All language subtitles for Katia (1960)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,012 --> 00:01:55,012 This film tries to tell not unfaithfully certain possible events of the reign of 2 00:01:55,112 --> 00:01:59,012 Alexander II, Tsar of all the Russias, who was called 'The Liberator'. 3 00:02:26,218 --> 00:02:30,006 Your Majesty, the ministers have arrived. 4 00:02:30,178 --> 00:02:32,737 Well, they can wait a little. 5 00:02:32,897 --> 00:02:34,694 Remember this rule, my son. 6 00:02:34,857 --> 00:02:38,533 lt is the right of an emperor to keep nobody waiting, 7 00:02:38,698 --> 00:02:40,495 except his ministers. 8 00:02:40,658 --> 00:02:42,614 A minister who is received immediately 9 00:02:42,778 --> 00:02:45,611 acquires too much importance. 10 00:02:45,778 --> 00:02:49,565 This is the first time that you've attended a council of government. 11 00:02:49,737 --> 00:02:51,807 Listen well to what is said, 12 00:02:51,977 --> 00:02:56,529 and even more, try to work out what they are not saying. Eh? 13 00:02:57,738 --> 00:02:58,932 Come. 14 00:03:03,978 --> 00:03:06,855 His Majesty, the Tsar. 15 00:03:11,618 --> 00:03:13,654 Sit down, gentlemen. 16 00:03:19,618 --> 00:03:23,007 I want to know first if you have read 17 00:03:23,177 --> 00:03:25,008 the open letter 18 00:03:25,177 --> 00:03:28,249 addressed to me by the Swiss Alexandre Aertzen. 19 00:03:28,457 --> 00:03:32,212 The newspapers that printed it were seized at the frontier. 20 00:03:32,378 --> 00:03:34,334 Not one made it into Russia. 21 00:03:36,098 --> 00:03:38,770 This. This here. 22 00:03:41,457 --> 00:03:43,732 Fortunately, I have my own police, 23 00:03:43,897 --> 00:03:46,492 because if I had to rely on yours, 24 00:03:46,658 --> 00:03:48,569 I wouldn't know anything. 25 00:03:49,538 --> 00:03:52,211 Here's what Aertzen wrote: 26 00:03:52,378 --> 00:03:55,972 ''Sire, give land to the peasants. 27 00:03:56,177 --> 00:03:58,737 ''Abolish serfdom. 28 00:03:58,937 --> 00:04:01,656 ''Heal the scars on the backs of our brothers. 29 00:04:01,817 --> 00:04:03,091 ''Save the people. 30 00:04:03,297 --> 00:04:05,573 ''Prevent blood from being spilt.'' 31 00:04:06,298 --> 00:04:09,608 Aertzen is an emigrée, a revolutionary, a journalist: 32 00:04:09,778 --> 00:04:13,406 three reasons never to read his prose. Isn't that right, gentlemen? 33 00:04:13,617 --> 00:04:18,293 There is someone here who thinks Aertzen is not wrong 34 00:04:18,457 --> 00:04:20,573 and that serfdom should be abolished. 35 00:04:20,777 --> 00:04:23,736 Ah. And may I know who? 36 00:04:25,378 --> 00:04:26,571 Me. 37 00:04:29,697 --> 00:04:33,815 If I was not the emperor, you would send me to Siberia 38 00:04:34,017 --> 00:04:37,612 for subversive opinions. - Oh, Majesty. 39 00:04:37,817 --> 00:04:41,970 We will return to that question when the time comes. 40 00:04:42,138 --> 00:04:44,048 Let us look at urgent matters: 41 00:04:44,217 --> 00:04:47,846 the nomination of a new governor for the province of Kazan. 42 00:04:48,017 --> 00:04:48,893 You propose... 43 00:04:49,097 --> 00:04:52,851 General Kernovski, a friend to us all. 44 00:04:53,017 --> 00:04:55,053 Your Majesty approved the choice. 45 00:04:57,217 --> 00:05:00,334 Well, I have changed my mind. 46 00:05:01,737 --> 00:05:04,251 I'm namimg Colonel Vernichov. 47 00:05:07,537 --> 00:05:09,016 You know him? 48 00:05:09,217 --> 00:05:11,651 No. But Your Majesty designated... 49 00:05:11,857 --> 00:05:14,894 You have something with which to reproach Vernichov? 50 00:05:15,097 --> 00:05:17,133 Absolutely nothing, Majesty. 51 00:05:17,297 --> 00:05:20,892 I have always thought that the colonel is a valuable man. 52 00:05:21,137 --> 00:05:22,889 Invaluable. 53 00:05:23,057 --> 00:05:25,491 I will appoint him, not the general. 54 00:05:26,777 --> 00:05:29,371 Not possible... 55 00:05:29,537 --> 00:05:32,289 Gentlemen, I regret to tell you 56 00:05:32,456 --> 00:05:34,288 that Colonel Vernichov 57 00:05:34,497 --> 00:05:37,967 cannot be appointed. - And why not? 58 00:05:38,177 --> 00:05:41,852 Because he does not exist. It is a name I have invented. 59 00:05:42,057 --> 00:05:45,732 I wanted to see how far you would go in your cowardice 60 00:05:45,897 --> 00:05:47,091 and sycophancy. 61 00:05:47,297 --> 00:05:51,575 And of course, I name General Kernovski, 62 00:05:51,737 --> 00:05:54,888 a brave soldier, a friend to you all, 63 00:05:55,057 --> 00:05:57,093 that you gave up so easily. 64 00:05:57,297 --> 00:05:59,811 Gentlemen, this meeting is adjourned. Until tomorrow. 65 00:06:02,337 --> 00:06:05,055 It is for your sake that I put on this show, 66 00:06:05,216 --> 00:06:08,926 to show that absolute power is dangerous 67 00:06:09,097 --> 00:06:13,693 and that it is not always easy to be Tsar of all the Russias. 68 00:06:23,576 --> 00:06:24,975 His Majesty. 69 00:06:26,257 --> 00:06:28,134 Stop all this. 70 00:06:28,297 --> 00:06:30,811 Leave me. The mirror. 71 00:06:41,616 --> 00:06:44,575 The doctors all agree: you are getting better. 72 00:06:44,737 --> 00:06:48,127 Yet I feel my heart beating, beating. 73 00:06:48,297 --> 00:06:49,810 Alexander... - Cigarette. 74 00:06:49,977 --> 00:06:52,616 I was worried about you all day. 75 00:06:52,777 --> 00:06:55,009 You are still planning to go without an escort. 76 00:06:55,176 --> 00:06:57,485 Don't worry yourself. Have confidence. 77 00:06:57,656 --> 00:07:00,489 And what's more, don't upset yourself. - Yes. 78 00:07:00,656 --> 00:07:03,649 When one is lying, it makes the danger seem greater. 79 00:07:03,817 --> 00:07:07,366 I must go on Monday to the lnstitution for young girls. 80 00:07:07,537 --> 00:07:09,811 There is a presentation for new students. 81 00:07:09,976 --> 00:07:13,013 You deserve a more valiant wife. 82 00:07:13,176 --> 00:07:16,213 Don't talk any more. Rest. 83 00:07:40,537 --> 00:07:42,492 Let's enrage that new girl. 84 00:07:42,696 --> 00:07:44,766 She had hidden a portrait of the tsar. 85 00:07:44,976 --> 00:07:47,729 I noticed and have taken it. Look. 86 00:07:47,896 --> 00:07:48,885 Oh... 87 00:07:49,096 --> 00:07:52,645 Who took what was under my pillow? 88 00:07:52,816 --> 00:07:54,010 Give it to me. 89 00:07:55,857 --> 00:07:58,291 Give it to me. It's you who took it. 90 00:07:58,456 --> 00:07:59,252 It's mine. 91 00:08:01,056 --> 00:08:01,886 It's mine! 92 00:08:04,976 --> 00:08:06,170 Give it to me! 93 00:08:14,137 --> 00:08:17,048 Well, ladies, what's all this? 94 00:08:30,257 --> 00:08:32,690 Young ladies of an imperial boarding school 95 00:08:32,856 --> 00:08:35,609 are allowed to be a little in love with the emperor. 96 00:08:35,776 --> 00:08:38,290 When we were your age, ladies, 97 00:08:38,456 --> 00:08:41,209 we dreamed of passion with Tsar Nicolas I. 98 00:08:41,376 --> 00:08:43,253 But we had respect. 99 00:08:43,416 --> 00:08:46,647 And we would never have played with his portrait. 100 00:08:46,816 --> 00:08:49,376 To start with, I confiscate this portrait. 101 00:08:49,536 --> 00:08:51,174 You don't have the right. 102 00:08:51,336 --> 00:08:54,487 I don't have the right? You will have a zero for conduct. 103 00:08:54,696 --> 00:08:58,211 Madame, return it to me, please, I beg you. 104 00:08:58,376 --> 00:08:59,604 No. 105 00:09:01,696 --> 00:09:05,574 And what if I told you it was the tsar himself 106 00:09:05,776 --> 00:09:07,732 who gave it to me? - ''The tsar''? 107 00:09:07,936 --> 00:09:09,335 Exactly, the tsar. 108 00:09:09,536 --> 00:09:10,685 On what occasion? 109 00:09:12,376 --> 00:09:15,971 He came one day to visit us unexpectedly. 110 00:09:16,176 --> 00:09:17,211 Impossible. 111 00:09:17,376 --> 00:09:20,048 The tsar visited you unexpectedly? 112 00:09:20,255 --> 00:09:21,165 Why not? 113 00:09:21,335 --> 00:09:25,045 The Dolgoroukis are a family as old as the Romanovs. 114 00:09:25,216 --> 00:09:28,208 And then? - Then... 115 00:09:28,376 --> 00:09:32,847 We sent the evening together and we drank champagne. 116 00:09:33,056 --> 00:09:34,933 That happened to you? 117 00:09:35,136 --> 00:09:38,764 And he found me very well brought up. He told me. 118 00:09:38,935 --> 00:09:41,450 When you give me a zero for conduct, 119 00:09:41,616 --> 00:09:43,129 you offend His Majesty. 120 00:09:44,496 --> 00:09:49,047 I have the pleasure of telling you that the Empress is not coming 121 00:09:49,256 --> 00:09:52,328 and that the tsar is coming in her place. 122 00:09:52,496 --> 00:09:56,090 We will then be able to check the truthfulness of your story. 123 00:09:56,255 --> 00:09:57,370 If you are lying, 124 00:09:57,575 --> 00:09:59,009 you will be punished. 125 00:10:00,896 --> 00:10:01,692 Now, 126 00:10:01,896 --> 00:10:03,295 I want silence. 127 00:10:05,616 --> 00:10:06,844 Everyone in bed. 128 00:10:19,096 --> 00:10:22,850 Is it true that you know the tsar? - Leave me alone. 129 00:10:58,855 --> 00:11:00,573 Vera lvanovna Novanoff. 130 00:11:01,855 --> 00:11:04,449 First in history, first in conduct. 131 00:11:04,655 --> 00:11:06,373 Congratulations. 132 00:11:06,575 --> 00:11:08,645 - Olga Federovna Orlovska. 133 00:11:10,536 --> 00:11:13,130 First in recitation, 2nd in conduct. 134 00:11:14,295 --> 00:11:15,330 Bravo. 135 00:11:15,535 --> 00:11:18,254 - Elizabeth Pedrovsna Rosovsky. 136 00:11:20,335 --> 00:11:22,326 1st in singing, 3rd in conduct. 137 00:11:27,255 --> 00:11:28,689 And... 138 00:11:28,856 --> 00:11:32,370 this Katia Dolgorouki that I mentioned to you 139 00:11:34,015 --> 00:11:37,974 who, to impress us, dared to say 140 00:11:38,135 --> 00:11:40,251 she had dined with Your Majesty. 141 00:11:46,936 --> 00:11:47,765 Approach. 142 00:11:51,535 --> 00:11:54,003 Moreover, she is last in conduct. 143 00:11:54,215 --> 00:11:56,171 We ask your permission 144 00:11:56,375 --> 00:11:58,809 to send her back, if she lied to us. 145 00:12:09,495 --> 00:12:11,611 When we had dinner together, 146 00:12:11,775 --> 00:12:14,050 I promised you a sleigh ride in the snow. 147 00:12:15,215 --> 00:12:17,445 Well, today. I will keep my promise. 148 00:12:19,415 --> 00:12:22,134 I would respectfully point out to Your Majesty 149 00:12:22,295 --> 00:12:25,332 that the Empress had the custom of walking with 150 00:12:25,495 --> 00:12:26,814 the 1st in conduct. 151 00:12:27,015 --> 00:12:30,087 Well, this year, it will be the opposite. 152 00:12:30,255 --> 00:12:31,688 I will take the last 153 00:12:31,895 --> 00:12:35,444 to give her a lecture in morals. It will be her punishment. 154 00:12:35,615 --> 00:12:37,047 Go get your coat. 155 00:12:47,455 --> 00:12:49,889 Anastasia lvanovna Darichkine. 156 00:12:50,055 --> 00:12:51,488 1st in geography. 157 00:13:06,575 --> 00:13:09,964 What made you tell this lie? 158 00:13:10,134 --> 00:13:11,886 They were making fun of me. 159 00:13:12,054 --> 00:13:14,888 So... - So you might have said anything. 160 00:13:15,055 --> 00:13:17,171 No, not anything. 161 00:13:17,335 --> 00:13:19,451 I had already been thinking of you 162 00:13:19,615 --> 00:13:24,405 I knew you were arriving at the house, and I wanted to see you all alone. 163 00:13:24,575 --> 00:13:28,692 You, a Dolgorouki, what are you doing here? 164 00:13:28,854 --> 00:13:31,243 At ''the lnstitute for Girls without dowry'', 165 00:13:31,414 --> 00:13:33,610 as it is sometimes known. 166 00:13:33,775 --> 00:13:37,814 My father is dead, the estate is sold, 167 00:13:37,975 --> 00:13:39,169 the jewels as well, 168 00:13:39,335 --> 00:13:42,724 even the necklace that was in the family for 300 years. 169 00:13:42,894 --> 00:13:46,330 Don't you have an officer brother? - Yes, in Saint-Petersbourg. 170 00:13:47,254 --> 00:13:50,008 Father wanted to arrange for him a marriage for money, 171 00:13:50,175 --> 00:13:52,609 but he preferred to marry for love. 172 00:13:52,775 --> 00:13:55,050 We are like that, the Dolgoroukis. 173 00:13:57,734 --> 00:13:59,372 I remember. 174 00:13:59,534 --> 00:14:01,843 Didn't he ask to be sent to the Caucasus? 175 00:14:02,054 --> 00:14:03,328 Yes. 176 00:14:03,494 --> 00:14:05,212 In the provinces, when one is poor, 177 00:14:05,374 --> 00:14:07,012 it is less obvious. 178 00:14:07,174 --> 00:14:09,564 I want you to forget about all that for today. 179 00:14:09,775 --> 00:14:13,563 What would make you most happy today? 180 00:14:13,735 --> 00:14:15,247 I can tell you? - Of course. 181 00:14:15,454 --> 00:14:17,888 You will receive all that you wish. 182 00:14:18,054 --> 00:14:21,842 Then I would like to go for a great ride at full gallop. 183 00:14:22,014 --> 00:14:23,845 To the lake. And don't spare the horses. 184 00:14:33,094 --> 00:14:34,322 Sir, 185 00:14:34,494 --> 00:14:37,611 I have the feeling that I have seen you somewhere before. 186 00:14:37,774 --> 00:14:40,208 I wonder where it might have been. 187 00:14:40,374 --> 00:14:42,569 Ah. Indeed, I'm wondering where. 188 00:14:42,734 --> 00:14:46,250 It's a real Noah's Ark here: a dog, a goat 189 00:14:46,415 --> 00:14:49,008 young goat, a horse. 190 00:14:49,174 --> 00:14:51,005 Your horse lives with you? - Yes. 191 00:14:51,174 --> 00:14:54,962 It keeps me warm in the winter, and he gets less cold too. 192 00:14:55,134 --> 00:14:56,726 Alas, we will be losing him. 193 00:14:56,894 --> 00:14:59,692 The lord has decided to take him. 194 00:14:59,854 --> 00:15:01,174 By what right? 195 00:15:01,335 --> 00:15:04,246 I have no right to dispute it. I have neither land nor property. 196 00:15:04,414 --> 00:15:06,370 Why does the lord want your horse? 197 00:15:06,574 --> 00:15:10,692 When he loses at cards, he takes our horses to pay his debts. 198 00:15:10,854 --> 00:15:13,368 If I don't have 5 roubles, he takes my horse. 199 00:15:13,574 --> 00:15:14,609 It is not fair. 200 00:15:14,814 --> 00:15:16,452 It is not fair. 201 00:15:21,494 --> 00:15:23,325 You are right, Katia. 202 00:15:23,494 --> 00:15:26,167 Russia is the last country in Europe 203 00:15:26,334 --> 00:15:29,371 where there are still serfs. 204 00:15:29,534 --> 00:15:31,684 But one day, it will change. 205 00:15:31,854 --> 00:15:34,493 ''One day'' ? When? 206 00:15:34,654 --> 00:15:37,009 Perhaps sooner than you think. 207 00:15:37,174 --> 00:15:38,402 Why are you laughing? 208 00:15:39,414 --> 00:15:43,327 Because that goat resembles our dance teacher. 209 00:15:43,494 --> 00:15:46,691 I hope that in dance, you are not last. 210 00:15:46,854 --> 00:15:48,253 Yes. 211 00:15:48,414 --> 00:15:50,974 It bores me dancing with girls. 212 00:15:51,134 --> 00:15:52,930 Ah? Well, 213 00:15:53,133 --> 00:15:55,011 I will get you dancing with boys. 214 00:15:55,174 --> 00:15:57,449 I will present you at Court for the next ball. 215 00:15:58,454 --> 00:16:01,844 I don't want to go to balls. - And why not? 216 00:16:02,014 --> 00:16:05,290 Because these balls serve only to marry off young girls. 217 00:16:06,294 --> 00:16:08,853 Ah, you don't want to marry? - No. 218 00:16:10,013 --> 00:16:11,652 Why? I don't understand. 219 00:16:13,334 --> 00:16:15,689 Of course you would not understand. 220 00:16:17,854 --> 00:16:20,766 What a strange girl you are. 221 00:16:20,934 --> 00:16:24,085 Well, I promise not to speak to you of marriage. 222 00:16:24,294 --> 00:16:27,683 Seriously? - I have just said so. 223 00:16:28,773 --> 00:16:30,127 Let's go. 224 00:16:37,734 --> 00:16:39,565 This is for you. - Thank you, sir. 225 00:16:39,734 --> 00:16:40,644 All that? 226 00:16:40,814 --> 00:16:43,373 Yes. - But... 10 roubles ? 227 00:16:43,533 --> 00:16:45,364 Keep your horse. 228 00:16:45,533 --> 00:16:47,092 Thank you, sir. 229 00:16:47,254 --> 00:16:48,573 Thank you. 230 00:16:58,893 --> 00:17:00,167 But... 231 00:17:13,094 --> 00:17:15,561 This lecture in morality is taking a long time. 232 00:17:15,733 --> 00:17:18,008 Perhaps they've had an accident. 233 00:17:18,173 --> 00:17:21,404 He will not have time to take tea with us. 234 00:17:21,573 --> 00:17:23,212 Traditions have been lost. 235 00:17:23,374 --> 00:17:25,365 The sled, madame. 236 00:17:25,534 --> 00:17:28,002 Quick! In two rows, girls. 237 00:17:29,414 --> 00:17:31,847 Curtsey when I clap my hands. 238 00:17:44,934 --> 00:17:45,764 Rise, 239 00:17:45,974 --> 00:17:47,167 girls. 240 00:17:49,813 --> 00:17:53,203 The emperor has charged me to extend his compliments. 241 00:17:53,373 --> 00:17:54,362 Madame, 242 00:17:54,573 --> 00:17:57,645 he found your establishment very well run. 243 00:17:57,853 --> 00:18:01,733 But he extended a general amnesty to the zeros for conduct. 244 00:18:11,493 --> 00:18:14,451 ''Gentlemen of the nobility, 245 00:18:14,613 --> 00:18:17,003 ''the time for reform has come. 246 00:18:17,214 --> 00:18:20,523 ''We, emperor of all the Russias, 247 00:18:20,693 --> 00:18:23,002 ''proclaim the abolition of serfdom 248 00:18:23,213 --> 00:18:26,523 ''and give today personal freedom 249 00:18:26,733 --> 00:18:29,008 ''to 42 millions of our subjects.'' 250 00:18:47,293 --> 00:18:51,127 I want it, I insist on it, I order it. 251 00:18:51,853 --> 00:18:53,923 Long live the tsar ! 252 00:19:09,573 --> 00:19:12,849 No, I won't go. Do what you like, 253 00:19:13,013 --> 00:19:14,207 I won't. 254 00:19:16,573 --> 00:19:20,122 When we have a brother who is about to be appointed captain, 255 00:19:20,333 --> 00:19:22,449 we don't refuse to go to the ball. 256 00:19:22,613 --> 00:19:25,922 Don't talk about it too much. It will be official tomorrow morning. 257 00:19:26,092 --> 00:19:28,448 I don't know what I did to deserve this favour. 258 00:19:28,613 --> 00:19:31,002 I haven't asked anything of anyone. 259 00:19:31,173 --> 00:19:32,322 You are too modest. 260 00:19:32,533 --> 00:19:35,286 At last they've recognised your merits, that's all. 261 00:19:35,493 --> 00:19:38,883 In any event, we can stay in Saint-Petersbourg, all three of us. 262 00:19:39,053 --> 00:19:39,849 That's wonderful. 263 00:19:40,492 --> 00:19:43,131 There is a gentleman asking to be received. 264 00:19:47,813 --> 00:19:51,249 The baron... I've forgotten his name. 265 00:19:52,733 --> 00:19:54,451 Baron Tchernigovski, 266 00:19:54,613 --> 00:19:57,729 the private secretary of the emperor. 267 00:19:57,892 --> 00:20:01,885 I am charged to convey the congratulations of His Majesty, 268 00:20:02,052 --> 00:20:04,965 to yourself and your wife. 269 00:20:06,733 --> 00:20:11,523 And also to give this to the princess, your sister. 270 00:20:11,693 --> 00:20:14,252 To Katia, from... His Majesty. 271 00:20:14,412 --> 00:20:17,165 An official dispatch. It is for me to open it. 272 00:20:21,213 --> 00:20:22,612 Oh... 273 00:20:23,533 --> 00:20:25,171 Michel... 274 00:20:25,333 --> 00:20:28,245 Louise, look at this necklace. 275 00:20:29,452 --> 00:20:31,920 It was in the family for 300 years. 276 00:20:32,132 --> 00:20:35,090 I had to sell it on the death of our father. 277 00:20:35,252 --> 00:20:36,287 And here it is. 278 00:20:37,412 --> 00:20:39,051 It is beautiful, isn't it? 279 00:20:43,573 --> 00:20:45,529 It has never been more beautiful. 280 00:20:51,172 --> 00:20:54,084 Princess Helene Feodorovna Oblonski. [N.B. "Princess" in Tsarist Russia was an aristocratic rank, not limited to the Tsar's daughters] 281 00:20:57,693 --> 00:21:00,332 Countess Nadine Petrovna Potolky. 282 00:21:11,452 --> 00:21:14,525 Princess Ariana Pavlovna Volkovski. 283 00:21:24,452 --> 00:21:27,888 Countess Natalia Nicolayevna Mouratoff. 284 00:21:37,452 --> 00:21:40,091 Princess Katarina Dolgorouki. 285 00:22:00,092 --> 00:22:03,209 Countess Nina Pavlovna Javadze. 286 00:22:08,332 --> 00:22:10,482 You are happy? - Yes. 287 00:22:10,652 --> 00:22:12,847 It's like a dream. 288 00:22:13,052 --> 00:22:15,043 I distrust this Dolgorouki. 289 00:22:15,252 --> 00:22:18,164 What are you saying? - Oh, nothing. 290 00:22:18,332 --> 00:22:21,642 Here he is suddenly appointed to the 1st regiment of the guards, 291 00:22:21,852 --> 00:22:25,162 and he didn't even request it. 292 00:22:25,332 --> 00:22:27,971 Well, my dear, I don't like that. 293 00:22:32,292 --> 00:22:35,170 Princess Sofia Alexeiev.... 294 00:22:56,891 --> 00:22:58,643 Poor Maria Alexandrovna. 295 00:22:58,811 --> 00:23:01,372 I fear this may be her last ball. 296 00:23:03,132 --> 00:23:06,124 Princess Sofia Alexey Natchevkiaski. 297 00:23:10,452 --> 00:23:14,205 Gentlemen, I would like to introduce you to my sister, 298 00:23:14,371 --> 00:23:15,690 for whom this is her 1st ball. 299 00:23:20,972 --> 00:23:23,850 Countess Alexandrovna Romanov. 300 00:23:24,012 --> 00:23:27,721 Princess Louise Dolgorouki does not go out often? 301 00:23:27,892 --> 00:23:32,407 Never, Majesty. she is always found at home in the afternoon. 302 00:23:32,571 --> 00:23:35,166 I would like it that she won't be found there anymore, 303 00:23:35,332 --> 00:23:39,166 that she is invited often to tea. 304 00:23:39,332 --> 00:23:43,530 Starting tomorrow, she will be invited every day and everywhere. 305 00:23:43,692 --> 00:23:45,807 Do it skillfully, subtly. 306 00:23:45,971 --> 00:23:48,531 Your Majesty can rely on me. 307 00:23:50,531 --> 00:23:53,604 With whom do you think the tsar will open the ball? 308 00:23:53,772 --> 00:23:56,081 I think with Baroness Kirianov. 309 00:24:15,892 --> 00:24:19,486 His Majesty would be pleased to accord you the first dance. 310 00:24:33,012 --> 00:24:35,241 What then? It's her? 311 00:24:35,411 --> 00:24:38,687 You're missing something, madame. Look to the side. 312 00:24:38,891 --> 00:24:41,724 What do you see? The other princess Dolgorouki. 313 00:24:41,891 --> 00:24:43,609 With a very beautiful necklace. 314 00:24:43,811 --> 00:24:46,372 Cost 200 000 roubles, in the imperial ledger. 315 00:24:46,532 --> 00:24:48,250 No. 300. 316 00:25:16,651 --> 00:25:21,008 Dear prince, everyone finds your wife ravishing. 317 00:25:21,171 --> 00:25:24,641 And it would please me to be accorded this dance. Would you allow me? 318 00:25:26,291 --> 00:25:29,488 It's true. You are a great success tonight. 319 00:25:34,091 --> 00:25:37,367 Why are you not wearing the necklace that I sent? 320 00:25:37,531 --> 00:25:41,365 I was afraid you would ask this. My brother is the head of the family, 321 00:25:41,531 --> 00:25:44,170 it is his wife who should have the honour 322 00:25:44,331 --> 00:25:46,686 to wear it on the first evening. 323 00:25:48,331 --> 00:25:51,084 With whom are you dancing the second dance ? 324 00:25:52,971 --> 00:25:54,768 Nobody. 325 00:25:54,931 --> 00:25:58,241 After you, I'll never dance with anyone else. 326 00:26:51,251 --> 00:26:52,843 Your Majesty. 327 00:26:53,931 --> 00:26:56,525 You know that there is a fine. 328 00:26:56,691 --> 00:26:59,285 Every time you call me ''Majesty'' here, 329 00:26:59,451 --> 00:27:01,043 you owe me a forfeit. 330 00:27:02,530 --> 00:27:03,724 Choose. 331 00:27:09,931 --> 00:27:12,286 Euh... the tea. 332 00:27:15,011 --> 00:27:16,410 It waits for you. 333 00:27:19,610 --> 00:27:21,407 You want to play cards? 334 00:27:21,610 --> 00:27:22,963 No. You cheat. 335 00:27:23,730 --> 00:27:24,719 Me? 336 00:27:24,930 --> 00:27:27,320 Yes. I win too often. 337 00:27:27,491 --> 00:27:29,527 And I don't want it handed to me on a plate. 338 00:27:29,691 --> 00:27:32,330 What then? - Backgammon. 339 00:27:32,491 --> 00:27:34,526 I can keep an eye on you better. 340 00:27:36,210 --> 00:27:39,202 Good. Let's start. 341 00:27:44,091 --> 00:27:45,285 12. 342 00:27:49,251 --> 00:27:50,444 Your turn. 343 00:27:54,250 --> 00:27:55,365 It's funny. 344 00:27:55,530 --> 00:27:58,442 Every time you call, my sister-in-law is out. 345 00:27:58,610 --> 00:27:59,963 She is invited everywhere. 346 00:28:00,170 --> 00:28:03,049 She never offers to take you with her? 347 00:28:04,011 --> 00:28:05,364 I manage to stay behind. 348 00:28:05,531 --> 00:28:07,805 I'm not as stupid as I look. 349 00:28:08,010 --> 00:28:11,639 What will your brother say when he finds out I've been here? 350 00:28:12,004 --> 00:28:17,004 He won't say much, he knows some things are best left unsaid. 351 00:28:18,010 --> 00:28:20,889 What ''things''? You're not a child after all. 352 00:28:21,891 --> 00:28:23,608 It seems not. 353 00:28:25,490 --> 00:28:27,208 It's true that you have grown. 354 00:28:29,330 --> 00:28:31,400 You seem distracted. 355 00:28:34,410 --> 00:28:35,206 Yes. 356 00:28:36,691 --> 00:28:39,488 Because if it is so, I will come less often. 357 00:28:40,650 --> 00:28:43,960 There, I lost, and without even cheating. 358 00:28:44,930 --> 00:28:47,763 So, can I give you a gift? - No. 359 00:28:51,090 --> 00:28:54,447 Return tomorrow. That will be my gift. 360 00:29:19,290 --> 00:29:21,121 200 roubles. - 300. 361 00:29:21,290 --> 00:29:22,439 I give up. 362 00:29:22,610 --> 00:29:25,283 Who wants my place? - May I? 363 00:29:25,450 --> 00:29:28,202 In this case, me too, I'm leaving the table. 364 00:29:28,409 --> 00:29:30,446 You are refusing to play with me? 365 00:29:30,610 --> 00:29:33,602 I prefer more not to play against you. 366 00:29:33,770 --> 00:29:36,523 Are you accusing me of playing in an incorrect manner? 367 00:29:36,690 --> 00:29:39,921 No. I prefer not to measure myself against someone 368 00:29:40,090 --> 00:29:42,888 whose luck has been too great, for so long. 369 00:29:43,050 --> 00:29:45,404 What are you insinuating? - Nothing. 370 00:29:45,569 --> 00:29:47,480 You know very well. 371 00:29:47,650 --> 00:29:50,448 And if I sent to you two of my friends tomorrow morning? 372 00:29:50,610 --> 00:29:54,808 Beware. I may not have much chance of getting married, but I am an excellent shot. 373 00:29:59,970 --> 00:30:03,928 That gesture will cost you dearly. Tomorrow, you will be dead. 374 00:30:05,690 --> 00:30:09,126 Captain Petrov, Vassili Novitchenski, 375 00:30:09,290 --> 00:30:12,088 you will act as my witnesses in this affair. 376 00:30:21,089 --> 00:30:22,602 Come on, Michel. 377 00:31:02,650 --> 00:31:04,163 Katia? 378 00:31:09,009 --> 00:31:10,283 Katia? 379 00:31:17,730 --> 00:31:20,449 Where are you taking me? - Nowhere. 380 00:31:21,290 --> 00:31:24,087 I have come to say goodbye. 381 00:31:24,249 --> 00:31:27,207 You're leaving? - No, Katia. 382 00:31:28,009 --> 00:31:29,522 It is you who are leaving. 383 00:31:30,689 --> 00:31:33,681 You're going to Paris to finish your studies. 384 00:31:34,730 --> 00:31:35,640 No. 385 00:31:35,850 --> 00:31:39,637 You refuse? You dare disobey me? 386 00:31:39,849 --> 00:31:44,525 Yes, because I love you. Too bad, I have said it. 387 00:31:44,729 --> 00:31:48,608 I loved you since the first day. I will never you another man. 388 00:31:49,449 --> 00:31:51,246 You're leaving. It's an order. 389 00:31:53,210 --> 00:31:54,882 As you've already told me. 390 00:31:56,369 --> 00:31:58,599 So it's true, you don't love me. 391 00:31:59,609 --> 00:32:00,405 Say it, 392 00:32:00,609 --> 00:32:03,203 and loudly so that it hurts me. 393 00:32:03,409 --> 00:32:07,641 Say: ''Katia, I do not love you. I will never love you.'' 394 00:32:07,849 --> 00:32:09,362 Say it. 395 00:32:09,529 --> 00:32:12,521 ''Katia, I do not love you. I will never love you.'' 396 00:32:16,689 --> 00:32:17,883 Good. 397 00:32:19,049 --> 00:32:22,166 Stop the carriage, so I can get off. 398 00:32:23,329 --> 00:32:25,320 Stop... No. 399 00:32:28,009 --> 00:32:31,240 Katia, it isn't true. 400 00:32:31,409 --> 00:32:33,684 I lied. I love you. 401 00:32:34,889 --> 00:32:38,120 I love you. I lied, Katia. 402 00:32:38,289 --> 00:32:41,281 But you must leave. You must. 403 00:33:19,048 --> 00:33:20,687 I'm going, Louise. 404 00:33:21,569 --> 00:33:23,878 I will stay in Paris for at least two years. 405 00:33:24,649 --> 00:33:26,367 When shall we meet? 406 00:33:28,889 --> 00:33:30,959 You don't want to say goodbye? 407 00:33:32,369 --> 00:33:33,767 Goodbye. 408 00:33:35,568 --> 00:33:38,036 It's not my fault, Louise. 409 00:35:16,568 --> 00:35:18,001 My dear cousin. 410 00:36:19,368 --> 00:36:21,245 I'm afraid to see him again. 411 00:36:21,968 --> 00:36:24,402 I'm afraid that his feelings may have changed. 412 00:36:24,568 --> 00:36:26,604 It's been such a long time... 413 00:36:26,768 --> 00:36:29,919 When you were a child, you used to torment yourself over nothing. 414 00:36:30,088 --> 00:36:33,159 Have confidence. He has written to you every day for 2 years. 415 00:36:33,327 --> 00:36:35,602 Except for this last week. - Because of the journey. 416 00:36:35,768 --> 00:36:38,487 You don't forget someone in a week. 417 00:36:38,648 --> 00:36:41,481 It doesn't matter. I'm worried. 418 00:38:20,047 --> 00:38:23,677 It's incredible. We know nothing. Nobody knows anything. 419 00:38:23,848 --> 00:38:24,963 And no newspapers. 420 00:38:25,128 --> 00:38:28,164 In a case like this, they should be publishing a special edition. 421 00:38:29,287 --> 00:38:31,676 I'm going to the ambassador, at the Élysée. 422 00:38:31,847 --> 00:38:33,200 I must know. 423 00:38:33,367 --> 00:38:37,042 They won't tell you anything. They won't let you enter. 424 00:38:37,207 --> 00:38:39,482 Yes, I'm going. I must see him. 425 00:39:15,287 --> 00:39:16,481 Katia? 426 00:39:56,807 --> 00:39:58,559 You're alive! 427 00:39:58,727 --> 00:39:59,921 Alive. 428 00:40:00,087 --> 00:40:02,157 Katia, my love. 429 00:40:27,127 --> 00:40:30,199 Now I can die. I don't care what happens now. 430 00:40:31,247 --> 00:40:36,002 Two years I've been waiting, 711 days to be exact. 431 00:40:36,167 --> 00:40:37,724 I counted them. 432 00:40:38,806 --> 00:40:40,398 I love your hair. 433 00:40:41,846 --> 00:40:43,199 I love your mouth. 434 00:40:46,487 --> 00:40:49,206 Every morning, before opening my eyes, 435 00:40:49,367 --> 00:40:52,006 I've tried to imagine you next to me. 436 00:40:52,167 --> 00:40:54,236 You are there every time. 437 00:40:54,406 --> 00:40:58,319 And I am your wife for the day. - For always. 438 00:40:58,486 --> 00:41:01,000 One day, it'll be like that, you know. 439 00:41:01,166 --> 00:41:03,522 I said: '' for always.'' 440 00:41:06,007 --> 00:41:10,841 But, Katia, this evening, I can't have dinner with you. 441 00:41:14,166 --> 00:41:17,556 I know. I've been reading the newspapers. 442 00:41:17,726 --> 00:41:18,761 Ah. 443 00:41:18,926 --> 00:41:21,964 There is a party where you'll be with the King of England. 444 00:41:22,127 --> 00:41:26,642 The queen of England. - The queen and king of Bavaria... 445 00:41:26,806 --> 00:41:29,036 It is not to see them that I must leave you. 446 00:41:29,206 --> 00:41:32,676 They are cousins, and I have no family sprit. 447 00:41:32,846 --> 00:41:37,203 But after an attempted assassination, a sovereign must be seen in public. 448 00:41:37,367 --> 00:41:41,519 It's this role that requires it. This damned role. 449 00:41:42,767 --> 00:41:43,960 Katia... 450 00:41:45,966 --> 00:41:49,163 tell me that I must do my duty. You must. 451 00:41:50,126 --> 00:41:51,957 Then you must... 452 00:41:52,886 --> 00:41:54,444 Thank you. 453 00:41:57,887 --> 00:41:59,319 Listen, Katia. 454 00:42:01,086 --> 00:42:04,123 If I ever find myself single, 455 00:42:04,286 --> 00:42:06,516 I would want to make you my partner 456 00:42:07,406 --> 00:42:10,318 before God and before men. 457 00:42:12,246 --> 00:42:14,602 We must not think the impossible. 458 00:42:17,046 --> 00:42:18,240 I will see you tomorrow? 459 00:42:19,446 --> 00:42:20,720 After tomorrow? 460 00:42:21,686 --> 00:42:23,483 After tomorrow, I must leave Paris. 461 00:42:24,526 --> 00:42:27,518 But I cannot without you. 462 00:42:31,527 --> 00:42:34,199 I want you to return to Saint-Petersbourg. 463 00:42:35,006 --> 00:42:36,837 It doesn't matter what they say. 464 00:42:37,646 --> 00:42:39,602 You're going to that house of yours 465 00:42:39,806 --> 00:42:42,274 and I will come and see you every day. 466 00:42:42,446 --> 00:42:45,006 At last, as long as you love me. 467 00:42:46,686 --> 00:42:49,246 I will love you until my dying day. 468 00:43:05,645 --> 00:43:08,763 The emperor does not suspect that he is being followed? 469 00:43:08,926 --> 00:43:12,282 No, Excellency. We change the agents every day. 470 00:43:12,486 --> 00:43:15,319 He went again to the Princess Dolgorouki? 471 00:43:15,526 --> 00:43:18,598 Yes, Excellency. As every day for the last 6 months. 472 00:43:18,766 --> 00:43:22,394 Every time the emperor goes out with a bag of documents, 473 00:43:22,605 --> 00:43:25,803 it means he is going to her - Remember this detail. 474 00:43:25,966 --> 00:43:27,684 And the envelope for today? 475 00:43:27,886 --> 00:43:30,605 There. But the man doesn't want to continue. 476 00:43:30,766 --> 00:43:33,439 He says that his conscience is in a turmoil. 477 00:43:33,606 --> 00:43:36,245 Give him an extra 20 roubles. 478 00:43:36,406 --> 00:43:38,396 Thank you, gentlemen. 479 00:43:44,646 --> 00:43:47,444 I do not understand your concerns, Koubaroff. 480 00:43:47,606 --> 00:43:50,518 It is in our interests if the tsar has a mistress. 481 00:43:50,686 --> 00:43:53,757 When the tsar's enjoying himself, ministers can dance. 482 00:43:53,965 --> 00:43:57,435 I think that you haven't danced for a very long time. 483 00:43:57,605 --> 00:44:00,200 As unlikely as it seems, 484 00:44:00,406 --> 00:44:02,795 I'm getting the idea that this little princess 485 00:44:03,006 --> 00:44:06,840 is on the way to becoming the "eminence grise" of His Majesty. 486 00:44:07,006 --> 00:44:09,315 In any case, I promise you one thing: 487 00:44:10,085 --> 00:44:12,553 I will break her, this kid. 488 00:44:16,085 --> 00:44:20,125 You should not receive anyone, Majesty. You are very tired. 489 00:44:20,286 --> 00:44:22,322 It is your counsels that tire me. 490 00:44:22,486 --> 00:44:23,760 Tell him to come him. 491 00:44:45,845 --> 00:44:47,437 I hope that... 492 00:44:47,605 --> 00:44:50,324 I will dispense with politeness. Sit down. 493 00:44:52,926 --> 00:44:56,236 Is the tsar's life in danger? - Yes. 494 00:44:56,406 --> 00:44:59,203 Revolutionary groups have been forming. 495 00:44:59,405 --> 00:45:02,522 They send out leaflets. They threaten death to the tyrant. 496 00:45:02,685 --> 00:45:03,674 Koubaroff! 497 00:45:05,525 --> 00:45:07,481 It is the word they use. 498 00:45:08,605 --> 00:45:10,278 It is necessary to close the university. 499 00:45:10,486 --> 00:45:13,046 We're coming to that. In the meantime, it is necessary 500 00:45:13,246 --> 00:45:17,363 that the emperor does not go out daily and unescorted 501 00:45:17,565 --> 00:45:18,759 in the city. 502 00:45:19,685 --> 00:45:22,153 I tried to tell him: he won't listen. 503 00:45:22,325 --> 00:45:25,715 He won't listen to me either. He's crazy about that girl. 504 00:45:25,885 --> 00:45:30,801 Formerly, he often worked in the evening next to you? 505 00:45:30,966 --> 00:45:34,514 Yes. - Now, he works at her's. 506 00:45:34,725 --> 00:45:38,434 And she inspires him to abominable projects, 507 00:45:38,645 --> 00:45:42,081 projects that menace the foundations of the imperial régime. 508 00:45:42,245 --> 00:45:45,795 For example, the right of the people to vote. 509 00:45:45,966 --> 00:45:47,558 No? - Yes. 510 00:45:51,125 --> 00:45:53,195 Russia is lost. 511 00:45:53,365 --> 00:45:55,083 Everything depends on you, madame. 512 00:45:55,285 --> 00:45:57,719 We can still act. 513 00:45:57,885 --> 00:46:02,083 But I would not dare do anything without the consent and protection 514 00:46:02,285 --> 00:46:04,116 of Your Majesty. 515 00:46:04,285 --> 00:46:07,038 What can we do other than pray to God? 516 00:46:07,205 --> 00:46:11,562 God quite often answers the prayers of a Minister of Police. 517 00:46:12,765 --> 00:46:15,518 So what should I ask of God? 518 00:46:15,725 --> 00:46:17,716 To come and take her, perhaps? 519 00:46:19,045 --> 00:46:22,276 Koubaroff... - It is for the sake of Russia, madame. 520 00:46:23,645 --> 00:46:25,442 God will surely hear us. 521 00:46:26,045 --> 00:46:29,594 Yes. And it would be wonderful 522 00:46:30,565 --> 00:46:33,443 but the emperor will be caused great anguish. 523 00:46:33,645 --> 00:46:36,034 Exactly, you will console him. 524 00:46:36,205 --> 00:46:38,638 If only I had the strength. 525 00:46:38,804 --> 00:46:40,523 If the emperor returned to you, 526 00:46:40,685 --> 00:46:43,882 your strength would return too, perhaps. 527 00:46:45,005 --> 00:46:48,475 So? - I don't know. 528 00:46:48,645 --> 00:46:50,124 You are torturing me. 529 00:46:52,125 --> 00:46:55,241 I will give you my answer in a few days. 530 00:47:44,364 --> 00:47:48,880 And then I like you waiting here every day, in our house. 531 00:47:49,044 --> 00:47:52,321 It makes me feel that I belong to you at a distance. 532 00:47:53,565 --> 00:47:56,796 Only, I still go out in the mornings, in secret. 533 00:47:56,965 --> 00:47:58,716 ''In secret'' ? - Yes. 534 00:47:58,884 --> 00:48:00,602 I put on a peasant's scarf 535 00:48:00,764 --> 00:48:02,755 and I listen to what they say about you. 536 00:48:02,924 --> 00:48:04,801 And what do they say about me? 537 00:48:06,004 --> 00:48:07,996 They very much love Your Majesty. 538 00:48:08,765 --> 00:48:13,759 But My Majesty requires that you tell me all that they say. 539 00:48:15,244 --> 00:48:18,441 Well, they don't like your ministers. - I don't either. 540 00:48:18,604 --> 00:48:22,233 Change them. - But who replaces them? 541 00:48:23,364 --> 00:48:26,721 When one has absolute power, nobody will tell you the truth. 542 00:48:26,999 --> 00:48:29,499 So, carry on! 543 00:48:32,498 --> 00:48:36,598 If Kubarov could hear you, he'd have you sent straight to Siberia. 544 00:48:37,798 --> 00:48:40,498 Then you'd only have half the people left. 545 00:48:40,998 --> 00:48:43,199 Say, Katia... 546 00:48:45,899 --> 00:48:50,498 since coming back to St Petersburg, have you been reading very much? 547 00:48:51,998 --> 00:48:54,498 Yes. - Prohibited books, I mean. 548 00:48:54,598 --> 00:48:56,298 Where do you hide them? 549 00:48:58,998 --> 00:49:00,498 There. 550 00:49:20,498 --> 00:49:22,498 Are you angry with me? 551 00:49:23,498 --> 00:49:24,898 Oh, why? I have the same. 552 00:49:25,498 --> 00:49:27,998 I have mine hidden in the bedroom. 553 00:49:28,498 --> 00:49:31,398 Tell me, where did you put that portfolio I gave you the other day? 554 00:49:33,498 --> 00:49:36,299 These are all just notes, sketches for a further reform. 555 00:49:38,604 --> 00:49:40,720 The whole régime must be reformed. 556 00:49:46,924 --> 00:49:48,277 What do you have? 557 00:49:49,004 --> 00:49:51,723 What's there? - A man behind the window. 558 00:49:51,924 --> 00:49:53,072 But no. 559 00:49:53,283 --> 00:49:56,879 But no, there is nobody. - I wasn't imagining it, all the same. 560 00:49:57,084 --> 00:49:59,473 Another of Koubaroff's officers. 561 00:49:59,924 --> 00:50:02,233 Wherever I go, there are police everywhere. 562 00:50:02,924 --> 00:50:05,563 I abolished slavery in Russia. 563 00:50:05,724 --> 00:50:08,192 But there's still one: me. 564 00:50:08,364 --> 00:50:09,921 My coat. 565 00:50:10,083 --> 00:50:12,120 I must go. - No. 566 00:50:12,284 --> 00:50:14,718 Not yet. I am uneasy. 567 00:50:14,884 --> 00:50:16,442 Don't be afraid. 568 00:50:17,604 --> 00:50:19,162 Until tomorrow. 569 00:50:56,564 --> 00:50:57,758 Alexander! 570 00:50:58,763 --> 00:50:59,957 Alexander! 571 00:51:01,043 --> 00:51:02,840 My love. 572 00:51:03,003 --> 00:51:05,802 You see all's well, nothing can happen to me. 573 00:51:55,123 --> 00:51:58,912 ''We, Marie Alexandrovna, empress of all the Russias, 574 00:51:59,124 --> 00:52:03,514 "decide to extend to our loyal supporter Catherine Mikhaïlovna, 575 00:52:03,723 --> 00:52:07,602 ''princess Dolgorouki, the role of lady-in-waiting 576 00:52:07,803 --> 00:52:11,079 ''attached to our lmperial Majesty.'' 577 00:52:12,763 --> 00:52:14,401 I thank Your Majesty, 578 00:52:14,563 --> 00:52:17,158 but I feel myself unworthy of your favour 579 00:52:17,324 --> 00:52:19,360 and I ask permission to... 580 00:52:19,524 --> 00:52:23,880 To refuse? Well, no. I refuse you the right to refuse. 581 00:52:24,043 --> 00:52:25,237 Leave me. 582 00:52:33,724 --> 00:52:37,796 The emperor risks death every time he crosses the city. 583 00:52:37,963 --> 00:52:39,521 Do you understand why 584 00:52:39,723 --> 00:52:43,318 I demand that you stay here? - Your Majesty, I beg you. 585 00:52:43,523 --> 00:52:48,358 Little fool, you suppose that I'm leading you into a trap? 586 00:52:48,563 --> 00:52:52,795 You fear for yourself. For your life, perhaps. 587 00:52:53,003 --> 00:52:55,801 Here, I swear to you that you will be safe, 588 00:52:56,003 --> 00:52:58,961 and I believe that you well need it. 589 00:52:59,123 --> 00:53:01,796 I am not worried about myself, madame, but I'm afraid... 590 00:53:02,003 --> 00:53:04,563 Of not seeing the one you love? 591 00:53:04,723 --> 00:53:06,202 Rest assured. 592 00:53:06,403 --> 00:53:08,757 Do not believe that I am kind and generous. 593 00:53:08,962 --> 00:53:13,002 But for the living emperor, I am ready to accept anything. 594 00:53:13,203 --> 00:53:16,593 That he should be happy, even with you. 595 00:53:16,803 --> 00:53:19,954 I should envy you, hate you, 596 00:53:20,123 --> 00:53:23,115 but when we see the last days approaching, 597 00:53:23,283 --> 00:53:25,398 we see things in a higher way. 598 00:53:25,602 --> 00:53:28,913 You resemble the young girl I was before. 599 00:53:29,123 --> 00:53:31,557 We were in love, Alexander and I, 600 00:53:31,723 --> 00:53:33,714 but love doesn't last forever. 601 00:53:33,923 --> 00:53:37,962 Madame... - Now, all that is over for me. 602 00:53:38,123 --> 00:53:40,842 I've spent my life trembling for him, 603 00:53:41,003 --> 00:53:42,355 day and night, 604 00:53:42,962 --> 00:53:44,475 without rest. 605 00:53:44,642 --> 00:53:48,875 Everytime I hear our carriage, my heart sickens. 606 00:53:49,043 --> 00:53:53,321 It is because he made it so sick it will soon stop beating. 607 00:53:53,483 --> 00:53:57,032 And then, it will be your turn to listen for the sounds, 608 00:53:57,203 --> 00:53:59,841 to tremble, to sicken... 609 00:54:00,442 --> 00:54:03,082 Your turn, now. 610 00:54:03,683 --> 00:54:05,594 Your turn... 611 00:56:13,922 --> 00:56:17,961 People of Russia, remember those who died in the name of liberty! 612 00:56:18,122 --> 00:56:21,080 Long live the revolution! Death to tyrants! 613 00:56:22,042 --> 00:56:24,715 Long live the revolution! Death to tyrants! 614 00:56:58,241 --> 00:56:59,880 Wait here. 615 00:57:12,322 --> 00:57:15,472 Why do I have the honour of your visit? 616 00:57:15,641 --> 00:57:16,960 Curiosity? 617 00:57:17,161 --> 00:57:20,154 You wanted to see your assassin? - No. 618 00:57:21,402 --> 00:57:22,801 Irony? 619 00:57:25,322 --> 00:57:27,119 You're laughing at my clumsiness? 620 00:57:27,802 --> 00:57:31,032 I came to ask you a question. Sit down. 621 00:57:33,241 --> 00:57:35,072 Sit down! 622 00:57:38,402 --> 00:57:41,075 What were the reasons for your gesture? 623 00:57:41,242 --> 00:57:43,039 How do you answer? 624 00:57:43,242 --> 00:57:45,836 The prosecutor called me a ''mad dog''. 625 00:57:46,002 --> 00:57:48,435 One doesn't have a discussion with a mad dog. 626 00:57:48,601 --> 00:57:50,159 Leave me in peace here. 627 00:57:51,481 --> 00:57:55,873 We are not in court. Here, nobody is listening. 628 00:57:56,042 --> 00:57:58,351 I want to talk to you man to man. 629 00:58:02,921 --> 00:58:05,151 ''Man to man''? - Quite simply. 630 00:58:06,041 --> 00:58:07,838 Why do you hate me? 631 00:58:08,761 --> 00:58:11,993 You are the son of a peasant, and I freed the peasants. 632 00:58:12,202 --> 00:58:14,272 You had to give them land too. 633 00:58:14,442 --> 00:58:16,592 What good is liberty when you are cold 634 00:58:16,762 --> 00:58:19,798 and you don't even have enough to buy tools? 635 00:58:22,081 --> 00:58:23,719 I built schools. 636 00:58:24,481 --> 00:58:25,596 I well know it. 637 00:58:25,761 --> 00:58:28,480 It was in one of your schools that I learned to read. 638 00:58:28,682 --> 00:58:31,515 It is thanks to you that I became a revolutionary. 639 00:58:31,682 --> 00:58:35,469 You found work. You were appointed as a teacher. 640 00:58:35,641 --> 00:58:37,359 Listen to me, Soloviev. 641 00:58:37,961 --> 00:58:39,474 When you were a teacher, 642 00:58:39,641 --> 00:58:43,236 would you have allowed your students to make the rules? 643 00:58:43,401 --> 00:58:45,039 Well... 644 00:58:45,201 --> 00:58:47,921 I, too, am a sort of teacher. 645 00:58:48,082 --> 00:58:49,913 Only in my class, 646 00:58:50,122 --> 00:58:52,681 there are 100 million students. 647 00:58:52,881 --> 00:58:55,395 I have the right to exert discipline. 648 00:58:55,561 --> 00:58:58,519 You treat Russians like they were children? 649 00:58:58,681 --> 00:59:01,991 They still are, you know it very well. 650 00:59:03,601 --> 00:59:07,311 It's alarming to see how alike we are. 651 00:59:08,801 --> 00:59:11,952 You, you have played with your life, and me, I risk mine 652 00:59:12,121 --> 00:59:14,430 every day. Why? 653 00:59:14,641 --> 00:59:16,871 Because we both love our people. 654 00:59:19,401 --> 00:59:22,997 If you were not emperor, I may have liked to be your friend. 655 00:59:23,162 --> 00:59:24,560 Only here we are 656 00:59:24,721 --> 00:59:27,076 on opposite sides of the barricade, 657 00:59:27,241 --> 00:59:29,516 and that is stronger than everything. 658 00:59:30,601 --> 00:59:32,239 There is another difference between us. 659 00:59:32,401 --> 00:59:33,550 What? 660 00:59:34,681 --> 00:59:37,241 You are a supporter of the death penalty. 661 00:59:37,401 --> 00:59:39,916 Me? - For sure. 662 00:59:40,082 --> 00:59:42,311 You made me condemn you. 663 00:59:42,481 --> 00:59:45,871 Well, me, I am here to announce your pardon. 664 00:59:46,041 --> 00:59:47,110 My ''pardon''? 665 00:59:47,321 --> 00:59:49,630 You just have to sign your appeal, 666 00:59:49,801 --> 00:59:51,519 and this evening, you will be free. 667 00:59:52,241 --> 00:59:54,277 I will not sign. 668 00:59:54,441 --> 00:59:57,513 I don't want to owe anything to a régime that I hate. 669 01:00:00,361 --> 01:00:04,479 Books have dessicated your heart. I pity you. 670 01:00:06,921 --> 01:00:08,195 Keep your pity. 671 01:00:09,401 --> 01:00:12,518 You will need it one day for yourself! 672 01:01:34,800 --> 01:01:37,075 Kiss, my children. 673 01:01:47,241 --> 01:01:51,199 Katia, our marriage must remain secret. 674 01:01:51,360 --> 01:01:53,396 But I swear to you that before... 675 01:01:57,680 --> 01:02:00,148 A bomb placed below the dining room. 676 01:02:00,320 --> 01:02:02,596 It should have exploded during supper. 677 01:02:02,761 --> 01:02:04,752 Injured? - Probably. 678 01:02:04,921 --> 01:02:07,753 Katia, the general will accompany you 679 01:02:07,920 --> 01:02:09,319 to your accomodation. 680 01:02:09,480 --> 01:02:11,311 I will join you later. 681 01:02:27,160 --> 01:02:28,479 Thank you, general. 682 01:02:50,920 --> 01:02:54,595 Don't cry out. Don't move. Who are you? 683 01:02:55,601 --> 01:02:57,113 It's easy to guess. 684 01:02:57,320 --> 01:02:59,595 One who has been succesful in getting married. 685 01:02:59,760 --> 01:03:00,988 We knew about it. 686 01:03:01,200 --> 01:03:04,237 Our marriage gift opened an hour too early, 687 01:03:04,400 --> 01:03:07,233 but this is only a postponement. Don't move! 688 01:03:08,880 --> 01:03:12,190 If you fire, they'll come. If you go, they'll arrest you. 689 01:03:12,360 --> 01:03:13,395 You are trapped. 690 01:03:13,600 --> 01:03:15,477 They will not take me alive. 691 01:03:16,360 --> 01:03:17,839 Your hand trembles. 692 01:03:20,280 --> 01:03:22,396 You will sign a pass for me. 693 01:03:23,800 --> 01:03:24,994 Write. 694 01:03:28,240 --> 01:03:31,232 We are behind the leaflets signed ''Land and liberty''. 695 01:03:31,400 --> 01:03:34,756 You belong to this group? - You've read our leaflets? 696 01:03:36,320 --> 01:03:38,993 This week, you distributed some new tracts. 697 01:03:39,160 --> 01:03:40,434 You have them printed? 698 01:03:41,480 --> 01:03:43,630 What? You also read our leaflets? 699 01:03:44,520 --> 01:03:49,310 I'm going to say you're right on voting rights and a Constitution. 700 01:03:49,480 --> 01:03:52,040 Don't try to send us to sleep with words. 701 01:03:52,240 --> 01:03:53,878 Sign or I shoot. 702 01:03:54,720 --> 01:03:58,110 Show me your wound. - It doesn't concern you. Sign. 703 01:04:07,640 --> 01:04:11,997 What were you waiting for? Call out. You better call out 704 01:04:12,160 --> 01:04:13,639 I have time. 705 01:04:13,800 --> 01:04:17,315 Who are you? - I burned my papers. 706 01:04:17,480 --> 01:04:20,437 When they hang me, they will hang an anonymous woman. 707 01:04:20,599 --> 01:04:23,033 Do you know who your death will service? 708 01:04:23,199 --> 01:04:27,034 The cause. - No. The reactionaries, 709 01:04:27,240 --> 01:04:30,596 who want the tsar to revoke his decrees, 710 01:04:30,760 --> 01:04:34,354 reinstate serfdom and corporal punishment. 711 01:04:34,519 --> 01:04:36,396 It is for them that you are working, 712 01:04:36,599 --> 01:04:37,793 without knowing it. 713 01:04:37,959 --> 01:04:41,110 The tsar has deceived us. He has promised a Constitution. 714 01:04:41,320 --> 01:04:43,515 He has been working on it for years. 715 01:04:43,720 --> 01:04:45,950 Everything is ready. But your friends don't know it. 716 01:04:46,160 --> 01:04:48,390 Someone has to warn them. 717 01:04:48,600 --> 01:04:50,033 Someone's at the door. 718 01:04:59,520 --> 01:05:01,476 Enter. 719 01:05:12,799 --> 01:05:13,629 Thank you, Fédor. 720 01:05:29,119 --> 01:05:31,394 Someone has to warn them, your friends. 721 01:05:31,559 --> 01:05:33,550 That someone is going to be you. 722 01:05:33,719 --> 01:05:37,429 After this attack, the tsar wil surely abandon his plans. 723 01:05:37,600 --> 01:05:39,715 Violence begats more violence. 724 01:05:39,879 --> 01:05:42,632 It is an infernal chain that we must break. 725 01:05:42,799 --> 01:05:46,109 I promise you that these students will not be executed. 726 01:05:46,279 --> 01:05:47,473 So? 727 01:05:49,159 --> 01:05:51,150 I promise you nothing. 728 01:05:54,480 --> 01:05:55,674 Come. 729 01:06:03,959 --> 01:06:08,350 Even with a pass, you may be questioned. 730 01:06:08,519 --> 01:06:11,671 It is better to go this way. It is safer. 731 01:06:11,840 --> 01:06:13,750 You will avoid the guards. 732 01:06:16,159 --> 01:06:17,797 Have confidence. 733 01:06:34,479 --> 01:06:37,915 I cannot tell you from whom I gained this information. 734 01:06:38,079 --> 01:06:40,309 But I ask that you trust me. 735 01:06:40,519 --> 01:06:42,794 Within 2 months, a Constitution will be promulgated. 736 01:06:42,999 --> 01:06:45,513 It is in our interests to observe a truce. 737 01:06:48,319 --> 01:06:49,832 What are you saying? 738 01:06:52,679 --> 01:06:54,670 Jeliabov? 739 01:06:54,839 --> 01:06:58,673 Sophie Perovsky offers no evidence. I want proof. 740 01:06:59,159 --> 01:07:00,672 I have one. 741 01:07:01,638 --> 01:07:07,828 Students arrested in the Soloviev will be freed shortly. If not, 742 01:07:08,039 --> 01:07:09,552 at our next meeting, 743 01:07:09,759 --> 01:07:11,715 I'll admit they've deceived me. 744 01:07:11,879 --> 01:07:13,358 Give her a deadline. 745 01:07:13,559 --> 01:07:14,389 Why not? 746 01:07:14,559 --> 01:07:17,232 No. Even supposing she has told the truth, 747 01:07:19,118 --> 01:07:22,589 I am against any Constitution offered by the tsar. 748 01:07:22,759 --> 01:07:23,987 It is not enough for me. 749 01:07:24,159 --> 01:07:26,798 Me neither. But it is a first step. 750 01:07:27,479 --> 01:07:30,277 I am against steps and compromises. 751 01:07:30,439 --> 01:07:32,475 I am for terror. 752 01:07:32,679 --> 01:07:35,670 Moreover, a Constitution, it's a lie, 753 01:07:35,878 --> 01:07:39,155 an opium to pacify the people. - Exactly. 754 01:07:39,319 --> 01:07:43,517 We must stop them going to sleep. - The sound of bombs will be their wake-up call. 755 01:07:44,799 --> 01:07:47,313 And the human lives, what about them? 756 01:07:48,439 --> 01:07:50,269 Never mind the lives... 757 01:07:51,518 --> 01:07:53,748 Too bad for those who are afraid. 758 01:07:55,158 --> 01:07:57,115 I am never afraid. 759 01:07:58,039 --> 01:08:02,351 If they have tricked me, I want to be given the next attack. 760 01:08:02,519 --> 01:08:05,113 But I hope there will not be one. 761 01:08:08,238 --> 01:08:11,355 We are again in the presence of the 2 usual theories: 762 01:08:11,518 --> 01:08:14,875 immediate action and gradualism. 763 01:08:15,039 --> 01:08:18,873 I move we vote on the proposition of Sophie Perovsky. 764 01:08:19,039 --> 01:08:21,155 Those for raise your hands. 765 01:08:33,559 --> 01:08:36,027 A majority of the committee has decided 766 01:08:36,199 --> 01:08:40,794 to postpone the terrorist action until our next meeting. 767 01:08:42,438 --> 01:08:43,632 Good. 768 01:08:49,438 --> 01:08:50,997 Gentlemen, 769 01:08:51,159 --> 01:08:55,118 in these last weeks there has been no revolutionary activity. 770 01:08:55,279 --> 01:08:57,394 And I'm counting on this decree 771 01:08:57,558 --> 01:09:00,197 to bring finally to our country 772 01:09:00,358 --> 01:09:03,589 peace and reconciliation. 773 01:09:04,438 --> 01:09:06,668 Secret courts are abolished. 774 01:09:07,839 --> 01:09:11,115 And the third section of the secret Chancellery, 775 01:09:11,279 --> 01:09:15,157 that you created, Koubaroff, is abolished. 776 01:09:16,238 --> 01:09:20,470 An elected parliament will have the right to debate laws and the budget. 777 01:09:21,478 --> 01:09:25,108 I wish that this decree be made public the day 778 01:09:25,279 --> 01:09:27,156 that the princess Dolgorouki 779 01:09:27,319 --> 01:09:29,513 is consecrated in Moscow. 780 01:09:29,678 --> 01:09:33,307 It will be the joyful gift of the new tsarina. 781 01:09:34,798 --> 01:09:36,356 Thank you, gentlemen. 782 01:09:54,318 --> 01:09:56,115 In my soul and conscience, 783 01:09:56,278 --> 01:10:00,795 I am convinced that His Majesty is committing an irreparable error. 784 01:10:00,958 --> 01:10:03,108 But he reigns by the will of God. 785 01:10:03,278 --> 01:10:05,838 Everyone can commit an error, 786 01:10:05,998 --> 01:10:08,273 and in the present case, even God himself. 787 01:10:08,478 --> 01:10:11,914 If I understand correctly, are you daring to suggest... 788 01:10:12,078 --> 01:10:14,353 I am suggesting nothing. 789 01:10:14,518 --> 01:10:18,796 None of us would dream of making an attempt on the life of the emperor. 790 01:10:18,958 --> 01:10:22,507 But in this world of terrorists, it would suffice merely to do nothing. 791 01:10:23,558 --> 01:10:26,834 It is my responsibility to ensure the security of the tsar. 792 01:10:27,038 --> 01:10:29,233 But it could once happen, 793 01:10:29,398 --> 01:10:32,196 that my agents would arrive a little late. 794 01:10:33,038 --> 01:10:34,516 Everyone can make mistakes, 795 01:10:35,998 --> 01:10:37,829 even the Minister of Police. 796 01:10:38,038 --> 01:10:42,873 If anything happened, prince, would you reproach me? 797 01:10:43,078 --> 01:10:45,194 And you, Pahlen? 798 01:10:46,278 --> 01:10:48,075 And you, Paskievitch? 799 01:10:48,998 --> 01:10:52,512 It is in the terrorists' interests to keep the peace, 800 01:10:52,677 --> 01:10:55,829 so how will you get them to break the truce? 801 01:10:57,958 --> 01:10:59,516 It's very simple. 802 01:11:01,998 --> 01:11:05,195 We already have in prison some students involved 803 01:11:05,358 --> 01:11:07,029 in the Soloviev trial. 804 01:11:08,117 --> 01:11:11,952 I have discovered they belong to the group ''Land and Liberty''. 805 01:11:12,998 --> 01:11:14,397 Well... 806 01:11:16,038 --> 01:11:20,077 they will discover tomorrow in their bread bowl a file, 807 01:11:20,238 --> 01:11:22,069 even an excellent file. 808 01:11:22,238 --> 01:11:23,636 Rely on me. 809 01:12:11,877 --> 01:12:13,469 We will make them believe 810 01:12:13,637 --> 01:12:16,151 that their appeal has been rejected by the tsar 811 01:12:16,317 --> 01:12:20,026 and they will be judged by a special court. 812 01:12:20,197 --> 01:12:23,270 They will know perfectly well what that signifies. 813 01:12:24,118 --> 01:12:26,188 They will risk anything. 814 01:12:28,277 --> 01:12:31,269 The guards will be ordered to leave be. 815 01:12:32,597 --> 01:12:35,794 And one fine day... 816 01:12:55,757 --> 01:12:59,194 They are ready for tonight. Have the guards at the ready. 817 01:14:26,556 --> 01:14:28,275 You report will say: 818 01:14:28,437 --> 01:14:31,156 shot while attempting to escape. 819 01:14:39,836 --> 01:14:42,555 They deceived you, Sophie Perovsky. 820 01:14:42,716 --> 01:14:45,231 It served to waste time 821 01:14:45,397 --> 01:14:47,752 and to paralyse us for a month. 822 01:14:47,917 --> 01:14:49,270 And they succeeded. 823 01:14:50,997 --> 01:14:54,784 If this continues, we will be like a revolutionary salon 824 01:14:54,956 --> 01:14:56,708 that talks and does nothing. 825 01:14:56,876 --> 01:14:59,709 They assassinated our brothers in their prison. 826 01:15:00,356 --> 01:15:03,030 How, why, it doesn't matter. 827 01:15:03,197 --> 01:15:05,870 The truce is broken. We must restart the fight. 828 01:15:06,037 --> 01:15:08,949 No mercy for those people. I hate them. 829 01:15:09,117 --> 01:15:10,994 Well, well, Catherine. 830 01:15:11,156 --> 01:15:13,192 You know our rules. 831 01:15:13,356 --> 01:15:16,990 Our deliberations must not be driven by hatred. 832 01:15:17,196 --> 01:15:20,985 Punishment, yes. Killing, yes. 833 01:15:21,157 --> 01:15:23,876 Hatred, no. It's a waste of time. 834 01:15:24,037 --> 01:15:26,915 If anyone has a plan, tell us. 835 01:15:27,077 --> 01:15:28,270 Me. 836 01:15:29,956 --> 01:15:34,074 Every Sunday afternoon, the tsar travels to Saint-Michel 837 01:15:34,236 --> 01:15:38,230 to witness the changing of the guard. There are 2 routes: 838 01:15:38,397 --> 01:15:41,355 by Sodovaya Street and by the hôtel on Catherine canal. 839 01:15:41,517 --> 01:15:43,553 The tsar cannot escape us. 840 01:15:43,716 --> 01:15:46,025 My friends, no more talking. 841 01:15:46,196 --> 01:15:48,391 The revolution is made firstly with bombs. 842 01:15:48,556 --> 01:15:49,671 I agree, 843 01:15:50,956 --> 01:15:53,868 and I ask to lead this attack. 844 01:15:54,036 --> 01:15:57,109 You, Ryssakov? - Yes. 845 01:15:57,317 --> 01:16:00,069 I have a good reason. - I know it. 846 01:16:01,236 --> 01:16:04,353 You have an uncle who lives facing Saint-Catherine canal. 847 01:16:04,556 --> 01:16:08,151 From his window, the street can be observed and... 848 01:16:09,036 --> 01:16:13,189 a bomb can be thrown at the exact moment the tsar's car is passing. 849 01:16:13,757 --> 01:16:16,828 The uncle of Ryssakov is not one of us. 850 01:16:16,996 --> 01:16:18,588 He doesn't know we exist. 851 01:16:19,356 --> 01:16:21,950 Even better. He won't be cautious. 852 01:16:23,156 --> 01:16:26,865 All we need is that Ryssakov visits him on Sundays, 853 01:16:27,036 --> 01:16:28,264 before noon. 854 01:16:29,196 --> 01:16:34,065 Ryssakov, will your uncle be surprised 855 01:16:34,236 --> 01:16:37,512 if you turn up for lunch with him unexpectedly? 856 01:16:38,956 --> 01:16:42,346 He is stingy. It will work better if I bring the provisions. 857 01:16:42,516 --> 01:16:45,030 Good. Then also take him 858 01:16:45,196 --> 01:16:47,756 two bottles of Crimean wine. 859 01:16:47,916 --> 01:16:50,384 What could appear more inoffensive 860 01:16:50,556 --> 01:16:53,229 than a good bottle of Crimean? 861 01:16:54,836 --> 01:16:57,191 It is one of these that will contain the bomb. 862 01:17:01,876 --> 01:17:04,470 Good. Very well. 863 01:17:05,595 --> 01:17:09,714 Those who approve the plan and a date of 13 March raise their hand. 864 01:17:34,276 --> 01:17:37,712 ''The ceremony will take place in the Cathedral of the Assumption, 865 01:17:37,876 --> 01:17:38,944 ''in Moscow. 866 01:17:39,115 --> 01:17:40,468 ''The imperial family, 867 01:17:40,675 --> 01:17:44,715 ''the diplomatic corps, high state officials, 868 01:17:44,876 --> 01:17:47,788 ''the army and the navy, will be present. 869 01:17:47,956 --> 01:17:50,914 ''His Majesty will enter the sacred chapel 870 01:17:51,076 --> 01:17:53,112 ''escorted by General Relaiev 871 01:17:53,276 --> 01:17:55,027 ''and colonel Tchernikov. 872 01:17:55,195 --> 01:17:56,753 ''Princess Dolgorouki 873 01:17:56,915 --> 01:17:59,510 ''will be escorted by colonel Rakounov.'' 874 01:18:01,676 --> 01:18:03,268 You don't remember me? 875 01:18:04,036 --> 01:18:08,348 I look at you remembering the young girl of the Smolny. 876 01:18:08,556 --> 01:18:11,865 You, in Paris, in Moscow... 877 01:18:13,835 --> 01:18:15,553 you have made me happy, Katia. 878 01:18:15,755 --> 01:18:18,316 We will be happy for a long time hereafter. 879 01:18:18,916 --> 01:18:21,430 I have something to ask the empress. 880 01:18:22,276 --> 01:18:26,872 Through all her duties and charges, that she keeps a few moments 881 01:18:27,035 --> 01:18:31,028 for Alexander and for Katia. - Long moments, I swear to you. 882 01:18:31,235 --> 01:18:33,749 You are very beautiful, Katia. 883 01:18:33,915 --> 01:18:35,986 The Russian people will love you. 884 01:18:36,156 --> 01:18:38,226 they will bless our marriage, 885 01:18:38,396 --> 01:18:41,388 as the Constitution will be promulgated that same day 886 01:18:41,596 --> 01:18:43,268 in all the empire. 887 01:19:00,715 --> 01:19:03,229 The lines indicate Saint-Catherine Quay 888 01:19:03,395 --> 01:19:04,953 and Engineer Road. 889 01:19:05,115 --> 01:19:07,788 And the cross? - The location of the student. 890 01:19:07,955 --> 01:19:09,866 The circle is the tsar's vehicle. 891 01:19:10,075 --> 01:19:13,273 The bomb will be thrown from the third floor window. 892 01:19:14,996 --> 01:19:17,190 Why are you telling me this so late? 893 01:19:17,355 --> 01:19:20,825 They only decided it at the last minute. They are wary. 894 01:19:20,995 --> 01:19:22,713 I see. 895 01:19:25,075 --> 01:19:27,669 I think I should tell Your Excellency 896 01:19:27,835 --> 01:19:29,986 that there are 9 to be aware of. 897 01:19:30,196 --> 01:19:34,586 In this betrayal, I feel that I'm losing my self-esteem. 898 01:19:36,155 --> 01:19:39,352 And how much is your self-esteem worth? 899 01:19:39,515 --> 01:19:43,747 I defer to your generosity. - The name of the student. 900 01:19:45,635 --> 01:19:46,955 There are limits. 901 01:19:47,116 --> 01:19:50,471 I don't have time to debate it. The name of the student. 902 01:19:52,075 --> 01:19:53,269 Ryssakov. 903 01:19:54,075 --> 01:19:56,111 ''Ryssakov''... 904 01:19:56,275 --> 01:19:58,550 There. You, stay here. 905 01:19:58,715 --> 01:20:00,945 Wait for the night to pass. 906 01:20:16,275 --> 01:20:19,904 Who is there? - It's me, Stephen. 907 01:20:28,115 --> 01:20:30,390 Hello, uncle. - Hello. 908 01:20:32,315 --> 01:20:34,465 What brings you here on a Sunday? 909 01:20:34,635 --> 01:20:37,865 It's 6 months since I've seen you. Nothing serious? 910 01:20:38,034 --> 01:20:39,149 No, no. 911 01:20:39,315 --> 01:20:42,466 I was passing by and I came up to see you. 912 01:20:42,635 --> 01:20:45,354 Come on, you're lying. An old man like me, 913 01:20:45,515 --> 01:20:47,949 a Sunday, when it's so fine? 914 01:20:48,115 --> 01:20:50,151 You are not hiding something? 915 01:20:50,315 --> 01:20:53,148 No. I assure you not. I'm pleased to see you. 916 01:20:53,315 --> 01:20:56,192 Here, I bought some provisions 917 01:20:56,354 --> 01:20:59,552 and then a bottle of Crimean wine. 918 01:20:59,715 --> 01:21:03,833 And there, what's that? - A surprise for dessert. 919 01:21:03,995 --> 01:21:05,030 So, take it. 920 01:21:05,195 --> 01:21:08,107 Oh, you make me very happy, my little Stephen. 921 01:21:08,275 --> 01:21:11,789 Life is not so much fun, when you are old. 922 01:21:11,954 --> 01:21:16,107 We cannot afford to buy all these good things. 923 01:21:16,275 --> 01:21:18,152 You've worked it out perfectly. 924 01:21:18,315 --> 01:21:20,545 Me too, I have a surprise for you. 925 01:21:20,715 --> 01:21:22,194 Come see. 926 01:21:24,475 --> 01:21:27,546 The tsar will pass just below my window. 927 01:21:27,714 --> 01:21:29,830 It is a spectacle not to be missed. 928 01:21:29,994 --> 01:21:33,783 We will have a ringside seat. Let's drink to the health of the tsar. 929 01:21:36,475 --> 01:21:38,511 Wait, a corkscrew. 930 01:21:54,115 --> 01:21:57,027 His Majesty will descend the great stairway of the palace 931 01:21:57,195 --> 01:22:00,903 and go into the hall A first benediction will be given. 932 01:22:02,594 --> 01:22:04,471 I love your smile. 933 01:22:05,434 --> 01:22:07,186 Close your eyes, 934 01:22:07,354 --> 01:22:09,710 and you won't see anyone but us two. 935 01:22:09,875 --> 01:22:11,513 We will forget the others. 936 01:22:11,675 --> 01:22:13,711 Alas, others will not forget us. 937 01:22:13,875 --> 01:22:16,183 Everything is ready, Majesty. - I'm coming. 938 01:22:17,634 --> 01:22:20,944 I promised to attend the changing of the guard 939 01:22:21,114 --> 01:22:22,308 at Michel. 940 01:22:22,474 --> 01:22:24,669 Afterwards, we can go where you like. 941 01:22:26,155 --> 01:22:28,510 And if you didn't go? - Why? 942 01:22:28,675 --> 01:22:32,872 If we left right away? - I cannot. 943 01:22:33,034 --> 01:22:35,468 I swear I will be back in two hours. 944 01:22:37,514 --> 01:22:40,108 I have a premonition, 945 01:22:40,274 --> 01:22:41,502 something... 946 01:22:41,714 --> 01:22:43,147 inexplicable. 947 01:22:43,314 --> 01:22:44,953 There is no danger. 948 01:22:45,115 --> 01:22:48,390 Remember our pact. 949 01:22:48,554 --> 01:22:49,748 Good bye. 950 01:22:51,314 --> 01:22:52,588 I love you. 951 01:22:58,194 --> 01:22:59,786 I love you. 952 01:23:04,554 --> 01:23:07,830 If Your lmperial Highness would follow me. 953 01:23:25,314 --> 01:23:27,225 His Excellency general Koubaroff. 954 01:23:28,154 --> 01:23:29,269 Let him enter. 955 01:23:33,754 --> 01:23:36,872 Ah, Majesty, I was afraid I was too late. 956 01:23:37,554 --> 01:23:41,672 At the moment of leaving, they gave me the printing proofs. 957 01:23:41,834 --> 01:23:44,553 I could not resist the pleasure of seeing them. 958 01:23:44,714 --> 01:23:47,547 The Constitution ? - Yes. 959 01:23:47,714 --> 01:23:51,753 Wars, whether we win them or we lose them, 960 01:23:51,914 --> 01:23:55,145 it's always the people who suffer. But with this, 961 01:23:55,354 --> 01:23:58,790 I am certain that we have done something for them. 962 01:23:58,994 --> 01:24:01,906 My time on this earth has not been useless. 963 01:24:02,074 --> 01:24:05,271 We all admire your generosity, 964 01:24:05,434 --> 01:24:07,823 but you are putting in peril the basis of the régime. 965 01:24:07,994 --> 01:24:11,588 You speak for those who, under the cover of principles, 966 01:24:11,753 --> 01:24:13,506 defend their own interests. 967 01:24:13,674 --> 01:24:15,505 Your Majesty sees very clearly. 968 01:24:15,674 --> 01:24:19,508 As long as there are principles, a Constitution is as good as any. 969 01:24:19,674 --> 01:24:24,190 There will be a ruin of immense interests, which would herald danger. 970 01:24:24,354 --> 01:24:25,787 What ''danger'' ? 971 01:24:25,954 --> 01:24:29,502 Your marriage, Majesty, would produce rejoicing throughout the empire, 972 01:24:29,673 --> 01:24:32,268 if it wasn't for that reform... 973 01:24:32,434 --> 01:24:35,153 It is linked to my marriage. 974 01:24:35,314 --> 01:24:37,384 I am a happy man, 975 01:24:37,554 --> 01:24:40,114 and my happiness forbids me from being selfish. 976 01:24:40,314 --> 01:24:43,350 I will not give it up. - Hence the danger. 977 01:24:43,553 --> 01:24:47,023 You have protected me from the fearful terrorists. 978 01:24:47,233 --> 01:24:50,351 You have protected me from people in the Court. 979 01:24:50,554 --> 01:24:53,387 Why shouldn't I trust you? 980 01:24:53,594 --> 01:24:57,951 Your Majesty should exempt me from answering that question. 981 01:24:58,114 --> 01:24:59,512 Time passes, 982 01:24:59,713 --> 01:25:02,750 and Your Majesty is awaited. - Ah yes. 983 01:25:05,193 --> 01:25:06,263 I forgot. 984 01:25:07,314 --> 01:25:09,953 You had something urgent to tell me. 985 01:25:12,434 --> 01:25:14,265 It can wait until tomorrow. 986 01:25:15,193 --> 01:25:18,230 Very well. Until tomorrow. 987 01:25:47,514 --> 01:25:49,231 Ah, it's empty. 988 01:25:49,393 --> 01:25:52,305 Say, let's break open that second bottle 989 01:25:52,473 --> 01:25:55,146 to see if it's as good as the first? 990 01:25:55,313 --> 01:25:56,268 Let me open it. 991 01:25:57,793 --> 01:25:59,113 Ah, noon. 992 01:25:59,274 --> 01:26:02,550 The procession won't be long. - You're right. Come. 993 01:27:00,673 --> 01:27:03,824 The area is safe. I have been watching the house. 994 01:27:03,993 --> 01:27:06,268 You have time to go, you join the others. 995 01:27:06,433 --> 01:27:09,345 I am too old to be playing at terrorist. 996 01:27:09,513 --> 01:27:11,822 Who are you? You live here? 997 01:27:11,993 --> 01:27:15,269 No. It's my nephew, an inoffensive boy. 998 01:27:15,433 --> 01:27:17,151 I'll answer fully for him. 999 01:27:17,313 --> 01:27:20,430 I'm here just at the time to watch from the window 1000 01:27:20,593 --> 01:27:22,185 the passage of His Majesty. 1001 01:30:12,472 --> 01:30:14,110 Alexander! 1002 01:30:14,272 --> 01:30:18,424 It's me, Katia. I'm here, close to you. 1003 01:30:18,592 --> 01:30:19,911 You hear me? 1004 01:30:20,112 --> 01:30:21,943 Alexander... 1005 01:30:22,152 --> 01:30:25,508 I beg you, answer. Answer me. 1006 01:30:26,992 --> 01:30:28,550 Answer. 1007 01:30:30,752 --> 01:30:32,310 Katia... 1008 01:30:33,512 --> 01:30:35,230 I love you. 75079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.