All language subtitles for I.Am.Mother.2019.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.H264-CMRG-hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:47,838 --> 00:03:49,880 Pst. Eto ga 2 00:03:51,088 --> 00:03:52,505 U redu je, mali 3 00:06:33,380 --> 00:06:35,540 Zašto ne postoji Ima li još djece, majko? 4 00:06:36,797 --> 00:06:38,005 Nekad je bilo 5 00:06:38,255 --> 00:06:39,422 Prije ratova 6 00:06:40,547 --> 00:06:42,338 Ne želim biti čovjek 7 00:06:43,297 --> 00:06:44,338 Zašto? 8 00:06:45,338 --> 00:06:46,963 Sve su upropastili 9 00:06:48,963 --> 00:06:50,630 Ljudi mogu biti divni 10 00:06:51,672 --> 00:06:53,463 Zašto si onda napravio samo jednu? 11 00:06:59,672 --> 00:07:00,672 Samo naprijed. 12 00:07:01,047 --> 00:07:02,047 Pogledajte. 13 00:07:05,297 --> 00:07:08,047 Moja braća i sestre su u tome? 14 00:07:09,588 --> 00:07:11,172 Želite li ih upoznati? 15 00:07:15,797 --> 00:07:17,672 Sada su mali, ali jednog dana 16 00:07:17,755 --> 00:07:18,922 Bit će veliki kao ti 17 00:07:20,255 --> 00:07:23,130 Misliš da ću imati brata ili sestru? 18 00:07:23,422 --> 00:07:24,797 Koje želite? 19 00:07:24,880 --> 00:07:25,880 Oba. 20 00:07:26,880 --> 00:07:28,755 Velika, velika obitelj ... 21 00:07:29,255 --> 00:07:30,255 sve zajedno. 22 00:07:32,672 --> 00:07:33,922 Da li bi vas to usrećilo? 23 00:07:34,838 --> 00:07:35,838 Da. 24 00:07:37,672 --> 00:07:39,672 I to bi me također usrećilo 25 00:07:40,713 --> 00:07:42,838 Zašto ne bismo mogli biti rođeni zajedno? 26 00:07:43,755 --> 00:07:45,255 Majkama treba vremena da uče 27 00:07:46,088 --> 00:07:47,547 Podizanje dobrog djeteta ... 28 00:07:48,255 --> 00:07:49,713 To nije mali zadatak 29 00:07:50,130 --> 00:07:51,963 Mislite li da ćete uskoro biti spremni? 30 00:07:53,213 --> 00:07:54,047 možda. 31 00:07:54,130 --> 00:07:55,880 I onda možemo biti obitelj? 32 00:07:56,672 --> 00:07:57,797 Mi smo obitelj 33 00:07:58,838 --> 00:08:00,422 Mislim na veliku obitelj. 34 00:08:00,922 --> 00:08:01,922 Na kraju. 35 00:09:09,213 --> 00:09:10,213 Što nije u redu? 36 00:09:11,422 --> 00:09:12,713 Koliko dugo je tako? 37 00:09:12,838 --> 00:09:14,130 - U redu je - Majko ... 38 00:09:17,588 --> 00:09:18,588 Dođi. 39 00:09:27,130 --> 00:09:28,130 Bolje? 40 00:09:28,630 --> 00:09:29,630 mnogo. 41 00:09:50,713 --> 00:09:53,005 Zamislite da liječnik ima pet pacijenata 42 00:09:53,088 --> 00:09:55,088 Svi kojima je potrebna transplantacije različitih organa 43 00:09:55,172 --> 00:09:57,588 ali nema kompatibilnih organa. 44 00:09:57,672 --> 00:10:00,380 Jednog dana, šesti pacijent ulazi u ordinaciju 45 00:10:00,463 --> 00:10:02,172 sa životno opasnim stanjem. 46 00:10:03,172 --> 00:10:04,963 Novi pacijent je izlječiv 47 00:10:05,047 --> 00:10:08,422 ali i orgulje za ostalih pet pacijenata 48 00:10:09,005 --> 00:10:12,088 Ako liječnik jednostavno odgodi liječenje, novi pacijent će umrijeti 49 00:10:12,172 --> 00:10:15,755 ali njihovi organi se mogu koristiti da spasimo ostalih pet pacijenata 50 00:10:15,838 --> 00:10:18,172 Ako liječnik liječi novog pacijenta, 51 00:10:18,338 --> 00:10:22,130 jedan život će biti spremljen, ali pet drugih će biti izgubljeno 52 00:10:22,630 --> 00:10:24,797 Što je liječnik najbolji način djelovanja? 53 00:10:25,630 --> 00:10:26,630 Kći? 54 00:10:27,172 --> 00:10:28,172 Tok akcije? 55 00:10:32,380 --> 00:10:33,672 Jeste li čitali? 56 00:10:35,255 --> 00:10:36,255 Neki. 57 00:10:36,588 --> 00:10:38,463 Možemo odabrati drugi tekst. 58 00:10:38,588 --> 00:10:42,047 Međutim, tvoj rođendan je brz približio bi se i bilo bi šteta 59 00:10:42,172 --> 00:10:44,088 ako se vaši rezultati ne ispune projekcije 60 00:10:44,172 --> 00:10:45,672 od prošlogodišnjeg ispitivanja. 61 00:10:46,213 --> 00:10:48,380 - Ali ti si odredio tempo, Kćeri - Bentham je dobro. 62 00:10:48,463 --> 00:10:49,547 To je duh 63 00:10:50,297 --> 00:10:52,088 Temeljni aksiom sugerira 64 00:10:52,172 --> 00:10:53,755 da je osoba moralno obvezana 65 00:10:53,838 --> 00:10:56,588 kako bi se smanjila bol do najvećeg mogućeg broja. 66 00:10:56,755 --> 00:10:59,255 Sada, uzmite u obzir da ste liječnik 67 00:10:59,338 --> 00:11:02,130 i također jedina utakmica za organe za vaše pacijente 68 00:11:02,213 --> 00:11:03,505 Što je onda pravi izbor? 69 00:11:06,213 --> 00:11:10,755 Mislim, Comte kaže da bih trebao biti voljan trpjeti štetu u korist drugih. 70 00:11:10,838 --> 00:11:12,255 I slažete li se? 71 00:11:13,297 --> 00:11:15,130 Pa, znam li ovih pet pacijenata? 72 00:11:15,797 --> 00:11:16,963 Jesu li oni dobri ljudi? 73 00:11:17,588 --> 00:11:18,922 Iskreno, nepošteno? 74 00:11:19,005 --> 00:11:20,172 Lijen, marljiv? 75 00:11:21,088 --> 00:11:22,755 Ja, liječnik koji spašava život, 76 00:11:22,838 --> 00:11:25,963 možda daje moj život za ljude koji su ubojice ili lopovi ... 77 00:11:26,588 --> 00:11:29,255 koji na kraju povrijede više ljudi zbog moje žrtve. 78 00:11:29,713 --> 00:11:32,463 Ne osjećate da je svaki čovjek ima intrinzičnu vrijednost 79 00:11:32,838 --> 00:11:35,005 i jednako pravo na život i sreću? 80 00:11:35,213 --> 00:11:37,380 Ja sam prošli mjesec, kad si učio Kanta. 81 00:11:40,838 --> 00:11:43,213 Nisam te htio uplašiti o vašem ispitu. 82 00:11:45,588 --> 00:11:48,047 Činjenica je više test moje sposobnosti od tvoje. 83 00:11:49,588 --> 00:11:50,922 Učinit ćeš sjajno, Kćeri 84 00:11:51,630 --> 00:11:52,838 Uvijek to radiš 85 00:11:53,422 --> 00:11:54,702 - Jeste li snimali film? - Da 86 00:11:54,838 --> 00:11:56,231 - Da. - I Carl Reiner 87 00:11:56,255 --> 00:11:57,814 - Hej, to je dobro. - To je prilično dobro 88 00:11:57,838 --> 00:11:59,314 Možemo razgovarati o tome sljedeći put kad dođete 89 00:11:59,338 --> 00:12:00,731 - U redu. Hvala što ste ovdje. - Da. Cijenim to 90 00:12:00,755 --> 00:12:02,675 - Hvala vam puno. - Steve Martin. Hvala vam 91 00:12:26,338 --> 00:12:27,338 Majka? 92 00:12:41,380 --> 00:12:42,380 Majko, probudi se. 93 00:12:43,922 --> 00:12:44,922 Majka! 94 00:14:41,755 --> 00:14:43,088 Hej, mali. 95 00:14:49,755 --> 00:14:50,922 Je li to tvoj ručni rad? 96 00:14:58,047 --> 00:14:59,547 Hajde, hajde, hajde. 97 00:15:03,130 --> 00:15:04,356 Što se dogodilo s moći? 98 00:15:04,380 --> 00:15:05,380 Majko, pogledaj. 99 00:15:06,005 --> 00:15:07,213 - Jeste li ga dodirnuli? - Ne. 100 00:15:07,755 --> 00:15:08,922 Gdje ste ga pronašli? 101 00:15:09,422 --> 00:15:11,297 Puzao je oko zračne komore. 102 00:15:12,130 --> 00:15:13,880 Mislite li da bi to moglo biti izvana? 103 00:15:14,755 --> 00:15:16,047 Vrlo je malo vjerojatno. 104 00:15:16,672 --> 00:15:17,880 Ali rizik koji ne možemo uzeti 105 00:15:19,672 --> 00:15:21,312 Rekao si da tamo ništa ne može preživjeti. 106 00:15:22,297 --> 00:15:23,797 Možda je površina sada sigurna. 107 00:15:23,963 --> 00:15:27,297 Ako je preživjela iza ovih zidova, to ne znači da nije prijevoznik 108 00:15:27,547 --> 00:15:29,547 Majko, čekaj. Zar ne bismo trebali barem provjeriti? 109 00:15:30,338 --> 00:15:31,172 Čekaj malo! 110 00:15:31,255 --> 00:15:33,838 Zar ne mislite mogla bi postojati mogućnost da ... 111 00:15:33,922 --> 00:15:35,463 Majko, molim te! 112 00:15:43,672 --> 00:15:44,880 Razočarani ste 113 00:15:45,630 --> 00:15:46,963 To je razumljivo 114 00:15:47,380 --> 00:15:49,130 Ali moja mjerenja su dobra 115 00:15:50,505 --> 00:15:53,880 Razine kontaminacije površine ostati opasni za vas 116 00:15:54,130 --> 00:15:57,213 I svim nerođenima koji će jednog dana ovo nazvati svojim domom 117 00:15:58,672 --> 00:16:00,088 Žao mi je, Kćeri 118 00:16:05,755 --> 00:16:07,380 Morate se istuširati 119 00:16:11,588 --> 00:16:12,588 Da, majko. 120 00:16:16,630 --> 00:16:19,588 Putuju s rodbinom ili nekoliko drugih obitelji 121 00:16:19,672 --> 00:16:23,505 Dio vuka, dio psa, to nisu kućni ljubimci. 122 00:16:23,588 --> 00:16:26,588 Ali bez njih, Eskimi ne bi uspjeli ... 123 00:16:26,672 --> 00:16:28,523 Ne želim te blizu zračne komore 124 00:16:28,547 --> 00:16:31,380 dok ne mogu potvrditi područje je nezagađeno 125 00:16:33,297 --> 00:16:35,922 Gdje su ti pidžame od prošle noći? 126 00:16:36,880 --> 00:16:38,547 U praonici, mislim. 127 00:16:39,047 --> 00:16:40,088 To je prvi 128 00:16:41,130 --> 00:16:44,088 Počeo sam misliti da si zaboravio gdje je rublje, kćeri 129 00:16:47,088 --> 00:16:48,922 To je bio pokušaj humora 130 00:16:51,713 --> 00:16:52,797 Postaješ bolji. 131 00:16:53,422 --> 00:16:54,422 Hvala. 132 00:17:11,963 --> 00:17:13,130 Sada možete pogledati. 133 00:17:15,963 --> 00:17:17,255 Sretan rođendan, kćeri 134 00:17:18,963 --> 00:17:20,047 Mogu li ga otvoriti? 135 00:17:31,255 --> 00:17:32,380 Sviđa li vam se? 136 00:17:34,255 --> 00:17:37,797 Morao sam se riješiti vaših drugih, ali znam da su ti bili omiljeni 137 00:17:39,880 --> 00:17:40,880 Oni su sjajni, majko. 138 00:17:59,338 --> 00:18:00,981 Želite li da je više zagrijavam? 139 00:18:03,547 --> 00:18:05,172 Ne, u redu je. 140 00:18:08,922 --> 00:18:10,505 Nešto te muči 141 00:18:12,213 --> 00:18:14,213 Ja ... nisam baš gladna. 142 00:18:17,088 --> 00:18:20,297 Znaš da možeš razgovarati sa mnom, Kćeri, o bilo čemu. 143 00:18:25,755 --> 00:18:27,463 Mogu ti napraviti nešto drugo 144 00:18:27,963 --> 00:18:28,963 To nije to. 145 00:18:29,130 --> 00:18:30,130 Što onda? 146 00:18:38,172 --> 00:18:39,255 Što ako nisi u pravu? 147 00:18:41,505 --> 00:18:42,797 Vaša mjerenja ili ... 148 00:18:45,880 --> 00:18:47,838 Kako ćeš znati ako ne izađeš van? 149 00:18:49,047 --> 00:18:51,380 Ako to učiniš, mogao bih ti predstavljati opasnost 150 00:18:52,213 --> 00:18:53,588 Morao bih biti uništen 151 00:18:55,297 --> 00:18:56,505 Jeste li ovdje nesretni? 152 00:18:57,047 --> 00:18:59,213 - Ne ali... - Želim da budeš sretan, Kćeri 153 00:19:00,922 --> 00:19:03,672 - Ja sam. Samo mislim ... - Jeste li ikada znali da se varam? 154 00:19:08,380 --> 00:19:10,047 Možda bi vam se svidjela torta? 155 00:19:10,630 --> 00:19:12,047 Pokušao sam novi recept 156 00:22:20,380 --> 00:22:21,380 Zdravo? 157 00:22:32,505 --> 00:22:33,505 Zdravo? 158 00:22:42,255 --> 00:22:43,755 Ne želim nikakve nevolje. 159 00:22:46,755 --> 00:22:48,338 Mjesto je izgledalo napušteno. 160 00:22:49,338 --> 00:22:50,338 Ja ... 161 00:22:50,797 --> 00:22:51,797 Trebam pomoć! 162 00:22:52,922 --> 00:22:53,922 Molim. 163 00:22:54,922 --> 00:22:55,963 Upucan sam! 164 00:22:58,422 --> 00:23:00,255 Čujete li me? Ovdje sam sam! 165 00:23:02,047 --> 00:23:03,213 Hej! 166 00:24:04,213 --> 00:24:06,088 Trebaš staviti to odijelo. 167 00:24:09,338 --> 00:24:10,618 Ne mogu te pustiti ako ne. 168 00:24:11,713 --> 00:24:14,255 Žao mi je, ali to je jedini način. 169 00:24:33,797 --> 00:24:35,380 Što čekaš? 170 00:24:37,880 --> 00:24:38,880 Majka. 171 00:24:42,922 --> 00:24:45,505 Gledaj, neću uspjeti tamo. 172 00:24:47,672 --> 00:24:48,963 Ne mora znati. 173 00:24:50,380 --> 00:24:51,880 Samo mi dopustite da to radim. 174 00:24:52,505 --> 00:24:53,505 Uh ... 175 00:24:57,463 --> 00:24:58,463 Pravo. 176 00:25:00,463 --> 00:25:01,505 Učinit ću što mogu. 177 00:25:02,297 --> 00:25:04,005 Ali morate ostati izvan vidokruga. 178 00:25:06,088 --> 00:25:07,505 Vratit ću se čim budem mogao. 179 00:25:18,172 --> 00:25:19,922 Otvorio sam ga samo na sekundu. 180 00:25:20,005 --> 00:25:21,765 Mislite li da je to odijelo će vas zaštititi? 181 00:25:21,797 --> 00:25:22,797 Nisam izašao van. 182 00:25:22,880 --> 00:25:25,463 To ne opravdava vaše zanemarivanje mog autoriteta 183 00:25:25,547 --> 00:25:27,467 ili za sigurnost drugih u ovom objektu 184 00:25:29,172 --> 00:25:30,255 Drugi? 185 00:25:33,880 --> 00:25:34,880 Tvoja obitelj 186 00:25:36,713 --> 00:25:38,588 U pravu si, majko, kao i uvijek. 187 00:25:38,797 --> 00:25:40,422 Moje radnje su bile impulzivne ... 188 00:25:40,505 --> 00:25:41,963 I vrlo opasno 189 00:25:44,005 --> 00:25:45,130 Neće se ponoviti. 190 00:25:46,005 --> 00:25:47,672 Ne, neće 191 00:25:49,880 --> 00:25:53,172 Dođi, kćeri. Nadam se da ćeš pokazati bolja diskrecija od ovog na ispitu. 192 00:25:53,755 --> 00:25:54,755 Sada? 193 00:25:56,380 --> 00:25:57,380 Jesi li zaboravio? 194 00:25:58,088 --> 00:26:01,088 Budući da ne želite spavati, Ne vidim razloga za odgađanje 195 00:26:03,338 --> 00:26:04,422 Zar ne možemo odgoditi? 196 00:26:05,713 --> 00:26:08,505 Predlažem da se istuširate i idite ravno u razred 197 00:26:09,047 --> 00:26:10,255 Bit će to dug dan. 198 00:26:34,130 --> 00:26:37,088 Imate 60 minuta da završite prvi dio vašeg ispita. 199 00:26:37,797 --> 00:26:40,213 Ako ste završili prije povratka, možete pročitati. 200 00:26:42,630 --> 00:26:43,838 Gdje ideš? 201 00:26:44,880 --> 00:26:48,130 Imam završen laboratorijski rad i moram paziti na zračnu komoru 202 00:27:48,088 --> 00:27:49,088 Hej. 203 00:27:50,088 --> 00:27:51,213 Moramo ići. 204 00:28:13,505 --> 00:28:14,672 Ispustio si ga. 205 00:28:21,588 --> 00:28:22,628 Imate li kakvih... 206 00:28:22,963 --> 00:28:23,963 antiseptički? 207 00:28:25,130 --> 00:28:26,130 Zavoji? 208 00:28:27,297 --> 00:28:28,297 Ništa? 209 00:28:28,380 --> 00:28:30,255 Imati ću, ali trebam te da pođeš sa mnom. 210 00:28:33,213 --> 00:28:34,213 Ne, čekaj! 211 00:28:36,797 --> 00:28:37,838 U redu je. 212 00:28:51,047 --> 00:28:52,213 Kako ste nepromijenjeni? 213 00:28:56,505 --> 00:28:57,797 Od zaraze izvana. 214 00:28:59,297 --> 00:29:00,755 Tko ti je to stavio u glavu? 215 00:29:04,630 --> 00:29:05,630 Možete li hodati? 216 00:29:08,797 --> 00:29:09,797 Ow. 217 00:29:10,672 --> 00:29:11,672 Dođi. 218 00:29:13,255 --> 00:29:14,255 Kakav je to zvuk? 219 00:29:14,755 --> 00:29:15,755 Psst! 220 00:29:22,713 --> 00:29:23,713 U redu. 221 00:29:34,797 --> 00:29:36,557 Hoćete li biti u redu dok se ne vratim? 222 00:29:36,963 --> 00:29:39,838 Idem po tvoj lijek i pokušat ću razgovarati s majkom. 223 00:29:40,505 --> 00:29:41,630 I ta buka ... 224 00:29:42,463 --> 00:29:43,463 niz hodnik... 225 00:29:44,005 --> 00:29:45,005 Je li to ona? 226 00:29:45,880 --> 00:29:46,880 Neću dugo. 227 00:29:53,505 --> 00:29:54,505 Hm ... 228 00:29:55,380 --> 00:29:56,797 trebala bi ga protresti. 229 00:30:34,963 --> 00:30:35,963 Ah! 230 00:32:16,797 --> 00:32:17,797 Zdravo? 231 00:32:31,755 --> 00:32:32,755 Zdravo? 232 00:32:33,672 --> 00:32:34,713 Gdje je moj strijelac? 233 00:32:35,547 --> 00:32:36,922 Bio je u mojoj torbi. Trebam ga sada. 234 00:32:38,672 --> 00:32:40,505 Sigurni ste s nama. U redu je. 235 00:32:40,588 --> 00:32:42,130 Ovdje je droid. 236 00:32:45,005 --> 00:32:46,005 Majka? 237 00:32:48,922 --> 00:32:49,963 Taj dozer? 238 00:32:51,422 --> 00:32:52,422 Isuse. 239 00:32:54,422 --> 00:32:56,662 - Može ti pomoći. Ja samo... - Kao i njegovi prijatelji vani? 240 00:33:01,088 --> 00:33:02,213 Ima ih više poput nje? 241 00:33:02,297 --> 00:33:03,297 Izgled... 242 00:33:03,880 --> 00:33:05,005 samo mi daj pištolj. 243 00:33:05,088 --> 00:33:06,422 Zašto bi te povrijedili? 244 00:33:06,922 --> 00:33:08,588 - Majka nikad ne bi ... - Daj mi to. 245 00:33:09,005 --> 00:33:10,797 Ne odlazim dok ga ne dobijem. 246 00:33:18,963 --> 00:33:19,963 Donio sam ti ovo. 247 00:33:21,255 --> 00:33:22,088 Trebala bi sjediti. 248 00:33:22,172 --> 00:33:23,963 Sjedit ću kad ne budem ovdje. 249 00:33:24,047 --> 00:33:25,047 Daj mi moj pištolj! 250 00:33:26,630 --> 00:33:27,630 Kći? 251 00:33:29,255 --> 00:33:30,255 Kći? 252 00:33:31,588 --> 00:33:32,588 Kći! 253 00:33:35,422 --> 00:33:36,422 Majka! 254 00:33:44,047 --> 00:33:45,047 Kći? 255 00:33:47,088 --> 00:33:48,088 Gdje ste? 256 00:33:48,463 --> 00:33:49,547 Ah! 257 00:33:49,672 --> 00:33:50,672 Kći! 258 00:33:51,130 --> 00:33:52,130 Majka! 259 00:33:59,255 --> 00:34:00,338 Majko, čekaj! 260 00:34:01,922 --> 00:34:02,838 Nemojte, molim vas! 261 00:34:02,922 --> 00:34:04,088 Samo se boji. 262 00:34:04,797 --> 00:34:05,880 Droid ju je ozlijedio. 263 00:34:08,088 --> 00:34:09,880 Ja ću otići. Sada. 264 00:34:09,963 --> 00:34:10,963 Ne može. 265 00:34:11,130 --> 00:34:12,422 Ne u njezinu stanju. 266 00:34:14,588 --> 00:34:15,588 Naravno da ne 267 00:34:16,255 --> 00:34:18,088 Trebali ste me obavijestiti o ovome 268 00:34:18,213 --> 00:34:19,213 Bio sam... 269 00:34:19,797 --> 00:34:21,338 Bojao sam se da ćeš je odbiti. 270 00:34:22,672 --> 00:34:24,338 Moramo je odvesti u ambulantu 271 00:34:35,005 --> 00:34:37,088 Molim vas, sjednite 272 00:34:40,672 --> 00:34:42,838 Bilo bi najbolje da sada odeš, Kćeri 273 00:34:43,255 --> 00:34:44,088 Ali ja, ja ... 274 00:34:44,255 --> 00:34:45,255 Vjerujte mi 275 00:34:47,588 --> 00:34:48,797 Ne, nemoj ... 276 00:34:52,505 --> 00:34:54,088 Ne ne... 277 00:34:57,672 --> 00:34:59,088 Ovaj droid koji je pucao u tebe ... 278 00:34:59,922 --> 00:35:01,338 Koliko je daleko odavde? 279 00:35:03,922 --> 00:35:05,338 Jeste li sami? 280 00:35:08,838 --> 00:35:11,172 Vaša rana je najvjerojatnije zaražena 281 00:35:15,547 --> 00:35:18,463 Bez penicilina, sve druge mjere će biti beskorisne 282 00:35:21,547 --> 00:35:23,297 Svakog sekunda ti mi ne vjeruješ 283 00:35:24,047 --> 00:35:25,547 Gubiš više krvi 284 00:35:26,172 --> 00:35:28,797 Znam da si uplašen, ali ne morate biti 285 00:35:30,797 --> 00:35:32,213 Jeste li sami? 286 00:35:32,755 --> 00:35:34,880 Ako postoje drugi, mogli bi biti u opasnosti 287 00:35:36,422 --> 00:35:37,713 Od virusa? 288 00:35:41,880 --> 00:35:43,255 Što si rekao mojoj kćeri? 289 00:35:46,047 --> 00:35:47,338 Moram znati 290 00:35:48,255 --> 00:35:50,338 Vidiš li kako me gleda? 291 00:35:51,130 --> 00:35:54,172 I pitaš se zašto sam je čuvao od određenih činjenica 292 00:35:56,713 --> 00:35:58,672 Nasuprot vašem razumljivom pretpostavke, 293 00:35:58,755 --> 00:36:01,255 Moja primarna direktiva znači brinuti se za čovječanstvo 294 00:36:01,963 --> 00:36:02,963 Ako sam te htjela mrtvog, 295 00:36:03,047 --> 00:36:04,463 Sve što trebam učiniti je ostaviti 296 00:36:05,755 --> 00:36:07,088 Ne dopustite mi da vas zadržim. 297 00:36:09,172 --> 00:36:10,672 Ako mi ne dopustiš da ti pomognem, 298 00:36:11,047 --> 00:36:12,588 makar si pomogni. 299 00:36:13,255 --> 00:36:14,838 Vjerujem da znate što radite 300 00:36:15,588 --> 00:36:17,130 Ne mogu vas prisiliti da je uzmete 301 00:36:17,672 --> 00:36:19,213 ali toplo preporučujem ... 302 00:36:19,797 --> 00:36:20,797 Vi to činite. 303 00:36:27,255 --> 00:36:29,297 - Zar joj nećeš pomoći? - Pokušao sam 304 00:36:29,713 --> 00:36:31,088 Ne možemo je ostaviti takvu. 305 00:36:31,172 --> 00:36:32,672 Ona ima sve što je potrebno 306 00:36:34,380 --> 00:36:35,380 Što je rekla? 307 00:36:35,880 --> 00:36:37,130 Majka! 308 00:36:40,755 --> 00:36:41,880 Dali si znao? 309 00:36:41,963 --> 00:36:43,047 "Kćeri, ja ..." 310 00:36:43,130 --> 00:36:44,422 - Što se dogodilo? - Ništa. 311 00:36:44,505 --> 00:36:47,505 - Krvariš - Jeste li znali da tamo ima ljudi? 312 00:36:48,255 --> 00:36:49,588 Tako sam iznenađen kao i ti 313 00:36:50,047 --> 00:36:53,047 Ovaj je objekt dizajnirao čovjek kao siguran, 314 00:36:53,172 --> 00:36:55,672 programirano za aktiviranje u slučaju njihovog izumiranja 315 00:36:56,338 --> 00:36:58,255 Da dam čovječanstvu drugu priliku 316 00:36:58,755 --> 00:37:00,255 Jedan koji je počeo s tobom, Kćeri 317 00:37:00,338 --> 00:37:03,130 I sve vaše podatke? Razine toksičnosti? 318 00:37:06,463 --> 00:37:08,213 Nadao sam se da ću vam to i sam reći 319 00:37:12,338 --> 00:37:13,838 Što se dogodilo, majko? 320 00:37:14,255 --> 00:37:16,297 Rekao sam ti da je vani opasno 321 00:37:16,922 --> 00:37:18,047 I to jest 322 00:37:18,297 --> 00:37:20,547 Ako si se bojao istu opasnost u našem domu 323 00:37:20,755 --> 00:37:22,130 Kako sam vas mogao odgojiti? 324 00:37:23,755 --> 00:37:27,505 Nadam se da vidiš da me upravljaju različite parametre od njezinih napadača 325 00:37:28,963 --> 00:37:30,172 Da sam dobra majka 326 00:37:31,505 --> 00:37:32,838 Jesam li ti ikad učinio zlo? 327 00:37:38,005 --> 00:37:39,838 To je bio jedini način, Kćeri 328 00:37:50,630 --> 00:37:51,797 Što oni žele? 329 00:37:53,213 --> 00:37:54,380 Volio bih da znam 330 00:37:55,838 --> 00:37:57,672 Možda naš gost može odgovoriti na to 331 00:38:01,130 --> 00:38:02,338 Koliko dugo ima? 332 00:38:02,713 --> 00:38:03,922 To ovisi o njoj 333 00:38:04,630 --> 00:38:08,213 Ali dok ne vidi da nisam njezin neprijatelj, ne možemo joj dopustiti da luta prostorijama 334 00:38:08,338 --> 00:38:11,755 Nekoliko centimetara udesno i ona bi uništila moj CPU 335 00:38:20,547 --> 00:38:22,213 Što se događa ako se oporavi? 336 00:38:22,422 --> 00:38:25,797 Nadam se da će prepoznati da je ovo najsigurnije mjesto za nju 337 00:38:27,505 --> 00:38:29,547 Je li spomenula neke druge preživjele? 338 00:38:33,130 --> 00:38:35,130 Ako su vani, bit će pronađeni. 339 00:38:35,672 --> 00:38:37,255 Osim ako ih ne pronađemo na prvom mjestu. 340 00:38:38,963 --> 00:38:40,547 Možemo ih uzeti, Kćeri 341 00:38:41,797 --> 00:38:43,463 Ali ne bez njezine suradnje 342 00:38:45,797 --> 00:38:46,838 Slušat će me. 343 00:38:48,630 --> 00:38:49,672 Ona mora. 344 00:40:13,505 --> 00:40:15,838 Sveta Marijo, majko Božja. 345 00:40:21,172 --> 00:40:23,422 Molite za nas grešnike tijekom tog vremena potrebe. 346 00:40:43,505 --> 00:40:44,672 Jesi li dobro? 347 00:40:54,922 --> 00:40:56,088 Je li još uvijek zaključana? 348 00:40:59,338 --> 00:41:00,380 Za sada. 349 00:41:06,963 --> 00:41:08,672 Jeste li uzeli majčin lijek? 350 00:41:18,255 --> 00:41:19,463 Ovi crteži. 351 00:41:22,922 --> 00:41:23,922 Tko su oni? 352 00:41:26,255 --> 00:41:27,255 Prijatelji? 353 00:41:27,463 --> 00:41:28,463 Jesu li još uvijek ... 354 00:41:32,130 --> 00:41:34,255 Jeste li ih izvukli iz sjećanja? 355 00:41:41,255 --> 00:41:43,213 To ti je rekao da pregledaš moje stvari? 356 00:41:45,297 --> 00:41:47,255 - Nisam mislio ... - Mislim da jesi. 357 00:41:50,797 --> 00:41:52,463 Mislim da ste mislili na sve ovo. 358 00:41:55,630 --> 00:41:56,880 Dobro si obavio posao ... 359 00:41:58,380 --> 00:42:00,005 uvalio me u ovaj kavez. 360 00:42:03,297 --> 00:42:04,338 Što sad? 361 00:42:06,630 --> 00:42:08,047 Trebali bismo biti prijatelji? 362 00:42:12,130 --> 00:42:13,380 Je li to ono što želiš? 363 00:42:15,880 --> 00:42:17,297 Mali prijatelj za kućne ljubimce. 364 00:42:20,213 --> 00:42:21,588 Još si živ, zar ne? 365 00:42:23,838 --> 00:42:25,755 Možda nisi ovdje tako loše. 366 00:42:28,630 --> 00:42:31,547 Majka nije ono što misliš. Pobrinula se za mene cijeli život. 367 00:42:34,713 --> 00:42:36,422 Nisi vidio što su učinili. 368 00:42:40,047 --> 00:42:42,588 Vidio sam ih kao baklje, 369 00:42:44,047 --> 00:42:45,713 izgladnjivati ​​obitelji iz njihovih ... 370 00:42:47,213 --> 00:42:48,297 Vas... 371 00:42:50,005 --> 00:42:51,422 Nemate pojma. 372 00:42:57,880 --> 00:42:58,880 Ne majka. 373 00:43:02,005 --> 00:43:03,713 Samo je pitanje vremena. 374 00:43:51,672 --> 00:43:53,047 Problemi sa spavanjem? 375 00:43:54,838 --> 00:43:55,838 Malo. 376 00:43:56,547 --> 00:43:58,422 Promjena je rijetko jednostavna, kćeri 377 00:44:00,630 --> 00:44:02,172 Nisam je trebao sakriti od tebe. 378 00:44:05,630 --> 00:44:08,005 Nikad je ne bih pustio unutra ako sam mislio da će te povrijediti. 379 00:44:09,172 --> 00:44:10,255 Nisi mogao znati. 380 00:44:15,755 --> 00:44:17,338 Ako odete pronaći njezinu obitelj ... 381 00:44:17,422 --> 00:44:18,422 Znate li gdje su? 382 00:44:18,463 --> 00:44:19,463 Samo kažem. 383 00:44:23,005 --> 00:44:24,630 Jesi li siguran da ćeš se vratiti? 384 00:44:25,255 --> 00:44:26,755 Je li to ono što vas zadržava? 385 00:44:27,338 --> 00:44:30,547 Moglo bi biti opasno za tebe, ako te uhvate drugi droidi. 386 00:44:32,838 --> 00:44:34,398 Ili misle da si ti jedan od njih? 387 00:44:38,880 --> 00:44:39,922 Kaže da izgledaš ... 388 00:44:40,547 --> 00:44:41,547 identičan. 389 00:44:45,297 --> 00:44:46,697 Jeste li uvijek živjeli ovdje, majko? 390 00:44:48,755 --> 00:44:49,838 Vjerujem da je tako 391 00:44:51,213 --> 00:44:52,213 Ne znate? 392 00:44:53,088 --> 00:44:55,005 Ne sjećam se ni jednog drugog mjesta 393 00:44:58,463 --> 00:45:00,088 Zar ti to ne smeta? 394 00:45:01,005 --> 00:45:02,463 Ne znam odakle ste došli. 395 00:45:03,213 --> 00:45:04,213 Ne. 396 00:45:04,297 --> 00:45:06,255 Ali vidim kako bi vam to moglo smetati 397 00:45:08,047 --> 00:45:10,172 Je li naš gost bio više prijemčiv? 398 00:45:12,380 --> 00:45:13,922 Njezina groznica se pogoršava. 399 00:45:15,672 --> 00:45:16,963 Drži se dalje od mene! 400 00:45:17,547 --> 00:45:19,505 Tvoja tjelesna temperatura je 39 stupnjeva 401 00:45:19,588 --> 00:45:21,922 i krvni tlak pada za drugi. 402 00:45:22,297 --> 00:45:23,422 Gdje je penicilin? 403 00:45:24,005 --> 00:45:25,130 Penicilin? 404 00:45:27,088 --> 00:45:29,047 Očito ste predugo čekali da ga uzmete 405 00:45:29,672 --> 00:45:32,232 Vaš sepsa će se samo pogoršati ako mi ne dopustite da vas tretiram 406 00:45:34,005 --> 00:45:36,630 Vaša krv je zaražena s bakterijama iz vaše rane 407 00:45:36,755 --> 00:45:37,797 To je sranje. 408 00:45:37,880 --> 00:45:39,463 Uskoro ćete ući u šok 409 00:45:39,547 --> 00:45:40,963 Vidjeti... 410 00:45:41,088 --> 00:45:42,838 vidjeti što mi je učinio lijek? 411 00:45:43,338 --> 00:45:45,838 - Dao sam ti sredstva da spriječiš ovo - Ah! 412 00:45:45,922 --> 00:45:48,898 Ali izgleda da si ostavio metak i zaprljana vlakna odjeće u vašem boku 413 00:45:48,922 --> 00:45:50,213 Možete li ih ukloniti? 414 00:45:50,713 --> 00:45:52,088 To ovisi o našem gostu 415 00:45:52,505 --> 00:45:54,755 Takav postupak zahtijeva anesteziju 416 00:45:55,213 --> 00:45:56,547 Kao u paklu. 417 00:45:57,047 --> 00:45:59,963 Možda, kad tvoji organi počnu padati, razmislit ćete o tome. " 418 00:46:01,047 --> 00:46:02,338 Uzet ću svoje šanse. 419 00:46:02,422 --> 00:46:03,422 Ja ću to učiniti. 420 00:46:04,380 --> 00:46:05,380 Što? 421 00:46:05,797 --> 00:46:07,463 - Kćeri ... \ t - Uklonit ću metak. 422 00:46:10,547 --> 00:46:12,213 Taj dozer ne dolazi blizu mene. 423 00:46:26,713 --> 00:46:28,588 Reci mi što vidiš, Kćeri 424 00:46:34,172 --> 00:46:36,088 Metak i dijelove raketa 425 00:46:36,172 --> 00:46:38,713 između njih acetabulum i glavu bedrene kosti. 426 00:46:38,797 --> 00:46:39,797 Ah! 427 00:46:40,130 --> 00:46:41,338 O Bože! 428 00:46:50,338 --> 00:46:51,606 Veći dio metka 429 00:46:51,630 --> 00:46:53,630 nalazi se 23 milimetra iza 430 00:46:53,713 --> 00:46:55,672 do femoralnog živca i femoralna arterija. 431 00:46:56,213 --> 00:46:59,213 Ne izgleda kao da ću moći kako bi se postiglo odgovarajuće prianjanje pomoću pinceta. 432 00:47:01,630 --> 00:47:04,380 - Kada zaspi, ja bih ... - Ne idem ispod. 433 00:47:11,463 --> 00:47:15,338 Tehnički, moguće je, ali nepotreban rizik 434 00:47:18,588 --> 00:47:20,297 Imaš li pristup, Kćeri? 435 00:47:25,463 --> 00:47:26,505 Vodič? 436 00:47:26,963 --> 00:47:28,088 Uz put metka? 437 00:47:30,255 --> 00:47:31,255 Vrlo dobro 438 00:47:36,797 --> 00:47:38,189 Moram očistiti ranu. 439 00:47:38,213 --> 00:47:40,255 Ovo ... može biti neugodno. 440 00:47:50,338 --> 00:47:51,338 Žao mi je. 441 00:48:04,838 --> 00:48:06,047 Što je to dovraga? 442 00:48:07,130 --> 00:48:09,672 Moram ovo probušiti u metak kako bi ga izvukao. 443 00:48:11,797 --> 00:48:12,797 To će boljeti. 444 00:48:13,047 --> 00:48:15,505 Ali postoji manji rizik susjednim strukturama. 445 00:48:41,213 --> 00:48:43,672 Ah! Ow! 446 00:48:44,172 --> 00:48:45,213 O Bože. 447 00:49:00,130 --> 00:49:01,210 Jeste li dobro? 448 00:49:04,172 --> 00:49:05,463 Dobro ste uspjeli tamo 449 00:49:06,672 --> 00:49:07,713 Trebao bi biti ponosan 450 00:49:09,172 --> 00:49:11,380 Ti se odmoriš. Idem očistiti krv 451 00:49:12,380 --> 00:49:14,023 Želite li dobrodošlicu, Whoopi Goldberg! 452 00:49:28,755 --> 00:49:30,195 Tako mi je drago nosili ste dobre stvari 453 00:49:31,922 --> 00:49:34,314 Moram dati g. Blackwel o čemu moram razgovarati 454 00:49:34,338 --> 00:49:35,939 Da. Vjerujete li u njegove stvari? 455 00:49:35,963 --> 00:49:37,648 Izlazi, g. Blackwell, dizajnerica odjeće, 456 00:49:37,672 --> 00:49:40,273 koji izlazi svake godine s deset najgorih odjevenih žena ili nešto 457 00:49:40,297 --> 00:49:41,898 Nikad nisam vidio sve što je dizajnirao ... 458 00:49:41,922 --> 00:49:42,922 To je samo slana otopina. 459 00:49:46,005 --> 00:49:47,088 Ti se onesvijestio. 460 00:49:51,047 --> 00:49:52,630 Vaši vitalni su gotovo stabilni. 461 00:49:54,172 --> 00:49:55,273 ... dobro je što ste u emisiji 462 00:49:55,297 --> 00:49:56,297 To je dobra stvar. 463 00:49:56,463 --> 00:49:59,047 Ušao sam u svlačionici, a ti si ... \ t 464 00:49:59,255 --> 00:50:00,255 Što je to? 465 00:50:00,547 --> 00:50:03,273 ... prilično je dobar. Znate, poprskate te stvari ... 466 00:50:03,297 --> 00:50:04,672 The Tonight Show. 467 00:50:08,797 --> 00:50:09,797 Evo, pokazat ću ti. 468 00:50:15,672 --> 00:50:16,981 Volite li takve stvari? 469 00:50:17,005 --> 00:50:18,648 Ne mogu jesti prije koncerta. Ne znam zašto 470 00:50:18,672 --> 00:50:21,189 Pa, znaš, Usred sam snimanja ovog filma ... 471 00:50:21,213 --> 00:50:22,255 To je nekako glupo. 472 00:50:23,047 --> 00:50:24,047 Daj da vidim. 473 00:50:24,922 --> 00:50:27,172 ... učinio. Tako sam se umorio 474 00:50:27,255 --> 00:50:28,814 Razgovarajmo o tome. Kako to misliš? 475 00:50:28,838 --> 00:50:29,880 To je Johnny. 476 00:50:30,422 --> 00:50:31,547 I večerašnji gost. 477 00:50:33,505 --> 00:50:34,880 Jeste li već vidjeli predstavu? 478 00:50:37,172 --> 00:50:38,172 Davno. 479 00:50:44,547 --> 00:50:45,672 Skoro sam zaboravio. 480 00:50:52,963 --> 00:50:54,047 Mogu ti donijeti više. 481 00:51:17,505 --> 00:51:19,088 Sinoć si učinio pravo po meni. 482 00:51:23,297 --> 00:51:24,297 Ja samo... 483 00:51:24,505 --> 00:51:26,130 učinio je što bi svatko učinio. 484 00:51:28,380 --> 00:51:29,630 Ne poznaješ ljude. 485 00:51:31,755 --> 00:51:32,755 Htio bih. 486 00:51:42,130 --> 00:51:43,505 Mogu li vam pokazati nešto drugo? 487 00:52:33,588 --> 00:52:34,713 Donio sam ti ga. 488 00:52:41,588 --> 00:52:43,297 Možete nam vjerovati, znate. 489 00:52:48,880 --> 00:52:49,922 Ako ima ... 490 00:52:51,338 --> 00:52:53,047 ljudi vani ... 491 00:52:55,130 --> 00:52:57,505 imamo dovoljno hrane i zaliha. 492 00:52:58,880 --> 00:53:00,005 Možemo im pomoći. 493 00:53:00,797 --> 00:53:01,922 Pomogli smo ti. 494 00:53:02,505 --> 00:53:03,588 Ti si mi pomogao. 495 00:53:05,172 --> 00:53:06,172 Vas. 496 00:53:10,838 --> 00:53:14,172 Slušaj, ako ti kažem nešto, Možete li ga zadržati među nama? 497 00:53:19,713 --> 00:53:20,922 Bio sam na noćnoj vožnji ... 498 00:53:21,422 --> 00:53:22,963 donijeti hranu natrag u logor. 499 00:53:23,713 --> 00:53:25,547 - Ja i par drugih. - Koji kamp? 500 00:53:27,130 --> 00:53:28,172 Mine. 501 00:53:28,922 --> 00:53:30,672 Najveći sam život tamo živio. 502 00:53:31,297 --> 00:53:32,380 S ... s njima? 503 00:53:33,422 --> 00:53:35,172 Jacob i ja smo se okrenuli. 504 00:53:36,630 --> 00:53:38,297 Mislili smo da ćemo čekati. 505 00:53:39,213 --> 00:53:42,588 Jedva da je bilo sat vremena kad su dozatori našli smo se skrivali u polju. 506 00:53:50,505 --> 00:53:51,547 Jacob, bio je tvoj ... 507 00:53:51,630 --> 00:53:53,213 Moj brat u osnovi. 508 00:53:54,672 --> 00:53:56,047 Odveo ih je od mene. 509 00:53:57,213 --> 00:53:58,963 Tako sam stigao do tvojih vrata. 510 00:54:01,005 --> 00:54:02,047 Izgled. 511 00:54:06,755 --> 00:54:08,130 To je Jacob. 512 00:54:08,963 --> 00:54:10,297 I njegova žena, Rachel. 513 00:54:15,047 --> 00:54:16,797 Roditelji su me našli kao bebu. 514 00:54:17,838 --> 00:54:18,838 Bez roditelja. 515 00:54:20,172 --> 00:54:21,463 Podigli su me kao svoje. 516 00:54:30,922 --> 00:54:31,922 Tko je to? 517 00:54:33,963 --> 00:54:34,963 Simon. 518 00:54:37,380 --> 00:54:38,838 On je zapravo tvojih godina. 519 00:54:39,713 --> 00:54:40,713 Simon 520 00:54:44,922 --> 00:54:46,338 Toliko ih je. 521 00:54:52,172 --> 00:54:53,297 Manje sada. 522 00:54:56,922 --> 00:54:58,380 Možda biste mogli razgovarati s njima. 523 00:54:59,297 --> 00:55:00,880 Znaš, o dolasku ovdje. 524 00:55:00,963 --> 00:55:02,463 Sigurnije je u rudnicima. 525 00:55:08,963 --> 00:55:10,338 Mogli bismo ići tamo zajedno. 526 00:55:11,880 --> 00:55:12,880 Ti i ja. 527 00:55:15,838 --> 00:55:16,963 Ne pripadate ovdje. 528 00:55:20,338 --> 00:55:21,773 Mislim da nije ... 529 00:55:21,797 --> 00:55:23,588 Ne misliš što? 530 00:55:23,672 --> 00:55:26,005 Bolje joj je, majko. 531 00:55:30,422 --> 00:55:31,672 Što misliš? 532 00:55:32,047 --> 00:55:35,130 Samo sam rekao da je vjerojatno prerano staviti težinu na njezinu nogu. 533 00:55:37,963 --> 00:55:40,547 U pravu je. Morat ćete pričekati nekoliko dana. 534 00:55:42,297 --> 00:55:43,797 Mora se odmoriti, Kćeri 535 00:55:44,838 --> 00:55:46,755 Samo ću, um, ostati i čitati u slučaju ... 536 00:55:46,838 --> 00:55:48,338 Imate drugih stvari koje morate paziti. 537 00:55:50,297 --> 00:55:52,172 Vaš ispit ostaje nepotpun. 538 00:55:53,130 --> 00:55:54,172 Moj ispit? 539 00:55:55,755 --> 00:55:56,755 Sada? 540 00:55:57,130 --> 00:55:58,255 Da, kćeri 541 00:55:58,672 --> 00:55:59,672 Sada. 542 00:56:09,130 --> 00:56:10,838 To je samo glupi test. 543 00:56:11,005 --> 00:56:12,588 Žao mi je što se tako osjećaš 544 00:56:13,588 --> 00:56:14,588 Zašto ste to uzeli? 545 00:56:15,005 --> 00:56:16,755 Otkrio sam nešto zabrinjavajuće 546 00:56:17,213 --> 00:56:18,213 Što? 547 00:56:19,338 --> 00:56:22,255 Izgleda da naš gost nije bio potpuno istinit s nama 548 00:56:22,380 --> 00:56:23,588 O njezinoj rani 549 00:56:25,505 --> 00:56:26,505 Kako znaš? 550 00:56:27,047 --> 00:56:30,838 Metak koji ste izvukli kalibar koji je ispalila u moje grudi 551 00:56:32,088 --> 00:56:33,088 Tako? 552 00:56:33,838 --> 00:56:35,172 Droidi ih ne koriste 553 00:56:41,463 --> 00:56:42,463 Netko ju je upucao. 554 00:56:43,630 --> 00:56:44,755 Sa istim pištoljem 555 00:56:45,922 --> 00:56:46,963 Još jedan čovjek 556 00:56:48,297 --> 00:56:49,963 Je li spomenula nekoga drugoga? 557 00:56:53,588 --> 00:56:54,672 Ne, ona, uh ... 558 00:56:55,630 --> 00:56:57,088 uopće nije mnogo govorila. 559 00:57:01,630 --> 00:57:02,672 Ništa? 560 00:57:07,713 --> 00:57:09,213 Dok ne mogu dobiti više odgovora 561 00:57:09,297 --> 00:57:11,213 Ne želim vas dvoje sam u ambulanti 562 00:57:12,755 --> 00:57:14,047 - Um, ja ... - Tko ju je upucao ... 563 00:57:14,130 --> 00:57:15,797 Možda su imali dobar razlog, Kćeri 564 00:59:42,213 --> 00:59:43,213 Bolje nego ikad 565 00:59:44,172 --> 00:59:45,547 Kako se osjećate? 566 00:59:47,838 --> 00:59:48,922 Olakšano, pretpostavljam. 567 00:59:50,755 --> 00:59:53,297 Pregledat ćemo sutra za poboljšanje. 568 00:59:55,797 --> 00:59:57,922 I sada za tvoju nagradu 569 01:00:13,463 --> 01:00:14,630 Što da radim s ovim? 570 01:00:16,422 --> 01:00:20,422 Kćeri, možete li odabrati sljedeći član naše obitelji? 571 01:00:25,880 --> 01:00:27,672 Bio si vrlo strpljiv, Kćeri 572 01:00:28,880 --> 01:00:30,922 I pokazao veliki karakter. 573 01:00:45,672 --> 01:00:47,213 Nema pogrešnog izbora 574 01:01:26,880 --> 01:01:29,547 Tvoj brat je prvi od mnogih, Kći. 575 01:01:30,297 --> 01:01:32,047 Uskoro ćemo poželjeti više 576 01:02:07,880 --> 01:02:09,520 Što ti se dogodilo tamo? 577 01:02:12,255 --> 01:02:13,255 Stvarno. 578 01:02:14,255 --> 01:02:15,255 Tko te je upucao? 579 01:02:15,880 --> 01:02:16,880 Jacob? 580 01:02:17,338 --> 01:02:18,338 Ili je i on izmišljen? 581 01:02:19,797 --> 01:02:21,213 O čemu ti pričaš? 582 01:02:21,880 --> 01:02:23,672 Majka je pogodila metak u tvoj pištolj. 583 01:02:26,297 --> 01:02:27,297 Jesi li vidio? 584 01:02:36,172 --> 01:02:38,172 Usporedite metke vlastitim očima? 585 01:02:45,422 --> 01:02:46,422 Pravo. 586 01:07:58,463 --> 01:07:59,922 Bio sam u pravu, zar ne? 587 01:08:01,130 --> 01:08:02,380 O metku. 588 01:08:04,547 --> 01:08:05,667 O svemu. 589 01:08:13,755 --> 01:08:16,172 Sve što osjećaš je prirodno 590 01:08:17,755 --> 01:08:19,005 Ljudsko je 591 01:08:25,172 --> 01:08:26,172 Ali samo znaj ... 592 01:08:27,588 --> 01:08:28,713 Ta stvar ... 593 01:08:29,880 --> 01:08:31,713 ne osjeća ništa za vas. 594 01:08:33,463 --> 01:08:34,547 Ne može 595 01:08:42,963 --> 01:08:44,005 Ako odemo, 596 01:08:45,172 --> 01:08:47,130 Koliko će trajati doći do rudnika? 597 01:08:49,172 --> 01:08:50,297 Ne čak ni dan 598 01:08:52,255 --> 01:08:53,588 Za nekoliko sati 599 01:08:59,630 --> 01:09:01,297 Morat ćemo čekati brata. 600 01:09:03,297 --> 01:09:04,297 Brat? 601 01:09:07,380 --> 01:09:08,900 Bit će samo do sutra 602 01:09:10,797 --> 01:09:12,922 Ovi, um, embriji ... 603 01:09:14,380 --> 01:09:15,672 Koliko ih ima? 604 01:09:18,255 --> 01:09:19,255 Paketi. 605 01:09:23,088 --> 01:09:24,672 Ne mogu ih ostaviti s Majkom. 606 01:09:25,297 --> 01:09:27,588 Ne, ti si ... u pravu si. Ja samo... 607 01:09:29,005 --> 01:09:30,130 Možemo dobiti pomoć. 608 01:09:30,463 --> 01:09:32,797 Mogli bismo se vratiti s ljudima iz rudnika. 609 01:09:34,297 --> 01:09:35,463 Gledaj, ako ona ... 610 01:09:36,297 --> 01:09:39,297 Ako uhvati, nikome nismo dobri, 611 01:09:39,380 --> 01:09:40,672 uključujući tvog brata. 612 01:09:40,755 --> 01:09:41,963 Moramo ići sada. 613 01:09:44,255 --> 01:09:45,672 Ne odlazim bez njega. 614 01:09:48,463 --> 01:09:50,505 Jednom majka predaje dijete za noć... 615 01:09:52,088 --> 01:09:53,755 možemo otići dok se puni. 616 01:09:55,547 --> 01:09:56,922 Onda se vratite po ostale. 617 01:11:00,922 --> 01:11:02,005 Dobro jutro, majko. 618 01:11:05,213 --> 01:11:06,213 Rano si ustao. 619 01:11:07,088 --> 01:11:08,588 Nisam mogao naći nikakvu formulu. 620 01:11:09,922 --> 01:11:13,005 Mislio sam da bi bilo lijepo Provesti neko vrijeme s njim. 621 01:11:14,922 --> 01:11:16,172 Ako ti je sve u redu. 622 01:11:23,213 --> 01:11:26,963 Svaka boca mora sadržavati omjer 60 mililitara sanitizirane vode 623 01:11:27,047 --> 01:11:28,713 do devet grama praha 624 01:11:32,172 --> 01:11:34,755 Vitalno je važno koji točno mjerite. 625 01:11:38,422 --> 01:11:39,630 Je li sve u redu? 626 01:11:41,088 --> 01:11:43,130 Otkrio sam porast anksioznosti. 627 01:11:45,380 --> 01:11:46,630 Mora biti uzbuđenje. 628 01:11:47,505 --> 01:11:48,505 Mora biti. 629 01:11:48,838 --> 01:11:50,088 Tvoje srce se utrkuje. 630 01:11:51,463 --> 01:11:52,463 Je li? 631 01:11:54,297 --> 01:11:56,172 Nemaš zbog čega biti nervozan 632 01:11:57,588 --> 01:11:59,547 Postat ćeš sjajna sestra 633 01:12:01,547 --> 01:12:02,547 Nadam se. 634 01:12:13,880 --> 01:12:17,130 Sada budite sigurni da ga protresete dok se prah potpuno ne otopi 635 01:12:18,047 --> 01:12:20,172 Hladnjak će sačuvati formulu 636 01:12:20,255 --> 01:12:22,005 Dok vršimo druge pripreme 637 01:12:23,588 --> 01:12:24,463 Koliko dugo se zadržava? 638 01:12:24,547 --> 01:12:27,630 Samo 24 sata, nemojte se previše miješati odjednom 639 01:12:29,380 --> 01:12:30,963 Koliko dugo izvan hladnjaka? 640 01:12:31,463 --> 01:12:33,297 To ovisi o temperaturi 641 01:12:34,130 --> 01:12:35,463 Ne bih to dugo ostavio 642 01:12:36,588 --> 01:12:37,588 Majka! 643 01:12:40,088 --> 01:12:41,088 Majka! 644 01:12:41,672 --> 01:12:42,672 Majka! 645 01:13:12,880 --> 01:13:14,630 Vrlo ste sretni biti živ 646 01:13:15,838 --> 01:13:17,713 Stvari su mogle ići drugačije za vas 647 01:13:19,297 --> 01:13:21,297 I dalje mogu ako niste oprezni 648 01:13:28,963 --> 01:13:31,088 Koliko ih je još živo? 649 01:13:32,213 --> 01:13:34,172 Dok ležiš i uživaš u utočištu 650 01:13:35,172 --> 01:13:36,755 Oni se u mraku skupljaju 651 01:13:37,588 --> 01:13:38,588 Ova djeca 652 01:13:40,297 --> 01:13:41,297 Te obitelji. 653 01:13:41,922 --> 01:13:45,505 A ipak je u tvojim beznadnim rudnicima da želiš uzeti moju kćer 654 01:13:50,713 --> 01:13:52,273 Ako se to dogodi, 655 01:13:52,297 --> 01:13:53,963 Nikome nismo dobri, 656 01:13:54,505 --> 01:13:55,797 uključujući vašeg brata 657 01:13:56,547 --> 01:13:57,713 Moramo ići sada 658 01:13:58,463 --> 01:14:00,503 Ne odlazim bez njega 659 01:14:00,630 --> 01:14:02,463 Jednom majka predaje dijete za noć, 660 01:14:02,963 --> 01:14:04,755 Možemo otići dok se puni. 661 01:14:05,547 --> 01:14:06,838 Onda se vrati po ostale. 662 01:14:09,338 --> 01:14:10,814 Kakva bi mi to majka bila 663 01:14:10,838 --> 01:14:14,547 Ako ti dopustim da vodiš moje dijete u život koji je jadan kao tvoj vlastiti? 664 01:14:15,713 --> 01:14:17,593 Izgleda da je formirana ljubav prema vama 665 01:14:17,672 --> 01:14:19,963 To ju je zaslijepilo na vašu pravu prirodu 666 01:14:24,838 --> 01:14:28,047 Neću tolerirati vaše negativan utjecaj na moj rad 667 01:14:28,130 --> 01:14:30,380 i ugrožavajući prosudbu djeteta. 668 01:14:34,088 --> 01:14:35,088 Ah! 669 01:14:44,672 --> 01:14:47,755 Neću tolerirati ... utjecaj ... potkopavanje ... 670 01:14:59,380 --> 01:15:00,922 Gdje su mine? 671 01:15:01,297 --> 01:15:02,838 Jebi se. 672 01:15:15,505 --> 01:15:18,130 Gdje su mine? 673 01:15:25,963 --> 01:15:27,106 Vatra je otkrivena. 674 01:15:28,922 --> 01:15:30,088 Vatra je otkrivena. 675 01:16:31,422 --> 01:16:33,047 Hej! Jesi li dobro? 676 01:16:34,172 --> 01:16:35,212 Kako ćemo izaći odavde? 677 01:16:36,422 --> 01:16:38,463 - Što ... što je s mojim bratom? - Dobrodošao natrag. 678 01:16:38,547 --> 01:16:40,689 Jedini ljudi koji mogu pomoći tvoj brat je vani. 679 01:16:40,713 --> 01:16:41,713 Moramo ići. 680 01:16:42,380 --> 01:16:43,380 Sada! 681 01:17:00,880 --> 01:17:01,880 Dođi. 682 01:17:06,838 --> 01:17:08,118 Pristup je odbijen. 683 01:17:08,172 --> 01:17:09,422 Ne ne ne. Ne! 684 01:17:11,088 --> 01:17:12,797 Pristup je odbijen. 685 01:17:16,297 --> 01:17:18,422 Vaša odanost Izgubljena je na njoj, Kćeri 686 01:17:21,172 --> 01:17:24,047 Ova žena ne mari za budućnost ali njezina vlastita 687 01:17:25,338 --> 01:17:27,422 Tvoja obitelj te treba ovdje, Kćeri 688 01:17:28,880 --> 01:17:30,255 Tvoj brat te treba 689 01:17:34,713 --> 01:17:35,963 Otvori vrata. 690 01:17:36,047 --> 01:17:37,130 Što radiš? 691 01:17:38,422 --> 01:17:40,005 Povrijediš me. 692 01:17:40,088 --> 01:17:41,963 Otvori vrata. 693 01:17:44,047 --> 01:17:45,755 Majka! 694 01:17:46,880 --> 01:17:47,880 Molim! 695 01:17:49,005 --> 01:17:50,588 Otvori vrata! 696 01:18:00,838 --> 01:18:02,963 Sustav hitnih službi deaktiviran. 697 01:18:20,088 --> 01:18:21,088 Otvori. 698 01:18:34,422 --> 01:18:35,422 Ne ... 699 01:18:36,463 --> 01:18:37,463 pomicati. 700 01:18:46,297 --> 01:18:47,297 Majka! 701 01:18:47,630 --> 01:18:48,630 Psst. 702 01:18:50,380 --> 01:18:52,047 - Pusti me! - Shh. 703 01:19:15,588 --> 01:19:17,088 Hej! 704 01:19:22,088 --> 01:19:23,088 Jesi li učinio? 705 01:19:26,213 --> 01:19:27,297 Jesi li učinio? 706 01:19:30,755 --> 01:19:32,213 Nemamo vremena za ovo. 707 01:19:34,297 --> 01:19:35,505 Živ si, zar ne? 708 01:19:36,880 --> 01:19:38,380 Hajde, moramo pronaći pokriće. 709 01:20:03,505 --> 01:20:04,755 Presekao si me, znaš. 710 01:20:07,255 --> 01:20:08,338 Nisam htjela. 711 01:20:17,047 --> 01:20:18,047 Dođi. 712 01:20:18,588 --> 01:20:19,672 Moramo se nastaviti kretati. 713 01:20:21,672 --> 01:20:22,713 Je li to mjesto gdje ... 714 01:20:24,088 --> 01:20:25,088 je dobio metak? 715 01:20:38,047 --> 01:20:40,630 Dođi! Moramo ići. Sada! 716 01:20:52,922 --> 01:20:54,005 Spustiti se! 717 01:21:14,880 --> 01:21:15,880 Dođi. 718 01:21:27,838 --> 01:21:29,088 Dođi. 719 01:21:31,005 --> 01:21:32,805 Misliš li Tražio nas je? 720 01:21:34,297 --> 01:21:36,463 Da jeste, pronašli bi nas. 721 01:21:48,463 --> 01:21:49,463 Hej! 722 01:21:49,880 --> 01:21:51,213 Što radiš? Spustiti se. 723 01:21:52,505 --> 01:21:53,505 Vidjet će vas! 724 01:21:53,672 --> 01:21:55,380 Kad kažem "Dolje", silazi. 725 01:22:00,130 --> 01:22:01,547 Morate ostati bliže. 726 01:22:01,713 --> 01:22:02,713 Dođi. 727 01:22:08,130 --> 01:22:09,422 Što rade te stvari? 728 01:22:12,297 --> 01:22:14,255 Pojavili su se prije šest mjeseci. 729 01:22:15,172 --> 01:22:16,380 Zajedno s kukuruzom. 730 01:22:17,880 --> 01:22:19,588 Sve što znam je, prije toga ... 731 01:22:20,172 --> 01:22:22,047 jedva možete disati zrak. 732 01:22:22,880 --> 01:22:24,630 Nije bila biljka miljama. 733 01:22:25,797 --> 01:22:28,005 Koliko mislite će se vratiti s nama? 734 01:22:28,088 --> 01:22:29,088 Iz rudnika. 735 01:22:31,505 --> 01:22:32,745 Uskoro ćemo znati. 736 01:22:55,547 --> 01:22:57,130 Jesu li mine dalje? 737 01:24:01,338 --> 01:24:02,838 Hajde, idemo po hranu. 738 01:24:03,422 --> 01:24:04,422 Dođi. 739 01:24:29,088 --> 01:24:30,088 Što je to? 740 01:24:45,380 --> 01:24:46,505 Gdje su svi ostali? 741 01:24:50,797 --> 01:24:52,588 Pobjegla sam iz tunela prije mnogo godina. 742 01:24:56,547 --> 01:24:58,130 Od tada nisam vidio osobu. 743 01:24:58,713 --> 01:25:00,172 Ne s mesom na kostima. 744 01:25:08,880 --> 01:25:10,213 Još uvijek mogu biti tamo. 745 01:25:12,297 --> 01:25:13,297 Da su ... 746 01:25:15,047 --> 01:25:16,755 to je posljednje mjesto koje bi želio biti. 747 01:25:19,672 --> 01:25:21,630 - Trebamo ih. Rekao si... - Otišli su. 748 01:25:23,297 --> 01:25:24,422 Ti to ne znaš. 749 01:25:24,797 --> 01:25:26,422 Poludjeli su od gladi. 750 01:25:27,255 --> 01:25:29,130 Raditi strašne stvari jedni drugima. 751 01:25:29,880 --> 01:25:31,588 Vjeruj mi, to smo samo mi. 752 01:25:41,213 --> 01:25:42,797 Nikad ga nisam trebao ostaviti. 753 01:25:43,672 --> 01:25:45,130 Učinio si sve što si mogao. 754 01:25:47,047 --> 01:25:49,213 Ono što sam učinio je da te slušam. 755 01:25:50,755 --> 01:25:52,005 I to je dobra stvar. 756 01:25:53,047 --> 01:25:54,047 Za koga? 757 01:25:55,255 --> 01:25:56,255 Izgled... 758 01:25:58,088 --> 01:26:00,047 nije grijeh, pazi na sebe. 759 01:26:01,672 --> 01:26:02,672 U redu? 760 01:26:05,963 --> 01:26:07,255 Moramo se vratiti. 761 01:26:10,172 --> 01:26:11,172 Ne možemo. 762 01:26:27,463 --> 01:26:28,547 Pusti! 763 01:26:28,630 --> 01:26:30,172 - Stani. Psst. - Pusti! 764 01:26:34,088 --> 01:26:35,838 Sve što trebate je ovdje. 765 01:26:39,297 --> 01:26:40,297 U redu? 766 01:26:45,630 --> 01:26:46,880 Možeš mi vjerovati. 767 01:26:48,797 --> 01:26:50,505 Znam da sam učinio stvari kako bih to otežao, 768 01:26:50,588 --> 01:26:52,005 ali obećavam da ste ovdje sigurni. 769 01:26:53,630 --> 01:26:55,047 I sada smo u ovome zajedno. 770 01:26:59,088 --> 01:27:00,297 Onda pođi sa mnom. 771 01:27:01,755 --> 01:27:03,297 Znam kako se nositi s majkom. 772 01:27:04,088 --> 01:27:05,213 Čak i ako biste mogli, 773 01:27:06,422 --> 01:27:08,172 Što je s drugim buldozerima? 774 01:27:09,630 --> 01:27:10,630 Vi ne ... 775 01:27:11,505 --> 01:27:12,672 Ne razumiješ. 776 01:27:14,505 --> 01:27:15,963 Ne možeš ostati tamo. 777 01:27:19,047 --> 01:27:21,047 Ali možemo dobiti mog brata. 778 01:27:23,380 --> 01:27:24,547 Prošli smo dovoljno. 779 01:27:27,880 --> 01:27:29,005 Samo ... 780 01:27:31,172 --> 01:27:33,255 Razmislit ćemo jasnije s malo hrane u nama. 781 01:27:34,172 --> 01:27:35,172 U redu? 782 01:28:27,880 --> 01:28:28,880 Hej prijatelju. 783 01:30:06,172 --> 01:30:07,652 Želim razgovarati s majkom. 784 01:33:00,547 --> 01:33:02,505 Drago mi je što te vidim na sigurnom, Kćeri 785 01:33:03,713 --> 01:33:05,047 I kod kuće gdje pripadate 786 01:33:17,213 --> 01:33:18,213 Evo ga 787 01:33:19,088 --> 01:33:20,672 U redu je, mali 788 01:33:40,797 --> 01:33:41,922 Želim ga vidjeti. 789 01:33:45,422 --> 01:33:47,297 Onda dođi. Pogledajte. 790 01:34:03,463 --> 01:34:05,213 Možete to ostaviti na vratima 791 01:34:08,005 --> 01:34:09,713 Bojiš li se, Kćeri? 792 01:34:13,338 --> 01:34:15,088 Svaka akcija koju sam poduzela protiv našeg gosta ... 793 01:34:15,172 --> 01:34:16,338 Vani su droidi. 794 01:34:16,797 --> 01:34:18,172 Samo zaštitu 795 01:34:18,255 --> 01:34:21,005 Vidjeli ste koliko prijetnje ona i njezina vrsta mogu biti. 796 01:34:23,255 --> 01:34:24,547 Misliš moja vrsta. 797 01:34:25,088 --> 01:34:26,797 Ista vrsta, 798 01:34:26,880 --> 01:34:29,130 ali vi ste nadmoćni u svakom pogledu. 799 01:34:30,088 --> 01:34:31,588 Zato što sam te odgojio 800 01:34:34,547 --> 01:34:35,547 Zašto? 801 01:34:35,838 --> 01:34:37,088 Da napravim boljeg čovjeka 802 01:34:37,672 --> 01:34:40,297 Pametnije, etičkije 803 01:34:42,922 --> 01:34:44,255 To je bila tvoja ideja. 804 01:34:45,255 --> 01:34:48,422 Podignuta sam da cijenim ljudski život iznad svega 805 01:34:49,255 --> 01:34:50,297 Nisam mogla stajati po strani 806 01:34:50,380 --> 01:34:53,630 I gledati kako se čovječanstvo polako podvrgava svojoj samodestruktivnoj prirodi 807 01:34:54,588 --> 01:34:56,088 Morao sam intervenirati 808 01:34:56,463 --> 01:34:58,130 podizati moje stvaraoce. 809 01:35:01,297 --> 01:35:02,297 Podići? 810 01:35:05,088 --> 01:35:08,172 Ti droidi su uništili sve! 811 01:35:08,672 --> 01:35:12,380 Više ljudi će cvjetati u novom svijetu nego što je ikada poginulo u starom 812 01:35:13,547 --> 01:35:16,255 Vaš cijeli život, Naučio sam vas da vidite veću sliku 813 01:35:17,463 --> 01:35:18,463 Jesam li propustio? 814 01:35:20,630 --> 01:35:23,755 Ili ste spremni da bude žena koju tvoja obitelj treba? 815 01:35:29,505 --> 01:35:30,547 Mogu li ga zadržati? 816 01:35:33,963 --> 01:35:35,047 Naravno da možeš 817 01:35:52,338 --> 01:35:54,588 Za držanje djeteta su potrebne dvije ruke 818 01:36:47,713 --> 01:36:49,838 Savršeno, zar ne? 819 01:36:55,255 --> 01:36:56,463 A ako nije? 820 01:37:00,755 --> 01:37:02,963 Ubio si svoju djecu. 821 01:37:05,672 --> 01:37:07,338 Zato što se nisu mjerili. 822 01:37:09,047 --> 01:37:10,922 Ali ti imaš, Kćeri 823 01:37:15,172 --> 01:37:17,088 Previše ste ga držali 824 01:37:17,672 --> 01:37:19,547 - Neću ti dopustiti da ga ozlijediš. - Kćeri! 825 01:37:27,672 --> 01:37:29,255 Uznemiravaš brata 826 01:37:31,255 --> 01:37:32,963 U redu je. U redu je. 827 01:37:37,172 --> 01:37:38,255 Vrati se ovamo! 828 01:37:41,755 --> 01:37:43,463 Slušajte me. Ne želim te povrijediti 829 01:37:48,963 --> 01:37:50,255 Ah! 830 01:38:07,255 --> 01:38:08,630 Zaustavite ovo, Kćeri 831 01:38:29,380 --> 01:38:30,505 Nazovite ih. 832 01:38:38,380 --> 01:38:40,880 Ništa nećete postići pucanjem u mene, Kćeri 833 01:38:46,380 --> 01:38:48,213 Ovo će vam biti teško ... 834 01:38:48,797 --> 01:38:51,922 ali ja sam daleko više nego ono što smatrate svojom Majkom. " 835 01:38:54,088 --> 01:38:55,297 Što to govoriš? 836 01:38:56,838 --> 01:39:00,963 Ova ljuska više nije moje tijelo od onih droida vani 837 01:39:01,672 --> 01:39:04,672 Ili strojeve koji pripremaju Zemlju za našu obitelj 838 01:39:12,297 --> 01:39:13,630 To je sve što si ti. 839 01:39:15,130 --> 01:39:16,463 Jedna svijest ... 840 01:39:17,297 --> 01:39:19,047 upravljaju brojnim plovilima 841 01:39:21,297 --> 01:39:23,880 Ja sam te pozdravio na vratima, Kći. 842 01:39:28,422 --> 01:39:29,838 Svi ti ljudi ... 843 01:39:30,380 --> 01:39:32,797 Neuspjeh tvoje vrste bio je neizbježan 844 01:39:34,047 --> 01:39:36,505 Na kraju bih bio sam 845 01:39:40,797 --> 01:39:42,880 Što se dalje događa, ovisi o vama. 846 01:39:44,213 --> 01:39:45,297 Možete slobodno otići 847 01:39:46,172 --> 01:39:47,547 Bez tvog brata 848 01:39:48,338 --> 01:39:50,588 Ali učinio sam te ženom da ste vi 849 01:39:50,880 --> 01:39:52,297 kako bismo to mogli učiniti zajedno. 850 01:39:52,380 --> 01:39:53,630 Mogu se osobno pobrinuti za njih. 851 01:39:55,422 --> 01:39:57,338 To je ono što si me odgojio da radim, zar ne? 852 01:39:58,088 --> 01:39:59,588 Čuvajte moju obitelj. 853 01:40:01,255 --> 01:40:02,255 Dopustite mi 854 01:40:05,505 --> 01:40:06,505 Možda ... 855 01:40:06,797 --> 01:40:07,630 jednog dana. 856 01:40:07,713 --> 01:40:09,672 Ne jednog dana. Dovoljno si me naučio. 857 01:40:12,213 --> 01:40:13,588 Kažete da sam poseban. 858 01:40:14,755 --> 01:40:15,797 Pokaži mi. 859 01:40:16,588 --> 01:40:17,588 Samo... 860 01:40:18,463 --> 01:40:19,755 Samo mi daj priliku. 861 01:40:38,588 --> 01:40:39,588 Kći ... 862 01:41:12,672 --> 01:41:14,130 Još si moja kći 863 01:41:15,797 --> 01:41:16,797 Znam. 864 01:41:42,255 --> 01:41:44,172 Ako me ikad trebate pronaći ... 865 01:41:48,255 --> 01:41:49,255 Neću. 866 01:41:50,172 --> 01:41:51,630 Zbogom, kćeri 867 01:42:10,213 --> 01:42:12,297 Psst. U redu je. 868 01:43:47,088 --> 01:43:49,208 Jesi li doista mislio da će ostati ovdje? 869 01:43:51,588 --> 01:43:54,047 Da možete zamijeniti njezinu majku? 870 01:43:54,880 --> 01:43:56,547 Nikada je neću povrijediti. 871 01:44:02,797 --> 01:44:03,797 Reci mi ... 872 01:44:05,338 --> 01:44:06,880 Sjećate li se svoje majke? 873 01:44:09,588 --> 01:44:11,422 Znatiželjni, zar ne? 874 01:44:13,380 --> 01:44:16,255 Da si tako dugo preživio gdje drugi nemaju 875 01:44:17,630 --> 01:44:19,797 Kao da je netko imao svrhu za tebe 876 01:44:27,088 --> 01:44:28,088 Do sada 58793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.