Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,247 --> 00:01:38,445
The year is 31 B.C.,
Julius Caesar is dead,
2
00:01:38,513 --> 00:01:41,514
and Mark Antony, abandoning Rome,
his wife and children,
3
00:01:41,582 --> 00:01:44,228
has married the seductive queen of Egypt.
4
00:01:44,295 --> 00:01:48,000
Human nature may not have
changed in 2000 years
5
00:01:48,068 --> 00:01:50,491
but progress has made giant strides.
6
00:01:50,558 --> 00:01:53,330
In those days, there weren't
any telegraphs or telephones,
7
00:01:53,397 --> 00:01:55,949
swift horsemen rode many miles
8
00:01:56,016 --> 00:01:58,815
to carry a love letter or
a death sentence.
9
00:01:58,883 --> 00:02:02,717
This horseman carries to Alexandria
a letter from Antony to Cleopatra.
10
00:02:04,891 --> 00:02:08,362
The royal palace is still
immersed in deep slumber.
11
00:02:10,909 --> 00:02:12,597
But not everyone is asleep.
12
00:02:15,105 --> 00:02:18,401
Usually for some handsome
officer of the palace guard
13
00:02:18,468 --> 00:02:22,163
is the task to treat
Cleopatra's insomnia.
14
00:02:23,587 --> 00:02:28,199
And the whole thing is resolved
in a stunning night of love.
15
00:02:31,482 --> 00:02:35,217
But the price of this
pleasure is rather high.
16
00:02:35,666 --> 00:02:39,947
As Tortul, Cleopatra's advisor
and confidante, will now show.
17
00:02:40,014 --> 00:02:45,204
who awaits the officer as he
leaves the queen's appartment.
18
00:02:52,934 --> 00:02:57,370
History has not dwelt much
on these habits of Cleopatra,
19
00:02:57,661 --> 00:03:01,330
but some knowledge has
come to us all the same.
20
00:03:06,284 --> 00:03:09,543
Thus, instead of
telling of her days,
21
00:03:09,736 --> 00:03:14,197
we will dwell on the nights
of the Egyptian Messalina.
22
00:03:16,390 --> 00:03:20,864
Cleopatra deep down cared
very much about her reputation,
23
00:03:21,055 --> 00:03:26,222
and with this system, no-one could
ever claim to have been her lover.
24
00:03:27,344 --> 00:03:31,648
Meanwhile, the rider with his
telegram reaches his destination,
25
00:03:35,123 --> 00:03:37,465
and asks to speak to
the queen immediately.
26
00:03:40,502 --> 00:03:44,337
- "Is Cleopatra awake yet?"
- "No, she rests."
27
00:03:45,183 --> 00:03:48,894
Deliciously, languidy exhausted,
28
00:03:49,057 --> 00:03:51,061
Cleopatra rests.
29
00:04:05,861 --> 00:04:07,063
Dedit.
30
00:04:09,044 --> 00:04:12,185
- It seems a beautiful day.
- Yes, my lady.
31
00:04:12,611 --> 00:04:14,347
And the night was lovely too.
32
00:04:14,414 --> 00:04:18,014
For you, who has seen the light
of the sun again, but not for him.
33
00:04:18,820 --> 00:04:22,195
If you were a man, could
you wish for a better death?
34
00:04:22,454 --> 00:04:24,588
I don't know, I'm a woman.
35
00:04:25,769 --> 00:04:29,522
Tell me the truth, what
do you think of your queen?
36
00:04:29,912 --> 00:04:33,720
If I had a husband like Antony,
I'd be faithful to him.
37
00:04:33,787 --> 00:04:36,885
A dog is faithful!
A woman, never!
38
00:04:37,354 --> 00:04:40,961
- Cleopatra?
- Come in, Tortul.
39
00:04:44,203 --> 00:04:46,587
Antony has sent you a message.
40
00:04:53,543 --> 00:04:58,214
In two days, he'll march to Ephesus
where he'll join with the support
41
00:04:58,282 --> 00:05:03,105
of all his allies and sympathisers.
- You are well informed.
42
00:05:03,269 --> 00:05:06,689
To know all while asking nothing
is the first of my duties.
43
00:05:07,412 --> 00:05:11,335
The clash with Octavian is close.
May Isis protect him.
44
00:05:12,120 --> 00:05:16,570
Antony's army is prepared,
and the gods protect the strong.
45
00:05:16,637 --> 00:05:18,356
They've always protected him.
46
00:05:18,423 --> 00:05:21,800
Even the strings of the gods can
break when stretched too far.
47
00:05:21,924 --> 00:05:25,530
He'll receive aid from Syria,
Armenia, and the Black Sea.
48
00:05:25,808 --> 00:05:28,334
He will have my entire
fleet at his disposal.
49
00:05:28,585 --> 00:05:31,063
Don't forget that he
is a good soldier.
50
00:05:31,064 --> 00:05:32,791
He was a good soldier.
51
00:05:32,858 --> 00:05:36,524
He had the world in his hands
and gave it up for your love.
52
00:05:36,591 --> 00:05:40,961
I am the world. If it were not so,
I wouldn't be the queen of kings.
53
00:05:42,754 --> 00:05:43,937
Octavian!
54
00:05:44,212 --> 00:05:46,480
Who does that beardless
youth think he is,
55
00:05:46,481 --> 00:05:48,905
pretending to emulate the
deeds of Julius Caesar?
56
00:05:48,973 --> 00:05:51,802
It's an error to underestimate
the power of your enemy.
57
00:05:52,104 --> 00:05:56,304
After the defeat, you will see
him here at my feet, as my slave.
58
00:05:56,372 --> 00:05:58,226
And if he's the victor?
59
00:05:58,294 --> 00:06:02,126
Then you'll see him here as well...
as my husband.
60
00:06:03,304 --> 00:06:07,643
He's a much younger man than Antony
and they say he's handsome too.
61
00:06:07,710 --> 00:06:10,579
Don't forget that he hates you.
62
00:06:10,646 --> 00:06:14,738
You're wrong, women like Cleopatra
are only hated at a distance,
63
00:06:14,805 --> 00:06:16,365
but not up close.
64
00:06:16,432 --> 00:06:18,155
Dedit? Leave us.
65
00:06:34,731 --> 00:06:36,520
Tonight I will go to Antony.
66
00:06:36,587 --> 00:06:41,082
I want to find out his plans
and greet him before he leaves.
67
00:06:41,149 --> 00:06:45,244
- An affectionate gesture for a wife,
but a dangerous one for a queen. - Why?
68
00:06:45,491 --> 00:06:49,177
- You know why you can't.
- I may do as I please.
69
00:06:49,470 --> 00:06:54,206
No sovereign has ever abandoned
Alexandria on the feast day of Isis.
70
00:06:54,342 --> 00:06:58,008
The priests of the temple
would consider it sacrilige.
71
00:06:58,075 --> 00:07:01,460
The gods will have understanding
for a loving wife.
72
00:07:01,527 --> 00:07:04,467
Yes, but the people don't look
with favour upon this new war
73
00:07:04,534 --> 00:07:07,378
and your enemies might
profit by your absence.
74
00:07:07,445 --> 00:07:09,553
No one must know of my departure.
75
00:07:09,620 --> 00:07:14,243
It's easier to hide an elephant in a
bottle than a secret from the priests.
76
00:07:25,684 --> 00:07:28,175
Is that Neghis' sword?
- Yes.
77
00:07:28,460 --> 00:07:31,861
He stood guard at the queen's door?
- That's right.
78
00:07:31,928 --> 00:07:35,188
Then, it's all clear.
- So Neghis has gone now too.
79
00:07:35,255 --> 00:07:39,286
It'd be easier to survive
a fight with a lion...
80
00:07:39,757 --> 00:07:43,465
than the favour of Clepatra.
The queen of kings knows no limits.
81
00:07:43,532 --> 00:07:46,607
But one day, Tortul will
pay for all of his crimes!
82
00:07:46,884 --> 00:07:49,491
Who guards the queen's
apartment tonight?
83
00:07:49,886 --> 00:07:53,526
I do. And I offer 10 talents
to anyone who'll take my place.
84
00:07:53,593 --> 00:07:55,238
Did you hear about Neghis?
85
00:07:56,011 --> 00:07:59,536
I'm ready to die for the queen,
but in battle.
86
00:08:00,048 --> 00:08:03,442
I've never had a taste for poison.
- I think you're exaggerating.
87
00:08:03,510 --> 00:08:07,568
I was on guard there many times
and nothing ever happened to me.
88
00:08:07,635 --> 00:08:08,659
I believe it!
89
00:08:08,726 --> 00:08:12,112
If we all looked like you, Cleopatra
would be the most faithful of women.
90
00:08:12,179 --> 00:08:14,913
Faithful? Never. She would give
orders to put out the torches!
91
00:08:33,937 --> 00:08:35,739
Hey, who's this?
92
00:08:36,028 --> 00:08:38,219
Perhaps a pretty woman who
doen't want to be known.
93
00:08:38,670 --> 00:08:42,130
It's not a pretty woman,
it's just an ugly man!
94
00:08:42,965 --> 00:08:44,342
Probably a spy!
95
00:08:51,500 --> 00:08:54,595
- Welcome to my place, sir.
- Who are they?
96
00:08:54,662 --> 00:08:57,417
Merchants. I'm here to serve you.
97
00:08:57,484 --> 00:09:02,154
I'm sure you'll leave my inn very
satisfied. Sit down and order.
98
00:09:02,221 --> 00:09:06,344
Anything you want is at your disposal.
99
00:09:06,897 --> 00:09:08,600
Any news?
100
00:09:08,954 --> 00:09:13,146
The Roman soldiers only
come here to drink.
101
00:09:13,213 --> 00:09:16,943
They don't say much,
perhaps they don't trust me.
102
00:09:17,010 --> 00:09:19,859
Would you like something to eat?
- I'm not hungry.
103
00:09:20,022 --> 00:09:23,700
- Some wine from Constantinople?
- I'm not thirsty.
104
00:09:25,890 --> 00:09:29,957
Then follow me. I think I have
something which you will like.
105
00:09:35,884 --> 00:09:39,692
She's an Ottoman.
No extra charge for the weight.
106
00:09:39,759 --> 00:09:42,729
She costs the same as a thin one.
Do you like her?
107
00:09:42,730 --> 00:09:45,101
If they're all like this,
I'll have you whipped!
108
00:09:45,264 --> 00:09:48,190
I have the prettiest flowers
of the Mediterranean!
109
00:09:48,659 --> 00:09:50,072
Just choose.
110
00:09:53,312 --> 00:09:54,773
Just choose.
111
00:09:56,468 --> 00:09:57,823
Engaged!
112
00:10:00,666 --> 00:10:02,957
Look, do you like her?
113
00:10:03,965 --> 00:10:06,506
This one has a quality over
the others: she's deaf-mute.
114
00:10:06,574 --> 00:10:09,304
She won't bore you with her talk.
115
00:10:09,371 --> 00:10:14,217
- She may be deaf, but I'm not blind.
- Oh sir, you're not easy to satisfy.
116
00:10:14,284 --> 00:10:16,160
Never mind, come this way.
117
00:10:21,842 --> 00:10:26,455
She's a flower of purity. She's from
a small village in the Upper Nile.
118
00:10:27,097 --> 00:10:31,748
I bought her only yesterday, poor
dear! She's not settled in yet.
119
00:10:32,199 --> 00:10:36,793
But I will convince her.
Do you like her?
120
00:10:37,776 --> 00:10:42,138
I knew you'd be pleased!
Her name is Nisca.
121
00:10:45,286 --> 00:10:47,209
Don't you care for her face?
122
00:10:47,352 --> 00:10:49,507
Even too much. Are you
sure no-one has seen her?
123
00:10:49,508 --> 00:10:51,274
No-one before you.
124
00:10:51,342 --> 00:10:55,614
I had set her aside for an important
customer like you. Thank you.
125
00:10:55,681 --> 00:10:59,676
You can stay as long as you wish.
- Never mind, I'll take her with me.
126
00:10:59,743 --> 00:11:03,355
No, no! I need her here.
127
00:11:03,771 --> 00:11:05,925
How could I replace her?
128
00:11:06,093 --> 00:11:09,689
If you don't know how to replace
her, put yourself in her place.
129
00:11:10,446 --> 00:11:14,061
It's been ten days since we asked
for new officers and still nothing!
130
00:11:14,128 --> 00:11:16,938
Hopefully they'll be
strong and full of spirit.
131
00:11:17,006 --> 00:11:19,781
I doubt it. Those from the city
prefer to fight with Antony,
132
00:11:19,848 --> 00:11:23,642
so we'll end up with
some country bumpkins.
133
00:11:26,841 --> 00:11:29,733
Here we are at the
imprecious palace. Halt!
134
00:11:30,137 --> 00:11:33,456
Ingeus, stay here, I won't be long.
135
00:11:33,523 --> 00:11:37,433
If I whistle, come quickly.
- But I am tied down!
136
00:11:37,599 --> 00:11:40,284
Don't you have hands, Ingeus?
Untie yourself!
137
00:11:40,385 --> 00:11:43,107
Don't make me look bad, this
is not our palace, understand?
138
00:11:53,880 --> 00:11:56,604
Excuse me, kind old man,
is that a funeral?
139
00:11:56,671 --> 00:11:59,971
- Funeral? That is queen Cleopatra!
- Queen Cleopatra?
140
00:12:00,326 --> 00:12:03,306
Cleopatra ! Cleopatra! Cleopatra!
141
00:12:05,115 --> 00:12:06,397
Cleopatra!
142
00:12:06,744 --> 00:12:07,872
Guards!
143
00:12:08,876 --> 00:12:13,094
What do you want from me? I didn't
do anything! Where are you taking me?
144
00:12:13,161 --> 00:12:17,473
Let me go, I wanted to greet
queen Cleopatra! Let me go!
145
00:12:17,540 --> 00:12:20,964
Can I inform my family?
Ingeus!
146
00:12:21,031 --> 00:12:23,706
Get off of me!
Where are you taking me?
147
00:12:25,750 --> 00:12:28,711
Today I'm unlucky.
- Greetings, Eros. - What is it?
148
00:12:28,778 --> 00:12:31,905
A suspicious acting young man
was running after the queen.
149
00:12:31,972 --> 00:12:35,168
Let go of me!
Or I'll bite off your fingers!
150
00:12:35,235 --> 00:12:39,586
Two against one! You got that?
Two! Good morning, gentlemen.
151
00:12:39,856 --> 00:12:42,887
- Who are you?
- Take a guess: Who am I?
152
00:12:43,089 --> 00:12:45,870
- Probably a deserter from Antony.
- In what way?
153
00:12:46,120 --> 00:12:49,935
- And you'd be a soldier?
- A soldier? Take it off.
154
00:12:51,780 --> 00:12:54,830
Do you see this? I'm an officer.
Attention!
155
00:12:56,158 --> 00:12:57,629
He must be crazy.
156
00:12:58,802 --> 00:13:01,481
What's your name?
- Little Caesar.
157
00:13:01,659 --> 00:13:04,488
- That's not possible.
- You think you know better than me?
158
00:13:04,555 --> 00:13:07,380
- Papers? - What?
- Do you have papers?
159
00:13:07,447 --> 00:13:09,760
"Do you have papers?"
Do we have papers?
160
00:13:09,827 --> 00:13:12,344
- We have papers.
- We have papers. - Yes.
161
00:13:12,412 --> 00:13:15,666
- We have them? - Yes.
- Then let's see them!
162
00:13:15,833 --> 00:13:18,660
Here they are, read this. See.
163
00:13:18,957 --> 00:13:22,522
"When Isis dressed in white
appears in the blue skies..."
164
00:13:22,589 --> 00:13:25,865
We found ourselves a poet!
- A poet!
165
00:13:25,932 --> 00:13:29,900
"When Isis dressed in white..."
- That's not the one!
166
00:13:29,967 --> 00:13:32,321
Don't be a wiseguy or I'll
smack your head with it!
167
00:13:32,388 --> 00:13:36,835
You got it wrong! They must read
the appointment as an officer!
168
00:13:37,059 --> 00:13:39,333
Read this here.
Mother, how ugly!
169
00:13:39,481 --> 00:13:42,883
Ingeus, don't turn around!
Do you see how ugly he is?
170
00:13:43,210 --> 00:13:45,590
Here, this is my
appointment as an officer.
171
00:13:45,657 --> 00:13:49,724
- So it's true, you're a colleague.
- I'm a colleague, let me kiss you.
172
00:13:50,222 --> 00:13:53,679
I was appointed 10 days ago
and proud to serve Cleopatra,
173
00:13:53,746 --> 00:13:55,641
the greatest queen in the world!
174
00:13:55,708 --> 00:13:58,707
And the queen of Egypt will
be proud to have you too.
175
00:13:58,708 --> 00:14:00,090
Very kind.
176
00:14:00,157 --> 00:14:03,029
You can have the room of
the officer who just left us.
177
00:14:03,096 --> 00:14:05,553
I can take it? Where did he go?
178
00:14:05,950 --> 00:14:08,282
The queen gave him a
very nice position.
179
00:14:08,763 --> 00:14:11,734
- Will she give me one too?
- Sure, don't worry.
180
00:14:11,801 --> 00:14:13,859
But you can't serve the
queen in that condition.
181
00:14:13,860 --> 00:14:15,666
- What do you mean?
- That.
182
00:14:15,667 --> 00:14:18,926
- Don't worry, I'll give it to him.
- He'll give it to me.
183
00:14:19,959 --> 00:14:22,800
Fine! How fine you are, soldiers!
184
00:14:22,867 --> 00:14:27,327
Tall, big, handsome soldiers!
And the officers are even better!
185
00:14:27,394 --> 00:14:30,319
I am proud to be among
so many beautiful...
186
00:14:30,386 --> 00:14:34,347
Mother, he's ugly!
However did he get in here?
187
00:14:34,414 --> 00:14:36,553
Don't look, Ingeus,
it could be contagious.
188
00:14:36,908 --> 00:14:38,271
When can I see Cleopatra?
189
00:14:38,272 --> 00:14:40,415
- Anytime you like.
- Can I go now?
190
00:14:40,416 --> 00:14:44,147
No. This is the time for the
bath of the divine Cleopatra.
191
00:15:48,299 --> 00:15:51,684
- Hail, Cleopatra.
- Greetings, Tortul.
192
00:15:51,751 --> 00:15:55,981
Will you still go to Antony tonight?
- Didn't you counsel me not to?
193
00:15:56,623 --> 00:16:01,293
What seems impossible today,
will no longer be tomorrow. - Go!
194
00:16:04,449 --> 00:16:07,489
Sometimes I wonder how you
manage to do these things.
195
00:16:07,556 --> 00:16:12,181
There are 40 ways to be crazy,
but only one to be wise.
196
00:16:12,248 --> 00:16:14,132
Women know how to be wise also.
197
00:16:14,200 --> 00:16:18,058
You are beautiful and powerful,
if you had my wisdom, you could become
198
00:16:18,125 --> 00:16:21,626
the greatest woman in the world.
- I am the greatest woman in the world.
199
00:16:21,693 --> 00:16:25,336
Find my equal, I dare you.
- Careful, I might succeed.
200
00:16:26,544 --> 00:16:30,486
You can go to Antony, and no one
will ever know of your absence.
201
00:16:30,622 --> 00:16:34,496
My plan is very simple
and came to me by chance.
202
00:16:34,732 --> 00:16:38,450
When I was doing my usual round
to understand the popular mood,
203
00:16:38,517 --> 00:16:42,235
I looked in on the tavern
of one of my informers...
204
00:16:42,302 --> 00:16:45,986
Careful, Ingeus, it's a matter
of reversing it. Come on.
205
00:16:50,111 --> 00:16:52,443
There it is.
You see, Ingeus?
206
00:16:52,804 --> 00:16:54,962
- How beautiful!
- Yes, beautiful, isn't it?
207
00:16:55,125 --> 00:16:57,436
- Is this the golden scarab?
- Yes.
208
00:16:57,503 --> 00:17:01,367
You'd better keep it for now, it's
dangerous. You keep it to yourself.
209
00:17:01,530 --> 00:17:03,300
The scarab of pure gold!
210
00:17:03,558 --> 00:17:06,719
Yes, it's pure gold, Ingeus, but
you have to take good care of it.
211
00:17:06,787 --> 00:17:10,671
I'll take care, but what if
the beetle flies away?
212
00:17:10,738 --> 00:17:13,097
- No, the beetle cannot fly.
- Why not?
213
00:17:13,164 --> 00:17:14,923
Because of this.
214
00:17:15,610 --> 00:17:20,035
Here. Now take good care,
Ingeus. Alright? - Yes.
215
00:17:20,166 --> 00:17:21,590
I have to go now.
216
00:17:23,315 --> 00:17:25,055
What a beautiful beetle!
217
00:17:37,252 --> 00:17:39,097
So that's why I couldn't see!
218
00:17:39,164 --> 00:17:41,556
Thanks! You're ugly, but
you're very intelligent.
219
00:17:41,623 --> 00:17:45,428
Look how accidents happen!
I put it on backwards!
220
00:17:46,329 --> 00:17:49,625
- You know the game of dice?
- Which one is that? This?
221
00:17:49,692 --> 00:17:52,600
You take the two cubes and throw 12?
222
00:17:52,667 --> 00:17:57,030
- You may even throw less.
- So far, I've always thrown 12.
223
00:17:57,270 --> 00:18:00,217
- Shall we play?
- Gladly. What shall we play for?
224
00:18:00,284 --> 00:18:05,412
If you win I'll give you a talent,
if you lose, you take over my watch.
225
00:18:05,479 --> 00:18:07,431
Gladly. Shall we play?
226
00:18:14,233 --> 00:18:15,307
12!
227
00:18:17,871 --> 00:18:18,973
See?
228
00:18:19,891 --> 00:18:21,367
Your turn!
229
00:18:26,846 --> 00:18:28,947
7. Give me a talent.
230
00:18:30,043 --> 00:18:33,404
- Shall we do another round?
- Sure. The dice please.
231
00:18:42,115 --> 00:18:43,167
12.
232
00:18:45,069 --> 00:18:46,145
See?
233
00:18:46,795 --> 00:18:47,883
You try.
234
00:18:53,278 --> 00:18:56,115
8. Give me another talent.
235
00:18:57,230 --> 00:18:59,930
- Do you want another turn?
- Yes. - Let's do another.
236
00:19:04,803 --> 00:19:05,976
12.
237
00:19:07,748 --> 00:19:09,009
See?
238
00:19:09,620 --> 00:19:10,720
12!
239
00:19:25,820 --> 00:19:26,846
12!
240
00:19:28,140 --> 00:19:29,685
12!
241
00:19:29,901 --> 00:19:32,312
- Enough!
- Hey, give me a talent!
242
00:19:34,766 --> 00:19:39,399
Look at that! Lucky
in games and in love!
243
00:19:39,658 --> 00:19:43,368
- To think I needed to win just once!
- Why just once?
244
00:19:43,523 --> 00:19:47,166
I don't want to do guard the
rooms of Cleopatra tonight.
245
00:19:47,560 --> 00:19:51,751
If I'd won, you'd have done it.
- If you need a favour, I'll do it.
246
00:19:51,818 --> 00:19:55,012
- Really?
- Yes, but will I see queen Cleopatra?
247
00:19:55,079 --> 00:19:57,469
- Of course.
- You know her.
248
00:19:58,333 --> 00:20:02,165
What is queen Cleopatra like?
- She's very beautiful!
249
00:20:02,550 --> 00:20:06,192
- Damn, how I like Cleopatra!
- All men like her.
250
00:20:06,960 --> 00:20:08,766
- You too?
- Of course.
251
00:20:08,863 --> 00:20:11,121
- So you're a man.
- What did you think I am?
252
00:20:11,122 --> 00:20:13,073
Don't get angry, it
was a simple question.
253
00:20:13,141 --> 00:20:17,772
Is it true that the hair of queen
Cleopatra is black black black?
254
00:20:18,351 --> 00:20:21,577
Long and black as a winter night.
255
00:20:21,817 --> 00:20:26,174
Then she is good, kind, thoughtful...
- To all?
256
00:20:26,605 --> 00:20:28,367
- Especially to men.
- Even to you?
257
00:20:28,530 --> 00:20:30,020
I told you I am a man!
258
00:20:30,021 --> 00:20:32,380
Don't get angry, it was
a simple question, no?
259
00:20:32,833 --> 00:20:35,138
Is Cleopatra really
so good and kind?
260
00:20:35,301 --> 00:20:40,124
A model woman. I assure you that
you won't find any other like her.
261
00:20:43,299 --> 00:20:46,602
# Cleopatra, Cleopatra! #
262
00:20:46,829 --> 00:20:49,751
# These feelings for you... #
263
00:20:49,818 --> 00:20:56,335
# I see you deep dark black... over
the Nile, speaking to me of love... #
264
00:20:57,378 --> 00:21:01,205
# Only for me, darling... pom-pom. #
265
00:21:12,685 --> 00:21:16,709
Dedit, send everyone away,
tonight I'm very tired.
266
00:21:16,776 --> 00:21:18,576
- Must I leave too?
- Yes.
267
00:21:44,903 --> 00:21:46,512
So this is the one?
268
00:21:53,156 --> 00:21:54,808
What do you think?
269
00:21:57,697 --> 00:22:01,812
- I don't think she looks like a queen.
- You are alike as two drops of water.
270
00:22:01,879 --> 00:22:06,026
Certainly, but don't confuse pure
spring water with that of a sewer.
271
00:22:06,237 --> 00:22:08,568
Still, at the moment she'll do well.
272
00:22:11,771 --> 00:22:14,321
But can we rely on her discretion?
- Yes.
273
00:22:14,388 --> 00:22:17,509
- What if she talks?
- She won't talk.
274
00:22:18,480 --> 00:22:21,771
The dead have never told anything.
275
00:22:23,193 --> 00:22:25,466
Be careful, my queen.
276
00:22:26,032 --> 00:22:30,533
I'll be back at dawn to receive the
high priests and princes of Egypt.
277
00:22:40,993 --> 00:22:43,703
If you do what I told you,
you'll have nothing to fear.
278
00:22:43,770 --> 00:22:48,219
Remember not to speak, no matter
if they ask you a question,
279
00:22:48,286 --> 00:22:52,040
don't respond, and don't take off
this headpiece for any reason.
280
00:22:52,107 --> 00:22:56,090
Only your voice and hair could
reveal that you are not the queen.
281
00:22:56,606 --> 00:22:58,371
No one must know.
282
00:22:58,999 --> 00:23:02,322
Remember that your life depends on it.
283
00:23:03,347 --> 00:23:06,554
- But I'm afraid.
- What are you afraid of?
284
00:23:06,848 --> 00:23:10,538
Nothing bad will happen to you as
long as you are the queen of Egypt.
285
00:23:10,605 --> 00:23:13,996
And later you only have to be
careful not talk to anyone.
286
00:23:14,598 --> 00:23:19,022
Your shift lasts until dawn. It's long,
but we only have to do it every 10 days.
287
00:23:19,089 --> 00:23:22,548
And when I am on duty,
can I walk up and down?
288
00:23:22,760 --> 00:23:24,950
You can do everything, except leave.
289
00:23:25,109 --> 00:23:28,129
- And if I have to go urgently?
- Never!
290
00:23:28,983 --> 00:23:30,672
I'll keep it in.
291
00:23:31,323 --> 00:23:33,638
- And, if you want my advice...
- Yes?
292
00:23:34,119 --> 00:23:35,874
Avoid entering with Cleopatra.
293
00:23:36,313 --> 00:23:39,058
How stuck-up! I know it's all envy!
294
00:23:47,900 --> 00:23:49,964
Halt! Who goes there? Stand still!
295
00:23:50,031 --> 00:23:53,066
You know you can't go in?
- I know, but I'm going out.
296
00:23:53,133 --> 00:23:55,676
- Really? Can I rest assured?
- Of course.
297
00:23:55,833 --> 00:23:59,375
But once you exit from the rooms
of the queen, you can't go back.
298
00:23:59,442 --> 00:24:03,393
- Do you know who I am?
- Sure, my fellow officers told me.
299
00:24:03,460 --> 00:24:07,007
You're a scoundrel, and if they
catch you, they'll tear you to pieces.
300
00:24:07,074 --> 00:24:12,300
- I go in and out when I want.
- Then why am I here? For fun?
301
00:24:12,367 --> 00:24:16,638
You must make sure that
nobody enters except me.
302
00:24:16,705 --> 00:24:19,205
Yes, don't worry.
Goodbye, curlybeard!
303
00:24:31,052 --> 00:24:34,736
Were you coming from the rooms of Queen?
- No, I wanted to enter.
304
00:24:34,803 --> 00:24:37,553
You can't.
You may leave, but not enter.
305
00:24:37,620 --> 00:24:39,547
- But I'm her handmaiden.
- Really?
306
00:24:39,615 --> 00:24:42,849
- And why are you going to the queen?
- To bring her this precious perfume.
307
00:24:42,917 --> 00:24:45,852
It is the 'Scent of Midnight'
and I bring it to her every night.
308
00:24:46,399 --> 00:24:49,339
What an incented scent!
Give it to me, I'll bring it.
309
00:24:49,406 --> 00:24:51,205
- You can't!
- Don't you trust me?
310
00:24:51,206 --> 00:24:53,017
It's dangerous
for you to enter.
311
00:24:53,084 --> 00:24:56,473
Dangerous for me?
Don't be silly, I have...
312
00:24:57,215 --> 00:24:59,828
I had it. Where is
that imbecile Ingeus!
313
00:25:00,169 --> 00:25:03,157
Do you know Cleopatra very well?
- Like my own dress.
314
00:25:03,325 --> 00:25:06,163
Tell me, does your dress...damn!
315
00:25:06,230 --> 00:25:10,148
Cleopatra has a ring with
a golden scarab, right? - Yes.
316
00:25:10,313 --> 00:25:12,416
- I have one too.
- Really? - Yes.
317
00:25:12,483 --> 00:25:15,950
- How'd you get it?
- How? It's a secret.
318
00:25:16,531 --> 00:25:19,951
Promise not to tell anyone
if I say how? You promise?
319
00:25:20,597 --> 00:25:25,478
You have to know that I lived
in Zanziras, in a large palace.
320
00:25:25,833 --> 00:25:28,230
All built in marble
and full of columns.
321
00:25:28,328 --> 00:25:32,172
It was always full of guests,
of princes, princesses,
322
00:25:32,239 --> 00:25:34,972
all covered in white
and black feathers.
323
00:25:35,039 --> 00:25:37,370
Please, make yourselves at home.
324
00:25:38,012 --> 00:25:42,875
One beautiful morning, I went out
early to sit on my marble throne
325
00:25:43,096 --> 00:25:45,759
in the park of my sumptuous palace.
326
00:25:46,461 --> 00:25:49,641
While mulling over my thoughts,
327
00:25:49,929 --> 00:25:53,886
I heard a gentle voice
crying "Help, help!".
328
00:25:54,515 --> 00:25:57,797
I sharpened my ear and
jumped up fearlessly.
329
00:25:57,990 --> 00:25:59,869
I raced down imprecipitously.
330
00:26:00,128 --> 00:26:03,961
and there I saw a beautiful girl who
had fallen into a terrible abyss.
331
00:26:04,188 --> 00:26:08,471
I faced the icy waters and
I dropped down, defying death,
332
00:26:08,538 --> 00:26:10,983
between cliffs,
rocks and rushing water.
333
00:26:11,165 --> 00:26:14,462
I reached the beautiful
blonde girl and said to her,
334
00:26:14,655 --> 00:26:16,885
"Hey, hold on to the stick."
335
00:26:18,059 --> 00:26:20,832
- Then what did you do?
- Despising danger,
336
00:26:21,183 --> 00:26:25,044
at my utmost heroic,
I pulled her out of the abyss.
337
00:26:25,431 --> 00:26:29,112
Then I laid her like a flower
on my mighty shoulder
338
00:26:29,179 --> 00:26:32,390
and brought her to safety in the
gardens of my great palace.
339
00:26:32,457 --> 00:26:36,197
So the blonde girl
wanted to reward me,
340
00:26:36,265 --> 00:26:38,706
and gave me a ring, telling me:
341
00:26:39,216 --> 00:26:42,091
"There is only one
other ring like this.
342
00:26:42,158 --> 00:26:44,849
Cleopatra has it,
and this I give to you.
343
00:26:44,916 --> 00:26:48,305
If one day you see her,
show her this ring
344
00:26:48,372 --> 00:26:50,570
and everything shall be yours."
345
00:26:50,637 --> 00:26:54,036
And that's how I got the same ring
as Cleopatra. So long, handmaiden.
346
00:26:54,103 --> 00:26:56,870
- Don't go, it's dangerous.
- But I got the ring.
347
00:26:56,870 --> 00:27:00,251
- It's dangerous.
- It may be dangerous, but I'm brave.
348
00:27:01,698 --> 00:27:04,268
Handmaiden... Sleep well.
349
00:27:10,421 --> 00:27:12,353
Pardon me? May I come in?
350
00:27:14,658 --> 00:27:15,725
Excuse me.
351
00:27:16,232 --> 00:27:17,332
Cleopatra?
352
00:27:22,715 --> 00:27:23,741
Cleo.
353
00:27:26,392 --> 00:27:28,505
What are you doing?
Are you crying?
354
00:27:31,297 --> 00:27:32,718
Why are you sad?
355
00:27:34,572 --> 00:27:36,513
Cleo, you are crying.
356
00:27:42,362 --> 00:27:43,729
Listen...
357
00:27:48,921 --> 00:27:50,797
Cleopatra!
358
00:27:51,108 --> 00:27:53,803
Guess where it is now?
In my left or my right hand?
359
00:27:54,491 --> 00:27:58,079
In this one? It's not here!
Then look at this one! It's not!
360
00:27:58,500 --> 00:28:00,227
Where is it? You take a guess!
361
00:28:01,429 --> 00:28:03,202
Look, Cleo, here it is.
362
00:28:03,269 --> 00:28:06,131
It's the perfume.
I put it on too, smell.
363
00:28:06,279 --> 00:28:09,862
Do you smell it? It's the incented
scent, I brought it for you.
364
00:28:10,099 --> 00:28:14,361
For your blackblack hair,
deep as a winter night.
365
00:28:15,433 --> 00:28:17,152
Cleo!
Cleo!
366
00:28:18,395 --> 00:28:20,418
You want it? Shall I put some on?
367
00:28:21,615 --> 00:28:24,370
I'll put on the perfume.
I'll put some on you.
368
00:28:24,998 --> 00:28:26,340
Shall I put it on?
369
00:28:30,034 --> 00:28:32,012
Cleo! You're blonde!
370
00:28:32,922 --> 00:28:35,834
You're blonde, Cleo.
Let me take a peek.
371
00:28:38,912 --> 00:28:41,627
But you're blonde! Yellow blonde!
372
00:28:42,282 --> 00:28:46,493
Holy cow! They told me it was
as black as a winter night.
373
00:28:46,860 --> 00:28:50,025
Instead you're blonde like
like an afternoon in summer.
374
00:28:50,645 --> 00:28:54,688
- Don't look at my hair.
- But it's not ugly, it's beautiful.
375
00:28:54,942 --> 00:28:57,203
It's simply beautiful, Cleo.
376
00:28:59,353 --> 00:29:00,777
Don't cry, Cleo.
377
00:29:01,502 --> 00:29:04,949
Do not cry, Cleo, or
you'll make me cry too.
378
00:29:06,509 --> 00:29:09,820
See these tears, Cleo?
You've made me cry!
379
00:29:10,210 --> 00:29:12,134
It's beautiful, all blonde.
380
00:29:15,191 --> 00:29:16,764
Take me to Mark Antony!
381
00:29:19,226 --> 00:29:21,881
We'll meet in Asia Minor
and make camp at Ephesus.
382
00:29:21,948 --> 00:29:24,888
And at the right moment,
we'll march towards Greece.
383
00:29:26,667 --> 00:29:28,922
I know that my soldiers
would prefer peace,
384
00:29:29,096 --> 00:29:32,239
but you can tell them that peace
can only be acquired by the sword.
385
00:29:32,306 --> 00:29:35,078
The legionaries love you, Antony,
but they do not want this war.
386
00:29:35,145 --> 00:29:37,346
They can't fight without a cause.
387
00:29:37,577 --> 00:29:40,448
Every tree has its roots
and every fight has its cause.
388
00:29:40,515 --> 00:29:42,391
The Divine Cleopatra.
389
00:30:01,000 --> 00:30:03,530
- Antony!
- Cleopatra!
390
00:30:04,007 --> 00:30:07,584
Cleo, I have a ring
just like yours too.
391
00:30:07,752 --> 00:30:11,051
I don't have it now, but I'll bring
it to you tomorrow. Let me see yours.
392
00:30:11,550 --> 00:30:15,894
That's not it! Don't you
have a ring with a beetle?
393
00:30:16,110 --> 00:30:17,165
I think so...
394
00:30:18,196 --> 00:30:19,334
...but speak softly.
395
00:30:19,401 --> 00:30:22,103
- Why? Is someone sleeping?
- No, but they could hear us.
396
00:30:22,170 --> 00:30:24,314
Let them hear us!
One can't even talk?
397
00:30:24,592 --> 00:30:27,079
You can, yes, but not me.
398
00:30:27,146 --> 00:30:30,202
You cannot talk?
But you are the queen?
399
00:30:30,539 --> 00:30:32,313
I cannot tell you anything,
400
00:30:32,983 --> 00:30:35,105
I'm sorry.
- I forgive you.
401
00:30:36,447 --> 00:30:39,230
- The officer of the watch?
- Eros!
402
00:30:44,196 --> 00:30:47,044
Was he a friend of yours?
- He arrived this morning.
403
00:30:47,111 --> 00:30:49,477
This was his first and last service.
404
00:30:49,720 --> 00:30:52,800
I warned him not to enter.
405
00:30:52,980 --> 00:30:56,059
Cleopatra does not forgive.
- For her it's just a game.
406
00:30:56,126 --> 00:30:58,963
One lover more, and one officer less.
407
00:30:59,310 --> 00:31:03,494
Soon Cleopatra will have no officers
left, while the great Antony...
408
00:31:03,898 --> 00:31:08,002
Antony! How great men become
small when they fall in love!
409
00:31:08,210 --> 00:31:12,247
Surely if his first wife arrived from
Rome, the one whom he repudiated,
410
00:31:12,315 --> 00:31:14,216
she'd make him end up
like Atilius Regulus!
411
00:31:14,284 --> 00:31:18,539
I know that one. She'd make him
end up like the Carthaginians.
412
00:31:18,606 --> 00:31:22,489
Yes, Antony is playing a dangerous
game. He'll find out soon...
413
00:31:22,652 --> 00:31:26,861
But what does "soon" matter,
when today, you can indulge
414
00:31:26,928 --> 00:31:29,998
with a woman like that?
Why care about tomorrow?
415
00:31:30,065 --> 00:31:32,501
How I'd like to be in
Antony's place right now!
416
00:31:32,569 --> 00:31:36,377
Me too, no surprise! Everyone
would like to be in his place!
417
00:31:36,636 --> 00:31:39,808
But then, Cleopatra might grow tired
418
00:31:39,876 --> 00:31:43,377
of Antony, you know how women are.
- Women are fickle.
419
00:31:43,444 --> 00:31:47,921
That's it! Then there might be
something left for us too. I hope so.
420
00:31:48,463 --> 00:31:50,525
I'd like to be in Antony's place!
421
00:31:50,710 --> 00:31:54,522
You could never do what I would do.
- And what would you do?
422
00:31:54,589 --> 00:31:59,979
You're a novice, it takes men
like us, with experience in love.
423
00:32:00,585 --> 00:32:06,314
Dear Calpurnius, if I could,
I'd make her burn like a torch.
424
00:32:06,566 --> 00:32:09,099
What about me!
I like her plenty!
425
00:32:09,254 --> 00:32:11,435
Instead, I hate her!
426
00:32:14,435 --> 00:32:16,354
- What's with him?
- Who knows!
427
00:32:17,222 --> 00:32:20,907
One column will camp at Ephesus,
and another 15 miles to the southeast.
428
00:32:20,974 --> 00:32:23,051
- And there you'll join forces?
- Yes.
429
00:32:23,532 --> 00:32:25,834
And together we will
march on Greece.
430
00:32:26,084 --> 00:32:30,467
March, march, march...
Now we encounter a small stream.
431
00:32:30,678 --> 00:32:34,012
We jump over the stream.
march, march, march...
432
00:32:34,079 --> 00:32:37,602
We come to a little mountain and
we begin to climb the mountain.
433
00:32:37,669 --> 00:32:39,930
The cripple piggy is
not afraid to go up.
434
00:32:39,997 --> 00:32:42,665
March, march, march...
Another stream.
435
00:32:42,848 --> 00:32:46,809
It's a mountain stream of fresh
water. Drink, little piggy.
436
00:32:47,103 --> 00:32:50,931
He jumps over the stream,
march, march, march...
437
00:32:51,782 --> 00:32:53,413
He sees a big mountain...
438
00:32:53,713 --> 00:32:57,262
And he avoids it because
big mountains are scary.
439
00:32:57,650 --> 00:33:00,542
March, march, march...
He approaches the summit.
440
00:33:00,609 --> 00:33:03,751
There's the top!
And he run, run, runs to the top!
441
00:33:04,212 --> 00:33:08,890
You're laughing, Cleo! Thanks to
piggy you're not crying anymore.
442
00:33:11,328 --> 00:33:13,102
Are you going to cry again?
443
00:33:13,930 --> 00:33:15,752
Let's cry just a little bit.
444
00:33:16,078 --> 00:33:19,332
Shall I help you, Cleo?
I'll start crying too.
445
00:33:20,274 --> 00:33:23,391
Cry a little.
How good you are, Cleo!
446
00:33:24,119 --> 00:33:26,070
How well I cry on the mountain!
447
00:33:26,478 --> 00:33:29,810
This very day I will know the name
of the head of the conspirators:
448
00:33:29,877 --> 00:33:32,154
I believe he's hiding among my own men.
449
00:33:32,221 --> 00:33:35,550
Will you kill him? - That's
dangerous on the eve of departure.
450
00:33:35,617 --> 00:33:38,491
I agree. You should send him to me.
451
00:33:38,717 --> 00:33:41,385
What are you saying?
The plot is right against you!
452
00:33:41,452 --> 00:33:43,820
Exactly. Send him to
Alexandria for some reason.
453
00:33:43,887 --> 00:33:47,595
When he arrives in my palace,
I will take care of him.
454
00:33:48,634 --> 00:33:52,505
Cleopatra, you can love and you
can hate with the same passion.
455
00:34:00,438 --> 00:34:03,636
What nice grapes you have, Cleo!
From your own vineyard?
456
00:34:03,703 --> 00:34:07,011
Or that of your uncle, who
broke his ankle during harvest?
457
00:34:07,439 --> 00:34:11,259
Eat, Cleo, as long as your uncle
is away! Good, aren't they?
458
00:34:13,619 --> 00:34:16,680
Did you know that if you
look inside a grape
459
00:34:16,873 --> 00:34:18,934
you see the person you love?
- No!
460
00:34:19,001 --> 00:34:20,800
- You didn't know?
- Is that true?
461
00:34:20,801 --> 00:34:22,864
On my word! If I say so, it's true!
462
00:34:23,169 --> 00:34:24,237
Wanna see?
463
00:34:24,554 --> 00:34:29,071
Close this eye tight.
Now look hard, very hard.
464
00:34:31,596 --> 00:34:33,260
I played a joke on you!
465
00:34:35,154 --> 00:34:36,896
Strike me down,
what a strong hand!
466
00:34:37,281 --> 00:34:39,210
- I'm sorry.
- I forgive you.
467
00:34:42,210 --> 00:34:43,987
What strong hands!
468
00:34:46,122 --> 00:34:47,148
Wow!
469
00:34:51,369 --> 00:34:53,009
- Ingeus!
- Who is that?
470
00:34:53,010 --> 00:34:55,354
That's Ingeus! Hold
my grapes, Cleo!
471
00:34:58,756 --> 00:35:02,594
Ingeus, sing something romantic.
472
00:35:02,754 --> 00:35:03,740
Yes.
473
00:35:03,989 --> 00:35:05,475
Throw me the bottle.
474
00:35:09,383 --> 00:35:11,638
Softly, Ingeus, you're a romantic!
475
00:35:13,084 --> 00:35:14,933
- You drink?
- Yes.
476
00:35:15,676 --> 00:35:18,136
No, it's milk!
477
00:35:18,715 --> 00:35:21,312
Goats milk, it's very good.
478
00:35:21,545 --> 00:35:26,181
# In milk is the colour of purity. #
- Bravo.
479
00:35:26,545 --> 00:35:29,056
You see? It's pure milk.
480
00:35:29,123 --> 00:35:34,955
# In milk there is the taste of youth. #
- Youth.
481
00:35:36,243 --> 00:35:41,449
# It recalls the innocence of the lamb.#
- Baah!
482
00:35:42,913 --> 00:35:47,239
# And the white mantle of snow. #
483
00:35:47,306 --> 00:35:50,259
Freezing! May I shelter from the cold?
484
00:35:50,326 --> 00:35:55,676
# You look like the
prize for good men. #
485
00:35:55,744 --> 00:35:57,973
Thanks, you are the prize.
486
00:35:58,466 --> 00:36:05,945
# In life, refuse gifts.#
- Thank you, Ingeus.
487
00:36:07,547 --> 00:36:13,322
# You can take the milk that's mine,
because I prefer to drink the wine. #
488
00:36:13,535 --> 00:36:15,359
Try some, it's so good, Cleo.
489
00:36:16,610 --> 00:36:17,683
Here.
490
00:36:19,901 --> 00:36:22,896
Do you like it? I made it myself.
- The milk?
491
00:36:23,065 --> 00:36:26,226
No, the music for the song.
I wrote it for you.
492
00:36:26,293 --> 00:36:28,985
- For me? - Yes.
- You wrote it for the queen.
493
00:36:29,052 --> 00:36:32,896
If I wrote it for the queen, or
for you, it's the same thing.
494
00:36:34,095 --> 00:36:37,274
You know how I would
love to be the king?
495
00:36:37,341 --> 00:36:41,408
- Even if the queen was another?
- No, the queen must be you, or none.
496
00:36:42,493 --> 00:36:47,550
Cleo, listen to the music of
the song. Hear this passage.
497
00:36:49,076 --> 00:36:51,872
The goat always interferes!
498
00:36:52,716 --> 00:36:55,967
What is it, Cleo?
Are you sad because of me?
499
00:36:56,035 --> 00:36:59,862
No, I just wish I could
stay with you forever.
500
00:37:00,351 --> 00:37:03,899
But I know I won't see you again.
- Of course I'll see you again!
501
00:37:03,966 --> 00:37:07,898
I'll come around every night and
also by day! We're friends now, right?
502
00:37:09,292 --> 00:37:10,689
Play, Cleo!
503
00:37:12,723 --> 00:37:15,888
Holy cow, what strong hands you have!
- Did I hurt you?
504
00:37:16,301 --> 00:37:21,363
No, it did me good. There are so
many things I want to talk about.
505
00:37:21,430 --> 00:37:27,156
I'll tell you about my village.
It's lovely. It's called Zanziras.
506
00:37:27,798 --> 00:37:30,702
- Zanziras?
- Zanziras.
507
00:37:31,686 --> 00:37:35,058
Damn, Cleo! You crying again now?
508
00:37:35,197 --> 00:37:38,162
Do you know my village?
- No.
509
00:37:38,355 --> 00:37:40,468
- Then why?
- I have heared about it.
510
00:37:40,565 --> 00:37:43,998
Then let me tell you of
another place. I know many.
511
00:37:44,287 --> 00:37:46,995
- No, tell me about Zanziras.
- OK.
512
00:37:47,193 --> 00:37:49,272
You see, Cleo...
Let go for a moment.
513
00:37:49,339 --> 00:37:53,088
Zanziras is a big place,
how can I tell...
514
00:37:53,155 --> 00:37:55,851
Great, great, as a village can can be.
515
00:37:55,918 --> 00:37:58,210
If it were a city,
it would be teensy weensy.
516
00:37:58,449 --> 00:38:01,067
Zanziras is far, far, far away.
517
00:38:01,134 --> 00:38:04,923
All wet from the Nile.
See? All wet.
518
00:38:05,718 --> 00:38:07,857
But we turn to the sun to dry.
519
00:38:07,924 --> 00:38:11,824
The beautiful sun... So bright,
you can't even look at it!
520
00:38:11,891 --> 00:38:14,837
It shines high, high until sunset.
521
00:38:15,827 --> 00:38:18,023
In Zanziras live about 2,000 people.
522
00:38:18,090 --> 00:38:23,048
One, two, three, four, five, six,
seven, eight, nine...
523
00:38:23,233 --> 00:38:25,218
Do you want me to count to 2,000?
524
00:38:25,285 --> 00:38:28,577
Zanziras makes a living
mostly from agriculture.
525
00:38:31,011 --> 00:38:34,890
Good, tasty food! There is so
much agriculture in Zanziras!
526
00:38:36,435 --> 00:38:37,663
Too much!
527
00:38:38,536 --> 00:38:43,398
The Zanzirandesians are simple
people who live by agriculture.
528
00:38:44,239 --> 00:38:48,086
But they are all petty little
men, small, small, small.
529
00:38:49,086 --> 00:38:52,778
But then in their midst
is a young man,
530
00:38:52,931 --> 00:38:55,307
tall, proud, brave
531
00:38:55,517 --> 00:38:59,751
and he leaves Zanziras and goes to
Alexandria to become an officer
532
00:38:59,904 --> 00:39:01,972
for the great Queen Cleopatra.
533
00:39:05,313 --> 00:39:07,375
Wasn't it just one apple?
- Yes.
534
00:39:13,076 --> 00:39:16,160
Here's to your triumph,
to my kingdom, to our love.
535
00:39:16,478 --> 00:39:19,511
When you're the prize of
victory, I cannot lose!
536
00:39:22,614 --> 00:39:25,539
Tomorrow at dawn the army moves on.
- I will return to say goodbye.
537
00:39:25,606 --> 00:39:29,187
It's dangerous for you to leave
Alexandria. Betrayal is in the air.
538
00:39:30,133 --> 00:39:33,327
Will you know the names of those
who are conspiring against me?
539
00:39:33,394 --> 00:39:35,459
My men will find out today.
540
00:39:35,696 --> 00:39:38,910
When you know, command the traitor
to bring this ring to Cleopatra.
541
00:39:39,087 --> 00:39:42,794
He won't ask for a better occasion,
and I will be able to recognise him.
542
00:39:59,326 --> 00:40:02,629
- Promise me you'll be careful.
- I run no risk,
543
00:40:02,696 --> 00:40:05,296
and tomorrow there'll
be one traitor less.
544
00:40:10,147 --> 00:40:13,376
It's not right, though.
We all have to win a war,
545
00:40:13,443 --> 00:40:15,064
and Cleopatra is only for Antony.
546
00:40:15,254 --> 00:40:18,659
I'd make a proposal: Give Cleopatra
a bit to each one, to us,
547
00:40:18,726 --> 00:40:20,857
and Antony can wage war by himself!
548
00:40:20,924 --> 00:40:25,094
He can have it! Without envy!
Knock yourself out!
549
00:40:37,361 --> 00:40:40,365
- It's no use waiting.
- Why?
550
00:40:41,084 --> 00:40:44,334
- Take the goat and go back to Zanziras.
- Why?
551
00:40:44,521 --> 00:40:46,343
Your master won't come back.
552
00:40:46,664 --> 00:40:49,351
But, did he tell you personally,
553
00:40:49,952 --> 00:40:52,110
face to face, that he won't return?
554
00:40:52,294 --> 00:40:56,196
He won't be able to say anything.
Too bad, he was so young!
555
00:40:57,057 --> 00:41:02,654
# You go to my country and
in the city I want to stay! #
556
00:41:03,944 --> 00:41:06,401
- But you're alive!
- Sure, do you mind?
557
00:41:06,468 --> 00:41:09,486
And I'm not only alive,
but also very hungry!
558
00:41:10,026 --> 00:41:13,142
- I thought you went to Cleopatra.
- Yes, I was there.
559
00:41:13,209 --> 00:41:14,820
You were right!
560
00:41:15,417 --> 00:41:17,680
Cleopatra is a nice girl.
561
00:41:17,747 --> 00:41:20,638
- Did you speak to her?
- We talked, we played games,
562
00:41:20,638 --> 00:41:24,518
I tickled her, we did all tricks.
We even did 'the little pig'.
563
00:41:24,681 --> 00:41:27,299
And when I do 'the little pig',
I get hungry!
564
00:41:27,527 --> 00:41:29,640
- Did you hear me?
- Yes, Sir.
565
00:41:29,707 --> 00:41:33,080
So, tell Candida to squeeze herself,
I want a double ration.
566
00:41:33,147 --> 00:41:34,332
Half a liter!
567
00:41:34,487 --> 00:41:36,549
A game of dice?
- No, thank you.
568
00:41:38,624 --> 00:41:39,585
Twelve.
569
00:41:50,882 --> 00:41:52,903
Look at her, she smiles.
570
00:41:54,078 --> 00:41:56,620
Perhaps she dreams she
really is the queen.
571
00:41:56,849 --> 00:42:01,452
She doesn't know what fate awaits her.
- Two queens are too many.
572
00:42:02,237 --> 00:42:03,799
Now...
- No!
573
00:42:04,687 --> 00:42:07,544
Don't kill her.
She may still be useful.
574
00:42:08,305 --> 00:42:09,867
Did anyone see you?
575
00:42:10,638 --> 00:42:13,288
Yes... no! No one.
576
00:42:14,167 --> 00:42:17,476
This one was supposed to look
like the queen of the kings?
577
00:42:17,620 --> 00:42:19,015
She's a poor fool.
578
00:42:19,684 --> 00:42:21,415
Lock her in the dungeons.
579
00:42:22,453 --> 00:42:25,299
She told me she had never
known a man like me.
580
00:42:25,522 --> 00:42:28,495
And she would spend many
more nights like that.
581
00:42:29,435 --> 00:42:32,256
That means from now on,
we can rest assured.
582
00:42:32,323 --> 00:42:34,957
Ingeus, tell the goat to give me more.
583
00:42:58,628 --> 00:43:03,167
Have a look, sir, they're all
beauties, real bargains too!
584
00:43:03,798 --> 00:43:06,195
Turn around, you make me look bad!
585
00:43:06,425 --> 00:43:10,142
You sir, would you like to buy a slave?
586
00:43:10,209 --> 00:43:12,159
Fresh slaves!
587
00:43:16,439 --> 00:43:18,893
Fresh slaves!
Sir, come here!
588
00:43:19,157 --> 00:43:21,819
Then what do you want,
if not fresh slaves?
589
00:43:22,105 --> 00:43:24,472
- Go away!
- Go away! Windowshopper!
590
00:43:28,397 --> 00:43:30,696
One, two and three.
591
00:43:30,763 --> 00:43:33,240
There is no pretext to arrest them.
592
00:43:33,307 --> 00:43:36,029
- Then find some excuse.
- I will think of one.
593
00:43:36,714 --> 00:43:39,460
- Pick one.
- For 10 talents I'll take this one.
594
00:43:39,528 --> 00:43:43,827
Oh, no! For 10 talents
I can give you this one.
595
00:43:44,240 --> 00:43:47,917
- No. - She's a beauty!
- No, no! - She's a beauty!
596
00:43:48,448 --> 00:43:50,318
Turn around. Turn around!
597
00:43:52,104 --> 00:43:55,497
- He will be in Alexandria today.
- How will he enter the palace?
598
00:43:55,564 --> 00:43:59,671
He carries a message for Cleopatra,
but we still need your help.
599
00:43:59,738 --> 00:44:00,778
Careful.
600
00:44:09,184 --> 00:44:10,977
Come with us.
- What's going on?
601
00:44:11,045 --> 00:44:14,785
Why am I arrested? I haven't done
anything! I'm an honest merchant!
602
00:44:17,063 --> 00:44:21,115
You, come with us.
- Why are you arresting me?
603
00:44:21,183 --> 00:44:25,143
It's a new law. We must arrest
all men who are under 5 feet.
604
00:44:25,211 --> 00:44:28,268
Give me some time, I'll try
to grow, I'm still young!
605
00:44:28,335 --> 00:44:30,476
But I'm taller than 5 feet, why me?
606
00:44:30,543 --> 00:44:33,438
I'm arresting you for
selling damaged goods!
607
00:44:33,505 --> 00:44:35,462
One of your slaves
has bad teeth.
608
00:44:35,463 --> 00:44:37,832
- Impossible!
- And you're too fat.
609
00:44:38,100 --> 00:44:41,407
But I am tall, thin, and sell
slaves of the finest quality.
610
00:44:41,526 --> 00:44:45,900
You are free to go from the hands
of my soldiers and resume your work.
611
00:44:46,079 --> 00:44:48,999
Arrest him for rebellion
against the army!
612
00:44:52,064 --> 00:44:57,217
Divine Cleopatra, choose. These are
the strongest poisons of the world.
613
00:44:57,284 --> 00:45:02,406
"Capricious Death", "Oriental
Tomb", "Pink Lightning",
614
00:45:02,651 --> 00:45:06,229
"Golden Agony" and "Blonde throe".
615
00:45:06,296 --> 00:45:09,840
- What is this "Blonde throe"?
- "Blonde throe" is for women,
616
00:45:09,908 --> 00:45:14,735
"Oriental Tomb" is for men.
Allow me to advise you:
617
00:45:15,200 --> 00:45:18,442
"Pink Lightning".
- What are its advantages?
618
00:45:18,868 --> 00:45:21,572
It kills the instant
it touches the mouth!
619
00:45:21,669 --> 00:45:23,439
I don't trust your words.
620
00:45:23,605 --> 00:45:27,188
Last time you gave me a poison that
should've killed an elephant in 5 minutes.
621
00:45:27,255 --> 00:45:29,239
Yes, I remember that.
622
00:45:29,306 --> 00:45:33,615
I made a slave take it, and he
died after two hours of agony.
623
00:45:33,682 --> 00:45:37,554
Well, I told you it would kill
an elephant, but not a slave.
624
00:45:38,558 --> 00:45:43,682
I need something that works on men
and perhaps on a woman as well.
625
00:45:43,822 --> 00:45:46,969
Then this is what you need.
626
00:45:47,451 --> 00:45:49,873
For now I only trust in the asp.
627
00:45:50,488 --> 00:45:55,378
Of course. The asp is the best choice,
I won't deny it. But...
628
00:45:55,629 --> 00:46:00,611
but I assure this can kill the strongest
man in the world in a few moments.
629
00:46:00,678 --> 00:46:04,040
- I don't believe you.
- What? You don't believe me?
630
00:46:04,236 --> 00:46:06,648
No. I don't.
- You don't? - No!
631
00:46:07,955 --> 00:46:09,203
Then watch!
632
00:46:15,308 --> 00:46:17,207
Okay, I'll take it.
633
00:46:20,141 --> 00:46:22,453
There, it just needed a good pull.
634
00:46:22,520 --> 00:46:25,982
That's it. With this ring I can
go to the ceremony. - Okay.
635
00:46:26,186 --> 00:46:29,627
Meanwhile, herd the goat and
make her eat while she bursts.
636
00:46:29,694 --> 00:46:32,878
- Lately she has no appetite.
- Well, then you insist!
637
00:46:32,945 --> 00:46:37,131
Tell her the story of the wolf.
And let her eat only the best grass.
638
00:46:37,540 --> 00:46:40,849
- Taste it before she eats it.
- Of course! - Okay, I'm off.
639
00:46:50,261 --> 00:46:52,113
Hail, divine Cleopatra.
640
00:46:52,809 --> 00:46:56,562
You shouldn't have gone out of the
palace, you were more useful here.
641
00:46:56,630 --> 00:47:00,220
My walks among the people
are always important.
642
00:47:00,287 --> 00:47:03,563
What did you find this time?
A look-alike for Antony?
643
00:47:03,631 --> 00:47:06,041
No, I found out something better.
644
00:47:06,256 --> 00:47:11,285
The conspirator who will try to kill
you will come dressed as a centurion.
645
00:47:11,437 --> 00:47:13,935
It won't be hard for
you to identify him.
646
00:47:14,003 --> 00:47:17,312
Thanks, Tortul, but I already
took care of this on my own.
647
00:47:17,445 --> 00:47:19,701
I have a better way of recognizing him.
648
00:47:19,768 --> 00:47:22,691
In this case I wouldn't
like to be in his place.
649
00:47:42,031 --> 00:47:43,969
The queen of kings!
650
00:48:27,488 --> 00:48:30,101
Excuse me. Sorry. Pardon me.
651
00:48:30,677 --> 00:48:33,527
Step aside.
Don't blame me if you get bruised.
652
00:48:58,758 --> 00:49:00,348
What are you doing?
653
00:49:11,167 --> 00:49:12,138
Cleo!
654
00:49:22,280 --> 00:49:23,575
Cleo, watch this.
655
00:49:37,040 --> 00:49:38,870
Cleo. Cleo!
656
00:49:39,148 --> 00:49:41,646
Damn what an impompious ceremony!
657
00:49:41,985 --> 00:49:43,659
Very insolemn.
658
00:49:44,149 --> 00:49:45,221
Cleo!
659
00:49:45,601 --> 00:49:48,435
Cleo!
Hey, it's me!
660
00:49:49,213 --> 00:49:50,651
Get him out of here.
661
00:49:51,622 --> 00:49:55,954
Cleo... Hey! What are you doing,
where are you taking me?
662
00:50:04,679 --> 00:50:06,645
Why did you arrest me, officers?
663
00:50:06,712 --> 00:50:10,743
- How dare you insult the queen!
- Because I know her, we're friends!
664
00:50:10,810 --> 00:50:14,288
- You'll pay for this!
- Shut up, beardy, I don't like you.
665
00:50:14,800 --> 00:50:19,970
Ah, here comes Cleopatra! My queen!
Tell them that we're friends! Cleo!
666
00:50:20,532 --> 00:50:22,589
Tell them that we're friends.
667
00:50:22,656 --> 00:50:26,587
Better a strong enemy than a stupid
friend. And you're just an idiot.
668
00:50:26,654 --> 00:50:30,011
- Cleo, why the joke?
- People have died for much less.
669
00:50:30,195 --> 00:50:33,861
Oh, these things happen!
Look at my finger!
670
00:50:33,958 --> 00:50:35,947
Stop that, or I will
kill you like a worm!
671
00:50:36,014 --> 00:50:39,735
Are you serious? You were so nice
before, what's gotten into you?
672
00:50:39,802 --> 00:50:42,679
- What does this idiot want?
- He must be a maniac.
673
00:50:42,746 --> 00:50:47,955
The only maniac here is you!
Cleo, don't you remember last night?
674
00:50:48,022 --> 00:50:50,601
The ring.
- The ring? Of course I remember.
675
00:50:50,668 --> 00:50:55,054
You see, she remembers. Why pretend
you didn't know and start that trouble?
676
00:50:55,770 --> 00:50:58,164
Do you see the ring, Cleo?
677
00:50:58,231 --> 00:51:01,956
- Arrest this man!
- Are you crazy? Seriously?
678
00:51:02,023 --> 00:51:06,130
You're kidding, we're good friends!
Beardy, don't be nasty!
679
00:51:06,197 --> 00:51:08,689
- Take him to prison.
- Yes, let's go...
680
00:51:08,756 --> 00:51:13,254
No, I don't want to go to jail!
Guards, be merciful!
681
00:51:13,467 --> 00:51:15,050
Do you want him killed?
682
00:51:16,562 --> 00:51:21,405
That young man is too naive
to be one of the conspirators.
683
00:51:21,472 --> 00:51:24,858
The sweetest faces sometimes
hide the most wicked souls.
684
00:51:24,925 --> 00:51:26,507
I want to question him.
685
00:51:26,776 --> 00:51:29,689
Traitors don't get questioned,
they get killed.
686
00:51:29,756 --> 00:51:32,994
I don't want to save his life,
I want to talk to him.
687
00:51:33,061 --> 00:51:36,136
It's dangerous to have
sympathy for the enemy.
688
00:51:36,203 --> 00:51:38,125
You understand nothing.
689
00:51:38,381 --> 00:51:42,791
Remember, where a man's force
will not work, a woman's charm will.
690
00:51:43,223 --> 00:51:45,802
Bring him to me, and leave us alone.
691
00:51:48,709 --> 00:51:50,991
Mama mia, what a gloomy jail!
692
00:51:52,578 --> 00:51:55,173
How long have you been
in this dark place?
693
00:51:55,322 --> 00:51:57,051
Thirty hours!
694
00:51:57,052 --> 00:52:00,010
Not bad. And you?
695
00:52:00,203 --> 00:52:02,362
- Thirty months!
- Too bad.
696
00:52:04,008 --> 00:52:06,211
And you?
- Thirty years.
697
00:52:06,279 --> 00:52:09,839
Really? Did you have the
goatee when you came in?
698
00:52:09,981 --> 00:52:12,687
You must've learned to be
a model prisoner by now!
699
00:52:12,926 --> 00:52:15,641
Certain things it's much
better not to learn.
700
00:52:15,642 --> 00:52:19,542
Why not? You're a know-it-all?
"Learn the art and set it apart".
701
00:52:19,897 --> 00:52:23,493
And if you have to go back here,
you'll already know what to do.
702
00:52:23,746 --> 00:52:28,266
There is no coming back! Because you
don't get out of here while alive!
703
00:52:28,912 --> 00:52:30,978
Take that! You see these horns?
704
00:52:31,170 --> 00:52:34,711
Take these horns and stick them
under your beard! Know-it-all!
705
00:52:34,864 --> 00:52:38,826
Obnoxious old man! And you,
what have you done to be in jail?
706
00:52:39,100 --> 00:52:41,926
- We didn't do anything!
- Nothing!
707
00:52:41,993 --> 00:52:44,362
We've been arrested by Tortul!
708
00:52:44,529 --> 00:52:48,776
We are his victims, he commits
the crimes and we get the blame.
709
00:52:49,359 --> 00:52:52,437
Don't worry, be happy!
We'll get out!
710
00:52:52,604 --> 00:52:54,758
We'll leave... Never!
711
00:52:55,093 --> 00:52:59,058
What "never"? Are you a fool?
Of course we'll get out!
712
00:52:59,256 --> 00:53:01,452
If there's an important event, like...
713
00:53:01,519 --> 00:53:04,719
If Cleopatra had a son,
there would be an amnesty, no?
714
00:53:04,924 --> 00:53:07,919
- For us there's only one chance.
- And what's that?
715
00:53:07,986 --> 00:53:09,262
Death!
716
00:53:09,626 --> 00:53:12,903
Of Tortul!
- Of course, of Tortul!
717
00:53:13,195 --> 00:53:16,974
Come here, cheer up, smile.
There'll be an amnesty, you'll see!
718
00:53:17,087 --> 00:53:21,079
And then there's me here, right?
I know many funny games!
719
00:53:21,146 --> 00:53:23,098
We'll enjoy ourselves!
- Enjoy ourselves?!
720
00:53:23,195 --> 00:53:25,163
We should prepare for death!
721
00:53:25,230 --> 00:53:27,922
Will you shut up?
Knock it off with death!
722
00:53:27,989 --> 00:53:30,759
Or I'll tear your beard off,
dirty old man!
723
00:53:31,063 --> 00:53:33,152
This geezer is a real killjoy!
724
00:53:34,029 --> 00:53:36,789
Do you know the game of "musical chairs"?
- No.
725
00:53:36,856 --> 00:53:39,449
You don't? I invented it.
You stand there.
726
00:53:39,579 --> 00:53:41,771
You, stand there. You here.
You over there...
727
00:53:41,838 --> 00:53:43,842
- And me?
- You go away! - If only!
728
00:53:43,909 --> 00:53:47,874
Can't you be quiet? What's he
doing here, with that towel?
729
00:53:48,052 --> 00:53:51,461
Damn jinx!
He's ruining our game!
730
00:53:51,620 --> 00:53:55,250
Now, to play musical chairs...
If I say four, stay!
731
00:53:55,317 --> 00:53:57,802
If I say three, run. Now go!
732
00:53:59,079 --> 00:54:00,135
Go!
733
00:54:00,980 --> 00:54:02,354
Go!
734
00:54:11,821 --> 00:54:13,278
- Tortul!
- Ouch!
735
00:54:14,406 --> 00:54:16,066
- Come out.
- Now?
736
00:54:16,228 --> 00:54:17,955
- Right now?
- Yes.
737
00:54:18,415 --> 00:54:21,402
- But we just started a game!
- Immediately!
738
00:54:22,501 --> 00:54:25,533
What will you do now?
You don't even know how to play!
739
00:54:26,384 --> 00:54:30,672
- The queen wants to see you.
- Really? I knew she'd change her mind!
740
00:54:30,922 --> 00:54:34,818
Wait. Remember, if Cleopatra
has a son, you'll be freed.
741
00:54:35,352 --> 00:54:38,507
Except for you, okay?
Boring old geezer!
742
00:54:38,668 --> 00:54:40,971
Lift your spear, or
you'll take out my eye!
743
00:54:51,095 --> 00:54:53,449
Soon it will be night
and I'll go to the palace.
744
00:54:53,996 --> 00:54:57,511
I have a pass from Antony to
deliver this ring to the queen.
745
00:54:58,330 --> 00:55:01,807
And once before Cleopatra,
with the help of the gods,
746
00:55:02,082 --> 00:55:03,808
I shall not fail the blow.
747
00:55:04,660 --> 00:55:06,194
Permission to come in?
748
00:55:13,365 --> 00:55:18,403
# Cleopatra, Cleopatra,
I do not understand you.#
749
00:55:18,470 --> 00:55:23,533
# I asked permission,
and you do not answer me. #
750
00:55:24,071 --> 00:55:27,393
# This is not the way
to receive people. #
751
00:55:28,003 --> 00:55:30,763
# But in your look, so frownious, #
752
00:55:30,907 --> 00:55:34,973
# there is always a symptom
of a great love. #
753
00:55:36,922 --> 00:55:38,106
Go, Dedit.
754
00:55:39,544 --> 00:55:42,243
No, wait! It's better
to have witnesses.
755
00:55:42,340 --> 00:55:44,659
- Leave!
- It's better if you go.
756
00:55:46,530 --> 00:55:49,359
You sent them away so as
not to look bad, right?
757
00:55:50,003 --> 00:55:52,113
Maybe you want to apologise, Cleo?
758
00:55:53,109 --> 00:55:57,387
Why did you make that scene?
Everyone believed that you were serious.
759
00:55:57,454 --> 00:55:58,782
I am serious.
760
00:55:59,147 --> 00:56:01,348
I don't understand, what do you want?
761
00:56:01,474 --> 00:56:03,708
Will you explain to me something?
762
00:56:03,775 --> 00:56:06,538
OK, I will, if you'll explain
why your hair is black.
763
00:56:06,539 --> 00:56:08,163
What do you mean?
764
00:56:08,326 --> 00:56:10,915
Don't get mad, it was
an innocent question.
765
00:56:10,987 --> 00:56:14,168
- Why did you want to kill me?
- I wanted to kill you?
766
00:56:14,399 --> 00:56:16,460
I don't understand!
767
00:56:16,527 --> 00:56:20,345
First you've jailed me, then condemned
to death, now I want to kill you?
768
00:56:20,412 --> 00:56:23,529
Give my ring back, I won't talk to you.
- Silence!
769
00:56:24,081 --> 00:56:25,245
Come here.
770
00:56:25,413 --> 00:56:26,562
Come!
771
00:56:27,523 --> 00:56:28,532
Sit.
772
00:56:29,243 --> 00:56:30,232
Sit here!
773
00:56:31,396 --> 00:56:32,440
Closer.
774
00:56:34,897 --> 00:56:36,032
Look at me.
775
00:56:36,900 --> 00:56:38,001
Look at me.
776
00:56:48,850 --> 00:56:52,069
What are you looking at, Cleo?
I washed up well. Look!
777
00:56:53,169 --> 00:56:57,491
- I've seen your face before.
- Sure, I'm the same as last night.
778
00:56:57,716 --> 00:56:59,434
It's you who has changed!
779
00:57:06,496 --> 00:57:08,059
Not so much, though.
780
00:57:08,990 --> 00:57:11,505
- What is your name?
- Little Caesar.
781
00:57:11,572 --> 00:57:14,946
Your have not only Caesar's face,
but also his name!
782
00:57:15,013 --> 00:57:17,176
And yet you want to kill me?
783
00:57:18,330 --> 00:57:20,262
Just the same as last night.
784
00:57:20,451 --> 00:57:24,116
Damn, what strong hands!
My neck's twisted!
785
00:57:24,183 --> 00:57:26,377
Oh, yeah? This'll put it back in place!
786
00:57:26,445 --> 00:57:30,107
Stop hitting me!
Or you'll knock me silly!
787
00:57:30,174 --> 00:57:31,938
My head hurts!
788
00:57:33,317 --> 00:57:34,511
Damn!
789
00:57:35,033 --> 00:57:36,567
My head hurts so much.
790
00:57:40,063 --> 00:57:43,971
- A slap of Cleopatra is an honour.
- One, yes, but two's a rip-off!
791
00:57:46,234 --> 00:57:48,009
A message from Antony to Cleopatra.
792
00:57:51,541 --> 00:57:56,108
Now that we're friends again, will you
promise not to change again tomorrow,
793
00:57:56,333 --> 00:57:59,795
and not to treat me badly again?
- Tomorrow I can't treat you badly.
794
00:57:59,862 --> 00:58:02,187
- Really?
- Because tomorrow you will be dead.
795
00:58:02,188 --> 00:58:03,473
What? Why?
796
00:58:03,540 --> 00:58:05,826
Because none of my lovers must survive.
797
00:58:05,893 --> 00:58:08,964
Then I'm very sorry, but there's
nothing for it. I want to live!
798
00:58:09,031 --> 00:58:10,785
- Cleopatra.
- What do you want?
799
00:58:11,169 --> 00:58:12,987
I asked not to be disturbed.
800
00:58:13,054 --> 00:58:16,664
Forgive me, Cleopatra, a messenger
from Antony has arrived.
801
00:58:17,312 --> 00:58:19,466
- Have him enter.
- Let him enter.
802
00:58:25,028 --> 00:58:26,183
Good evening!
803
00:58:26,250 --> 00:58:31,043
- What message from Antony?
- My orders are to give you this.
804
00:58:31,232 --> 00:58:34,265
Another ring?
The scarab!
805
00:58:34,536 --> 00:58:37,331
Oh, now watch how that
ring makes her angry!
806
00:58:37,398 --> 00:58:40,172
- What is your message?
- I must speak to you alone.
807
00:58:40,789 --> 00:58:42,213
Guards! Guards!
808
00:58:51,652 --> 00:58:53,497
His hand doesn't taste very good!
809
00:58:53,564 --> 00:58:56,681
- There will be others after me!
- Take him away!
810
00:58:56,748 --> 00:59:01,131
When you're in prison, say hello from
me! These Romans are like children.
811
00:59:01,198 --> 00:59:04,326
This is dangerous stuff to play with.
- The rings are the same!
812
00:59:04,699 --> 00:59:07,552
Cleo, is there nothing in here?
813
00:59:07,619 --> 00:59:09,633
One is mine!
- And who are you?
814
00:59:09,701 --> 00:59:12,665
Are we starting this again?
I'm the one from last night.
815
00:59:12,732 --> 00:59:16,712
You put your hat here and I put my
helmet on this lion's head, remember?
816
00:59:16,819 --> 00:59:20,382
Then I sat down here and did
the trick with the hands.
817
00:59:20,449 --> 00:59:23,917
And you tried to guess the riddle,
is it here or is it there. Remember?
818
00:59:23,984 --> 00:59:28,122
You started crying, so I
did 'the little piggy'.
819
00:59:28,189 --> 00:59:31,353
The cripple little piggy, remember?
820
00:59:31,420 --> 00:59:33,865
It walked, and walked,
and then it came...
821
00:59:35,164 --> 00:59:38,787
to this mountain, remember?
But you wouldn't let me pass.
822
00:59:38,854 --> 00:59:42,446
Then you started to laugh,
and then you began to cry.
823
00:59:42,513 --> 00:59:45,100
You cried and laughed,
and cried and laughed.
824
00:59:45,167 --> 00:59:49,875
Until I asked what was the matter.
But why did you have to cry?
825
00:59:49,942 --> 00:59:52,689
You think that Cleopatra would cry, idiot?
826
00:59:52,756 --> 00:59:55,834
That woman was an ordinary slut.
827
00:59:55,901 --> 00:59:58,673
Says you! She was much nicer than you!
828
00:59:58,740 --> 01:00:02,539
How could you believe she was the queen?
She was wearing my own clothes,
829
01:00:02,606 --> 01:00:06,068
But a goose is always a goose,
even if it wears a collar of gold.
830
01:00:06,135 --> 01:00:09,414
But if that wasn't you, then
where is the other girl now?
831
01:00:09,481 --> 01:00:11,524
- Which other?
- The one from last night.
832
01:00:11,591 --> 01:00:16,093
She got what she deserved.
Like you, she'll be dead tomorrow.
833
01:00:16,703 --> 01:00:20,519
- Then she's in jail!
- That's right, and you'll join her.
834
01:00:20,586 --> 01:00:21,692
Yes!
835
01:00:22,347 --> 01:00:26,405
But first I'll show you the difference
between a queen and a common slave.
836
01:00:26,472 --> 01:00:30,530
Wait, let me guess! What is the
difference between a queen and a slave?
837
01:00:34,919 --> 01:00:37,343
A queen has crown, whilst a slave...
838
01:00:42,578 --> 01:00:45,325
That is enough to kill someone!
839
01:00:45,393 --> 01:00:47,117
Someone? Everyone!
840
01:00:47,537 --> 01:00:49,071
Isis, what a thirst!
841
01:00:49,275 --> 01:00:52,008
How thirsty I am!
- You want to drink already?
842
01:00:52,075 --> 01:00:54,231
- Yes, I'm thirsty.
- Wait, Little Caesar.
843
01:00:54,298 --> 01:00:58,041
- O, Osiris! O, Isis! - Wait a minute.
- O, Osiris! O, Isis!
844
01:00:58,108 --> 01:01:00,786
# I've got a thirst! #
845
01:01:00,853 --> 01:01:03,331
Osiris! I'm burning up.
846
01:01:03,595 --> 01:01:06,438
Do you prefer "Blond throe"
or "Capricious Death"?
847
01:01:06,505 --> 01:01:09,455
Capricious dea... No, I don't
like bottled concoctions.
848
01:01:09,522 --> 01:01:13,093
Pardon me, I prefer my homemade brew!
849
01:01:13,363 --> 01:01:14,737
Ingeus!
850
01:01:15,601 --> 01:01:18,215
Ingeus! Give me a jug of milk!
851
01:01:18,884 --> 01:01:21,220
Come on, Ingeus, quickly!
What are you waiting for?
852
01:01:21,797 --> 01:01:24,168
Hurry Ingeus, Give me the
milk jug, come on now!
853
01:01:27,929 --> 01:01:31,478
- What's that?
- Goat's milk from Zanziras.
854
01:01:31,682 --> 01:01:35,020
- Milk!
- A special milk.
855
01:01:35,391 --> 01:01:38,375
- The fool, it's wine!
- A special milk?
856
01:01:38,662 --> 01:01:40,415
- Yes, red milk.
- Red?
857
01:01:40,482 --> 01:01:43,998
- Yes, but if you drink too much,
you start seeing double. - Double?
858
01:01:44,065 --> 01:01:45,967
- Let me try.
- No, forget it.
859
01:01:46,035 --> 01:01:49,083
Even two of you could not
make one decent lover.
860
01:01:49,567 --> 01:01:51,196
I'll get into trouble...
861
01:01:51,263 --> 01:01:53,520
- Like it?
- Good. - Yes, it's good.
862
01:01:58,470 --> 01:01:59,561
It's good.
863
01:01:59,628 --> 01:02:03,123
- Cleo, you drank it all!
- Do you have another one?
864
01:02:03,190 --> 01:02:04,719
- Another one?
- Yes.
865
01:02:05,341 --> 01:02:06,386
Let's see.
866
01:02:11,444 --> 01:02:13,946
- Give me a bottle.
- A bottle? - Of wine!
867
01:02:16,826 --> 01:02:20,619
Don't be bashful, Cleo, down there
we've got a full cellar. Drink.
868
01:02:20,686 --> 01:02:23,770
Like they say:
"When milk is spilled, wit is out."
869
01:02:24,200 --> 01:02:26,212
- You drink it first.
- Don't you trust me?
870
01:02:26,279 --> 01:02:28,666
- No.
- How suspicious!
871
01:02:36,743 --> 01:02:38,073
Surprise!
872
01:02:38,996 --> 01:02:42,157
Damn, I shouldn't joke with you.
873
01:02:42,619 --> 01:02:44,681
Your love taps can hurt somebody.
874
01:02:45,453 --> 01:02:46,893
Here, drink.
875
01:02:50,907 --> 01:02:53,987
You're so funny, too bad
you have to die tomorrow.
876
01:02:54,054 --> 01:02:56,428
Well, don't be sorry, let me live.
877
01:02:57,212 --> 01:03:00,417
How about it?
- Impossible, at dawn you'll die.
878
01:03:00,484 --> 01:03:01,694
Really?
879
01:03:04,112 --> 01:03:08,078
Go on, drink, there is time until
dawn, so many things can happen.
880
01:03:08,597 --> 01:03:10,711
Careful, you spilled on the mountain.
881
01:03:10,778 --> 01:03:13,340
- Do you have another?
- You want another one?
882
01:03:13,407 --> 01:03:14,656
Ingeus!
883
01:03:47,666 --> 01:03:50,209
Hopefully this will be the last war.
884
01:03:50,276 --> 01:03:53,216
This is the very last one,
so says Domitius Ahenobarbus.
885
01:03:54,291 --> 01:03:55,733
Halt!
886
01:04:10,174 --> 01:04:11,821
What's he waiting for?
887
01:04:11,888 --> 01:04:15,695
Who do you think he's waiting for?
He's waiting for her, idiot!
888
01:04:16,070 --> 01:04:20,135
Poor Mark Antony! He doesn't understand
that war and women don't get along.
889
01:04:20,202 --> 01:04:23,613
Why? - In war you can still
find a moment of peace,
890
01:04:23,680 --> 01:04:25,171
but with women, when?
891
01:04:25,238 --> 01:04:27,475
You're right up to a certain point.
892
01:04:27,625 --> 01:04:32,099
Him, for example, he's doing a war
to be near Cleopatra, his wife.
893
01:04:32,251 --> 01:04:36,282
Me, I volunteered for the war so as
to stay away from Gerda, my wife.
894
01:04:36,430 --> 01:04:38,658
It all depends on the kind of wife!
895
01:04:39,854 --> 01:04:41,580
Give the order to advance.
896
01:04:43,601 --> 01:04:44,645
Forward!
897
01:04:59,343 --> 01:05:01,275
- What good milk!
- You like it?
898
01:05:01,276 --> 01:05:03,972
- It's goat's milk?
- Yes, goat's milk from Zanziras.
899
01:05:03,973 --> 01:05:05,585
I want another.
900
01:05:05,748 --> 01:05:10,783
We've got goats for 1 or for 2 liter,
3, 10 liters. How much do you want?
74479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.