Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,220 --> 00:01:42,350
WHAT WAS THAT?
2
00:02:03,410 --> 00:02:04,620
Man: HOLD ON!
3
00:02:04,790 --> 00:02:06,540
[IRISH ACCENT]
HOLD ON, FRIEND.
4
00:02:06,710 --> 00:02:08,500
OH, NO CAUSE
FOR ALARM.
5
00:02:08,670 --> 00:02:12,420
THE ENEMY HAS FLED. THE
SITUATION IS WELL IN HAND.
6
00:02:12,590 --> 00:02:13,420
WHO ARE YOU?
7
00:02:13,590 --> 00:02:15,920
WILLIAM O'HARA'S
THE NAME.
8
00:02:16,090 --> 00:02:17,300
WHAT ARE YOU DOING HERE?
9
00:02:17,470 --> 00:02:20,090
JUST TRYING TO BE
A GOOD NEIGHBOR, FRIEND.
10
00:02:20,260 --> 00:02:23,640
TRYING TO BE
OF SERVICE.
11
00:02:23,810 --> 00:02:25,680
Caroline: CHARLES,
WHAT IS IT?
12
00:02:25,850 --> 00:02:27,520
IT'S ALL RIGHT, CAROLINE.
GET BACK IN THE HOUSE.
13
00:02:28,940 --> 00:02:30,150
SO SORRY, MA'AM.
14
00:02:45,500 --> 00:02:47,040
HOPE I DIDN'T SCARE YA.
15
00:02:49,250 --> 00:02:50,630
WHY THE SHOOTING?
16
00:02:50,790 --> 00:02:56,010
WELL, NOW, I WAS COMING DOWN
THE ROAD YONDER WITH MY WAGON,
17
00:02:56,170 --> 00:02:58,800
LOOKING FOR A PLACE
TO CAMP FOR THE NIGHT,
18
00:02:58,970 --> 00:03:03,970
WHEN OUT OF THE CORNER OF ME EYE, I
SEE A BOBCAT CREEPING IN YOUR YARD.
19
00:03:04,140 --> 00:03:06,350
"AHA!" THINKS ME.
20
00:03:06,520 --> 00:03:09,190
"I COULD DO THE MAN
WHO LIVES HERE A FAVOR."
21
00:03:09,350 --> 00:03:13,270
SO I CAUGHT UP MY GUN
AND WENT AFTER THE FURRY THIEF,
22
00:03:13,440 --> 00:03:17,780
BUT, ALAS, ME AIM WAS NOWHERE
AS GOOD AS ME INTENTION.
23
00:03:20,700 --> 00:03:22,410
WELL, I THANK YOU
FOR TRYING, MR. O'HARA.
24
00:03:22,570 --> 00:03:25,030
OH, I'D BE PLEASED
IF YOU'D CALL ME "WILL"
25
00:03:25,200 --> 00:03:29,330
OR "WILLIE," AS YOU
PLEASE, AS IT SUITS YA.
26
00:03:29,500 --> 00:03:31,420
I'M THE CIRCUS MAN.
27
00:03:31,580 --> 00:03:36,420
SOLE OWNER AND PROPRIETOR OF THE
O'HARA CIRCUS AND MENAGERIE.
28
00:03:36,590 --> 00:03:41,840
NOT THE LARGEST EXHIBITION, BUT
ONE OF THE HIGHEST QUALITY.
29
00:03:42,010 --> 00:03:47,640
WELL, IT'S GETTING LATE NOW, AND I MUST
STILL FIND A PLACE TO STAY FOR THE NIGHT.
30
00:03:47,810 --> 00:03:49,680
HOPE I DIDN'T SCARE YA,
31
00:03:49,850 --> 00:03:51,980
AND I CERTAINLY HOPE
I WAS OF SERVICE.
32
00:03:55,400 --> 00:03:56,570
UH, WAIT A MINUTE.
33
00:04:03,950 --> 00:04:05,530
YOU'RE WELCOME TO STAY
THE NIGHT HERE IF YOU'D LIKE.
34
00:04:05,700 --> 00:04:08,660
YOU CAN PUT YOUR MULES IN THE CORRAL.
PLENTY OF FEED AND WATER.
35
00:04:08,830 --> 00:04:10,870
YOU CAN PULL YOUR WAGON UP
RIGHT BY THE BARN.
36
00:04:11,040 --> 00:04:14,630
OH, NOW, THAT'S
VERY KIND OF YOU.
37
00:04:14,790 --> 00:04:18,250
IF YOU'RE SURE I WON'T BE IN
THE WAY, I'D BE MUCH OBLIGED.
38
00:04:19,880 --> 00:04:21,590
IT'S THE LEAST I CAN DO.
39
00:04:21,760 --> 00:04:23,470
GOOD NIGHT.
40
00:04:23,640 --> 00:04:25,680
Will: I DIDN'T
GET YOUR NAME, SIR.
41
00:04:25,850 --> 00:04:27,260
CHARLES INGALLS.
42
00:04:27,430 --> 00:04:30,020
OH, THAT'S A FINE NAME.
A FINE NAME.
43
00:04:30,180 --> 00:04:32,730
THANK YOU, SIR.
THANK YOU.
44
00:04:32,890 --> 00:04:33,980
GOOD NIGHT.
45
00:04:49,490 --> 00:04:52,080
Laura: ISN'T
THAT PRETTY?
46
00:04:52,250 --> 00:04:54,420
JUST GRAND.
47
00:04:54,580 --> 00:04:56,790
Voice: HELLO.
48
00:04:56,960 --> 00:05:00,050
[CROAKS]
HELLO.
49
00:05:00,210 --> 00:05:01,590
DID YOU
HEAR THAT?
50
00:05:03,470 --> 00:05:05,430
THAT BIRD
IS TALKING.
51
00:05:07,510 --> 00:05:10,430
WELL, WELL, WELL.
52
00:05:10,600 --> 00:05:12,560
WHAT HAVE WE HERE NOW?
53
00:05:14,600 --> 00:05:17,110
TWO PIXIES.
54
00:05:17,270 --> 00:05:19,270
SURE AS I'M ALIVE.
55
00:05:20,730 --> 00:05:23,440
WELL, WELL, WELL.
56
00:05:26,860 --> 00:05:28,780
OHH.
57
00:05:32,330 --> 00:05:33,960
OH, NOW.
58
00:05:34,120 --> 00:05:35,920
I WAS SURE I'D FIND
TWO PIXIE WINGS
59
00:05:36,080 --> 00:05:37,750
FIXED TO
YOUR SHOULDERS.
60
00:05:37,920 --> 00:05:39,960
WE'RE NOT PIXIES,
WE'RE GIRLS!
61
00:05:40,130 --> 00:05:41,920
NO SUCH THING
AS PIXIES.
62
00:05:42,090 --> 00:05:45,130
WHAT'S THIS YOU'RE SAYING?
NO PIXIES?
63
00:05:45,300 --> 00:05:50,970
NO LITTLE PEOPLE? NO LEPRECHAUNS?
NO TROLLS?
64
00:05:51,140 --> 00:05:52,180
[BOTH LAUGH]
65
00:05:52,350 --> 00:05:54,140
Will: NO UNICORNS?
66
00:05:54,310 --> 00:05:55,310
[RAVEN CROAKS]
67
00:05:55,480 --> 00:05:57,310
FAREWELL. FAREWELL.
68
00:05:57,480 --> 00:06:00,690
HEY, MIND YOUR
MANNERS NOW, MR. POE.
69
00:06:00,860 --> 00:06:02,860
THESE TWO
ARE HONORED GUESTS.
70
00:06:03,030 --> 00:06:05,610
Mr. Poe: COME ONE, COME ALL.
SEE THE CIRCUS.
71
00:06:05,780 --> 00:06:11,370
LADIES, WOULD YOU MIND
STEPPING THIS WAY, PLEASE?
72
00:06:17,290 --> 00:06:19,330
CONGRILLA...
73
00:06:19,500 --> 00:06:21,590
FROM DARKEST AFRICA...
74
00:06:21,750 --> 00:06:23,800
FROM THE CONGO.
75
00:06:23,960 --> 00:06:27,470
AYE, KING OF THE APES.
76
00:06:27,630 --> 00:06:29,430
MASTER OF THE JUNGLE.
77
00:06:46,440 --> 00:06:48,360
HE'S NOT NEARLY
AS BIG AS--
78
00:06:48,530 --> 00:06:49,860
O'Hara: AS HIS PICTURE, EH?
79
00:06:50,030 --> 00:06:52,830
YEAH, WELL, THAT'S A BIT
OF A STORY, YOU KNOW.
80
00:06:52,990 --> 00:06:57,500
HE WOULDN'T BELIEVE ME, BUT WHEN I
TOLD HIM ABOUT THE WITCH DOCTOR.
81
00:06:57,660 --> 00:06:58,460
THAT'S RIGHT.
82
00:06:58,620 --> 00:07:00,880
HE CHASED HIM
WAY UP A TREE,
83
00:07:01,040 --> 00:07:04,630
WAY UP A TREE OUT ON THE SKINNIEST
BRANCH AT THE VERY TOP.
84
00:07:04,800 --> 00:07:09,050
SO HIGH, INDEED,
IT WAS BRUSHING THE SKY.
85
00:07:09,220 --> 00:07:12,050
AH. I DON'T KNOW WHAT
THAT WITCH DOCTOR DID.
86
00:07:12,220 --> 00:07:17,180
I WASN'T HIGH ENOUGH TO WATCH, BUT YOU CAN
SEE WITH YOUR OWN EYES WHAT HAPPENED.
87
00:07:19,730 --> 00:07:24,020
THAT WAS THE SIZE OF CONGRILLA
WHEN HE CAME DOWN FROM THAT TREE.
88
00:07:25,270 --> 00:07:26,980
Mr. Poe: TIME To Go.
TIME To Go.
89
00:07:27,150 --> 00:07:28,240
I THINK THE BIRD'S RIGHT.
90
00:07:28,400 --> 00:07:30,860
GO ON. HURRY UP.
YOU'LL BE LATE FOR SCHOOL.
91
00:07:31,030 --> 00:07:32,660
THANK YOU, SIR.
THANK YOU, SIR.
92
00:07:32,820 --> 00:07:33,700
WE'LL HURRY, PA.
93
00:07:33,870 --> 00:07:35,790
RIGHT.
94
00:07:35,950 --> 00:07:37,660
I NEVER HEARD
OF SUCH A THING.
95
00:07:37,830 --> 00:07:39,410
HE WAS JUST TEASING.
96
00:07:39,580 --> 00:07:43,330
WELL, HE'S GOT A BIRD THAT TALKS,
AND I NEVER HEARD OF THAT, EITHER.
97
00:07:46,550 --> 00:07:48,380
Pa: I TOLD YOU TO HURRY.
GO ON, NOW.
98
00:07:53,010 --> 00:07:54,140
Pa: THAT SIGN
KIND OF FOOLS YOU,
99
00:07:54,300 --> 00:07:56,760
WITH THAT CONGRILLA
AND ALL.
100
00:07:56,930 --> 00:07:57,970
MORNING.
OH, YES.
101
00:07:58,140 --> 00:07:59,930
VICIOUS.
CAROLINE.
102
00:08:00,100 --> 00:08:01,140
MR. O'HARA,
103
00:08:01,310 --> 00:08:02,270
I'D LIKE YOU
TO MEET MY WIFE.
104
00:08:02,440 --> 00:08:03,520
CAROLINE, THIS
IS MR. O'HARA.
105
00:08:03,690 --> 00:08:05,310
MR. O'HARA, MY WIFE
CAROLINE INGALLS.
106
00:08:05,480 --> 00:08:06,480
PLEASURE
TO MEET YOU.
107
00:08:06,650 --> 00:08:09,150
AYE, THE PLEASURE IS
MINE, MRS. INGALLS.
108
00:08:09,320 --> 00:08:10,530
Pa: MR. O'HARA WAS
JUST TELLING THE GIRLS
109
00:08:10,700 --> 00:08:12,070
QUITE A STORY ABOUT
THAT FEROCIOUS BEAST
110
00:08:12,240 --> 00:08:13,490
HE'S GOT IN THE WAGON.
111
00:08:13,660 --> 00:08:14,740
OH?
112
00:08:20,120 --> 00:08:21,460
OH, NOW,
MRS. INGALLS,
113
00:08:21,620 --> 00:08:23,250
THAT'S CERTAINLY
NOT ENOUGH EGGS
114
00:08:23,420 --> 00:08:24,580
FOR SO MANY CHICKENS.
115
00:08:24,750 --> 00:08:25,920
DO YOU MIND IF
I HAVE A LOOK?
116
00:08:26,090 --> 00:08:27,800
NO. PLEASE DO.
117
00:08:27,960 --> 00:08:30,720
THANK YOU.
[CHUCKLES]
118
00:08:42,980 --> 00:08:44,730
AYE.
OH!
119
00:08:44,900 --> 00:08:48,070
SLY BIDDIES HIDING THEM. HA HA!
120
00:08:48,230 --> 00:08:50,230
HEY, NOW, THERE'S
ANOTHER ONE.
121
00:08:54,570 --> 00:08:55,660
HA HA!
122
00:08:57,240 --> 00:08:59,200
OH, MRS. INGALLS,
WOULD YOU MIND
123
00:08:59,370 --> 00:09:01,290
LOOKING DOWN YOUR
APRON POCKET?
124
00:09:01,450 --> 00:09:02,790
I THINK YOU
FORGOT ONE.
125
00:09:05,580 --> 00:09:07,130
NOW, HOW DO YOU
DO IT?
126
00:09:15,010 --> 00:09:17,180
HOW IN THE WORLD
DOES HE DO IT?
127
00:09:17,350 --> 00:09:18,890
CAROLINE,
I DON'T KNOW,
128
00:09:19,060 --> 00:09:20,140
BUT I THINK WE CAN
GET RID OF THE CHICKENS.
129
00:09:20,310 --> 00:09:23,310
[LAUGHS]
130
00:09:23,480 --> 00:09:25,560
[SAW WHIRRING]
131
00:09:34,860 --> 00:09:36,280
OH.
132
00:09:36,450 --> 00:09:37,700
YES, SIR?
133
00:09:37,870 --> 00:09:43,120
UH, OLAFSON WANTS ANOTHER
1,000 BOARDS FOR THE SIDING.
134
00:09:43,290 --> 00:09:45,960
ALL RIGHT. I CAN GET TO IT RIGHT
SOON AS I FINISH THE HOLCUM ORDER.
135
00:09:46,120 --> 00:09:47,880
RIGHT.
136
00:09:48,040 --> 00:09:49,130
GOOD MORNING.
137
00:09:49,290 --> 00:09:50,130
Charles:
GOOD MORNING, DOC.
138
00:09:50,290 --> 00:09:51,630
MORNING, DOCTOR.
139
00:09:51,800 --> 00:09:54,550
INGALLS, WHAT'S THIS I HEAR
ABOUT A CIRCUS AT YOUR PLACE?
140
00:09:54,720 --> 00:09:55,760
AH, IT'S KIND OF
A LITTLE ONE.
141
00:09:55,930 --> 00:09:58,180
JUST ONE MAN, A RAVEN,
AND A CONGRILLA.
142
00:10:00,760 --> 00:10:02,060
A WHAT?
143
00:10:02,220 --> 00:10:04,180
A CONGRILLA. YOU GOT TO
SEE IT TO BELIEVE IT, DOC.
144
00:10:10,020 --> 00:10:13,570
HANSON, WHEN ARE YOU GONNA COME IN
AND LET ME TREAT THAT HEADACHE?
145
00:10:17,410 --> 00:10:20,450
I TOOK THE PILLS,
AND THEY DON'T WORK!
146
00:10:22,580 --> 00:10:27,040
I WANTED TO GIVE HIM AN
EXAMINATION--A THOROUGH EXAMINATION.
147
00:10:27,210 --> 00:10:28,870
INSIDE MY HEAD?
148
00:10:29,040 --> 00:10:32,340
A PAIN'S NOT A DISEASE.
IT'S A SYMPTOM.
149
00:10:32,500 --> 00:10:35,460
YOUR BODY IS TELLING YOU THERE'S
SOMETHING WRONG SOMEWHERE.
150
00:10:35,630 --> 00:10:38,220
I WANT TO FIND IT.
151
00:10:38,380 --> 00:10:42,140
AW, A HEADACHE
IS A HEADACHE.
152
00:10:43,600 --> 00:10:46,430
YOU EITHER CAN CURE IT
OR YOU CAN'T CURE IT.
153
00:10:46,600 --> 00:10:49,270
LET IT ALONE, GO TO
BED, FORGET ABOUT IT.
154
00:10:49,440 --> 00:10:51,560
THAT IS A STUBBORN MAN.
155
00:11:00,320 --> 00:11:04,910
O'Hara: THIEF!
ROBBER! ROBBER!
156
00:11:05,080 --> 00:11:06,750
WHAT'S GOING ON?
157
00:11:06,910 --> 00:11:08,790
I DON'T KNOW,
BUT I'LL FIND OUT.
158
00:11:08,960 --> 00:11:11,080
[CONGRILLA SHRIEKING]
159
00:11:13,670 --> 00:11:14,750
[SQUAWK]
160
00:11:20,970 --> 00:11:21,970
WHAT HAPPENED?
161
00:11:22,140 --> 00:11:23,220
A THIEF.
162
00:11:23,390 --> 00:11:24,180
OOH!
163
00:11:24,350 --> 00:11:25,640
HOW BAD IS IT?
164
00:11:25,810 --> 00:11:29,440
OH, I THINK THE SCOUNDREL
CRACKED A COUPLE OF MY RIBS.
165
00:11:31,560 --> 00:11:35,150
LET ME GET YOU IN THE
HOUSE, TAKE A LOOK AT YOU.
166
00:11:35,320 --> 00:11:36,400
EASY DOES IT.
167
00:11:40,990 --> 00:11:42,160
FAREWELL.
168
00:11:43,950 --> 00:11:45,080
FAREWELL.
169
00:11:51,710 --> 00:11:52,790
THERE. THAT
TOO TIGHT?
170
00:11:52,960 --> 00:11:54,340
NO, NO. THIS IS FINE.
171
00:11:54,500 --> 00:11:55,630
YOU'RE SURE?
172
00:11:56,750 --> 00:11:58,460
THAT OUGHT TO HOLD THE
RIBS A LITTLE BIT.
173
00:12:00,930 --> 00:12:02,930
IT WAS RIGHT WHERE YOU SAID
IT WOULD BE, MR. O'HARA.
174
00:12:03,090 --> 00:12:04,640
OH, THANKS BE.
175
00:12:04,800 --> 00:12:08,520
THAT DIRTY BLACKGUARD DIDN'T
GET IT THE LAST TIME OR THIS.
176
00:12:14,020 --> 00:12:16,520
OH.
177
00:12:16,690 --> 00:12:17,820
[SIGHS]
178
00:12:24,950 --> 00:12:26,870
ME TREASURE.
179
00:12:27,030 --> 00:12:30,370
AND I KNOW YOU GOOD PEOPLE ARE
WONDERING WHAT TREASURE I COULD HAVE
180
00:12:30,540 --> 00:12:32,540
A MAN WOULD TRY
SO DESPERATELY TO STEAL
181
00:12:32,710 --> 00:12:36,630
THIS NIGHT
AND MANY NIGHTS BEFORE.
182
00:12:36,790 --> 00:12:38,840
I SPEAK THE TRUTH NOW?
TELL ME.
183
00:12:43,090 --> 00:12:46,850
MY TREASURE
IS THE SECRET OF SHAMIN.
184
00:12:48,720 --> 00:12:50,600
YOU ASK WHAT THAT IS?
185
00:12:50,770 --> 00:12:54,900
A POWDER WITH
THE ALMOST MAGICAL ABILITY
186
00:12:55,060 --> 00:13:00,860
TO HEAL THE ILLNESS
OF MAN AND BEAST ALIKE.
187
00:13:01,030 --> 00:13:03,360
WOULD YOU BE FETCHING ME
A GLASS OF WATER, PRINCESS?
188
00:13:13,410 --> 00:13:14,920
WATCH CLOSELY NOW.
189
00:13:15,080 --> 00:13:19,710
'TIS A SIGHT YOU'LL NOT
LIKELY SEE IN A LIFETIME.
190
00:13:19,880 --> 00:13:22,090
OH, THANK YOU, LASS.
191
00:13:22,260 --> 00:13:25,760
WOULD YOU BE BELIEVING
MY AGE TO BE 95?
192
00:13:25,930 --> 00:13:27,300
Laura: 95?
193
00:13:30,260 --> 00:13:33,390
THE SECRET OF SHAMIN
IS RESPONSIBLE FOR THIS.
194
00:13:40,110 --> 00:13:42,650
BUT MOST IMPORTANT...
195
00:13:42,820 --> 00:13:44,450
MR. INGALLS,
196
00:13:44,610 --> 00:13:48,280
HOW LONG WOULD YOU SAY
BROKEN RIBS TAKE TO HEAL?
197
00:13:50,120 --> 00:13:51,830
WEEKS, A MONTH,
MAYBE MORE.
198
00:13:51,990 --> 00:13:58,880
WHAT YOUR FATHER SAYS IS TRUE, BUT THEY
RECKONS NOT WITH THE SECRET OF SHAMIN.
199
00:14:01,630 --> 00:14:03,760
[FIZZING]
200
00:14:30,160 --> 00:14:33,160
AYE, PLEASANT IN THE PALATE,
201
00:14:33,330 --> 00:14:34,790
BENEFICIAL TO THE BODY.
202
00:14:38,580 --> 00:14:41,630
YOU WAIT AND SEE.
JUST WAIT AND SEE.
203
00:14:41,790 --> 00:14:46,840
MY BROKEN RIBS WILL
BE HEALED IN A DAY OR SO.
204
00:14:49,010 --> 00:14:57,310
NOW, I'VE LET YOU BOTH SEE THIS,
BUT IT MUST REMAIN SECRET.
205
00:15:00,600 --> 00:15:03,270
I WOULDN'T TELL A SOUL.
206
00:15:06,820 --> 00:15:11,410
"DIZZINESS,
COLORED TONGUE, FATIGUE,
207
00:15:11,570 --> 00:15:16,200
SPOTS BEFORE THE EYES,
OBESITY, THIN BLOOD."
208
00:15:16,370 --> 00:15:20,250
WELL, IT'S GOOD FOR SO
MANY THINGS, MR. HANSON,
209
00:15:20,420 --> 00:15:23,710
BUT WHERE DOES IT SAY ANYTHING
ABOUT MONEY BACK GUARANTEE?
210
00:15:23,880 --> 00:15:28,340
RIGHT THERE IN FRONT OF YOUR
EYES WHERE YOU KNOW IT IS.
211
00:15:30,340 --> 00:15:32,390
OH.
212
00:15:32,550 --> 00:15:36,560
WELL, MAYBE IT DOESN'T
MEAN WHAT IT SAYS, BUT...
213
00:15:36,720 --> 00:15:40,690
WELL, ARE YOU SURE THAT THIS
REMEDY HASN'T-- HASN'T WORKED?
214
00:15:40,850 --> 00:15:44,520
I MEAN, YOU'VE ONLY
USED HALF A BOTTLE.
215
00:15:44,690 --> 00:15:47,230
RIGHT NOW INSIDE MY HEAD
216
00:15:47,400 --> 00:15:51,950
THERE ARE 10,000 NORWEGIANS
POUNDING WITH SLEDGEHAMMERS.
217
00:15:54,490 --> 00:15:56,540
Laura: I BET MR. O'HARA
COULD HELP YOU.
218
00:16:01,000 --> 00:16:05,290
THIS, UH,
MR. O'HARA...
219
00:16:05,460 --> 00:16:07,500
WHAT DOES HE KNOW
ABOUT HEADACHES?
220
00:16:07,670 --> 00:16:12,260
WELL, HE'S GOT SECRET POWDERS FROM
INDIA THAT CAN CURE EVERYONE.
221
00:16:12,430 --> 00:16:15,300
THEY CAN EVEN HEAL BROKEN
RIBS IN JUST A COUPLE OF DAYS
222
00:16:15,470 --> 00:16:17,640
INSTEAD OF A WHOLE MONTH
LIKE PA SAYS.
223
00:16:18,930 --> 00:16:23,150
MR. O'HARA HAS SOMETHING
THAT CURES BROKEN BONES?
224
00:16:23,310 --> 00:16:24,810
YEAH, AND IT
MAKES PEOPLE LIVE
225
00:16:24,980 --> 00:16:26,520
A LONG, LONG TIME, TOO.
226
00:16:29,440 --> 00:16:31,110
SECRET POWDERS?
227
00:16:31,280 --> 00:16:32,450
FROM INDIA.
228
00:16:32,610 --> 00:16:36,580
OH, NONSENSE.
SECRET POWDERS.
229
00:16:36,740 --> 00:16:38,990
THAT'S JUST RUBBISH.
230
00:16:39,160 --> 00:16:41,790
NOW, LISTEN, WE HAVE ALL THE
REMEDIES ON OUR SHELVES
231
00:16:41,960 --> 00:16:43,370
THAT ANYONE
COULD ASK FOR.
232
00:16:43,540 --> 00:16:47,290
NOW, MR. HANSON, IT
SEEMS TO ME THAT--
233
00:16:47,460 --> 00:16:48,630
MR. HANSON?
234
00:16:48,800 --> 00:16:49,880
[DOOR CLOSES]
235
00:16:54,340 --> 00:16:55,430
WELL?
236
00:16:58,970 --> 00:17:01,810
I THINK IT'S WORKING.
237
00:17:01,980 --> 00:17:05,440
I DON'T FEEL
SO BAD ANYHOW.
238
00:17:05,600 --> 00:17:06,940
[BELCHES]
239
00:17:07,520 --> 00:17:08,690
EXCUSE ME.
240
00:17:12,400 --> 00:17:14,320
AH! HA HA.
241
00:17:14,490 --> 00:17:15,820
JA, I'M BETTER.
242
00:17:19,030 --> 00:17:20,830
WHAT DO I OWE YOU?
243
00:17:20,990 --> 00:17:23,000
NOT A CENT.
244
00:17:23,160 --> 00:17:27,630
THE SECRET OF SHAMIN
IS NOT FOR SALE.
245
00:17:27,790 --> 00:17:29,750
I GIVE IT TO THOSE IN NEED.
246
00:17:29,920 --> 00:17:32,210
Man:
DOGGONE IT, HANSON.
247
00:17:32,380 --> 00:17:34,510
YOU ONLY THINK
THAT REMEDY IS HELPING YOU.
248
00:17:34,680 --> 00:17:38,970
NOW, NO REMEDY CAN PERFORM THAT KIND
OF A MIRACLE. IT'S ALL IN YOUR HEAD.
249
00:17:39,140 --> 00:17:40,680
IN MY HEAD? JA!
250
00:17:40,850 --> 00:17:43,310
WHENEVER I HAVE A HEADACHE,
IT'S IN MY HEAD,
251
00:17:43,480 --> 00:17:46,560
BUT RIGHT NOW THERE AIN'T
NO HEADACHE IN MY HEAD.
252
00:17:46,730 --> 00:17:51,190
THE CONDITION THAT CAUSED YOUR HEADACHE
HASN'T BEEN CURED BY ANY MAGICAL POWDERS.
253
00:17:51,360 --> 00:17:52,650
IT ISN'T POSSIBLE.
254
00:17:52,820 --> 00:17:54,400
LET ME TELL YOU SOMETHING.
255
00:17:54,570 --> 00:17:56,990
YOU GAVE ME POSSIBLE PILLS.
256
00:17:57,160 --> 00:18:02,330
THEY DIDN'T WORK, BUT MR. O'HARA
GAVE ME IMPOSSIBLE SECRET POWDERS,
257
00:18:02,490 --> 00:18:04,500
AND YOU KNOW WHAT?
THEY WORKED!
258
00:18:04,660 --> 00:18:05,830
IT'S A COINCIDENCE.
259
00:18:06,000 --> 00:18:07,670
WHAT DO I CARE
COINCIDENCE?
260
00:18:07,830 --> 00:18:10,040
MY HEADACHE IS GONE!
261
00:18:10,210 --> 00:18:12,380
[HANSON HUMMING CHEERILY]
262
00:18:19,390 --> 00:18:21,390
I DON'T LIKE IT,
INGALLS.
263
00:18:21,560 --> 00:18:22,890
I DON'T LIKE IT.
264
00:18:23,060 --> 00:18:25,060
NOW, WORD OF O'HARA'S
SECRET POWDERS GETS OUT,
265
00:18:25,230 --> 00:18:26,640
WHY, HE'LL SELL THEM
BY THE BUSHEL.
266
00:18:26,810 --> 00:18:28,020
COME ON.
267
00:18:28,190 --> 00:18:31,900
AND YOU KNOW AND I KNOW THAT
THE STUFF IS WORTHLESS.
268
00:18:32,070 --> 00:18:33,280
I HOPE YOU KNOW.
269
00:18:33,440 --> 00:18:34,820
SURE, I KNOW IT.
270
00:18:34,990 --> 00:18:37,200
I JUST THINK YOU'RE GETTING
YOURSELF UPSET OVER NOTHING.
271
00:18:37,360 --> 00:18:38,820
WHAT DO YOU
MEAN NOTHING?
272
00:18:38,990 --> 00:18:40,780
LOOK, THE OLESONS GOT
SHELVES AND SHELVES
273
00:18:40,950 --> 00:18:42,700
OF THAT PHONY MEDICINE
IN THEIR STORE,
274
00:18:42,870 --> 00:18:44,580
AND YOU NEVER COMPLAINED
ABOUT THEM SELLING THAT.
275
00:18:44,750 --> 00:18:47,330
WELL, IT'S BECAUSE THEY DON'T
SELL ENOUGH OF IT TO MATTER.
276
00:18:47,500 --> 00:18:48,790
MAYBE ONE, TWO
BOTTLES A MONTH.
277
00:18:48,960 --> 00:18:50,580
BUT THIS O'HARA
AND HIS
278
00:18:50,750 --> 00:18:55,210
MUMBO-JUMBO SECRET OF
SHIMMY-SHAMMY, WHATEVER.
279
00:18:55,380 --> 00:18:57,340
IT'S ENOUGH TO ATTRACT
PEOPLE LIKE BEES TO HONEY.
280
00:18:57,510 --> 00:18:59,890
HE'LL SELL A TON
OF HIS POWDERS.
281
00:19:00,050 --> 00:19:01,760
DOC, HE DOESN'T SELL IT,
HE GIVES IT AWAY.
282
00:19:01,930 --> 00:19:04,520
ONLY AT FIRST, INGALLS.
ONLY AT FIRST
283
00:19:04,680 --> 00:19:06,310
TILL HE CREATES A DEMAND,
284
00:19:06,480 --> 00:19:08,230
AND THEN HE'LL HAVE
THE PEOPLE STANDING IN LINE
285
00:19:08,390 --> 00:19:10,560
WAITING TO BUY WHILE
THE PRICE GOES UP
286
00:19:10,730 --> 00:19:11,900
AND UP AND UP.
287
00:19:13,650 --> 00:19:14,900
YOU MARK MY WORDS.
288
00:19:30,460 --> 00:19:32,290
HEY, THE TOP OF
THE MORNING TO YOU, MA'AM,
289
00:19:32,460 --> 00:19:34,800
AND A FINE DAY IT IS.
HA HA!
290
00:19:34,960 --> 00:19:36,090
GOOD MORNING.
291
00:19:40,840 --> 00:19:41,930
MAY I HELP YOU,
PLEASE?
292
00:19:42,090 --> 00:19:43,550
OH, YES, MA'AM.
I'LL TAKE 6 OF THOSE
293
00:19:43,720 --> 00:19:46,270
PEPPERMINT STICK CANDIES IF
YOU DON'T MIND, THANK YOU.
294
00:19:52,150 --> 00:19:56,780
MORE FLAVORING FOR YOUR
CURE-ALL POWDER, NO DOUBT, MM?
295
00:19:56,940 --> 00:19:59,070
WELL, IT GOES
TO SHOW YOU.
296
00:19:59,240 --> 00:20:01,150
ALREADY THE WORD
IS OUT.
297
00:20:01,320 --> 00:20:02,910
AND MR. HANSON PROMISED
298
00:20:03,070 --> 00:20:05,030
THAT HE'D NOT SAY
ONE WORD.
299
00:20:05,200 --> 00:20:08,500
MM. TAKING BUSINESS
FROM HONEST MERCHANTS
300
00:20:08,660 --> 00:20:12,290
WHO HAVE HONEST MEDICINE
ON THEIR SHELVES.
301
00:20:12,460 --> 00:20:13,330
OH, IT'S NOT
MY INTENT
302
00:20:13,500 --> 00:20:16,000
TO COMPETE WITH YOU
OR ANYONE.
303
00:20:16,170 --> 00:20:18,340
OH, NO.
OH, I'LL TAKE
304
00:20:18,510 --> 00:20:20,920
3 YARDS OF THAT VERY FINE
HAIR RIBBON, PLEASE.
305
00:20:23,680 --> 00:20:25,510
THIS?
OH, YES, OOH,
306
00:20:25,680 --> 00:20:27,970
THAT'S BEAUTIFUL,
BEAUTIFUL.
307
00:20:28,140 --> 00:20:32,060
YOU SOLD YOUR POWDER
TO MR. HANSON,
308
00:20:32,230 --> 00:20:35,560
AND WHAT WOULD THAT BE
IF NOT COMPETING?
309
00:20:35,730 --> 00:20:39,150
OH, JUST A SMALL
FAVOR FOR A HURTING MAN
310
00:20:39,320 --> 00:20:40,490
WHO TOLD ME HE'S TRIED
311
00:20:40,650 --> 00:20:43,360
EVERY MEDICINE YOU HAD
TO OFFER HIM.
312
00:20:43,530 --> 00:20:44,820
GOT NO RELIEF AT ALL.
313
00:20:47,280 --> 00:20:49,370
WE DON'T CARE
FOR SCALLYWAGS
314
00:20:49,540 --> 00:20:51,330
IN WALNUT GROVE,
AND WE JUST CHASE THEM
315
00:20:51,500 --> 00:20:52,710
RIGHT OUT OF TOWN.
316
00:20:52,870 --> 00:20:54,330
I FAVOR THAT.
317
00:21:06,760 --> 00:21:09,390
WE HAD HEARD--THAT IS,
I HAD HEARD
318
00:21:09,560 --> 00:21:13,690
THAT YOU HAD
BROKEN RIBS.
319
00:21:13,850 --> 00:21:16,100
HOW COULD YOU POSSIBLY
LIFT THAT?
320
00:21:16,270 --> 00:21:17,520
YOU HEARD
THE TRUTH.
321
00:21:19,780 --> 00:21:21,400
BUT THAT WAS
A COUPLE OF DAYS AGO
322
00:21:21,570 --> 00:21:24,570
AND JUST A FEW
PINCHES OF THE POWDER,
323
00:21:24,740 --> 00:21:25,910
AS GOOD AS NEW.
324
00:21:28,450 --> 00:21:32,910
OH! WELL, I WOULDN'T
HAVE BELIEVED
325
00:21:33,080 --> 00:21:35,210
IF I HADN'T SEEN IT
WITH MY OWN EYES.
326
00:21:35,370 --> 00:21:39,840
MRS. OLESON, ARE YOU
FEELING A BIT OF PAIN?
327
00:21:42,380 --> 00:21:44,590
WELL, CERTAINLY NOT.
328
00:21:47,640 --> 00:21:50,310
WELL...YES.
329
00:21:50,470 --> 00:21:53,930
I DO HAVE THIS PAIN
IN MY SIDE THAT--
330
00:21:54,100 --> 00:21:57,480
ACTUALLY,
IT'S QUITE BAD AT TIMES.
331
00:21:57,650 --> 00:21:59,310
OH, 'TIS SORRY I AM.
332
00:22:02,780 --> 00:22:08,450
NONE OF OUR MEDICINES-- UH, THAT IS, DR.
BAKER CAN'T DO ANYTHING TO HELP.
333
00:22:08,620 --> 00:22:12,950
I WONDER IF
YOUR, UH, POWDER...
334
00:22:13,120 --> 00:22:15,790
I--I'D BE WILLING
TO PAY.
335
00:22:15,960 --> 00:22:19,210
NO PAY ASKED OR WANTED.
336
00:22:41,900 --> 00:22:43,400
HEY, DOC,
WHAT'S YOUR HURRY?
337
00:22:48,570 --> 00:22:50,660
IT'S LIKE
I BEEN TELLING YOU.
338
00:22:50,820 --> 00:22:53,660
A USELESS REMEDY IS AS DANGEROUS
AS A LOADED GUN.
339
00:22:53,830 --> 00:22:55,660
TAKE IT EASY, DOC.
WHAT'S THIS ALL ABOUT?
340
00:22:55,830 --> 00:22:58,170
Dr. Baker: MRS. OLESON
HAS APPENDICITIS.
341
00:22:58,330 --> 00:23:00,750
IT NEEDS IMMEDIATE SURGERY.
SHE REFUSES IT.
342
00:23:00,920 --> 00:23:06,010
SHE WANTS O'HARA AND HIS MAGIC
NOSTRUM INSTEAD OF AN OPERATION.
343
00:23:06,170 --> 00:23:07,420
DID I HEAR MY NAME?
344
00:23:17,640 --> 00:23:21,610
YOU GAVE MRS. OLESON
SOME OF YOUR--YOUR POWDERS.
345
00:23:21,770 --> 00:23:23,480
AYE, THAT I DID
346
00:23:23,650 --> 00:23:26,190
AND A PROMISE OF
COMPLETE SILENCE,
347
00:23:26,360 --> 00:23:29,200
BUT THE POOR LADY COULD NOT
WAIT TO SPREAD THE WORD.
348
00:23:29,360 --> 00:23:32,120
Doc: YOU TOLD HER THEY'D
MAKE HER COMPLETELY WELL.
349
00:23:32,280 --> 00:23:36,540
O'Hara: OH, HOW A MAN'S WORDS
DO GET TURNED AROUND.
350
00:23:36,700 --> 00:23:39,210
WHAT I SAID WAS
"THE GOOD LORD WILLING,"
351
00:23:39,370 --> 00:23:42,750
AND I PROMISED HER
IT WOULD DO HER NO HARM AT ALL.
352
00:23:42,920 --> 00:23:44,920
SHE NEEDS AN OPERATION.
353
00:23:45,090 --> 00:23:46,960
BECAUSE OF YOU,
SHE WON'T HAVE IT.
354
00:23:47,130 --> 00:23:51,050
IF SHE DOESN'T
HAVE IT, SHE'LL DIE.
355
00:23:51,220 --> 00:23:53,140
I WANT YOU
TO COME WITH ME
356
00:23:53,300 --> 00:23:56,010
AND TELL HER YOUR
POWDERS ARE WORTHLESS.
357
00:24:00,390 --> 00:24:04,310
I'LL PUT ME FRIEND IN HIS CAGE.
I'LL ONLY BE A MINUTE.
358
00:24:30,760 --> 00:24:32,010
Mr. Oleson:
THIS WAY, PLEASE.
359
00:24:42,270 --> 00:24:46,310
OH, MR. O'HARA.
360
00:24:46,480 --> 00:24:48,730
DID YOU BRING
THE MEDICINE?
361
00:24:48,900 --> 00:24:51,400
AYE. I DIDN'T HAVE TO.
362
00:24:58,290 --> 00:25:00,080
ALL RIGHT, NOW.
363
00:25:07,790 --> 00:25:09,840
NO, NO. WAIT.
364
00:25:10,010 --> 00:25:11,090
WAIT.
365
00:25:11,920 --> 00:25:13,220
[FIZZING]
366
00:25:13,380 --> 00:25:15,680
DRINK IT WHILE
IT'S STILL ALIVE.
367
00:25:29,820 --> 00:25:31,530
IT WILL HELP.
368
00:25:31,690 --> 00:25:35,780
AS I TOLD YOU BEFORE,
THE GOOD LORD WILLING.
369
00:25:35,950 --> 00:25:37,700
AND AS SURE AS
THE SUN RISE,
370
00:25:37,870 --> 00:25:40,540
YOU'LL HARDLY KNOW YOU'VE
HAD THE OPERATION.
371
00:25:40,700 --> 00:25:42,290
LT'LL BE OVER IN
THE BLINK OF AN EYE.
372
00:25:42,450 --> 00:25:45,120
NO, NO. NO OPERATION.
373
00:25:45,290 --> 00:25:47,670
I THOUGHT
YOUR REMEDY WOULD--
374
00:25:47,830 --> 00:25:49,170
NO OPERATION?
375
00:25:49,340 --> 00:25:50,340
NO.
376
00:25:50,500 --> 00:25:53,720
A CHANCE TO JOIN THE
MOST SELECT OF CIRCLES,
377
00:25:53,880 --> 00:25:57,640
TO JOIN WITH ROYALTY,
AND YOU REFUSE IT?
378
00:25:57,800 --> 00:25:59,470
YOU MUST
BE JOKING, LADY.
379
00:26:02,430 --> 00:26:03,730
ROYALTY?
380
00:26:03,890 --> 00:26:07,900
OF COURSE. THE GOOD
QUEEN VICTORIA HERSELF
381
00:26:08,060 --> 00:26:10,610
AND THE PRINCESS ELMIRA
OF ITALY.
382
00:26:10,770 --> 00:26:12,690
THEY'VE BOTH
HAD THIS OPERATION
383
00:26:12,860 --> 00:26:15,070
AND GREAT GOOD HEALTH
BECAUSE OF IT.
384
00:26:16,860 --> 00:26:20,370
ONLY A SMALL SCAR
WILL BE YOUR MARK
385
00:26:20,530 --> 00:26:22,990
TO SHOW THAT
YOU ARE ONE WITH THEM...
386
00:26:23,160 --> 00:26:29,670
GREAT LADIES WHO WEAR CROWNS AND
JEWELS AND LIVE IN CASTLES.
387
00:26:32,420 --> 00:26:34,050
REALLY?
388
00:26:34,210 --> 00:26:38,180
MAY ME TONGUE FALL OUT IF
I SAY THE SMALLEST LIE.
389
00:26:38,340 --> 00:26:40,800
I PROMISE YOU THIS
AND MORE.
390
00:26:40,970 --> 00:26:44,850
LT'LL BE QUICKLY DONE
WITHOUT THE SLIGHTEST PAIN.
391
00:27:10,130 --> 00:27:11,210
BYE.
392
00:27:45,950 --> 00:27:47,370
SHE'S ALL RIGHT.
393
00:27:47,540 --> 00:27:50,250
SHE'S GOING TO BE AS GOOD
AS NEW THANKS TO DR. BAKER.
394
00:28:02,140 --> 00:28:03,760
DOC, I'M GLAD EVERYTHING
WENT ALL RIGHT.
395
00:28:06,470 --> 00:28:07,640
SHE'S FINE.
396
00:28:09,600 --> 00:28:12,520
I GOT IN THERE
IN TIME.
397
00:28:12,690 --> 00:28:13,770
BARELY.
398
00:28:15,570 --> 00:28:17,940
WHAT'S THE MATTER?
YOU'RE NOT SMILING.
399
00:28:18,110 --> 00:28:21,570
SHE CAME WITHIN A WHISPER
OF DYING, INGALLS,
400
00:28:21,740 --> 00:28:26,660
AND WE STILL GOT O'HARA
AND HIS FAKE CURE WITH US.
401
00:28:26,830 --> 00:28:29,120
ONE OF US IS GOING TO
HAVE TO TALK TO HIM.
402
00:28:45,510 --> 00:28:47,430
O'HARA.
403
00:28:47,600 --> 00:28:49,470
AH, YOU'RE HOME
FROM TOWN EARLY.
404
00:28:52,810 --> 00:28:54,020
I'VE GOT A LITTLE BIT
OF GOOD NEWS.
405
00:28:54,190 --> 00:28:55,440
MRS. OLESON'S RECOVERING.
406
00:28:55,610 --> 00:28:58,190
DOC SAYS SHE'LL BE UP
AND AROUND IN ABOUT A WEEK.
407
00:28:58,360 --> 00:29:00,740
OH. GLAD I AM
TO HEAR IT.
408
00:29:03,450 --> 00:29:06,450
DOC TOLD ME
SOMETHING ELSE, TOO.
409
00:29:06,620 --> 00:29:08,030
HE SAID THOSE MAGIC POWDERS
OF YOURS
410
00:29:08,200 --> 00:29:11,120
ARE NOTHING BUT SUGAR AND
BAKING POWDER AND EFFERVESCENT.
411
00:29:11,290 --> 00:29:13,370
THEY HAVE NO MEDICINAL
QUALITIES AT ALL.
412
00:29:13,540 --> 00:29:18,880
WELL, HARMLESS WAS
WHAT I SAID THEY WERE.
413
00:29:19,050 --> 00:29:21,460
AGAIN AND AGAIN
I SAID IT.
414
00:29:21,630 --> 00:29:25,180
IF PEOPLE THOUGHT MORE, IT
WAS THEIR OWN IMAGINING.
415
00:29:25,340 --> 00:29:28,720
YOU ALSO SAID THEY'D CURE
BROKEN RIBS IN A DAY.
416
00:29:28,890 --> 00:29:35,850
WELL, I MIGHT HAVE LEFT THAT
IMPRESSION, BUT IT'S BLARNEY ONLY.
417
00:29:36,020 --> 00:29:39,570
WELL, MRS. OLESON BELIEVED, AND THAT
BELIEVING ALMOST COST HER HER LIFE.
418
00:29:39,730 --> 00:29:40,980
I MEANT NO HARM.
419
00:29:44,700 --> 00:29:47,370
I GUESS THE DOCTOR IS
SPREADING THE WORD.
420
00:29:49,700 --> 00:29:50,830
NO, NOT YET.
421
00:29:52,910 --> 00:29:55,370
HE WILL. I'M SURE.
422
00:29:57,000 --> 00:29:58,420
WE ARE GOING TO
ASK YOU TO LEAVE.
423
00:30:02,960 --> 00:30:04,130
LEAVE I WILL.
424
00:30:08,930 --> 00:30:14,560
AND WITH YOUR PERMISSION, BEFORE
THE FIRST LIGHT IN THE MORNING
425
00:30:14,730 --> 00:30:18,560
SO I WON'T HAVE TO SAY
GOOD-BYE TO THE WEE ONES.
426
00:30:23,650 --> 00:30:24,860
I UNDERSTAND.
427
00:30:26,990 --> 00:30:28,280
I THANK YOU
FOR THAT.
428
00:30:29,740 --> 00:30:30,830
COME ON.
429
00:30:34,040 --> 00:30:35,210
UP YOU GO.
430
00:30:36,830 --> 00:30:37,960
O'HARA.
431
00:30:51,510 --> 00:30:52,760
GOOD LUCK, O'HARA.
432
00:31:05,360 --> 00:31:07,490
[ROOSTER CROWING]
433
00:31:19,500 --> 00:31:20,540
PA!
434
00:31:22,420 --> 00:31:24,590
Mary: MR. O'HARA'S GONE.
435
00:31:24,750 --> 00:31:26,760
WELL, I'M AFRAID SO.
436
00:31:26,920 --> 00:31:30,260
BUT HE WAS GOING TO TEACH ME
SOME MAGIC TRICKS THIS MORNING.
437
00:31:30,430 --> 00:31:32,470
IT'S SATURDAY, AND
I WAITED ALL WEEK.
438
00:31:34,850 --> 00:31:36,100
WELL, HE WANTED ME TO
SAY GOOD-BYE FOR HIM,
439
00:31:36,270 --> 00:31:38,350
EXPLAIN TO YOU
WHY HE COULDN'T DO IT.
440
00:31:38,520 --> 00:31:40,270
THEN HE LEFT AT
NIGHT IN THE DARK.
441
00:31:43,110 --> 00:31:44,190
SEE, THAT'S
ONE OF THE FIRST THINGS
442
00:31:44,360 --> 00:31:46,030
YOU HAVE TO LEARN
ABOUT CIRCUS PEOPLE.
443
00:31:46,190 --> 00:31:49,400
THEY'RE--THEY'RE
KIND OF UNPREDICTABLE,
444
00:31:49,570 --> 00:31:51,030
NOT LIKE THE REST OF US.
445
00:31:51,200 --> 00:31:52,280
WHY NOT?
446
00:31:53,830 --> 00:31:55,830
WELL, THEY'RE JUST NOT.
447
00:31:55,990 --> 00:32:01,370
IT'S KIND OF HARD TO EXPLAIN, BUT, SEE, CIRCUS
PEOPLE ARE ALWAYS USED TO BEING ON THE GO,
448
00:32:01,540 --> 00:32:03,840
JUST FOOTLOOSE
AND FANCY FREE.
449
00:32:04,000 --> 00:32:06,380
WHEN THEY WANT TO LEAVE, THEY JUST UP
AND LEAVE, WHETHER IT'S DAY OR NIGHT.
450
00:32:06,550 --> 00:32:08,550
DOESN'T MAKE ANY DIFFERENCE
TO THEM.
451
00:32:08,720 --> 00:32:10,510
JUST SAY GIDDYUP,
AND THEY'RE ON THEIR WAY.
452
00:32:11,970 --> 00:32:14,050
YOU UNDERSTAND?
453
00:32:14,220 --> 00:32:18,600
I GUESS SO, BUT I WISH I COULD
HAVE TOLD HIM GOOD-BYE.
454
00:32:18,770 --> 00:32:19,730
I KNOW.
455
00:32:19,890 --> 00:32:21,770
HEY, I TELL YOU WHAT.
456
00:32:21,940 --> 00:32:26,270
WHY DON'T YOU TAKE THE EGGS IN TOWN FOR MA.
EACH ONE OF YOU TAKE A PENNY
457
00:32:26,440 --> 00:32:28,190
AND GO INTO OLESON'S
AND GET SOME STRIPED CANDY.
458
00:32:28,360 --> 00:32:29,190
THANKS, PA.
459
00:32:29,360 --> 00:32:30,190
THANK YOU, PA.
460
00:32:30,360 --> 00:32:31,450
[JACK BARKS]
461
00:32:35,740 --> 00:32:37,620
CAN I TAKE JACK?
462
00:32:37,790 --> 00:32:40,250
I DON'T SEE WHY NOT.
IT'S SATURDAY.
463
00:32:40,410 --> 00:32:41,410
THANKS, PA.
464
00:32:41,580 --> 00:32:42,670
GO ON.
465
00:33:03,440 --> 00:33:05,100
NOW, YOU STAY HERE.
466
00:33:05,270 --> 00:33:07,110
YOU WAIT FOR ME, HEAR?
467
00:33:09,780 --> 00:33:11,070
YOU WAIT FOR ME.
468
00:33:12,950 --> 00:33:14,030
GOOD.
469
00:33:54,320 --> 00:33:56,410
[JACK CRIES]
470
00:33:57,070 --> 00:33:58,200
JACK!
471
00:34:01,200 --> 00:34:03,000
JACK.
472
00:34:03,160 --> 00:34:04,500
OH, JACK.
473
00:34:39,450 --> 00:34:41,700
DOC BAKER SAID HE DOESN'T
HAVE ANY BONES BROKEN.
474
00:34:41,870 --> 00:34:45,790
HE'S GOT SOME CUTS, A FEW SCRATCHES.
HE'S NOT BLEEDING ANYMORE.
475
00:34:45,960 --> 00:34:47,870
I WISH MR. O'HARA
WAS HERE.
476
00:34:51,170 --> 00:34:55,720
THEN HE COULD GIVE JACK
SOME OF HIS SECRET POWDERS.
477
00:34:55,880 --> 00:34:57,680
HE WOULD BE WELL
IN NO TIME.
478
00:35:03,850 --> 00:35:06,480
HALF-PINT, MR. O'HARA'S
POWDERS WOULDN'T HELP JACK.
479
00:35:08,980 --> 00:35:12,230
BUT IT MADE HIS
RIBS ALL BETTER
480
00:35:12,400 --> 00:35:14,070
IN JUST A COUPLE
OF DAYS.
481
00:35:18,200 --> 00:35:20,620
HALF-PINT, THE POWDER DIDN'T DO
ANYTHING TO MR. O'HARA'S RIBS
482
00:35:20,780 --> 00:35:22,740
BECAUSE THERE WAS
NOTHING WRONG WITH HIS RIBS.
483
00:35:24,700 --> 00:35:27,000
YOU HAVE TO UNDERSTAND,
HE WAS JUST PRETENDING.
484
00:35:29,170 --> 00:35:30,420
HE JUST WANTED
TO MAKE PEOPLE BELIEVE
485
00:35:30,580 --> 00:35:34,050
THAT HIS POWDERS HAD
SOME MAGICAL HEALING POWER.
486
00:35:38,260 --> 00:35:40,130
HE'S JUST A FAKER.
487
00:35:40,300 --> 00:35:43,100
NO, HE WASN'T.
488
00:35:43,260 --> 00:35:44,600
YOUR FATHER'S RIGHT,
LAURA.
489
00:35:47,020 --> 00:35:48,940
NO, HE ISN'T.
490
00:35:49,100 --> 00:35:50,350
HE ISN'T RIGHT.
491
00:35:51,850 --> 00:35:54,980
Laura: I KNOW MR. O'HARA
COULD MAKE JACK FEEL BETTER.
492
00:36:07,370 --> 00:36:09,120
I'LL BE BACK
AS SOON AS I CAN.
493
00:36:09,290 --> 00:36:10,410
WHERE ARE YOU GOING?
494
00:36:15,090 --> 00:36:17,130
TO GET O'HARA.
495
00:36:17,300 --> 00:36:19,800
IF JACK DIES, SHE'LL NEVER FORGIVE
ME FOR NOT BRINGING HIM BACK.
496
00:37:08,350 --> 00:37:09,930
YOU CAME BACK.
497
00:37:10,100 --> 00:37:13,020
OH, DID YOU THINK
I WOULDN'T
498
00:37:13,190 --> 00:37:15,770
ONCE I HEARD YOUR LITTLE
DOG WAS NEEDING ME?
499
00:37:29,700 --> 00:37:32,540
WILL YOU JUST BE GIVING
ME A LITTLE OF THE ROOM
500
00:37:32,710 --> 00:37:34,080
AND A LITTLE TIME
TO LOOK?
501
00:37:46,340 --> 00:37:49,430
OH, THANK YOU, PA.
THANK YOU.
502
00:37:49,600 --> 00:37:51,890
THANK YOU FOR BRINGING
MR. O'HARA BACK.
503
00:37:54,640 --> 00:37:58,230
NOW JACK WILL GET ALL BETTER.
YOU'LL SEE.
504
00:38:03,610 --> 00:38:04,990
YOU'LL NEED SOME WATER.
505
00:38:15,040 --> 00:38:18,630
WHOA. NOT FOR
JUST A MINUTE YET.
506
00:38:22,510 --> 00:38:27,260
WELL, AREN'T YOU GOING TO GIVE
HIM SOME OF YOUR SECRET POWDER?
507
00:38:27,430 --> 00:38:33,430
WELL, NOW, I'LL--I'LL HAVE TO
THINK ON THAT FOR A MINUTE.
508
00:38:33,600 --> 00:38:34,730
PLEASE.
509
00:38:50,660 --> 00:38:53,700
JUST A WEE BIT, NOW,
510
00:38:53,870 --> 00:38:56,080
FOR HE'S ONLY
A SMALL DOG.
511
00:39:18,100 --> 00:39:20,650
HE'LL GET WELL
NOW, WON'T HE?
512
00:39:20,810 --> 00:39:23,610
THE GOOD LORD WILLING.
513
00:39:23,770 --> 00:39:25,860
REST IS
WHAT HE NEEDS NOW.
514
00:39:28,820 --> 00:39:30,320
YOU AREN'T GOING TO LEAVE?
515
00:39:30,490 --> 00:39:31,990
OH, NO, CHILD, NO.
516
00:39:32,160 --> 00:39:34,830
JUST GOING OUTSIDE
TO TEND TO ME ANIMALS.
517
00:39:41,380 --> 00:39:42,590
I'LL GIVE YOU A HAND.
518
00:40:02,190 --> 00:40:04,400
YOU PROMISED YOU'D TELL HER
THE POWDERS WERE WORTHLESS.
519
00:40:07,530 --> 00:40:09,400
NO, FRIEND.
520
00:40:09,570 --> 00:40:11,820
ALL I SAID WAS I'D
COME BACK WITH YOU
521
00:40:11,990 --> 00:40:14,280
AND GIVE WHAT COMFORT I
COULD TO THE WEE ONE.
522
00:40:17,200 --> 00:40:18,500
YOU HAVE TO TELL HER.
523
00:40:21,250 --> 00:40:23,580
I HAD IT IN MY MIND TO,
524
00:40:23,750 --> 00:40:26,590
BUT WHEN IT CAME TIME,
I COULDN'T DO IT.
525
00:40:26,750 --> 00:40:28,920
NOR DID I HEAR YOU
SPEAKING UP
526
00:40:29,090 --> 00:40:31,340
WHEN SHE WAS THANKING YOU
FOR BRINGING ME BACK.
527
00:40:33,010 --> 00:40:34,100
WHY NOT?
528
00:40:48,070 --> 00:40:50,740
SHE'S GOT A BIT OF
HOPE TO CLING TO NOW.
529
00:40:52,740 --> 00:40:56,410
HER DOG WILL GET WELL
OR HE WON'T...
530
00:40:56,580 --> 00:40:58,410
NO MATTER WHAT
EITHER OF US DO.
531
00:41:00,080 --> 00:41:02,830
WHILE THE TERRIBLE
WAITING GOES ON,
532
00:41:03,000 --> 00:41:06,460
WOULD YOU STEAL THAT
BIT OF HOPE FROM HER?
533
00:41:06,630 --> 00:41:07,880
NO.
534
00:41:09,420 --> 00:41:14,720
SO WE WAIT AND HOPE THE
GOOD LORD'S WILLING.
535
00:42:25,000 --> 00:42:27,080
[JACK WHINING]
536
00:42:49,230 --> 00:42:50,610
MA.
537
00:42:50,770 --> 00:42:51,860
PA!
538
00:43:05,450 --> 00:43:08,120
I TOLD YOU MR. O'HARA COULD
MAKE JACK WELL AGAIN.
539
00:43:17,470 --> 00:43:20,050
IT WAS YOUR POWDERS.
540
00:43:20,220 --> 00:43:22,760
IT WAS YOUR POWDERS
THAT MADE JACK WELL AGAIN.
541
00:43:28,810 --> 00:43:31,360
YOU CAN'T LEAVE NOW.
542
00:43:31,520 --> 00:43:33,520
IF YOU STAY,
543
00:43:33,690 --> 00:43:38,650
WE WON'T EVER HAVE ANY SICK PEOPLE
OR ANIMALS IN WALNUT GROVE.
544
00:43:38,820 --> 00:43:41,910
WE WON'T EVEN
NEED A DOCTOR.
545
00:43:42,070 --> 00:43:45,120
IF SOMEBODY'S FEELING
JUST A LITTLE BIT SICK,
546
00:43:45,290 --> 00:43:46,870
ALL THEY HAVE TO DO
IS GO TO YOU,
547
00:43:47,040 --> 00:43:49,710
AND YOU CAN GIVE THEM ONE
OF YOUR SECRET POWDERS,
548
00:43:49,870 --> 00:43:52,460
AND THEY'D BE
ALL WELL AGAIN.
549
00:43:52,630 --> 00:43:53,960
PROMISE.
550
00:43:54,130 --> 00:43:55,300
SAY THAT YOU WILL.
551
00:44:03,390 --> 00:44:04,470
NO, CHILD.
552
00:44:06,770 --> 00:44:08,930
I DIDN'T MAKE JACK WELL.
553
00:44:09,100 --> 00:44:10,940
YOU'RE TEASING.
554
00:44:11,100 --> 00:44:12,190
NO, LAURA.
555
00:44:14,020 --> 00:44:17,610
YOUR FATHER SAID
WHAT I MOSTLY DID WAS TRICKS,
556
00:44:17,780 --> 00:44:19,070
NOW, DIDN'T HE?
557
00:44:22,030 --> 00:44:23,280
ALL TRICKS, HE SAID.
558
00:44:28,160 --> 00:44:29,750
NOTHING ABOUT ME IS REAL.
559
00:44:31,540 --> 00:44:33,460
NOTHING.
560
00:44:33,630 --> 00:44:36,000
NOT EVEN MY NAME
561
00:44:36,170 --> 00:44:37,300
OR THE WAY I TALK.
562
00:44:40,010 --> 00:44:41,550
ALL CIRCUS TRICKS.
563
00:44:44,800 --> 00:44:47,220
NOT THE POWDERS?
564
00:44:47,390 --> 00:44:49,890
ESPECIALLY THE POWDERS.
565
00:44:50,060 --> 00:44:53,770
IT'S SUGAR AND SODA
AND A BIT OF FIZZ.
566
00:44:55,400 --> 00:44:58,570
AND THAT'S ALL THEY ARE.
567
00:44:58,730 --> 00:44:59,860
BUT...
568
00:45:02,320 --> 00:45:04,410
WHY, MR. O'HARA?
569
00:45:04,570 --> 00:45:06,450
WHY DO YOU FOOL
PEOPLE LIKE THAT?
570
00:45:08,700 --> 00:45:11,960
ALL THE ROADS WERE LONELY.
571
00:45:14,580 --> 00:45:17,840
I GUESS...
572
00:45:18,000 --> 00:45:21,220
THAT'S WHY I GAVE SOME FEW
OF THEM THE MAGIC POWDERS.
573
00:45:24,180 --> 00:45:26,640
TO HAVE THEM FEEL
BEHOLDEN TO ME.
574
00:45:28,510 --> 00:45:31,270
TO THINK THAT I WAS
A LITTLE BETTER...
575
00:45:33,440 --> 00:45:34,650
A LITTLE TALLER...
576
00:45:36,150 --> 00:45:38,770
AND A LITTLE WISER...
577
00:45:38,940 --> 00:45:40,190
THAN I REALLY AM.
578
00:46:57,270 --> 00:46:58,400
THANK YOU.
579
00:47:13,830 --> 00:47:16,790
DON'T KNOW WHO'S
HURTING THE MOST--
580
00:47:16,960 --> 00:47:20,250
THE WEE ONE OR ME.
581
00:47:20,420 --> 00:47:22,130
BUT FOR SURE
SHE'LL GET OVER IT.
582
00:47:31,600 --> 00:47:32,850
WHERE WILL YOU BE HEADING?
583
00:47:36,600 --> 00:47:39,020
WHERE THE ROAD
TAKES ME.
584
00:47:39,190 --> 00:47:40,770
THE NEXT TOWN
OR ANOTHER.
585
00:47:46,820 --> 00:47:48,820
IF YOU EVER HAPPEN BY
THIS WAY SOMEDAY...
586
00:47:50,910 --> 00:47:52,530
STOP IN.
WE'D LIKE TO SEE YOU.
587
00:48:00,170 --> 00:48:02,170
THE GOOD LORD WILLING.
588
00:48:05,840 --> 00:48:06,960
HEY!
41676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.