Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,055 --> 00:00:07,489
Bravo-Delta-čtyři test bezpilotního letadla.
2
00:00:07,557 --> 00:00:10,892
Jsme ve vzduchu. Video běží
Kanály rádiové komunikace čisté.
3
00:00:10,961 --> 00:00:14,029
Začátek terénního cvičení
Bravo-Delta-čtyři.
4
00:00:14,097 --> 00:00:16,598
Rozumím.
Bravo-Delta-čtyři je na cestě.
5
00:00:17,968 --> 00:00:20,368
Střela aktivována.
6
00:00:20,437 --> 00:00:22,404
Dobře, lidé. Vydržte.
7
00:00:22,472 --> 00:00:24,672
A pamatujte si tento okamžik,
protože je to první test
8
00:00:24,741 --> 00:00:27,942
šelmy jakou je toto bezpilotní
letadlo s raketami...
9
00:00:29,046 --> 00:00:30,979
... je to něco o čem
budete mluvit i vnoučatům.
10
00:00:31,048 --> 00:00:33,648
Blíží se cíl.
80 metrů a přibližujeme se
11
00:00:36,653 --> 00:00:38,053
Začněte se zapojením zbraní.
12
00:00:39,122 --> 00:00:40,555
70.
13
00:00:40,624 --> 00:00:42,257
60...
14
00:00:42,325 --> 00:00:45,160
Seržantka štábu Murphyová
máte povolenou střelbu.
15
00:00:45,228 --> 00:00:46,728
Připravte se střílet.
16
00:00:47,931 --> 00:00:51,032
50... 40...
17
00:00:51,101 --> 00:00:52,033
Všechny systémy připraveny.
18
00:00:52,102 --> 00:00:53,601
Sekvence uzamčení cíle zahájena.
19
00:00:53,670 --> 00:00:54,769
20
00:00:54,838 --> 00:00:56,538
Zbývá 30 metrů.
21
00:00:56,606 --> 00:00:58,740
Pane? Pane.
22
00:00:58,809 --> 00:01:00,942
Pojďte sem.
23
00:01:02,412 --> 00:01:03,545
Máme tu problém.
24
00:01:03,613 --> 00:01:05,013
Murphyová, počkejte.
25
00:01:06,416 --> 00:01:08,349
Cíl je zamčený.
Murphyová, zadržte palbu!
26
00:01:08,418 --> 00:01:09,751
Murphyová, zadržte palbu!
27
00:01:09,820 --> 00:01:11,052
Počkejte!
28
00:01:11,121 --> 00:01:12,420
Střela.
29
00:01:14,191 --> 00:01:15,924
Útok na cíl potvrzen.
30
00:01:30,207 --> 00:01:31,806
Co jste to udělala?
31
00:01:35,512 --> 00:01:39,512
♪ NCIS 17x13 ♪ Sound Off
32
00:01:39,536 --> 00:01:46,636
Překlad: lajci, Saxi,
Berny, mile Korekce: lajci
33
00:01:46,660 --> 00:02:05,261
https://ncis-fan.sk/blog/
34
00:02:05,976 --> 00:02:07,308
Ten prchavý moment
35
00:02:07,377 --> 00:02:10,111
když je všechno tak jak má být.
Bez problémů.
36
00:02:10,180 --> 00:02:14,616
Káva je napůl plná a
telefon ještě nezazvonil.
37
00:02:14,684 --> 00:02:16,451
Žádný zločin, žádné tělo.
38
00:02:16,520 --> 00:02:18,119
Ani náznak problémů.
39
00:02:18,188 --> 00:02:19,188
Dobře.
40
00:02:19,222 --> 00:02:20,488
Mohu se trochu odventilovat?
41
00:02:20,557 --> 00:02:22,090
Bylo to hezké, dokud to trvalo...
42
00:02:22,159 --> 00:02:23,525
Co se děje, Jimmy?
43
00:02:23,593 --> 00:02:24,959
Mallard odešel.
44
00:02:25,028 --> 00:02:26,928
To sis uvědomil až teď?
45
00:02:26,997 --> 00:02:29,097
A od doby, co se stal
oficiálním historikem NCIS,
46
00:02:29,166 --> 00:02:31,266
dělal jsem práci za dva lidi.
47
00:02:31,334 --> 00:02:33,601
Ano. A to vše si dělal
s úsměvem na tváři.
48
00:02:33,670 --> 00:02:35,014
Ano? Hej hej. Předstíral jsem to
49
00:02:35,038 --> 00:02:36,304
poslední čtyři měsíce.
50
00:02:36,373 --> 00:02:38,317
Ano, mám hrozný skluz a hromadu
práce, co musím dohnat.
51
00:02:38,341 --> 00:02:39,807
Včera jsem večer
dokonce ani nešel domů.
52
00:02:39,876 --> 00:02:42,777
Lidé, spal jsem dohromady 14 utratit.
53
00:02:42,846 --> 00:02:44,479
Na pitevním stole.
54
00:02:44,548 --> 00:02:46,681
Doufám, že na něm nebylo tělo.
55
00:02:46,750 --> 00:02:48,483
Jimmy, nemyslíš,
že možná je čas,
56
00:02:48,552 --> 00:02:50,818
mít svého, vlastního asistenta?
57
00:02:50,887 --> 00:02:52,520
Ano. Ja- tedy mám na mysli,
já-já se o to snažím.
58
00:02:52,589 --> 00:02:54,522
Ja-já jsem si prohlížel
životopisy celý minulý týden,
59
00:02:54,591 --> 00:02:56,124
ale, nedá se říci
60
00:02:56,193 --> 00:02:57,603
či někoho najdu,
61
00:02:57,627 --> 00:03:00,461
pokud se s ním promluvím.
62
00:03:00,530 --> 00:03:02,864
Doktor Mallard do mě vštípil
velmi vysoké standardy
63
00:03:02,933 --> 00:03:06,668
a to co vidím, je jen hromada
64
00:03:06,736 --> 00:03:08,303
životopisů.
65
00:03:08,371 --> 00:03:09,637
Jsou to jen...
66
00:03:09,706 --> 00:03:11,239
Stále mi to běhá po rozumu.
67
00:03:11,308 --> 00:03:13,875
Zmínil jsem vám,
že jsem včera spal jen 14 minut?
68
00:03:13,944 --> 00:03:15,677
Dvakrát.
69
00:03:15,745 --> 00:03:17,890
Viz, Jimmy,
možná by si měl jen zájemců pozvat
70
00:03:17,914 --> 00:03:19,881
a zkusit s nimi pracovat ve zkušební době.
71
00:03:19,983 --> 00:03:22,517
Ano, víš,
může ti to o osobě hodně říci,
72
00:03:22,586 --> 00:03:23,851
když je uvidíš při práci.
73
00:03:23,920 --> 00:03:25,198
Je to jak říkala moje Abuela ,
74
00:03:25,222 --> 00:03:27,188
"Nikdy neznáš hranice člověka,
75
00:03:27,257 --> 00:03:28,856
pokud není pokryt krví. "
76
00:03:28,925 --> 00:03:30,758
Neznamená Abuela
náhodou "babička"?
77
00:03:30,827 --> 00:03:32,560
Byla masařka. Vezměte si věci.
78
00:03:32,629 --> 00:03:34,095
Máme mrtvé tělo v Quantiku.
79
00:03:35,098 --> 00:03:36,098
Nebo nějaký kus.
80
00:03:36,132 --> 00:03:37,765
Kus těla?
81
00:03:43,073 --> 00:03:45,073
Pojďme. Věci. Vyrážíme.
82
00:03:51,915 --> 00:03:54,849
Zaznamenal jsem zatím sedm
kousků lidských ostatků.
83
00:03:54,918 --> 00:03:57,952
Z toho, co vidím mohu říci,
všechny pocházejí od téže osoby.
84
00:03:58,021 --> 00:03:59,287
Mohl by to být kdokoliv.
85
00:03:59,356 --> 00:04:01,389
V pořádku. Mám tu shodu.
86
00:04:02,993 --> 00:04:04,592
Obětí je Daniel Backer.
87
00:04:04,661 --> 00:04:07,128
Střelecký seržant ve výslužbě.
To vylučuje nehodu.
88
00:04:07,197 --> 00:04:08,774
Jak to víme?
'Střelec' Seržant by věděl,
89
00:04:08,798 --> 00:04:11,799
že nemá co dělat v zóně testování
aktivních zbraní, jako je tato.
90
00:04:11,868 --> 00:04:13,268
Sebevražda, Jimmy?
91
00:04:13,336 --> 00:04:14,769
To si nemyslím.
92
00:04:14,838 --> 00:04:16,437
síla výbuchu
93
00:04:16,506 --> 00:04:17,972
jasně rozebrala tělo.
94
00:04:18,041 --> 00:04:20,808
Ale hypoxická povaha
této tkáně naznačuje
95
00:04:20,877 --> 00:04:23,089
že v něm už nebyl žádný průtok
krve v čase úderu rakety.
96
00:04:23,113 --> 00:04:24,312
Co znamená...
97
00:04:24,381 --> 00:04:26,414
Backer byl již mrtvý
když cíl zasáhla střela.
98
00:04:26,483 --> 00:04:27,882
Jak dlouho?
99
00:04:29,653 --> 00:04:32,453
Jak zemřel? Palmer!
100
00:04:32,522 --> 00:04:36,057
Bu-Budu muset dostat ..
101
00:04:36,126 --> 00:04:39,327
všechny jeho kousky na pivevňu.
102
00:04:39,396 --> 00:04:42,330
Posmrtné znaky zde
jednotně naznačují
103
00:04:42,399 --> 00:04:45,166
že tělem bylo také
pohnuté, poté co zemřel.
104
00:04:45,235 --> 00:04:46,634
Co znamená...
105
00:04:46,703 --> 00:04:49,504
Někdo ho sem přinesl.
106
00:04:52,142 --> 00:04:54,575
Takže, soudě podle chybějící
univormy, že jste civilista?
107
00:04:54,644 --> 00:04:56,611
To je pravda.
Ja-já pracuji pro společnost
108
00:04:56,680 --> 00:04:58,446
zvanou LanWar obranné systémy.
109
00:04:58,515 --> 00:05:00,748
A to je jejich dron?
LanWar vyrábí zbraně,
110
00:05:00,817 --> 00:05:02,617
námořní bojové laboratoř
jejich testuje.
111
00:05:02,686 --> 00:05:04,852
Je to dost malé pro bojový dron.
112
00:05:04,921 --> 00:05:07,722
A extrémně lehký.
Má pouze necelé 3 kilogramy,
113
00:05:07,791 --> 00:05:10,124
ale jeho rakety mají sakra úder.
114
00:05:10,193 --> 00:05:11,504
Jak silný?
Představte si, že byste mohli
115
00:05:11,528 --> 00:05:12,960
sílu tornáda kategorie 5
116
00:05:13,029 --> 00:05:15,363
vopchali do něčeho takového
velkého jako je malá láhev s vodou.
117
00:05:17,334 --> 00:05:19,567
Kdokoliv tam byl neměl šanci.
118
00:05:19,636 --> 00:05:21,169
Dobře, díky.
119
00:05:21,237 --> 00:05:24,706
Oběť byla identifikována
jako Daniel Backer.
120
00:05:27,110 --> 00:05:28,710
Znali jste ho?
121
00:05:28,778 --> 00:05:31,179
Ano. Je to,
bývalý střelecký seržant.
122
00:05:31,247 --> 00:05:33,181
O-On pracuje pro nás
ve společnosti LanWar.
123
00:05:33,249 --> 00:05:37,151
Pomáhal nám naplánovat ukázky zbraní
které prezentujeme pro bojové laboratoř.
124
00:05:37,220 --> 00:05:39,320
Takže jste ho všichni znali?
125
00:05:39,389 --> 00:05:41,789
Včetně mariňáckých,
která dnes pilotovala dron?
126
00:05:41,858 --> 00:05:43,691
Seržantka Diana Murphyová Ano.
127
00:05:43,760 --> 00:05:45,727
Řekl jste, že vystřelila raketu
128
00:05:45,795 --> 00:05:48,129
navzdory opakovaným
rozkazem vydržet.
129
00:05:48,198 --> 00:05:50,898
No, já-já nevím co si myslela.
130
00:05:50,967 --> 00:05:53,334
Je to ironické,
že tam byl právě Backer.
131
00:05:53,403 --> 00:05:54,535
Proč jste to řekl?
132
00:05:54,604 --> 00:05:56,371
Nuže, zvykli spolu randit.
133
00:05:56,439 --> 00:05:58,005
Ano, budeme s ní muset mluvit.
134
00:05:58,074 --> 00:05:59,741
Samozřejmě.
135
00:05:59,809 --> 00:06:02,210
Podívejte, jsem si jistý,
že byla tak soustředěná,
136
00:06:02,278 --> 00:06:03,911
že neslyšela rozkaz.
137
00:06:03,980 --> 00:06:06,147
Myslím...
Vím jak to zní, ale...
138
00:06:06,216 --> 00:06:07,982
Nechal jsem ji v přípravné
místnosti pro piloty.
139
00:06:08,051 --> 00:06:09,550
Byla docela rozrušená.
140
00:06:13,323 --> 00:06:14,956
Právě se...
141
00:06:16,326 --> 00:06:18,059
Kam šla?
142
00:06:24,302 --> 00:06:27,937
Seržantka Diana
Murphyová, 30 let,
143
00:06:28,006 --> 00:06:30,273
sloužila v námořním sboru
posledních devět let.
144
00:06:30,342 --> 00:06:33,042
Začala létat dronům
na misí v Afghánistánu
145
00:06:33,111 --> 00:06:35,511
ale nyní se specializuje na řízení
bezpilotních letadel pro bojové laboratoř.
146
00:06:35,547 --> 00:06:37,614
Proč uniká?
147
00:06:37,682 --> 00:06:39,160
Možná proto,
že zabila svého bývalého přítele,
148
00:06:39,184 --> 00:06:40,650
a důkazy vyhodila do povětří?
149
00:06:40,719 --> 00:06:43,086
Stav zvýšené pohotovosti je venku.
Vojenská policie Quantico byla upozorněna.
150
00:06:43,154 --> 00:06:44,254
Najdeme ji.
151
00:06:44,322 --> 00:06:46,823
Servisní záznam.
152
00:06:46,892 --> 00:06:50,260
Kompetentní, schopná.
Nic, co by naznačovalo vraždu.
153
00:06:50,328 --> 00:06:53,296
Počkejte, zmínil jsem fakt, že vyhodila
do vzduchu svého bývalého přítele?
154
00:06:54,666 --> 00:06:58,067
Také známý jako Zbrojní seržant
Daniel Backer momentálně ve výslužbě.
155
00:06:58,136 --> 00:07:00,169
37, vyznamenán, velmi oblíbený.
156
00:07:00,238 --> 00:07:02,338
Popsán jako "Pravý skaut".
157
00:07:02,407 --> 00:07:06,309
Když Backer opustil rady
mariňáků, LanWar mu nabídl práci.
158
00:07:06,378 --> 00:07:08,978
Což znamená, že strávil hodně
času v bojových laboratořích.
159
00:07:09,047 --> 00:07:10,947
Myslíme si, že to je místo,
kde se setkal Murphyová.
160
00:07:11,016 --> 00:07:12,415
Už máte příčinu smrti?
161
00:07:12,484 --> 00:07:14,450
Ještě ne.
Ne, Jimmymu to z nějakého důvodu
162
00:07:14,519 --> 00:07:16,085
trvá déle než obvykle.
163
00:07:16,154 --> 00:07:18,087
McGee, vezmi Torrese do LanWar.
164
00:07:18,156 --> 00:07:19,567
Podívejte se, co ještě se
můžete dozvědět více o Backer.
165
00:07:19,591 --> 00:07:20,823
Jdu na to. Jdu na to.
166
00:07:23,094 --> 00:07:25,495
Bishopová.
167
00:07:26,998 --> 00:07:28,231
Najdi Murphyová.
168
00:07:30,268 --> 00:07:31,501
Jdu na to.
169
00:07:34,673 --> 00:07:38,174
Jako váš první test,
začneme opětovným složením těla.
170
00:07:38,243 --> 00:07:40,677
Takže toto je
střední článek prstu
171
00:07:44,583 --> 00:07:47,517
Na základě zakřivení
tohoto aspektu,
172
00:07:47,586 --> 00:07:50,987
Myslím, že z levé nohy.
173
00:07:53,058 --> 00:07:54,824
Mohl byste to prosím vypnout?
174
00:07:58,697 --> 00:08:01,564
Tato práce vyžaduje
velkou koncentraci.
175
00:08:03,301 --> 00:08:05,668
Vážně. Jak máte něco udělat
s těmito rukavicemi na rukou?
176
00:08:05,737 --> 00:08:08,871
Ve skutečnosti jsou docela šikovné...
Na práci.
177
00:08:09,908 --> 00:08:11,541
Nevadilo by vám
178
00:08:11,610 --> 00:08:13,209
podat mi levé jablíčko?
179
00:08:14,646 --> 00:08:16,946
To ne.
180
00:08:17,949 --> 00:08:19,582
Mám odpor ke kolenům.
181
00:08:19,651 --> 00:08:21,818
Okej. V pořádku.
Já si vezmu jablíčko.
182
00:08:21,886 --> 00:08:24,787
Vy zatím nasměrujte doleva
svaly dolní končetiny.
183
00:08:28,226 --> 00:08:29,325
Jeho levé končetiny.
184
00:08:29,394 --> 00:08:30,927
Ne vaší.
185
00:08:32,063 --> 00:08:33,830
Okeke, pojďme na to.
Ano, teď, jen-jen
186
00:08:33,898 --> 00:08:35,465
ji pootočte pokud nebude pasovat...
187
00:08:37,135 --> 00:08:38,701
Podívejte...
188
00:08:38,770 --> 00:08:39,936
Nyní odejdu...
189
00:08:40,005 --> 00:08:42,505
To je skvělý nápad.
190
00:08:43,942 --> 00:08:45,208
Promiňte, 'Střelec'.
191
00:08:45,276 --> 00:08:47,276
Tato mladá dáma měla
hvězdný životopis,
192
00:08:47,345 --> 00:08:49,512
ale absolutně žádný
cit pro práci s tělem.
193
00:08:49,581 --> 00:08:53,082
To je posvátná pitevní zóna.
194
00:08:53,151 --> 00:08:56,586
Ty sis to o mně
zvykli myslet také?
195
00:08:56,655 --> 00:08:58,187
Příčina úmrtí.
196
00:08:58,256 --> 00:09:00,556
Správně. Jak jsme předpokládali,
197
00:09:00,625 --> 00:09:02,558
Backer nebyl zabit dronům,
198
00:09:02,627 --> 00:09:04,027
ale spíše šlo o střelnou ránu,
199
00:09:04,095 --> 00:09:06,195
což potvrzuje,
že to opravdu byla vražda.
200
00:09:06,264 --> 00:09:08,075
Vnikla tudy.
Zastřelili ho na dálku
201
00:09:08,099 --> 00:09:11,067
s tím, že šlo tedy předpokládám
o 9-milimetrovou střelu,
202
00:09:11,136 --> 00:09:12,902
kterou nemůžeme najít.
203
00:09:12,971 --> 00:09:14,570
Ztratila se ve výbuchu. Ano.
204
00:09:14,639 --> 00:09:15,972
Jakýkoliv nápad, kde byl zabit?
205
00:09:16,041 --> 00:09:18,241
To ti ani nevím říct. Gibbs,
206
00:09:18,309 --> 00:09:20,710
rád bych ti dal jakékoli
vodítko, které by ti pomohlo...
207
00:09:20,779 --> 00:09:22,979
Ztracena ve výbuchu.
208
00:09:25,984 --> 00:09:28,151
Jak může někdo mít problémy s koleny?
209
00:09:30,722 --> 00:09:32,099
Promiňte.
Byl to pro nás všechny šok.
210
00:09:32,123 --> 00:09:33,322
Vy a Backer jste si byli blízcí?
211
00:09:33,391 --> 00:09:34,991
Pracovali jsme spolu dlouho,
212
00:09:35,060 --> 00:09:37,038
byl jedním z těch chlapů, při kterých
si nemůžete pomoci, ale máte ho rád.
213
00:09:37,062 --> 00:09:39,629
Všimli jste si něco na
něm v posledních dnů?
214
00:09:39,698 --> 00:09:41,798
Ne. Jeho práce byla vždy prvotřídní.
215
00:09:41,866 --> 00:09:44,178
Chci říct, kdo by měl lépe ukázat
armádě, jak používat naše zbraně
216
00:09:44,202 --> 00:09:45,668
než mariňák?
217
00:09:45,737 --> 00:09:48,104
Co do pekla dělal na střelnici?
218
00:09:48,173 --> 00:09:49,272
Dobře to musel vědět.
219
00:09:49,340 --> 00:09:52,075
Vlastně, to nebyl váš
dron, který ho zabil.
220
00:09:52,143 --> 00:09:53,643
Zastřelili ho.
221
00:09:53,712 --> 00:09:55,278
Co? Jak?
222
00:09:55,346 --> 00:09:56,791
To je to, co musíme prozkoumat.
223
00:09:56,815 --> 00:09:58,581
Věděli jste o vztahu, který měl
224
00:09:58,650 --> 00:10:00,183
se seržantkou Murphyjovou?
225
00:10:00,251 --> 00:10:01,718
Ani ne.
226
00:10:03,588 --> 00:10:06,122
Vím, že to mezi nimi bylo napnuté.
227
00:10:06,191 --> 00:10:07,857
Co víc bych k tomu mohl říct?
228
00:10:07,926 --> 00:10:10,893
Jejich poslední rozchod
se mi zdál dost divný?
229
00:10:12,931 --> 00:10:14,530
Vypadá to, že nám chcete něco říct.
230
00:10:14,599 --> 00:10:16,966
Před pár dny, Danny a Diana
231
00:10:17,035 --> 00:10:19,001
se dostali do konfliktu v laboratoři.
232
00:10:19,070 --> 00:10:19,755
A?
233
00:10:19,779 --> 00:10:21,338
A myslel jsem, že to skonči pěstmi.
234
00:10:21,339 --> 00:10:22,772
Skoro jsem volal hlídku.
235
00:10:22,841 --> 00:10:25,341
O co šlo? Nevím.
236
00:10:25,410 --> 00:10:27,810
Víte, kde je Diana právě teď?
237
00:10:27,879 --> 00:10:29,724
Podívejte, je to tvrdá žena,
ale nikdy jsem neviděl,
238
00:10:29,748 --> 00:10:31,180
že by mi něco udělala,
tedy myslím, že...
239
00:10:33,051 --> 00:10:36,285
Každý mě dny na nic.
Každý mě problémy s nimiž bojuje, že?
240
00:10:37,388 --> 00:10:38,721
To z ní však nedělá vraha.
241
00:10:38,790 --> 00:10:40,523
Správně, tak zpět k mé otázce.
242
00:10:40,592 --> 00:10:42,558
Víte, kde je teď?
243
00:10:42,627 --> 00:10:43,893
Vím.
244
00:10:44,796 --> 00:10:47,330
Hlídka ji našla.
245
00:10:47,398 --> 00:10:48,664
Kde?
246
00:10:48,733 --> 00:10:49,866
Takže se vrátila zpět
247
00:10:49,934 --> 00:10:51,014
ke svému expříteli
248
00:10:51,069 --> 00:10:52,635
poté, co jeho tělo vybuchlo?
249
00:10:52,704 --> 00:10:54,137
Jsem si jistý, že máš nějaký druh
250
00:10:54,205 --> 00:10:55,505
psycho teorie.
251
00:10:55,573 --> 00:10:57,106
Pokud je ona náš vrah, tak potom
252
00:10:57,175 --> 00:10:58,841
možná ví,
kde byl Backer zavražděn.
253
00:10:58,910 --> 00:11:01,010
Někteří vrazi se rádi
vracejí na místo činu,
254
00:11:01,079 --> 00:11:02,678
vychutnávat si to, co udělali.
255
00:11:02,747 --> 00:11:06,115
Nic moc to s ní neudělalo.
256
00:11:13,558 --> 00:11:15,057
Jeden z vašich agentů řekl,
257
00:11:15,160 --> 00:11:17,393
že Danny byl v zbraňových
oblasti --je to pravda?
258
00:11:17,462 --> 00:11:19,028
Je mrtvý?
259
00:11:19,097 --> 00:11:21,464
Je to pravda.
260
00:11:21,533 --> 00:11:23,266
Ale možná jste to už věděli.
261
00:11:23,334 --> 00:11:26,936
Seržantka Murphyová,
262
00:11:27,005 --> 00:11:28,604
proč jste odešla z místa činu?
263
00:11:33,578 --> 00:11:35,378
Co?
264
00:11:35,446 --> 00:11:36,446
Proč jste utíkali?
265
00:11:36,481 --> 00:11:38,214
Zpanikařila jsem.
266
00:11:38,283 --> 00:11:39,794
Právě jsem někoho zabila.
267
00:11:39,818 --> 00:11:42,151
Ne, nezabili jste.
268
00:11:44,756 --> 00:11:47,924
Danny už byl mrtvý,
když ho zasáhla raketa.
269
00:11:49,627 --> 00:11:50,760
Byl zastřelen.
270
00:11:50,829 --> 00:11:52,428
Ale myslím si, že
271
00:11:52,497 --> 00:11:53,830
jste to už věděli, že?
272
00:11:55,433 --> 00:11:57,633
Diana?
273
00:11:58,770 --> 00:12:00,770
Co to bylo?
274
00:12:00,839 --> 00:12:02,638
Neodpověděl jste na mou otázku.
275
00:12:02,707 --> 00:12:03,773
Diana?
276
00:12:05,276 --> 00:12:06,609
Hej!
277
00:12:06,678 --> 00:12:08,255
Proč jste šli zpět do Backerovho bytu
278
00:12:08,279 --> 00:12:09,545
poté, co ho zasáhla raketa?
279
00:12:09,614 --> 00:12:11,080
Pro pomoc-- je jediná
280
00:12:11,149 --> 00:12:13,115
osoba, jejíž důvěřuji. Nebo...
281
00:12:13,184 --> 00:12:15,251
vy a on jste se dostali do konfliktu.
282
00:12:15,320 --> 00:12:16,419
Zastřelili jste ho.
283
00:12:16,487 --> 00:12:17,954
A zkusili jste to zakrýt
284
00:12:18,022 --> 00:12:19,789
uložením jeho těla
285
00:12:19,858 --> 00:12:23,326
do zbraňové oblasti,
kde jste věděli bylo naplánováno cvičení.
286
00:12:23,394 --> 00:12:25,094
Když jeho tělo bylo objeveno
287
00:12:25,163 --> 00:12:27,063
vrátili jste se zpět do jeho bytu,
288
00:12:27,131 --> 00:12:29,283
abyste zakryli všechny důkazy.
289
00:12:29,284 --> 00:12:30,014
Ne.
290
00:12:30,015 --> 00:12:32,301
Víš, něco na její odpovědích je,
291
00:12:32,370 --> 00:12:34,470
ale prst do ohně bych za to nedala.
292
00:12:34,539 --> 00:12:36,139
Ingram vám dal příkaz zastavit,
293
00:12:36,174 --> 00:12:37,673
tak proč jste vystřelili raketu?
294
00:12:37,742 --> 00:12:39,475
Nevěděla jsem o nikom,
že tam venku je.
295
00:12:39,544 --> 00:12:41,978
Dostali jste ten rozkaz třikrát.
296
00:12:43,915 --> 00:12:45,281
Proč jste neuposlechli rozkaz?
297
00:12:45,350 --> 00:12:46,415
Co?
298
00:12:46,484 --> 00:12:48,517
Proč jste neuposlechli rozkaz?
299
00:12:48,586 --> 00:12:49,586
Nezabila jsem Dannyho.
300
00:12:49,654 --> 00:12:50,654
Milovala jsem ho.
301
00:12:50,722 --> 00:12:51,988
Vždy věrný, mariňák!
302
00:12:58,196 --> 00:12:59,295
O co jsem přišel?
303
00:12:59,364 --> 00:13:01,497
Jen Gibbs byl Gibbsem.
304
00:13:04,569 --> 00:13:05,701
Vždy věrný.
305
00:13:11,109 --> 00:13:13,009
Ona neslyší. Je hluchá!
306
00:13:13,077 --> 00:13:15,878
Počkat, můžeš být
mariňák pokud si hluchý?
307
00:13:15,947 --> 00:13:18,047
Ne, ne nemůžeš být.
308
00:13:26,081 --> 00:13:28,244
V pořádku, test sluchu.
309
00:13:28,245 --> 00:13:30,646
Už si je můžete sundat.
310
00:13:30,715 --> 00:13:32,314
Ian?
311
00:13:32,383 --> 00:13:34,023
Dali byste mi prosím výsledky testo?
312
00:13:34,051 --> 00:13:35,718
Hej, řekl jsem vám,
313
00:13:35,786 --> 00:13:37,553
že jsem byl asistentem.
314
00:13:37,622 --> 00:13:39,888
Spíše šlo o... mrtvá těla.
315
00:13:39,957 --> 00:13:41,657
Omlouvám se, že jsem naživu.
316
00:13:41,726 --> 00:13:43,759
Ano, Ian, jednou byl
317
00:13:43,828 --> 00:13:46,028
vyzván na pomoc v jiných
lékařských oblastech.
318
00:13:46,097 --> 00:13:47,630
Mohli byste, prosím?
319
00:13:49,433 --> 00:13:51,166
Toto je ztráta času.
320
00:13:51,235 --> 00:13:52,935
Dannyho vrah je stále tam.
321
00:13:53,004 --> 00:13:54,403
Nebo je tu.
322
00:13:54,472 --> 00:13:56,739
Počkat... "vrah"?
323
00:13:56,807 --> 00:13:59,375
Znamená to,
že máte nějaké mrtvá těla? Kde?
324
00:13:59,443 --> 00:14:01,243
Jaké špatné to je? stále čekám
325
00:14:01,312 --> 00:14:03,379
na výsledky testu.
Ian, mohli by...?
326
00:14:03,447 --> 00:14:04,380
Ano, promiňte.
327
00:14:04,448 --> 00:14:05,681
Nikdy jsem nebyl v tomto doma.
328
00:14:05,750 --> 00:14:06,915
Jak jsem řekl,
329
00:14:06,984 --> 00:14:09,084
rozřezávání mrtvých těl je...
330
00:14:09,153 --> 00:14:11,654
to je moje.
331
00:14:11,722 --> 00:14:13,288
Víte, zvuk kostí
332
00:14:13,357 --> 00:14:14,757
brzy ráno, je první věc
333
00:14:14,825 --> 00:14:17,393
v této pěkné sterilní místnosti
jako je tato... Dobře, ano,
334
00:14:17,461 --> 00:14:19,928
Myslím, že mám všechno,
co jsem potřeboval.
335
00:14:19,997 --> 00:14:22,031
Mějte hezký den.
336
00:14:22,099 --> 00:14:23,365
Budeme v kontaktu.
337
00:14:25,336 --> 00:14:28,404
Ohledně toho je mi líto.
338
00:14:28,472 --> 00:14:30,039
Jaké je to špatné?
339
00:14:30,107 --> 00:14:31,473
Podle tohoto testu
340
00:14:31,542 --> 00:14:34,443
jste ztratili skoro 100% svého sluchu.
341
00:14:34,512 --> 00:14:35,811
Na obou uších.
342
00:14:35,880 --> 00:14:37,312
Ale to jste už, ale věděli.
343
00:14:37,381 --> 00:14:40,149
Četla jsem, že se to může zlepšit.
344
00:14:40,217 --> 00:14:42,177
Bohužel ne s tímto
typem ztráty sluchu.
345
00:14:44,155 --> 00:14:46,199
I když vidím,
že docela dobře odečítá ze rtů.
346
00:14:46,223 --> 00:14:47,823
Musela.
347
00:14:47,892 --> 00:14:49,658
Pokud to tajila před svými nadřízenými.
348
00:14:49,727 --> 00:14:51,794
Nebo před svým ex- kterého
vyhodila do povětří.
349
00:14:54,865 --> 00:14:56,899
Možná to zjistil.
350
00:14:56,967 --> 00:14:59,568
Chtěl to říct jí nadřízenému...
351
00:14:59,637 --> 00:15:00,669
musela se ho zbavit.
352
00:15:00,738 --> 00:15:02,171
Nebo to byl on,
353
00:15:02,239 --> 00:15:04,006
který jí způsobil ztrátu sluchu.
354
00:15:04,075 --> 00:15:05,941
Možná byla jeho smrt akt pomsty.
355
00:15:06,010 --> 00:15:08,844
Dokážu číst z
vašich rtů v odrazu.
356
00:15:08,913 --> 00:15:10,479
Dobře, v pořádku.
357
00:15:10,548 --> 00:15:12,581
Vaše složka říká, že vy a Backer
358
00:15:12,650 --> 00:15:14,483
jste byli zapojeni do nějaké nehody
359
00:15:14,552 --> 00:15:16,285
před několika měsíci? Je to tak?
360
00:15:16,353 --> 00:15:19,788
Nějaký druh zbraní o to šlo.
361
00:15:19,857 --> 00:15:21,857
Nechci o tom mluvit.
362
00:15:21,926 --> 00:15:23,258
Podívejte...
363
00:15:23,327 --> 00:15:25,127
Opravdu to chápu.
364
00:15:25,196 --> 00:15:27,463
Ale ta složka je dost nejasná.
365
00:15:27,531 --> 00:15:30,966
Pokud jste opravdu nevinná, jen...
366
00:15:31,035 --> 00:15:33,268
A teď mě úplně nyní ignoruje.
367
00:15:36,006 --> 00:15:38,140
Diana?
368
00:15:38,209 --> 00:15:41,410
Způsobila vám ta nehoda ztrátu sluchu?
369
00:15:44,115 --> 00:15:46,815
Ta nehoda se týkala přísně
tajného testu zbraní,
370
00:15:46,884 --> 00:15:49,284
takže zpráva o následných
opatřeních byly výrazně zredukoané.
371
00:15:49,353 --> 00:15:51,634
Ale dokázali jsme z toho vyčíst,
že Backer byl do toho zapojen.
372
00:15:51,689 --> 00:15:53,155
Zapojen jako?
373
00:15:53,224 --> 00:15:56,358
Vypadá to,
že šlo o představení nějaké zbraně.
374
00:15:56,427 --> 00:15:58,307
Diana to nenahlásila jako vážné zranění,
375
00:15:58,362 --> 00:16:00,162
ale podle Jimmyho, načasování sedí.
376
00:16:00,231 --> 00:16:01,563
Co z Backer dělá,
377
00:16:01,632 --> 00:16:03,465
odpovědného za ztrátu její sluchu.
378
00:16:03,534 --> 00:16:05,334
A ukončil její vojenskou kariéru.
379
00:16:05,402 --> 00:16:07,136
Sakra, to je motiv.
Problém je...
380
00:16:07,204 --> 00:16:08,204
žádná příležitost.
381
00:16:08,239 --> 00:16:09,239
Mluvili jsme s Dianou
382
00:16:09,306 --> 00:16:10,639
a její spolupracovníky z laboratoři.
383
00:16:10,708 --> 00:16:12,119
Řekli, že pracovala
384
00:16:12,143 --> 00:16:14,243
do 01:00 ráno, kdy byl Danny zabit.
385
00:16:14,311 --> 00:16:16,912
A podle našich zjištění její čas smrti
386
00:16:16,981 --> 00:16:18,147
dává dokonalé alibi.
387
00:16:18,215 --> 00:16:20,048
A tedy ona není náš vrah.
388
00:16:20,117 --> 00:16:21,350
To ji, ale nedělá nevinnou.
389
00:16:21,418 --> 00:16:22,684
Stále něco tají.
390
00:16:22,753 --> 00:16:23,685
Zjistěte, co.
391
00:16:27,124 --> 00:16:28,824
Proč jsem tady?
392
00:16:28,893 --> 00:16:30,159
Víte, že jsem nezabila Dannyho.
393
00:16:30,227 --> 00:16:32,072
Proč nejste tam venku a nehledáte
osobu, která to udělala?
394
00:16:32,096 --> 00:16:33,428
Ale hledáme.
395
00:16:33,497 --> 00:16:35,931
O to se vy nebojte, dobře?
396
00:16:36,000 --> 00:16:37,933
Ale chtěla bych slyšet
více o vaší nehodě.
397
00:16:38,002 --> 00:16:39,401
Proč?
398
00:16:44,441 --> 00:16:46,441
Danny mi chtěl
ukázat novou zbraň,
399
00:16:46,510 --> 00:16:48,110
kterou se chystal předvést
pro všechny v laboratoři.
400
00:16:48,179 --> 00:16:49,545
Co-co to přesně bylo?
401
00:16:49,613 --> 00:16:52,347
Puška s dlouhým dostřelem,
který používá zvuk namísto kulek.
402
00:16:52,416 --> 00:16:53,515
Odzbrojí nepřítele tím,
403
00:16:53,584 --> 00:16:55,083
že mu prohřeje
buňky v jeho těle.
404
00:16:56,854 --> 00:16:58,954
Nic takového neexistovalo,
dokud jsem byla já v armádě.
405
00:16:59,023 --> 00:17:00,422
Danny říkal,
že to bude něco převratné.
406
00:17:00,491 --> 00:17:01,935
Říkal,
že to bude moci použít v bojích
407
00:17:01,959 --> 00:17:03,225
aniž bychom museli někoho zabíjet.
408
00:17:03,294 --> 00:17:05,194
Během předváděčky,
Danny aktivoval zbraň
409
00:17:05,262 --> 00:17:07,529
než jsem já měla na
sobě ochranné sluchátka.
410
00:17:08,799 --> 00:17:11,533
Hned jsem věděla, že se stalo něco špatného.
411
00:17:11,602 --> 00:17:13,702
Muselo to být něco děsivé.
412
00:17:13,771 --> 00:17:16,772
Chtěl mě vzít na
ošetřovnu, ale...
413
00:17:16,841 --> 00:17:18,874
bála jsem se,
že by na to někdo přišel.
414
00:17:18,943 --> 00:17:21,276
Nedokážu si představit
stres, který byl na vás oba.
415
00:17:21,345 --> 00:17:23,312
Ze začátku mi Danny
pomáhal ukrýt to v práci.
416
00:17:23,380 --> 00:17:25,447
Pomohl mi s učením čtení ze rtů.
417
00:17:25,516 --> 00:17:28,784
Velmi rychle jsem to věděla.
418
00:17:28,853 --> 00:17:31,053
Ale když se zvonění
změnilo na úplné ticho,
419
00:17:31,121 --> 00:17:32,921
chtěl to říct mému velícímu důstojníkovi
420
00:17:32,990 --> 00:17:34,656
a oba jsme věděli
co to bude znamenat.
421
00:17:34,725 --> 00:17:36,058
Byli byste vyřazena z jednotky.
422
00:17:38,295 --> 00:17:42,331
Jste povinna nahlásit ten
test, že ano?
423
00:17:42,399 --> 00:17:44,299
Ano. Ano, jsem.
424
00:17:44,368 --> 00:17:47,402
Být mariňákem je jediná
věc, kterou jsem kdy chtěla.
425
00:17:47,471 --> 00:17:50,072
Můj otec...
426
00:17:50,140 --> 00:17:51,740
Byl mariňák také?
427
00:17:51,809 --> 00:17:53,075
Hej.
428
00:17:53,143 --> 00:17:55,477
Byl tak pyšný.
429
00:17:57,214 --> 00:18:00,582
Víte co to pro něj znamenalo
vidět své jediné dieťa--
430
00:18:00,651 --> 00:18:02,251
dcéru-- stát se jedním z nich?
431
00:18:02,319 --> 00:18:05,153
Netuším, jak být něčím jiným.
432
00:18:05,222 --> 00:18:06,622
Vy-vy víte ..
433
00:18:06,690 --> 00:18:09,124
Víte, jak být přítelem
434
00:18:09,193 --> 00:18:11,226
pro Dannyho.
435
00:18:12,596 --> 00:18:14,363
Potřebuji, abyste zamysleli.
436
00:18:14,431 --> 00:18:17,366
Je tu někdo,
kdo by mohl cítit vůči němu zášť?
437
00:18:17,434 --> 00:18:18,467
Ne.
438
00:18:18,535 --> 00:18:20,269
Každý ho měl rád.
439
00:18:20,337 --> 00:18:22,170
Jeho přátelé, jeho kolegové.
440
00:18:22,239 --> 00:18:23,605
Rodina?
441
00:18:23,674 --> 00:18:25,607
Vlastně, mohl by tu být někdo.
442
00:18:27,111 --> 00:18:28,510
Měl nevlastního bratra.
443
00:18:28,579 --> 00:18:30,345
Nemám pocit, že by spolu vycházeli.
444
00:18:30,414 --> 00:18:32,781
Víte jeho jméno?
445
00:18:38,589 --> 00:18:40,622
Takže podle tebe,
který z těchto chlapů vypadá
446
00:18:40,691 --> 00:18:42,691
jak zvrácený nevlastní bratr?
447
00:18:42,760 --> 00:18:44,559
Říkala,
že týpek se jmenuje Ron, že?
448
00:18:44,628 --> 00:18:47,062
Jo, Ronald Kepczak.
449
00:18:48,465 --> 00:18:50,799
Takže, tento týpek?
450
00:18:50,868 --> 00:18:52,868
Hej, pojďme to zjistit.
451
00:18:54,438 --> 00:18:55,771
Nuže, tady je.
452
00:18:58,075 --> 00:18:59,474
Ronald Kepczak?
453
00:18:59,543 --> 00:19:00,909
Kdo se ptá?
454
00:19:00,978 --> 00:19:03,478
Podivní agenti Torres a McGee.
455
00:19:03,547 --> 00:19:05,847
Jste příbuzný s Danielem Backer?
456
00:19:05,916 --> 00:19:08,483
Jedině proto, že si moje máma
vzala za muže otce toho sukynsyna.
457
00:19:08,552 --> 00:19:10,485
Takže, předpokládám,
že si nebudete blízcí?
458
00:19:10,554 --> 00:19:13,755
Ne, narukoval dřív,
než jsme se s mámou přistěhovali.
459
00:19:13,824 --> 00:19:14,923
A?
460
00:19:14,992 --> 00:19:16,258
A co?
461
00:19:16,327 --> 00:19:18,026
Což z něj dělá sukynsyna?
462
00:19:18,095 --> 00:19:19,861
No, když můj
nevlastní otec zemřel,
463
00:19:19,930 --> 00:19:21,274
zanechal celý mizerný
dům jen Dannymu.
464
00:19:21,298 --> 00:19:22,664
Ten dům měl být můj.
465
00:19:22,733 --> 00:19:24,266
Danny sotva v tom domě žije.
466
00:19:24,335 --> 00:19:26,201
To hej, to ví naštvat.
467
00:19:26,270 --> 00:19:28,281
Hej. Tedy,
ze začátku byl se vším v pohodě.
468
00:19:28,305 --> 00:19:30,072
Dovolil mi tam nahrávat.
469
00:19:30,140 --> 00:19:32,385
Minul kopu peněz,
aby postavil zvukotěsné nahrávací studio
470
00:19:32,409 --> 00:19:34,543
v zadní místnosti a pak,
jednoho dne, z ničeho nic,
471
00:19:34,611 --> 00:19:36,445
najednou změnil názor.
472
00:19:36,513 --> 00:19:37,513
Řekl vám proč?
473
00:19:37,581 --> 00:19:39,214
Ne, nějaký přiblblý důvod.
474
00:19:39,283 --> 00:19:41,316
Bylo hned jasné, že lže.
475
00:19:42,720 --> 00:19:46,455
Já si osobně myslím,
že je v něčem namočený.
476
00:19:46,523 --> 00:19:48,234
Něco, o čem nechtěl
nikomu jinému říct.
477
00:19:48,258 --> 00:19:49,958
Dokonce i změnil zámky.
478
00:19:50,027 --> 00:19:52,527
To nezní, jako člověk,
o kterém jsme dosud slyšeli.
479
00:19:52,596 --> 00:19:54,674
Přesně! Vidíte, všichni si
myslí, že je maličký, Dobrucký
480
00:19:54,698 --> 00:19:57,299
nevím co, ale co za královský
smrad udělá něco takového?
481
00:19:57,368 --> 00:20:00,202
Když už ho nemáte v cestě,
konečně můžete mít váš dům.
482
00:20:00,270 --> 00:20:02,304
"Nemám v cestě" - co,
snad se konečně odstěhoval?
483
00:20:02,373 --> 00:20:03,672
Včera v noci byl zavražděn.
484
00:20:05,142 --> 00:20:07,042
Danny je mrtvý?
485
00:20:10,647 --> 00:20:12,414
Panečku, že si o to, sám ptal?
486
00:20:12,483 --> 00:20:14,883
Vypadá to tak,
že štěstí se na Ronnieho konečně
487
00:20:14,952 --> 00:20:16,618
usmálo!
488
00:20:18,389 --> 00:20:19,755
Ale, no tak.
489
00:20:19,823 --> 00:20:21,267
Copak si nemyslíte,
že jsem to udělal já, že ne?
490
00:20:21,291 --> 00:20:22,457
Já nevím, co vy?
491
00:20:22,526 --> 00:20:24,426
Ale no, chlape, říkal si,
že se to stalo včera v noci?
492
00:20:24,495 --> 00:20:26,573
Bylo tu asi tak sto lidí,
kteří si mě přišli poslechnout.
493
00:20:26,597 --> 00:20:29,164
Stovka, hej?
494
00:20:31,368 --> 00:20:32,734
Každý je kritikem.
495
00:20:32,836 --> 00:20:34,836
Budeme potřebovat
adresu toho domu.
496
00:20:34,905 --> 00:20:37,072
Pokud zůstanete na
show, máte ji mít.
497
00:20:37,141 --> 00:20:38,473
Ne.
498
00:20:38,542 --> 00:20:39,552
Věřte mi, pane, já vím,
499
00:20:39,576 --> 00:20:41,176
jak chladne to celé zní.
500
00:20:41,245 --> 00:20:42,956
Ve skutečnosti jsem se otočil
kolem parkoviště dvakrát,
501
00:20:42,980 --> 00:20:44,112
než jsem přišel sem.
502
00:20:44,181 --> 00:20:46,581
A přesto, nějak se vám
sem i tak podařilo přijít.
503
00:20:46,650 --> 00:20:47,994
Protože Backerova smrt přísluší
504
00:20:48,018 --> 00:20:49,618
k jednomu z LanWarich dronů...
505
00:20:49,686 --> 00:20:51,564
Bylo zavedeno automatické
zmrazení všech smluv
506
00:20:51,588 --> 00:20:53,622
než se nedozvíme výsledky
našeho vyšetřování.
507
00:20:53,690 --> 00:20:56,591
A vy ztrácíte tunu peněz.
508
00:20:56,660 --> 00:20:58,093
Prosím, nenuťte mě,
abych byl za hajzla.
509
00:20:58,162 --> 00:20:59,961
Danny byl přítel.
510
00:21:00,030 --> 00:21:01,408
Ale v konečném důsledku
vás to nezastavilo,
511
00:21:01,432 --> 00:21:02,964
abyste zaparkovali,
hoc nadvakrát se to až podařilo.
512
00:21:03,033 --> 00:21:05,801
Toto není jen o ztracených
příjmech, ředitel.
513
00:21:05,869 --> 00:21:07,647
Jsou zde muži a ženy v
uniformách po celém světě,
514
00:21:07,671 --> 00:21:08,770
kteří potřebují naše zbraně, pane.
515
00:21:08,839 --> 00:21:11,373
Promluvím s ministryní.
516
00:21:12,409 --> 00:21:13,920
Informujte ji o tom,
že čím více to prodlužujeme,
517
00:21:13,944 --> 00:21:15,255
tím negativnější dopad to bude
mít na schopnost doručit...
518
00:21:15,279 --> 00:21:16,812
Děkuji.
519
00:21:16,880 --> 00:21:18,320
On skutečně kroužil
kolem parkoviště,
520
00:21:18,348 --> 00:21:19,548
jen, aby našel místo.
521
00:21:21,752 --> 00:21:24,030
Měl jsem dostat kávu.
A protože vidím, že jsi mi ji nedonesl ty,
522
00:21:24,054 --> 00:21:26,688
předpokládám,
že toto není společenské stretko.
523
00:21:26,757 --> 00:21:28,657
Leon, můžeme pozdržet
informování jednotek
524
00:21:28,725 --> 00:21:30,525
o Murphyové zdravotním stavu?
525
00:21:30,594 --> 00:21:32,072
Už je pozdě, Gibbs.
Už byla stažena
526
00:21:32,096 --> 00:21:33,295
z aktivní služby.
527
00:21:33,363 --> 00:21:35,530
Jaký je problém?
Mám pocit, že si říkal,
528
00:21:35,599 --> 00:21:37,065
že neměla alibi. To ano.
529
00:21:37,134 --> 00:21:39,000
A že nám lhala a a že
utekla z místa činu.
530
00:21:39,069 --> 00:21:41,636
A nyní má pro nás vodítko,
kterého se máme držet?
531
00:21:41,705 --> 00:21:43,872
Takže si myslíš,
že stále něco ukrývá.
532
00:21:43,941 --> 00:21:46,141
Myslím, že si nemůžeme
dovolit její zmizení.
533
00:21:46,210 --> 00:21:47,787
No, tvůj tušák má celkem
sílu, Gibbs,
534
00:21:47,811 --> 00:21:49,644
ale víš, že to nestačí,
abychom ji zadrželi.
535
00:21:49,713 --> 00:21:51,012
Budeme ji muset pustit a doufat,
536
00:21:51,081 --> 00:21:52,981
že to naše nové
vodídko se nám vyplatí.
537
00:21:53,050 --> 00:21:55,016
Backer celý život
538
00:21:55,085 --> 00:21:59,154
zhuštěný do jednoho laptopu
a rozbitého telefonu
539
00:21:59,223 --> 00:22:00,822
za což vděčíme našemu útoku Dron.
540
00:22:00,891 --> 00:22:02,824
Co je vyšší level od rozbitého?
541
00:22:02,893 --> 00:22:05,694
Protože toto vypadá jako něco,
co chci dělat, když zavolají spammeři.
542
00:22:05,762 --> 00:22:07,140
Ale stále dokážeš z
tudy něco vytáhnout, že?
543
00:22:07,164 --> 00:22:09,698
Jaký druh magie si myslíš,
že tady dole dělám?
544
00:22:09,766 --> 00:22:12,000
Vím. Okej. Promiň.
545
00:22:12,069 --> 00:22:13,401
Netvrdím, že to je nemožné,
546
00:22:13,470 --> 00:22:15,670
jen, víš, důležité věci.
547
00:22:15,739 --> 00:22:16,916
Našla si něco v laptopu?
548
00:22:16,940 --> 00:22:18,540
Vlastně, vůbec.
549
00:22:18,609 --> 00:22:20,942
Ten tvůj Backer měl
nulovou sociální interakci
550
00:22:21,011 --> 00:22:23,178
a poslední věc na jeho laptopu
551
00:22:23,247 --> 00:22:26,448
byl článek o tom,
jak kočka vychovává své malé.
552
00:22:26,517 --> 00:22:28,617
Nemohu říct,
že bych byla překvapená.
553
00:22:28,685 --> 00:22:30,163
Hodně se toho nenacházelo
ani v jeho apartmá,
554
00:22:30,187 --> 00:22:31,419
takže nemáme nic.
555
00:22:31,488 --> 00:22:33,255
Vlastně, máme jednu věc.
556
00:22:35,759 --> 00:22:38,393
Jen nevím, co to je. Co to je?
557
00:22:38,462 --> 00:22:40,807
Víš, občas mám pocit,
jakoby se zde dole mluvím sama se sebou.
558
00:22:40,831 --> 00:22:42,297
Myslela jsem, kde si se k tomu dostala?
559
00:22:42,366 --> 00:22:44,599
Jimmy to poslal.
Myslím, že to našel mezi zbytky.
560
00:22:44,668 --> 00:22:46,234
Chtěl, abych to řekla jemu
, co to je.
561
00:22:46,303 --> 00:22:48,303
Jediné, co mohu říct je,
že to vypadá, jako by to bylo
562
00:22:48,372 --> 00:22:51,306
vyrobené z kovové slitiny
kterou jsem nikdy neviděla.
563
00:22:51,375 --> 00:22:52,895
Zeptala jsem se ředitele,
aby mě zkontaktoval
564
00:22:52,943 --> 00:22:54,242
s někým z LanWar.
565
00:22:54,311 --> 00:22:55,644
Možná oni vědí, co to je.
566
00:22:55,712 --> 00:22:57,312
Špatné zprávy, slečno Hinesová.
567
00:22:57,381 --> 00:22:58,880
Ne, to mi neříkejte.
568
00:22:58,949 --> 00:23:01,316
Měl jsem pár telefonátů a
nedostal jsem žádnou odpověď.
569
00:23:01,385 --> 00:23:02,984
Vyhýbají se i vám?
570
00:23:03,053 --> 00:23:04,130
Nevědí, že jste ředitelem
571
00:23:04,154 --> 00:23:05,320
federální agentury?
572
00:23:05,389 --> 00:23:06,555
Vítejte v mém světě.
573
00:23:06,623 --> 00:23:08,557
Ale zůstaňte klidná,
budu na nich i nadále tlačit.
574
00:23:08,625 --> 00:23:11,726
Jak je na tom pan Palmer
a jeho hledání asistenta?
575
00:23:11,795 --> 00:23:14,396
Měl tam nějaké typy.
576
00:23:14,464 --> 00:23:15,830
Hej, poslední, co jsem slyšela je,
577
00:23:15,899 --> 00:23:17,332
je připraven vzdát to.
578
00:23:17,401 --> 00:23:19,134
Když už jsme u toho,
579
00:23:19,203 --> 00:23:21,469
nějaká šance,
že já dostanu asistenta?
580
00:23:21,538 --> 00:23:24,172
Slečna Hinesová,
činíte tak dobrou práci,
581
00:23:24,241 --> 00:23:26,408
že mi nepřipadá,
že byste potřebovali jakoukoliv pomoc.
582
00:23:26,476 --> 00:23:27,842
Pokračujte v dobré práci.
583
00:23:29,980 --> 00:23:31,079
To bylo vytříbené ne.
584
00:23:33,850 --> 00:23:35,461
Proč klepeš?
Pojďme vykopnout ty dveře, bejby.
585
00:23:35,485 --> 00:23:36,718
Nemáme příkaz.
586
00:23:37,921 --> 00:23:40,655
NCIS!
587
00:23:43,393 --> 00:23:45,327
Připraven? Hej.
588
00:23:56,440 --> 00:23:57,672
Torres.
589
00:24:00,210 --> 00:24:02,377
Ať to byl kdokoli, je pryč.
590
00:24:02,446 --> 00:24:04,446
Musí to být vrah.
591
00:24:04,514 --> 00:24:05,780
Museli jsme ho vyrušit.
592
00:24:05,849 --> 00:24:07,349
Co myslíš, že hledal?
593
00:24:07,417 --> 00:24:09,317
To nevím.
Zkontrolujme zbytek domu.
594
00:24:09,386 --> 00:24:11,286
Hej.
595
00:24:28,305 --> 00:24:29,738
Co myslíš, že tam bude?
596
00:24:29,806 --> 00:24:31,706
Klávesnice má čtyři pozice.
597
00:24:31,775 --> 00:24:33,255
Deset číslic,
řekl bych 10,000...
598
00:24:33,310 --> 00:24:34,576
Nesnáším matematiku.
599
00:24:35,946 --> 00:24:37,779
Hej, a miluješ vykopávat dveře.
600
00:24:39,249 --> 00:24:41,616
Hej. To opravdu mám.
601
00:24:44,054 --> 00:24:45,987
Ronnieho hudební studio?
602
00:24:46,056 --> 00:24:47,567
Nuž, možná Backer
převzal toto místo
603
00:24:47,591 --> 00:24:49,924
aby začal se svou vlastní skupinou.
604
00:24:53,764 --> 00:24:55,597
Hej, no nemyslím.
605
00:24:55,666 --> 00:24:57,365
Vypadá to tak,
že náš mariňák ve výslužbě
606
00:24:57,434 --> 00:24:59,668
toho dělal víc než hrál džez.
607
00:25:05,688 --> 00:25:08,623
Takže toto je stejná zbraň
608
00:25:08,691 --> 00:25:10,224
jaká způsobila
Diane ztrátu sluchu?
609
00:25:10,293 --> 00:25:12,193
Navržena a vyrobena firmou LanWar.
610
00:25:12,262 --> 00:25:15,229
Co s nimi Backer dělal doma?
611
00:25:15,298 --> 00:25:17,465
Zajímavé, že se to ptáš.
612
00:25:17,533 --> 00:25:21,002
Právě jsem strávil pěknou chvilku ve
firmě LanWar a zkoušel dostat odpovědi.
613
00:25:21,070 --> 00:25:22,136
Dobře a co tedy máš?
614
00:25:22,205 --> 00:25:24,472
Zbraně u Backer doma? Ukradené.
615
00:25:24,540 --> 00:25:25,780
Oznámil jejich LanWar jako chybějící?
616
00:25:25,808 --> 00:25:27,253
Nuže, oni nevěděli,
že jim chybí.
617
00:25:27,277 --> 00:25:28,409
Očividně, Backer
618
00:25:28,478 --> 00:25:29,744
překroutil nějakou zprávu
619
00:25:29,812 --> 00:25:31,545
z inventury nebo něco takového.
620
00:25:31,614 --> 00:25:32,813
Máš kopii? Ne.
621
00:25:32,882 --> 00:25:34,560
Nevydají nic bez
soudního příkazu.
622
00:25:34,584 --> 00:25:36,717
Tak znovu, což Backer dělal
623
00:25:36,786 --> 00:25:39,320
s těmi ukradenými zbraněmi doma?
624
00:25:39,389 --> 00:25:40,900
No, buď plánoval
625
00:25:40,924 --> 00:25:42,657
mega-laser večírek...
626
00:25:42,725 --> 00:25:44,091
Nebo jejich plánoval prodat.
627
00:25:44,160 --> 00:25:45,271
Já vsadím na to druhé.
628
00:25:45,295 --> 00:25:46,375
Prototypy zbraní jak tyto
629
00:25:46,429 --> 00:25:48,029
jsou obvykle hodné celý majetek
630
00:25:48,097 --> 00:25:49,397
Vypadá to, že náš skautík
631
00:25:49,465 --> 00:25:51,198
nebyl velmi dobrým skautíkom.
632
00:25:51,267 --> 00:25:53,434
Myslíš, že už měl kupce?
Pokud měl,
633
00:25:53,503 --> 00:25:55,202
ten kupec mohl být náš vrah.
634
00:25:55,271 --> 00:25:57,805
A takové obchody
se často zvrtnou.
635
00:25:58,942 --> 00:26:00,541
Takže jsem poskládal pana Backer
636
00:26:00,610 --> 00:26:03,411
podle mých nejlepších schopností.
637
00:26:03,479 --> 00:26:04,779
Vynechal si pár kousků.
638
00:26:04,847 --> 00:26:06,247
Hej, všiml jsem si.
639
00:26:06,316 --> 00:26:07,927
A proto jsem se
vrátil na ten polygon
640
00:26:07,951 --> 00:26:09,450
abych to znovu prohledal.
641
00:26:09,519 --> 00:26:10,796
Ve skutečnosti mi to
připomnělo jednu z prvních věcí
642
00:26:10,820 --> 00:26:12,453
kterou nás učili ve
specializaci patologů:
643
00:26:12,522 --> 00:26:14,288
Vždy... Vždy se vrať
644
00:26:14,357 --> 00:26:16,857
pro kousky tkáně které
si mohl prohlédnout.
645
00:26:16,926 --> 00:26:18,960
Promiňte. Odpusťte mi přerušení.
646
00:26:19,028 --> 00:26:20,795
Hledám doktora Palmera?
647
00:26:20,863 --> 00:26:22,463
To jsem já. Christopher Crane,
648
00:26:22,532 --> 00:26:24,699
hlásil jsem se pozici
asistenta patologa.
649
00:26:24,767 --> 00:26:27,201
Dobře, dobře.
Jakmile skončím instruktáž, takže...
650
00:26:27,270 --> 00:26:28,436
Nenechte se rušit.
651
00:26:28,504 --> 00:26:31,305
Jaká fascinující
konstituce pozůstatků.
652
00:26:31,374 --> 00:26:32,540
Hej.
653
00:26:32,608 --> 00:26:34,308
To je, že?
654
00:26:34,377 --> 00:26:36,577
Mohl bych se přidat,
abych asistoval?
655
00:26:36,646 --> 00:26:37,690
Budu se snažit,
abych neobtěžoval.
656
00:26:37,714 --> 00:26:38,946
Rozhodně.
657
00:26:39,015 --> 00:26:40,715
Ano, ano. Těmi dveřmi.
658
00:26:41,951 --> 00:26:44,652
Tedy, není nadšený?
659
00:26:44,721 --> 00:26:45,886
Část kterou si vynechal.
660
00:26:45,955 --> 00:26:48,122
To je ve skutečnosti
část Backerovho torza.
661
00:26:48,191 --> 00:26:50,124
A hle, hle
662
00:26:50,193 --> 00:26:54,295
našel jsem v jeho obratli
kulku, co ho zabila.
663
00:26:54,364 --> 00:26:56,630
Co je to za ďábelský druh kulky?
Já nevím.
664
00:26:56,699 --> 00:26:58,165
Ani Kasie ji nevěděla identifikovat.
665
00:26:58,234 --> 00:26:59,967
Šéf, mám něco, co musíš vidět.
666
00:27:00,036 --> 00:27:02,837
Přišel příkaz k
inventuře zprávu LanWaru.
667
00:27:02,905 --> 00:27:04,483
Chtěli byste abych
dokončil kategorizaci
668
00:27:04,507 --> 00:27:07,174
získaných ostatků,
doktora Palmera?
669
00:27:07,243 --> 00:27:08,342
Ano, prosím.
670
00:27:08,411 --> 00:27:09,451
Preferovali byste třídění
671
00:27:09,512 --> 00:27:12,146
podle svalů a kostí
nebo orgánově?
672
00:27:12,215 --> 00:27:13,914
Děkuji že se ptáte.
673
00:27:13,983 --> 00:27:15,995
Stačí klasické staré alfabeticaké
pořadí na které jsme zde zvyklí.
674
00:27:16,019 --> 00:27:17,318
začnete nahoru
675
00:27:17,387 --> 00:27:18,819
a propracujete se směrem dolů.
676
00:27:21,824 --> 00:27:23,457
Šéf, co se děje? nemá Ducky
677
00:27:23,526 --> 00:27:25,192
dalšího mladšího bratra
jehož neznáme...
678
00:27:25,261 --> 00:27:26,761
McGee. Ta inventura.
679
00:27:26,829 --> 00:27:29,030
Původně jsme
předpokládali, že Backer
680
00:27:29,098 --> 00:27:30,631
byl ten, který upravil inventuru
681
00:27:30,700 --> 00:27:32,366
aby mu to umožnilo
ukrást ty zbraně.
682
00:27:32,435 --> 00:27:34,368
Mýlili jsme se. Kdo?
683
00:27:34,437 --> 00:27:35,836
Nebude se ti to líbit.
684
00:28:09,539 --> 00:28:10,971
Jedete někam?
685
00:28:11,040 --> 00:28:12,173
Je to oficiální.
686
00:28:12,241 --> 00:28:13,674
Byla jsem propuštěna
ze zdravotních důvodů.
687
00:28:13,743 --> 00:28:15,042
Poznáváte to?
688
00:28:15,111 --> 00:28:17,311
Je to Inventurní zpráva
689
00:28:17,380 --> 00:28:18,979
ze skladu zbraní LanWaru.
690
00:28:19,048 --> 00:28:22,049
Kterou jste zfalšovali,
abyste pomohli Backer krást.
691
00:28:22,118 --> 00:28:24,318
To je váš podpis, či ne?
692
00:28:27,056 --> 00:28:29,056
Ne. Není.
693
00:28:32,261 --> 00:28:33,894
Čertu. Musel to být Danny.
694
00:28:33,963 --> 00:28:36,230
Ja- nemyslela jsem,
že by zašel tak daleko.
695
00:28:36,299 --> 00:28:39,400
Nuže, zašel ještě dál.
Spáchal vážný zločin.
696
00:28:39,469 --> 00:28:41,102
Co dělal se zbraněmi?
697
00:28:43,673 --> 00:28:45,673
Začněte mluvit.
698
00:28:46,976 --> 00:28:49,610
Mluvte,
jinak vás odvedeme v poutech.
699
00:28:49,679 --> 00:28:51,846
Za co? Já mu nepomáhala.
700
00:28:51,914 --> 00:28:54,548
To proto jsme se hádali
v ten den v LanWare.
701
00:28:54,617 --> 00:28:56,383
Chtěl ode mě,
abych ve formuláři lhala
702
00:28:56,452 --> 00:28:57,551
a ani mi neřekl proč.
703
00:28:57,620 --> 00:28:58,919
Odmítla jsem.
704
00:28:58,988 --> 00:29:00,554
Řekl jste mu,
že mu nemůžete pomoci
705
00:29:00,623 --> 00:29:02,089
a on ji přesto
podepsal vaším jménem?
706
00:29:02,158 --> 00:29:03,557
Agent Gibbs,
707
00:29:03,626 --> 00:29:05,960
nasazoval pro mě
svůj krk tři měsíce.
708
00:29:06,028 --> 00:29:08,262
Je dobrý člověk.
709
00:29:08,331 --> 00:29:10,097
Musel mít své důvody.
710
00:29:10,166 --> 00:29:12,666
Dobré důvody.
711
00:29:15,304 --> 00:29:16,937
Kromě...?
712
00:29:20,143 --> 00:29:22,076
Ta noc co jsme se hádali,
713
00:29:22,145 --> 00:29:25,079
řekl mi, že odchází,
aby se s někým setkal.
714
00:29:25,148 --> 00:29:26,981
S kým? Nevím.
715
00:29:27,049 --> 00:29:28,282
Kde? Nevím.
716
00:29:28,351 --> 00:29:29,695
Danny řekl, že čím méně
vím, tím lépe.
717
00:29:29,719 --> 00:29:31,118
Řekl, že je to pro mou
vlastní bezpečnost.
718
00:29:31,187 --> 00:29:32,764
Nechtěli jste nám
říct o tom již dříve?
719
00:29:32,788 --> 00:29:34,588
Nevěděla jsem, co si mám myslet.
720
00:29:34,657 --> 00:29:37,658
Danny kterého jsem znala
sloužil s odvahou a ctí.
721
00:29:37,727 --> 00:29:39,894
Více než kdokoliv jiný,
co jsem kdy potkala.
722
00:29:39,962 --> 00:29:42,796
Neskočím k závěrům,
které by poškvrnili jeho památku.
723
00:29:42,865 --> 00:29:44,899
To je vaše práce.
724
00:29:48,838 --> 00:29:50,504
Ahoj.
725
00:29:50,573 --> 00:29:53,407
Už tě unavovalo ptát se lidí,
"Co mi můžete o sobě říct"?
726
00:29:53,476 --> 00:29:56,844
Ano, unavovalo,
ale teď mám jednoho kandidáta
727
00:29:56,913 --> 00:29:59,313
který postoupil do vysoce
selektivního třetího kola.
728
00:29:59,382 --> 00:30:02,616
Právě teď organizuje moje
mikroskopové sklíčka.
729
00:30:02,685 --> 00:30:04,952
A co řešíte vy dvě?
730
00:30:05,021 --> 00:30:08,455
No, Diana řekla,
že Backer se setkal s tajemnou osobou
731
00:30:08,524 --> 00:30:09,957
hned poté, co se pohádali.
732
00:30:10,026 --> 00:30:11,859
GPS vytažená z jeho telefonu
733
00:30:11,928 --> 00:30:15,462
nás zavedla do tohoto obchodu
se smíšeným zbožím vedle I-95.
734
00:30:15,531 --> 00:30:17,932
Sedm hodin záznamu,
a stále žádný Backer.
735
00:30:18,000 --> 00:30:20,301
Kdybych měla niklák za
každou podezřelou dohodu
736
00:30:20,369 --> 00:30:22,047
která se odehrála
před obchodem...
737
00:30:22,071 --> 00:30:24,138
Máma by...
738
00:30:24,207 --> 00:30:26,473
Vlastně,
nevím co by máma dělala.
739
00:30:26,542 --> 00:30:28,609
Je skutečně pravda, že neslyšící
740
00:30:28,678 --> 00:30:30,477
nemohou sloužit v armádě?
741
00:30:30,546 --> 00:30:34,348
Ano. Ministerstvo obrany
zavedlo předpis, že musíš
742
00:30:34,417 --> 00:30:36,350
být schopen slyšet bez pomůcek.
743
00:30:36,419 --> 00:30:38,953
Hej, no je to pitomost.
Vždyť se podívejte na Dianu.
744
00:30:39,021 --> 00:30:41,322
Říkáte mi, že není nějaká
745
00:30:41,390 --> 00:30:42,790
nebojových funkce
746
00:30:42,858 --> 00:30:44,792
v níž by mohla nakopávat zadky?
747
00:30:44,860 --> 00:30:46,860
Okej. Je toto ta naštvaná Kasie
748
00:30:46,929 --> 00:30:48,629
před kterou si mě
kdysi varovala?
749
00:30:48,698 --> 00:30:50,064
Plýtváním mě zlobí.
750
00:30:50,132 --> 00:30:51,999
A stupidní plýtváním
mě zlobí ještě víc.
751
00:30:52,068 --> 00:30:54,168
Jiné země povolují službu
i sluchově postiženým.
752
00:30:54,237 --> 00:30:55,636
Vyhledala jsem si to.
753
00:30:55,705 --> 00:30:58,973
Dobře, toto tě může potěšit.
754
00:31:00,243 --> 00:31:01,575
Viz.
755
00:31:01,644 --> 00:31:02,977
Myslím, že je to Backer.
756
00:31:03,045 --> 00:31:04,812
Tam je náš čestný host.
757
00:31:07,283 --> 00:31:08,882
Tam je ten se sonickou zbraní.
758
00:31:08,951 --> 00:31:10,985
Potřebujeme zjistit
totožnost osoby
759
00:31:11,053 --> 00:31:13,053
v tom druhém autě.
760
00:31:13,122 --> 00:31:15,222
Hej, ale na rozpoznání obličeje,
761
00:31:15,291 --> 00:31:17,491
potřebuješ vidět jeho
tvář, ale možná...
762
00:31:24,500 --> 00:31:25,966
Bingo. Mám značku.
763
00:31:29,238 --> 00:31:31,171
"Zahir Najjar."
764
00:31:31,240 --> 00:31:34,608
A právě nyní přichází
jeden Zahir Najjar.
765
00:31:34,677 --> 00:31:37,211
Vypadá že je profesor
766
00:31:37,280 --> 00:31:39,046
elektrotechniky na M.I.T.
767
00:31:39,115 --> 00:31:41,515
Vidíš? Toto se stane,
když učitelem dost neplatíš.
768
00:31:42,852 --> 00:31:44,251
Stanou se z nich dealeři zbraní.
769
00:31:45,588 --> 00:31:47,688
Dealer zbraní?
770
00:31:47,757 --> 00:31:49,790
To je zajímavá teorie.
771
00:31:51,260 --> 00:31:53,427
Toto vypadá víc než jen teorie.
772
00:31:54,930 --> 00:31:56,196
Poznáváte to?
773
00:31:57,667 --> 00:31:59,366
Je to sonický zbraň.
774
00:31:59,435 --> 00:32:00,734
Prototyp.
775
00:32:00,803 --> 00:32:02,369
Co dělá ve vašem obýváku?
776
00:32:02,438 --> 00:32:03,971
Víme,
že ji máte od Daniela Backer.
777
00:32:04,040 --> 00:32:05,506
Nebo byla koupena?
778
00:32:05,574 --> 00:32:06,640
Jaká byla dohoda?
779
00:32:06,709 --> 00:32:08,609
Ukradne zbraně a pak je prodá vám?
780
00:32:08,678 --> 00:32:10,577
A tento levný oblek, který máte na sobě,
781
00:32:10,646 --> 00:32:13,113
snad, že jste pouze zprostředkovatel.
782
00:32:14,517 --> 00:32:15,616
A pokud jde o vás dvou,
783
00:32:15,685 --> 00:32:18,052
vypadá to,
že byste měli být ve střehu.
784
00:32:26,128 --> 00:32:29,430
Neudělali jste si dobře svou práci, agenti.
785
00:32:29,498 --> 00:32:31,465
U mě byste s tímto neprošli.
786
00:32:32,835 --> 00:32:34,335
Nevěděl jsem, že Daniel je mrtvý,
787
00:32:34,403 --> 00:32:36,337
dokud jste mi nevykopli dveře.
788
00:32:36,405 --> 00:32:39,673
On a já jsme se dohodli,
že tato část bude pravdivá.
789
00:32:39,742 --> 00:32:42,142
Ale ne ta, na kterou myslíte vy.
790
00:32:42,211 --> 00:32:43,644
Ten muž byl vlastenec.
791
00:32:43,713 --> 00:32:45,913
Miloval armádu více než svůj život.
792
00:32:45,981 --> 00:32:48,315
Tak proč by do pekla kradl?
793
00:32:48,384 --> 00:32:49,983
To je jednoduché.
794
00:32:50,086 --> 00:32:51,919
Snažil se ji ochránit.
795
00:32:59,227 --> 00:33:00,159
Novinky.
796
00:33:00,228 --> 00:33:01,728
No tak, pojďme.
797
00:33:01,796 --> 00:33:04,230
Profesor Najjar nám řekl
velmi zajímavý příběh.
798
00:33:04,299 --> 00:33:06,766
Ačkoliv jeho provedení
bylo dost odrazující.
799
00:33:06,835 --> 00:33:08,468
Torres je stále s ním.
800
00:33:08,536 --> 00:33:09,576
O Backer řekl pouze to,
801
00:33:09,637 --> 00:33:11,277
že se nevěděl přenést
přes tu nehodu s Dianou.
802
00:33:11,339 --> 00:33:12,472
Ztratila sluch.
803
00:33:12,540 --> 00:33:13,851
Ano, on byl ten, který selhal,
804
00:33:13,875 --> 00:33:15,441
tedy konkrétně jheo zbraň.
805
00:33:15,510 --> 00:33:18,745
Až na to, že Backer začal přemýšlet
nadto, že to nebyla nehoda.
806
00:33:18,813 --> 00:33:20,613
A opakujícími s testy
našel chybu v návrhu
807
00:33:20,682 --> 00:33:22,893
samotné zbraně a také to,
co způsobilo tu nehodu.
808
00:33:22,917 --> 00:33:23,983
Řekl to někomu?
809
00:33:24,052 --> 00:33:25,212
Asi se pokusil,
810
00:33:25,253 --> 00:33:27,253
ale nikdo ho neposlouchal.
811
00:33:27,322 --> 00:33:29,455
Profesor nám dal toto. Jsou to kopie
812
00:33:29,524 --> 00:33:32,325
Backerových zpráv o LanWar.
813
00:33:32,394 --> 00:33:34,360
Ano, ale nikdy je nikdo neviděl.
814
00:33:34,429 --> 00:33:37,597
Backer nuekradol
zbraně, aby je prodal.
815
00:33:37,665 --> 00:33:39,866
Snažil se na to upozornit.
816
00:33:39,934 --> 00:33:41,968
Věděl, že jeho zprávy k ničemu nevedly,
817
00:33:42,037 --> 00:33:44,003
tak šel za velením.
818
00:33:44,072 --> 00:33:45,671
Backer zavolal starému profesorovi,
819
00:33:45,740 --> 00:33:47,140
aby provedl testy.
820
00:33:47,208 --> 00:33:50,209
Ale potřebovali zbraně, aby je provedli.
821
00:33:50,278 --> 00:33:52,812
pokud by se mýlil,
riskoval by celou sovju kariéru.
822
00:33:52,881 --> 00:33:54,814
Nemluvě o letech vězení.
823
00:33:54,883 --> 00:33:57,650
Ale i tak to Backer riskl.
824
00:33:57,719 --> 00:34:00,553
Bylo to správné.
Kdo uklidil jeho zprávy?
825
00:34:03,458 --> 00:34:05,391
Pánové, osm zmatený.
826
00:34:05,460 --> 00:34:07,060
Zavolali mě,
abych diskutoval s ministryní
827
00:34:07,128 --> 00:34:08,728
ohledně zmrazení
kontraktu s LanWarsom.
828
00:34:08,763 --> 00:34:10,229
Ano, vymysleli jsme si to.
829
00:34:10,298 --> 00:34:12,498
Ale mysleli jsme si,
že byste měli vědět,
830
00:34:12,567 --> 00:34:16,636
ža seržantka Murphyová byla
zbavena obvinění se zabití Backer.
831
00:34:16,704 --> 00:34:19,739
V laboratoři její potvrdili alibi na tu noc.
832
00:34:19,808 --> 00:34:21,174
Co?
833
00:34:21,242 --> 00:34:23,176
Takže jste opět na začátku?
834
00:34:23,244 --> 00:34:25,044
Každý den, kdy pebieha vyšetřování,
835
00:34:25,113 --> 00:34:26,312
přicházíme o peníze.
836
00:34:26,381 --> 00:34:27,480
Ano, nebojte.
837
00:34:27,549 --> 00:34:29,482
Máme nového poodzrivého.
838
00:34:29,551 --> 00:34:31,751
Jen tak dál, posaďte se.
839
00:34:32,787 --> 00:34:34,720
pánové,
840
00:34:34,789 --> 00:34:36,722
Nevím kam toto směřuje, ale...
841
00:34:37,759 --> 00:34:39,358
Co je to?
842
00:34:39,427 --> 00:34:41,694
Jedeš, agent Torres,
vypadá to jako
843
00:34:41,763 --> 00:34:44,230
bezpečnostní zpráva
LanWaru pro vás?
844
00:34:44,299 --> 00:34:47,100
Ano. Určitě ano, agent McGee.
845
00:34:47,168 --> 00:34:48,168
říká
846
00:34:48,236 --> 00:34:49,669
o špatném návrhu
847
00:34:49,737 --> 00:34:51,270
jedné ze zbraně od LanWaru.
848
00:34:51,339 --> 00:34:52,672
A čem toto celé je?
849
00:34:52,740 --> 00:34:54,273
Vypadá to jako poznámka, která byla
850
00:34:54,342 --> 00:34:55,675
na tomto místě.
851
00:34:55,743 --> 00:34:57,443
Chcete vědět o čem mluví?
852
00:34:57,512 --> 00:34:59,078
Je na ní váš podpis.
853
00:35:01,983 --> 00:35:03,249
Ie o schválení
854
00:35:03,318 --> 00:35:05,284
na uvolnění těchto
zbraní na testování.
855
00:35:05,353 --> 00:35:07,053
Zbraně byly chybné a věděli jste to.
856
00:35:07,122 --> 00:35:08,602
A přesto jste je schválili.
857
00:35:08,656 --> 00:35:10,690
Vidíte, kdo jsou ti zlí chlapci v
858
00:35:10,758 --> 00:35:12,058
tomto byznysu.
859
00:35:12,127 --> 00:35:14,527
A když na to Backer přišel
a chtěl vás zastavit...
860
00:35:14,596 --> 00:35:15,661
Zabili jste ho.
861
00:35:15,730 --> 00:35:17,363
Jeho tělo jste vyhodili do
vzduchu při testování zbraní.
862
00:35:17,432 --> 00:35:18,764
Věděli jste,
že důkazy shoří při výbuchu.
863
00:35:18,765 --> 00:35:20,833
Ne, ne. Mýlíte se.
864
00:35:20,902 --> 00:35:23,569
Opravdu? Protože mně to všechno sedí.
865
00:35:23,638 --> 00:35:25,771
A co vám agent Torres?
Také sedí.
866
00:35:26,774 --> 00:35:28,441
Dobře, podívejte je to pravda.
867
00:35:28,510 --> 00:35:30,243
Zamítl jsem Backerovu
zprávu pod koberec.
868
00:35:30,311 --> 00:35:32,645
Dal osm zelenou tím zbraním.
869
00:35:32,714 --> 00:35:35,314
Už to nechte tak. Uleví se vám.
870
00:35:35,383 --> 00:35:38,351
Nemohl jsem přijít o tuto
vojenskou smlouvu. Ne teď.
871
00:35:40,054 --> 00:35:43,289
Jsem v procesu prodeje
mých podílů v LanWare.
872
00:35:43,358 --> 00:35:45,658
Mám za sebou rozvod a
potřeboval jsem peníze.
873
00:35:45,727 --> 00:35:47,126
Ale nikoho jsem nezabil.
874
00:35:47,195 --> 00:35:48,928
A přesto celému se cítím...
875
00:35:48,997 --> 00:35:50,229
Co ještě, McGee?
876
00:35:50,298 --> 00:35:51,931
Takže, dobře. Takže, dobře.
877
00:35:52,000 --> 00:35:53,944
Řekl jste, že seržantka
Murphyová nemůže být vrahem
878
00:35:53,968 --> 00:35:56,002
protože v době vraždy byla v laboratoři.
879
00:35:56,070 --> 00:35:58,337
Kam tím míříte?
Také jsem byl v tu noc v laboratoři.
880
00:35:58,406 --> 00:36:00,873
Dělal jsem dohled nad
operacemi LanWaru.
881
00:36:03,678 --> 00:36:05,611
Takže si myslím, že jste zpátky na začátku.
882
00:36:05,680 --> 00:36:07,079
Možná nejsme.
883
00:36:07,148 --> 00:36:10,616
Pan Geary,
komu prodáváte váš podíl v LanWare?
884
00:36:10,685 --> 00:36:13,186
George Ingram. Kdo je to?
885
00:36:13,254 --> 00:36:16,689
Je to šéf vývojáře zbraní v LanWare.
886
00:36:16,758 --> 00:36:18,524
Ano, už jsme se s ním setkali.
887
00:36:18,593 --> 00:36:20,193
Dohlížel na cvičení
888
00:36:20,261 --> 00:36:22,762
v den,
kdy Diana zasáhla svého přítele.
889
00:36:22,830 --> 00:36:25,164
Je to mnou, nebo si
myslím, že vývoajr zbraní
890
00:36:25,233 --> 00:36:27,466
by tolik peněz neměl mít?
891
00:36:27,535 --> 00:36:30,536
Není to jen tebou.
Mluvil jsem se šéfem v LanWare.
892
00:36:30,605 --> 00:36:32,705
Ukázalo se, že Ingram v ten
den, neměl být na cvičení,
893
00:36:32,774 --> 00:36:34,440
ale dopsal se
894
00:36:34,509 --> 00:36:35,708
do rozpisu v ten den.
895
00:36:35,777 --> 00:36:37,577
Dokonce určoval i cíl.
896
00:36:37,645 --> 00:36:39,212
To není správné.
897
00:36:39,280 --> 00:36:41,225
Ani to, že kupujete produkt,
898
00:36:41,249 --> 00:36:42,515
který vám způsobil hluchotu.
899
00:36:42,584 --> 00:36:43,827
Kdyz je teď?
Napíchněte jeho mobil
900
00:36:43,851 --> 00:36:45,451
dokud se zde povídáme. Ano? A?
901
00:36:47,522 --> 00:36:50,790
Mohli bychom tu mít problém.
902
00:36:50,858 --> 00:36:52,258
Ingram je u Dianany.
903
00:37:37,972 --> 00:37:40,106
George ?! Co to děláš?
904
00:37:56,324 --> 00:37:58,357
Co vám to tak dlouho trvalo?
905
00:38:03,865 --> 00:38:05,798
Jak to jde s novým asistentem?
906
00:38:05,867 --> 00:38:08,367
Pokud mám být upřímný,
907
00:38:08,469 --> 00:38:11,037
už osm se vzdal toho, že najdu
někoho, a pak tento chlap...
908
00:38:11,105 --> 00:38:13,873
Tento chlap předčil
všechny mé očekávání.
909
00:38:13,941 --> 00:38:15,608
Přísahám nikdy jsem
nepotkal nikoho jako je on.
910
00:38:15,677 --> 00:38:17,576
Opravdu?
911
00:38:17,645 --> 00:38:20,746
Ne, ale víte někoho mi připomíná?
912
00:38:20,815 --> 00:38:23,215
Pokud bych měl hádat
je jako Tom Hiddleston.
913
00:38:23,284 --> 00:38:25,451
Víte, Tom Hiddleston
nikdy nenosí motýlky.
914
00:38:25,520 --> 00:38:27,753
Tom Hiddleston by nikdy.
Ano, správně.
915
00:38:27,822 --> 00:38:29,121
Znáš někoho,
916
00:38:29,190 --> 00:38:31,090
kdo nosí motýlků?
917
00:38:31,159 --> 00:38:33,959
Tedy kromě doktora Malarda.
918
00:38:39,133 --> 00:38:42,134
Ano, ne neznám.
919
00:38:42,203 --> 00:38:44,470
Odpočívej v pokoji, mladý bojovník.
920
00:38:44,539 --> 00:38:47,473
Již Nidky nedozvíme jako
vysoce is mohl doletět
921
00:38:47,542 --> 00:38:49,942
nebo kam až si mohl dojít.
922
00:38:50,011 --> 00:38:51,944
bohužel,
923
00:38:52,013 --> 00:38:53,979
stalo se, co se stalo.
924
00:38:56,417 --> 00:38:58,184
Dobře, už to vidím.
925
00:38:59,587 --> 00:39:02,254
Blahopřeji pan Crane.
926
00:39:02,323 --> 00:39:04,290
Odvedli jste skvělou práci.
927
00:39:04,359 --> 00:39:07,760
Rád bych vám takto
oficiálně nabídl pozici.
928
00:39:07,829 --> 00:39:09,328
To je milé.
929
00:39:09,397 --> 00:39:11,597
Vlastně jsem,
930
00:39:11,666 --> 00:39:13,933
jen chtěl se rozloučit.
Co je to?
931
00:39:14,001 --> 00:39:17,002
Léto, 2015.
932
00:39:17,071 --> 00:39:19,538
Byl jsem v Benátkách na gondole,
933
00:39:19,607 --> 00:39:21,774
když se loď převrátila,
a najednou jsem si to uvědomil,
934
00:39:21,843 --> 00:39:26,345
že dokážu mnohem lépe plavat
než jsem si dokázal představit.
935
00:39:26,414 --> 00:39:27,713
vidíte,
936
00:39:27,782 --> 00:39:30,383
člověk musí plně ocenit
své vlastní schopnosti
937
00:39:30,451 --> 00:39:31,984
předtím než skutečně
938
00:39:32,053 --> 00:39:35,187
je musí použít pomoci si s nimi.
939
00:39:37,525 --> 00:39:39,458
Nazdar.
940
00:39:46,300 --> 00:39:48,634
Netuším, co toto celé znamená.
941
00:39:48,703 --> 00:39:50,703
Myslím, že to znamená
návrat ke kreslící desce.
942
00:40:06,721 --> 00:40:08,717
Díky, Mike. Jsi v pořádku?
943
00:40:08,718 --> 00:40:10,156
ano, měl by si vidět
toho druhého chlapa.
944
00:40:11,392 --> 00:40:13,225
Slyšel jsem. Nepřekvapuje mě to.
945
00:40:13,294 --> 00:40:15,561
Děkuji, že jsi přišel.
Jsem rád, že si zavolal.
946
00:40:15,630 --> 00:40:17,696
Neměl osm šanci ti poděkovat.
947
00:40:23,571 --> 00:40:26,439
Rodina Backerovcov,
chtěla, aby si měl toto.
948
00:40:31,512 --> 00:40:33,946
Také mám pro tebe ještě něco jiného.
949
00:40:35,116 --> 00:40:36,882
Co je to?
950
00:40:36,951 --> 00:40:39,285
Ředitel Vance zatáhl za nitky.
951
00:40:40,488 --> 00:40:43,923
Je to pracovní nabídka v
námořním zbraňovém laboratoři.
952
00:40:43,991 --> 00:40:46,592
Nyní, když je LanWar mimo hru,
953
00:40:46,661 --> 00:40:48,093
potřebuje námořnictvo navrhnout
954
00:40:48,162 --> 00:40:50,029
výcvikové cvičení.
955
00:40:50,097 --> 00:40:53,032
Totéž jako dělal Danny.
956
00:40:53,100 --> 00:40:54,533
Děkuji vám.
957
00:40:56,938 --> 00:40:58,871
Ať je hrdý.
958
00:41:00,441 --> 00:41:03,175
Děláte Dannyho hrdým.
959
00:41:10,427 --> 00:41:17,527
překlad: korekce:
70521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.