Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,012 --> 00:01:55,012
This film tries to tell not
unfaithfully certain possible
events of the reign of
2
00:01:55,112 --> 00:01:59,012
Alexander II, Tsar of all
the Russias, who was called
'The Liberator'.
3
00:02:26,218 --> 00:02:30,006
Your Majesty, the
ministers have arrived.
4
00:02:30,178 --> 00:02:32,737
Well, they can wait a little.
5
00:02:32,897 --> 00:02:34,694
Remember this rule, my son.
6
00:02:34,857 --> 00:02:38,533
lt is the right of an emperor
to keep nobody waiting,
7
00:02:38,698 --> 00:02:40,495
except his ministers.
8
00:02:40,658 --> 00:02:42,614
A minister
who is received immediately
9
00:02:42,778 --> 00:02:45,611
acquires too much importance.
10
00:02:45,778 --> 00:02:49,565
This is the first time that you've
attended a council of government.
11
00:02:49,737 --> 00:02:51,807
Listen well to what is said,
12
00:02:51,977 --> 00:02:56,529
and even more, try to work out
what they are not saying. Eh?
13
00:02:57,738 --> 00:02:58,932
Come.
14
00:03:03,978 --> 00:03:06,855
His Majesty, the Tsar.
15
00:03:11,618 --> 00:03:13,654
Sit down, gentlemen.
16
00:03:19,618 --> 00:03:23,007
I want to know first if you
have read
17
00:03:23,177 --> 00:03:25,008
the open letter
18
00:03:25,177 --> 00:03:28,249
addressed to me by the
Swiss Alexandre Aertzen.
19
00:03:28,457 --> 00:03:32,212
The newspapers that printed it
were seized at the frontier.
20
00:03:32,378 --> 00:03:34,334
Not one made it into Russia.
21
00:03:36,098 --> 00:03:38,770
This. This here.
22
00:03:41,457 --> 00:03:43,732
Fortunately,
I have my own police,
23
00:03:43,897 --> 00:03:46,492
because if I had to rely
on yours,
24
00:03:46,658 --> 00:03:48,569
I wouldn't know anything.
25
00:03:49,538 --> 00:03:52,211
Here's what Aertzen wrote:
26
00:03:52,378 --> 00:03:55,972
''Sire, give land to the peasants.
27
00:03:56,177 --> 00:03:58,737
''Abolish serfdom.
28
00:03:58,937 --> 00:04:01,656
''Heal the scars on
the backs of our brothers.
29
00:04:01,817 --> 00:04:03,091
''Save the people.
30
00:04:03,297 --> 00:04:05,573
''Prevent blood from being spilt.''
31
00:04:06,298 --> 00:04:09,608
Aertzen is an emigrée,
a revolutionary, a journalist:
32
00:04:09,778 --> 00:04:13,406
three reasons never to read his
prose. Isn't that right, gentlemen?
33
00:04:13,617 --> 00:04:18,293
There is someone here who
thinks Aertzen is not wrong
34
00:04:18,457 --> 00:04:20,573
and that serfdom should be abolished.
35
00:04:20,777 --> 00:04:23,736
Ah. And may I know who?
36
00:04:25,378 --> 00:04:26,571
Me.
37
00:04:29,697 --> 00:04:33,815
If I was not the emperor,
you would send me to Siberia
38
00:04:34,017 --> 00:04:37,612
for subversive opinions.
- Oh, Majesty.
39
00:04:37,817 --> 00:04:41,970
We will return to that question
when the time comes.
40
00:04:42,138 --> 00:04:44,048
Let us look at urgent matters:
41
00:04:44,217 --> 00:04:47,846
the nomination of a new governor
for the province of Kazan.
42
00:04:48,017 --> 00:04:48,893
You propose...
43
00:04:49,097 --> 00:04:52,851
General Kernovski,
a friend to us all.
44
00:04:53,017 --> 00:04:55,053
Your Majesty approved the choice.
45
00:04:57,217 --> 00:05:00,334
Well, I have changed my mind.
46
00:05:01,737 --> 00:05:04,251
I'm namimg Colonel Vernichov.
47
00:05:07,537 --> 00:05:09,016
You know him?
48
00:05:09,217 --> 00:05:11,651
No.
But Your Majesty designated...
49
00:05:11,857 --> 00:05:14,894
You have something with which to
reproach Vernichov?
50
00:05:15,097 --> 00:05:17,133
Absolutely nothing, Majesty.
51
00:05:17,297 --> 00:05:20,892
I have always thought that the colonel
is a valuable man.
52
00:05:21,137 --> 00:05:22,889
Invaluable.
53
00:05:23,057 --> 00:05:25,491
I will appoint him, not
the general.
54
00:05:26,777 --> 00:05:29,371
Not possible...
55
00:05:29,537 --> 00:05:32,289
Gentlemen,
I regret to tell you
56
00:05:32,456 --> 00:05:34,288
that Colonel Vernichov
57
00:05:34,497 --> 00:05:37,967
cannot be appointed.
- And why not?
58
00:05:38,177 --> 00:05:41,852
Because he does not exist.
It is a name I have invented.
59
00:05:42,057 --> 00:05:45,732
I wanted to see how far you
would go in your cowardice
60
00:05:45,897 --> 00:05:47,091
and sycophancy.
61
00:05:47,297 --> 00:05:51,575
And of course, I name
General Kernovski,
62
00:05:51,737 --> 00:05:54,888
a brave soldier,
a friend to you all,
63
00:05:55,057 --> 00:05:57,093
that you gave up so easily.
64
00:05:57,297 --> 00:05:59,811
Gentlemen, this meeting is adjourned.
Until tomorrow.
65
00:06:02,337 --> 00:06:05,055
It is for your sake
that I put on this show,
66
00:06:05,216 --> 00:06:08,926
to show that absolute
power is dangerous
67
00:06:09,097 --> 00:06:13,693
and that it is not always easy
to be Tsar of all the Russias.
68
00:06:23,576 --> 00:06:24,975
His Majesty.
69
00:06:26,257 --> 00:06:28,134
Stop all this.
70
00:06:28,297 --> 00:06:30,811
Leave me. The mirror.
71
00:06:41,616 --> 00:06:44,575
The doctors all agree:
you are getting better.
72
00:06:44,737 --> 00:06:48,127
Yet I feel my heart
beating, beating.
73
00:06:48,297 --> 00:06:49,810
Alexander...
- Cigarette.
74
00:06:49,977 --> 00:06:52,616
I was worried about you
all day.
75
00:06:52,777 --> 00:06:55,009
You are still planning to go
without an escort.
76
00:06:55,176 --> 00:06:57,485
Don't worry yourself.
Have confidence.
77
00:06:57,656 --> 00:07:00,489
And what's more, don't upset yourself.
- Yes.
78
00:07:00,656 --> 00:07:03,649
When one is lying,
it makes the danger seem greater.
79
00:07:03,817 --> 00:07:07,366
I must go on Monday to the
lnstitution for young girls.
80
00:07:07,537 --> 00:07:09,811
There is a presentation
for new students.
81
00:07:09,976 --> 00:07:13,013
You deserve a more valiant wife.
82
00:07:13,176 --> 00:07:16,213
Don't talk any more.
Rest.
83
00:07:40,537 --> 00:07:42,492
Let's enrage that new girl.
84
00:07:42,696 --> 00:07:44,766
She had hidden a portrait of the tsar.
85
00:07:44,976 --> 00:07:47,729
I noticed and have taken it.
Look.
86
00:07:47,896 --> 00:07:48,885
Oh...
87
00:07:49,096 --> 00:07:52,645
Who took what was under my pillow?
88
00:07:52,816 --> 00:07:54,010
Give it to me.
89
00:07:55,857 --> 00:07:58,291
Give it to me.
It's you who took it.
90
00:07:58,456 --> 00:07:59,252
It's mine.
91
00:08:01,056 --> 00:08:01,886
It's mine!
92
00:08:04,976 --> 00:08:06,170
Give it to me!
93
00:08:14,137 --> 00:08:17,048
Well, ladies,
what's all this?
94
00:08:30,257 --> 00:08:32,690
Young ladies of
an imperial boarding school
95
00:08:32,856 --> 00:08:35,609
are allowed to be a little
in love with the emperor.
96
00:08:35,776 --> 00:08:38,290
When we were your age,
ladies,
97
00:08:38,456 --> 00:08:41,209
we dreamed
of passion with Tsar Nicolas I.
98
00:08:41,376 --> 00:08:43,253
But we had respect.
99
00:08:43,416 --> 00:08:46,647
And we would never have
played with his portrait.
100
00:08:46,816 --> 00:08:49,376
To start with,
I confiscate this portrait.
101
00:08:49,536 --> 00:08:51,174
You don't have the right.
102
00:08:51,336 --> 00:08:54,487
I don't have the right?
You will have a zero for conduct.
103
00:08:54,696 --> 00:08:58,211
Madame, return it to me,
please, I beg you.
104
00:08:58,376 --> 00:08:59,604
No.
105
00:09:01,696 --> 00:09:05,574
And what if I told you
it was the tsar himself
106
00:09:05,776 --> 00:09:07,732
who gave it to me?
- ''The tsar''?
107
00:09:07,936 --> 00:09:09,335
Exactly, the tsar.
108
00:09:09,536 --> 00:09:10,685
On what occasion?
109
00:09:12,376 --> 00:09:15,971
He came one day to
visit us unexpectedly.
110
00:09:16,176 --> 00:09:17,211
Impossible.
111
00:09:17,376 --> 00:09:20,048
The tsar visited
you unexpectedly?
112
00:09:20,255 --> 00:09:21,165
Why not?
113
00:09:21,335 --> 00:09:25,045
The Dolgoroukis are a family
as old as the Romanovs.
114
00:09:25,216 --> 00:09:28,208
And then?
- Then...
115
00:09:28,376 --> 00:09:32,847
We sent the evening together
and we drank champagne.
116
00:09:33,056 --> 00:09:34,933
That happened to you?
117
00:09:35,136 --> 00:09:38,764
And he found me very well brought up.
He told me.
118
00:09:38,935 --> 00:09:41,450
When you give me
a zero for conduct,
119
00:09:41,616 --> 00:09:43,129
you offend His Majesty.
120
00:09:44,496 --> 00:09:49,047
I have the pleasure of telling you
that the Empress is not coming
121
00:09:49,256 --> 00:09:52,328
and that the tsar
is coming in her place.
122
00:09:52,496 --> 00:09:56,090
We will then be able to check
the truthfulness of your story.
123
00:09:56,255 --> 00:09:57,370
If you are lying,
124
00:09:57,575 --> 00:09:59,009
you will be punished.
125
00:10:00,896 --> 00:10:01,692
Now,
126
00:10:01,896 --> 00:10:03,295
I want silence.
127
00:10:05,616 --> 00:10:06,844
Everyone in bed.
128
00:10:19,096 --> 00:10:22,850
Is it true that you know the tsar?
- Leave me alone.
129
00:10:58,855 --> 00:11:00,573
Vera lvanovna Novanoff.
130
00:11:01,855 --> 00:11:04,449
First in history,
first in conduct.
131
00:11:04,655 --> 00:11:06,373
Congratulations.
132
00:11:06,575 --> 00:11:08,645
- Olga Federovna Orlovska.
133
00:11:10,536 --> 00:11:13,130
First in recitation, 2nd in conduct.
134
00:11:14,295 --> 00:11:15,330
Bravo.
135
00:11:15,535 --> 00:11:18,254
- Elizabeth Pedrovsna Rosovsky.
136
00:11:20,335 --> 00:11:22,326
1st in singing, 3rd in conduct.
137
00:11:27,255 --> 00:11:28,689
And...
138
00:11:28,856 --> 00:11:32,370
this Katia Dolgorouki
that I mentioned to you
139
00:11:34,015 --> 00:11:37,974
who, to impress us,
dared to say
140
00:11:38,135 --> 00:11:40,251
she had dined with Your Majesty.
141
00:11:46,936 --> 00:11:47,765
Approach.
142
00:11:51,535 --> 00:11:54,003
Moreover,
she is last in conduct.
143
00:11:54,215 --> 00:11:56,171
We ask your permission
144
00:11:56,375 --> 00:11:58,809
to send her back, if she lied to us.
145
00:12:09,495 --> 00:12:11,611
When we had dinner together,
146
00:12:11,775 --> 00:12:14,050
I promised you a sleigh ride
in the snow.
147
00:12:15,215 --> 00:12:17,445
Well, today.
I will keep my promise.
148
00:12:19,415 --> 00:12:22,134
I would respectfully point out
to Your Majesty
149
00:12:22,295 --> 00:12:25,332
that the Empress had the custom
of walking with
150
00:12:25,495 --> 00:12:26,814
the 1st in conduct.
151
00:12:27,015 --> 00:12:30,087
Well, this year,
it will be the opposite.
152
00:12:30,255 --> 00:12:31,688
I will take the last
153
00:12:31,895 --> 00:12:35,444
to give her a lecture in morals.
It will be her punishment.
154
00:12:35,615 --> 00:12:37,047
Go get your coat.
155
00:12:47,455 --> 00:12:49,889
Anastasia lvanovna Darichkine.
156
00:12:50,055 --> 00:12:51,488
1st in geography.
157
00:13:06,575 --> 00:13:09,964
What made you tell this lie?
158
00:13:10,134 --> 00:13:11,886
They were making fun of me.
159
00:13:12,054 --> 00:13:14,888
So...
- So you might have said anything.
160
00:13:15,055 --> 00:13:17,171
No, not anything.
161
00:13:17,335 --> 00:13:19,451
I had already been thinking of you
162
00:13:19,615 --> 00:13:24,405
I knew you were arriving at the house,
and I wanted to see you all alone.
163
00:13:24,575 --> 00:13:28,692
You, a Dolgorouki,
what are you doing here?
164
00:13:28,854 --> 00:13:31,243
At ''the lnstitute for Girls
without dowry'',
165
00:13:31,414 --> 00:13:33,610
as it is sometimes known.
166
00:13:33,775 --> 00:13:37,814
My father is dead,
the estate is sold,
167
00:13:37,975 --> 00:13:39,169
the jewels as well,
168
00:13:39,335 --> 00:13:42,724
even the necklace that was in the
family for 300 years.
169
00:13:42,894 --> 00:13:46,330
Don't you have an officer brother?
- Yes, in Saint-Petersbourg.
170
00:13:47,254 --> 00:13:50,008
Father wanted to arrange for him
a marriage for money,
171
00:13:50,175 --> 00:13:52,609
but he preferred to marry for love.
172
00:13:52,775 --> 00:13:55,050
We are like that,
the Dolgoroukis.
173
00:13:57,734 --> 00:13:59,372
I remember.
174
00:13:59,534 --> 00:14:01,843
Didn't he ask to be
sent to the Caucasus?
175
00:14:02,054 --> 00:14:03,328
Yes.
176
00:14:03,494 --> 00:14:05,212
In the provinces,
when one is poor,
177
00:14:05,374 --> 00:14:07,012
it is less obvious.
178
00:14:07,174 --> 00:14:09,564
I want you to forget about all
that for today.
179
00:14:09,775 --> 00:14:13,563
What would make you most happy today?
180
00:14:13,735 --> 00:14:15,247
I can tell you?
- Of course.
181
00:14:15,454 --> 00:14:17,888
You will receive all that you wish.
182
00:14:18,054 --> 00:14:21,842
Then I would like to go for a great
ride at full gallop.
183
00:14:22,014 --> 00:14:23,845
To the lake. And don't
spare the horses.
184
00:14:33,094 --> 00:14:34,322
Sir,
185
00:14:34,494 --> 00:14:37,611
I have the feeling
that I have seen you somewhere before.
186
00:14:37,774 --> 00:14:40,208
I wonder where it might have been.
187
00:14:40,374 --> 00:14:42,569
Ah. Indeed, I'm wondering where.
188
00:14:42,734 --> 00:14:46,250
It's a real Noah's Ark here:
a dog, a goat
189
00:14:46,415 --> 00:14:49,008
young goat, a horse.
190
00:14:49,174 --> 00:14:51,005
Your horse lives with you?
- Yes.
191
00:14:51,174 --> 00:14:54,962
It keeps me warm in the winter,
and he gets less cold too.
192
00:14:55,134 --> 00:14:56,726
Alas, we will be losing him.
193
00:14:56,894 --> 00:14:59,692
The lord has decided to take him.
194
00:14:59,854 --> 00:15:01,174
By what right?
195
00:15:01,335 --> 00:15:04,246
I have no right to dispute it.
I have neither land nor property.
196
00:15:04,414 --> 00:15:06,370
Why does the lord want your horse?
197
00:15:06,574 --> 00:15:10,692
When he loses at cards, he takes
our horses to pay his debts.
198
00:15:10,854 --> 00:15:13,368
If I don't have 5 roubles,
he takes my horse.
199
00:15:13,574 --> 00:15:14,609
It is not fair.
200
00:15:14,814 --> 00:15:16,452
It is not fair.
201
00:15:21,494 --> 00:15:23,325
You are right, Katia.
202
00:15:23,494 --> 00:15:26,167
Russia is the last
country in Europe
203
00:15:26,334 --> 00:15:29,371
where there are still serfs.
204
00:15:29,534 --> 00:15:31,684
But one day, it will change.
205
00:15:31,854 --> 00:15:34,493
''One day'' ? When?
206
00:15:34,654 --> 00:15:37,009
Perhaps sooner than you think.
207
00:15:37,174 --> 00:15:38,402
Why are you laughing?
208
00:15:39,414 --> 00:15:43,327
Because that goat resembles
our dance teacher.
209
00:15:43,494 --> 00:15:46,691
I hope that in dance,
you are not last.
210
00:15:46,854 --> 00:15:48,253
Yes.
211
00:15:48,414 --> 00:15:50,974
It bores me dancing with girls.
212
00:15:51,134 --> 00:15:52,930
Ah? Well,
213
00:15:53,133 --> 00:15:55,011
I will get you
dancing with boys.
214
00:15:55,174 --> 00:15:57,449
I will present you at Court
for the next ball.
215
00:15:58,454 --> 00:16:01,844
I don't want to go to balls.
- And why not?
216
00:16:02,014 --> 00:16:05,290
Because these balls serve only
to marry off young girls.
217
00:16:06,294 --> 00:16:08,853
Ah, you don't want to marry?
- No.
218
00:16:10,013 --> 00:16:11,652
Why? I don't understand.
219
00:16:13,334 --> 00:16:15,689
Of course you would not understand.
220
00:16:17,854 --> 00:16:20,766
What a strange girl you are.
221
00:16:20,934 --> 00:16:24,085
Well, I promise
not to speak to you of marriage.
222
00:16:24,294 --> 00:16:27,683
Seriously?
- I have just said so.
223
00:16:28,773 --> 00:16:30,127
Let's go.
224
00:16:37,734 --> 00:16:39,565
This is for you.
- Thank you, sir.
225
00:16:39,734 --> 00:16:40,644
All that?
226
00:16:40,814 --> 00:16:43,373
Yes.
- But... 10 roubles ?
227
00:16:43,533 --> 00:16:45,364
Keep your horse.
228
00:16:45,533 --> 00:16:47,092
Thank you, sir.
229
00:16:47,254 --> 00:16:48,573
Thank you.
230
00:16:58,893 --> 00:17:00,167
But...
231
00:17:13,094 --> 00:17:15,561
This lecture in morality
is taking a long time.
232
00:17:15,733 --> 00:17:18,008
Perhaps they've had an accident.
233
00:17:18,173 --> 00:17:21,404
He will not have time
to take tea with us.
234
00:17:21,573 --> 00:17:23,212
Traditions have been lost.
235
00:17:23,374 --> 00:17:25,365
The sled, madame.
236
00:17:25,534 --> 00:17:28,002
Quick! In two rows,
girls.
237
00:17:29,414 --> 00:17:31,847
Curtsey when I clap my hands.
238
00:17:44,934 --> 00:17:45,764
Rise,
239
00:17:45,974 --> 00:17:47,167
girls.
240
00:17:49,813 --> 00:17:53,203
The emperor has charged me
to extend his compliments.
241
00:17:53,373 --> 00:17:54,362
Madame,
242
00:17:54,573 --> 00:17:57,645
he found your establishment
very well run.
243
00:17:57,853 --> 00:18:01,733
But he extended a general amnesty
to the zeros for conduct.
244
00:18:11,493 --> 00:18:14,451
''Gentlemen of the
nobility,
245
00:18:14,613 --> 00:18:17,003
''the time for reform has come.
246
00:18:17,214 --> 00:18:20,523
''We,
emperor of all the Russias,
247
00:18:20,693 --> 00:18:23,002
''proclaim the abolition of serfdom
248
00:18:23,213 --> 00:18:26,523
''and give today
personal freedom
249
00:18:26,733 --> 00:18:29,008
''to 42 millions of our subjects.''
250
00:18:47,293 --> 00:18:51,127
I want it, I insist on it, I order it.
251
00:18:51,853 --> 00:18:53,923
Long live the tsar !
252
00:19:09,573 --> 00:19:12,849
No, I won't go.
Do what you like,
253
00:19:13,013 --> 00:19:14,207
I won't.
254
00:19:16,573 --> 00:19:20,122
When we have a brother who is about
to be appointed captain,
255
00:19:20,333 --> 00:19:22,449
we don't refuse to go to the ball.
256
00:19:22,613 --> 00:19:25,922
Don't talk about it too much.
It will be official tomorrow morning.
257
00:19:26,092 --> 00:19:28,448
I don't know what I did to
deserve this favour.
258
00:19:28,613 --> 00:19:31,002
I haven't asked anything of anyone.
259
00:19:31,173 --> 00:19:32,322
You are too modest.
260
00:19:32,533 --> 00:19:35,286
At last they've recognised your merits,
that's all.
261
00:19:35,493 --> 00:19:38,883
In any event, we can stay
in Saint-Petersbourg, all three of us.
262
00:19:39,053 --> 00:19:39,849
That's wonderful.
263
00:19:40,492 --> 00:19:43,131
There is a gentleman
asking to be received.
264
00:19:47,813 --> 00:19:51,249
The baron...
I've forgotten his name.
265
00:19:52,733 --> 00:19:54,451
Baron Tchernigovski,
266
00:19:54,613 --> 00:19:57,729
the private secretary
of the emperor.
267
00:19:57,892 --> 00:20:01,885
I am charged to convey the
congratulations of His Majesty,
268
00:20:02,052 --> 00:20:04,965
to yourself and your wife.
269
00:20:06,733 --> 00:20:11,523
And also to give this to
the princess, your sister.
270
00:20:11,693 --> 00:20:14,252
To Katia, from...
His Majesty.
271
00:20:14,412 --> 00:20:17,165
An official dispatch.
It is for me to open it.
272
00:20:21,213 --> 00:20:22,612
Oh...
273
00:20:23,533 --> 00:20:25,171
Michel...
274
00:20:25,333 --> 00:20:28,245
Louise, look at this necklace.
275
00:20:29,452 --> 00:20:31,920
It was in the family
for 300 years.
276
00:20:32,132 --> 00:20:35,090
I had to sell it
on the death of our father.
277
00:20:35,252 --> 00:20:36,287
And here it is.
278
00:20:37,412 --> 00:20:39,051
It is beautiful, isn't it?
279
00:20:43,573 --> 00:20:45,529
It has never been more beautiful.
280
00:20:51,172 --> 00:20:54,084
Princess Helene
Feodorovna Oblonski.
[N.B. "Princess" in Tsarist Russia
was an aristocratic rank, not
limited to the Tsar's daughters]
281
00:20:57,693 --> 00:21:00,332
Countess Nadine Petrovna Potolky.
282
00:21:11,452 --> 00:21:14,525
Princess Ariana Pavlovna Volkovski.
283
00:21:24,452 --> 00:21:27,888
Countess Natalia
Nicolayevna Mouratoff.
284
00:21:37,452 --> 00:21:40,091
Princess Katarina Dolgorouki.
285
00:22:00,092 --> 00:22:03,209
Countess Nina Pavlovna Javadze.
286
00:22:08,332 --> 00:22:10,482
You are happy?
- Yes.
287
00:22:10,652 --> 00:22:12,847
It's like a dream.
288
00:22:13,052 --> 00:22:15,043
I distrust this Dolgorouki.
289
00:22:15,252 --> 00:22:18,164
What are you saying?
- Oh, nothing.
290
00:22:18,332 --> 00:22:21,642
Here he is suddenly appointed to
the 1st regiment of the guards,
291
00:22:21,852 --> 00:22:25,162
and he didn't even request it.
292
00:22:25,332 --> 00:22:27,971
Well, my dear,
I don't like that.
293
00:22:32,292 --> 00:22:35,170
Princess Sofia Alexeiev....
294
00:22:56,891 --> 00:22:58,643
Poor Maria Alexandrovna.
295
00:22:58,811 --> 00:23:01,372
I fear this may be
her last ball.
296
00:23:03,132 --> 00:23:06,124
Princess Sofia Alexey Natchevkiaski.
297
00:23:10,452 --> 00:23:14,205
Gentlemen, I would like
to introduce you to my sister,
298
00:23:14,371 --> 00:23:15,690
for whom this is her 1st ball.
299
00:23:20,972 --> 00:23:23,850
Countess Alexandrovna Romanov.
300
00:23:24,012 --> 00:23:27,721
Princess Louise Dolgorouki
does not go out often?
301
00:23:27,892 --> 00:23:32,407
Never, Majesty. she is always
found at home in the afternoon.
302
00:23:32,571 --> 00:23:35,166
I would like it that she
won't be found there anymore,
303
00:23:35,332 --> 00:23:39,166
that she is invited often
to tea.
304
00:23:39,332 --> 00:23:43,530
Starting tomorrow, she will be invited
every day and everywhere.
305
00:23:43,692 --> 00:23:45,807
Do it skillfully, subtly.
306
00:23:45,971 --> 00:23:48,531
Your Majesty can rely on me.
307
00:23:50,531 --> 00:23:53,604
With whom do you think
the tsar will open the ball?
308
00:23:53,772 --> 00:23:56,081
I think with Baroness Kirianov.
309
00:24:15,892 --> 00:24:19,486
His Majesty would be pleased to accord
you the first dance.
310
00:24:33,012 --> 00:24:35,241
What then? It's her?
311
00:24:35,411 --> 00:24:38,687
You're missing something, madame.
Look to the side.
312
00:24:38,891 --> 00:24:41,724
What do you see?
The other princess Dolgorouki.
313
00:24:41,891 --> 00:24:43,609
With a very beautiful necklace.
314
00:24:43,811 --> 00:24:46,372
Cost 200 000 roubles,
in the imperial ledger.
315
00:24:46,532 --> 00:24:48,250
No. 300.
316
00:25:16,651 --> 00:25:21,008
Dear prince, everyone finds your
wife ravishing.
317
00:25:21,171 --> 00:25:24,641
And it would please me to be accorded
this dance. Would you allow me?
318
00:25:26,291 --> 00:25:29,488
It's true.
You are a great success tonight.
319
00:25:34,091 --> 00:25:37,367
Why are you not wearing the
necklace that I sent?
320
00:25:37,531 --> 00:25:41,365
I was afraid you would ask this.
My brother is the head of the family,
321
00:25:41,531 --> 00:25:44,170
it is his wife
who should have the honour
322
00:25:44,331 --> 00:25:46,686
to wear it on the first evening.
323
00:25:48,331 --> 00:25:51,084
With whom are you
dancing the second dance ?
324
00:25:52,971 --> 00:25:54,768
Nobody.
325
00:25:54,931 --> 00:25:58,241
After you, I'll never dance
with anyone else.
326
00:26:51,251 --> 00:26:52,843
Your Majesty.
327
00:26:53,931 --> 00:26:56,525
You know that there is a fine.
328
00:26:56,691 --> 00:26:59,285
Every time
you call me ''Majesty'' here,
329
00:26:59,451 --> 00:27:01,043
you owe me a forfeit.
330
00:27:02,530 --> 00:27:03,724
Choose.
331
00:27:09,931 --> 00:27:12,286
Euh... the tea.
332
00:27:15,011 --> 00:27:16,410
It waits for you.
333
00:27:19,610 --> 00:27:21,407
You want to play cards?
334
00:27:21,610 --> 00:27:22,963
No. You cheat.
335
00:27:23,730 --> 00:27:24,719
Me?
336
00:27:24,930 --> 00:27:27,320
Yes. I win too often.
337
00:27:27,491 --> 00:27:29,527
And I don't want it
handed to me on a plate.
338
00:27:29,691 --> 00:27:32,330
What then?
- Backgammon.
339
00:27:32,491 --> 00:27:34,526
I can keep an eye on you better.
340
00:27:36,210 --> 00:27:39,202
Good. Let's start.
341
00:27:44,091 --> 00:27:45,285
12.
342
00:27:49,251 --> 00:27:50,444
Your turn.
343
00:27:54,250 --> 00:27:55,365
It's funny.
344
00:27:55,530 --> 00:27:58,442
Every time you call,
my sister-in-law is out.
345
00:27:58,610 --> 00:27:59,963
She is invited everywhere.
346
00:28:00,170 --> 00:28:03,049
She never offers to take you
with her?
347
00:28:04,011 --> 00:28:05,364
I manage to stay behind.
348
00:28:05,531 --> 00:28:07,805
I'm not as stupid as I look.
349
00:28:08,010 --> 00:28:11,639
What will your brother say
when he finds out I've been here?
350
00:28:12,004 --> 00:28:17,004
He won't say much, he knows some
things are best left unsaid.
351
00:28:18,010 --> 00:28:20,889
What ''things''?
You're not a child after all.
352
00:28:21,891 --> 00:28:23,608
It seems not.
353
00:28:25,490 --> 00:28:27,208
It's true that you have grown.
354
00:28:29,330 --> 00:28:31,400
You seem distracted.
355
00:28:34,410 --> 00:28:35,206
Yes.
356
00:28:36,691 --> 00:28:39,488
Because if it is so, I
will come less often.
357
00:28:40,650 --> 00:28:43,960
There, I lost,
and without even cheating.
358
00:28:44,930 --> 00:28:47,763
So, can I give you a gift?
- No.
359
00:28:51,090 --> 00:28:54,447
Return tomorrow.
That will be my gift.
360
00:29:19,290 --> 00:29:21,121
200 roubles.
- 300.
361
00:29:21,290 --> 00:29:22,439
I give up.
362
00:29:22,610 --> 00:29:25,283
Who wants my place?
- May I?
363
00:29:25,450 --> 00:29:28,202
In this case, me too,
I'm leaving the table.
364
00:29:28,409 --> 00:29:30,446
You are refusing to play with me?
365
00:29:30,610 --> 00:29:33,602
I prefer more
not to play against you.
366
00:29:33,770 --> 00:29:36,523
Are you accusing me of playing
in an incorrect manner?
367
00:29:36,690 --> 00:29:39,921
No. I prefer not to measure
myself against someone
368
00:29:40,090 --> 00:29:42,888
whose luck has been too great,
for so long.
369
00:29:43,050 --> 00:29:45,404
What are you insinuating?
- Nothing.
370
00:29:45,569 --> 00:29:47,480
You know very well.
371
00:29:47,650 --> 00:29:50,448
And if I sent to you two of
my friends tomorrow morning?
372
00:29:50,610 --> 00:29:54,808
Beware. I may not have much chance
of getting married, but I am an excellent shot.
373
00:29:59,970 --> 00:30:03,928
That gesture will cost you dearly.
Tomorrow, you will be dead.
374
00:30:05,690 --> 00:30:09,126
Captain Petrov,
Vassili Novitchenski,
375
00:30:09,290 --> 00:30:12,088
you will act as my witnesses
in this affair.
376
00:30:21,089 --> 00:30:22,602
Come on, Michel.
377
00:31:02,650 --> 00:31:04,163
Katia?
378
00:31:09,009 --> 00:31:10,283
Katia?
379
00:31:17,730 --> 00:31:20,449
Where are you taking me?
- Nowhere.
380
00:31:21,290 --> 00:31:24,087
I have come to say goodbye.
381
00:31:24,249 --> 00:31:27,207
You're leaving?
- No, Katia.
382
00:31:28,009 --> 00:31:29,522
It is you who are leaving.
383
00:31:30,689 --> 00:31:33,681
You're going to Paris
to finish your studies.
384
00:31:34,730 --> 00:31:35,640
No.
385
00:31:35,850 --> 00:31:39,637
You refuse?
You dare disobey me?
386
00:31:39,849 --> 00:31:44,525
Yes, because I love you.
Too bad, I have said it.
387
00:31:44,729 --> 00:31:48,608
I loved you since the first day.
I will never you another man.
388
00:31:49,449 --> 00:31:51,246
You're leaving. It's an order.
389
00:31:53,210 --> 00:31:54,882
As you've already told me.
390
00:31:56,369 --> 00:31:58,599
So it's true,
you don't love me.
391
00:31:59,609 --> 00:32:00,405
Say it,
392
00:32:00,609 --> 00:32:03,203
and loudly
so that it hurts me.
393
00:32:03,409 --> 00:32:07,641
Say: ''Katia, I do not love you.
I will never love you.''
394
00:32:07,849 --> 00:32:09,362
Say it.
395
00:32:09,529 --> 00:32:12,521
''Katia, I do not love you.
I will never love you.''
396
00:32:16,689 --> 00:32:17,883
Good.
397
00:32:19,049 --> 00:32:22,166
Stop the carriage,
so I can get off.
398
00:32:23,329 --> 00:32:25,320
Stop... No.
399
00:32:28,009 --> 00:32:31,240
Katia, it isn't true.
400
00:32:31,409 --> 00:32:33,684
I lied. I love you.
401
00:32:34,889 --> 00:32:38,120
I love you. I lied, Katia.
402
00:32:38,289 --> 00:32:41,281
But you must leave.
You must.
403
00:33:19,048 --> 00:33:20,687
I'm going, Louise.
404
00:33:21,569 --> 00:33:23,878
I will stay in Paris
for at least two years.
405
00:33:24,649 --> 00:33:26,367
When shall we meet?
406
00:33:28,889 --> 00:33:30,959
You don't want to say goodbye?
407
00:33:32,369 --> 00:33:33,767
Goodbye.
408
00:33:35,568 --> 00:33:38,036
It's not my fault, Louise.
409
00:35:16,568 --> 00:35:18,001
My dear cousin.
410
00:36:19,368 --> 00:36:21,245
I'm afraid to see him again.
411
00:36:21,968 --> 00:36:24,402
I'm afraid that his feelings
may have changed.
412
00:36:24,568 --> 00:36:26,604
It's been such a long time...
413
00:36:26,768 --> 00:36:29,919
When you were a child, you used
to torment yourself over nothing.
414
00:36:30,088 --> 00:36:33,159
Have confidence. He has written
to you every day for 2 years.
415
00:36:33,327 --> 00:36:35,602
Except for this last week.
- Because of the journey.
416
00:36:35,768 --> 00:36:38,487
You don't forget someone
in a week.
417
00:36:38,648 --> 00:36:41,481
It doesn't matter. I'm worried.
418
00:38:20,047 --> 00:38:23,677
It's incredible. We know nothing.
Nobody knows anything.
419
00:38:23,848 --> 00:38:24,963
And no newspapers.
420
00:38:25,128 --> 00:38:28,164
In a case like this, they should
be publishing a special edition.
421
00:38:29,287 --> 00:38:31,676
I'm going to the ambassador,
at the Élysée.
422
00:38:31,847 --> 00:38:33,200
I must know.
423
00:38:33,367 --> 00:38:37,042
They won't tell you anything.
They won't let you enter.
424
00:38:37,207 --> 00:38:39,482
Yes, I'm going. I must see him.
425
00:39:15,287 --> 00:39:16,481
Katia?
426
00:39:56,807 --> 00:39:58,559
You're alive!
427
00:39:58,727 --> 00:39:59,921
Alive.
428
00:40:00,087 --> 00:40:02,157
Katia, my love.
429
00:40:27,127 --> 00:40:30,199
Now I can die.
I don't care what happens now.
430
00:40:31,247 --> 00:40:36,002
Two years I've been waiting,
711 days to be exact.
431
00:40:36,167 --> 00:40:37,724
I counted them.
432
00:40:38,806 --> 00:40:40,398
I love your hair.
433
00:40:41,846 --> 00:40:43,199
I love your mouth.
434
00:40:46,487 --> 00:40:49,206
Every morning,
before opening my eyes,
435
00:40:49,367 --> 00:40:52,006
I've tried to imagine
you next to me.
436
00:40:52,167 --> 00:40:54,236
You are there every time.
437
00:40:54,406 --> 00:40:58,319
And I am your wife for the day.
- For always.
438
00:40:58,486 --> 00:41:01,000
One day, it'll be like that, you know.
439
00:41:01,166 --> 00:41:03,522
I said: '' for always.''
440
00:41:06,007 --> 00:41:10,841
But, Katia, this evening,
I can't have dinner with you.
441
00:41:14,166 --> 00:41:17,556
I know. I've been reading
the newspapers.
442
00:41:17,726 --> 00:41:18,761
Ah.
443
00:41:18,926 --> 00:41:21,964
There is a party where you'll be
with the King of England.
444
00:41:22,127 --> 00:41:26,642
The queen of England.
- The queen and king of Bavaria...
445
00:41:26,806 --> 00:41:29,036
It is not to see them
that I must leave you.
446
00:41:29,206 --> 00:41:32,676
They are cousins,
and I have no family sprit.
447
00:41:32,846 --> 00:41:37,203
But after an attempted assassination,
a sovereign must be seen in public.
448
00:41:37,367 --> 00:41:41,519
It's this role that requires it.
This damned role.
449
00:41:42,767 --> 00:41:43,960
Katia...
450
00:41:45,966 --> 00:41:49,163
tell me that I must do my duty.
You must.
451
00:41:50,126 --> 00:41:51,957
Then you must...
452
00:41:52,886 --> 00:41:54,444
Thank you.
453
00:41:57,887 --> 00:41:59,319
Listen, Katia.
454
00:42:01,086 --> 00:42:04,123
If I ever find myself single,
455
00:42:04,286 --> 00:42:06,516
I would want to make you
my partner
456
00:42:07,406 --> 00:42:10,318
before God and before men.
457
00:42:12,246 --> 00:42:14,602
We must not think the impossible.
458
00:42:17,046 --> 00:42:18,240
I will see you tomorrow?
459
00:42:19,446 --> 00:42:20,720
After tomorrow?
460
00:42:21,686 --> 00:42:23,483
After tomorrow, I must leave Paris.
461
00:42:24,526 --> 00:42:27,518
But I cannot without you.
462
00:42:31,527 --> 00:42:34,199
I want you to return to
Saint-Petersbourg.
463
00:42:35,006 --> 00:42:36,837
It doesn't matter what they say.
464
00:42:37,646 --> 00:42:39,602
You're going to that house of yours
465
00:42:39,806 --> 00:42:42,274
and I will come and see
you every day.
466
00:42:42,446 --> 00:42:45,006
At last, as long as you love me.
467
00:42:46,686 --> 00:42:49,246
I will love you
until my dying day.
468
00:43:05,645 --> 00:43:08,763
The emperor does not suspect
that he is being followed?
469
00:43:08,926 --> 00:43:12,282
No, Excellency. We change the
agents every day.
470
00:43:12,486 --> 00:43:15,319
He went again
to the Princess Dolgorouki?
471
00:43:15,526 --> 00:43:18,598
Yes, Excellency.
As every day for the last 6 months.
472
00:43:18,766 --> 00:43:22,394
Every time the emperor goes
out with a bag of documents,
473
00:43:22,605 --> 00:43:25,803
it means he is going to her
- Remember this detail.
474
00:43:25,966 --> 00:43:27,684
And the envelope for today?
475
00:43:27,886 --> 00:43:30,605
There. But the man
doesn't want to continue.
476
00:43:30,766 --> 00:43:33,439
He says that his conscience
is in a turmoil.
477
00:43:33,606 --> 00:43:36,245
Give him an extra 20 roubles.
478
00:43:36,406 --> 00:43:38,396
Thank you, gentlemen.
479
00:43:44,646 --> 00:43:47,444
I do not understand
your concerns, Koubaroff.
480
00:43:47,606 --> 00:43:50,518
It is in our interests
if the tsar has a mistress.
481
00:43:50,686 --> 00:43:53,757
When the tsar's enjoying himself,
ministers can dance.
482
00:43:53,965 --> 00:43:57,435
I think that you haven't danced
for a very long time.
483
00:43:57,605 --> 00:44:00,200
As unlikely as it seems,
484
00:44:00,406 --> 00:44:02,795
I'm getting the idea
that this little princess
485
00:44:03,006 --> 00:44:06,840
is on the way to becoming
the "eminence grise" of His Majesty.
486
00:44:07,006 --> 00:44:09,315
In any case,
I promise you one thing:
487
00:44:10,085 --> 00:44:12,553
I will break her,
this kid.
488
00:44:16,085 --> 00:44:20,125
You should not receive anyone,
Majesty. You are very tired.
489
00:44:20,286 --> 00:44:22,322
It is your counsels
that tire me.
490
00:44:22,486 --> 00:44:23,760
Tell him to come him.
491
00:44:45,845 --> 00:44:47,437
I hope that...
492
00:44:47,605 --> 00:44:50,324
I will dispense with politeness.
Sit down.
493
00:44:52,926 --> 00:44:56,236
Is the tsar's life in danger?
- Yes.
494
00:44:56,406 --> 00:44:59,203
Revolutionary groups have
been forming.
495
00:44:59,405 --> 00:45:02,522
They send out leaflets.
They threaten death to the tyrant.
496
00:45:02,685 --> 00:45:03,674
Koubaroff!
497
00:45:05,525 --> 00:45:07,481
It is the word they use.
498
00:45:08,605 --> 00:45:10,278
It is necessary to close the university.
499
00:45:10,486 --> 00:45:13,046
We're coming to that.
In the meantime, it is necessary
500
00:45:13,246 --> 00:45:17,363
that the emperor does not go out
daily and unescorted
501
00:45:17,565 --> 00:45:18,759
in the city.
502
00:45:19,685 --> 00:45:22,153
I tried to tell him:
he won't listen.
503
00:45:22,325 --> 00:45:25,715
He won't listen to me either.
He's crazy about that girl.
504
00:45:25,885 --> 00:45:30,801
Formerly, he often worked in the
evening next to you?
505
00:45:30,966 --> 00:45:34,514
Yes.
- Now, he works at her's.
506
00:45:34,725 --> 00:45:38,434
And she inspires him to
abominable projects,
507
00:45:38,645 --> 00:45:42,081
projects that menace the
foundations of the imperial régime.
508
00:45:42,245 --> 00:45:45,795
For example,
the right of the people to vote.
509
00:45:45,966 --> 00:45:47,558
No?
- Yes.
510
00:45:51,125 --> 00:45:53,195
Russia is lost.
511
00:45:53,365 --> 00:45:55,083
Everything depends on you, madame.
512
00:45:55,285 --> 00:45:57,719
We can still act.
513
00:45:57,885 --> 00:46:02,083
But I would not dare do anything
without the consent and protection
514
00:46:02,285 --> 00:46:04,116
of Your Majesty.
515
00:46:04,285 --> 00:46:07,038
What can we do other than
pray to God?
516
00:46:07,205 --> 00:46:11,562
God quite often answers the prayers
of a Minister of Police.
517
00:46:12,765 --> 00:46:15,518
So what should I ask of God?
518
00:46:15,725 --> 00:46:17,716
To come and take her, perhaps?
519
00:46:19,045 --> 00:46:22,276
Koubaroff...
- It is for the sake of Russia, madame.
520
00:46:23,645 --> 00:46:25,442
God will surely hear us.
521
00:46:26,045 --> 00:46:29,594
Yes. And it would be wonderful
522
00:46:30,565 --> 00:46:33,443
but the emperor
will be caused great anguish.
523
00:46:33,645 --> 00:46:36,034
Exactly, you will console him.
524
00:46:36,205 --> 00:46:38,638
If only I had the strength.
525
00:46:38,804 --> 00:46:40,523
If the emperor returned to you,
526
00:46:40,685 --> 00:46:43,882
your strength would return too,
perhaps.
527
00:46:45,005 --> 00:46:48,475
So?
- I don't know.
528
00:46:48,645 --> 00:46:50,124
You are torturing me.
529
00:46:52,125 --> 00:46:55,241
I will give you my answer
in a few days.
530
00:47:44,364 --> 00:47:48,880
And then I like you waiting here
every day, in our house.
531
00:47:49,044 --> 00:47:52,321
It makes me feel that I belong
to you at a distance.
532
00:47:53,565 --> 00:47:56,796
Only, I still go out in the
mornings, in secret.
533
00:47:56,965 --> 00:47:58,716
''In secret'' ?
- Yes.
534
00:47:58,884 --> 00:48:00,602
I put on a peasant's scarf
535
00:48:00,764 --> 00:48:02,755
and I listen to what they say
about you.
536
00:48:02,924 --> 00:48:04,801
And what do they say about me?
537
00:48:06,004 --> 00:48:07,996
They very much love Your Majesty.
538
00:48:08,765 --> 00:48:13,759
But My Majesty requires that you
tell me all that they say.
539
00:48:15,244 --> 00:48:18,441
Well, they don't like your ministers.
- I don't either.
540
00:48:18,604 --> 00:48:22,233
Change them.
- But who replaces them?
541
00:48:23,364 --> 00:48:26,721
When one has absolute power,
nobody will tell you the truth.
542
00:48:26,999 --> 00:48:29,499
So, carry on!
543
00:48:32,498 --> 00:48:36,598
If Kubarov could hear you,
he'd have you sent straight to Siberia.
544
00:48:37,798 --> 00:48:40,498
Then you'd only have half
the people left.
545
00:48:40,998 --> 00:48:43,199
Say, Katia...
546
00:48:45,899 --> 00:48:50,498
since coming back to St Petersburg,
have you been reading very much?
547
00:48:51,998 --> 00:48:54,498
Yes.
- Prohibited books, I mean.
548
00:48:54,598 --> 00:48:56,298
Where do you hide them?
549
00:48:58,998 --> 00:49:00,498
There.
550
00:49:20,498 --> 00:49:22,498
Are you angry with me?
551
00:49:23,498 --> 00:49:24,898
Oh, why? I have the same.
552
00:49:25,498 --> 00:49:27,998
I have mine hidden in the bedroom.
553
00:49:28,498 --> 00:49:31,398
Tell me, where did you put that
portfolio I gave you the other day?
554
00:49:33,498 --> 00:49:36,299
These are all just notes, sketches
for a further reform.
555
00:49:38,604 --> 00:49:40,720
The whole régime must be reformed.
556
00:49:46,924 --> 00:49:48,277
What do you have?
557
00:49:49,004 --> 00:49:51,723
What's there?
- A man behind the window.
558
00:49:51,924 --> 00:49:53,072
But no.
559
00:49:53,283 --> 00:49:56,879
But no, there is nobody.
- I wasn't imagining it, all the same.
560
00:49:57,084 --> 00:49:59,473
Another of Koubaroff's officers.
561
00:49:59,924 --> 00:50:02,233
Wherever I go,
there are police everywhere.
562
00:50:02,924 --> 00:50:05,563
I abolished slavery in Russia.
563
00:50:05,724 --> 00:50:08,192
But there's still one: me.
564
00:50:08,364 --> 00:50:09,921
My coat.
565
00:50:10,083 --> 00:50:12,120
I must go.
- No.
566
00:50:12,284 --> 00:50:14,718
Not yet.
I am uneasy.
567
00:50:14,884 --> 00:50:16,442
Don't be afraid.
568
00:50:17,604 --> 00:50:19,162
Until tomorrow.
569
00:50:56,564 --> 00:50:57,758
Alexander!
570
00:50:58,763 --> 00:50:59,957
Alexander!
571
00:51:01,043 --> 00:51:02,840
My love.
572
00:51:03,003 --> 00:51:05,802
You see all's well, nothing
can happen to me.
573
00:51:55,123 --> 00:51:58,912
''We, Marie Alexandrovna,
empress of all the Russias,
574
00:51:59,124 --> 00:52:03,514
"decide to extend to our loyal supporter
Catherine Mikhaïlovna,
575
00:52:03,723 --> 00:52:07,602
''princess Dolgorouki,
the role of lady-in-waiting
576
00:52:07,803 --> 00:52:11,079
''attached to our lmperial Majesty.''
577
00:52:12,763 --> 00:52:14,401
I thank Your Majesty,
578
00:52:14,563 --> 00:52:17,158
but I feel myself unworthy
of your favour
579
00:52:17,324 --> 00:52:19,360
and I ask permission to...
580
00:52:19,524 --> 00:52:23,880
To refuse? Well, no.
I refuse you the right to refuse.
581
00:52:24,043 --> 00:52:25,237
Leave me.
582
00:52:33,724 --> 00:52:37,796
The emperor risks death
every time he crosses the city.
583
00:52:37,963 --> 00:52:39,521
Do you understand why
584
00:52:39,723 --> 00:52:43,318
I demand that you stay here?
- Your Majesty, I beg you.
585
00:52:43,523 --> 00:52:48,358
Little fool, you suppose
that I'm leading you into a trap?
586
00:52:48,563 --> 00:52:52,795
You fear for yourself.
For your life, perhaps.
587
00:52:53,003 --> 00:52:55,801
Here, I swear to you
that you will be safe,
588
00:52:56,003 --> 00:52:58,961
and I believe that you well need it.
589
00:52:59,123 --> 00:53:01,796
I am not worried about myself, madame,
but I'm afraid...
590
00:53:02,003 --> 00:53:04,563
Of not seeing the
one you love?
591
00:53:04,723 --> 00:53:06,202
Rest assured.
592
00:53:06,403 --> 00:53:08,757
Do not believe that
I am kind and generous.
593
00:53:08,962 --> 00:53:13,002
But for the living emperor,
I am ready to accept anything.
594
00:53:13,203 --> 00:53:16,593
That he should be happy, even with you.
595
00:53:16,803 --> 00:53:19,954
I should envy you, hate you,
596
00:53:20,123 --> 00:53:23,115
but when we see the last days
approaching,
597
00:53:23,283 --> 00:53:25,398
we see things in a higher way.
598
00:53:25,602 --> 00:53:28,913
You resemble the young girl
I was before.
599
00:53:29,123 --> 00:53:31,557
We were in love,
Alexander and I,
600
00:53:31,723 --> 00:53:33,714
but love doesn't last forever.
601
00:53:33,923 --> 00:53:37,962
Madame...
- Now, all that is over for me.
602
00:53:38,123 --> 00:53:40,842
I've spent my life trembling
for him,
603
00:53:41,003 --> 00:53:42,355
day and night,
604
00:53:42,962 --> 00:53:44,475
without rest.
605
00:53:44,642 --> 00:53:48,875
Everytime I hear our carriage,
my heart sickens.
606
00:53:49,043 --> 00:53:53,321
It is because he made it so sick
it will soon stop beating.
607
00:53:53,483 --> 00:53:57,032
And then, it will be your turn
to listen for the sounds,
608
00:53:57,203 --> 00:53:59,841
to tremble, to sicken...
609
00:54:00,442 --> 00:54:03,082
Your turn, now.
610
00:54:03,683 --> 00:54:05,594
Your turn...
611
00:56:13,922 --> 00:56:17,961
People of Russia, remember those
who died in the name of liberty!
612
00:56:18,122 --> 00:56:21,080
Long live the revolution!
Death to tyrants!
613
00:56:22,042 --> 00:56:24,715
Long live the revolution!
Death to tyrants!
614
00:56:58,241 --> 00:56:59,880
Wait here.
615
00:57:12,322 --> 00:57:15,472
Why do I have the honour
of your visit?
616
00:57:15,641 --> 00:57:16,960
Curiosity?
617
00:57:17,161 --> 00:57:20,154
You wanted to see your assassin?
- No.
618
00:57:21,402 --> 00:57:22,801
Irony?
619
00:57:25,322 --> 00:57:27,119
You're laughing at my clumsiness?
620
00:57:27,802 --> 00:57:31,032
I came to ask you a question.
Sit down.
621
00:57:33,241 --> 00:57:35,072
Sit down!
622
00:57:38,402 --> 00:57:41,075
What were the reasons
for your gesture?
623
00:57:41,242 --> 00:57:43,039
How do you answer?
624
00:57:43,242 --> 00:57:45,836
The prosecutor called me
a ''mad dog''.
625
00:57:46,002 --> 00:57:48,435
One doesn't have a discussion
with a mad dog.
626
00:57:48,601 --> 00:57:50,159
Leave me in peace here.
627
00:57:51,481 --> 00:57:55,873
We are not in court.
Here, nobody is listening.
628
00:57:56,042 --> 00:57:58,351
I want to talk to you
man to man.
629
00:58:02,921 --> 00:58:05,151
''Man to man''?
- Quite simply.
630
00:58:06,041 --> 00:58:07,838
Why do you hate me?
631
00:58:08,761 --> 00:58:11,993
You are the son of a peasant,
and I freed the peasants.
632
00:58:12,202 --> 00:58:14,272
You had to give them land too.
633
00:58:14,442 --> 00:58:16,592
What good is liberty
when you are cold
634
00:58:16,762 --> 00:58:19,798
and you don't even have enough
to buy tools?
635
00:58:22,081 --> 00:58:23,719
I built schools.
636
00:58:24,481 --> 00:58:25,596
I well know it.
637
00:58:25,761 --> 00:58:28,480
It was in one of your schools
that I learned to read.
638
00:58:28,682 --> 00:58:31,515
It is thanks to you
that I became a revolutionary.
639
00:58:31,682 --> 00:58:35,469
You found work.
You were appointed as a teacher.
640
00:58:35,641 --> 00:58:37,359
Listen to me, Soloviev.
641
00:58:37,961 --> 00:58:39,474
When you were a teacher,
642
00:58:39,641 --> 00:58:43,236
would you have allowed your
students to make the rules?
643
00:58:43,401 --> 00:58:45,039
Well...
644
00:58:45,201 --> 00:58:47,921
I, too, am a sort of teacher.
645
00:58:48,082 --> 00:58:49,913
Only in my class,
646
00:58:50,122 --> 00:58:52,681
there are 100 million students.
647
00:58:52,881 --> 00:58:55,395
I have the right to exert
discipline.
648
00:58:55,561 --> 00:58:58,519
You treat Russians
like they were children?
649
00:58:58,681 --> 00:59:01,991
They still are,
you know it very well.
650
00:59:03,601 --> 00:59:07,311
It's alarming to see
how alike we are.
651
00:59:08,801 --> 00:59:11,952
You, you have played with your life,
and me, I risk mine
652
00:59:12,121 --> 00:59:14,430
every day. Why?
653
00:59:14,641 --> 00:59:16,871
Because we both love our people.
654
00:59:19,401 --> 00:59:22,997
If you were not emperor,
I may have liked to be your friend.
655
00:59:23,162 --> 00:59:24,560
Only here we are
656
00:59:24,721 --> 00:59:27,076
on opposite sides of the barricade,
657
00:59:27,241 --> 00:59:29,516
and that is stronger than everything.
658
00:59:30,601 --> 00:59:32,239
There is another difference
between us.
659
00:59:32,401 --> 00:59:33,550
What?
660
00:59:34,681 --> 00:59:37,241
You are a supporter
of the death penalty.
661
00:59:37,401 --> 00:59:39,916
Me?
- For sure.
662
00:59:40,082 --> 00:59:42,311
You made me condemn you.
663
00:59:42,481 --> 00:59:45,871
Well, me, I am here
to announce your pardon.
664
00:59:46,041 --> 00:59:47,110
My ''pardon''?
665
00:59:47,321 --> 00:59:49,630
You just have to sign
your appeal,
666
00:59:49,801 --> 00:59:51,519
and this evening, you will be free.
667
00:59:52,241 --> 00:59:54,277
I will not sign.
668
00:59:54,441 --> 00:59:57,513
I don't want to owe anything
to a régime that I hate.
669
01:00:00,361 --> 01:00:04,479
Books have dessicated your heart.
I pity you.
670
01:00:06,921 --> 01:00:08,195
Keep your pity.
671
01:00:09,401 --> 01:00:12,518
You will need it one day
for yourself!
672
01:01:34,800 --> 01:01:37,075
Kiss, my children.
673
01:01:47,241 --> 01:01:51,199
Katia, our marriage
must remain secret.
674
01:01:51,360 --> 01:01:53,396
But I swear to you
that before...
675
01:01:57,680 --> 01:02:00,148
A bomb placed below
the dining room.
676
01:02:00,320 --> 01:02:02,596
It should have exploded
during supper.
677
01:02:02,761 --> 01:02:04,752
Injured?
- Probably.
678
01:02:04,921 --> 01:02:07,753
Katia, the general
will accompany you
679
01:02:07,920 --> 01:02:09,319
to your accomodation.
680
01:02:09,480 --> 01:02:11,311
I will join you later.
681
01:02:27,160 --> 01:02:28,479
Thank you, general.
682
01:02:50,920 --> 01:02:54,595
Don't cry out. Don't move.
Who are you?
683
01:02:55,601 --> 01:02:57,113
It's easy to guess.
684
01:02:57,320 --> 01:02:59,595
One who has been succesful
in getting married.
685
01:02:59,760 --> 01:03:00,988
We knew about it.
686
01:03:01,200 --> 01:03:04,237
Our marriage gift
opened an hour too early,
687
01:03:04,400 --> 01:03:07,233
but this is only a postponement.
Don't move!
688
01:03:08,880 --> 01:03:12,190
If you fire, they'll come.
If you go, they'll arrest you.
689
01:03:12,360 --> 01:03:13,395
You are trapped.
690
01:03:13,600 --> 01:03:15,477
They will not take me alive.
691
01:03:16,360 --> 01:03:17,839
Your hand trembles.
692
01:03:20,280 --> 01:03:22,396
You will sign a pass for me.
693
01:03:23,800 --> 01:03:24,994
Write.
694
01:03:28,240 --> 01:03:31,232
We are behind the leaflets signed
''Land and liberty''.
695
01:03:31,400 --> 01:03:34,756
You belong to this group?
- You've read our leaflets?
696
01:03:36,320 --> 01:03:38,993
This week, you distributed
some new tracts.
697
01:03:39,160 --> 01:03:40,434
You have them printed?
698
01:03:41,480 --> 01:03:43,630
What?
You also read our leaflets?
699
01:03:44,520 --> 01:03:49,310
I'm going to say you're right on
voting rights and a Constitution.
700
01:03:49,480 --> 01:03:52,040
Don't try to send us to sleep
with words.
701
01:03:52,240 --> 01:03:53,878
Sign or I shoot.
702
01:03:54,720 --> 01:03:58,110
Show me your wound.
- It doesn't concern you. Sign.
703
01:04:07,640 --> 01:04:11,997
What were you waiting for?
Call out. You better call out
704
01:04:12,160 --> 01:04:13,639
I have time.
705
01:04:13,800 --> 01:04:17,315
Who are you?
- I burned my papers.
706
01:04:17,480 --> 01:04:20,437
When they hang me,
they will hang an anonymous woman.
707
01:04:20,599 --> 01:04:23,033
Do you know who your death
will service?
708
01:04:23,199 --> 01:04:27,034
The cause.
- No. The reactionaries,
709
01:04:27,240 --> 01:04:30,596
who want the
tsar to revoke his decrees,
710
01:04:30,760 --> 01:04:34,354
reinstate serfdom
and corporal punishment.
711
01:04:34,519 --> 01:04:36,396
It is for them that you are working,
712
01:04:36,599 --> 01:04:37,793
without knowing it.
713
01:04:37,959 --> 01:04:41,110
The tsar has deceived us.
He has promised a Constitution.
714
01:04:41,320 --> 01:04:43,515
He has been working on it for years.
715
01:04:43,720 --> 01:04:45,950
Everything is ready.
But your friends don't know it.
716
01:04:46,160 --> 01:04:48,390
Someone has to warn them.
717
01:04:48,600 --> 01:04:50,033
Someone's at the door.
718
01:04:59,520 --> 01:05:01,476
Enter.
719
01:05:12,799 --> 01:05:13,629
Thank you, Fédor.
720
01:05:29,119 --> 01:05:31,394
Someone has to warn them,
your friends.
721
01:05:31,559 --> 01:05:33,550
That someone is going to be you.
722
01:05:33,719 --> 01:05:37,429
After this attack, the tsar wil
surely abandon his plans.
723
01:05:37,600 --> 01:05:39,715
Violence begats more violence.
724
01:05:39,879 --> 01:05:42,632
It is an infernal chain
that we must break.
725
01:05:42,799 --> 01:05:46,109
I promise you that these students
will not be executed.
726
01:05:46,279 --> 01:05:47,473
So?
727
01:05:49,159 --> 01:05:51,150
I promise you nothing.
728
01:05:54,480 --> 01:05:55,674
Come.
729
01:06:03,959 --> 01:06:08,350
Even with a pass,
you may be questioned.
730
01:06:08,519 --> 01:06:11,671
It is better to go this way.
It is safer.
731
01:06:11,840 --> 01:06:13,750
You will avoid the guards.
732
01:06:16,159 --> 01:06:17,797
Have confidence.
733
01:06:34,479 --> 01:06:37,915
I cannot tell you from whom
I gained this information.
734
01:06:38,079 --> 01:06:40,309
But I ask that you trust me.
735
01:06:40,519 --> 01:06:42,794
Within 2 months,
a Constitution will be promulgated.
736
01:06:42,999 --> 01:06:45,513
It is in our interests
to observe a truce.
737
01:06:48,319 --> 01:06:49,832
What are you saying?
738
01:06:52,679 --> 01:06:54,670
Jeliabov?
739
01:06:54,839 --> 01:06:58,673
Sophie Perovsky offers no evidence.
I want proof.
740
01:06:59,159 --> 01:07:00,672
I have one.
741
01:07:01,638 --> 01:07:07,828
Students arrested in the Soloviev
will be freed shortly. If not,
742
01:07:08,039 --> 01:07:09,552
at our next meeting,
743
01:07:09,759 --> 01:07:11,715
I'll admit they've deceived me.
744
01:07:11,879 --> 01:07:13,358
Give her a deadline.
745
01:07:13,559 --> 01:07:14,389
Why not?
746
01:07:14,559 --> 01:07:17,232
No. Even supposing she has
told the truth,
747
01:07:19,118 --> 01:07:22,589
I am against any Constitution
offered by the tsar.
748
01:07:22,759 --> 01:07:23,987
It is not enough for me.
749
01:07:24,159 --> 01:07:26,798
Me neither.
But it is a first step.
750
01:07:27,479 --> 01:07:30,277
I am against steps
and compromises.
751
01:07:30,439 --> 01:07:32,475
I am for terror.
752
01:07:32,679 --> 01:07:35,670
Moreover, a Constitution,
it's a lie,
753
01:07:35,878 --> 01:07:39,155
an opium to pacify the people.
- Exactly.
754
01:07:39,319 --> 01:07:43,517
We must stop them going to sleep.
- The sound of bombs will be their wake-up call.
755
01:07:44,799 --> 01:07:47,313
And the human lives,
what about them?
756
01:07:48,439 --> 01:07:50,269
Never mind the lives...
757
01:07:51,518 --> 01:07:53,748
Too bad for those who are afraid.
758
01:07:55,158 --> 01:07:57,115
I am never afraid.
759
01:07:58,039 --> 01:08:02,351
If they have tricked me, I want to
be given the next attack.
760
01:08:02,519 --> 01:08:05,113
But I hope there will
not be one.
761
01:08:08,238 --> 01:08:11,355
We are again in the
presence of the 2 usual theories:
762
01:08:11,518 --> 01:08:14,875
immediate action
and gradualism.
763
01:08:15,039 --> 01:08:18,873
I move we vote on the proposition
of Sophie Perovsky.
764
01:08:19,039 --> 01:08:21,155
Those for raise your hands.
765
01:08:33,559 --> 01:08:36,027
A majority of the committee has
decided
766
01:08:36,199 --> 01:08:40,794
to postpone the terrorist action
until our next meeting.
767
01:08:42,438 --> 01:08:43,632
Good.
768
01:08:49,438 --> 01:08:50,997
Gentlemen,
769
01:08:51,159 --> 01:08:55,118
in these last weeks there has
been no revolutionary activity.
770
01:08:55,279 --> 01:08:57,394
And I'm counting on this decree
771
01:08:57,558 --> 01:09:00,197
to bring finally
to our country
772
01:09:00,358 --> 01:09:03,589
peace and reconciliation.
773
01:09:04,438 --> 01:09:06,668
Secret courts are abolished.
774
01:09:07,839 --> 01:09:11,115
And the third section
of the secret Chancellery,
775
01:09:11,279 --> 01:09:15,157
that you created,
Koubaroff, is abolished.
776
01:09:16,238 --> 01:09:20,470
An elected parliament will have
the right to debate laws and the budget.
777
01:09:21,478 --> 01:09:25,108
I wish that this decree
be made public the day
778
01:09:25,279 --> 01:09:27,156
that the princess Dolgorouki
779
01:09:27,319 --> 01:09:29,513
is consecrated in Moscow.
780
01:09:29,678 --> 01:09:33,307
It will be the joyful gift
of the new tsarina.
781
01:09:34,798 --> 01:09:36,356
Thank you, gentlemen.
782
01:09:54,318 --> 01:09:56,115
In my soul and conscience,
783
01:09:56,278 --> 01:10:00,795
I am convinced that His Majesty
is committing an irreparable error.
784
01:10:00,958 --> 01:10:03,108
But he reigns by the will of God.
785
01:10:03,278 --> 01:10:05,838
Everyone can commit an error,
786
01:10:05,998 --> 01:10:08,273
and in the present case,
even God himself.
787
01:10:08,478 --> 01:10:11,914
If I understand correctly,
are you daring to suggest...
788
01:10:12,078 --> 01:10:14,353
I am suggesting nothing.
789
01:10:14,518 --> 01:10:18,796
None of us would dream of making
an attempt on the life of the emperor.
790
01:10:18,958 --> 01:10:22,507
But in this world of terrorists,
it would suffice merely to do nothing.
791
01:10:23,558 --> 01:10:26,834
It is my responsibility to
ensure the security of the tsar.
792
01:10:27,038 --> 01:10:29,233
But it could once happen,
793
01:10:29,398 --> 01:10:32,196
that my agents would arrive
a little late.
794
01:10:33,038 --> 01:10:34,516
Everyone can make mistakes,
795
01:10:35,998 --> 01:10:37,829
even the Minister of Police.
796
01:10:38,038 --> 01:10:42,873
If anything happened, prince,
would you reproach me?
797
01:10:43,078 --> 01:10:45,194
And you, Pahlen?
798
01:10:46,278 --> 01:10:48,075
And you, Paskievitch?
799
01:10:48,998 --> 01:10:52,512
It is in the terrorists' interests
to keep the peace,
800
01:10:52,677 --> 01:10:55,829
so how will you get them
to break the truce?
801
01:10:57,958 --> 01:10:59,516
It's very simple.
802
01:11:01,998 --> 01:11:05,195
We already have in prison some
students involved
803
01:11:05,358 --> 01:11:07,029
in the Soloviev trial.
804
01:11:08,117 --> 01:11:11,952
I have discovered they belong to
the group ''Land and Liberty''.
805
01:11:12,998 --> 01:11:14,397
Well...
806
01:11:16,038 --> 01:11:20,077
they will discover tomorrow in their
bread bowl a file,
807
01:11:20,238 --> 01:11:22,069
even an excellent file.
808
01:11:22,238 --> 01:11:23,636
Rely on me.
809
01:12:11,877 --> 01:12:13,469
We will make them believe
810
01:12:13,637 --> 01:12:16,151
that their appeal has been rejected
by the tsar
811
01:12:16,317 --> 01:12:20,026
and they will be judged by a
special court.
812
01:12:20,197 --> 01:12:23,270
They will know perfectly well
what that signifies.
813
01:12:24,118 --> 01:12:26,188
They will risk anything.
814
01:12:28,277 --> 01:12:31,269
The guards will be ordered
to leave be.
815
01:12:32,597 --> 01:12:35,794
And one fine day...
816
01:12:55,757 --> 01:12:59,194
They are ready for tonight.
Have the guards at the ready.
817
01:14:26,556 --> 01:14:28,275
You report will say:
818
01:14:28,437 --> 01:14:31,156
shot while attempting to escape.
819
01:14:39,836 --> 01:14:42,555
They deceived you,
Sophie Perovsky.
820
01:14:42,716 --> 01:14:45,231
It served to waste time
821
01:14:45,397 --> 01:14:47,752
and to paralyse us
for a month.
822
01:14:47,917 --> 01:14:49,270
And they succeeded.
823
01:14:50,997 --> 01:14:54,784
If this continues, we will be like
a revolutionary salon
824
01:14:54,956 --> 01:14:56,708
that talks and does nothing.
825
01:14:56,876 --> 01:14:59,709
They assassinated our brothers
in their prison.
826
01:15:00,356 --> 01:15:03,030
How, why,
it doesn't matter.
827
01:15:03,197 --> 01:15:05,870
The truce is broken.
We must restart the fight.
828
01:15:06,037 --> 01:15:08,949
No mercy for those people.
I hate them.
829
01:15:09,117 --> 01:15:10,994
Well, well, Catherine.
830
01:15:11,156 --> 01:15:13,192
You know our rules.
831
01:15:13,356 --> 01:15:16,990
Our deliberations must not be
driven by hatred.
832
01:15:17,196 --> 01:15:20,985
Punishment, yes. Killing, yes.
833
01:15:21,157 --> 01:15:23,876
Hatred, no.
It's a waste of time.
834
01:15:24,037 --> 01:15:26,915
If anyone has a plan,
tell us.
835
01:15:27,077 --> 01:15:28,270
Me.
836
01:15:29,956 --> 01:15:34,074
Every Sunday afternoon,
the tsar travels to Saint-Michel
837
01:15:34,236 --> 01:15:38,230
to witness the changing of the guard.
There are 2 routes:
838
01:15:38,397 --> 01:15:41,355
by Sodovaya Street
and by the hôtel on Catherine canal.
839
01:15:41,517 --> 01:15:43,553
The tsar cannot escape us.
840
01:15:43,716 --> 01:15:46,025
My friends,
no more talking.
841
01:15:46,196 --> 01:15:48,391
The revolution is made
firstly with bombs.
842
01:15:48,556 --> 01:15:49,671
I agree,
843
01:15:50,956 --> 01:15:53,868
and I ask to lead this attack.
844
01:15:54,036 --> 01:15:57,109
You, Ryssakov?
- Yes.
845
01:15:57,317 --> 01:16:00,069
I have a good reason.
- I know it.
846
01:16:01,236 --> 01:16:04,353
You have an uncle who lives
facing Saint-Catherine canal.
847
01:16:04,556 --> 01:16:08,151
From his window,
the street can be observed and...
848
01:16:09,036 --> 01:16:13,189
a bomb can be thrown at the exact
moment the tsar's car is passing.
849
01:16:13,757 --> 01:16:16,828
The uncle of Ryssakov
is not one of us.
850
01:16:16,996 --> 01:16:18,588
He doesn't know we exist.
851
01:16:19,356 --> 01:16:21,950
Even better. He won't be cautious.
852
01:16:23,156 --> 01:16:26,865
All we need is that Ryssakov visits
him on Sundays,
853
01:16:27,036 --> 01:16:28,264
before noon.
854
01:16:29,196 --> 01:16:34,065
Ryssakov, will your uncle
be surprised
855
01:16:34,236 --> 01:16:37,512
if you turn up for lunch with
him unexpectedly?
856
01:16:38,956 --> 01:16:42,346
He is stingy. It will work
better if I bring the provisions.
857
01:16:42,516 --> 01:16:45,030
Good. Then also take him
858
01:16:45,196 --> 01:16:47,756
two bottles of Crimean wine.
859
01:16:47,916 --> 01:16:50,384
What could appear more inoffensive
860
01:16:50,556 --> 01:16:53,229
than a good bottle
of Crimean?
861
01:16:54,836 --> 01:16:57,191
It is one of these that
will contain the bomb.
862
01:17:01,876 --> 01:17:04,470
Good. Very well.
863
01:17:05,595 --> 01:17:09,714
Those who approve the plan
and a date of 13 March raise their hand.
864
01:17:34,276 --> 01:17:37,712
''The ceremony will take place
in the Cathedral of the Assumption,
865
01:17:37,876 --> 01:17:38,944
''in Moscow.
866
01:17:39,115 --> 01:17:40,468
''The imperial family,
867
01:17:40,675 --> 01:17:44,715
''the diplomatic corps,
high state officials,
868
01:17:44,876 --> 01:17:47,788
''the army and the navy,
will be present.
869
01:17:47,956 --> 01:17:50,914
''His Majesty will enter
the sacred chapel
870
01:17:51,076 --> 01:17:53,112
''escorted by General Relaiev
871
01:17:53,276 --> 01:17:55,027
''and colonel Tchernikov.
872
01:17:55,195 --> 01:17:56,753
''Princess Dolgorouki
873
01:17:56,915 --> 01:17:59,510
''will be escorted
by colonel Rakounov.''
874
01:18:01,676 --> 01:18:03,268
You don't remember me?
875
01:18:04,036 --> 01:18:08,348
I look at you remembering the
young girl of the Smolny.
876
01:18:08,556 --> 01:18:11,865
You, in Paris, in Moscow...
877
01:18:13,835 --> 01:18:15,553
you have made me happy, Katia.
878
01:18:15,755 --> 01:18:18,316
We will be happy for a long time hereafter.
879
01:18:18,916 --> 01:18:21,430
I have something to ask
the empress.
880
01:18:22,276 --> 01:18:26,872
Through all her duties and charges,
that she keeps a few moments
881
01:18:27,035 --> 01:18:31,028
for Alexander and for Katia.
- Long moments, I swear to you.
882
01:18:31,235 --> 01:18:33,749
You are very beautiful, Katia.
883
01:18:33,915 --> 01:18:35,986
The Russian people will love you.
884
01:18:36,156 --> 01:18:38,226
they will bless our marriage,
885
01:18:38,396 --> 01:18:41,388
as the Constitution
will be promulgated that same day
886
01:18:41,596 --> 01:18:43,268
in all the empire.
887
01:19:00,715 --> 01:19:03,229
The lines indicate
Saint-Catherine Quay
888
01:19:03,395 --> 01:19:04,953
and Engineer Road.
889
01:19:05,115 --> 01:19:07,788
And the cross?
- The location of the student.
890
01:19:07,955 --> 01:19:09,866
The circle is the tsar's vehicle.
891
01:19:10,075 --> 01:19:13,273
The bomb will be thrown
from the third floor window.
892
01:19:14,996 --> 01:19:17,190
Why are you telling me this so late?
893
01:19:17,355 --> 01:19:20,825
They only decided it at the last
minute. They are wary.
894
01:19:20,995 --> 01:19:22,713
I see.
895
01:19:25,075 --> 01:19:27,669
I think I should tell
Your Excellency
896
01:19:27,835 --> 01:19:29,986
that there are 9
to be aware of.
897
01:19:30,196 --> 01:19:34,586
In this betrayal, I feel that
I'm losing my self-esteem.
898
01:19:36,155 --> 01:19:39,352
And how much is your
self-esteem worth?
899
01:19:39,515 --> 01:19:43,747
I defer to your generosity.
- The name of the student.
900
01:19:45,635 --> 01:19:46,955
There are limits.
901
01:19:47,116 --> 01:19:50,471
I don't have time to debate it.
The name of the student.
902
01:19:52,075 --> 01:19:53,269
Ryssakov.
903
01:19:54,075 --> 01:19:56,111
''Ryssakov''...
904
01:19:56,275 --> 01:19:58,550
There. You, stay here.
905
01:19:58,715 --> 01:20:00,945
Wait for the night to pass.
906
01:20:16,275 --> 01:20:19,904
Who is there?
- It's me, Stephen.
907
01:20:28,115 --> 01:20:30,390
Hello, uncle.
- Hello.
908
01:20:32,315 --> 01:20:34,465
What brings you here on a Sunday?
909
01:20:34,635 --> 01:20:37,865
It's 6 months since I've seen you.
Nothing serious?
910
01:20:38,034 --> 01:20:39,149
No, no.
911
01:20:39,315 --> 01:20:42,466
I was passing by
and I came up to see you.
912
01:20:42,635 --> 01:20:45,354
Come on, you're lying.
An old man like me,
913
01:20:45,515 --> 01:20:47,949
a Sunday, when it's so fine?
914
01:20:48,115 --> 01:20:50,151
You are not hiding something?
915
01:20:50,315 --> 01:20:53,148
No. I assure you not.
I'm pleased to see you.
916
01:20:53,315 --> 01:20:56,192
Here, I bought
some provisions
917
01:20:56,354 --> 01:20:59,552
and then a bottle
of Crimean wine.
918
01:20:59,715 --> 01:21:03,833
And there, what's that?
- A surprise for dessert.
919
01:21:03,995 --> 01:21:05,030
So, take it.
920
01:21:05,195 --> 01:21:08,107
Oh, you make me very happy,
my little Stephen.
921
01:21:08,275 --> 01:21:11,789
Life is not so much fun,
when you are old.
922
01:21:11,954 --> 01:21:16,107
We cannot afford to buy
all these good things.
923
01:21:16,275 --> 01:21:18,152
You've worked it out perfectly.
924
01:21:18,315 --> 01:21:20,545
Me too,
I have a surprise for you.
925
01:21:20,715 --> 01:21:22,194
Come see.
926
01:21:24,475 --> 01:21:27,546
The tsar will pass
just below my window.
927
01:21:27,714 --> 01:21:29,830
It is a spectacle
not to be missed.
928
01:21:29,994 --> 01:21:33,783
We will have a ringside seat.
Let's drink to the health of the tsar.
929
01:21:36,475 --> 01:21:38,511
Wait, a corkscrew.
930
01:21:54,115 --> 01:21:57,027
His Majesty will descend
the great stairway of the palace
931
01:21:57,195 --> 01:22:00,903
and go into the hall
A first benediction will be given.
932
01:22:02,594 --> 01:22:04,471
I love your smile.
933
01:22:05,434 --> 01:22:07,186
Close your eyes,
934
01:22:07,354 --> 01:22:09,710
and you won't see anyone
but us two.
935
01:22:09,875 --> 01:22:11,513
We will forget the others.
936
01:22:11,675 --> 01:22:13,711
Alas, others will
not forget us.
937
01:22:13,875 --> 01:22:16,183
Everything is ready, Majesty.
- I'm coming.
938
01:22:17,634 --> 01:22:20,944
I promised to attend
the changing of the guard
939
01:22:21,114 --> 01:22:22,308
at Michel.
940
01:22:22,474 --> 01:22:24,669
Afterwards, we can go where you like.
941
01:22:26,155 --> 01:22:28,510
And if you didn't go?
- Why?
942
01:22:28,675 --> 01:22:32,872
If we left right away?
- I cannot.
943
01:22:33,034 --> 01:22:35,468
I swear I will be back
in two hours.
944
01:22:37,514 --> 01:22:40,108
I have a premonition,
945
01:22:40,274 --> 01:22:41,502
something...
946
01:22:41,714 --> 01:22:43,147
inexplicable.
947
01:22:43,314 --> 01:22:44,953
There is no danger.
948
01:22:45,115 --> 01:22:48,390
Remember our pact.
949
01:22:48,554 --> 01:22:49,748
Good bye.
950
01:22:51,314 --> 01:22:52,588
I love you.
951
01:22:58,194 --> 01:22:59,786
I love you.
952
01:23:04,554 --> 01:23:07,830
If Your lmperial Highness
would follow me.
953
01:23:25,314 --> 01:23:27,225
His Excellency general Koubaroff.
954
01:23:28,154 --> 01:23:29,269
Let him enter.
955
01:23:33,754 --> 01:23:36,872
Ah, Majesty,
I was afraid I was too late.
956
01:23:37,554 --> 01:23:41,672
At the moment of leaving, they
gave me the printing proofs.
957
01:23:41,834 --> 01:23:44,553
I could not resist
the pleasure of seeing them.
958
01:23:44,714 --> 01:23:47,547
The Constitution ?
- Yes.
959
01:23:47,714 --> 01:23:51,753
Wars, whether we win them
or we lose them,
960
01:23:51,914 --> 01:23:55,145
it's always the people who suffer.
But with this,
961
01:23:55,354 --> 01:23:58,790
I am certain that we have done
something for them.
962
01:23:58,994 --> 01:24:01,906
My time on this earth
has not been useless.
963
01:24:02,074 --> 01:24:05,271
We all admire
your generosity,
964
01:24:05,434 --> 01:24:07,823
but you are putting in peril
the basis of the régime.
965
01:24:07,994 --> 01:24:11,588
You speak for those who,
under the cover of principles,
966
01:24:11,753 --> 01:24:13,506
defend their own interests.
967
01:24:13,674 --> 01:24:15,505
Your Majesty sees very clearly.
968
01:24:15,674 --> 01:24:19,508
As long as there are principles,
a Constitution is as good as any.
969
01:24:19,674 --> 01:24:24,190
There will be a ruin of immense
interests, which would herald danger.
970
01:24:24,354 --> 01:24:25,787
What ''danger'' ?
971
01:24:25,954 --> 01:24:29,502
Your marriage, Majesty,
would produce rejoicing throughout the empire,
972
01:24:29,673 --> 01:24:32,268
if it wasn't for that reform...
973
01:24:32,434 --> 01:24:35,153
It is linked to my marriage.
974
01:24:35,314 --> 01:24:37,384
I am a happy man,
975
01:24:37,554 --> 01:24:40,114
and my happiness
forbids me from being selfish.
976
01:24:40,314 --> 01:24:43,350
I will not give it up.
- Hence the danger.
977
01:24:43,553 --> 01:24:47,023
You have protected me from the
fearful terrorists.
978
01:24:47,233 --> 01:24:50,351
You have protected me
from people in the Court.
979
01:24:50,554 --> 01:24:53,387
Why shouldn't I trust you?
980
01:24:53,594 --> 01:24:57,951
Your Majesty should exempt me from
answering that question.
981
01:24:58,114 --> 01:24:59,512
Time passes,
982
01:24:59,713 --> 01:25:02,750
and Your Majesty is awaited.
- Ah yes.
983
01:25:05,193 --> 01:25:06,263
I forgot.
984
01:25:07,314 --> 01:25:09,953
You had something urgent
to tell me.
985
01:25:12,434 --> 01:25:14,265
It can wait until tomorrow.
986
01:25:15,193 --> 01:25:18,230
Very well. Until tomorrow.
987
01:25:47,514 --> 01:25:49,231
Ah, it's empty.
988
01:25:49,393 --> 01:25:52,305
Say, let's break open that
second bottle
989
01:25:52,473 --> 01:25:55,146
to see if it's as good as the
first?
990
01:25:55,313 --> 01:25:56,268
Let me open it.
991
01:25:57,793 --> 01:25:59,113
Ah, noon.
992
01:25:59,274 --> 01:26:02,550
The procession won't be long.
- You're right. Come.
993
01:27:00,673 --> 01:27:03,824
The area is safe.
I have been watching the house.
994
01:27:03,993 --> 01:27:06,268
You have time
to go, you join the others.
995
01:27:06,433 --> 01:27:09,345
I am too old to be playing
at terrorist.
996
01:27:09,513 --> 01:27:11,822
Who are you?
You live here?
997
01:27:11,993 --> 01:27:15,269
No. It's my nephew,
an inoffensive boy.
998
01:27:15,433 --> 01:27:17,151
I'll answer fully for him.
999
01:27:17,313 --> 01:27:20,430
I'm here just at the
time to watch from the window
1000
01:27:20,593 --> 01:27:22,185
the passage of His Majesty.
1001
01:30:12,472 --> 01:30:14,110
Alexander!
1002
01:30:14,272 --> 01:30:18,424
It's me, Katia.
I'm here, close to you.
1003
01:30:18,592 --> 01:30:19,911
You hear me?
1004
01:30:20,112 --> 01:30:21,943
Alexander...
1005
01:30:22,152 --> 01:30:25,508
I beg you, answer.
Answer me.
1006
01:30:26,992 --> 01:30:28,550
Answer.
1007
01:30:30,752 --> 01:30:32,310
Katia...
1008
01:30:33,512 --> 01:30:35,230
I love you.
75079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.