All language subtitles for Little.House.on.the.Prairie.1974.S01E19.720p.BluRay.x264-BRAVERY [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,220 --> 00:01:42,350 WHAT WAS THAT? 2 00:02:03,410 --> 00:02:04,620 Man: HOLD ON! 3 00:02:04,790 --> 00:02:06,540 [IRISH ACCENT] HOLD ON, FRIEND. 4 00:02:06,710 --> 00:02:08,500 OH, NO CAUSE FOR ALARM. 5 00:02:08,670 --> 00:02:12,420 THE ENEMY HAS FLED. THE SITUATION IS WELL IN HAND. 6 00:02:12,590 --> 00:02:13,420 WHO ARE YOU? 7 00:02:13,590 --> 00:02:15,920 WILLIAM O'HARA'S THE NAME. 8 00:02:16,090 --> 00:02:17,300 WHAT ARE YOU DOING HERE? 9 00:02:17,470 --> 00:02:20,090 JUST TRYING TO BE A GOOD NEIGHBOR, FRIEND. 10 00:02:20,260 --> 00:02:23,640 TRYING TO BE OF SERVICE. 11 00:02:23,810 --> 00:02:25,680 Caroline: CHARLES, WHAT IS IT? 12 00:02:25,850 --> 00:02:27,520 IT'S ALL RIGHT, CAROLINE. GET BACK IN THE HOUSE. 13 00:02:28,940 --> 00:02:30,150 SO SORRY, MA'AM. 14 00:02:45,500 --> 00:02:47,040 HOPE I DIDN'T SCARE YA. 15 00:02:49,250 --> 00:02:50,630 WHY THE SHOOTING? 16 00:02:50,790 --> 00:02:56,010 WELL, NOW, I WAS COMING DOWN THE ROAD YONDER WITH MY WAGON, 17 00:02:56,170 --> 00:02:58,800 LOOKING FOR A PLACE TO CAMP FOR THE NIGHT, 18 00:02:58,970 --> 00:03:03,970 WHEN OUT OF THE CORNER OF ME EYE, I SEE A BOBCAT CREEPING IN YOUR YARD. 19 00:03:04,140 --> 00:03:06,350 "AHA!" THINKS ME. 20 00:03:06,520 --> 00:03:09,190 "I COULD DO THE MAN WHO LIVES HERE A FAVOR." 21 00:03:09,350 --> 00:03:13,270 SO I CAUGHT UP MY GUN AND WENT AFTER THE FURRY THIEF, 22 00:03:13,440 --> 00:03:17,780 BUT, ALAS, ME AIM WAS NOWHERE AS GOOD AS ME INTENTION. 23 00:03:20,700 --> 00:03:22,410 WELL, I THANK YOU FOR TRYING, MR. O'HARA. 24 00:03:22,570 --> 00:03:25,030 OH, I'D BE PLEASED IF YOU'D CALL ME "WILL" 25 00:03:25,200 --> 00:03:29,330 OR "WILLIE," AS YOU PLEASE, AS IT SUITS YA. 26 00:03:29,500 --> 00:03:31,420 I'M THE CIRCUS MAN. 27 00:03:31,580 --> 00:03:36,420 SOLE OWNER AND PROPRIETOR OF THE O'HARA CIRCUS AND MENAGERIE. 28 00:03:36,590 --> 00:03:41,840 NOT THE LARGEST EXHIBITION, BUT ONE OF THE HIGHEST QUALITY. 29 00:03:42,010 --> 00:03:47,640 WELL, IT'S GETTING LATE NOW, AND I MUST STILL FIND A PLACE TO STAY FOR THE NIGHT. 30 00:03:47,810 --> 00:03:49,680 HOPE I DIDN'T SCARE YA, 31 00:03:49,850 --> 00:03:51,980 AND I CERTAINLY HOPE I WAS OF SERVICE. 32 00:03:55,400 --> 00:03:56,570 UH, WAIT A MINUTE. 33 00:04:03,950 --> 00:04:05,530 YOU'RE WELCOME TO STAY THE NIGHT HERE IF YOU'D LIKE. 34 00:04:05,700 --> 00:04:08,660 YOU CAN PUT YOUR MULES IN THE CORRAL. PLENTY OF FEED AND WATER. 35 00:04:08,830 --> 00:04:10,870 YOU CAN PULL YOUR WAGON UP RIGHT BY THE BARN. 36 00:04:11,040 --> 00:04:14,630 OH, NOW, THAT'S VERY KIND OF YOU. 37 00:04:14,790 --> 00:04:18,250 IF YOU'RE SURE I WON'T BE IN THE WAY, I'D BE MUCH OBLIGED. 38 00:04:19,880 --> 00:04:21,590 IT'S THE LEAST I CAN DO. 39 00:04:21,760 --> 00:04:23,470 GOOD NIGHT. 40 00:04:23,640 --> 00:04:25,680 Will: I DIDN'T GET YOUR NAME, SIR. 41 00:04:25,850 --> 00:04:27,260 CHARLES INGALLS. 42 00:04:27,430 --> 00:04:30,020 OH, THAT'S A FINE NAME. A FINE NAME. 43 00:04:30,180 --> 00:04:32,730 THANK YOU, SIR. THANK YOU. 44 00:04:32,890 --> 00:04:33,980 GOOD NIGHT. 45 00:04:49,490 --> 00:04:52,080 Laura: ISN'T THAT PRETTY? 46 00:04:52,250 --> 00:04:54,420 JUST GRAND. 47 00:04:54,580 --> 00:04:56,790 Voice: HELLO. 48 00:04:56,960 --> 00:05:00,050 [CROAKS] HELLO. 49 00:05:00,210 --> 00:05:01,590 DID YOU HEAR THAT? 50 00:05:03,470 --> 00:05:05,430 THAT BIRD IS TALKING. 51 00:05:07,510 --> 00:05:10,430 WELL, WELL, WELL. 52 00:05:10,600 --> 00:05:12,560 WHAT HAVE WE HERE NOW? 53 00:05:14,600 --> 00:05:17,110 TWO PIXIES. 54 00:05:17,270 --> 00:05:19,270 SURE AS I'M ALIVE. 55 00:05:20,730 --> 00:05:23,440 WELL, WELL, WELL. 56 00:05:26,860 --> 00:05:28,780 OHH. 57 00:05:32,330 --> 00:05:33,960 OH, NOW. 58 00:05:34,120 --> 00:05:35,920 I WAS SURE I'D FIND TWO PIXIE WINGS 59 00:05:36,080 --> 00:05:37,750 FIXED TO YOUR SHOULDERS. 60 00:05:37,920 --> 00:05:39,960 WE'RE NOT PIXIES, WE'RE GIRLS! 61 00:05:40,130 --> 00:05:41,920 NO SUCH THING AS PIXIES. 62 00:05:42,090 --> 00:05:45,130 WHAT'S THIS YOU'RE SAYING? NO PIXIES? 63 00:05:45,300 --> 00:05:50,970 NO LITTLE PEOPLE? NO LEPRECHAUNS? NO TROLLS? 64 00:05:51,140 --> 00:05:52,180 [BOTH LAUGH] 65 00:05:52,350 --> 00:05:54,140 Will: NO UNICORNS? 66 00:05:54,310 --> 00:05:55,310 [RAVEN CROAKS] 67 00:05:55,480 --> 00:05:57,310 FAREWELL. FAREWELL. 68 00:05:57,480 --> 00:06:00,690 HEY, MIND YOUR MANNERS NOW, MR. POE. 69 00:06:00,860 --> 00:06:02,860 THESE TWO ARE HONORED GUESTS. 70 00:06:03,030 --> 00:06:05,610 Mr. Poe: COME ONE, COME ALL. SEE THE CIRCUS. 71 00:06:05,780 --> 00:06:11,370 LADIES, WOULD YOU MIND STEPPING THIS WAY, PLEASE? 72 00:06:17,290 --> 00:06:19,330 CONGRILLA... 73 00:06:19,500 --> 00:06:21,590 FROM DARKEST AFRICA... 74 00:06:21,750 --> 00:06:23,800 FROM THE CONGO. 75 00:06:23,960 --> 00:06:27,470 AYE, KING OF THE APES. 76 00:06:27,630 --> 00:06:29,430 MASTER OF THE JUNGLE. 77 00:06:46,440 --> 00:06:48,360 HE'S NOT NEARLY AS BIG AS-- 78 00:06:48,530 --> 00:06:49,860 O'Hara: AS HIS PICTURE, EH? 79 00:06:50,030 --> 00:06:52,830 YEAH, WELL, THAT'S A BIT OF A STORY, YOU KNOW. 80 00:06:52,990 --> 00:06:57,500 HE WOULDN'T BELIEVE ME, BUT WHEN I TOLD HIM ABOUT THE WITCH DOCTOR. 81 00:06:57,660 --> 00:06:58,460 THAT'S RIGHT. 82 00:06:58,620 --> 00:07:00,880 HE CHASED HIM WAY UP A TREE, 83 00:07:01,040 --> 00:07:04,630 WAY UP A TREE OUT ON THE SKINNIEST BRANCH AT THE VERY TOP. 84 00:07:04,800 --> 00:07:09,050 SO HIGH, INDEED, IT WAS BRUSHING THE SKY. 85 00:07:09,220 --> 00:07:12,050 AH. I DON'T KNOW WHAT THAT WITCH DOCTOR DID. 86 00:07:12,220 --> 00:07:17,180 I WASN'T HIGH ENOUGH TO WATCH, BUT YOU CAN SEE WITH YOUR OWN EYES WHAT HAPPENED. 87 00:07:19,730 --> 00:07:24,020 THAT WAS THE SIZE OF CONGRILLA WHEN HE CAME DOWN FROM THAT TREE. 88 00:07:25,270 --> 00:07:26,980 Mr. Poe: TIME To Go. TIME To Go. 89 00:07:27,150 --> 00:07:28,240 I THINK THE BIRD'S RIGHT. 90 00:07:28,400 --> 00:07:30,860 GO ON. HURRY UP. YOU'LL BE LATE FOR SCHOOL. 91 00:07:31,030 --> 00:07:32,660 THANK YOU, SIR. THANK YOU, SIR. 92 00:07:32,820 --> 00:07:33,700 WE'LL HURRY, PA. 93 00:07:33,870 --> 00:07:35,790 RIGHT. 94 00:07:35,950 --> 00:07:37,660 I NEVER HEARD OF SUCH A THING. 95 00:07:37,830 --> 00:07:39,410 HE WAS JUST TEASING. 96 00:07:39,580 --> 00:07:43,330 WELL, HE'S GOT A BIRD THAT TALKS, AND I NEVER HEARD OF THAT, EITHER. 97 00:07:46,550 --> 00:07:48,380 Pa: I TOLD YOU TO HURRY. GO ON, NOW. 98 00:07:53,010 --> 00:07:54,140 Pa: THAT SIGN KIND OF FOOLS YOU, 99 00:07:54,300 --> 00:07:56,760 WITH THAT CONGRILLA AND ALL. 100 00:07:56,930 --> 00:07:57,970 MORNING. OH, YES. 101 00:07:58,140 --> 00:07:59,930 VICIOUS. CAROLINE. 102 00:08:00,100 --> 00:08:01,140 MR. O'HARA, 103 00:08:01,310 --> 00:08:02,270 I'D LIKE YOU TO MEET MY WIFE. 104 00:08:02,440 --> 00:08:03,520 CAROLINE, THIS IS MR. O'HARA. 105 00:08:03,690 --> 00:08:05,310 MR. O'HARA, MY WIFE CAROLINE INGALLS. 106 00:08:05,480 --> 00:08:06,480 PLEASURE TO MEET YOU. 107 00:08:06,650 --> 00:08:09,150 AYE, THE PLEASURE IS MINE, MRS. INGALLS. 108 00:08:09,320 --> 00:08:10,530 Pa: MR. O'HARA WAS JUST TELLING THE GIRLS 109 00:08:10,700 --> 00:08:12,070 QUITE A STORY ABOUT THAT FEROCIOUS BEAST 110 00:08:12,240 --> 00:08:13,490 HE'S GOT IN THE WAGON. 111 00:08:13,660 --> 00:08:14,740 OH? 112 00:08:20,120 --> 00:08:21,460 OH, NOW, MRS. INGALLS, 113 00:08:21,620 --> 00:08:23,250 THAT'S CERTAINLY NOT ENOUGH EGGS 114 00:08:23,420 --> 00:08:24,580 FOR SO MANY CHICKENS. 115 00:08:24,750 --> 00:08:25,920 DO YOU MIND IF I HAVE A LOOK? 116 00:08:26,090 --> 00:08:27,800 NO. PLEASE DO. 117 00:08:27,960 --> 00:08:30,720 THANK YOU. [CHUCKLES] 118 00:08:42,980 --> 00:08:44,730 AYE. OH! 119 00:08:44,900 --> 00:08:48,070 SLY BIDDIES HIDING THEM. HA HA! 120 00:08:48,230 --> 00:08:50,230 HEY, NOW, THERE'S ANOTHER ONE. 121 00:08:54,570 --> 00:08:55,660 HA HA! 122 00:08:57,240 --> 00:08:59,200 OH, MRS. INGALLS, WOULD YOU MIND 123 00:08:59,370 --> 00:09:01,290 LOOKING DOWN YOUR APRON POCKET? 124 00:09:01,450 --> 00:09:02,790 I THINK YOU FORGOT ONE. 125 00:09:05,580 --> 00:09:07,130 NOW, HOW DO YOU DO IT? 126 00:09:15,010 --> 00:09:17,180 HOW IN THE WORLD DOES HE DO IT? 127 00:09:17,350 --> 00:09:18,890 CAROLINE, I DON'T KNOW, 128 00:09:19,060 --> 00:09:20,140 BUT I THINK WE CAN GET RID OF THE CHICKENS. 129 00:09:20,310 --> 00:09:23,310 [LAUGHS] 130 00:09:23,480 --> 00:09:25,560 [SAW WHIRRING] 131 00:09:34,860 --> 00:09:36,280 OH. 132 00:09:36,450 --> 00:09:37,700 YES, SIR? 133 00:09:37,870 --> 00:09:43,120 UH, OLAFSON WANTS ANOTHER 1,000 BOARDS FOR THE SIDING. 134 00:09:43,290 --> 00:09:45,960 ALL RIGHT. I CAN GET TO IT RIGHT SOON AS I FINISH THE HOLCUM ORDER. 135 00:09:46,120 --> 00:09:47,880 RIGHT. 136 00:09:48,040 --> 00:09:49,130 GOOD MORNING. 137 00:09:49,290 --> 00:09:50,130 Charles: GOOD MORNING, DOC. 138 00:09:50,290 --> 00:09:51,630 MORNING, DOCTOR. 139 00:09:51,800 --> 00:09:54,550 INGALLS, WHAT'S THIS I HEAR ABOUT A CIRCUS AT YOUR PLACE? 140 00:09:54,720 --> 00:09:55,760 AH, IT'S KIND OF A LITTLE ONE. 141 00:09:55,930 --> 00:09:58,180 JUST ONE MAN, A RAVEN, AND A CONGRILLA. 142 00:10:00,760 --> 00:10:02,060 A WHAT? 143 00:10:02,220 --> 00:10:04,180 A CONGRILLA. YOU GOT TO SEE IT TO BELIEVE IT, DOC. 144 00:10:10,020 --> 00:10:13,570 HANSON, WHEN ARE YOU GONNA COME IN AND LET ME TREAT THAT HEADACHE? 145 00:10:17,410 --> 00:10:20,450 I TOOK THE PILLS, AND THEY DON'T WORK! 146 00:10:22,580 --> 00:10:27,040 I WANTED TO GIVE HIM AN EXAMINATION--A THOROUGH EXAMINATION. 147 00:10:27,210 --> 00:10:28,870 INSIDE MY HEAD? 148 00:10:29,040 --> 00:10:32,340 A PAIN'S NOT A DISEASE. IT'S A SYMPTOM. 149 00:10:32,500 --> 00:10:35,460 YOUR BODY IS TELLING YOU THERE'S SOMETHING WRONG SOMEWHERE. 150 00:10:35,630 --> 00:10:38,220 I WANT TO FIND IT. 151 00:10:38,380 --> 00:10:42,140 AW, A HEADACHE IS A HEADACHE. 152 00:10:43,600 --> 00:10:46,430 YOU EITHER CAN CURE IT OR YOU CAN'T CURE IT. 153 00:10:46,600 --> 00:10:49,270 LET IT ALONE, GO TO BED, FORGET ABOUT IT. 154 00:10:49,440 --> 00:10:51,560 THAT IS A STUBBORN MAN. 155 00:11:00,320 --> 00:11:04,910 O'Hara: THIEF! ROBBER! ROBBER! 156 00:11:05,080 --> 00:11:06,750 WHAT'S GOING ON? 157 00:11:06,910 --> 00:11:08,790 I DON'T KNOW, BUT I'LL FIND OUT. 158 00:11:08,960 --> 00:11:11,080 [CONGRILLA SHRIEKING] 159 00:11:13,670 --> 00:11:14,750 [SQUAWK] 160 00:11:20,970 --> 00:11:21,970 WHAT HAPPENED? 161 00:11:22,140 --> 00:11:23,220 A THIEF. 162 00:11:23,390 --> 00:11:24,180 OOH! 163 00:11:24,350 --> 00:11:25,640 HOW BAD IS IT? 164 00:11:25,810 --> 00:11:29,440 OH, I THINK THE SCOUNDREL CRACKED A COUPLE OF MY RIBS. 165 00:11:31,560 --> 00:11:35,150 LET ME GET YOU IN THE HOUSE, TAKE A LOOK AT YOU. 166 00:11:35,320 --> 00:11:36,400 EASY DOES IT. 167 00:11:40,990 --> 00:11:42,160 FAREWELL. 168 00:11:43,950 --> 00:11:45,080 FAREWELL. 169 00:11:51,710 --> 00:11:52,790 THERE. THAT TOO TIGHT? 170 00:11:52,960 --> 00:11:54,340 NO, NO. THIS IS FINE. 171 00:11:54,500 --> 00:11:55,630 YOU'RE SURE? 172 00:11:56,750 --> 00:11:58,460 THAT OUGHT TO HOLD THE RIBS A LITTLE BIT. 173 00:12:00,930 --> 00:12:02,930 IT WAS RIGHT WHERE YOU SAID IT WOULD BE, MR. O'HARA. 174 00:12:03,090 --> 00:12:04,640 OH, THANKS BE. 175 00:12:04,800 --> 00:12:08,520 THAT DIRTY BLACKGUARD DIDN'T GET IT THE LAST TIME OR THIS. 176 00:12:14,020 --> 00:12:16,520 OH. 177 00:12:16,690 --> 00:12:17,820 [SIGHS] 178 00:12:24,950 --> 00:12:26,870 ME TREASURE. 179 00:12:27,030 --> 00:12:30,370 AND I KNOW YOU GOOD PEOPLE ARE WONDERING WHAT TREASURE I COULD HAVE 180 00:12:30,540 --> 00:12:32,540 A MAN WOULD TRY SO DESPERATELY TO STEAL 181 00:12:32,710 --> 00:12:36,630 THIS NIGHT AND MANY NIGHTS BEFORE. 182 00:12:36,790 --> 00:12:38,840 I SPEAK THE TRUTH NOW? TELL ME. 183 00:12:43,090 --> 00:12:46,850 MY TREASURE IS THE SECRET OF SHAMIN. 184 00:12:48,720 --> 00:12:50,600 YOU ASK WHAT THAT IS? 185 00:12:50,770 --> 00:12:54,900 A POWDER WITH THE ALMOST MAGICAL ABILITY 186 00:12:55,060 --> 00:13:00,860 TO HEAL THE ILLNESS OF MAN AND BEAST ALIKE. 187 00:13:01,030 --> 00:13:03,360 WOULD YOU BE FETCHING ME A GLASS OF WATER, PRINCESS? 188 00:13:13,410 --> 00:13:14,920 WATCH CLOSELY NOW. 189 00:13:15,080 --> 00:13:19,710 'TIS A SIGHT YOU'LL NOT LIKELY SEE IN A LIFETIME. 190 00:13:19,880 --> 00:13:22,090 OH, THANK YOU, LASS. 191 00:13:22,260 --> 00:13:25,760 WOULD YOU BE BELIEVING MY AGE TO BE 95? 192 00:13:25,930 --> 00:13:27,300 Laura: 95? 193 00:13:30,260 --> 00:13:33,390 THE SECRET OF SHAMIN IS RESPONSIBLE FOR THIS. 194 00:13:40,110 --> 00:13:42,650 BUT MOST IMPORTANT... 195 00:13:42,820 --> 00:13:44,450 MR. INGALLS, 196 00:13:44,610 --> 00:13:48,280 HOW LONG WOULD YOU SAY BROKEN RIBS TAKE TO HEAL? 197 00:13:50,120 --> 00:13:51,830 WEEKS, A MONTH, MAYBE MORE. 198 00:13:51,990 --> 00:13:58,880 WHAT YOUR FATHER SAYS IS TRUE, BUT THEY RECKONS NOT WITH THE SECRET OF SHAMIN. 199 00:14:01,630 --> 00:14:03,760 [FIZZING] 200 00:14:30,160 --> 00:14:33,160 AYE, PLEASANT IN THE PALATE, 201 00:14:33,330 --> 00:14:34,790 BENEFICIAL TO THE BODY. 202 00:14:38,580 --> 00:14:41,630 YOU WAIT AND SEE. JUST WAIT AND SEE. 203 00:14:41,790 --> 00:14:46,840 MY BROKEN RIBS WILL BE HEALED IN A DAY OR SO. 204 00:14:49,010 --> 00:14:57,310 NOW, I'VE LET YOU BOTH SEE THIS, BUT IT MUST REMAIN SECRET. 205 00:15:00,600 --> 00:15:03,270 I WOULDN'T TELL A SOUL. 206 00:15:06,820 --> 00:15:11,410 "DIZZINESS, COLORED TONGUE, FATIGUE, 207 00:15:11,570 --> 00:15:16,200 SPOTS BEFORE THE EYES, OBESITY, THIN BLOOD." 208 00:15:16,370 --> 00:15:20,250 WELL, IT'S GOOD FOR SO MANY THINGS, MR. HANSON, 209 00:15:20,420 --> 00:15:23,710 BUT WHERE DOES IT SAY ANYTHING ABOUT MONEY BACK GUARANTEE? 210 00:15:23,880 --> 00:15:28,340 RIGHT THERE IN FRONT OF YOUR EYES WHERE YOU KNOW IT IS. 211 00:15:30,340 --> 00:15:32,390 OH. 212 00:15:32,550 --> 00:15:36,560 WELL, MAYBE IT DOESN'T MEAN WHAT IT SAYS, BUT... 213 00:15:36,720 --> 00:15:40,690 WELL, ARE YOU SURE THAT THIS REMEDY HASN'T-- HASN'T WORKED? 214 00:15:40,850 --> 00:15:44,520 I MEAN, YOU'VE ONLY USED HALF A BOTTLE. 215 00:15:44,690 --> 00:15:47,230 RIGHT NOW INSIDE MY HEAD 216 00:15:47,400 --> 00:15:51,950 THERE ARE 10,000 NORWEGIANS POUNDING WITH SLEDGEHAMMERS. 217 00:15:54,490 --> 00:15:56,540 Laura: I BET MR. O'HARA COULD HELP YOU. 218 00:16:01,000 --> 00:16:05,290 THIS, UH, MR. O'HARA... 219 00:16:05,460 --> 00:16:07,500 WHAT DOES HE KNOW ABOUT HEADACHES? 220 00:16:07,670 --> 00:16:12,260 WELL, HE'S GOT SECRET POWDERS FROM INDIA THAT CAN CURE EVERYONE. 221 00:16:12,430 --> 00:16:15,300 THEY CAN EVEN HEAL BROKEN RIBS IN JUST A COUPLE OF DAYS 222 00:16:15,470 --> 00:16:17,640 INSTEAD OF A WHOLE MONTH LIKE PA SAYS. 223 00:16:18,930 --> 00:16:23,150 MR. O'HARA HAS SOMETHING THAT CURES BROKEN BONES? 224 00:16:23,310 --> 00:16:24,810 YEAH, AND IT MAKES PEOPLE LIVE 225 00:16:24,980 --> 00:16:26,520 A LONG, LONG TIME, TOO. 226 00:16:29,440 --> 00:16:31,110 SECRET POWDERS? 227 00:16:31,280 --> 00:16:32,450 FROM INDIA. 228 00:16:32,610 --> 00:16:36,580 OH, NONSENSE. SECRET POWDERS. 229 00:16:36,740 --> 00:16:38,990 THAT'S JUST RUBBISH. 230 00:16:39,160 --> 00:16:41,790 NOW, LISTEN, WE HAVE ALL THE REMEDIES ON OUR SHELVES 231 00:16:41,960 --> 00:16:43,370 THAT ANYONE COULD ASK FOR. 232 00:16:43,540 --> 00:16:47,290 NOW, MR. HANSON, IT SEEMS TO ME THAT-- 233 00:16:47,460 --> 00:16:48,630 MR. HANSON? 234 00:16:48,800 --> 00:16:49,880 [DOOR CLOSES] 235 00:16:54,340 --> 00:16:55,430 WELL? 236 00:16:58,970 --> 00:17:01,810 I THINK IT'S WORKING. 237 00:17:01,980 --> 00:17:05,440 I DON'T FEEL SO BAD ANYHOW. 238 00:17:05,600 --> 00:17:06,940 [BELCHES] 239 00:17:07,520 --> 00:17:08,690 EXCUSE ME. 240 00:17:12,400 --> 00:17:14,320 AH! HA HA. 241 00:17:14,490 --> 00:17:15,820 JA, I'M BETTER. 242 00:17:19,030 --> 00:17:20,830 WHAT DO I OWE YOU? 243 00:17:20,990 --> 00:17:23,000 NOT A CENT. 244 00:17:23,160 --> 00:17:27,630 THE SECRET OF SHAMIN IS NOT FOR SALE. 245 00:17:27,790 --> 00:17:29,750 I GIVE IT TO THOSE IN NEED. 246 00:17:29,920 --> 00:17:32,210 Man: DOGGONE IT, HANSON. 247 00:17:32,380 --> 00:17:34,510 YOU ONLY THINK THAT REMEDY IS HELPING YOU. 248 00:17:34,680 --> 00:17:38,970 NOW, NO REMEDY CAN PERFORM THAT KIND OF A MIRACLE. IT'S ALL IN YOUR HEAD. 249 00:17:39,140 --> 00:17:40,680 IN MY HEAD? JA! 250 00:17:40,850 --> 00:17:43,310 WHENEVER I HAVE A HEADACHE, IT'S IN MY HEAD, 251 00:17:43,480 --> 00:17:46,560 BUT RIGHT NOW THERE AIN'T NO HEADACHE IN MY HEAD. 252 00:17:46,730 --> 00:17:51,190 THE CONDITION THAT CAUSED YOUR HEADACHE HASN'T BEEN CURED BY ANY MAGICAL POWDERS. 253 00:17:51,360 --> 00:17:52,650 IT ISN'T POSSIBLE. 254 00:17:52,820 --> 00:17:54,400 LET ME TELL YOU SOMETHING. 255 00:17:54,570 --> 00:17:56,990 YOU GAVE ME POSSIBLE PILLS. 256 00:17:57,160 --> 00:18:02,330 THEY DIDN'T WORK, BUT MR. O'HARA GAVE ME IMPOSSIBLE SECRET POWDERS, 257 00:18:02,490 --> 00:18:04,500 AND YOU KNOW WHAT? THEY WORKED! 258 00:18:04,660 --> 00:18:05,830 IT'S A COINCIDENCE. 259 00:18:06,000 --> 00:18:07,670 WHAT DO I CARE COINCIDENCE? 260 00:18:07,830 --> 00:18:10,040 MY HEADACHE IS GONE! 261 00:18:10,210 --> 00:18:12,380 [HANSON HUMMING CHEERILY] 262 00:18:19,390 --> 00:18:21,390 I DON'T LIKE IT, INGALLS. 263 00:18:21,560 --> 00:18:22,890 I DON'T LIKE IT. 264 00:18:23,060 --> 00:18:25,060 NOW, WORD OF O'HARA'S SECRET POWDERS GETS OUT, 265 00:18:25,230 --> 00:18:26,640 WHY, HE'LL SELL THEM BY THE BUSHEL. 266 00:18:26,810 --> 00:18:28,020 COME ON. 267 00:18:28,190 --> 00:18:31,900 AND YOU KNOW AND I KNOW THAT THE STUFF IS WORTHLESS. 268 00:18:32,070 --> 00:18:33,280 I HOPE YOU KNOW. 269 00:18:33,440 --> 00:18:34,820 SURE, I KNOW IT. 270 00:18:34,990 --> 00:18:37,200 I JUST THINK YOU'RE GETTING YOURSELF UPSET OVER NOTHING. 271 00:18:37,360 --> 00:18:38,820 WHAT DO YOU MEAN NOTHING? 272 00:18:38,990 --> 00:18:40,780 LOOK, THE OLESONS GOT SHELVES AND SHELVES 273 00:18:40,950 --> 00:18:42,700 OF THAT PHONY MEDICINE IN THEIR STORE, 274 00:18:42,870 --> 00:18:44,580 AND YOU NEVER COMPLAINED ABOUT THEM SELLING THAT. 275 00:18:44,750 --> 00:18:47,330 WELL, IT'S BECAUSE THEY DON'T SELL ENOUGH OF IT TO MATTER. 276 00:18:47,500 --> 00:18:48,790 MAYBE ONE, TWO BOTTLES A MONTH. 277 00:18:48,960 --> 00:18:50,580 BUT THIS O'HARA AND HIS 278 00:18:50,750 --> 00:18:55,210 MUMBO-JUMBO SECRET OF SHIMMY-SHAMMY, WHATEVER. 279 00:18:55,380 --> 00:18:57,340 IT'S ENOUGH TO ATTRACT PEOPLE LIKE BEES TO HONEY. 280 00:18:57,510 --> 00:18:59,890 HE'LL SELL A TON OF HIS POWDERS. 281 00:19:00,050 --> 00:19:01,760 DOC, HE DOESN'T SELL IT, HE GIVES IT AWAY. 282 00:19:01,930 --> 00:19:04,520 ONLY AT FIRST, INGALLS. ONLY AT FIRST 283 00:19:04,680 --> 00:19:06,310 TILL HE CREATES A DEMAND, 284 00:19:06,480 --> 00:19:08,230 AND THEN HE'LL HAVE THE PEOPLE STANDING IN LINE 285 00:19:08,390 --> 00:19:10,560 WAITING TO BUY WHILE THE PRICE GOES UP 286 00:19:10,730 --> 00:19:11,900 AND UP AND UP. 287 00:19:13,650 --> 00:19:14,900 YOU MARK MY WORDS. 288 00:19:30,460 --> 00:19:32,290 HEY, THE TOP OF THE MORNING TO YOU, MA'AM, 289 00:19:32,460 --> 00:19:34,800 AND A FINE DAY IT IS. HA HA! 290 00:19:34,960 --> 00:19:36,090 GOOD MORNING. 291 00:19:40,840 --> 00:19:41,930 MAY I HELP YOU, PLEASE? 292 00:19:42,090 --> 00:19:43,550 OH, YES, MA'AM. I'LL TAKE 6 OF THOSE 293 00:19:43,720 --> 00:19:46,270 PEPPERMINT STICK CANDIES IF YOU DON'T MIND, THANK YOU. 294 00:19:52,150 --> 00:19:56,780 MORE FLAVORING FOR YOUR CURE-ALL POWDER, NO DOUBT, MM? 295 00:19:56,940 --> 00:19:59,070 WELL, IT GOES TO SHOW YOU. 296 00:19:59,240 --> 00:20:01,150 ALREADY THE WORD IS OUT. 297 00:20:01,320 --> 00:20:02,910 AND MR. HANSON PROMISED 298 00:20:03,070 --> 00:20:05,030 THAT HE'D NOT SAY ONE WORD. 299 00:20:05,200 --> 00:20:08,500 MM. TAKING BUSINESS FROM HONEST MERCHANTS 300 00:20:08,660 --> 00:20:12,290 WHO HAVE HONEST MEDICINE ON THEIR SHELVES. 301 00:20:12,460 --> 00:20:13,330 OH, IT'S NOT MY INTENT 302 00:20:13,500 --> 00:20:16,000 TO COMPETE WITH YOU OR ANYONE. 303 00:20:16,170 --> 00:20:18,340 OH, NO. OH, I'LL TAKE 304 00:20:18,510 --> 00:20:20,920 3 YARDS OF THAT VERY FINE HAIR RIBBON, PLEASE. 305 00:20:23,680 --> 00:20:25,510 THIS? OH, YES, OOH, 306 00:20:25,680 --> 00:20:27,970 THAT'S BEAUTIFUL, BEAUTIFUL. 307 00:20:28,140 --> 00:20:32,060 YOU SOLD YOUR POWDER TO MR. HANSON, 308 00:20:32,230 --> 00:20:35,560 AND WHAT WOULD THAT BE IF NOT COMPETING? 309 00:20:35,730 --> 00:20:39,150 OH, JUST A SMALL FAVOR FOR A HURTING MAN 310 00:20:39,320 --> 00:20:40,490 WHO TOLD ME HE'S TRIED 311 00:20:40,650 --> 00:20:43,360 EVERY MEDICINE YOU HAD TO OFFER HIM. 312 00:20:43,530 --> 00:20:44,820 GOT NO RELIEF AT ALL. 313 00:20:47,280 --> 00:20:49,370 WE DON'T CARE FOR SCALLYWAGS 314 00:20:49,540 --> 00:20:51,330 IN WALNUT GROVE, AND WE JUST CHASE THEM 315 00:20:51,500 --> 00:20:52,710 RIGHT OUT OF TOWN. 316 00:20:52,870 --> 00:20:54,330 I FAVOR THAT. 317 00:21:06,760 --> 00:21:09,390 WE HAD HEARD--THAT IS, I HAD HEARD 318 00:21:09,560 --> 00:21:13,690 THAT YOU HAD BROKEN RIBS. 319 00:21:13,850 --> 00:21:16,100 HOW COULD YOU POSSIBLY LIFT THAT? 320 00:21:16,270 --> 00:21:17,520 YOU HEARD THE TRUTH. 321 00:21:19,780 --> 00:21:21,400 BUT THAT WAS A COUPLE OF DAYS AGO 322 00:21:21,570 --> 00:21:24,570 AND JUST A FEW PINCHES OF THE POWDER, 323 00:21:24,740 --> 00:21:25,910 AS GOOD AS NEW. 324 00:21:28,450 --> 00:21:32,910 OH! WELL, I WOULDN'T HAVE BELIEVED 325 00:21:33,080 --> 00:21:35,210 IF I HADN'T SEEN IT WITH MY OWN EYES. 326 00:21:35,370 --> 00:21:39,840 MRS. OLESON, ARE YOU FEELING A BIT OF PAIN? 327 00:21:42,380 --> 00:21:44,590 WELL, CERTAINLY NOT. 328 00:21:47,640 --> 00:21:50,310 WELL...YES. 329 00:21:50,470 --> 00:21:53,930 I DO HAVE THIS PAIN IN MY SIDE THAT-- 330 00:21:54,100 --> 00:21:57,480 ACTUALLY, IT'S QUITE BAD AT TIMES. 331 00:21:57,650 --> 00:21:59,310 OH, 'TIS SORRY I AM. 332 00:22:02,780 --> 00:22:08,450 NONE OF OUR MEDICINES-- UH, THAT IS, DR. BAKER CAN'T DO ANYTHING TO HELP. 333 00:22:08,620 --> 00:22:12,950 I WONDER IF YOUR, UH, POWDER... 334 00:22:13,120 --> 00:22:15,790 I--I'D BE WILLING TO PAY. 335 00:22:15,960 --> 00:22:19,210 NO PAY ASKED OR WANTED. 336 00:22:41,900 --> 00:22:43,400 HEY, DOC, WHAT'S YOUR HURRY? 337 00:22:48,570 --> 00:22:50,660 IT'S LIKE I BEEN TELLING YOU. 338 00:22:50,820 --> 00:22:53,660 A USELESS REMEDY IS AS DANGEROUS AS A LOADED GUN. 339 00:22:53,830 --> 00:22:55,660 TAKE IT EASY, DOC. WHAT'S THIS ALL ABOUT? 340 00:22:55,830 --> 00:22:58,170 Dr. Baker: MRS. OLESON HAS APPENDICITIS. 341 00:22:58,330 --> 00:23:00,750 IT NEEDS IMMEDIATE SURGERY. SHE REFUSES IT. 342 00:23:00,920 --> 00:23:06,010 SHE WANTS O'HARA AND HIS MAGIC NOSTRUM INSTEAD OF AN OPERATION. 343 00:23:06,170 --> 00:23:07,420 DID I HEAR MY NAME? 344 00:23:17,640 --> 00:23:21,610 YOU GAVE MRS. OLESON SOME OF YOUR--YOUR POWDERS. 345 00:23:21,770 --> 00:23:23,480 AYE, THAT I DID 346 00:23:23,650 --> 00:23:26,190 AND A PROMISE OF COMPLETE SILENCE, 347 00:23:26,360 --> 00:23:29,200 BUT THE POOR LADY COULD NOT WAIT TO SPREAD THE WORD. 348 00:23:29,360 --> 00:23:32,120 Doc: YOU TOLD HER THEY'D MAKE HER COMPLETELY WELL. 349 00:23:32,280 --> 00:23:36,540 O'Hara: OH, HOW A MAN'S WORDS DO GET TURNED AROUND. 350 00:23:36,700 --> 00:23:39,210 WHAT I SAID WAS "THE GOOD LORD WILLING," 351 00:23:39,370 --> 00:23:42,750 AND I PROMISED HER IT WOULD DO HER NO HARM AT ALL. 352 00:23:42,920 --> 00:23:44,920 SHE NEEDS AN OPERATION. 353 00:23:45,090 --> 00:23:46,960 BECAUSE OF YOU, SHE WON'T HAVE IT. 354 00:23:47,130 --> 00:23:51,050 IF SHE DOESN'T HAVE IT, SHE'LL DIE. 355 00:23:51,220 --> 00:23:53,140 I WANT YOU TO COME WITH ME 356 00:23:53,300 --> 00:23:56,010 AND TELL HER YOUR POWDERS ARE WORTHLESS. 357 00:24:00,390 --> 00:24:04,310 I'LL PUT ME FRIEND IN HIS CAGE. I'LL ONLY BE A MINUTE. 358 00:24:30,760 --> 00:24:32,010 Mr. Oleson: THIS WAY, PLEASE. 359 00:24:42,270 --> 00:24:46,310 OH, MR. O'HARA. 360 00:24:46,480 --> 00:24:48,730 DID YOU BRING THE MEDICINE? 361 00:24:48,900 --> 00:24:51,400 AYE. I DIDN'T HAVE TO. 362 00:24:58,290 --> 00:25:00,080 ALL RIGHT, NOW. 363 00:25:07,790 --> 00:25:09,840 NO, NO. WAIT. 364 00:25:10,010 --> 00:25:11,090 WAIT. 365 00:25:11,920 --> 00:25:13,220 [FIZZING] 366 00:25:13,380 --> 00:25:15,680 DRINK IT WHILE IT'S STILL ALIVE. 367 00:25:29,820 --> 00:25:31,530 IT WILL HELP. 368 00:25:31,690 --> 00:25:35,780 AS I TOLD YOU BEFORE, THE GOOD LORD WILLING. 369 00:25:35,950 --> 00:25:37,700 AND AS SURE AS THE SUN RISE, 370 00:25:37,870 --> 00:25:40,540 YOU'LL HARDLY KNOW YOU'VE HAD THE OPERATION. 371 00:25:40,700 --> 00:25:42,290 LT'LL BE OVER IN THE BLINK OF AN EYE. 372 00:25:42,450 --> 00:25:45,120 NO, NO. NO OPERATION. 373 00:25:45,290 --> 00:25:47,670 I THOUGHT YOUR REMEDY WOULD-- 374 00:25:47,830 --> 00:25:49,170 NO OPERATION? 375 00:25:49,340 --> 00:25:50,340 NO. 376 00:25:50,500 --> 00:25:53,720 A CHANCE TO JOIN THE MOST SELECT OF CIRCLES, 377 00:25:53,880 --> 00:25:57,640 TO JOIN WITH ROYALTY, AND YOU REFUSE IT? 378 00:25:57,800 --> 00:25:59,470 YOU MUST BE JOKING, LADY. 379 00:26:02,430 --> 00:26:03,730 ROYALTY? 380 00:26:03,890 --> 00:26:07,900 OF COURSE. THE GOOD QUEEN VICTORIA HERSELF 381 00:26:08,060 --> 00:26:10,610 AND THE PRINCESS ELMIRA OF ITALY. 382 00:26:10,770 --> 00:26:12,690 THEY'VE BOTH HAD THIS OPERATION 383 00:26:12,860 --> 00:26:15,070 AND GREAT GOOD HEALTH BECAUSE OF IT. 384 00:26:16,860 --> 00:26:20,370 ONLY A SMALL SCAR WILL BE YOUR MARK 385 00:26:20,530 --> 00:26:22,990 TO SHOW THAT YOU ARE ONE WITH THEM... 386 00:26:23,160 --> 00:26:29,670 GREAT LADIES WHO WEAR CROWNS AND JEWELS AND LIVE IN CASTLES. 387 00:26:32,420 --> 00:26:34,050 REALLY? 388 00:26:34,210 --> 00:26:38,180 MAY ME TONGUE FALL OUT IF I SAY THE SMALLEST LIE. 389 00:26:38,340 --> 00:26:40,800 I PROMISE YOU THIS AND MORE. 390 00:26:40,970 --> 00:26:44,850 LT'LL BE QUICKLY DONE WITHOUT THE SLIGHTEST PAIN. 391 00:27:10,130 --> 00:27:11,210 BYE. 392 00:27:45,950 --> 00:27:47,370 SHE'S ALL RIGHT. 393 00:27:47,540 --> 00:27:50,250 SHE'S GOING TO BE AS GOOD AS NEW THANKS TO DR. BAKER. 394 00:28:02,140 --> 00:28:03,760 DOC, I'M GLAD EVERYTHING WENT ALL RIGHT. 395 00:28:06,470 --> 00:28:07,640 SHE'S FINE. 396 00:28:09,600 --> 00:28:12,520 I GOT IN THERE IN TIME. 397 00:28:12,690 --> 00:28:13,770 BARELY. 398 00:28:15,570 --> 00:28:17,940 WHAT'S THE MATTER? YOU'RE NOT SMILING. 399 00:28:18,110 --> 00:28:21,570 SHE CAME WITHIN A WHISPER OF DYING, INGALLS, 400 00:28:21,740 --> 00:28:26,660 AND WE STILL GOT O'HARA AND HIS FAKE CURE WITH US. 401 00:28:26,830 --> 00:28:29,120 ONE OF US IS GOING TO HAVE TO TALK TO HIM. 402 00:28:45,510 --> 00:28:47,430 O'HARA. 403 00:28:47,600 --> 00:28:49,470 AH, YOU'RE HOME FROM TOWN EARLY. 404 00:28:52,810 --> 00:28:54,020 I'VE GOT A LITTLE BIT OF GOOD NEWS. 405 00:28:54,190 --> 00:28:55,440 MRS. OLESON'S RECOVERING. 406 00:28:55,610 --> 00:28:58,190 DOC SAYS SHE'LL BE UP AND AROUND IN ABOUT A WEEK. 407 00:28:58,360 --> 00:29:00,740 OH. GLAD I AM TO HEAR IT. 408 00:29:03,450 --> 00:29:06,450 DOC TOLD ME SOMETHING ELSE, TOO. 409 00:29:06,620 --> 00:29:08,030 HE SAID THOSE MAGIC POWDERS OF YOURS 410 00:29:08,200 --> 00:29:11,120 ARE NOTHING BUT SUGAR AND BAKING POWDER AND EFFERVESCENT. 411 00:29:11,290 --> 00:29:13,370 THEY HAVE NO MEDICINAL QUALITIES AT ALL. 412 00:29:13,540 --> 00:29:18,880 WELL, HARMLESS WAS WHAT I SAID THEY WERE. 413 00:29:19,050 --> 00:29:21,460 AGAIN AND AGAIN I SAID IT. 414 00:29:21,630 --> 00:29:25,180 IF PEOPLE THOUGHT MORE, IT WAS THEIR OWN IMAGINING. 415 00:29:25,340 --> 00:29:28,720 YOU ALSO SAID THEY'D CURE BROKEN RIBS IN A DAY. 416 00:29:28,890 --> 00:29:35,850 WELL, I MIGHT HAVE LEFT THAT IMPRESSION, BUT IT'S BLARNEY ONLY. 417 00:29:36,020 --> 00:29:39,570 WELL, MRS. OLESON BELIEVED, AND THAT BELIEVING ALMOST COST HER HER LIFE. 418 00:29:39,730 --> 00:29:40,980 I MEANT NO HARM. 419 00:29:44,700 --> 00:29:47,370 I GUESS THE DOCTOR IS SPREADING THE WORD. 420 00:29:49,700 --> 00:29:50,830 NO, NOT YET. 421 00:29:52,910 --> 00:29:55,370 HE WILL. I'M SURE. 422 00:29:57,000 --> 00:29:58,420 WE ARE GOING TO ASK YOU TO LEAVE. 423 00:30:02,960 --> 00:30:04,130 LEAVE I WILL. 424 00:30:08,930 --> 00:30:14,560 AND WITH YOUR PERMISSION, BEFORE THE FIRST LIGHT IN THE MORNING 425 00:30:14,730 --> 00:30:18,560 SO I WON'T HAVE TO SAY GOOD-BYE TO THE WEE ONES. 426 00:30:23,650 --> 00:30:24,860 I UNDERSTAND. 427 00:30:26,990 --> 00:30:28,280 I THANK YOU FOR THAT. 428 00:30:29,740 --> 00:30:30,830 COME ON. 429 00:30:34,040 --> 00:30:35,210 UP YOU GO. 430 00:30:36,830 --> 00:30:37,960 O'HARA. 431 00:30:51,510 --> 00:30:52,760 GOOD LUCK, O'HARA. 432 00:31:05,360 --> 00:31:07,490 [ROOSTER CROWING] 433 00:31:19,500 --> 00:31:20,540 PA! 434 00:31:22,420 --> 00:31:24,590 Mary: MR. O'HARA'S GONE. 435 00:31:24,750 --> 00:31:26,760 WELL, I'M AFRAID SO. 436 00:31:26,920 --> 00:31:30,260 BUT HE WAS GOING TO TEACH ME SOME MAGIC TRICKS THIS MORNING. 437 00:31:30,430 --> 00:31:32,470 IT'S SATURDAY, AND I WAITED ALL WEEK. 438 00:31:34,850 --> 00:31:36,100 WELL, HE WANTED ME TO SAY GOOD-BYE FOR HIM, 439 00:31:36,270 --> 00:31:38,350 EXPLAIN TO YOU WHY HE COULDN'T DO IT. 440 00:31:38,520 --> 00:31:40,270 THEN HE LEFT AT NIGHT IN THE DARK. 441 00:31:43,110 --> 00:31:44,190 SEE, THAT'S ONE OF THE FIRST THINGS 442 00:31:44,360 --> 00:31:46,030 YOU HAVE TO LEARN ABOUT CIRCUS PEOPLE. 443 00:31:46,190 --> 00:31:49,400 THEY'RE--THEY'RE KIND OF UNPREDICTABLE, 444 00:31:49,570 --> 00:31:51,030 NOT LIKE THE REST OF US. 445 00:31:51,200 --> 00:31:52,280 WHY NOT? 446 00:31:53,830 --> 00:31:55,830 WELL, THEY'RE JUST NOT. 447 00:31:55,990 --> 00:32:01,370 IT'S KIND OF HARD TO EXPLAIN, BUT, SEE, CIRCUS PEOPLE ARE ALWAYS USED TO BEING ON THE GO, 448 00:32:01,540 --> 00:32:03,840 JUST FOOTLOOSE AND FANCY FREE. 449 00:32:04,000 --> 00:32:06,380 WHEN THEY WANT TO LEAVE, THEY JUST UP AND LEAVE, WHETHER IT'S DAY OR NIGHT. 450 00:32:06,550 --> 00:32:08,550 DOESN'T MAKE ANY DIFFERENCE TO THEM. 451 00:32:08,720 --> 00:32:10,510 JUST SAY GIDDYUP, AND THEY'RE ON THEIR WAY. 452 00:32:11,970 --> 00:32:14,050 YOU UNDERSTAND? 453 00:32:14,220 --> 00:32:18,600 I GUESS SO, BUT I WISH I COULD HAVE TOLD HIM GOOD-BYE. 454 00:32:18,770 --> 00:32:19,730 I KNOW. 455 00:32:19,890 --> 00:32:21,770 HEY, I TELL YOU WHAT. 456 00:32:21,940 --> 00:32:26,270 WHY DON'T YOU TAKE THE EGGS IN TOWN FOR MA. EACH ONE OF YOU TAKE A PENNY 457 00:32:26,440 --> 00:32:28,190 AND GO INTO OLESON'S AND GET SOME STRIPED CANDY. 458 00:32:28,360 --> 00:32:29,190 THANKS, PA. 459 00:32:29,360 --> 00:32:30,190 THANK YOU, PA. 460 00:32:30,360 --> 00:32:31,450 [JACK BARKS] 461 00:32:35,740 --> 00:32:37,620 CAN I TAKE JACK? 462 00:32:37,790 --> 00:32:40,250 I DON'T SEE WHY NOT. IT'S SATURDAY. 463 00:32:40,410 --> 00:32:41,410 THANKS, PA. 464 00:32:41,580 --> 00:32:42,670 GO ON. 465 00:33:03,440 --> 00:33:05,100 NOW, YOU STAY HERE. 466 00:33:05,270 --> 00:33:07,110 YOU WAIT FOR ME, HEAR? 467 00:33:09,780 --> 00:33:11,070 YOU WAIT FOR ME. 468 00:33:12,950 --> 00:33:14,030 GOOD. 469 00:33:54,320 --> 00:33:56,410 [JACK CRIES] 470 00:33:57,070 --> 00:33:58,200 JACK! 471 00:34:01,200 --> 00:34:03,000 JACK. 472 00:34:03,160 --> 00:34:04,500 OH, JACK. 473 00:34:39,450 --> 00:34:41,700 DOC BAKER SAID HE DOESN'T HAVE ANY BONES BROKEN. 474 00:34:41,870 --> 00:34:45,790 HE'S GOT SOME CUTS, A FEW SCRATCHES. HE'S NOT BLEEDING ANYMORE. 475 00:34:45,960 --> 00:34:47,870 I WISH MR. O'HARA WAS HERE. 476 00:34:51,170 --> 00:34:55,720 THEN HE COULD GIVE JACK SOME OF HIS SECRET POWDERS. 477 00:34:55,880 --> 00:34:57,680 HE WOULD BE WELL IN NO TIME. 478 00:35:03,850 --> 00:35:06,480 HALF-PINT, MR. O'HARA'S POWDERS WOULDN'T HELP JACK. 479 00:35:08,980 --> 00:35:12,230 BUT IT MADE HIS RIBS ALL BETTER 480 00:35:12,400 --> 00:35:14,070 IN JUST A COUPLE OF DAYS. 481 00:35:18,200 --> 00:35:20,620 HALF-PINT, THE POWDER DIDN'T DO ANYTHING TO MR. O'HARA'S RIBS 482 00:35:20,780 --> 00:35:22,740 BECAUSE THERE WAS NOTHING WRONG WITH HIS RIBS. 483 00:35:24,700 --> 00:35:27,000 YOU HAVE TO UNDERSTAND, HE WAS JUST PRETENDING. 484 00:35:29,170 --> 00:35:30,420 HE JUST WANTED TO MAKE PEOPLE BELIEVE 485 00:35:30,580 --> 00:35:34,050 THAT HIS POWDERS HAD SOME MAGICAL HEALING POWER. 486 00:35:38,260 --> 00:35:40,130 HE'S JUST A FAKER. 487 00:35:40,300 --> 00:35:43,100 NO, HE WASN'T. 488 00:35:43,260 --> 00:35:44,600 YOUR FATHER'S RIGHT, LAURA. 489 00:35:47,020 --> 00:35:48,940 NO, HE ISN'T. 490 00:35:49,100 --> 00:35:50,350 HE ISN'T RIGHT. 491 00:35:51,850 --> 00:35:54,980 Laura: I KNOW MR. O'HARA COULD MAKE JACK FEEL BETTER. 492 00:36:07,370 --> 00:36:09,120 I'LL BE BACK AS SOON AS I CAN. 493 00:36:09,290 --> 00:36:10,410 WHERE ARE YOU GOING? 494 00:36:15,090 --> 00:36:17,130 TO GET O'HARA. 495 00:36:17,300 --> 00:36:19,800 IF JACK DIES, SHE'LL NEVER FORGIVE ME FOR NOT BRINGING HIM BACK. 496 00:37:08,350 --> 00:37:09,930 YOU CAME BACK. 497 00:37:10,100 --> 00:37:13,020 OH, DID YOU THINK I WOULDN'T 498 00:37:13,190 --> 00:37:15,770 ONCE I HEARD YOUR LITTLE DOG WAS NEEDING ME? 499 00:37:29,700 --> 00:37:32,540 WILL YOU JUST BE GIVING ME A LITTLE OF THE ROOM 500 00:37:32,710 --> 00:37:34,080 AND A LITTLE TIME TO LOOK? 501 00:37:46,340 --> 00:37:49,430 OH, THANK YOU, PA. THANK YOU. 502 00:37:49,600 --> 00:37:51,890 THANK YOU FOR BRINGING MR. O'HARA BACK. 503 00:37:54,640 --> 00:37:58,230 NOW JACK WILL GET ALL BETTER. YOU'LL SEE. 504 00:38:03,610 --> 00:38:04,990 YOU'LL NEED SOME WATER. 505 00:38:15,040 --> 00:38:18,630 WHOA. NOT FOR JUST A MINUTE YET. 506 00:38:22,510 --> 00:38:27,260 WELL, AREN'T YOU GOING TO GIVE HIM SOME OF YOUR SECRET POWDER? 507 00:38:27,430 --> 00:38:33,430 WELL, NOW, I'LL--I'LL HAVE TO THINK ON THAT FOR A MINUTE. 508 00:38:33,600 --> 00:38:34,730 PLEASE. 509 00:38:50,660 --> 00:38:53,700 JUST A WEE BIT, NOW, 510 00:38:53,870 --> 00:38:56,080 FOR HE'S ONLY A SMALL DOG. 511 00:39:18,100 --> 00:39:20,650 HE'LL GET WELL NOW, WON'T HE? 512 00:39:20,810 --> 00:39:23,610 THE GOOD LORD WILLING. 513 00:39:23,770 --> 00:39:25,860 REST IS WHAT HE NEEDS NOW. 514 00:39:28,820 --> 00:39:30,320 YOU AREN'T GOING TO LEAVE? 515 00:39:30,490 --> 00:39:31,990 OH, NO, CHILD, NO. 516 00:39:32,160 --> 00:39:34,830 JUST GOING OUTSIDE TO TEND TO ME ANIMALS. 517 00:39:41,380 --> 00:39:42,590 I'LL GIVE YOU A HAND. 518 00:40:02,190 --> 00:40:04,400 YOU PROMISED YOU'D TELL HER THE POWDERS WERE WORTHLESS. 519 00:40:07,530 --> 00:40:09,400 NO, FRIEND. 520 00:40:09,570 --> 00:40:11,820 ALL I SAID WAS I'D COME BACK WITH YOU 521 00:40:11,990 --> 00:40:14,280 AND GIVE WHAT COMFORT I COULD TO THE WEE ONE. 522 00:40:17,200 --> 00:40:18,500 YOU HAVE TO TELL HER. 523 00:40:21,250 --> 00:40:23,580 I HAD IT IN MY MIND TO, 524 00:40:23,750 --> 00:40:26,590 BUT WHEN IT CAME TIME, I COULDN'T DO IT. 525 00:40:26,750 --> 00:40:28,920 NOR DID I HEAR YOU SPEAKING UP 526 00:40:29,090 --> 00:40:31,340 WHEN SHE WAS THANKING YOU FOR BRINGING ME BACK. 527 00:40:33,010 --> 00:40:34,100 WHY NOT? 528 00:40:48,070 --> 00:40:50,740 SHE'S GOT A BIT OF HOPE TO CLING TO NOW. 529 00:40:52,740 --> 00:40:56,410 HER DOG WILL GET WELL OR HE WON'T... 530 00:40:56,580 --> 00:40:58,410 NO MATTER WHAT EITHER OF US DO. 531 00:41:00,080 --> 00:41:02,830 WHILE THE TERRIBLE WAITING GOES ON, 532 00:41:03,000 --> 00:41:06,460 WOULD YOU STEAL THAT BIT OF HOPE FROM HER? 533 00:41:06,630 --> 00:41:07,880 NO. 534 00:41:09,420 --> 00:41:14,720 SO WE WAIT AND HOPE THE GOOD LORD'S WILLING. 535 00:42:25,000 --> 00:42:27,080 [JACK WHINING] 536 00:42:49,230 --> 00:42:50,610 MA. 537 00:42:50,770 --> 00:42:51,860 PA! 538 00:43:05,450 --> 00:43:08,120 I TOLD YOU MR. O'HARA COULD MAKE JACK WELL AGAIN. 539 00:43:17,470 --> 00:43:20,050 IT WAS YOUR POWDERS. 540 00:43:20,220 --> 00:43:22,760 IT WAS YOUR POWDERS THAT MADE JACK WELL AGAIN. 541 00:43:28,810 --> 00:43:31,360 YOU CAN'T LEAVE NOW. 542 00:43:31,520 --> 00:43:33,520 IF YOU STAY, 543 00:43:33,690 --> 00:43:38,650 WE WON'T EVER HAVE ANY SICK PEOPLE OR ANIMALS IN WALNUT GROVE. 544 00:43:38,820 --> 00:43:41,910 WE WON'T EVEN NEED A DOCTOR. 545 00:43:42,070 --> 00:43:45,120 IF SOMEBODY'S FEELING JUST A LITTLE BIT SICK, 546 00:43:45,290 --> 00:43:46,870 ALL THEY HAVE TO DO IS GO TO YOU, 547 00:43:47,040 --> 00:43:49,710 AND YOU CAN GIVE THEM ONE OF YOUR SECRET POWDERS, 548 00:43:49,870 --> 00:43:52,460 AND THEY'D BE ALL WELL AGAIN. 549 00:43:52,630 --> 00:43:53,960 PROMISE. 550 00:43:54,130 --> 00:43:55,300 SAY THAT YOU WILL. 551 00:44:03,390 --> 00:44:04,470 NO, CHILD. 552 00:44:06,770 --> 00:44:08,930 I DIDN'T MAKE JACK WELL. 553 00:44:09,100 --> 00:44:10,940 YOU'RE TEASING. 554 00:44:11,100 --> 00:44:12,190 NO, LAURA. 555 00:44:14,020 --> 00:44:17,610 YOUR FATHER SAID WHAT I MOSTLY DID WAS TRICKS, 556 00:44:17,780 --> 00:44:19,070 NOW, DIDN'T HE? 557 00:44:22,030 --> 00:44:23,280 ALL TRICKS, HE SAID. 558 00:44:28,160 --> 00:44:29,750 NOTHING ABOUT ME IS REAL. 559 00:44:31,540 --> 00:44:33,460 NOTHING. 560 00:44:33,630 --> 00:44:36,000 NOT EVEN MY NAME 561 00:44:36,170 --> 00:44:37,300 OR THE WAY I TALK. 562 00:44:40,010 --> 00:44:41,550 ALL CIRCUS TRICKS. 563 00:44:44,800 --> 00:44:47,220 NOT THE POWDERS? 564 00:44:47,390 --> 00:44:49,890 ESPECIALLY THE POWDERS. 565 00:44:50,060 --> 00:44:53,770 IT'S SUGAR AND SODA AND A BIT OF FIZZ. 566 00:44:55,400 --> 00:44:58,570 AND THAT'S ALL THEY ARE. 567 00:44:58,730 --> 00:44:59,860 BUT... 568 00:45:02,320 --> 00:45:04,410 WHY, MR. O'HARA? 569 00:45:04,570 --> 00:45:06,450 WHY DO YOU FOOL PEOPLE LIKE THAT? 570 00:45:08,700 --> 00:45:11,960 ALL THE ROADS WERE LONELY. 571 00:45:14,580 --> 00:45:17,840 I GUESS... 572 00:45:18,000 --> 00:45:21,220 THAT'S WHY I GAVE SOME FEW OF THEM THE MAGIC POWDERS. 573 00:45:24,180 --> 00:45:26,640 TO HAVE THEM FEEL BEHOLDEN TO ME. 574 00:45:28,510 --> 00:45:31,270 TO THINK THAT I WAS A LITTLE BETTER... 575 00:45:33,440 --> 00:45:34,650 A LITTLE TALLER... 576 00:45:36,150 --> 00:45:38,770 AND A LITTLE WISER... 577 00:45:38,940 --> 00:45:40,190 THAN I REALLY AM. 578 00:46:57,270 --> 00:46:58,400 THANK YOU. 579 00:47:13,830 --> 00:47:16,790 DON'T KNOW WHO'S HURTING THE MOST-- 580 00:47:16,960 --> 00:47:20,250 THE WEE ONE OR ME. 581 00:47:20,420 --> 00:47:22,130 BUT FOR SURE SHE'LL GET OVER IT. 582 00:47:31,600 --> 00:47:32,850 WHERE WILL YOU BE HEADING? 583 00:47:36,600 --> 00:47:39,020 WHERE THE ROAD TAKES ME. 584 00:47:39,190 --> 00:47:40,770 THE NEXT TOWN OR ANOTHER. 585 00:47:46,820 --> 00:47:48,820 IF YOU EVER HAPPEN BY THIS WAY SOMEDAY... 586 00:47:50,910 --> 00:47:52,530 STOP IN. WE'D LIKE TO SEE YOU. 587 00:48:00,170 --> 00:48:02,170 THE GOOD LORD WILLING. 588 00:48:05,840 --> 00:48:06,960 HEY! 41676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.