Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,818
�n episoadele anterioare din "SEAL Team"...
2
00:00:01,819 --> 00:00:02,906
La revedere.
3
00:00:02,907 --> 00:00:04,930
Tu �i Davis. De c�t timp
v� juca�i de-a casa voi doi.
4
00:00:04,931 --> 00:00:06,871
- Pe la spatele echipei?
- Este at�t de bine s� v�d c� te-ai �ntors
5
00:00:06,872 --> 00:00:08,121
�i e�ti ca �nainte.
6
00:00:08,122 --> 00:00:11,377
Studiem modul �n care te mi�ti,
lup�i, dormi, m�n�nci, respiri,
7
00:00:11,378 --> 00:00:13,898
�i g�sim un mod de a te ajuta s� faci
8
00:00:13,899 --> 00:00:15,800
fiecare dintre aceste lucruri mai bine.
9
00:00:15,801 --> 00:00:17,035
Totul la tine e at�t de corect,
10
00:00:17,036 --> 00:00:18,703
c� nu am �ncredere �n tine.
Trebuie s�-mi dovede�ti,
11
00:00:18,704 --> 00:00:20,116
iar singura modalitate de a face
acest lucru este
12
00:00:20,117 --> 00:00:21,139
s� ��i faci treab� c�nd vom avea nevoie.
13
00:00:21,140 --> 00:00:22,198
P�n� atunci, s� nu-mi stai �n cale.
14
00:00:22,199 --> 00:00:25,643
D-na ambasador SUA Nicole Marsden
c�l�tore�te �n Yemenul de Nord
15
00:00:25,644 --> 00:00:27,745
pentru a u�ura tensiunile �ntre
dou� triburi de acolo,
16
00:00:27,746 --> 00:00:29,147
Bakil �i Hashid.
17
00:00:29,148 --> 00:00:30,982
Bakilii sunt condu�i de un nebun!
18
00:00:30,983 --> 00:00:33,051
Este o insult� pentru mine c� te-ai
�nt�lni cu un astfel de b�rbat.
19
00:00:33,052 --> 00:00:35,219
�nt�lnirea este singura cale de a vorbi.
20
00:00:35,220 --> 00:00:37,054
�Diploma�ia este un proces.
21
00:00:37,055 --> 00:00:38,313
Nu leg�na barca".
22
00:00:38,314 --> 00:00:40,227
Marina nu este foarte �nc�ntat�
s� legeni barca.
23
00:00:40,228 --> 00:00:42,726
Noi to�i ar trebui s� o leg�n�m.
24
00:00:42,727 --> 00:00:43,776
Doamna asta e grozav�.
25
00:00:43,777 --> 00:00:45,829
Este mai concentrat� pe treab�
dec�t pe cariera ei.
26
00:00:45,830 --> 00:00:47,731
Nu urmeaz� exact regulile politicianului.
27
00:00:47,732 --> 00:00:49,867
�n apropierea complexului
sunt ni�te probleme.
28
00:00:51,836 --> 00:00:53,770
Sunt Bravo 2.
29
00:00:53,771 --> 00:00:55,933
Suntem ataca�i. Repet, suntem ataca�i.
30
00:00:55,934 --> 00:00:57,334
Am un om r�nit.
31
00:00:59,043 --> 00:01:01,043
Mi�ca�i-v�.
32
00:01:14,208 --> 00:01:16,132
Slt. Davis, crezi c� le po�i g�si
33
00:01:16,133 --> 00:01:17,539
o cale sigur� c�tre aeroport?
34
00:01:17,540 --> 00:01:20,436
Asta seam�n� cu un scenariu
Fallujah Blackwater,
35
00:01:20,437 --> 00:01:22,505
�i nu vreau ca ace�ti b�ie�i
s� fie sp�nzura�i de un pod.
36
00:01:22,506 --> 00:01:24,474
- �n�elegi?
- Da, domnule.
37
00:01:24,475 --> 00:01:27,034
Trei vehicule neblindate care fug de
un num�r necunoscut de inamici
38
00:01:27,035 --> 00:01:29,735
- pe o distan�� de �ase mile.
- �i noi vom fi al�turi de ei.
39
00:01:33,723 --> 00:01:36,125
Sonny, Brock, Metal,
trage�i ma�inile aici.
40
00:01:41,798 --> 00:01:43,664
Proiectil!
41
00:01:46,169 --> 00:01:48,069
Ad�posti�i-v�!
42
00:01:55,344 --> 00:01:57,446
Havoc, sunt 1. Nu avem cum s� ie�im de aici.
43
00:01:57,447 --> 00:01:59,514
R�m�i pe recep�ie, 1. Lucram la asta.
44
00:01:59,515 --> 00:02:01,115
Trebuie s� �i mut�m pe ace�ti oameni!
45
00:02:01,116 --> 00:02:02,984
Haide�i!
46
00:02:04,186 --> 00:02:05,953
Da�i-i drumul!
47
00:02:15,010 --> 00:02:16,876
Retrage�i-v�!
48
00:02:18,267 --> 00:02:19,800
Haide!
49
00:02:23,038 --> 00:02:25,038
Haide�i!
50
00:02:26,775 --> 00:02:29,344
Ultimul om!
51
00:02:29,703 --> 00:02:31,645
Thanks goes to Firefly
52
00:02:31,646 --> 00:02:33,646
Seal Team, seria III
Episodul 6
53
00:02:33,647 --> 00:02:36,647
Traducerea �i adaptarea: Veritas
54
00:02:39,255 --> 00:02:41,189
Toat� lumea, sunt Bravo 5.
55
00:02:41,190 --> 00:02:42,690
Ave�i grij�...
56
00:02:42,691 --> 00:02:45,493
Oamenii mei sunt to�i aici.
Sunt �ngrozi�i, dar �n via��.
57
00:02:45,494 --> 00:02:47,164
�ine�i-i aici �i s� stea calmi.
58
00:02:47,165 --> 00:02:48,196
- A�i �n�eles?
- Am �n�eles.
59
00:02:48,197 --> 00:02:50,831
- Care-i treaba, frate?
- �n regul�. Clay, Brock, Vic, Metal.
60
00:02:50,832 --> 00:02:52,367
- sus pe acoperi�.
- Hai s� mergem.
61
00:02:52,368 --> 00:02:53,425
Sonny, tu vii cu mine.
62
00:02:53,426 --> 00:02:55,485
E timpul s� echilibr�m scorul, b�ie�i.
63
00:02:55,486 --> 00:02:58,139
�efule? Domnule? Domnule?
64
00:02:58,140 --> 00:03:00,804
Nu trebuie s� v� explic urgenta evacu�rii
65
00:03:00,805 --> 00:03:02,710
- d-nei ambasador �i a echipei ei...
- Nu, nu trebuie.
66
00:03:02,711 --> 00:03:04,178
Mai este �nc� o ma�in� aici.
67
00:03:04,179 --> 00:03:06,014
Hei, du-te s� ascu�i ni�te
creioane, �n regul�?
68
00:03:06,015 --> 00:03:07,214
�i pune-�i ni�te dopuri �n urechi.
69
00:03:07,215 --> 00:03:08,873
Daniel va face probleme?
70
00:03:08,874 --> 00:03:10,841
B�iatul �sta e exact
71
00:03:10,842 --> 00:03:12,752
- ce avem nevoie acum.
- Sonny, taci.
72
00:03:12,753 --> 00:03:14,921
Cea mai mare grij� a lui Daniel este Daniel.
73
00:03:14,922 --> 00:03:16,656
Cu toate acestea, dac� va mai deranjeaz�,
74
00:03:16,657 --> 00:03:18,425
�l trimitem afar� pe post de tint�.
75
00:03:18,426 --> 00:03:20,260
Da, doamn�.
76
00:03:20,261 --> 00:03:24,231
D-na ambasador e tare.
77
00:03:24,232 --> 00:03:26,033
Mortiere, grenade.
78
00:03:26,034 --> 00:03:28,646
For�ele Bakil au organizat
un atac coordonat.
79
00:03:28,647 --> 00:03:30,003
Cinci minute, toat� lumea.
80
00:03:30,004 --> 00:03:33,006
Am nevoie de ceva care s� semene
cu o alternativ� de evacuare pe biroul meu.
81
00:03:33,007 --> 00:03:34,063
Ma�ini, elicoptere,
82
00:03:34,064 --> 00:03:35,675
orice ar putea s�-i scoat� naibii
pe oamenii no�tri de acolo.
83
00:03:35,676 --> 00:03:37,777
Da, f�r� a complica situa�ia.
84
00:03:37,778 --> 00:03:40,747
Bravo 2, aici Havoc.
Verific comunicarea.
85
00:03:40,748 --> 00:03:42,015
Te aud bine. Sunt 2.
86
00:03:42,016 --> 00:03:43,517
Da, care e situa�ia?
87
00:03:43,518 --> 00:03:45,589
Filmarea aerian� e blocat� de fum.
88
00:03:45,590 --> 00:03:47,187
Lucram acum la o variant� de evacuare,
89
00:03:47,188 --> 00:03:48,955
dar trebuie s� �tim
care e situa�ia acolo.
90
00:03:48,956 --> 00:03:51,654
Avem opt evacua�i �mpreun� cu
Athena, plus un om din personalul de paz�,
91
00:03:51,655 --> 00:03:52,725
r�nit dar stabil.
92
00:03:52,726 --> 00:03:55,562
Ap�r�m campusul din trei pozi�ii.
93
00:03:55,563 --> 00:03:58,453
Suntem ataca�i cu grenade �i mortiere
de un num�r necunoscut
94
00:03:58,454 --> 00:03:59,699
de lupt�tori inamici
95
00:03:59,700 --> 00:04:03,603
�i cel pu�in trei vehicule cu
arme de calibru mare.
96
00:04:03,604 --> 00:04:05,638
Am v�zut destul �n acest loc, Havoc.
97
00:04:05,639 --> 00:04:08,741
Ar fi foarte frumos s� ne scoate�i
de aici chiar acum.
98
00:04:08,742 --> 00:04:11,143
Da, lucram la asta. Rezista�i.
99
00:04:11,144 --> 00:04:13,144
Terminat.
100
00:04:28,796 --> 00:04:30,896
Un lansator de grenade, probabil �l �ncarc�.
101
00:04:30,897 --> 00:04:32,898
Ce este?
102
00:04:32,899 --> 00:04:35,101
Cred c� e un GTB-7S.
103
00:04:35,102 --> 00:04:36,890
��i dai seama de faptul c�,
dac� �l po�i vedea
104
00:04:36,891 --> 00:04:38,213
de aici e cam ciudat, nu?
105
00:04:38,214 --> 00:04:40,839
�mi plac chestiile ciudate.
106
00:04:40,840 --> 00:04:43,108
- Gata?
- Da.
107
00:05:10,269 --> 00:05:12,058
Vor s� d�r�me poarta, �efu'!
108
00:05:12,059 --> 00:05:13,126
Love�te-i!
109
00:05:24,893 --> 00:05:27,318
Sta�i a�a. Economisi�i muni�ia.
110
00:05:27,319 --> 00:05:28,319
Nu ajungem nic�ieri dac� ne gr�bim.
111
00:05:28,320 --> 00:05:29,521
Am �n�eles.
112
00:05:31,524 --> 00:05:33,890
Suntem ataca�i din spate!
113
00:05:37,863 --> 00:05:39,164
Ce naiba e aia?
114
00:05:39,165 --> 00:05:41,699
Un vehicul cu mitralier�.
115
00:05:41,700 --> 00:05:43,334
M�n�nc� b�ie�i noi la micul dejun.
116
00:05:43,335 --> 00:05:45,735
Asta �nseamn� c� trebuie s� te mi�ti, Vic!
117
00:05:45,736 --> 00:05:47,804
Hei. Hei, �n partea de nord,
trage�i �n tipul �la.
118
00:05:47,805 --> 00:05:49,004
Mergem.
119
00:06:23,674 --> 00:06:25,508
Competent.
120
00:06:30,581 --> 00:06:33,548
Crezi c� se retrag?
121
00:06:37,020 --> 00:06:38,521
Unde dracu s-au dus cu to�ii?
122
00:06:38,522 --> 00:06:40,054
Abia m� �nc�lzisem.
123
00:06:48,232 --> 00:06:50,232
Hei, s-a f�cut al naibii de lini�te.
124
00:06:52,869 --> 00:06:54,269
κi �ncarc� armele.
125
00:06:55,472 --> 00:06:58,473
Se regrupeaz�.
126
00:06:58,474 --> 00:07:00,375
Bravo 2, tu ce observi?
127
00:07:00,376 --> 00:07:02,644
Nu �tiu, se pare c� s-au retras.
128
00:07:02,645 --> 00:07:04,146
Bravo 6, raporteaz�.
129
00:07:04,147 --> 00:07:07,249
Da, to�i inamicii s-au retras dintr-o dat�.
130
00:07:07,250 --> 00:07:09,651
To�i au comunicatoare.
Sunt coordona�i.
131
00:07:09,652 --> 00:07:11,058
Planific� un al doilea atac.
132
00:07:11,059 --> 00:07:13,659
S� mergem. �napoi �n re�edin�a.
133
00:07:20,830 --> 00:07:23,955
Domnule, am trei elicoptere preg�tite.
134
00:07:23,956 --> 00:07:26,662
PZL W-3 Falcon, poloneze,
�ntr-o misiune de ajutor ONU
135
00:07:26,663 --> 00:07:27,903
la 100 de kilometri de ora�.
136
00:07:27,904 --> 00:07:30,072
Au capacitate suficient� de a lua
pe toat� lumea din campus
137
00:07:30,073 --> 00:07:31,339
�i s�-i duc� la avion.
138
00:07:31,340 --> 00:07:33,575
- 100 de kilometri, asta �nseamn� c�...
- Vor fi acolo �ntr-o or�.
139
00:07:33,576 --> 00:07:36,039
- Bun� treab�, Slt. Davis.
- Domnule, e o problem�.
140
00:07:36,040 --> 00:07:38,113
Las�-m� s� ghicesc: nu vor zbura �ntr-o zon�
aflat� sub atac?
141
00:07:38,114 --> 00:07:39,814
- Nu �n timpul zilei, cel pu�in.
- De �n�eles.
142
00:07:39,815 --> 00:07:43,318
Ei bine, s� sper�m c� zon� de aterizare
va r�m�ne lini�tit�.
143
00:07:43,319 --> 00:07:45,587
40 de minute p�n� ajung ajutoarele?
144
00:07:45,588 --> 00:07:47,088
At�ta timp c�t locul �sta r�m�ne lini�tit.
145
00:07:47,089 --> 00:07:48,704
Faptul c� suntem �nc� �n picioare
146
00:07:48,705 --> 00:07:50,811
se datoreaz� �ie �i echipei tale.
147
00:07:50,812 --> 00:07:52,026
Ne facem doar treaba.
148
00:07:52,027 --> 00:07:55,630
Mi-a� dori s� fiu la fel de bun� �n munca
mea, a�a cum sunte�i voi �n a voastr�.
149
00:07:55,631 --> 00:07:57,827
Ei bine, este mult mai u�or s� convingi
oamenii s� ridice armele
150
00:07:57,828 --> 00:07:58,933
dec�t s� le pun� jos.
151
00:07:58,934 --> 00:08:00,435
Ei trebuie s� v� evacueze
152
00:08:00,436 --> 00:08:03,305
chiar acum, bine? Mai e o ma�in� aici.
153
00:08:03,306 --> 00:08:05,473
- Putem fi transporta�i afar� de aici.
- Daniel,
154
00:08:05,474 --> 00:08:09,010
nu voi s�ri �ntr-o barc� de salvare �naintea
personalului meu.
155
00:08:09,011 --> 00:08:12,514
Nu plec p�n� nu pleac� toat� lumea.
156
00:08:12,515 --> 00:08:14,349
Da, doamn�.
157
00:08:14,350 --> 00:08:18,353
De ce nu mergi s� vezi dac� vreunul dintre
colegii no�tri dragi are nevoie de ajutor?
158
00:08:21,389 --> 00:08:24,024
E uimitor cum teama poate
dezv�lui o persoan�.
159
00:08:24,025 --> 00:08:27,060
Sunt sigur c� el va ie�i primul c�nd vor
veni elicopterele noastre.
160
00:08:27,061 --> 00:08:30,030
Nu primul, doar pentru c� buzele lui
161
00:08:30,031 --> 00:08:32,065
sunt permanent lipite de fundul meu.
162
00:08:39,974 --> 00:08:41,574
B�i.
163
00:08:41,575 --> 00:08:43,043
Cum te descurci?
164
00:08:43,044 --> 00:08:46,479
Pu�tiul a trosnit c��iva barbari la poart�.
165
00:08:46,480 --> 00:08:49,015
Ai �ntotdeauna grij� cu aia t�cu�i.
166
00:08:49,016 --> 00:08:50,317
Aia doar se agitau pe acolo,
167
00:08:51,719 --> 00:08:53,519
nu a fost ceva prea dificil.
168
00:08:53,520 --> 00:08:55,055
Sigur, vor veni �i mai mul�i.
169
00:08:55,056 --> 00:08:57,057
Da, p�i, dac� o s� tragem tare cu to�ii
170
00:08:57,058 --> 00:08:59,498
�n aceea�i direc�ie, va fi �n regul�,
nu, Spenser?
171
00:09:03,865 --> 00:09:05,498
Da, eu m� duc sus.
172
00:09:05,499 --> 00:09:08,335
Pe acoperi�.
173
00:09:08,336 --> 00:09:09,736
�tii,
174
00:09:09,737 --> 00:09:11,104
nu cred c� el m� place prea mult.
175
00:09:11,105 --> 00:09:13,006
Nici eu.
176
00:09:13,007 --> 00:09:14,241
Nu o lua personal, totu�i.
177
00:09:14,242 --> 00:09:16,442
Nim�nui nu-i place tipul nou.
178
00:09:16,443 --> 00:09:18,711
E adev�rat.
179
00:09:18,712 --> 00:09:20,446
Mie �mi place pu�tiul.
180
00:09:20,447 --> 00:09:22,681
Acum, f� curat acolo.
181
00:09:33,427 --> 00:09:35,695
Nu d� bine pentru tine, Clay.
182
00:09:35,696 --> 00:09:39,098
Ce anume?
183
00:09:39,099 --> 00:09:40,767
Uite, eu sunt de acord
184
00:09:40,768 --> 00:09:43,035
s� le facem zile fripte �ncep�torilor.
185
00:09:43,036 --> 00:09:45,860
S� men�inem standardele ridicate,
s� p�zim poarta,
186
00:09:45,861 --> 00:09:48,574
dar la cum �l tratezi tu pe Vic, omule,
187
00:09:48,575 --> 00:09:52,044
este ceva �n neregul� cu tine?
188
00:09:52,045 --> 00:09:53,913
Sunt bine.
189
00:09:53,914 --> 00:09:55,781
�n�eleg.
190
00:09:55,782 --> 00:09:57,827
Nu mai e�ti tu tipul cel nou al echipei
191
00:09:57,828 --> 00:10:00,197
�i nu e�ti �ntr-un loc �n care
po�i lua decizii.
192
00:10:00,198 --> 00:10:01,253
Asta e?
193
00:10:01,254 --> 00:10:02,988
�i?
194
00:10:02,989 --> 00:10:06,725
Ambi�ia este un cuv�nt murdar.
195
00:10:06,726 --> 00:10:08,560
Trebuie s� fii fericit acolo
unde e�ti, frate.
196
00:10:08,561 --> 00:10:10,595
De ce vorbim despre mine acum,
197
00:10:10,596 --> 00:10:12,164
c�nd tu e�ti cel care se poart� ciudat?
198
00:10:12,165 --> 00:10:14,494
De c�nd ceri tu s� lucrezi �n
paza �i protec�ie?
199
00:10:14,495 --> 00:10:18,270
De c�nd Yemen a fost pe lista mea
cu ultimele dorin�e, Clay.
200
00:10:18,271 --> 00:10:22,741
Cic� au o tocan� cu carne brun� pentru
care merita s� mori.
201
00:10:22,742 --> 00:10:25,411
Nu exist� niciun motiv s� te oferi
voluntar s� lucrezi
202
00:10:25,412 --> 00:10:27,446
la o misiune de securitate personal�,
dec�t dac� �i se �nt�mpl� ceva, omule.
203
00:10:27,447 --> 00:10:28,613
Hei, nimic nu se �nt�mpl�.
204
00:10:28,614 --> 00:10:30,649
Pur �i simplu nu voiam s� ratez distrac�ia.
205
00:10:30,650 --> 00:10:32,684
Da, bine.
206
00:10:32,685 --> 00:10:34,619
D�-i drumul, stai acolo �i sufer� �n t�cere,
207
00:10:34,620 --> 00:10:36,086
dar �tiu c� ceva este �n neregul� cu tine.
208
00:10:40,159 --> 00:10:42,661
Ea mi-a dat papucii.
209
00:10:42,662 --> 00:10:45,997
- Iubita ta?
- Da.
210
00:10:45,998 --> 00:10:47,933
- De ce?
- Nu �tiu.
211
00:10:47,934 --> 00:10:50,769
Din senin. Asta e.
212
00:10:50,770 --> 00:10:52,370
�mi prinde bine, totu�i.
213
00:10:52,371 --> 00:10:53,772
De ce spui asta?
214
00:10:53,773 --> 00:10:56,307
Eu...
215
00:10:56,308 --> 00:10:59,544
Nu m-am mai deschis niciodat� a�a,
cu nimeni, �nainte.
216
00:10:59,545 --> 00:11:02,347
�i nu o voi mai face niciodat�.
217
00:11:02,348 --> 00:11:05,550
Dar s�-�i spun ceva.
O s�-mi iau un c�ine.
218
00:11:05,551 --> 00:11:08,687
Da. C�ci cel mai r�u lucru pe care
mi-l poate face
219
00:11:08,688 --> 00:11:10,821
este s� se cace �n p�l�ria mea.
220
00:11:10,822 --> 00:11:12,790
E �n regul�, omule, o s�-�i revii tu.
221
00:11:12,791 --> 00:11:15,993
Singura revenire care este �n
viitorul lui Sonny Quinn
222
00:11:15,994 --> 00:11:17,995
este la localul de striptease.
223
00:11:20,999 --> 00:11:22,833
De ce crezi c� a f�cut-o a�a, din senin?
224
00:11:22,834 --> 00:11:24,154
Crezi c� cineva i-a �optit ceva la ureche?
225
00:11:26,404 --> 00:11:28,805
Bravo 6, care e situa�ia?
226
00:11:30,742 --> 00:11:32,977
Da, e lini�te aici.
227
00:11:32,978 --> 00:11:35,212
Am �n�eles.
228
00:11:37,516 --> 00:11:39,917
Da.
229
00:11:39,918 --> 00:11:43,086
Cred c� cineva i-a �optit ceva la ureche.
230
00:11:44,856 --> 00:11:46,757
E ceva bun la TV?
231
00:11:46,758 --> 00:11:48,758
Un pic cam prea mult� ac�iune
pentru gustul meu.
232
00:11:48,759 --> 00:11:50,660
Ei bine, este un lucru bun c� inamicul
233
00:11:50,661 --> 00:11:53,497
- a luat o pauz� de publicitate, nu?
- Da.
234
00:11:53,498 --> 00:11:56,599
Camerele de supraveghere din
afara zidului nu arat� prea mult.
235
00:11:56,600 --> 00:11:58,535
E liber, deocamdat�.
236
00:11:58,536 --> 00:12:00,737
Hei, am g�sit ni�te cafea �n
buc�t�rie. Vrei �i tu?
237
00:12:00,738 --> 00:12:02,238
Da, a� ucide pentru ni�te cafea.
238
00:12:08,879 --> 00:12:11,781
Aceast� nou� misiune nu trebuia s� te
bage �n ac�iune at�t de ad�nc.
239
00:12:11,782 --> 00:12:14,711
Ray spunea c� ai fost, practic, Bravo 3
240
00:12:14,712 --> 00:12:15,935
c�nd a�i fost ataca�i.
241
00:12:15,936 --> 00:12:17,328
Nu a� merge at�t de departe,
242
00:12:17,329 --> 00:12:20,731
dar am dob�ndit un gust brusc
pentru tutunul Skoal
243
00:12:20,732 --> 00:12:22,390
�i glumele despre anatomia uman�.
244
00:12:22,391 --> 00:12:23,426
�tiam eu c� po�i.
245
00:12:25,272 --> 00:12:26,729
O s� m� �ngrijorez, totu�i,
246
00:12:26,730 --> 00:12:29,065
dac� �ncepi s� bei bere din proteza
lui Bojinka.
247
00:12:30,768 --> 00:12:33,544
Acest gen de munca m-a atras
248
00:12:33,545 --> 00:12:34,737
la Agen�ie, de la �nceput.
249
00:12:34,738 --> 00:12:37,139
Nu m-am angajat aici ca s� stau
�n spatele unui laptop.
250
00:12:37,140 --> 00:12:39,776
Nu te-am v�zut niciodat� ca pe un om
de birou, cu siguran��.
251
00:12:39,777 --> 00:12:40,960
Niciodat� nu am v�zut-o pe acea Mandy.
252
00:12:40,961 --> 00:12:42,677
Poate de aceea ne-am �n�eles
mereu at�t de bine.
253
00:12:45,282 --> 00:12:47,584
Nu te-am mai v�zut
de la Belgrad. Cum ��i merge?
254
00:12:47,585 --> 00:12:49,418
Bine. Ei bine, echipa, �tii,
255
00:12:49,419 --> 00:12:51,222
�i vede de treab�, sparge u�i,
256
00:12:51,223 --> 00:12:52,956
�i fac datoria. Bine.
257
00:12:52,957 --> 00:12:55,791
Bine, bine, dar ce zici de tine?
�n afara Bravo?
258
00:12:56,794 --> 00:13:00,196
Eu? Da.
259
00:13:00,197 --> 00:13:02,632
�tii...
260
00:13:02,633 --> 00:13:04,133
nu e exact a�a cum credeam c� o s� fie
261
00:13:04,134 --> 00:13:07,103
acum 20 de ani, dar...
262
00:13:07,104 --> 00:13:09,770
un tip ca mine?
263
00:13:10,873 --> 00:13:13,008
Cred c� sunt bine. Da, sunt bine.
264
00:13:13,009 --> 00:13:15,311
Ei bine, cu to�ii vrem ca via�a s�
se petreac� �n termenii no�tri.
265
00:13:15,312 --> 00:13:18,680
- Dar c�t de des se �nt�mpla asta?
- Bine,
266
00:13:18,681 --> 00:13:21,316
�n acest tip de munc�...
niciodat�, asta e sigur.
267
00:13:23,120 --> 00:13:24,786
Ce a fost asta?
268
00:13:24,787 --> 00:13:27,356
Ce-i asta? D� �napoi.
269
00:13:29,659 --> 00:13:31,460
Inamicul e �n curte.
270
00:13:31,461 --> 00:13:34,528
C�tre toat� echipa Bravo,
avem inamici �n�untru.
271
00:13:36,915 --> 00:13:39,195
- C��i?
- Cel pu�in doi am v�zut.
272
00:13:39,196 --> 00:13:41,017
O s� fie greu s� st�m cu ochii pe
ce se �nt�mpla �n exterior
273
00:13:41,018 --> 00:13:42,085
c�nd v�n�m inamici �n�untru.
274
00:13:42,086 --> 00:13:43,144
�n regul�, Metal, sunt 1.
275
00:13:43,145 --> 00:13:45,545
Ne vedem imediat la intrarea principal�
a re�edin�ei.
276
00:13:49,794 --> 00:13:51,593
Bravo 6, �n spatele t�u. Ai recep�ionat?
277
00:13:53,264 --> 00:13:55,064
Bravo 6 c�tre Bravo 1. V� acop�r.
278
00:14:48,885 --> 00:14:50,452
�mi e�ti dator, Ray.
279
00:14:50,453 --> 00:14:52,320
Aproape �l dobor�sem.
280
00:14:59,461 --> 00:15:01,061
Curtea e liber�.
281
00:15:01,062 --> 00:15:02,930
Cum au intrat?
282
00:15:02,931 --> 00:15:05,133
Trebuie s� fi s�rit peste zidul din est.
Am g�sit o bucat� de covor
283
00:15:05,134 --> 00:15:06,601
- aruncat peste s�rm� ghimpat�, acolo.
- Uite,
284
00:15:06,602 --> 00:15:07,867
acest lucru nu se mai poate �nt�mpla
285
00:15:10,305 --> 00:15:12,240
Full Metal, ce ai g�sit?
286
00:15:12,241 --> 00:15:13,774
Un tracker GPS.
287
00:15:13,775 --> 00:15:16,076
�n regul�, o s� i-l duc lui Mandy.
288
00:15:16,077 --> 00:15:18,245
Verifica�i punctele oarbe,
face�i o patrul�.
289
00:15:18,246 --> 00:15:19,879
Am �n�eles.
290
00:15:25,731 --> 00:15:27,988
Continua�i s� �ncerca�i,
folosi�i-v� sursele.
291
00:15:27,989 --> 00:15:30,463
- G�si�i o modalitate de a-i contacta.
- Doamn�, perimetrul e sigur.
292
00:15:30,464 --> 00:15:31,762
Elicopterele ajung �n zece minute.
293
00:15:31,763 --> 00:15:33,791
Foarte bine, dar poate c� o s� am nevoie
de mai mult dec�t at�t.
294
00:15:33,792 --> 00:15:35,011
Asta nu se poate.
295
00:15:35,012 --> 00:15:37,013
Am g�sit un v�rstnic din tribul Hashid
care ar putea avea o oarecare influent�.
296
00:15:37,014 --> 00:15:39,081
- �l aduc la telefon.
- Spune-mi c�nd �l ai la telefon.
297
00:15:39,082 --> 00:15:40,483
Trebuie s� v� aduna�i oamenii.
298
00:15:40,484 --> 00:15:42,278
- Trebuie s� evacu�m.
- Ei sunt gata. Eu nu sunt.
299
00:15:42,279 --> 00:15:44,586
Tribul Hashid se mobilizeaz�
300
00:15:44,587 --> 00:15:46,643
ca s� atace orice for�e Bakil r�mase.
301
00:15:46,644 --> 00:15:48,011
Asta e bine. Ar putea veni
elicopterele atunci.
302
00:15:48,012 --> 00:15:51,013
Un r�zboi deschis �ntre aceste triburi
va distruge orice speran�� de pace
303
00:15:51,014 --> 00:15:52,682
�n aceast� regiune pentru genera�ii �ntregi.
304
00:15:52,683 --> 00:15:56,152
Dac� plec �nainte de a convinge
tribul Hashid s� nu mai atace,
305
00:15:56,153 --> 00:15:59,989
acest lucru se va transforma
�ntr-o baie de s�nge.
306
00:15:59,990 --> 00:16:03,258
�i baia de s�nge va fi pe m�inile mele.
307
00:16:03,259 --> 00:16:05,027
Pe m�inile t�rii noastre.
308
00:16:05,028 --> 00:16:08,130
Nu pot pleca p�n� nu-mi termin misiunea.
309
00:16:08,131 --> 00:16:10,199
Am �n�eles asta, dar trebuie s� plec�m.
310
00:16:10,200 --> 00:16:12,501
- Nu avem timp.
- Hei, stai pu�in.
311
00:16:12,502 --> 00:16:14,170
Vezi, tu e�ti la fel ca mine.
312
00:16:14,171 --> 00:16:19,108
Ai putea c�l�ri un birou �ntr-un
centru opera�ional cu aer condi�ionat,
313
00:16:19,109 --> 00:16:21,543
�n loc s� te fere�ti de gloan�e,
la v�rsta ta.
314
00:16:21,544 --> 00:16:25,014
Deci �n�elegi exact
315
00:16:25,015 --> 00:16:28,883
de ce eu nu... nu pot pleca.
316
00:16:30,796 --> 00:16:32,987
Toat� lumea e preg�tit�.
317
00:16:32,988 --> 00:16:35,457
Elicopterele ajung �n opt minute.
318
00:16:35,458 --> 00:16:37,558
Ave�i opt minute.
319
00:16:38,628 --> 00:16:39,894
Haide.
320
00:16:39,895 --> 00:16:42,062
S� mergem! Haide!
321
00:16:45,868 --> 00:16:47,902
Scuze c� nu l-am cur��at de s�nge.
322
00:16:47,903 --> 00:16:49,304
Este s�ngele lor, nu al nostru.
323
00:16:49,305 --> 00:16:51,005
Nu m� deranjeaz�.
324
00:16:51,006 --> 00:16:53,779
Hai s� vedem ce aveau
de g�nd intru�ii no�tri.
325
00:16:53,780 --> 00:16:56,109
Ei nu au fost mult timp �n
interior, s� �tii. I-am eliminat repede.
326
00:16:57,513 --> 00:17:00,982
Telefonul mobil a trimis un mesaj
�nainte s�-i vedem.
327
00:17:00,983 --> 00:17:03,918
Mesajul a fost transmis
la o duzin� de contacte.
328
00:17:03,919 --> 00:17:06,054
Ce spune mesajul?
329
00:17:06,055 --> 00:17:07,688
Este un �ir de numere.
330
00:17:07,689 --> 00:17:09,724
Ei bine, cu siguran�� nu jucau Keno.
331
00:17:09,725 --> 00:17:11,860
Coordonate GPS.
332
00:17:11,861 --> 00:17:13,094
Ei fixau �inte.
333
00:17:13,095 --> 00:17:15,863
Au trimis o singur� loca�ie.
334
00:17:19,534 --> 00:17:21,169
Aceast� cl�dire.
335
00:17:21,170 --> 00:17:24,038
- Trebuie s�-i scoatem pe to�i de aici.
- Trebuie s� plec�m.
336
00:17:24,039 --> 00:17:25,840
Doamn�, elicopterele trebuie s�
soseasc�. Dou� minute.
337
00:17:25,841 --> 00:17:28,676
- Bravo o s� le poat� vedea �n cur�nd.
- Mul�umesc, IT2. Domnule?
338
00:17:28,677 --> 00:17:29,910
Vino s� te ui�i la asta.
339
00:17:31,781 --> 00:17:33,514
Domnule, inamicul pare s� preg�teasc�
340
00:17:33,515 --> 00:17:34,949
un al doilea val de atac.
341
00:17:34,950 --> 00:17:36,384
V�d.
342
00:17:36,385 --> 00:17:39,520
Se pare c� stabilesc pozi�iile mortierelor.
343
00:17:39,521 --> 00:17:42,923
Cl�direa nu e atacat�,
zona de aterizare e �nc� liber�.
344
00:17:42,924 --> 00:17:45,692
Ei bine, te ui�i la aceea�i imagine
ca �i mine, Slt.
345
00:17:45,693 --> 00:17:47,094
Elicopterele vor putea ajunge, probabil,
346
00:17:47,095 --> 00:17:48,728
dar odat� ce mortierele vor
�ncepe s� scuipe...
347
00:17:48,729 --> 00:17:51,531
Elicopterele vor s�ri �n aer
�mpreun� cu to�i cei din ele.
348
00:17:51,532 --> 00:17:52,933
Exact.
349
00:17:52,934 --> 00:17:54,934
Trebuie s� le trimitem �napoi.
350
00:17:57,438 --> 00:17:59,773
Orzet 1-8, aici Baza Havoc.
351
00:17:59,774 --> 00:18:01,208
V� inform�m c� exist� mai multe
352
00:18:01,209 --> 00:18:02,876
mortiere inamice la cl�direa �inta.
353
00:18:02,877 --> 00:18:05,128
E o zon� de aterizare nesigur�.
Anul�m evacuarea.
354
00:18:05,129 --> 00:18:06,613
Repet, anul�m evacuarea.
355
00:18:06,614 --> 00:18:08,916
Baza Havoc, sunt Orzet 1-8.
356
00:18:08,917 --> 00:18:11,118
Am recep�ionat. Zona de aterizare
nu e sigur�. Ne �ntoarcem la baz�.
357
00:18:11,119 --> 00:18:13,287
�n regul�. O s�-i anun� pe b�ie�i.
358
00:18:13,288 --> 00:18:15,254
Domnule, a fost decizia mea.
359
00:18:15,255 --> 00:18:17,122
Eu ar trebui s� le spun.
360
00:18:21,025 --> 00:18:23,050
Bravo 1, aici Baza Havoc.
361
00:18:23,051 --> 00:18:24,096
Ave�i grij�, c� e
362
00:18:24,097 --> 00:18:25,465
activitate inamic� intens�
363
00:18:25,466 --> 00:18:26,999
�n jurul re�edin�ei diplomatice,
364
00:18:27,000 --> 00:18:29,469
incluz�nd trei mortiere instalate.
365
00:18:29,470 --> 00:18:32,639
Recep�ionat, Havoc.
C�t de departe sunt elicopterele?
366
00:18:32,640 --> 00:18:34,558
Elicopterele au fot trimise �napoi.
367
00:18:36,276 --> 00:18:38,678
Repet, evacuarea cu elicoptere
a fost anulat�.
368
00:18:38,679 --> 00:18:40,011
Nu-i putem aduce �ntr-o zon�
de aterizare nesigur�.
369
00:18:41,482 --> 00:18:43,481
Am recep�ionat, Havoc.
370
00:18:50,824 --> 00:18:52,424
Havoc, sunt 1.
371
00:18:52,425 --> 00:18:54,025
Au atacat re�edin�a.
372
00:18:54,026 --> 00:18:56,127
Trebuie s� mut�m pe toat� lumea
�n cl�direa din sud.
373
00:18:56,128 --> 00:18:57,494
Recep�ionat, 1.
374
00:18:59,098 --> 00:19:00,932
- Haide�i.
- Ce s-a �nt�mplat cu elicopterele?
375
00:19:00,933 --> 00:19:01,967
- Unde sunt?
- Merge�i!
376
00:19:01,968 --> 00:19:04,436
Trebuie s� ne mut�m.
377
00:19:04,437 --> 00:19:05,937
Haide�i, �n cl�direa de sud.
378
00:19:05,938 --> 00:19:08,006
Toat� lumea din spate, la st�nga.
379
00:19:08,007 --> 00:19:10,308
Mi�ca�i-v�!
380
00:19:10,309 --> 00:19:11,777
Haide�i!
381
00:19:11,778 --> 00:19:13,478
Mi�ca�i-v�!
382
00:19:18,684 --> 00:19:20,684
Toat� lumea �n�untru!
383
00:19:23,356 --> 00:19:25,823
Hai s� mergem!
384
00:19:28,160 --> 00:19:29,895
R�m�ne�i al�turi de mine, toat� lumea!
385
00:19:31,898 --> 00:19:34,332
La subsol, du-i la subsol. Toat� lumea.
386
00:19:34,333 --> 00:19:36,734
Toat� lumea, r�m�ne�i l�ng� mine!
387
00:19:38,070 --> 00:19:40,138
Hei, ce naiba a fost asta?
388
00:19:40,139 --> 00:19:42,139
Nu �tiu, s� mergem s� vedem.
389
00:19:49,215 --> 00:19:52,517
- Vehiculul �la tocmai a d�r�mat poarta.
- Da, da.
390
00:19:52,518 --> 00:19:55,219
Elimin�-l pe �la.
391
00:19:55,220 --> 00:19:56,849
Havoc, sunt 1. Au p�truns �n perimetru.
392
00:19:56,850 --> 00:19:58,855
Vom fi dep�i�i numeric.
393
00:20:13,697 --> 00:20:16,329
Ne-au sl�bit cu mortierele,
apoi au trimis un vehicul s� sparg� zidul.
394
00:20:16,330 --> 00:20:17,988
Cineva de acolo g�nde�te, frate.
395
00:20:17,989 --> 00:20:19,900
Bine, ��i spun cum facem,
o s�-i atac�m pe flancuri.
396
00:20:19,901 --> 00:20:23,236
Voi r�m�ne�i aici. Clay, cu mine.
397
00:20:38,352 --> 00:20:40,378
�ncearc� s� ia mitralier�.
398
00:20:40,379 --> 00:20:41,579
Trebuie s�-i �inem departe.
399
00:20:43,524 --> 00:20:45,657
Am o idee.
400
00:20:46,518 --> 00:20:49,053
Spense, stai! Stop!
401
00:21:04,103 --> 00:21:05,103
La naiba.
402
00:21:50,080 --> 00:21:51,980
Spenser, mi�c�-te!
403
00:22:04,253 --> 00:22:05,877
Cred c� am c�tigat ceva timp.
404
00:22:05,878 --> 00:22:07,570
Da, dar dac� mai ai vreodat� o astfel
de idee,
405
00:22:07,571 --> 00:22:09,399
s� m� �ntrebi �nt�i pe mine, ai �n�eles?
406
00:22:09,400 --> 00:22:11,802
A�a o s� fac, �efu'. Hei, e�ti bine?
407
00:22:11,803 --> 00:22:13,169
- Sunt bine.
- �chiop�tezi.
408
00:22:13,170 --> 00:22:15,770
Cei de pe acoperi�, supraveghea�i
sp�rtur� din zid.
409
00:22:27,484 --> 00:22:29,452
B�ie�ii no�tri nu vor mai rezista mult
410
00:22:29,453 --> 00:22:31,321
acum, c� le-am anulat transportul.
411
00:22:31,322 --> 00:22:34,790
Da, bine, uit�-te la re�edin�a.
412
00:22:34,791 --> 00:22:37,427
Elicopterele ar fi suferit aceea�i soart�.
413
00:22:37,428 --> 00:22:40,964
Atunci de ce m� simt ca �i cum
mi-am abandonat echipa?
414
00:22:40,965 --> 00:22:42,530
Pentru c� asta ai f�cut.
415
00:22:44,601 --> 00:22:47,636
E mai bine s� te sim�i a�a, dec�t
s� ai dou� elicoptere dobor�te
416
00:22:47,637 --> 00:22:50,873
cu toat� lumea din�untru,
inclusiv echipa ta.
417
00:22:50,874 --> 00:22:54,443
Bravo este �nc� �n via��,
�i se lupt�.
418
00:22:54,444 --> 00:22:57,012
O s�-i sco�i de acolo,
419
00:22:57,013 --> 00:23:00,648
dar numai dac� e�ti la 100%.
420
00:23:02,819 --> 00:23:05,554
Sunt. S�-i aducem acas�.
421
00:23:05,555 --> 00:23:07,555
Hai s�-i aducem acas�.
422
00:23:15,866 --> 00:23:18,200
�n regul�, asculta�i.
423
00:23:18,201 --> 00:23:20,402
Cutia cu sugestii este deschis�.
Ce crede�i?
424
00:23:20,403 --> 00:23:22,671
Eu zic s� scoatem cuiul grenadei
de la acest blond atomic
425
00:23:22,672 --> 00:23:24,139
�i s�-l arunc�m din nou peste gard.
426
00:23:24,140 --> 00:23:25,975
Soarele a apus, �i �ntunericul ar putea
427
00:23:25,976 --> 00:23:28,010
s� ne lase s� �ncerc�m din nou
evacuarea cu elicoptere.
428
00:23:28,011 --> 00:23:29,811
Nu putem rezista at�t de mult.
429
00:23:29,812 --> 00:23:31,646
C�nd eram afar�, era un autobuz
430
00:23:31,647 --> 00:23:33,180
parcat la aproximativ 50 de metri
de sp�rtur� din zid.
431
00:23:33,181 --> 00:23:34,649
Da, nu �tiu. Eu zic s� evit�m
432
00:23:34,650 --> 00:23:36,189
orice fel de transport acum.
433
00:23:36,190 --> 00:23:37,681
Este suficient de mare, �nc�pem to�i.
434
00:23:37,682 --> 00:23:38,753
Func�ioneaz�?
435
00:23:38,754 --> 00:23:40,412
Nu am cum s� conduc o evacuare
cu ace�ti oameni,
436
00:23:40,413 --> 00:23:42,256
ca s� ajung� s� stea �ntr-o
rabl� ciuruit� de gloan�e.
437
00:23:42,257 --> 00:23:43,925
Am v�zut c� au venit cu el,
�nainte de explozii.
438
00:23:43,926 --> 00:23:45,192
- O s� mearg�, da.
- Sigur?
439
00:23:45,193 --> 00:23:46,928
Nu ne mai putem juca mult de-a fortul Alamo.
440
00:23:46,929 --> 00:23:48,730
Valul urm�tor va lovi cel mai puternic.
441
00:23:48,731 --> 00:23:51,232
- Da.
- Mai avem �nc� un vehicul care merge.
442
00:23:51,233 --> 00:23:54,301
O s�-l folosim ca s� asigur�m securitatea
pentru cei din autobuz.
443
00:23:54,302 --> 00:23:55,837
Bine, �n regul�.
Facem un convoi. S� mergem.
444
00:23:55,838 --> 00:23:57,939
�n regul�, s� mergem.
445
00:23:57,940 --> 00:24:00,742
Bravo 4, cum e acolo, sus?
446
00:24:00,743 --> 00:24:02,276
Bine, deocamdat�.
�nc� nu au ap�rut.
447
00:24:02,277 --> 00:24:03,711
�n regul�, uite, Sonny,
448
00:24:03,712 --> 00:24:05,579
tu �i cu mine vom lua SUV-ul, �n�elegi?
449
00:24:05,580 --> 00:24:07,581
�i vom ajunge la sp�rtur� din perete.
450
00:24:07,582 --> 00:24:09,082
Voi doi, preg�ti�i-i pe to�i,
451
00:24:09,083 --> 00:24:11,029
�i nu p�r�si�i pozi�ia de pe acoperi�
452
00:24:11,030 --> 00:24:12,052
p�n� nu v� dau eu semn.
453
00:24:12,053 --> 00:24:13,921
Sonny �i cu mine, vom da foc aici,
454
00:24:13,922 --> 00:24:16,256
ca s� croim o cale c�tre autobuz.
A�i �n�eles? Bine.
455
00:24:16,257 --> 00:24:17,724
Acum vom pleca, d-na ambasador.
456
00:24:17,725 --> 00:24:19,960
�nc� nu am vorbit
cu liderii tribului Hashid.
457
00:24:19,961 --> 00:24:22,529
Din toate rapoartele,
rezulta c� �i mobilizeaz� for�ele.
458
00:24:22,530 --> 00:24:26,199
Un r�zboi tribal va otr�vi �ntreaga zon�.
459
00:24:26,200 --> 00:24:27,644
Pute�i apela liderii Hashid
c�nd ajungem la ambasad�.
460
00:24:27,645 --> 00:24:28,702
Va fi prea t�rziu p�n� atunci.
461
00:24:28,703 --> 00:24:30,370
Acum, am venit aici pentru
a stinge acest foc,
462
00:24:30,371 --> 00:24:31,805
nu ca s� fug de el.
463
00:24:31,806 --> 00:24:33,373
D-na ambasador, a�i f�cut tot posibilul.
464
00:24:33,374 --> 00:24:34,908
L�sa�i-ne s� ne facem treaba, acum.
465
00:24:34,909 --> 00:24:37,878
Exist� un telefon direct la
etajul doi al acestei cl�diri.
466
00:24:37,879 --> 00:24:41,748
Nu pot pleca f�r� s� fac
�nc� o �ncercare.
467
00:24:41,749 --> 00:24:43,617
Opozi�ia va �ncepe s� atace cu proiectile
468
00:24:43,618 --> 00:24:45,452
aceast� cl�dire. Nu avem timp.
469
00:24:45,453 --> 00:24:48,754
�ef de echip�, dac� e�ti numai
jum�tate din liderul care cred c� e�ti,
470
00:24:48,755 --> 00:24:50,090
�tii c� nu pot arunca prosopul
471
00:24:50,091 --> 00:24:51,824
f�r� s� dau cea mai bun� lovitur�.
472
00:24:51,825 --> 00:24:54,561
Jace, trebuie s� mergem.
473
00:24:54,562 --> 00:24:56,996
Nu �i-a� cere asta dac� nu ar fi fost o
problem� de via�� �i de moarte.
474
00:24:56,997 --> 00:24:58,998
Trebuie s� folosesc telefonul �la.
475
00:24:58,999 --> 00:25:00,467
Nu avem timp.
476
00:25:00,468 --> 00:25:01,844
Jason.
477
00:25:01,845 --> 00:25:03,936
Dac� d-na ambasador Marsden crede
478
00:25:03,937 --> 00:25:05,597
c� un singur telefon poate schimba ceva,
479
00:25:05,598 --> 00:25:07,607
asta este suficient pentru mine.
Voi merge eu cu d�nsa.
480
00:25:07,608 --> 00:25:11,176
Cum am spus, Clay,
ambi�ia este un cuv�nt murdar.
481
00:25:13,013 --> 00:25:15,014
Uite, vom urca, �i vom efectua
apelul telefonic.
482
00:25:15,015 --> 00:25:16,782
Voi preg�ti�i-i pe to�i.
Ne vom �nt�lni la primul etaj.
483
00:25:16,783 --> 00:25:18,684
J...
484
00:25:18,685 --> 00:25:20,319
M� duc �i eu cu ei.
485
00:25:25,525 --> 00:25:27,159
Cinci minute.
486
00:25:27,160 --> 00:25:29,160
- Hai s� mergem.
- Mul�umesc.
487
00:25:34,089 --> 00:25:36,423
Da, domnule. Ave�i cuv�ntul meu.
488
00:25:38,871 --> 00:25:40,972
Retrage�i-v� for�ele,
489
00:25:40,973 --> 00:25:42,707
�i eu nu v� voi p�r�si �ara
490
00:25:42,708 --> 00:25:45,677
p�n� c�nd nu vom asigura pacea de durat�
491
00:25:45,678 --> 00:25:47,613
pe care oamenii vo�tri o merit�.
492
00:25:47,614 --> 00:25:49,780
V� promit asta.
493
00:25:50,816 --> 00:25:52,484
Da, domnule.
494
00:25:52,485 --> 00:25:54,885
Da, domnule.
495
00:25:56,889 --> 00:25:58,323
Mul�umesc.
496
00:25:58,324 --> 00:26:00,391
Mul�umesc, domnule.
497
00:26:00,392 --> 00:26:02,661
V� voi contacta de la ambasad�
498
00:26:02,662 --> 00:26:04,395
de �ndat� ce voi ajunge.
499
00:26:04,396 --> 00:26:06,497
Bine.
500
00:26:06,498 --> 00:26:08,466
Ei stau pe loc, deocamdat�.
501
00:26:08,467 --> 00:26:10,538
Foarte bine, d-n�. Foarte bine.
502
00:26:10,539 --> 00:26:12,638
A� fi preferat s� privesc �eava unui AK
503
00:26:12,639 --> 00:26:14,139
dec�t s� trebuiasc� s� dau acel telefon.
504
00:26:14,140 --> 00:26:15,840
Ave�i boa�e de bronz, d-na ambasador.
505
00:26:15,841 --> 00:26:18,242
Nu conteaz� c�t de �ntuneric este,
506
00:26:18,243 --> 00:26:22,213
trebuie �ntotdeauna s� te
convingi c� po�i vedea lumin�.
507
00:26:22,214 --> 00:26:24,382
Ei bine, doamn�, dac� a�i terminat
de f�cut minuni,
508
00:26:24,383 --> 00:26:26,317
trebuie s� ne �ntoarcem la parter.
509
00:26:26,318 --> 00:26:28,820
- Acum.
- Mul�umesc c� m-ai sus�inut, Clay.
510
00:26:28,821 --> 00:26:31,021
Mul�umesc, subofi�er.
511
00:26:32,058 --> 00:26:34,358
A�i schimbat vie�ile
512
00:26:34,359 --> 00:26:36,360
oamenilor din aceast� regiune.
513
00:26:36,361 --> 00:26:38,228
Da, ei bine, oamenii de afar�
care trag �n noi
514
00:26:38,229 --> 00:26:39,763
au un mod amuzant de a-�i ar�ta aprecierea,
515
00:26:39,764 --> 00:26:42,032
deci trebuie s� plec�m.
516
00:26:42,033 --> 00:26:44,266
Ce zici, am leg�nat barca?
517
00:27:10,095 --> 00:27:12,228
Etajul doi. Acolo mergeau Clay �i Ray.
518
00:27:12,229 --> 00:27:13,762
Bravo 2, raporteaz�.
519
00:27:15,799 --> 00:27:17,133
Haide, Ray.
520
00:27:17,134 --> 00:27:19,134
Bravo 6, raporteaz�.
521
00:27:22,185 --> 00:27:25,207
D-na ambasador, haide�i.
R�m�ne�i treaz�.
522
00:27:25,208 --> 00:27:27,867
Haide�i, d-na ambasador.
523
00:27:27,868 --> 00:27:30,403
D-na ambasador! O s� fie bine.
524
00:27:31,633 --> 00:27:33,190
Abia i se simte pulsul.
525
00:27:33,191 --> 00:27:36,017
Are leziune abdominal�,
o leziune �n zona g�tului,
526
00:27:36,018 --> 00:27:38,186
fracturi de coaste. Ray.
527
00:27:38,187 --> 00:27:41,389
- Hei. E �n stare foarte proast�.
- La naiba.
528
00:27:41,390 --> 00:27:43,658
M� auzi�i?
529
00:27:43,659 --> 00:27:44,783
D-na ambasador!
530
00:27:44,784 --> 00:27:46,394
Bravo 2, r�spunde.
531
00:27:46,395 --> 00:27:47,695
M� auzi�i? O s� fie bine.
532
00:27:47,696 --> 00:27:50,253
Bravo 1, te aud bine. Athena e r�nit�.
533
00:27:50,254 --> 00:27:51,999
�ncerc�m s� o stabiliz�m acum.
534
00:27:52,000 --> 00:27:54,168
Recep�ionat. Ie�i�i repede afar�. Plec�m.
535
00:27:54,169 --> 00:27:55,736
Am �n�eles. Deschide�i ochii,
d-na ambasador.
536
00:27:55,737 --> 00:27:57,738
- Trebuie s� o ducem afar�.
- Dac� o mut�m...
537
00:27:57,739 --> 00:27:59,340
Nu avem de ales.
538
00:27:59,341 --> 00:28:01,342
- �n regul�.
- S� mergem.
539
00:28:09,718 --> 00:28:11,084
Fumigen�.
540
00:28:16,391 --> 00:28:18,092
E singura alternativ�.
541
00:28:18,093 --> 00:28:21,094
Bravo 2, venim spre voi.
542
00:28:27,368 --> 00:28:29,702
Am crezut c� planul era s� ias�
prin zidul spart.
543
00:28:29,703 --> 00:28:33,104
A�a este. Uite.
544
00:28:37,710 --> 00:28:39,578
Le distrage aten�ia.
545
00:28:39,579 --> 00:28:40,770
Atrag inamicul,
546
00:28:40,771 --> 00:28:42,738
�i ies prin spate.
547
00:29:07,239 --> 00:29:09,106
Chestia cu fumul a mers,
dar s-au de�teptat, �efu'.
548
00:29:09,107 --> 00:29:10,607
Hai s� vedem c�t de de�tep�i sunt acum.
549
00:29:20,886 --> 00:29:23,086
Vin �n�untru.
550
00:29:31,564 --> 00:29:33,564
R�m�ne�i aici.
551
00:29:40,430 --> 00:29:41,830
Haide�i!
552
00:29:49,447 --> 00:29:51,015
Haide�i!
553
00:29:51,016 --> 00:29:52,949
Repede!
554
00:29:58,156 --> 00:30:01,157
Clay! Te acop�r eu!
555
00:30:18,876 --> 00:30:21,612
O s� fie bine, d-na ambasador.
556
00:30:21,613 --> 00:30:23,547
U�or.
557
00:30:23,548 --> 00:30:25,282
O s� fie bine.
558
00:30:25,283 --> 00:30:26,717
�n regul�, cine nu are arma, sta�i jos,
559
00:30:26,718 --> 00:30:28,784
�i nu sta�i la ferestre, bine?
560
00:30:38,850 --> 00:30:40,508
Havoc, sunt 1.
561
00:30:40,509 --> 00:30:42,223
Am plecat. Ne-ar prinde bine
ajutorul vostru.
562
00:30:42,224 --> 00:30:43,848
Cel mai bun traseu c�tre aerodrom.
563
00:30:43,849 --> 00:30:45,736
Bravo 1, aici Baza Havoc.
564
00:30:45,737 --> 00:30:47,069
V� auzim bine.
565
00:30:47,070 --> 00:30:50,004
Baker, m�re�te cadrul. D�-mi
o imagine cu o raz� de patru str�zi.
566
00:30:51,794 --> 00:30:53,752
Bravo 1, v� vedem.
567
00:30:53,753 --> 00:30:55,845
Drumul pare liber �n fa��.
568
00:30:55,846 --> 00:30:58,080
Recep�ionat.
569
00:31:05,422 --> 00:31:07,322
Doamn�, e un vehicul care-i urm�re�te.
570
00:31:08,825 --> 00:31:11,159
La naiba.
571
00:31:11,160 --> 00:31:12,920
Bravo 1, ai grij�, se pare c�
572
00:31:12,921 --> 00:31:14,279
v� urm�re�te un vehicul tehnic
573
00:31:14,280 --> 00:31:16,331
pentru a v� intercepta convoiul.
574
00:31:22,004 --> 00:31:23,737
Nu s-a terminat.
575
00:31:26,569 --> 00:31:29,873
Vehiculul e la dou� str�zi spre nord,
�i se deplaseaz� rapid �n direc�ia voastr�.
576
00:31:29,874 --> 00:31:31,874
V� sf�tuiesc s� face�i st�nga
�n 300 de metri.
577
00:32:01,838 --> 00:32:03,506
Nu scap� de el.
578
00:32:03,507 --> 00:32:05,832
Havoc c�tre Bravo 1, vehiculul inamic
579
00:32:05,833 --> 00:32:09,001
e la aproximativ 100 de metri �n
spatele autovehiculului vostru.
580
00:32:16,586 --> 00:32:18,121
Toat� lumea, jos!
581
00:32:27,430 --> 00:32:29,497
Vic, trage �n ei. Vom r�m�ne �n spate.
582
00:32:29,498 --> 00:32:30,698
Bravo 2,
583
00:32:30,699 --> 00:32:32,200
lua�i-o �nainte.
584
00:32:32,201 --> 00:32:33,641
Am �n�eles. Te dep�esc pe dreapta.
585
00:32:39,175 --> 00:32:40,341
Arde-i, Vic!
586
00:32:44,180 --> 00:32:46,567
Bravo 4, avem nevoie de o
distant� �ntre noi �i ei.
587
00:32:46,568 --> 00:32:47,782
M�re�te viteza.
588
00:32:47,783 --> 00:32:49,419
Bravo 1, am c�lcat-o la maxim.
589
00:32:49,420 --> 00:32:51,153
Asta nu merge mai repede, J.
590
00:32:51,154 --> 00:32:52,520
Recep�ionat.
591
00:33:22,763 --> 00:33:24,455
Unde dracu sunt? S-au oprit?
592
00:33:24,456 --> 00:33:26,823
Nu-mi dau seama. Nu mai r�spund
la apelurile mele.
593
00:33:26,824 --> 00:33:30,327
Cheam�-i din nou pe Orzet 1-8,
s� fie preg�ti�i.
594
00:33:30,328 --> 00:33:31,995
S-ar putea s� mai fie nevoie s�-i
lu�m cu elicopterul de acolo.
595
00:33:31,996 --> 00:33:33,130
Am �n�eles.
596
00:34:23,513 --> 00:34:25,013
Mome�te-i, J.
597
00:34:26,850 --> 00:34:29,350
Executa�i.
598
00:34:49,538 --> 00:34:52,206
Preg�ti�i-v�, mergem mai departe.
599
00:34:54,210 --> 00:34:55,943
Cum se simte?
600
00:34:58,047 --> 00:35:00,681
Ce pierdere.
601
00:36:13,020 --> 00:36:15,622
Care-i treaba? E�ti �n regul�?
602
00:36:15,623 --> 00:36:17,423
Am e�uat.
603
00:36:19,493 --> 00:36:21,159
Nu, nu ai f�cut-o.
604
00:36:21,160 --> 00:36:22,428
Nu ai dezam�git-o.
605
00:36:22,429 --> 00:36:24,669
Uite, ea a oprit un r�zboi.
606
00:36:24,670 --> 00:36:25,697
Asta e un lucru bun.
607
00:36:25,698 --> 00:36:29,134
Ea ar vrea ca noi s�-i s�rb�torim victoria,
608
00:36:29,135 --> 00:36:31,135
nu s-o jelim.
609
00:36:32,138 --> 00:36:33,872
Ai �n�eles?
610
00:36:33,873 --> 00:36:35,507
Hei.
611
00:36:35,508 --> 00:36:37,642
Hai s� mergem acas�.
612
00:37:50,081 --> 00:37:51,715
Asta a fost...
613
00:37:51,716 --> 00:37:54,118
a fost o misiune dura, nu-i a�a?
614
00:37:54,119 --> 00:37:56,719
Da.
615
00:38:02,427 --> 00:38:05,027
Te-ai descurcat bine, tipul cel nou.
616
00:38:06,731 --> 00:38:09,732
Mersi.
617
00:38:16,908 --> 00:38:18,708
�i-ai sucit ceva?
618
00:38:20,377 --> 00:38:22,045
Un ligament, cred.
619
00:38:22,046 --> 00:38:24,047
�n minutul �n care o s� �ncetez
s� m� g�ndesc la asta,
620
00:38:24,048 --> 00:38:25,448
va trece singur.
621
00:38:26,717 --> 00:38:28,384
Vechea metod� Hayes, nu?
622
00:38:28,385 --> 00:38:31,287
E tipa aia fiziolog, care b�ntuie prin baz�.
623
00:38:31,288 --> 00:38:32,422
Poate merit� s�-i faci o vizit�.
624
00:38:32,423 --> 00:38:35,324
Sunt bine, Ray.
625
00:38:35,325 --> 00:38:37,760
�n regul�.
626
00:38:55,511 --> 00:38:57,645
Da. Te iubesc.
627
00:38:59,649 --> 00:39:02,284
Naima �i copiii sunt la ai ei peste weekend.
628
00:39:02,285 --> 00:39:04,486
Trebuie s� m� descurc singur.
Vrei s� bem o bere?
629
00:39:04,487 --> 00:39:06,121
Nu, mersi.
630
00:39:06,122 --> 00:39:07,790
Sonny, fac cinste, frate.
631
00:39:07,791 --> 00:39:08,791
Am spus nu, o dat�.
632
00:39:08,792 --> 00:39:11,092
Nu v�d de ce trebuie s� o spun din nou.
633
00:39:13,796 --> 00:39:15,630
Ray, vin eu, dac� faci cinste.
634
00:39:15,631 --> 00:39:17,465
Da?
635
00:39:17,466 --> 00:39:20,101
�n regul�, haide. Hai s�...
636
00:39:20,102 --> 00:39:21,603
�tii, am putea s�...
637
00:39:21,604 --> 00:39:23,938
bem una �i pentru d-na ambasador.
638
00:39:23,939 --> 00:39:26,841
Ea a fost... ea a fost diferit�, nu-i a�a?
639
00:39:26,842 --> 00:39:28,509
Au spart matri�a dup� ce au f�cut-o pe ea.
640
00:39:28,510 --> 00:39:30,757
Nu �n fiecare zi �nt�lne�ti un politician
641
00:39:30,758 --> 00:39:32,345
pentru care ai vrea s� te arunci �n foc, nu?
642
00:39:33,649 --> 00:39:36,217
Da, cred c� era mai mult lupt�tor
dec�t politician.
643
00:39:36,218 --> 00:39:37,218
Da.
644
00:39:37,219 --> 00:39:38,987
Doar c�...
645
00:39:38,988 --> 00:39:42,824
A� fi vrut s� putem face mai mult
pentru ea, �tii?
646
00:39:42,825 --> 00:39:44,792
�i eu, frate.
647
00:39:44,793 --> 00:39:47,194
�i eu.
648
00:39:47,195 --> 00:39:49,830
Haide.
649
00:39:49,831 --> 00:39:51,831
A�i urm�rit serialul
Seal Team
650
00:39:51,832 --> 00:39:53,832
Sf�r�itul episodului 6
651
00:39:53,833 --> 00:39:56,833
Traducerea �i adaptarea: Veritas
652
0:39:57,000 --> 0:40:02,000
Subtitrare descarcata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
50090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.