17:40,926 Louis! 249 00:17:42,201 --> 00:17:43,153 Maria... 250 00:17:43,188 --> 00:17:44,873 Oh, it's not true... 251 00:17:49,365 --> 00:17:50,777 Your lovely hands!... 252 00:17:51,704 --> 00:17:52,650 My poor Maria! 253 00:17:54,348 --> 00:17:56,524 I'm a working woman, Louis. 254 00:17:56,559 --> 00:17:58,166 I've got Nora to bring up, you know. 255 00:17:58,201 --> 00:17:59,773 But your eyes will never change, Maria. 256 00:18:02,636 --> 00:18:04,059 You didn't change at all Louis! 257 00:18:04,094 --> 00:18:06,095 I could wonder you could recognize me! 258 00:18:06,731 --> 00:18:07,946 Seven years! 259 00:18:07,981 --> 00:18:09,126 A lifetime! 260 00:18:09,161 --> 00:18:11,649 Yes, but... what is a lifetime?... 261 00:18:11,980 --> 00:18:13,573 If we're still the same? 262 00:18:21,667 --> 00:18:22,327 Hullo there. 263 00:18:22,328 --> 00:18:24,216 You're in the photograph... Louis! 264 00:18:24,251 --> 00:18:25,264 Uncle, it's Louis! 265 00:18:25,299 --> 00:18:28,803 The photo youth! I'm Anselmo Pueri, uncle by adoption. 266 00:18:28,838 --> 00:18:30,504 How do you do!... And you must be Nora. 267 00:18:30,539 --> 00:18:32,171 I used to buy ice-cream, remember me? 268 00:18:32,206 --> 00:18:33,321 I remember the ice-cream. 269 00:18:38,255 --> 00:18:41,213 This is Rodd Saunders. He flies stuff for me for the exhibition. 270 00:18:43,293 --> 00:18:44,120 How do you do! 271 00:18:49,706 --> 00:18:51,312 He changed our lives, Louis. 272 00:18:51,347 --> 00:18:52,572 Galbern is a murderer! 273 00:19:01,581 --> 00:19:03,248 Is this some of your work? 274 00:19:03,283 --> 00:19:04,915 Window-dressing the case. 275 00:19:04,950 --> 00:19:06,423 What does it mean? 276 00:19:06,458 --> 00:19:07,787 To keep the public on their toes. 277 00:19:07,822 --> 00:19:11,515 It tickles Galbern's vanity, but that can't be helped. 278 00:19:11,550 --> 00:19:14,320 Is this your table?... Ah, let's have something! 279 00:19:15,968 --> 00:19:17,754 I'd like to borrow Maria for a few hours. 280 00:19:17,789 --> 00:19:20,121 You're welcome! Take her... But bring her back safe, eh? 281 00:19:20,156 --> 00:19:21,537 Got to go back to London tomorrow. 282 00:19:21,572 --> 00:19:22,766 Rodd, you show Nora around. 283 00:19:22,801 --> 00:19:23,854 I want to make a parachute jump. 284 00:19:23,889 --> 00:19:24,881 Oh, you won't let her, eh? 285 00:19:24,916 --> 00:19:26,341 What, me? I never could stand heights. 286 00:19:27,435 --> 00:19:28,852 And we'll all meet here for dinner, eh? 287 00:19:31,054 --> 00:19:32,111 Louis what about the danse chapeau? 288 00:19:32,146 --> 00:19:32,848 What's that? Dancing? 289 00:19:32,883 --> 00:19:34,100 Yes, we'll be down about 10 o'clock.. 290 00:19:34,135 --> 00:19:36,393 After dinner. Have a nice time. 291 00:19:39,672 --> 00:19:40,524 Mr Rodd... 292 00:19:40,559 --> 00:19:41,777 Do you have a friend with you? 293 00:19:41,812 --> 00:19:42,652 Oh no... 294 00:19:42,687 --> 00:19:45,217 I thought I saw someone... with a hat... 295 00:19:45,252 --> 00:19:48,102 Oh that chap... he'd just had some business with Louis, that's all. 296 00:19:48,137 --> 00:19:49,541 Nobody important. 297 00:19:52,126 --> 00:19:55,288 White rose... like in the old days... 298 00:20:13,302 --> 00:20:15,774 Oh Louis, I think of you always with father's work. 299 00:20:16,483 --> 00:20:17,756 I do what I can. 300 00:20:18,465 --> 00:20:21,113 Officially, for a living, I'm a journalist. 301 00:20:22,104 --> 00:20:23,754 Isn't your life dangerous? 302 00:20:23,789 --> 00:20:25,405 I'm not allowed to take risks. 303 00:20:25,440 --> 00:20:26,362 Who gives you orders? 304 00:20:27,302 --> 00:20:28,943 I'm a small cog on a big wheel, Maria. 305 00:20:29,730 --> 00:20:33,196 I feel myself, I've become, I think, an expert. 306 00:20:35,566 --> 00:20:40,081 And tell me... in all of this long time, did you think of me sometimes? 307 00:20:40,116 --> 00:20:40,848 Always. 308 00:20:40,849 --> 00:20:41,872 You never wrote me. 309 00:20:41,907 --> 00:20:43,628 I was afraid to implicate you. 310 00:20:43,663 --> 00:20:45,153 Everything's watched. 311 00:20:45,188 --> 00:20:47,152 We haven't been living in public, you know. 312 00:20:47,187 --> 00:20:48,910 Will you have to go back? 313 00:20:49,809 --> 00:20:51,131 Some day. 314 00:20:51,521 --> 00:20:53,250 Don't worry about it now. 315 00:20:58,284 --> 00:20:59,785 Professional touch! 316 00:21:00,591 --> 00:21:04,425 You never sauce like this in France. I could earn my living as a chef. 317 00:21:04,460 --> 00:21:06,051 I DO earn my living as a chef! 318 00:21:06,171 --> 00:21:07,497 You cook for a living? 319 00:21:07,532 --> 00:21:08,425 I never stop. 320 00:21:08,460 --> 00:21:10,952 I cook all the specialties for Anselmo's caf�. 321 00:21:12,055 --> 00:21:14,905 And here am I showing off to you about my frogs. 322 00:21:14,940 --> 00:21:17,557 It was wonderful watching you doing everything wrong! 323 00:21:17,592 --> 00:21:19,735 And so pleased with yourself... 324 00:21:19,770 --> 00:21:21,024 For the effect! 325 00:21:21,934 --> 00:21:23,722 Oh, here is a telephone call... listen... 326 00:21:23,757 --> 00:21:25,511 Tell them you're busy all day long, will you. 327 00:21:30,801 --> 00:21:32,032 Gregor speaking. 328 00:21:33,354 --> 00:21:35,024 I'm just back from it. 329 00:21:35,492 --> 00:21:37,271 Yes, it came over very well. 330 00:21:38,838 --> 00:21:40,032 Apparently didn't like it. 331 00:21:41,832 --> 00:21:42,983 He's left already? 332 00:21:45,199 --> 00:21:47,010 Yes, tonight at 11... it's all arranged. 333 00:21:48,894 --> 00:21:50,032 I understand... goodbye. 334 00:21:50,567 --> 00:21:51,666 A mixed salad. 335 00:21:57,322 --> 00:21:58,540 Tell me... 336 00:21:58,575 --> 00:22:03,444 How long is it since anyone called you Louis? 337 00:22:05,006 --> 00:22:07,138 Not since the last time we mixed a salad. 338 00:22:08,389 --> 00:22:09,335 I remember... 339 00:22:09,720 --> 00:22:11,846 With Marco... interfering all the time! 340 00:22:12,949 --> 00:22:16,754 Dear Marco... what a wonderful charming person he was. 341 00:22:17,752 --> 00:22:19,391 Do you still see him? 342 00:22:19,426 --> 00:22:20,877 No, I don't. 343 00:22:21,981 --> 00:22:24,586 I wonder how he would fit in with your hard life. 344 00:22:24,621 --> 00:22:25,570 He didn't fit in. 345 00:22:26,192 --> 00:22:27,412 He's dead. 346 00:22:31,961 --> 00:22:36,230 Don't let's talk about that life, Maria. We've such a short time. 347 00:22:40,276 --> 00:22:43,201 I'm thinking... I might stay in Paris a little longer. 348 00:22:43,236 --> 00:22:44,725 I have to leave Paris tomorrow. 349 00:22:45,712 --> 00:22:47,478 That's what the telephone call was about. 350 00:22:50,761 --> 00:22:52,741 Well, maybe some time you can come to London. 351 00:22:52,776 --> 00:22:53,908 I don't know. 352 00:22:54,544 --> 00:22:56,492 Let's enjoy today. 353 00:22:57,106 --> 00:22:59,026 We must have a wonderful day. 354 00:23:00,586 --> 00:23:02,023 Yes, we must. 355 00:23:10,524 --> 00:23:12,411 I've forgotten how to dance. 356 00:23:13,410 --> 00:23:14,773 I don't WANT to know the past! 357 00:23:17,604 --> 00:23:18,751 Let's ask for a tango. 358 00:23:18,786 --> 00:23:22,779 A tango, of course!... Do you remember our tango?! 359 00:23:23,862 --> 00:23:26,484 - Could we have a tango? - Just a moment please. 360 00:23:55,002 --> 00:23:57,666 Hey!... are you forgetting about me? 361 00:23:57,802 --> 00:23:59,766 I'm sorry Maria... come... I'll get you a drink. 362 00:23:59,801 --> 00:24:01,202 No... let's dance first. 363 00:24:39,581 --> 00:24:40,928 Will you forgive me, Maria? 364 00:24:40,963 --> 00:24:43,246 I have to go out for 10... 15 minutes. 365 00:24:43,281 --> 00:24:45,529 - Oh, I'm sorry. - I shan't be long. 366 00:24:45,685 --> 00:24:46,672 May I? 367 00:24:47,424 --> 00:24:48,479 Yes... thank you! 368 00:25:07,925 --> 00:25:08,924 Hullo! 369 00:25:11,123 --> 00:25:13,519 He went by some minutes ago... what was keeping him? 370 00:25:13,554 --> 00:25:15,084 Steenie doesn't waste time. 371 00:25:35,905 --> 00:25:39,434 General Galbern's compliments, 372 00:26:09,302 --> 00:26:11,569 - They may find the body. - What would you have done? 373 00:26:12,465 --> 00:26:13,791 He was a noisy drunk... he might have blabbed. 374 00:26:13,826 --> 00:26:15,675 That's enough! 375 00:26:15,710 --> 00:26:17,243 We've got what we needed. 376 00:26:17,278 --> 00:26:19,036 He was our only contact with the embassy. 377 00:26:19,614 --> 00:26:20,784 Yes, I'm sorry. 378 00:26:21,368 --> 00:26:23,052 You have to find somebody else. 379 00:26:24,114 --> 00:26:25,563 Someone more reliable. 380 00:26:26,256 --> 00:26:30,306 You'd better have this cash back... you leave for London tomorrow morning. 381 00:26:31,721 --> 00:26:33,377 What shall I do when I get there? 382 00:26:33,412 --> 00:26:34,999 You'll be met at Victoria Station. 383 00:26:35,034 --> 00:26:37,475 - Will you warn the London committee? - Of course. 384 00:26:38,052 --> 00:26:41,463 So long, Steenie... Don't talk in your sleep. 385 00:26:42,596 --> 00:26:44,026 And keep your hands in your pockets... 386 00:26:44,061 --> 00:26:45,590 'Til I tell you to use them. 387 00:26:50,224 --> 00:26:54,983 Well, if this is true... Galbern will be in London 3 days. 388 00:26:55,018 --> 00:27:00,513 And no public functions, but... there's a private party on the 3rd of May. 389 00:27:01,483 --> 00:27:03,197 That's our chance. 390 00:27:04,454 --> 00:27:07,423 Evening dress... dinner... cabaret. 391 00:27:07,458 --> 00:27:08,862 This is no scene for me! 392 00:27:08,897 --> 00:27:12,341 - That could be very exclusive. - We'll get in somehow. 393 00:27:12,974 --> 00:27:13,746 We must! 394 00:27:13,781 --> 00:27:15,755 We'll have to get out of France first. 395 00:27:16,834 --> 00:27:19,042 That's a simple matter... now! 396 00:27:38,825 --> 00:27:40,131 Marie, are you alright? 397 00:28:01,711 --> 00:28:03,302 So glad you're back... Champagne? 398 00:28:04,164 --> 00:28:07,142 Will you please do me a favour... go to this table there... 399 00:28:07,143 --> 00:28:08,965 Take a photograph... 400 00:28:09,000 --> 00:28:12,141 But from the other side... with my friend and I also in it. 401 00:28:13,743 --> 00:28:14,958 Something wrong, Louis? 402 00:28:14,993 --> 00:28:16,642 No, not really. 403 00:28:17,702 --> 00:28:19,452 Well, look at our Nora... she is good. 404 00:28:19,487 --> 00:28:21,289 Yes, she's wonderful. 405 00:28:22,391 --> 00:28:24,742 They're right to say she would be very good in cabaret. 406 00:28:26,318 --> 00:28:27,150 Is she a professional? 407 00:28:27,185 --> 00:28:28,295 Of course, it's her whole life... 408 00:28:28,330 --> 00:28:31,459 She's always talking about her dancing, her agent, her classes... 409 00:28:31,494 --> 00:28:34,025 - She has an agent? - Yes, it's a man called Sid Burnett. 410 00:28:34,060 --> 00:28:35,327 He's very good. 411 00:28:36,806 --> 00:28:38,444 Now... if you please. 412 00:28:56,960 --> 00:28:57,336 What's wrong? 413 00:28:57,337 --> 00:28:58,908 You ill or something? 414 00:28:59,853 --> 00:29:03,138 No... I couldn't sleep. 415 00:29:04,936 --> 00:29:06,173 Better get going. 416 00:29:07,485 --> 00:29:10,061 Nora's going to get a bit of a shock when she sees us tonight. 417 00:29:10,096 --> 00:29:14,788 Listen, Rodd... I don't want you to see Nora. 418 00:29:16,141 --> 00:29:17,305 Or Anselmo. 419 00:29:18,041 --> 00:29:19,073 Or Maria. 420 00:29:20,343 --> 00:29:21,219 Not see her? 421 00:29:21,254 --> 00:29:23,624 But you nearly handed Nora to me on a plate last night! 422 00:29:23,659 --> 00:29:24,990 Those are orders. 423 00:29:26,106 --> 00:29:26,835 Sorry. 424 00:29:31,538 --> 00:29:32,661 And this is Louis. 425 00:29:35,383 --> 00:29:36,204 Had he changed much? 426 00:29:36,239 --> 00:29:38,366 Well, it's 7 years, but that's the only difference. 427 00:29:38,566 --> 00:29:40,178 Penny... that's for you. 428 00:29:40,580 --> 00:29:43,122 Thank you... oh, it's lovely! 429 00:29:43,157 --> 00:29:45,665 I'll go... thanks for the present. 430 00:29:46,651 --> 00:29:49,136 Oh, Uncle... it was a wonderful weekend! 431 00:29:49,171 --> 00:29:50,705 You liked Louis... didn't you? 432 00:29:50,740 --> 00:29:52,842 Yes... yes... why not? 433 00:29:53,541 --> 00:29:55,464 Young Rodd... he was a nice fellow. 434 00:29:55,499 --> 00:29:57,576 Yes, of course... all Louis' friends are nice. 435 00:29:57,611 --> 00:29:59,700 - The other one wasn't nice. - Which one? 436 00:29:59,735 --> 00:30:01,789 The one who took the match from our table. 437 00:30:01,824 --> 00:30:03,332 What had that man to do with Louis? 438 00:30:03,367 --> 00:30:04,163 I don't know. 439 00:30:04,198 --> 00:30:05,892 He was on the terrace with Rodd. 440 00:30:06,604 --> 00:30:08,173 He sneaked away, but he was there. 441 00:30:08,694 --> 00:30:10,768 He was also in the dancing place... 442 00:30:10,803 --> 00:30:12,843 Making signs with the eyes to Louis. 443 00:30:13,392 --> 00:30:14,197 - Nonsense! - Yes! Yes! 444 00:30:14,232 --> 00:30:15,567 Maria... look! 445 00:30:15,602 --> 00:30:18,607 Oh, white roses... and... But this is Louis! 446 00:30:21,563 --> 00:30:22,620 He didn't waste much time. 447 00:30:23,655 --> 00:30:24,937 He must have flown here. 448 00:30:24,972 --> 00:30:27,661 I bet old Anselmo's got a tidy bit tucked away. 449 00:30:27,696 --> 00:30:30,350 Do you know, the other day, he was telling me... 450 00:30:35,821 --> 00:30:37,276 Look what they've brought me! 451 00:30:37,311 --> 00:30:38,636 A pirate cap!... from Paris. 452 00:30:38,671 --> 00:30:39,962 You gonna wear that in bed? 453 00:30:39,997 --> 00:30:41,200 YOU'll never know! 454 00:30:41,235 --> 00:30:43,968 - Little skull-and-crossbones. - Keeping them for the stew! 455 00:30:47,769 --> 00:30:48,913 I couldn't wait. 456 00:30:49,208 --> 00:30:51,714 - How long will you stay here? - A few days. 457 00:30:55,914 --> 00:30:58,625 Today!?... Oh, thank you Mr Burnett. 458 00:30:58,660 --> 00:30:59,698 Yes I can, right away. 459 00:30:59,733 --> 00:31:01,531 Alright, I'll bring her. We'll be there now. 460 00:31:01,566 --> 00:31:02,948 Now what's up... what's going on? 461 00:31:02,983 --> 00:31:04,424 Mr Burnett's got an audition. 462 00:31:04,459 --> 00:31:05,672 What audition? 463 00:31:11,912 --> 00:31:12,974 Nora... take care of yourself. 464 00:31:13,009 --> 00:31:14,145 And best of luck! 465 00:31:14,551 --> 00:31:15,425 Oh, I must tell you this... 466 00:31:15,897 --> 00:31:17,437 - Now what's the excitement? - Where's Maria? 467 00:31:17,472 --> 00:31:18,214 In there. 468 00:31:18,449 --> 00:31:19,360 - Maria! -Yes? 469 00:31:19,395 --> 00:31:20,568 Louis! 470 00:31:21,582 --> 00:31:23,745 Mr Burnett's rung up. He thinks he's got a job for me. 471 00:31:25,491 --> 00:31:28,861 I'm to audition before Mrs Reginald Kellick or something. 472 00:31:29,109 --> 00:31:30,680 It's all been got up in a terrific hurry... 473 00:31:30,715 --> 00:31:32,252 and they're having 2 things in Covent Garden... 474 00:31:32,287 --> 00:31:33,919 and Corelli the Clown... and me! 475 00:31:34,338 --> 00:31:35,145 If I'm available. 476 00:31:38,051 --> 00:31:39,317 Nora... it's marvellous! 477 00:31:39,352 --> 00:31:41,293 Maria, Mr Burnett wants you to come with me and help me through... 478 00:31:41,328 --> 00:31:42,197 We must go now! 479 00:31:42,232 --> 00:31:44,865 - I'm sorry Nora... - Of course you must go! 480 00:31:46,174 --> 00:31:47,797 You and me can meet afterwards, eh? 481 00:31:48,471 --> 00:31:49,023 Penny, you wouldn't mind... 482 00:31:49,024 --> 00:31:50,770 21 Smith Street, an hour from now. 483 00:31:51,361 --> 00:31:52,513 Good luck, Nora! 484 00:31:52,737 --> 00:31:54,186 I've made this specially. 485 00:31:54,221 --> 00:31:54,967 Thank you. 486 00:31:58,598 --> 00:32:00,941 "London girl makes good coffee" What a headline! 487 00:32:00,976 --> 00:32:02,020 - Oh Mr Louis! 488 00:32:02,055 --> 00:32:02,974 Please get a taxi, Penny! 489 00:32:03,009 --> 00:32:06,070 Taxi indeed! You get it yourself, my girl... I'm not Maria. 490 00:32:06,740 --> 00:32:08,342 Oh, alright then... Just this once! 491 00:32:08,377 --> 00:32:11,800 Nora... am I going to be allowed some of Maria's time? 492 00:32:11,835 --> 00:32:13,173 When I've done with her. 493 00:32:13,208 --> 00:32:14,563 Nora, did you get your music? 494 00:32:20,026 --> 00:32:20,810 Best of luck! 495 00:32:22,283 --> 00:32:24,671 Goodbye 496 00:32:33,557 --> 00:32:35,723 This is the rehearsal room, Mrs Kelly. 497 00:32:36,307 --> 00:32:37,414 Not very nice, but... 498 00:32:37,449 --> 00:32:38,522 Oh, my dear man... 499 00:32:39,052 --> 00:32:40,895 I was practically born in a rehearsal room. 500 00:32:44,197 --> 00:32:47,391 Just imagine!... Lady Wellbridge had given me 3 days notice. 501 00:32:47,426 --> 00:32:49,018 With a party on a business day. 502 00:32:49,053 --> 00:32:51,883 You didn't lose much time introducing your candidate! 503 00:32:52,797 --> 00:32:53,717 A little bird told me. 504 00:32:53,999 --> 00:32:56,211 Now if you care to take a seat, Mrs... er... 505 00:32:56,246 --> 00:32:57,007 Thank you! 506 00:32:57,042 --> 00:32:57,958 I'll have a hard one. 507 00:32:59,824 --> 00:33:01,705 Don't bother!... A little dust won't hurt me. 508 00:33:03,503 --> 00:33:04,431 Who's the other girl? 509 00:33:04,940 --> 00:33:05,671 Oh, that's her sister. 510 00:33:05,672 --> 00:33:06,878 Come to give her moral support! 511 00:33:06,913 --> 00:33:10,358 Really? I didn't get much of that when I first went on the stage. 512 00:33:13,397 --> 00:33:14,390 Well I hope she can dance. 513 00:33:15,275 --> 00:33:16,320 Can't they start? 514 00:33:16,355 --> 00:33:17,909 Alright, Miss Brent... begin! 515 00:33:59,637 --> 00:34:00,952 She's enchanting. 516 00:34:00,987 --> 00:34:02,479 I couldn't do it better myself. 517 00:34:03,714 --> 00:34:05,352 I thought she was good, ever since I found her. 518 00:34:05,818 --> 00:34:07,806 She's just back from Paris actually. 519 00:34:08,112 --> 00:34:12,623 Paris is she? Doris will be out of the dumps if she can discover some little unknown dancer. 520 00:34:13,194 --> 00:34:14,321 You mean if YOU can discover... 521 00:34:14,356 --> 00:34:15,584 Oh, I only advise her. 522 00:34:16,228 --> 00:34:18,775 Tell the child to stop and she can finish the dance at Lady Melbury's. 523 00:34:20,443 --> 00:34:21,299 OK... that'll do. 524 00:34:21,955 --> 00:34:23,222 Very pretty! Thank you my dear! 525 00:34:23,257 --> 00:34:25,720 I gather you just finished a season in Paris? 526 00:34:26,396 --> 00:34:29,166 Well, ring me up about 9 o'clock tomorrow and we'll settle the details... 527 00:34:29,201 --> 00:34:32,655 I must fly now. I have an appointment with my masseur... 528 00:34:32,690 --> 00:34:35,853 and he's so fearful with me if I'm late! 529 00:34:36,429 --> 00:34:38,117 Goodbye. 530 00:34:41,649 --> 00:34:42,666 I'm very grateful. 531 00:34:43,935 --> 00:34:45,684 Always glad to oblige a gentlemen of the press. 532 00:34:46,423 --> 00:34:48,039 And Maria goes too? 533 00:34:49,029 --> 00:34:49,727 I can fix it. 534 00:34:49,728 --> 00:34:51,660 You won't mention my name? 535 00:34:52,722 --> 00:34:54,322 Alright. If that's the way you want it. 536 00:35:00,991 --> 00:35:02,926 OK girls!... it's in the bag! 537 00:35:14,116 --> 00:35:15,257 I don't have to ask! 538 00:35:15,640 --> 00:35:17,716 - She got the job! I'm so pleased. - Very good. 539 00:35:17,751 --> 00:35:18,388 Now what? 540 00:35:18,389 --> 00:35:19,861 Shall we have a drink to celebrate? 541 00:35:19,896 --> 00:35:21,667 No, let's just have a walk together, eh? 542 00:35:24,948 --> 00:35:27,110 It's so nice to have you here with me, Louis. 543 00:35:27,526 --> 00:35:29,527 Must you really go back day after tomorrow? 544 00:35:29,562 --> 00:35:30,425 It looks like it. 545 00:35:32,422 --> 00:35:34,509 Then this is our only evening together because tomorrow... 546 00:35:34,544 --> 00:35:35,248 Why? 547 00:35:36,080 --> 00:35:37,308 Do you have something to do tomorrow? 548 00:35:37,343 --> 00:35:40,529 I have to go with Nora. Mr Burnett wants me to look after her, as you know. 549 00:35:40,564 --> 00:35:42,536 There are so many things to go into in music... 550 00:35:42,571 --> 00:35:44,890 Yes... of course! 551 00:35:44,925 --> 00:35:47,020 Don't worry, we'll go out tonight anyway. 552 00:35:47,055 --> 00:35:48,470 After someone I have to see. 553 00:35:50,609 --> 00:35:53,119 Tell me about yourself. How are you working now? 554 00:35:54,577 --> 00:35:56,584 Has Anselmo said anything to you about me? 555 00:35:57,993 --> 00:35:59,449 Well, yes... he did. 556 00:35:59,484 --> 00:36:00,694 He's worried. 557 00:36:00,729 --> 00:36:04,349 I think he knows my journalism is only a cover. 558 00:36:04,997 --> 00:36:09,966 We saw a man outside the British pavilion and Anselmo thought you knew him. 559 00:36:10,001 --> 00:36:11,157 Well... what if I did? 560 00:36:12,223 --> 00:36:13,885 Well, we didn't like the look of him. 561 00:36:14,586 --> 00:36:19,208 Anselmo swears he saw you later in the caf� and then in the nightclub. 562 00:36:19,243 --> 00:36:21,337 We have to use all sorts of people, Maria. 563 00:36:21,372 --> 00:36:23,100 But there was no one like that in father's time. 564 00:36:23,135 --> 00:36:24,346 We didn't need them, then. 565 00:36:25,269 --> 00:36:27,098 You say you hated Galbern, Maria. 566 00:36:27,133 --> 00:36:29,262 You talk so much about your father's work... 567 00:36:29,297 --> 00:36:30,601 But what do you do? 568 00:36:32,415 --> 00:36:33,425 Yes it's true. 569 00:36:33,460 --> 00:36:36,015 But it was sort of totally different then... 570 00:36:36,050 --> 00:36:39,546 Of course we talked in anger, but I suppose it doesn't add up to much. 571 00:36:39,581 --> 00:36:41,056 No, it doesn't add up at all. 572 00:36:41,858 --> 00:36:43,493 Were you serious when you said you'd like to help? 573 00:36:43,751 --> 00:36:46,077 Oh, yes, Louis, I would like so much to work with you. 574 00:36:46,112 --> 00:36:48,404 There must be something I can do for you in London. 575 00:36:49,253 --> 00:36:50,391 Perhaps. 576 00:36:50,426 --> 00:36:51,530 Let me know. 577 00:37:10,832 --> 00:37:11,707 Who lives here? 578 00:37:12,320 --> 00:37:15,705 A man I know. He's away on a news story. 579 00:37:17,182 --> 00:37:18,987 What a strange life you have, Louis. 580 00:37:19,183 --> 00:37:21,282 Never in a home of your own. 581 00:37:21,317 --> 00:37:23,395 How many times I've worried over you, Louis... 582 00:37:23,430 --> 00:37:26,015 Always afraid you were in danger. 583 00:37:26,069 --> 00:37:27,579 You wouldn't want me to be a coward. 584 00:37:27,614 --> 00:37:29,050 Oh no, of course not! 585 00:37:31,522 --> 00:37:32,434 Louis... 586 00:37:32,679 --> 00:37:34,914 Do you remember the old days?... 587 00:37:34,949 --> 00:37:36,213 Or they were dreams. 588 00:37:38,033 --> 00:37:39,827 Do you still love me? 589 00:37:40,148 --> 00:37:40,952 Yes, Maria. 590 00:37:42,317 --> 00:37:46,593 When I'm away from you I think I forget how much I love you. 591 00:37:54,443 --> 00:37:56,150 I'm so glad you got a job! 592 00:37:59,952 --> 00:38:00,348 Uncle... 593 00:38:00,349 --> 00:38:02,783 Now I'm in the middle of a game of dominos. 594 00:38:02,818 --> 00:38:04,283 Can you keep a secret? 595 00:38:04,318 --> 00:38:07,209 Yes I can... what is it, eh? 596 00:38:07,244 --> 00:38:09,646 I went around to Mr Burnett to sign my contract, and... 597 00:38:09,681 --> 00:38:11,294 when I thanked him, he said something... 598 00:38:11,329 --> 00:38:13,905 It just slipped out... and he asked me not to tell anybody... 599 00:38:13,940 --> 00:38:14,941 Not even Maria. 600 00:38:15,215 --> 00:38:16,389 Do you know what he said?... 601 00:38:16,424 --> 00:38:19,572 "Always glad to oblige a gentleman of the press. " 602 00:38:20,796 --> 00:38:22,267 Did he mean... Louis? 603 00:38:22,302 --> 00:38:23,738 Wasn't it sweet of him?! 604 00:38:23,976 --> 00:38:26,531 He must have got into touch with Burnett the minute got to town... 605 00:38:27,270 --> 00:38:29,663 Just to please me... and make Maria happy. 606 00:38:30,243 --> 00:38:32,450 Yes... just to make Maria happy. 607 00:38:32,485 --> 00:38:35,220 - Promise not a word? - Oh no. I promise. 608 00:38:36,462 --> 00:38:37,232 Not a word. 609 00:38:37,816 --> 00:38:38,604 Goodnight. 610 00:38:48,046 --> 00:38:49,251 11 o'clock! 611 00:38:50,300 --> 00:38:51,956 Forgive me, Maria... I've forgotten everything. 612 00:38:52,212 --> 00:38:53,803 Oh, I can go home by myself. 613 00:38:53,838 --> 00:38:56,118 Tomorrow I'll come to see you off, in your dress. 614 00:38:56,153 --> 00:38:58,884 Alright... oh, Louis... before we part... 615 00:38:59,861 --> 00:39:03,021 Father's pen... I want you to have it now. 616 00:39:03,056 --> 00:39:04,888 His "sword"... remember? 617 00:39:04,923 --> 00:39:06,720 A relic from another world. 618 00:39:07,563 --> 00:39:09,431 Forgive me Maria, I must go... will you be alright? 619 00:39:09,466 --> 00:39:11,010 Of course darling... Goodnight. 620 00:39:12,460 --> 00:39:13,217 Tomorrow. 621 00:39:21,854 --> 00:39:22,636 Is that you Gregor? 622 00:39:24,814 --> 00:39:26,254 Come on, the committee are waiting! 623 00:39:26,289 --> 00:39:27,612 OK, I'm ready. 624 00:39:27,962 --> 00:39:30,145 You've not got cold feet, have you? 625 00:39:30,180 --> 00:39:33,346 Just reminding you... here in England, we haven't had to go as far as this before. 626 00:39:33,381 --> 00:39:35,382 We've always operated within the law... 627 00:39:35,417 --> 00:39:37,383 And within the sanction of public opinion. 628 00:39:38,055 --> 00:39:40,437 In other countries, our members have had to behave differently. 629 00:39:40,472 --> 00:39:42,303 In some, they've been driven underground already. 630 00:39:42,338 --> 00:39:43,503 By people like Galbern. 631 00:39:43,538 --> 00:39:45,696 - What are you driving at, John? - He's gone yellow. 632 00:39:45,731 --> 00:39:48,944 This one action, attacking Galbern, whether it succeeds or fails... 633 00:39:48,979 --> 00:39:51,074 - It won't fail! - Alright then, even if it succeeds... 634 00:39:51,109 --> 00:39:53,406 It'll put public opinion against us immediately. 635 00:39:53,441 --> 00:39:56,753 We'll lose every scrap of real sympathy we've built up for ourselves. 636 00:39:56,788 --> 00:39:59,134 We shall have to cut down our program for a time at least. 637 00:39:59,169 --> 00:40:02,302 Surely it's worth all that... to get rid of Galbern. 638 00:40:02,337 --> 00:40:04,965 There'll be a rising against his government that'll shake other governments. 639 00:40:05,000 --> 00:40:06,033 I agreed... 640 00:40:06,068 --> 00:40:07,733 Plenty of people in this country will thank us for it. 641 00:40:07,768 --> 00:40:09,920 They'll be glad when it's done, but they won't thank us for doing it. 642 00:40:09,955 --> 00:40:11,428 Because they're too darned sentimental. 643 00:40:11,463 --> 00:40:12,797 You're wasting our time. 644 00:40:12,832 --> 00:40:14,798 John has a perfect right to state his point of view. 645 00:40:15,092 --> 00:40:16,555 This has all happened so suddenly. 646 00:40:16,922 --> 00:40:21,334 I just don't want us to be stampeded into an action we may regret afterwards. 647 00:40:22,842 --> 00:40:25,873 If everyone thinks it's worth it, well and good. 648 00:40:25,908 --> 00:40:28,114 The rest of us made up our minds to that a long time ago... 649 00:40:28,149 --> 00:40:29,426 Now let's get on with it! 650 00:40:29,461 --> 00:40:30,684 Agreed. 651 00:40:32,358 --> 00:40:33,960 Agreed. 652 00:40:35,015 --> 00:40:36,749 Sorry to have kept you waiting, Gregor! 653 00:40:36,784 --> 00:40:38,268 Must get agreement, first. 654 00:40:38,497 --> 00:40:40,872 How can we help? You're the expert. 655 00:40:40,907 --> 00:40:43,221 I've decided to divide the responsibility. 656 00:40:43,805 --> 00:40:47,118 A carrier taking the bomb... And an agent to place it. 657 00:40:47,153 --> 00:40:48,049 But why? 658 00:40:48,084 --> 00:40:50,016 Because it's safer for the agent. 659 00:40:50,051 --> 00:40:53,671 The only evidence against him is during the time that he's SETTING the bomb. 660 00:40:54,320 --> 00:40:56,390 Steenie's the agent... have you found a carrier? 661 00:40:56,425 --> 00:41:00,800 I'm pretty sure I can guarantee the carrier, but Steenie CAN'T be the agent. 662 00:41:00,835 --> 00:41:01,903 Why not? 663 00:41:01,938 --> 00:41:02,977 That's what he's here for. 664 00:41:03,012 --> 00:41:06,590 Steenie was seen with me in Paris... after I had been a little... careless. 665 00:41:06,625 --> 00:41:08,428 - Look here Gregor... - It's too much of a risk! 666 00:41:09,821 --> 00:41:10,913 These are my instructions. 667 00:41:11,592 --> 00:41:15,698 You finish the job clean... with no trouble for the organisation. 668 00:41:17,275 --> 00:41:18,617 We shall have to find someone else. 669 00:41:19,436 --> 00:41:21,181 We'll have to borrow a dress for you, Maria. 670 00:41:21,216 --> 00:41:24,093 Oh, thank you Miss Nora... I'm going to wear a dress of my own! 671 00:41:24,128 --> 00:41:25,865 Louis is giving me one. 672 00:41:26,725 --> 00:41:30,637 Well! When I was the woman in his life, he only gave me ice cream! 673 00:41:30,672 --> 00:41:34,143 Oh, why of course... he's not so cold with ME my dear! 674 00:41:35,138 --> 00:41:36,260 Nora... can you imagine... 675 00:41:36,295 --> 00:41:38,294 He's arranging for a private car to take us there. 676 00:41:39,163 --> 00:41:40,964 Oh, Maria... fancy thinking of that! 677 00:41:40,999 --> 00:41:43,499 - Let's go to sleep now. - I'm much too excited! 678 00:41:51,982 --> 00:41:52,782 Coffee! 679 00:41:52,817 --> 00:41:53,998 The car is here! 680 00:41:57,922 --> 00:41:59,904 Yoohoo!... They're just ready! 681 00:42:00,491 --> 00:42:01,255 I hope! 682 00:42:02,222 --> 00:42:03,269 The car's here! 683 00:42:03,693 --> 00:42:04,995 He's early... he'll have to wait. 684 00:42:09,238 --> 00:42:10,198 Where's Maria? 685 00:42:10,233 --> 00:42:12,907 She's nearly ready... just do sit down for a minute. 686 00:42:12,942 --> 00:42:13,928 Please tell Maria. 687 00:42:13,963 --> 00:42:16,212 Alright... aren't you impatient! 688 00:42:17,922 --> 00:42:19,106 Mr Louis's here! 689 00:42:21,106 --> 00:42:22,934 She looks ever so lovely in your dress! 690 00:42:25,518 --> 00:42:26,382 That's right, Penny. 691 00:42:26,417 --> 00:42:27,212 Something wrong? 692 00:42:27,247 --> 00:42:28,437 Just a mild sedative. 693 00:42:33,421 --> 00:42:34,950 - Bye bye, Penny. - 'Bye Ducks. 694 00:42:34,985 --> 00:42:35,742 Thanks, ever so. 695 00:42:35,777 --> 00:42:37,941 They're looking at having cost-price. 696 00:42:40,105 --> 00:42:41,102 Good afternoon. 697 00:42:46,417 --> 00:42:48,212 Oh... Mr Balan, I shouldn't wonder! 698 00:42:48,247 --> 00:42:49,514 Very glad to meet you! 699 00:42:50,719 --> 00:42:52,775 - Run along, Gladys! - OK! 700 00:42:52,810 --> 00:42:54,842 Well, you've started something, Mr Balan! 701 00:42:54,877 --> 00:42:56,705 I don't think Maria �ll ever be the same again. 702 00:42:57,904 --> 00:43:00,179 Oh, blimey... this place is like a fire station today! 703 00:43:00,214 --> 00:43:01,848 Come on Penny... let's go and have a nice cuppa! 704 00:43:15,792 --> 00:43:17,047 Maria!... 705 00:43:19,932 --> 00:43:21,534 I've never seen you look so lovely! 706 00:43:21,569 --> 00:43:24,067 Very simply... it's such a lovely dress. 707 00:43:25,618 --> 00:43:26,837 Oh, Louis!... 708 00:43:29,351 --> 00:43:31,385 If only you could come too! 709 00:43:32,784 --> 00:43:34,334 I'll be here when you come back. 710 00:43:37,517 --> 00:43:39,692 Gosh!... How beautiful! 711 00:43:40,405 --> 00:43:42,727 Wait, Maria... I've something to tell you. 712 00:43:46,048 --> 00:43:47,496 It's very heavy! 713 00:43:50,197 --> 00:43:51,968 It's light for the job. 714 00:43:52,923 --> 00:43:54,033 "The job"? 715 00:43:56,286 --> 00:43:57,119 Maria... 716 00:43:58,622 --> 00:44:00,744 Galbern will be there tonight. 717 00:44:02,950 --> 00:44:04,798 Galbern's to depart? 718 00:44:11,206 --> 00:44:13,099 - Is this a bomb? - Yes. 719 00:44:15,857 --> 00:44:17,886 My dear, welcome to Nania. 720 00:44:19,159 --> 00:44:21,586 No one will suspect you of carrying it in. 721 00:44:22,678 --> 00:44:24,508 That's all I ask you to do. 722 00:44:25,037 --> 00:44:26,242 You'll give it to one of our men. 723 00:44:27,374 --> 00:44:29,128 He'll use the password... 724 00:44:30,182 --> 00:44:31,768 "Curious tracery" 725 00:44:33,462 --> 00:44:34,919 Are you listening? 726 00:44:35,799 --> 00:44:36,676 Yes. 727 00:44:37,249 --> 00:44:38,597 I thought you... 728 00:44:39,412 --> 00:44:41,684 It's quite safe until the pin is removed. 729 00:44:43,076 --> 00:44:45,068 The it takes 60 seconds. 730 00:44:45,103 --> 00:44:46,091 Maria! 731 00:44:47,200 --> 00:44:49,010 Why did you have to ask me at the last minute? 732 00:44:49,045 --> 00:44:50,720 It's our rule... You might have told... 733 00:44:50,755 --> 00:44:51,908 Even in your sleep. 734 00:44:51,943 --> 00:44:53,060 Marie, it's time to go! 735 00:44:53,095 --> 00:44:55,364 - No time to think... - She's nearly ready... 736 00:44:55,399 --> 00:44:57,633 Nearly ready?... How can you treat me like this?! 737 00:44:59,131 --> 00:45:00,583 Father believed in you more than anyone. 738 00:45:00,618 --> 00:45:02,057 I've never let him down. 739 00:45:03,823 --> 00:45:05,543 This is a fight, Maria. 740 00:45:06,905 --> 00:45:09,566 Galbern killing your father... he murdered him. 741 00:45:10,404 --> 00:45:11,814 And so many others. 742 00:45:12,622 --> 00:45:15,422 You can't understand what's happened through these 7 years. 743 00:45:16,318 --> 00:45:17,954 But you MUST trust me. 744 00:45:18,552 --> 00:45:20,116 I do want to trust you, Louis. 745 00:45:20,151 --> 00:45:21,579 What choice have I? 746 00:45:21,614 --> 00:45:23,185 Then Maria, believe in me. 747 00:45:24,307 --> 00:45:26,681 We've been waiting years for a chance like tonight. 748 00:45:27,775 --> 00:45:29,757 But this is murder... Father never would have allowed it. 749 00:45:29,792 --> 00:45:33,716 There was no fight then... We were all alive. 750 00:45:35,785 --> 00:45:39,509 Maria... you've got a lot to learn. You've been so sheltered all this time. 751 00:45:40,805 --> 00:45:42,807 But you told me you wanted to help. 752 00:45:46,388 --> 00:45:48,418 But do you really think it's right to assassinate? 753 00:45:48,453 --> 00:45:52,680 To free a whole people... yes I do. 754 00:45:54,175 --> 00:45:57,215 "Resistance to tyrants is obedience to God. " 755 00:45:58,789 --> 00:45:59,983 Remember? 756 00:46:01,233 --> 00:46:03,660 I don't ask you to plant the bomb. 757 00:46:04,549 --> 00:46:06,074 Only to carry it in. 758 00:46:06,896 --> 00:46:09,018 Our man has the responsibility. 759 00:46:10,363 --> 00:46:14,626 He'll make contact with you by admiring your handbag. 760 00:46:15,332 --> 00:46:16,208 Who is it? 761 00:46:16,243 --> 00:46:18,293 That's for you not to know. 762 00:46:19,245 --> 00:46:24,221 You don't think I would ask you to do this, if I didn't know it was right? 763 00:46:31,691 --> 00:46:33,076 "Curious tracery" 764 00:46:33,111 --> 00:46:36,589 That's the password... it is curious, you know... 765 00:46:38,732 --> 00:46:40,122 Quite textured. 766 00:46:42,391 --> 00:46:44,320 How you have changed, Louis! 767 00:46:44,355 --> 00:46:46,250 Why do you talk like this? 768 00:46:47,461 --> 00:46:50,396 To keep you calm... yes? 769 00:46:51,871 --> 00:46:54,700 You must behave as if you are accustomed to these things. 770 00:46:58,752 --> 00:46:59,733 I'm ready! 771 00:47:01,371 --> 00:47:02,891 Doesn't she loo lovely!? 772 00:47:02,926 --> 00:47:04,411 You both look lovely. 773 00:47:05,106 --> 00:47:07,307 Don't tell me YOU needed a sedative! 774 00:47:07,342 --> 00:47:09,509 Poor old Daly and his sedatives. 775 00:47:12,465 --> 00:47:14,071 Thanks for that. 776 00:47:14,106 --> 00:47:15,642 For me?... What for? 777 00:47:15,677 --> 00:47:17,420 For getting me my audition. 778 00:47:19,391 --> 00:47:20,988 How do you know? 779 00:47:21,023 --> 00:47:23,589 "Always glad to oblige a gentleman of the press" 780 00:47:24,857 --> 00:47:26,176 Keep it to yourself. 781 00:47:26,313 --> 00:47:27,749 Of course I will. 782 00:47:28,799 --> 00:47:30,360 I don't want Maria to know. 783 00:47:30,395 --> 00:47:31,922 I won't let you down, Louis. 784 00:47:33,324 --> 00:47:35,160 Not for anything in the world! 785 00:47:35,940 --> 00:47:37,996 Come on... What are you all waiting for? 786 00:47:38,155 --> 00:47:39,136 Maria! 787 00:47:40,849 --> 00:47:42,342 Here we go! 788 00:47:49,874 --> 00:47:50,963 Go away, will you! 789 00:48:02,516 --> 00:48:03,401 Are you alright? 790 00:48:31,186 --> 00:48:32,889 Now you know everything. 791 00:48:32,924 --> 00:48:36,935 Yes... but why drag ME into it... why not leave me alone? 792 00:48:36,970 --> 00:48:38,841 You dragged yourself into it. 793 00:48:39,560 --> 00:48:41,830 There are 2 kinds of people we don't fear... 794 00:48:41,865 --> 00:48:44,100 Those who know and those who don't know. 795 00:48:44,790 --> 00:48:47,626 Being suspicious will push ourselves half way. 796 00:48:48,338 --> 00:48:49,334 That was dangerous. 797 00:48:49,369 --> 00:48:50,468 Maria... 798 00:48:51,085 --> 00:48:52,701 Now we should treat you as one of us. 799 00:48:53,746 --> 00:48:55,217 You know what that means. 800 00:48:55,252 --> 00:48:56,653 You made Maria break the law. 801 00:48:56,688 --> 00:49:00,608 Criminals!... What kind of a man are you, eh? 802 00:49:00,643 --> 00:49:03,998 Hiding behind a woman, making Maria do your dirty work! 803 00:49:05,226 --> 00:49:08,850 Maria took the opportunity... That's all. 804 00:49:09,755 --> 00:49:14,086 Remember... you must help us to protect her. 805 00:49:33,811 --> 00:49:35,317 Maria! 806 00:49:45,130 --> 00:49:47,855 Aren't you coming, Mr Anselmo? 807 00:49:47,890 --> 00:49:50,581 Not for me... I have to get away. 808 00:49:52,624 --> 00:49:55,443 Hullo... you're back early. 809 00:49:56,160 --> 00:49:58,576 Something horrible happened. 810 00:50:00,001 --> 00:50:01,677 There was an explosion. 811 00:50:01,712 --> 00:50:02,675 An explosion! 812 00:50:04,228 --> 00:50:05,352 Terrible! 813 00:50:13,504 --> 00:50:14,951 It worked. 814 00:50:14,986 --> 00:50:16,750 You don't think of everything, Louis. 815 00:50:18,497 --> 00:50:19,745 Tell me! 816 00:50:19,780 --> 00:50:22,630 Was I not supposed to mix with the guests? 817 00:50:22,665 --> 00:50:25,000 I was watching from the terrace. 818 00:50:25,035 --> 00:50:30,625 But when Nora was dancing, I went down for a closer look. 819 00:51:23,994 --> 00:51:24,930 Good evening. 820 00:51:28,631 --> 00:51:29,530 Hullo everybody. 821 00:51:29,565 --> 00:51:31,660 It's my privilege to present a new tune! 822 00:51:38,797 --> 00:51:39,845 What a beautiful day! 823 00:51:40,742 --> 00:51:42,303 "Curious tracery. " 824 00:52:19,437 --> 00:52:20,258 Aren't you ready yet? 825 00:52:20,293 --> 00:52:22,283 Damn sure I am! 826 00:52:23,100 --> 00:52:24,421 Alright! Alright! 827 00:52:26,457 --> 00:52:28,986 I like you... I don't want you to help me. 828 00:52:28,994 --> 00:52:30,636 I want you to be a good boy. 829 00:54:32,850 --> 00:54:34,670 She was frightfully injured. 830 00:54:34,949 --> 00:54:36,763 That was a good idea. 831 00:54:36,798 --> 00:54:37,858 Idea? 832 00:54:37,893 --> 00:54:39,905 Giving first-aid... a perfect cover. 833 00:54:41,388 --> 00:54:45,184 Don't worry about Galbern, Maria... we'll get him! 834 00:54:46,260 --> 00:54:47,685 Steenie �ll get him. 835 00:54:47,720 --> 00:54:49,636 Steenie? That man downstairs? 836 00:54:49,671 --> 00:54:51,526 No Louis! No more! No more with me! 837 00:54:51,561 --> 00:54:52,583 You've had a shock! 838 00:54:55,150 --> 00:54:57,057 - She didn't want to... - It wasn�t your fault! 839 00:54:57,341 --> 00:55:00,604 Yes it was... mine and yours! We murdered her! 840 00:55:00,639 --> 00:55:03,627 I've got her blood on me now! 841 00:55:04,244 --> 00:55:06,459 I don't blame you for taking me into this! 842 00:55:06,494 --> 00:55:08,355 Yes, I can be... that's your job! 843 00:55:09,270 --> 00:55:12,211 But I'm Pietr and Tanya's daughter. 844 00:55:12,246 --> 00:55:15,372 They'd die rather than have the Steenies work for them... and... 845 00:55:15,407 --> 00:55:18,535 And I've failed him... I killed all that he lived for. 846 00:55:18,570 --> 00:55:19,591 Keep your head, Maria! 847 00:55:19,626 --> 00:55:21,987 You will send your Steenie back where he came from! 848 00:55:22,022 --> 00:55:23,733 I don't want to have any more murder! 849 00:55:24,650 --> 00:55:25,407 Maria! 850 00:55:25,408 --> 00:55:26,741 Take that dress away and burn it! 851 00:55:28,069 --> 00:55:29,420 What, your lovely dress? 852 00:55:29,976 --> 00:55:31,572 I'll look after that. 853 00:55:31,607 --> 00:55:33,050 What's happened to it? 854 00:55:33,085 --> 00:55:34,493 There's blood on it. 855 00:55:35,041 --> 00:55:36,413 Well, it'll clean. 856 00:55:51,779 --> 00:55:54,232 Yes, Anselmo's Caf� here... who do you want? 857 00:55:54,941 --> 00:55:56,841 Maria Brent... she not up yet. I'll take a message. 858 00:55:59,002 --> 00:56:03,321 Scotland Yard!?... Is she... 859 00:56:07,645 --> 00:56:11,190 Yes, I'll tell her... She'll b very pleased, thank you. 860 00:56:25,959 --> 00:56:27,293 Who was that? 861 00:56:27,328 --> 00:56:28,628 The police. 862 00:56:30,149 --> 00:56:33,633 They want you to come down... to thank you for what you've done last night. 863 00:56:34,861 --> 00:56:36,122 But I didn't... 864 00:56:36,157 --> 00:56:38,217 Yes, they said you were very brave... 865 00:56:38,252 --> 00:56:42,778 There was a man hurt... and you helped to save him. 866 00:56:42,813 --> 00:56:44,959 They are very nice... you will see. 867 00:56:44,994 --> 00:56:47,567 I'm afraid, uncle. 868 00:56:49,457 --> 00:56:52,504 Ring up Louis... I must see him. 869 00:56:53,528 --> 00:56:56,895 Louis?... You think Louis can help? 870 00:56:56,930 --> 00:56:59,715 No more confidence in me, eh? 871 00:57:07,099 --> 00:57:08,522 Uncle... 872 00:57:10,615 --> 00:57:12,100 Take care of Nora, will you? 873 00:57:14,388 --> 00:57:16,265 Get her off to her classes... 874 00:57:17,894 --> 00:57:20,228 She's best out of the way. 875 00:57:28,187 --> 00:57:31,212 The committee only want to talk to you before you go to Scotland Yard. 876 00:57:31,247 --> 00:57:32,615 You needn't be frightened. 877 00:57:33,305 --> 00:57:34,684 I'm not frightened. 878 00:57:34,719 --> 00:57:37,715 Remember... they don't know you... Don't leave a wrong impression. 879 00:57:38,285 --> 00:57:40,291 - Upstairs? - Yes. 880 00:57:43,347 --> 00:57:45,624 What do you mean by "wrong impression"? 881 00:57:45,659 --> 00:57:47,797 That you're erratic. 882 00:57:49,722 --> 00:57:51,127 - Here? - Yes. 883 00:57:51,648 --> 00:57:52,539 Aren't you coming? 884 00:57:52,574 --> 00:57:53,430 I'll be there. 885 00:58:01,348 --> 00:58:02,248 Brent. 886 00:58:03,551 --> 00:58:05,724 - Yes. - Will you come in? 887 00:58:09,844 --> 00:58:10,782 You sit over there. 888 00:58:18,398 --> 00:58:19,929 Miss Brent... 889 00:58:22,351 --> 00:58:23,514 I'm sorry... 890 00:58:23,857 --> 00:58:26,592 It'd be better for you not to know us by sight just at present. 891 00:58:27,594 --> 00:58:28,955 We want to welcome you... 892 00:58:28,990 --> 00:58:31,687 You acted very efficiently last evening. 893 00:58:32,733 --> 00:58:35,240 Doesn't it matter who was killed? 894 00:58:35,275 --> 00:58:37,038 No one can blame you for what happened. 895 00:58:37,073 --> 00:58:40,667 The whole plan... when I saw that girl dying, I knew how wicked it was. 896 00:58:40,702 --> 00:58:42,125 - Do you mean unlawful? - Yes. 897 00:58:42,160 --> 00:58:45,100 I must point out that people like Galbern are outside the law. 898 00:58:45,135 --> 00:58:47,783 They acknowledge no limits on their powers. 899 00:58:47,818 --> 00:58:49,288 General Galbern is an outlaw. 900 00:58:49,323 --> 00:58:51,511 General Galbern is evil, but that little waitress... 901 00:58:51,546 --> 00:58:52,471 That was an accident. 902 00:58:52,506 --> 00:58:54,790 Oh, I should have known other people might be killed. 903 00:58:54,825 --> 00:58:57,787 We all of us have to take risks for the sake of "The Cause". 904 00:58:57,822 --> 00:58:59,761 Our lives... not innocent lives. 905 00:58:59,796 --> 00:59:03,237 Innocent people, women and children, are being killed every day all over the world. 906 00:59:03,272 --> 00:59:06,461 By governments, by dictatorships, by men like Galbern who serve the dictators. 907 00:59:06,496 --> 00:59:08,353 Miss Brent, I think I know how you feel... 908 00:59:08,388 --> 00:59:10,176 We've all of us had feelings like that. 909 00:59:10,211 --> 00:59:14,102 But in our service we agree to take a very special risk... don't we? 910 00:59:14,137 --> 00:59:17,168 We agree to devote even more than our lives... 911 00:59:17,203 --> 00:59:19,445 Our conscience as well. 912 00:59:19,480 --> 00:59:21,839 It's not a question of our personal feelings Miss Brent. 913 00:59:21,874 --> 00:59:23,008 They must be set aside. 914 00:59:23,043 --> 00:59:24,651 Then what have we to go on... 915 00:59:24,686 --> 00:59:26,225 ...except our own feelings? 916 00:59:26,260 --> 00:59:28,254 Let's get to the point, Miss Brent... 917 00:59:28,289 --> 00:59:30,248 I believe you uttered a certain threat. 918 00:59:31,312 --> 00:59:32,765 Threat?... I? 919 00:59:32,800 --> 00:59:35,258 I had to report, Maria... It's my duty. 920 00:59:35,293 --> 00:59:37,716 You said: "I won't have any more murder!" 921 00:59:37,751 --> 00:59:38,170 Yes! 922 00:59:38,171 --> 00:59:39,828 That's sheer sentimentality! 923 00:59:39,863 --> 00:59:42,697 You must understand, we can't pass over a thing like that, Miss Brent. 924 00:59:42,732 --> 00:59:45,048 It could make the whole of our operations impossible. 925 00:59:45,083 --> 00:59:46,045 We must have discipline. 926 00:59:46,080 --> 00:59:48,111 I've nothing to do with you all. 927 00:59:48,146 --> 00:59:50,381 You undertook the work of your own free will. 928 00:59:50,416 --> 00:59:52,582 You can't back out of your responsibilities. 929 00:59:52,617 --> 00:59:56,092 Gregor tells us a certain Marco was a friend of yours. 930 00:59:56,127 --> 00:59:58,273 Marco is here? 931 00:59:58,308 --> 01:00:00,437 We're going to tell you the truth about him now, Maria. 932 01:00:00,472 --> 01:00:02,053 - As a warning! - As a lesson! 933 01:00:02,088 --> 01:00:03,649 Do you know how he died? 934 01:00:03,684 --> 01:00:04,803 No, I don't. 935 01:00:04,838 --> 01:00:05,922 We killed him. 936 01:00:07,258 --> 01:00:08,647 You killed him!? 937 01:00:09,090 --> 01:00:10,981 We knew he was fond of good living. 938 01:00:11,016 --> 01:00:12,649 He found our lives difficult. 939 01:00:13,345 --> 01:00:15,362 And he went just too far. 940 01:00:15,911 --> 01:00:17,099 He didn't get drunk... 941 01:00:17,134 --> 01:00:18,690 He just loosened his tongue. 942 01:00:19,761 --> 01:00:21,400 The police arrested one of us. 943 01:00:21,435 --> 01:00:23,899 We didn't know who had given him away but... 944 01:00:24,187 --> 01:00:25,831 There was a big job coming up. 945 01:00:25,866 --> 01:00:28,982 Several of us were going to be working together in the same place. 946 01:00:29,493 --> 01:00:32,416 We couldn't take the risk of leaving Marco free. 947 01:00:37,904 --> 01:00:39,217 Just a moment. 948 01:00:39,252 --> 01:00:40,040 Brent... 949 01:00:41,715 --> 01:00:43,382 That's a photograph for our records. 950 01:00:44,229 --> 01:00:46,024 You may go now, Miss Brent. 951 01:00:58,778 --> 01:01:01,082 You'll get over it in time. 952 01:01:01,710 --> 01:01:03,748 But when you go to Scotland Yard... 953 01:01:04,323 --> 01:01:06,031 Watch your tongue. 954 01:01:06,779 --> 01:01:08,804 Shame that I have to go. 955 01:01:08,839 --> 01:01:10,339 They'd pull you in if you didn't. 956 01:01:10,374 --> 01:01:12,187 Be careful, that's all. 957 01:01:12,222 --> 01:01:15,046 I'm vouching for you to the Organisation, but... 958 01:01:15,450 --> 01:01:17,431 You've not made it easy for me. 959 01:01:18,464 --> 01:01:20,656 If the police showed any sign of acting on information... 960 01:01:21,691 --> 01:01:23,518 I can't answer for you safety. 961 01:01:24,127 --> 01:01:25,527 Understand? 962 01:01:41,715 --> 01:01:43,356 Do you think she'll give us away? 963 01:01:44,240 --> 01:01:45,532 No, no. 964 01:01:45,567 --> 01:01:47,141 Come away Gregor. 965 01:01:47,176 --> 01:01:49,976 Rodd is standing by... he'll fly you out. 966 01:01:50,011 --> 01:01:50,915 I'm staying with you. 967 01:01:51,533 --> 01:01:52,556 It's risky. 968 01:01:52,591 --> 01:01:55,043 Gregor... you were ordered not to take risks. 969 01:01:55,078 --> 01:01:56,204 You gotta keep out of trouble. 970 01:01:56,239 --> 01:01:57,379 That's MY job. 971 01:01:58,098 --> 01:01:58,868 Charlie!... 972 01:02:23,872 --> 01:02:25,594 Come in! 973 01:02:27,245 --> 01:02:28,609 Miss Brent. 974 01:02:31,136 --> 01:02:33,544 Glad to see you, Miss Brent... my name's Eliot. 975 01:02:33,579 --> 01:02:35,058 This is Miss Jackson. 976 01:02:35,093 --> 01:02:38,407 - How do you do? - How do you do? 977 01:02:39,157 --> 01:02:40,481 Come and sit down. 978 01:02:43,992 --> 01:02:46,507 We wanted to thank you for what you did last night... 979 01:02:46,542 --> 01:02:49,022 Your first aid saved the man's life... one of our men. 980 01:02:49,039 --> 01:02:50,986 I'm glad. 981 01:02:51,838 --> 01:02:54,979 Your name was formerly... Brentano. 982 01:02:55,630 --> 01:02:57,290 - Yes. - You'd like a cup of tea, wouldn't you? 983 01:02:57,325 --> 01:02:58,469 Thank you. 984 01:03:00,562 --> 01:03:02,106 This is Sergeant Newcombe. 985 01:03:02,141 --> 01:03:03,919 - How do you do? - How do you do? 986 01:03:03,954 --> 01:03:05,697 You saw the explosion quite plainly? 987 01:03:06,454 --> 01:03:07,697 Yes, I did. 988 01:03:07,732 --> 01:03:09,016 Help yourself to milk and sugar. 989 01:03:10,780 --> 01:03:12,574 You didn't notice anything suspicious? 990 01:03:13,606 --> 01:03:14,784 Nothing. 991 01:03:14,819 --> 01:03:17,515 We picked this up miss... It looks like part of a vanity case. 992 01:03:18,966 --> 01:03:21,159 It was a cigarette case, it was mine! 993 01:03:22,197 --> 01:03:24,719 You mean your case was destroyed by the explosion? 994 01:03:25,019 --> 01:03:26,102 I want to explain! 995 01:03:26,137 --> 01:03:27,820 You think you can tell us something about the people who did it? 996 01:03:27,855 --> 01:03:29,377 Yes, I was one of them! 997 01:03:29,412 --> 01:03:30,938 We went to kill that General Galbern. 998 01:03:33,115 --> 01:03:34,996 You realise what you're saying Miss Brent? 999 01:03:35,977 --> 01:03:37,325 Yes I do. 1000 01:03:38,438 --> 01:03:40,670 Of course, Miss Brent, you understand 1001 01:03:40,705 --> 01:03:43,383 ...we have people coming in here and confessing to all sorts of crimes. 1002 01:03:50,815 --> 01:03:52,870 You say you went to kill Galbern... why? 1003 01:03:53,681 --> 01:03:55,289 He killed my father. 1004 01:03:57,246 --> 01:03:58,843 Pietr Brentano. 1005 01:04:02,706 --> 01:04:04,033 But you couldn't have placed the bomb... 1006 01:04:04,068 --> 01:04:05,298 You were nowhere near. 1007 01:04:05,705 --> 01:04:10,063 No, I carried it in... and someone else placed it. 1008 01:04:10,468 --> 01:04:10,867 Who? 1009 01:04:10,868 --> 01:04:11,751 I don't know... 1010 01:04:12,787 --> 01:04:13,973 There was a password... 1011 01:04:16,509 --> 01:04:17,977 Do you want to make a statement, Miss Brent. 1012 01:04:18,012 --> 01:04:19,995 If your evidence can help us, you might earn a pardon. 1013 01:04:20,030 --> 01:04:21,388 I suppose you realise that. 1014 01:04:22,131 --> 01:04:24,319 I didn't come here to sell my friends. 1015 01:04:26,721 --> 01:04:28,342 Can you identify them to us? 1016 01:04:29,835 --> 01:04:30,902 Identify them? 1017 01:04:30,937 --> 01:04:33,555 Do you believe they're planning another attempt on Galbern? 1018 01:04:33,590 --> 01:04:36,173 No, I don't know... I told them I won't have any more murder... 1019 01:04:40,343 --> 01:04:42,574 I'm sorry Miss Brent, but I'm afraid we shall want a little more than that. 1020 01:04:44,497 --> 01:04:45,591 You don't believe in me. 1021 01:04:45,626 --> 01:04:47,639 You just come in here and answer a few questions. 1022 01:04:58,840 --> 01:04:59,782 You know each other? 1023 01:05:00,812 --> 01:05:03,023 No... who is she, anyway? 1024 01:05:07,078 --> 01:05:08,723 Thank you, Miss Brent. 1025 01:05:09,501 --> 01:05:11,003 He's just a child. 1026 01:05:11,038 --> 01:05:13,726 They use a child... I had no idea he was in it too. 1027 01:05:13,761 --> 01:05:16,415 A very big organisation, spread all over the world. 1028 01:05:16,450 --> 01:05:18,219 They use all sorts of people. 1029 01:05:21,097 --> 01:05:23,231 Have you been in it long? 1030 01:05:24,008 --> 01:05:27,087 I'd nothing to do with it... 'til yesterday. 1031 01:05:28,618 --> 01:05:29,665 Come in. 1032 01:05:46,677 --> 01:05:48,185 Now, Miss Brent, we'll take care of you... 1033 01:05:48,220 --> 01:05:49,659 You'll have our protection from now on. 1034 01:05:49,694 --> 01:05:53,001 No... I don't want any favours from the police. 1035 01:05:53,036 --> 01:05:55,740 You won't notice it until you need it... Miss Jackson... 1036 01:06:17,399 --> 01:06:19,295 I hope they're not waiting for her when she gets back. 1037 01:06:20,059 --> 01:06:22,433 They wouldn't dare do anything to her in the caf�... they're much too clever. 1038 01:06:22,886 --> 01:06:25,380 If we see her leave with anybody, we'll pull them in for questioning. 1039 01:06:25,415 --> 01:06:26,827 She's our only link with them... 1040 01:06:27,139 --> 01:06:29,968 We mustn't let her get herself arrested or she'll shut up like a clam. 1041 01:06:30,003 --> 01:06:32,537 Don't worry... we'll handle her with kid gloves. 1042 01:06:32,572 --> 01:06:34,114 Which is more than her friends will do. 1043 01:06:39,333 --> 01:06:40,893 This is it... pull in at the next corner. 1044 01:07:00,054 --> 01:07:02,471 I know this place... I know the girl that lives on the 1st floor. 1045 01:07:02,506 --> 01:07:03,597 Will she play ball? 1046 01:07:03,632 --> 01:07:05,455 Yes, she's got plenty on her plate. 1047 01:07:08,316 --> 01:07:09,705 Just a minute... 1048 01:07:15,571 --> 01:07:17,021 What's it this time? 1049 01:07:17,307 --> 01:07:18,867 Scared to come alone?! 1050 01:07:18,902 --> 01:07:20,801 We've been wondering if you would give us a bit of help. 1051 01:07:20,836 --> 01:07:22,851 But I don't know anything about anything. 1052 01:07:22,886 --> 01:07:23,926 Do I? 1053 01:07:23,961 --> 01:07:26,299 Would you mind if we used your front window for a day or two? 1054 01:07:26,334 --> 01:07:29,438 A day or 2?!... Want me to cook for you?! 1055 01:07:29,473 --> 01:07:30,813 Actually she'd be quite good at cooking things. 1056 01:07:30,848 --> 01:07:33,820 Hey, just a minute... me 'usband's just off to business. 1057 01:07:34,620 --> 01:07:35,637 Bert!... 1058 01:07:41,283 --> 01:07:43,294 Bert won't give us away! 1059 01:07:53,159 --> 01:07:54,093 Yes, sir? 1060 01:07:54,128 --> 01:07:55,399 Could you give me something for a headache? 1061 01:07:55,434 --> 01:07:56,671 Certainly, sir... cinema type or hangover? 1062 01:07:57,658 --> 01:07:59,790 Good morning Mr Daly... a bottle of aspirin please. 1063 01:08:00,739 --> 01:08:02,067 A hangover, too? 1064 01:08:02,102 --> 01:08:04,673 No such luck... I had a rotten night though, so did Maria. 1065 01:08:04,708 --> 01:08:06,769 I gave her the last of mine this morning. 1066 01:08:07,836 --> 01:08:10,338 Oh, there she is now... ninepence... thank you! 1067 01:08:12,396 --> 01:08:14,833 Cheeky little woman... that'll be fourpence, sir. 1068 01:08:18,211 --> 01:08:20,066 Perhaps that's why she never quite got married. 1069 01:08:34,521 --> 01:08:36,373 Hello... is that you, Louis? 1070 01:08:38,414 --> 01:08:39,374 Come inside. 1071 01:08:47,055 --> 01:08:48,436 How did it go? 1072 01:08:49,769 --> 01:08:51,227 They've caught Rodd. 1073 01:08:51,920 --> 01:08:53,628 I've seen him. 1074 01:08:54,792 --> 01:08:56,921 So that's where he is! 1075 01:08:58,071 --> 01:08:59,246 What else? 1076 01:08:59,676 --> 01:09:01,834 I didn't tell them about any one of you. 1077 01:09:02,681 --> 01:09:06,410 Except myself... they showed me a piece of the cigarette case... 1078 01:09:10,458 --> 01:09:12,818 You must leave, Louis. 1079 01:09:12,921 --> 01:09:15,253 Rodd was going to fly us out. 1080 01:09:15,288 --> 01:09:17,000 You and me. 1081 01:09:18,058 --> 01:09:19,340 It won't be so easy now. 1082 01:09:19,375 --> 01:09:21,640 - I'm not coming, Louis. - What!? 1083 01:09:21,675 --> 01:09:25,992 No... I identified the case... I told them I carried it. 1084 01:09:26,027 --> 01:09:26,892 Are you mad? 1085 01:09:31,669 --> 01:09:33,082 You're coming with us, Maria. 1086 01:09:33,117 --> 01:09:34,232 No, I'm not. 1087 01:10:06,799 --> 01:10:07,910 What's he doing? 1088 01:10:07,945 --> 01:10:09,527 Gone up to see Mr Louis I suppose. 1089 01:10:09,562 --> 01:10:10,557 Is Louis upstairs? 1090 01:10:10,592 --> 01:10:12,302 He went up to wait for Maria. 1091 01:10:13,234 --> 01:10:14,196 Anything? 1092 01:10:14,231 --> 01:10:15,123 Not so far. 1093 01:10:15,158 --> 01:10:16,462 Has SHE got the news? 1094 01:10:16,497 --> 01:10:17,732 I think they're on to us. 1095 01:10:17,767 --> 01:10:19,194 Phil's got the car down the street. 1096 01:10:20,152 --> 01:10:21,105 Is SHE coming? 1097 01:10:21,140 --> 01:10:22,058 We'll be down. 1098 01:10:25,207 --> 01:10:26,143 Anything to eat? 1099 01:10:26,178 --> 01:10:27,080 A doughnut please. 1100 01:10:27,923 --> 01:10:29,034 Good morning, all! 1101 01:10:29,069 --> 01:10:30,145 Good morning. 1102 01:10:30,180 --> 01:10:32,678 How did Nora's little act go last night? 1103 01:10:32,713 --> 01:10:34,100 Oh, I think they liked it. 1104 01:10:34,135 --> 01:10:38,066 This "garden party... waitress killed... " 1105 01:10:38,101 --> 01:10:40,477 That wasn't the party they went to by any chance? 1106 01:10:40,512 --> 01:10:42,338 Why ask me... You know I'm busy. 1107 01:11:01,805 --> 01:11:03,173 Morning. 1108 01:11:03,416 --> 01:11:04,127 Coffee sir? 1109 01:11:14,946 --> 01:11:16,500 What about that twopence Mr Frack? 1110 01:11:17,416 --> 01:11:18,757 I had some 'coppers' somewhere. 1111 01:11:18,792 --> 01:11:21,026 You're lucky... they're never around when WE need them. 1112 01:11:21,061 --> 01:11:22,215 Speaking of 'coppers'... 1113 01:11:34,335 --> 01:11:35,540 Excuse me... what's upstairs? ... a club room? 1114 01:11:35,575 --> 01:11:37,548 No... no... it's all private. 1115 01:11:41,365 --> 01:11:43,638 Always something... always something! 1116 01:11:43,673 --> 01:11:46,344 There's a bloke downstairs, looks like a plainclothesman. 1117 01:11:46,379 --> 01:11:48,114 Some funny blokes in the street, too. 1118 01:11:48,149 --> 01:11:49,692 I shouldn't wonder if they were all around us. 1119 01:11:49,727 --> 01:11:52,234 As I passed, I thought I saw a police car around the corner. 1120 01:11:52,269 --> 01:11:54,331 Go and have a look down the alley. 1121 01:11:54,366 --> 01:11:56,394 The best place is the back bedroom. 1122 01:11:56,429 --> 01:11:57,418 OK. 1123 01:12:27,605 --> 01:12:28,433 Come, Maria... 1124 01:12:28,468 --> 01:12:31,084 I've got a job to finish... You're coming with me! 1125 01:12:31,119 --> 01:12:31,737 No!... 1126 01:12:31,738 --> 01:12:34,239 You wouldn't want anything to happen to Nora, would you? 1127 01:12:34,706 --> 01:12:35,519 Nora?! 1128 01:12:37,274 --> 01:12:38,105 Take it! 1129 01:12:38,140 --> 01:12:41,680 Head straight across the caf� into the alley. 1130 01:12:41,938 --> 01:12:45,108 If people look, just behave naturally. 1131 01:12:47,990 --> 01:12:48,916 What about the others? 1132 01:12:48,951 --> 01:12:51,702 My orders are to suit myself... and I obey orders. 1133 01:12:52,730 --> 01:12:54,943 Go on... hurry it up! 1134 01:13:11,338 --> 01:13:12,722 Bring Maria! 1135 01:13:22,820 --> 01:13:24,415 Stay where you are!... Everybody! 1136 01:13:43,061 --> 01:13:44,068 Maria! 1137 01:13:44,083 --> 01:13:45,499 It's a bomb! 1138 01:14:39,760 --> 01:14:41,324 Who is Lena Collins? 1139 01:14:41,359 --> 01:14:42,888 That's YOUR name now! 1140 01:14:55,581 --> 01:14:57,022 Look what I've brought you. 1141 01:15:01,158 --> 01:15:02,648 Thank you. 1142 01:15:04,243 --> 01:15:05,349 What day is it? 1143 01:15:05,384 --> 01:15:06,420 It's October now. 1144 01:15:06,455 --> 01:15:08,345 You've been here a long time. 1145 01:15:10,276 --> 01:15:12,219 Have you been to see me before? 1146 01:15:12,254 --> 01:15:13,575 Yes, lots of times. 1147 01:15:16,891 --> 01:15:19,975 Tell me... why do they keep calling me Lena Collins? 1148 01:15:20,010 --> 01:15:23,059 I've explained it to you... You always forget again. 1149 01:15:24,146 --> 01:15:25,730 Nora is alright, is she? 1150 01:15:25,765 --> 01:15:27,663 Yes, she's fine... she's doing really well. 1151 01:15:27,698 --> 01:15:29,629 The nurses tell me not to worry. 1152 01:15:30,391 --> 01:15:31,623 And my uncle? 1153 01:15:31,658 --> 01:15:33,838 He wasn't injured... only a few scratches. 1154 01:15:33,873 --> 01:15:36,088 The caf� was a mess, but they're rebuilding it now. 1155 01:15:39,002 --> 01:15:40,763 How much do you remember? 1156 01:15:43,440 --> 01:15:48,553 I remember there was a horrible explosion. 1157 01:15:52,488 --> 01:15:54,724 I saw 4 men go down into the cellar... 1158 01:15:54,759 --> 01:15:56,301 First, Louis Balan... 1159 01:15:56,336 --> 01:15:58,330 next, Bill, the car driver... 1160 01:15:58,365 --> 01:16:00,808 Then a man from the police went down. 1161 01:16:00,843 --> 01:16:01,964 Steenie followed. 1162 01:16:01,999 --> 01:16:04,716 No one else went down before the bomb exploded. 1163 01:16:05,164 --> 01:16:07,028 That's right, isn't it? 1164 01:16:07,063 --> 01:16:08,893 That's all I remember. 1165 01:16:10,285 --> 01:16:11,478 Well... just sign at the bottom. 1166 01:16:12,684 --> 01:16:14,342 That should satisfy the coroner. 1167 01:16:20,381 --> 01:16:22,123 I wonder if you can identify any of these things... 1168 01:16:22,158 --> 01:16:23,946 They were found in the remains of a jacket in the cellar. 1169 01:16:24,330 --> 01:16:28,025 This is my cigarette lighter. 1170 01:16:29,008 --> 01:16:30,485 These I don't know. 1171 01:16:33,656 --> 01:16:35,685 My father's pen... I gave it to Louis. 1172 01:16:35,720 --> 01:16:37,246 You recognise it? 1173 01:16:37,281 --> 01:16:38,773 Oh, yes... you see...! 1174 01:16:42,028 --> 01:16:43,814 Inspector Eliot... 1175 01:16:44,093 --> 01:16:46,262 Is Louis... dead? 1176 01:16:46,646 --> 01:16:48,001 He and Steenie are missing. 1177 01:16:48,036 --> 01:16:50,098 That's what we call it when we're not sure. 1178 01:16:52,323 --> 01:16:54,413 Would you like to keep the pen? I'm afraid it's rather battered. 1179 01:16:54,448 --> 01:16:57,116 Oh, thank you... It's all I have left of my father. 1180 01:16:57,226 --> 01:16:59,205 Why don't I go now... we mustn't tire you. 1181 01:16:59,277 --> 01:17:02,693 Yes, but first... Can I see my sister soon? 1182 01:17:03,443 --> 01:17:05,908 We'll think about that tomorrow... when you're stronger. 1183 01:17:05,943 --> 01:17:07,875 It won't be long now. 1184 01:17:07,910 --> 01:17:09,808 Settle down... rest. 1185 01:17:14,386 --> 01:17:19,753 I wrote to Nora... It's private... It won't be opened. 1186 01:17:21,633 --> 01:17:23,762 Is that because you signed yourself 'Maria'? 1187 01:17:27,101 --> 01:17:30,582 I've explained this to you before... We call you 'Lena Collins' for your own safety. 1188 01:17:30,617 --> 01:17:32,442 - But it's not for always! - Yes! 1189 01:17:32,477 --> 01:17:34,536 But not for Nora and Anselmo! 1190 01:17:35,684 --> 01:17:36,400 Can I come in? 1191 01:17:37,737 --> 01:17:39,477 I can't make her understand this. 1192 01:17:39,512 --> 01:17:42,327 No one must know Maria Brent is alive... No one! 1193 01:17:42,362 --> 01:17:43,853 But do they believe I'm dead? 1194 01:17:44,218 --> 01:17:45,862 My dear... it had to be so. 1195 01:17:46,538 --> 01:17:49,052 You told me yourself, you could never be safe again. 1196 01:17:49,087 --> 01:17:51,378 You see, we had a lot of trouble with that Galbern business... 1197 01:17:51,413 --> 01:17:53,375 It created a very delicate situation. 1198 01:17:53,819 --> 01:17:56,458 We can't afford to give the Organisation another chance. 1199 01:17:56,493 --> 01:17:58,142 You see my dear, it isn't just you... 1200 01:17:58,177 --> 01:17:59,757 It's really an international problem. 1201 01:17:59,792 --> 01:18:01,869 We can't afford to let them strike again. 1202 01:18:10,661 --> 01:18:13,153 I suppose I deserve it. 1203 01:18:16,733 --> 01:18:18,100 So what are you going to do with me now? 1204 01:18:18,772 --> 01:18:21,954 Are you going to keep me in prison? 1205 01:18:21,989 --> 01:18:22,729 No. 1206 01:18:23,890 --> 01:18:25,317 There is an alternative. 1207 01:18:25,348 --> 01:18:27,179 - Alternative? - Yes. 1208 01:18:27,214 --> 01:18:29,314 But this must be kept absolutely secret. 1209 01:18:31,831 --> 01:18:32,690 You CAN go free... 1210 01:18:33,425 --> 01:18:34,594 Under your new identity. 1211 01:18:35,216 --> 01:18:37,887 We can change your appearance and give you a fresh start in another country. 1212 01:18:37,922 --> 01:18:39,828 You're young... you have a strong character. 1213 01:18:39,863 --> 01:18:42,986 You mustn't stay cooped up all your life... not a real person like you. 1214 01:18:43,888 --> 01:18:45,333 You must BECOME Lena Collins! 1215 01:18:45,952 --> 01:18:50,562 You mean, pretend to be someone else for the rest of my life? 1216 01:18:50,597 --> 01:18:52,329 More than that... BE another person! 1217 01:18:56,251 --> 01:18:57,646 They'll recognize me. 1218 01:18:57,681 --> 01:18:59,041 We can take care of that. 1219 01:18:59,655 --> 01:19:00,696 You can dye your hair... 1220 01:19:00,731 --> 01:19:02,659 You have a high forehead... You're wearing a fringe... 1221 01:19:02,837 --> 01:19:04,876 We could take away the fringe. 1222 01:19:08,330 --> 01:19:09,946 - That's all? - No. 1223 01:19:09,981 --> 01:19:12,096 We should need to alter the shape of your face slightly. 1224 01:19:12,131 --> 01:19:13,810 It's done in beauty treatment every day. 1225 01:19:13,845 --> 01:19:14,719 Plastic surgery. 1226 01:19:14,754 --> 01:19:15,559 No... I couldn't! 1227 01:19:15,594 --> 01:19:17,212 Lena dear... you've been very brave. 1228 01:19:17,247 --> 01:19:19,277 You've had some surgical treatment already. 1229 01:19:19,312 --> 01:19:21,307 No... you wouldn't do it against my will...! 1230 01:19:21,342 --> 01:19:22,532 You wouldn't do it without telling me!? 1231 01:19:22,567 --> 01:19:25,142 No... of course not. You could see Nora again. 1232 01:19:29,034 --> 01:19:30,408 See Nora again. 1233 01:19:30,443 --> 01:19:32,537 Not to talk to... But you could see her dance. 1234 01:19:32,959 --> 01:19:34,780 Look what I've brought you. 1235 01:19:35,132 --> 01:19:38,367 Nora's getting along very well... See her partner? 1236 01:19:38,979 --> 01:19:40,350 He looks charming. 1237 01:19:42,860 --> 01:19:44,428 Think it over... 1238 01:19:44,463 --> 01:19:45,681 You can take your time. 1239 01:19:59,672 --> 01:20:01,161 The caf�'s hardly changed. 1240 01:20:09,249 --> 01:20:10,942 Dear Anselmo... 1241 01:20:11,844 --> 01:20:17,308 Strange... you live in a street for years and it is nothing, just a street. 1242 01:20:18,418 --> 01:20:20,863 And now I've remembered every single thing. 1243 01:20:21,772 --> 01:20:24,508 And Nora in and out to her classes, and... 1244 01:20:25,706 --> 01:20:27,129 All part of London. 1245 01:20:28,076 --> 01:20:29,622 You'll be seeing her dance first. 1246 01:20:29,657 --> 01:20:31,169 I'm anxious to see her myself. 1247 01:22:12,047 --> 01:22:13,058 Hi there...! 1248 01:22:13,081 --> 01:22:14,809 Some service here! 1249 01:22:15,176 --> 01:22:16,754 Well... what's it now? 1250 01:22:19,467 --> 01:22:20,941 What's wrong with ME? 1251 01:22:20,976 --> 01:22:23,976 There's no prize in this theatre for mind-reading, mister! 1252 01:22:24,011 --> 01:22:26,977 - What'll it be? - A large Irish, before the bell goes. 1253 01:22:27,684 --> 01:22:29,539 The curtain bell has 5 minutes yet. 1254 01:22:29,574 --> 01:22:33,100 If your death bell gives you that much time, you'll be luckier than you deserve. 1255 01:22:33,298 --> 01:22:34,386 What's the matter, Lena? 1256 01:22:35,440 --> 01:22:36,550 That voice... 1257 01:22:44,102 --> 01:22:45,541 I know I saw... 1258 01:22:50,321 --> 01:22:51,592 What is it? 1259 01:22:52,034 --> 01:22:53,957 Nothing, I've just seen someone I recognize. 1260 01:22:53,992 --> 01:22:55,037 Just a moment. 1261 01:23:03,204 --> 01:23:04,612 They've gone to see Nora! 1262 01:23:04,647 --> 01:23:05,985 Who's gone to see Nora? 1263 01:23:06,020 --> 01:23:08,592 Those people... I could never forget that voice! 1264 01:23:08,627 --> 01:23:09,481 But who are they? 1265 01:23:09,516 --> 01:23:12,098 The Committee... in the dark room! 1266 01:23:12,893 --> 01:23:13,922 They must have got hold of Nora... 1267 01:23:13,957 --> 01:23:15,517 You come along, Lena... come along quickly! 1268 01:23:18,608 --> 01:23:19,976 As soon as you can. 1269 01:23:20,425 --> 01:23:23,512 Security are getting through to Inspector Eliot on the direct line to London. 1270 01:23:23,547 --> 01:23:25,148 We should act without them, of course. 1271 01:23:25,183 --> 01:23:28,153 Don't excite yourself, Miss Collins, Nora Brent's only a messenger, probably. 1272 01:23:28,188 --> 01:23:30,052 A go-between... but she might lead us to some bigger fish. 1273 01:23:30,087 --> 01:23:32,070 She mustn't come to any harm. 1274 01:23:33,045 --> 01:23:34,310 If only I could do something! 1275 01:23:34,345 --> 01:23:36,652 Would you ask Eliot to let Miss Collins help us... 1276 01:23:36,687 --> 01:23:38,960 She might identify someone and give us a signal. 1277 01:23:42,127 --> 01:23:43,208 Oh, is that you, Eliot? 1278 01:23:43,897 --> 01:23:44,858 You have?! 1279 01:23:45,208 --> 01:23:46,694 Have they got a line on it? 1280 01:23:48,273 --> 01:23:49,756 Early next week, you say? 1281 01:23:50,995 --> 01:23:52,322 Yes... I should say so! 1282 01:23:52,357 --> 01:23:54,157 Just a minute... Miss Jackson is with me. 1283 01:23:55,859 --> 01:23:56,449 You know what? 1284 01:23:56,450 --> 01:23:59,970 That new air-attach� that's due next week... he's the son of General Galbern. 1285 01:24:00,005 --> 01:24:01,015 General Galbern! 1286 01:24:01,050 --> 01:24:01,942 Oh God! 1287 01:24:30,988 --> 01:24:33,090 Miss Collins... we're talking to you! 1288 01:24:33,125 --> 01:24:36,997 I'm sorry... Nora is dancing... I'm ready. 1289 01:24:37,032 --> 01:24:38,650 Now, you remember what we told you. 1290 01:24:38,685 --> 01:24:42,551 As soon as you recognise anyone, drop your handkerchief and clear out of the way. 1291 01:24:42,588 --> 01:24:44,904 If you have to speak, say as little as possible. 1292 01:25:03,311 --> 01:25:05,666 Wonderful... I'm sorry I must go. 1293 01:25:05,701 --> 01:25:06,880 Hey... Nora! 1294 01:25:06,915 --> 01:25:09,286 My goodness... it's on you tonight. 1295 01:25:09,321 --> 01:25:11,223 Not tonight, I'm sorry, I'm meeting someone. 1296 01:25:11,258 --> 01:25:12,466 You know what Anselmo said... 1297 01:25:12,802 --> 01:25:14,082 Strictly business! 1298 01:25:14,117 --> 01:25:15,363 You haven't much time. 1299 01:25:15,398 --> 01:25:16,298 45 minutes, Miss! 1300 01:25:16,333 --> 01:25:17,504 I shan't be long, Gerry. 1301 01:25:17,539 --> 01:25:19,156 Buy you a Guinness tomorrow, eh? 1302 01:25:19,191 --> 01:25:20,773 - OK Nora... goodbye. - Goodbye. 1303 01:26:19,363 --> 01:26:20,923 They're heading for that clump of trees. 1304 01:26:20,958 --> 01:26:22,484 You'll have to signal us with your torch. 1305 01:26:22,519 --> 01:26:23,886 We'll follow close behind you. 1306 01:26:25,310 --> 01:26:27,826 Sergeant!... Miss Jackson and I will follow Miss Collins... 1307 01:26:27,861 --> 01:26:31,227 When the 2nd car comes, send it 'round to the other side of that patch of ground. 1308 01:26:36,464 --> 01:26:37,756 I beg your pardon, miss... 1309 01:26:54,333 --> 01:26:56,130 Do you want anything? 1310 01:26:59,571 --> 01:27:01,608 Are you looking for someone? 1311 01:27:01,643 --> 01:27:03,646 I came to see you, Nora. 1312 01:27:09,024 --> 01:27:11,050 You had the advantage of me for a moment, Maria. 1313 01:27:12,756 --> 01:27:13,878 Maria?! 1314 01:27:15,978 --> 01:27:17,476 You're not Maria!... Maria's dead! 1315 01:27:17,511 --> 01:27:18,701 No... it's me, Nora. 1316 01:27:18,736 --> 01:27:22,982 I've been in hospital... they've had to change my face. 1317 01:27:23,017 --> 01:27:25,089 Why didn't we know? 1318 01:27:25,124 --> 01:27:26,828 The police are onto us. 1319 01:27:26,863 --> 01:27:28,533 To save my life, Nora. 1320 01:27:29,577 --> 01:27:31,762 I thought you were dead too, Louis. 1321 01:27:31,797 --> 01:27:33,948 We are both ghosts in the same world. 1322 01:27:33,983 --> 01:27:35,891 The betrayer and the betrayed. 1323 01:27:35,926 --> 01:27:37,998 To save your life... what do you mean? 1324 01:27:38,033 --> 01:27:41,020 Louis talks of you as a saint... you were together. 1325 01:27:41,055 --> 01:27:44,007 Nora, darling... I came here tonight to see you dance... 1326 01:27:44,042 --> 01:27:46,546 I wanted to see you before you go away, and... 1327 01:27:46,581 --> 01:27:49,518 You're lying... you're working for the police, nothing else would bring you here! 1328 01:27:49,600 --> 01:27:50,476 Louis! 1329 01:27:51,439 --> 01:27:53,257 You loved each other! 1330 01:28:05,080 --> 01:28:07,184 You didn't give him away to the police! 1331 01:28:07,219 --> 01:28:09,242 Don't expect the truth from her... Come, Nora! 1332 01:28:09,277 --> 01:28:10,160 Nora, listen to me... 1333 01:28:10,195 --> 01:28:13,207 Nora they don't thank for anything... They lied to you to make you work for them. 1334 01:28:13,242 --> 01:28:14,271 They lied to me, too! 1335 01:28:14,306 --> 01:28:16,951 They don't fight with clean hands. They just kill. 1336 01:28:17,359 --> 01:28:19,485 And they don't mind who they kill. 1337 01:28:19,520 --> 01:28:23,070 Nora, there is nothing to offer you with Louis' people. 1338 01:28:23,105 --> 01:28:24,781 Please don't throw yourself away. 1339 01:28:24,816 --> 01:28:27,958 Just talk, Maria! Nora's grown up... she's her own mistress. 1340 01:28:33,626 --> 01:28:36,211 You never loved anyone, Louis. 1341 01:28:37,578 --> 01:28:39,543 I trust Nora. 1342 01:28:40,545 --> 01:28:42,682 You mean, you use her. 1343 01:28:42,717 --> 01:28:46,264 You only use people because they let themselves be used by men like you. 1344 01:28:46,299 --> 01:28:48,001 So much the better... if they're useful fighters. 1345 01:28:48,036 --> 01:28:50,750 Your fight's gone rotten... you're no better than Steenie now. 1346 01:28:50,785 --> 01:28:52,132 Nora, you must believe me! 1347 01:28:52,167 --> 01:28:53,119 Get going, Gregor! 1348 01:28:53,842 --> 01:28:54,738 Nora! 1349 01:29:02,289 --> 01:29:03,603 Come on! 1350 01:29:12,436 --> 01:29:16,559 Nora!... understand... believe... 1351 01:29:18,081 --> 01:29:19,533 Nora! 1352 01:29:20,928 --> 01:29:22,638 I'm not with you, Louis! 1353 01:29:37,116 --> 01:29:38,605 It wasn't right. 1354 01:29:50,929 --> 01:29:54,225 We must love one another or die. 1355 01:29:54,260 --> 01:29:56,974 And in our hearts we know this to be true. 99767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.