Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,462 --> 00:00:05,302
(Multicom Jingle)
2
00:00:13,845 --> 00:00:15,655
- [Narrator] Previously on Grand Star
3
00:00:15,659 --> 00:00:16,809
- Hey, this one's breathing.
4
00:00:16,810 --> 00:00:19,830
- You saved my life, but there
are many more to be saved.
5
00:00:19,830 --> 00:00:21,100
- I don't know if I can do that.
6
00:00:21,100 --> 00:00:21,930
- Come on.
7
00:00:21,933 --> 00:00:22,863
- That's why you're here.
8
00:00:22,861 --> 00:00:23,861
- How do you know all this about me?
9
00:00:23,860 --> 00:00:25,750
- That old woman, who is she?
10
00:00:25,754 --> 00:00:26,714
- A renewer.
11
00:00:26,708 --> 00:00:27,538
- Where is she now?
12
00:00:27,541 --> 00:00:28,581
- I don't know where she is.
13
00:00:28,580 --> 00:00:29,680
- You have to be careful.
14
00:00:29,680 --> 00:00:31,700
If the Pointsmen get after
you, I can't protect you.
15
00:00:31,700 --> 00:00:33,490
Just like Tara couldn't protect Kurt.
16
00:00:33,490 --> 00:00:34,490
- I'd run.
17
00:00:34,490 --> 00:00:36,450
I'd become a renewer.
18
00:00:36,450 --> 00:00:37,730
They exist, don't they?
19
00:00:37,730 --> 00:00:40,050
- Yes, a band of felons that
believe the sun still exists,
20
00:00:40,047 --> 00:00:40,877
so what?
21
00:00:40,880 --> 00:00:41,710
- So they're right.
22
00:00:41,713 --> 00:00:43,153
The sun does exist.
23
00:00:43,148 --> 00:00:46,288
- I can read your thoughts
as you can read mine.
24
00:00:46,285 --> 00:00:47,745
You are one of us.
25
00:00:47,753 --> 00:00:48,723
- One of what?
26
00:00:48,720 --> 00:00:51,160
- Every man has his rights.
27
00:00:51,157 --> 00:00:52,127
- Help me.
28
00:00:52,130 --> 00:00:52,960
- Now.
29
00:00:54,348 --> 00:00:55,178
Run!
30
00:00:56,321 --> 00:00:59,071
(dramatic music)
31
00:01:11,273 --> 00:01:13,863
(upbeat music)
32
00:01:15,204 --> 00:01:17,204
(beeps)
33
00:01:22,470 --> 00:01:25,260
- Secure dealing disconnected in KWW area.
34
00:01:25,260 --> 00:01:26,360
Substitute monitoring.
35
00:01:35,310 --> 00:01:37,400
- Eastern Horizon calling Deep Silence.
36
00:01:41,910 --> 00:01:44,660
Connect on intel line
37
00:01:44,660 --> 00:01:48,900
Alpha, twice, slash,
authentication system, drop, drop,
38
00:01:48,900 --> 00:01:51,650
slash, 65 times 11.
39
00:01:51,649 --> 00:01:54,309
(computer sounds)
40
00:01:54,314 --> 00:01:57,374
Deep Silence, do you read me?
41
00:01:57,370 --> 00:02:00,580
Deep Silence, do you read me?
42
00:02:00,575 --> 00:02:01,785
- [Male Voice Through
Radio] For security reasons,
43
00:02:01,790 --> 00:02:04,840
this conversation will not
last more than 25 seconds.
44
00:02:04,840 --> 00:02:05,940
Identify yourself.
45
00:02:05,940 --> 00:02:07,520
- Eastern Horizon
46
00:02:07,517 --> 00:02:08,347
- [Male Voice Through
Radio] What do you want?
47
00:02:08,350 --> 00:02:09,740
- Request for meeting.
48
00:02:09,737 --> 00:02:11,787
- [Male Voice Through Radio]
When? 17 seconds remain.
49
00:02:11,786 --> 00:02:12,946
- Immediately.
50
00:02:13,802 --> 00:02:14,642
- Breech of protocol recorded.
51
00:02:14,635 --> 00:02:16,965
Request for scan intervention.
52
00:02:16,966 --> 00:02:18,216
- [Male Voice Through Radio]
What's your priority level?
53
00:02:18,221 --> 00:02:19,261
Eight seconds left.
54
00:02:19,262 --> 00:02:20,262
- Urgent.
55
00:02:20,259 --> 00:02:22,759
- Six, five, four, three, two,
56
00:02:25,613 --> 00:02:27,693
authorization granted.
57
00:02:27,685 --> 00:02:29,595
(sigh)
58
00:02:30,710 --> 00:02:31,540
- What happened?
59
00:02:31,543 --> 00:02:32,993
- Unregistered rupture of link.
60
00:02:35,954 --> 00:02:37,464
- That's the Pacific.
61
00:02:42,120 --> 00:02:47,120
- Eastern Horizon, dad
what are we doing here?
62
00:02:48,370 --> 00:02:50,180
We're in a restricted area.
63
00:02:50,180 --> 00:02:51,010
What's going on?
64
00:02:51,013 --> 00:02:52,473
- Cal, whatever you have seen,
65
00:02:52,470 --> 00:02:54,380
whatever you have heard,
66
00:02:54,380 --> 00:02:56,060
whatever you believe you have understood,
67
00:02:56,060 --> 00:02:59,010
you are to erase from
your memory immediately.
68
00:02:59,010 --> 00:03:00,480
Am I making myself clear?
69
00:03:00,480 --> 00:03:02,060
- Dad, I need to know.
70
00:03:02,060 --> 00:03:03,540
- I know what you need, Cal.
71
00:03:06,050 --> 00:03:07,820
- There's just so many
things happening around me
72
00:03:07,820 --> 00:03:09,510
that I, I don't understand.
73
00:03:11,890 --> 00:03:14,320
- Cal, I'm going to get
down from the train.
74
00:03:14,320 --> 00:03:16,750
I have some important business.
75
00:03:16,752 --> 00:03:18,982
I'm not gonna tell you where I'm going,
76
00:03:18,980 --> 00:03:20,470
I'm not gonna tell you why I'm going,
77
00:03:20,470 --> 00:03:21,550
and then I'm gonna return
78
00:03:21,550 --> 00:03:23,580
and you are never going to
ask me a single question
79
00:03:23,580 --> 00:03:27,260
about all this, all right?
80
00:03:28,750 --> 00:03:30,640
When I brought you along
here, I knew what I was doing.
81
00:03:30,640 --> 00:03:32,140
I knew the risks I was taking.
82
00:03:34,950 --> 00:03:36,570
I need help.
83
00:03:36,570 --> 00:03:38,690
You're the only person
who can give it to me.
84
00:03:38,690 --> 00:03:39,720
- What kind of help?
85
00:03:39,720 --> 00:03:41,660
- I want you to operate
the frequency lines
86
00:03:41,661 --> 00:03:44,881
to give the impression that
our activity is normal.
87
00:03:44,880 --> 00:03:46,130
Can you do that?
88
00:03:46,130 --> 00:03:47,550
- Yeah.
89
00:03:47,550 --> 00:03:48,660
- I can count on you?
90
00:03:48,660 --> 00:03:49,710
- Yes, I can do that.
91
00:03:55,010 --> 00:03:57,590
(upbeat music)
92
00:03:59,110 --> 00:04:00,520
- Hey, what's up?
93
00:04:02,530 --> 00:04:04,230
- I need some help.
94
00:04:04,230 --> 00:04:06,440
I didn't get the operating manual.
95
00:04:06,440 --> 00:04:07,940
- I beg your pardon?
96
00:04:07,940 --> 00:04:09,120
- Cal.
97
00:04:09,120 --> 00:04:10,130
- What happened?
98
00:04:10,130 --> 00:04:12,890
- Nothing, that's the problem.
99
00:04:12,890 --> 00:04:16,550
One day, I'm like the best
thing that ever happened to him.
100
00:04:16,550 --> 00:04:21,250
We're like two angels
clinging to each other.
101
00:04:21,250 --> 00:04:23,010
- And the next day?
102
00:04:23,010 --> 00:04:24,450
- We're like strangers
103
00:04:24,450 --> 00:04:26,680
- Suki, little Cal man is
going through a lot right now.
104
00:04:26,680 --> 00:04:28,740
He's got a lot of stuff on his mind.
105
00:04:28,740 --> 00:04:31,150
Like, the sun, for starters.
106
00:04:31,153 --> 00:04:32,173
Could you imagine what it would be like
107
00:04:32,170 --> 00:04:33,530
to have the sun on your mind?
108
00:04:33,530 --> 00:04:35,940
- No and I don't want to,
109
00:04:35,940 --> 00:04:37,440
especially if it's going to make me forget
110
00:04:37,440 --> 00:04:39,190
all of the living beings around me.
111
00:04:40,540 --> 00:04:42,020
- Are you getting all wobbly on him?
112
00:04:42,020 --> 00:04:44,900
- I just can't take the
risk of getting attached
113
00:04:44,900 --> 00:04:47,800
to someone who's going
to abandon me later.
114
00:04:47,800 --> 00:04:49,100
I already know that story.
115
00:04:54,696 --> 00:04:57,526
(ominous music)
116
00:04:57,529 --> 00:05:00,199
(machine beeps)
117
00:05:07,361 --> 00:05:10,031
(ominous music)
118
00:05:21,800 --> 00:05:23,660
- [Machine] Identify yourself.
119
00:05:23,659 --> 00:05:25,159
- Eastern Horizon.
120
00:05:27,590 --> 00:05:29,920
- [Machine] You may proceed.
121
00:05:32,080 --> 00:05:34,750
(ominous music)
122
00:05:38,140 --> 00:05:40,420
- [Female Voice] I got your message.
123
00:05:40,420 --> 00:05:42,920
It was extremely dangerous
for you to come here.
124
00:05:42,920 --> 00:05:45,180
You could jeopardize the entire base.
125
00:05:45,180 --> 00:05:48,260
- I had no choice, Palidor
is preparing to displace
126
00:05:48,260 --> 00:05:50,330
the whole population of Grand
Star in the coming weeks.
127
00:05:50,330 --> 00:05:51,540
I had to see you.
128
00:05:51,540 --> 00:05:54,590
- [Female Voice] Where are the
people going to be relocated?
129
00:05:54,590 --> 00:05:55,910
- At New Station.
130
00:05:55,910 --> 00:05:58,030
- I thought you had clearly notified them
131
00:05:58,032 --> 00:06:01,762
that New Station did not
possess enough energy resources
132
00:06:01,760 --> 00:06:04,000
to fulfill the needs of a new settlement.
133
00:06:04,000 --> 00:06:06,390
- I told them that, but they
did not change their mind.
134
00:06:06,390 --> 00:06:08,340
- You must convince them.
135
00:06:08,340 --> 00:06:09,490
- But they do not care.
136
00:06:13,460 --> 00:06:14,290
- [Computer] Experiencing difficulties
137
00:06:14,293 --> 00:06:17,263
with our frequency line,
but it's in repair.
138
00:06:17,262 --> 00:06:20,032
- This is Rigg for Grand Star,
Pacific Grand Star Command.
139
00:06:20,030 --> 00:06:21,430
- We read you Pacific
140
00:06:21,433 --> 00:06:24,013
- That's Ragg's vehicle, isn't it?
141
00:06:24,009 --> 00:06:25,779
- [Computer] We're
experiencing difficulties
142
00:06:25,779 --> 00:06:29,799
with our frequency line,
but it's in repair.
143
00:06:29,799 --> 00:06:31,689
- [Male Voice Through Radio]
We'll want a full report
144
00:06:31,692 --> 00:06:33,122
upon your return.
145
00:06:33,115 --> 00:06:35,225
- According to the information
that I have supplied them,
146
00:06:35,230 --> 00:06:38,210
this relocation involved
leaving behind 30,000 people
147
00:06:38,210 --> 00:06:41,040
in Grand Star, all of whom will die,
148
00:06:41,040 --> 00:06:42,460
and they are prepared
to accept those terms
149
00:06:42,455 --> 00:06:44,185
as collateral damage.
150
00:06:46,500 --> 00:06:48,100
I have come to ask for authorization
151
00:06:48,100 --> 00:06:50,830
to reveal the true sources
of geothermal power
152
00:06:50,830 --> 00:06:53,180
that I have found in the
region of New Station.
153
00:07:05,090 --> 00:07:07,380
- I need to see Zel, please help me.
154
00:07:10,131 --> 00:07:11,631
I need to see Zel.
155
00:07:18,220 --> 00:07:20,800
- The truth is that there's
enough power for everyone.
156
00:07:20,800 --> 00:07:23,200
This exodus is gonna
happen, whatever we do
157
00:07:23,200 --> 00:07:24,720
and if 30,000 people die,
158
00:07:24,720 --> 00:07:27,540
you will have that on your
conscience and so will I.
159
00:07:28,577 --> 00:07:30,777
- No, that's impossible.
160
00:07:30,780 --> 00:07:32,810
I'm sorry, but you will have to find a way
161
00:07:32,810 --> 00:07:34,990
to stall this displacement.
162
00:07:34,990 --> 00:07:37,030
We've waited too long.
163
00:07:37,030 --> 00:07:40,070
Years and years of hard
work will be destroyed
164
00:07:40,070 --> 00:07:42,360
if this displacement is carried out.
165
00:07:43,470 --> 00:07:45,590
- I do not have the influence to do that.
166
00:07:45,590 --> 00:07:46,680
- We have no choice.
167
00:07:48,240 --> 00:07:51,110
Eastern Horizon, trust me.
168
00:07:51,110 --> 00:07:54,550
We have weighed all the
implications of our decisions
169
00:07:54,550 --> 00:07:56,760
and none of them is totally satisfying.
170
00:07:57,830 --> 00:08:00,960
We are at war here, losing
this battle could mean
171
00:08:00,960 --> 00:08:03,730
many more deaths than
what you are suggesting.
172
00:08:06,120 --> 00:08:09,280
- So it's just a question of arithmetic.
173
00:08:09,280 --> 00:08:10,700
- Sorry?
174
00:08:10,700 --> 00:08:11,940
- Nothing.
175
00:08:11,940 --> 00:08:12,770
- Do your best.
176
00:08:15,390 --> 00:08:17,040
Be sure you have our total trust.
177
00:08:29,497 --> 00:08:31,907
(door opens)
178
00:08:33,558 --> 00:08:36,058
(door closes)
179
00:08:46,264 --> 00:08:47,164
- I love you, Cal.
180
00:08:50,920 --> 00:08:51,930
I love you so much.
181
00:08:56,552 --> 00:08:59,212
You're really the only
reason I keep going.
182
00:09:03,264 --> 00:09:05,364
You know that, don't you?
183
00:09:05,355 --> 00:09:06,185
- Yeah.
184
00:09:10,210 --> 00:09:12,690
- There are so many
things we don't understand
185
00:09:12,690 --> 00:09:16,800
and we have to keep going
as if all this made sense.
186
00:09:18,573 --> 00:09:20,583
I guess it's called growing up.
187
00:09:23,950 --> 00:09:25,500
I lost your mother because, um,
188
00:09:31,500 --> 00:09:32,590
I was careless.
189
00:09:39,304 --> 00:09:40,744
I don't want anything to happen to you.
190
00:09:46,480 --> 00:09:48,230
I won't let anything happen to you.
191
00:09:49,105 --> 00:09:50,265
You know that, don't you?
192
00:09:54,348 --> 00:09:55,178
- Yeah.
193
00:09:59,813 --> 00:10:02,813
(sentimental music)
194
00:10:07,453 --> 00:10:08,703
It's okay, dad.
195
00:10:10,310 --> 00:10:11,140
It's okay.
196
00:10:35,602 --> 00:10:36,442
Hey, dad.
197
00:10:40,437 --> 00:10:43,687
I just wanted to tell
you that I love you too.
198
00:10:49,081 --> 00:10:51,661
(upbeat music)
199
00:10:53,760 --> 00:10:56,590
- Professor Ragg, how are you?
200
00:10:56,592 --> 00:10:58,642
Would you mind joining us?
201
00:10:59,500 --> 00:11:00,820
- Why?
202
00:11:00,820 --> 00:11:03,070
- Oh, you'll have plenty
of time to find out.
203
00:11:04,482 --> 00:11:07,282
(unintelligible voice on intercom)
204
00:11:07,280 --> 00:11:08,110
- See ya later.
205
00:11:13,910 --> 00:11:15,560
- This is the third time, Professor Ragg,
206
00:11:15,560 --> 00:11:17,180
that such an incident has occurred,
207
00:11:17,180 --> 00:11:20,110
involving the Pacific Software.
208
00:11:20,110 --> 00:11:22,330
You do realize that disconnecting yourself
209
00:11:22,330 --> 00:11:25,460
from the official frequency
corridors is a crime?
210
00:11:26,560 --> 00:11:28,420
- Listen, I'm a geologist.
211
00:11:28,420 --> 00:11:31,870
I specialize in ice, not
in computer communications.
212
00:11:31,870 --> 00:11:34,820
If your machines break down,
that is not my responsibility.
213
00:11:36,660 --> 00:11:38,010
- So it did?
214
00:11:38,010 --> 00:11:39,430
- How should I know?
215
00:11:39,430 --> 00:11:41,400
Anyway, it was very brief wasn't it?
216
00:11:41,400 --> 00:11:42,560
The official frequency channels
217
00:11:42,560 --> 00:11:44,510
were re-established almost immediately.
218
00:11:45,610 --> 00:11:47,420
- True, true indeed.
219
00:11:48,810 --> 00:11:52,170
Well, in any case, from now on,
any of your outward journeys
220
00:11:52,170 --> 00:11:54,920
from Grand Star, you'll be accompanied
221
00:11:54,920 --> 00:11:57,000
by one of our security personnel.
222
00:12:00,060 --> 00:12:02,000
- You people have no real work to do?
223
00:12:02,001 --> 00:12:04,251
(laughter)
224
00:12:12,750 --> 00:12:14,300
- No
225
00:12:14,302 --> 00:12:15,142
- Wait
226
00:12:15,135 --> 00:12:16,455
- Nothing
227
00:12:16,464 --> 00:12:17,304
- Wait, wait, I know I can do this.
228
00:12:17,297 --> 00:12:19,127
- You're not concentrating hard enough.
229
00:12:24,760 --> 00:12:26,120
Locomotive you must now move
230
00:12:26,120 --> 00:12:28,380
to prove that the spirit of
Cal Ragg has been entrusted...
231
00:12:28,380 --> 00:12:29,550
- Will you shut up.
232
00:12:29,550 --> 00:12:30,600
- I'm trying to help.
233
00:12:32,575 --> 00:12:33,405
- You know, I'm starting to think
234
00:12:33,408 --> 00:12:35,528
that maybe I just dreamt all of this.
235
00:12:35,530 --> 00:12:36,540
- What are you talking about.
236
00:12:36,540 --> 00:12:37,370
You're crazy.
237
00:12:37,373 --> 00:12:38,213
Didn't you just say
238
00:12:38,206 --> 00:12:40,426
that you actually read
somebody's thoughts?
239
00:12:40,430 --> 00:12:42,330
That you exploded that
glass booth that Zel was in?
240
00:12:42,330 --> 00:12:43,430
You can't invent that.
241
00:12:44,370 --> 00:12:46,430
No, no, there's nothing to doubt.
242
00:12:48,050 --> 00:12:50,050
There is something behind
this crazy sky of ours.
243
00:12:50,050 --> 00:12:53,860
The Pointsman, the Palidor
are hiding something huge.
244
00:12:53,860 --> 00:12:55,230
If the sun really did not exist,
245
00:12:55,230 --> 00:12:56,540
then why would they spend so much energy
246
00:12:56,540 --> 00:13:00,070
on trying to destroy all
the evidence of it, huh?
247
00:13:00,070 --> 00:13:01,250
If you're trying to hide something,
248
00:13:01,250 --> 00:13:03,800
it's because that something exists.
249
00:13:03,800 --> 00:13:04,630
You follow me?
250
00:13:04,633 --> 00:13:06,073
You can't hide something
that doesn't exist, right?
251
00:13:06,070 --> 00:13:08,470
- Yeah, yeah I know that Kurt,
252
00:13:08,470 --> 00:13:10,280
but it's me that I'm unsure about.
253
00:13:11,250 --> 00:13:13,630
- Well, if you keep being
so remote from everything,
254
00:13:13,630 --> 00:13:15,960
I know somebody you can
count out of your life.
255
00:13:17,130 --> 00:13:19,940
Trust me, Suki can't take it.
256
00:13:25,718 --> 00:13:27,718
- Why did you not tell me
about the geothermal resources
257
00:13:27,720 --> 00:13:29,810
around New Station?
258
00:13:29,810 --> 00:13:31,240
- I concealed no data from you.
259
00:13:31,240 --> 00:13:32,480
I gave you the truth.
260
00:13:32,480 --> 00:13:35,440
- Oh really, then I
suppose you won't be amazed
261
00:13:35,440 --> 00:13:37,410
that I had to anticipate.
262
00:13:39,120 --> 00:13:40,220
- Anticipate?
263
00:13:40,220 --> 00:13:42,160
- The exodus out of Grand Star.
264
00:13:42,160 --> 00:13:44,170
- So you're closing down Grand Star.
265
00:13:44,170 --> 00:13:47,550
- That's right, goodbye Grand Star.
266
00:13:47,550 --> 00:13:49,480
Good morning New Station.
267
00:13:49,481 --> 00:13:50,761
- And you know that we
do not have enough energy
268
00:13:50,760 --> 00:13:52,470
to supply New Station,
269
00:13:53,700 --> 00:13:56,370
that this exodus involves
leaving 30,000 people
270
00:13:56,374 --> 00:13:58,034
without enough energy to live?
271
00:13:58,030 --> 00:13:59,290
We're just gonna leave them behind?
272
00:13:59,290 --> 00:14:00,970
Pretend they never even existed?
273
00:14:00,970 --> 00:14:03,610
- How many would die if we
just sat here and did nothing?
274
00:14:03,610 --> 00:14:05,010
- I refuse that logic.
275
00:14:05,010 --> 00:14:06,480
- Oh, come on, Ragg.
276
00:14:06,480 --> 00:14:07,730
It's life.
277
00:14:07,730 --> 00:14:09,750
It's natural selection.
278
00:14:09,750 --> 00:14:12,450
You should know about that, I do.
279
00:14:12,450 --> 00:14:15,790
Mind you, it'll be me that's selecting.
280
00:14:15,787 --> 00:14:19,227
Oh, and Ragg, I want to know,
281
00:14:21,181 --> 00:14:22,381
that I can count on you.
282
00:14:24,720 --> 00:14:25,820
- You can count on me.
283
00:14:27,185 --> 00:14:30,655
(dramatic music)
284
00:14:30,660 --> 00:14:31,860
Oh, you can count on me.
285
00:14:47,542 --> 00:14:49,882
- I need to see Zel, please.
286
00:14:53,782 --> 00:14:55,282
I have to see Zel.
287
00:14:56,693 --> 00:14:58,613
I need, please help me.
288
00:15:11,350 --> 00:15:13,120
- Oh, can't it wait until tonight?
289
00:15:13,120 --> 00:15:14,420
We can talk about it over dinner.
290
00:15:14,420 --> 00:15:16,810
- Look, Tara, I need your full attention.
291
00:15:16,810 --> 00:15:18,510
- You're always so dramatic, Liam.
292
00:15:21,681 --> 00:15:22,591
I tell you what.
293
00:15:22,590 --> 00:15:24,940
You can have my full attention tonight.
294
00:15:24,940 --> 00:15:27,440
We can talk and talk about
whatever you want, hmm?
295
00:15:35,742 --> 00:15:36,662
- Hey, dad.
296
00:15:38,180 --> 00:15:39,010
Dad.
297
00:15:39,013 --> 00:15:39,943
- I'm busy, Cal.
298
00:15:40,970 --> 00:15:43,170
- Well, when can I talk to you?
299
00:15:43,170 --> 00:15:44,510
- I have a lot on my mind at the moment.
300
00:15:44,510 --> 00:15:45,610
I have to concentrate.
301
00:15:47,210 --> 00:15:49,820
(sigh)
302
00:15:49,820 --> 00:15:50,650
Cal.
303
00:15:53,364 --> 00:15:54,924
What did you want?
304
00:15:57,040 --> 00:15:59,400
- I want to take out the Ice Fox.
305
00:15:59,400 --> 00:16:00,230
- Why?
306
00:16:00,233 --> 00:16:01,963
- Because I need to talk to Zel.
307
00:16:01,964 --> 00:16:02,804
- Zel?
308
00:16:02,797 --> 00:16:04,717
- Dad, Zel stirred
something inside of my mind.
309
00:16:04,720 --> 00:16:06,320
I need to find out what
310
00:16:06,320 --> 00:16:08,910
and besides, you said,
always follow your curiosity
311
00:16:08,910 --> 00:16:09,740
and that's...
312
00:16:09,743 --> 00:16:12,113
- Stop, you are not taking the Ice Fox.
313
00:16:12,110 --> 00:16:13,410
You're not going anywhere.
314
00:16:14,694 --> 00:16:17,634
(upbeat music)
315
00:16:17,630 --> 00:16:18,460
- Enjoy the show?
316
00:16:18,463 --> 00:16:19,973
- Always, always.
317
00:16:19,970 --> 00:16:23,110
Hey, I think you should
stop by and see Cal.
318
00:16:23,110 --> 00:16:24,480
- What's going on?
319
00:16:24,480 --> 00:16:26,920
- Internal connectic wires all mixed up.
320
00:16:26,924 --> 00:16:28,764
- He's mixed up?
321
00:16:28,760 --> 00:16:29,810
Aren't we all?
322
00:16:29,810 --> 00:16:31,560
Look, I'll see what I can do.
323
00:16:31,560 --> 00:16:32,910
- That's all you have to say?
324
00:16:32,910 --> 00:16:34,610
- What else do you want me to say?
325
00:16:36,380 --> 00:16:38,770
He's searching for
something really personal.
326
00:16:38,765 --> 00:16:41,405
- I guess I just expected
a little more compassion.
327
00:16:41,410 --> 00:16:43,820
- This is not exactly a
good spot to talk, Kurt.
328
00:16:45,180 --> 00:16:49,360
- Kurt Masters, you know
we miss you at the academy.
329
00:16:50,490 --> 00:16:51,540
- Can I be honest?
330
00:16:51,540 --> 00:16:52,370
- Please do.
331
00:16:53,390 --> 00:16:54,530
- I've never felt so strong
332
00:16:54,530 --> 00:16:56,890
and ready to fight for meaningful things.
333
00:16:56,890 --> 00:16:59,530
Seriously, I'm jam packed
with all sorts of stupid ideas
334
00:16:59,530 --> 00:17:01,570
like telling the truth to people.
335
00:17:01,570 --> 00:17:04,290
- Spoken like a true Pointsman.
336
00:17:04,290 --> 00:17:07,080
I know spending time at
Cading would do you good.
337
00:17:07,082 --> 00:17:08,732
Now, if you would just excuse me.
338
00:17:14,780 --> 00:17:19,780
I, I feel privileged, just
walking alongside you.
339
00:17:21,010 --> 00:17:22,740
It fills me with pride.
340
00:17:25,660 --> 00:17:26,760
- Lieutenant
341
00:17:26,760 --> 00:17:31,560
- Suki, why don't you call
me Damien, just for once?
342
00:17:33,040 --> 00:17:35,020
- My world and yours are different.
343
00:17:35,020 --> 00:17:36,240
Mine's constantly moving.
344
00:17:36,240 --> 00:17:37,070
I'm here one day.
345
00:17:37,073 --> 00:17:38,713
I'm gone the next.
346
00:17:38,710 --> 00:17:41,960
- Yes, but you're here now, aren't you?
347
00:17:41,957 --> 00:17:42,787
- What?
348
00:17:44,780 --> 00:17:46,510
You know, there's Cal.
349
00:17:46,510 --> 00:17:49,480
- I know, but I can wait.
350
00:17:52,565 --> 00:17:55,315
(dramatic music)
351
00:18:01,096 --> 00:18:03,506
(wind blows)
352
00:18:06,440 --> 00:18:09,270
- Palidor is preparing an
exodus from Grand Star.
353
00:18:09,270 --> 00:18:11,590
He wants to get a majority vote
at the next council meeting.
354
00:18:11,590 --> 00:18:13,240
- Liam, Liam, Liam.
355
00:18:13,240 --> 00:18:14,530
- But, you need to know what's going on.
356
00:18:14,530 --> 00:18:15,800
- Can't we talk about something else
357
00:18:15,800 --> 00:18:18,570
than substitute energies
and Palidor's games?
358
00:18:18,570 --> 00:18:19,400
- These are not games.
359
00:18:19,403 --> 00:18:20,243
This is serious.
360
00:18:22,070 --> 00:18:23,560
- You never know what
I want to talk about.
361
00:18:23,557 --> 00:18:24,637
You never do.
362
00:18:24,640 --> 00:18:25,470
- No, I do.
363
00:18:25,473 --> 00:18:26,313
- You don't.
364
00:18:26,306 --> 00:18:27,136
- I do.
365
00:18:28,157 --> 00:18:30,467
- All right then, I'm listening.
366
00:18:30,466 --> 00:18:31,966
It better be good.
367
00:18:36,127 --> 00:18:38,197
You're so self-obsessed.
368
00:18:38,200 --> 00:18:39,310
You think I'm going to remind you
369
00:18:39,310 --> 00:18:40,390
that we're both single,
370
00:18:40,390 --> 00:18:42,130
that we both share common interests,
371
00:18:42,130 --> 00:18:44,940
and that one day reason
should manage our lives
372
00:18:44,940 --> 00:18:47,820
and that we should think
about sharing our destiny.
373
00:18:47,820 --> 00:18:49,670
Isn't that what you expect me to say?
374
00:18:52,312 --> 00:18:53,152
(sigh)
375
00:18:53,145 --> 00:18:54,225
Maybe I better go.
376
00:18:54,225 --> 00:18:55,055
- No, Tara.
377
00:18:58,320 --> 00:18:59,150
I'm sorry.
378
00:19:02,324 --> 00:19:04,754
- So what kind of a game
are you playing, huh?
379
00:19:04,750 --> 00:19:06,150
I can't quite figure it out.
380
00:19:07,910 --> 00:19:08,740
Damien?
381
00:19:09,618 --> 00:19:12,558
Of all the people, you have
to hang out with Damien?
382
00:19:12,560 --> 00:19:13,680
Suki.
383
00:19:13,680 --> 00:19:15,640
Hey, my buddy, brother,
soulmate, Cal Ragg,
384
00:19:15,640 --> 00:19:17,850
trusts you like a baby trusts its mother
385
00:19:17,850 --> 00:19:18,680
and you betray him
386
00:19:18,683 --> 00:19:20,573
with some low-end, brainwashed hate monger
387
00:19:20,570 --> 00:19:22,120
who doesn't know the
difference between a smile
388
00:19:22,120 --> 00:19:23,590
and the end of the world?
389
00:19:23,590 --> 00:19:24,990
What am I supposed to think?
390
00:19:26,341 --> 00:19:27,431
Suki!
391
00:19:27,430 --> 00:19:29,670
Okay, I understand if you
don't care at all what I think,
392
00:19:29,669 --> 00:19:30,709
but what about Cal?
393
00:19:30,710 --> 00:19:32,360
Don't you feel something for him?
394
00:19:33,260 --> 00:19:34,090
He loves you!
395
00:19:34,093 --> 00:19:35,273
He trusts you!
396
00:19:35,272 --> 00:19:36,942
He dreams about you!
397
00:19:37,910 --> 00:19:40,980
- One, what's between Cal
and me, you leave alone.
398
00:19:40,980 --> 00:19:44,500
You don't try to understand,
but I'll never betray him.
399
00:19:44,500 --> 00:19:47,400
Two, in my world, people are
not just black and white.
400
00:19:47,400 --> 00:19:49,200
They all have some good.
401
00:19:49,200 --> 00:19:51,200
I'm sorry to say it, but
Damien does know the difference
402
00:19:51,200 --> 00:19:53,250
between a smile and the end of the world.
403
00:19:57,957 --> 00:20:00,537
(upbeat music)
404
00:20:09,786 --> 00:20:11,476
- You shouldn't have come here.
405
00:20:11,480 --> 00:20:12,470
- Why not?
406
00:20:12,470 --> 00:20:13,940
- Because it's not safe.
407
00:20:13,940 --> 00:20:15,300
- I'm used to not safe.
408
00:20:16,163 --> 00:20:17,923
- I already got Kurt in trouble.
409
00:20:17,920 --> 00:20:19,510
- He doesn't hold it against you.
410
00:20:19,510 --> 00:20:20,740
He's still your friend.
411
00:20:21,650 --> 00:20:23,080
Besides, you got him out of trouble.
412
00:20:23,080 --> 00:20:27,850
- Yeah, and one day I won't
be able to, then what?
413
00:20:27,854 --> 00:20:29,834
I just don't want to
get you people involved.
414
00:20:29,830 --> 00:20:31,160
- Too late.
415
00:20:31,160 --> 00:20:32,240
I am involved.
416
00:20:32,236 --> 00:20:33,496
- Yeah, but you don't understand.
417
00:20:33,495 --> 00:20:35,745
This is getting big.
418
00:20:35,750 --> 00:20:39,130
My father is...
419
00:20:39,127 --> 00:20:39,957
- Is what?
420
00:20:41,859 --> 00:20:42,889
What happened, Cal?
421
00:20:42,890 --> 00:20:44,930
- Nothing, nothing at all.
422
00:20:47,037 --> 00:20:49,387
We just did some drilling.
423
00:20:51,630 --> 00:20:54,100
- Usually when you get back,
you're pleased to see me.
424
00:20:54,100 --> 00:20:54,930
- I am pleased.
425
00:20:54,933 --> 00:20:56,183
- No, no.
426
00:20:56,180 --> 00:20:57,550
You're secretive and...
427
00:20:57,550 --> 00:20:58,380
- And what?
428
00:20:59,690 --> 00:21:00,910
- And scared?
429
00:21:02,590 --> 00:21:03,990
- What would I be scared of?
430
00:21:05,405 --> 00:21:07,225
I just don't want to see you get hurt.
431
00:21:13,950 --> 00:21:14,780
- Cal,
432
00:21:17,080 --> 00:21:17,910
you know what?
433
00:21:20,866 --> 00:21:22,116
I think you convinced me.
434
00:21:23,764 --> 00:21:25,244
- I did?
435
00:21:29,170 --> 00:21:30,000
- Yeah.
436
00:21:31,390 --> 00:21:32,600
You're absolutely right.
437
00:21:34,788 --> 00:21:35,988
We have to play it safe.
438
00:21:39,840 --> 00:21:40,730
No touch.
439
00:21:42,760 --> 00:21:43,590
No see.
440
00:21:47,920 --> 00:21:48,750
No speak.
441
00:21:52,580 --> 00:21:53,410
No hurt.
442
00:21:54,950 --> 00:21:55,780
No pain.
443
00:21:58,050 --> 00:21:58,880
It's a deal.
444
00:22:02,027 --> 00:22:02,857
- Suki.
445
00:22:07,316 --> 00:22:09,646
(sad music)
446
00:22:21,769 --> 00:22:24,439
(upbeat music)
30871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.