All language subtitles for Grand Star s01e01_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,397 --> 00:00:04,227 (Multicom Jingle) 2 00:00:13,340 --> 00:00:16,090 (dramatic music) 3 00:00:24,750 --> 00:00:27,330 (ice cracking) 4 00:00:28,778 --> 00:00:31,528 (dramatic music) 5 00:00:47,836 --> 00:00:50,666 (console beeping) 6 00:00:55,530 --> 00:00:57,470 - We're clear for entry? 7 00:00:57,470 --> 00:00:59,060 - [Man] You're clear, Pacific. 8 00:00:59,060 --> 00:01:01,510 Decrease entry speed and proceed to bay two. 9 00:01:01,510 --> 00:01:02,390 - Copy that. 10 00:01:03,892 --> 00:01:08,892 (upbeat electronic music) (computer beeping) 11 00:01:12,707 --> 00:01:15,307 (train whooshing) 12 00:01:15,310 --> 00:01:16,700 - [Man] You're exceeding entry speed, 13 00:01:16,696 --> 00:01:17,776 reduce power. 14 00:01:20,020 --> 00:01:22,620 Pacific, reduce power immediately. 15 00:01:23,825 --> 00:01:26,735 (odometer beeping) 16 00:01:28,466 --> 00:01:30,126 Do you read me, over? 17 00:01:30,130 --> 00:01:32,230 - Don't get your shorts in a knot. 18 00:01:32,230 --> 00:01:34,590 - [Man] Didn't read that, repeat. 19 00:01:34,588 --> 00:01:36,168 (Cal chuckles) 20 00:01:36,169 --> 00:01:41,169 (train whooshing) (dramatic music) 21 00:01:46,281 --> 00:01:49,281 (computers beeping) 22 00:01:51,162 --> 00:01:53,912 (dramatic music) 23 00:02:06,714 --> 00:02:09,304 (train hisses) 24 00:02:10,204 --> 00:02:13,044 (dramatic music) 25 00:02:19,494 --> 00:02:21,554 - Cal. - Yeah, dad? 26 00:02:21,546 --> 00:02:22,586 - How fast were you going? 27 00:02:25,332 --> 00:02:26,462 I mean, that could've been really dangerous. 28 00:02:26,460 --> 00:02:27,290 - I know. 29 00:02:28,632 --> 00:02:31,472 (dramatic music) 30 00:02:31,470 --> 00:02:33,040 I was going a little too fast, okay? 31 00:02:33,040 --> 00:02:34,380 I'm sorry. 32 00:02:34,375 --> 00:02:39,375 (dramatic music) (door hisses) 33 00:02:42,743 --> 00:02:46,853 - [PA Announcer] Flight crew now unloading on bay 12. 34 00:02:46,848 --> 00:02:50,208 - [Pa Announcer] ElectroCorp working for a powerful future. 35 00:02:50,206 --> 00:02:52,766 (metal squealing) 36 00:02:52,767 --> 00:02:53,597 - [PA Announcer] Pointsmen removal crew 37 00:02:53,600 --> 00:02:54,960 proceed to gate three. 38 00:02:57,200 --> 00:03:02,200 (metal squealing) (dramatic music) 39 00:03:04,200 --> 00:03:05,030 - Hey, Carrot! 40 00:03:06,223 --> 00:03:08,293 - [PA Announcer] Pointsmen are your friends. 41 00:03:09,560 --> 00:03:10,910 - Nice grab, slick. 42 00:03:10,910 --> 00:03:12,060 I'll talk to you later. 43 00:03:13,610 --> 00:03:14,850 You back from the ice? 44 00:03:14,850 --> 00:03:16,500 - Yeah, just. 45 00:03:16,495 --> 00:03:18,925 Hey, how much does this go for nowadays, 20 credits? 46 00:03:20,020 --> 00:03:21,610 - 22. 47 00:03:21,610 --> 00:03:23,280 See anything interesting out there? 48 00:03:23,280 --> 00:03:24,380 - Ice and more ice. 49 00:03:25,720 --> 00:03:28,220 - Hey, stupid, you're not suppose to eat the peel. 50 00:03:29,974 --> 00:03:31,794 Geez! 51 00:03:31,793 --> 00:03:33,913 I have to take care of your education. 52 00:03:33,908 --> 00:03:36,048 - I need that like a hole in the head. 53 00:03:37,760 --> 00:03:39,250 - So we're going tonight, right? 54 00:03:39,250 --> 00:03:40,850 The cabaret people just arrived. 55 00:03:42,130 --> 00:03:44,680 Did you know that you have two muscles right here and here? 56 00:03:44,680 --> 00:03:45,920 Yeah, I didn't know. 57 00:03:45,922 --> 00:03:47,242 They're called the zygomaticus muscles 58 00:03:47,237 --> 00:03:49,087 and they're primarily used for smiling. 59 00:03:49,090 --> 00:03:52,160 - Kurt, let's just go to the cabaret. 60 00:03:53,470 --> 00:03:55,730 - Yeah, fine, brilliant. 61 00:03:55,732 --> 00:03:58,472 (upbeat electronic music) 62 00:03:58,470 --> 00:04:00,510 - [Palidor] This doesn't make any sense. 63 00:04:01,480 --> 00:04:03,760 The drones indicated there was a strong chance 64 00:04:03,760 --> 00:04:06,750 of finding geothermal fuel there. 65 00:04:06,750 --> 00:04:08,850 - [Liam] I spent 65 hours on the ice, sir. 66 00:04:09,930 --> 00:04:12,520 I drilled to a depth of 1,000 meters, nothing. 67 00:04:13,780 --> 00:04:16,430 The deeper I went, the colder the readings. 68 00:04:16,430 --> 00:04:17,550 - You realize, of course, 69 00:04:17,550 --> 00:04:20,720 construction of the new station has already begun? 70 00:04:20,720 --> 00:04:22,060 Any suggestions? 71 00:04:22,060 --> 00:04:23,910 - What did the survey team say, sir? 72 00:04:23,910 --> 00:04:25,180 - [Palidor] That the section you were digging in 73 00:04:25,180 --> 00:04:26,670 had the highest probability of finding 74 00:04:26,670 --> 00:04:28,280 a geothermal fuel source. 75 00:04:28,280 --> 00:04:29,540 - That is what I believed. 76 00:04:29,540 --> 00:04:30,940 But I haven't found any yet. 77 00:04:32,240 --> 00:04:33,790 I will continue my search, sir. 78 00:04:35,210 --> 00:04:38,100 What is the status of the rail link to the northern sector? 79 00:04:38,100 --> 00:04:39,980 - [Palidor] It's navigable. 80 00:04:39,980 --> 00:04:41,940 - Because when it was a nation-state up there-- 81 00:04:41,936 --> 00:04:44,326 (Palidor laughs) 82 00:04:44,330 --> 00:04:45,630 Why do you laugh? 83 00:04:45,630 --> 00:04:49,540 - Oh, you and your attachment to the old world. 84 00:04:49,540 --> 00:04:51,340 - Call me a romantic, 85 00:04:51,340 --> 00:04:52,280 or a fool. 86 00:04:53,160 --> 00:04:55,010 - The old world's dead. 87 00:04:55,010 --> 00:04:57,280 It died with the sun. 88 00:04:57,280 --> 00:05:01,130 We have 400,000 kilowatt hours left of energy. 89 00:05:01,130 --> 00:05:04,360 After that this station starts powering down. 90 00:05:04,361 --> 00:05:07,191 And if you don't find us a place where we can relocate. 91 00:05:07,189 --> 00:05:09,659 - We will go the way of the dinosaurs. 92 00:05:09,660 --> 00:05:14,210 - And the horses, and the chickens, and the rest, Mr. Ragg. 93 00:05:14,210 --> 00:05:15,810 Do you understand? 94 00:05:15,810 --> 00:05:19,060 All the rest. (dramatic music) 95 00:05:21,415 --> 00:05:24,975 (upbeat electronic music) 96 00:05:24,982 --> 00:05:27,982 (patrons cheering) 97 00:05:41,236 --> 00:05:42,066 - Cal. 98 00:05:45,144 --> 00:05:45,984 Cal. 99 00:05:46,889 --> 00:05:50,389 (upbeat electronic music) 100 00:05:51,396 --> 00:05:53,076 - [Man] Oh yeah! 101 00:05:53,080 --> 00:05:55,370 (upbeat electronic music) 102 00:05:55,367 --> 00:05:56,677 Oh yeah! 103 00:05:56,681 --> 00:05:58,211 (upbeat electronic music) 104 00:05:58,205 --> 00:06:00,145 - Oh, Cal Ragg. 105 00:06:00,150 --> 00:06:01,740 You can't fall in love with her. 106 00:06:01,740 --> 00:06:03,080 She's part of the cabaret troops, 107 00:06:03,080 --> 00:06:05,230 she's gonna be gone in a couple of weeks. 108 00:06:05,230 --> 00:06:06,850 Out of here. 109 00:06:06,850 --> 00:06:09,140 You'll be back to being miserable again. 110 00:06:09,144 --> 00:06:12,644 (upbeat electronic music) 111 00:06:15,000 --> 00:06:16,300 This was not a good idea. 112 00:06:17,530 --> 00:06:20,550 This girl is binary information. 113 00:06:20,550 --> 00:06:21,470 She's not real. 114 00:06:21,470 --> 00:06:23,280 She's unreliable, suggestive data, 115 00:06:23,280 --> 00:06:24,770 just like your own feelings. 116 00:06:24,770 --> 00:06:27,410 You don't wanna fall in love with binary information, right? 117 00:06:27,412 --> 00:06:30,232 (upbeat electronic music) 118 00:06:30,228 --> 00:06:31,058 Right? 119 00:06:31,061 --> 00:06:35,261 (upbeat electronic music) 120 00:06:35,255 --> 00:06:38,005 (crowd cheering) 121 00:06:43,029 --> 00:06:44,109 - You coming? 122 00:06:45,745 --> 00:06:48,605 - Nah, I think I'm gonna wait and see if she has a sister. 123 00:06:48,608 --> 00:06:51,358 (crowd cheering) 124 00:06:52,394 --> 00:06:57,074 (pa announcer speaking in foreign language) 125 00:06:57,066 --> 00:07:00,906 - [PA Announcer] Your future is brighter ElectroCorp. 126 00:07:00,906 --> 00:07:01,736 (pa announcer speaking in foreign language) 127 00:07:01,739 --> 00:07:02,859 - Hear me. 128 00:07:02,863 --> 00:07:04,183 It will return. 129 00:07:04,176 --> 00:07:06,926 (dramatic music) 130 00:07:15,212 --> 00:07:16,462 It's the sun! 131 00:07:16,460 --> 00:07:19,210 (dramatic music) 132 00:07:40,155 --> 00:07:42,815 (alarm blaring) 133 00:08:03,082 --> 00:08:04,332 It was the sun! 134 00:08:06,323 --> 00:08:07,413 Did you see it? 135 00:08:07,407 --> 00:08:09,467 Did you feel the warmth? 136 00:08:09,470 --> 00:08:11,200 - I saw nothing! 137 00:08:11,199 --> 00:08:13,639 - It was light from the sun. 138 00:08:13,640 --> 00:08:14,470 I saw it! 139 00:08:14,473 --> 00:08:15,313 - Take him away. 140 00:08:19,860 --> 00:08:22,100 - It was light of the sun! 141 00:08:22,096 --> 00:08:27,096 Light! (dramatic music) 142 00:08:47,710 --> 00:08:49,550 - Did you see it, dad? 143 00:08:49,550 --> 00:08:50,380 - See what? 144 00:08:51,950 --> 00:08:52,780 - The light. 145 00:08:54,980 --> 00:08:56,110 - Oh. 146 00:08:56,110 --> 00:08:57,400 I heard there was some kind of incident 147 00:08:57,400 --> 00:08:59,160 of civil unrest on the platform. 148 00:08:59,160 --> 00:08:59,990 You okay? 149 00:09:01,270 --> 00:09:02,980 - Civil unrest? 150 00:09:02,980 --> 00:09:04,490 - Yeah. 151 00:09:04,493 --> 00:09:05,333 A riot. 152 00:09:06,340 --> 00:09:07,380 - There was no riot. 153 00:09:10,900 --> 00:09:11,730 - What happened? 154 00:09:12,720 --> 00:09:13,550 - [Cal] I dunno. 155 00:09:15,026 --> 00:09:18,246 (communicator beeps) 156 00:09:18,250 --> 00:09:19,380 - Damn. 157 00:09:19,380 --> 00:09:22,090 Special session of the government council. 158 00:09:22,090 --> 00:09:22,920 I have to go. 159 00:09:24,190 --> 00:09:25,020 - Dad. 160 00:09:28,210 --> 00:09:29,040 I saw something. 161 00:09:29,980 --> 00:09:33,280 There was this light that I've never seen before with... 162 00:09:33,280 --> 00:09:34,110 With warmth. 163 00:09:37,180 --> 00:09:39,030 - You were too many hours on the ice. 164 00:09:39,870 --> 00:09:42,540 Plays havoc with the vision, you know that. 165 00:09:42,536 --> 00:09:45,286 (dramatic music) 166 00:10:03,090 --> 00:10:08,090 (suspenseful music) (scissors rattle) 167 00:10:32,487 --> 00:10:35,567 (council chattering) 168 00:10:40,890 --> 00:10:42,420 - Did you call this meeting? 169 00:10:42,420 --> 00:10:44,130 - No, why? 170 00:10:44,130 --> 00:10:45,540 - I thought perhaps you had some good news 171 00:10:45,540 --> 00:10:47,050 about your recent exploration. 172 00:10:48,000 --> 00:10:50,370 Palidor says he believes there's five years worth 173 00:10:50,370 --> 00:10:52,780 of geothermal power in that sector. 174 00:10:52,780 --> 00:10:54,660 - Well Palidor is wrong. 175 00:10:54,660 --> 00:10:56,480 - That remains to be decided. 176 00:10:57,447 --> 00:10:59,457 (dramatic music) 177 00:10:59,460 --> 00:11:01,660 Governor Cleary, are we ready to begin? 178 00:11:02,750 --> 00:11:03,580 - Yes. 179 00:11:04,830 --> 00:11:06,930 This is merely an information session 180 00:11:06,930 --> 00:11:10,130 on the incident on the main platform. 181 00:11:10,130 --> 00:11:12,920 - Lieutenant Damien, are we in control of that incident? 182 00:11:12,920 --> 00:11:13,750 - Yes, sir. 183 00:11:13,753 --> 00:11:15,223 We have detained five citizens 184 00:11:15,220 --> 00:11:18,030 from Grand Star's main platform. 185 00:11:18,030 --> 00:11:19,530 - [Tara] What was it about? 186 00:11:19,530 --> 00:11:22,310 - We had to reduce our power supply to sectors L-2 187 00:11:22,310 --> 00:11:23,670 and L-7. 188 00:11:23,665 --> 00:11:26,045 Apparently the troublemakers were inhabitants 189 00:11:26,050 --> 00:11:26,980 of those sectors. 190 00:11:26,980 --> 00:11:28,390 - [Palidor] Governor Cleary, 191 00:11:28,390 --> 00:11:30,420 you're going to have to make it absolutely clear 192 00:11:30,420 --> 00:11:32,840 to the population of Grand Star Station 193 00:11:32,840 --> 00:11:35,120 that power rationing is going to be a reality 194 00:11:35,120 --> 00:11:39,010 unless our scientists manage to find us new power resources 195 00:11:39,010 --> 00:11:40,430 to employ. 196 00:11:40,430 --> 00:11:43,730 - CEO Palidor, was the power rationing the only cause 197 00:11:43,730 --> 00:11:45,200 for this incident? 198 00:11:45,200 --> 00:11:48,000 I heard something about a mysterious light. 199 00:11:48,004 --> 00:11:50,024 - A mysterious light? 200 00:11:50,020 --> 00:11:52,130 Well, well, well, well, well, what could that be? 201 00:11:52,130 --> 00:11:54,330 Come on, Ragg, you're the scientist, 202 00:11:54,330 --> 00:11:55,350 why don't you explain? 203 00:11:55,350 --> 00:11:57,910 - I did have the privilege of being present 204 00:11:57,910 --> 00:11:59,440 when the incident took place, sir. 205 00:11:59,440 --> 00:12:02,420 - There was nothing mysterious about that light. 206 00:12:02,420 --> 00:12:05,840 It was the result of a static discharge in generator four. 207 00:12:05,840 --> 00:12:07,960 The electricity reacted with the lower particles 208 00:12:07,960 --> 00:12:08,790 of the atmosphere, 209 00:12:08,793 --> 00:12:10,903 apparently it was quite a sight. 210 00:12:10,900 --> 00:12:13,140 Now if that's everything, thank you very much, 211 00:12:13,140 --> 00:12:14,190 and goodbye. 212 00:12:19,763 --> 00:12:22,503 - [PA Announcer] Relax and enjoy the great indoors. 213 00:12:23,428 --> 00:12:26,428 (people chattering) 214 00:12:27,524 --> 00:12:32,524 (pa announcer speaking in foreign language) 215 00:12:33,437 --> 00:12:35,747 - [PA Announcer] Pointsmen to garage eight. 216 00:12:35,750 --> 00:12:37,940 Pointsmen to garage eight. 217 00:12:43,784 --> 00:12:48,784 (pa announcer speaking in foreign language) 218 00:12:51,567 --> 00:12:55,477 (suspenseful orchestral music) 219 00:12:58,582 --> 00:13:03,582 (train rumbles) (metal squeals) 220 00:13:18,041 --> 00:13:20,791 (mechanical beeping) 221 00:13:20,790 --> 00:13:21,620 - Hey, Cal. 222 00:13:22,950 --> 00:13:24,850 I had an explanation for what you saw. 223 00:13:24,850 --> 00:13:25,680 - Oh yeah? 224 00:13:25,683 --> 00:13:28,313 - Yeah, one of the generators gave off a static discharge. 225 00:13:30,427 --> 00:13:31,997 - Oh. 226 00:13:32,000 --> 00:13:33,490 - [Liam] You don't believe that? 227 00:13:33,490 --> 00:13:34,320 - No, I didn't say that, 228 00:13:34,323 --> 00:13:37,303 it's just you gave me that look you do every time 229 00:13:37,300 --> 00:13:38,550 I ask what happen to mom. 230 00:13:39,670 --> 00:13:41,120 - What do you mean? 231 00:13:41,120 --> 00:13:43,880 - You know, the don't ask questions look? 232 00:13:44,740 --> 00:13:46,790 - Listen, Cal, you can ask me questions whenever you like. 233 00:13:46,790 --> 00:13:47,620 I'm your father. 234 00:13:47,623 --> 00:13:48,783 - Questions don't mean anything 235 00:13:48,780 --> 00:13:50,230 if there's never any answers. 236 00:13:52,300 --> 00:13:54,990 - Cal, your mother is dead. 237 00:13:54,987 --> 00:13:58,197 Nothing you can say or I can say is gonna bring her back. 238 00:13:59,100 --> 00:14:00,780 What other answers do you want? 239 00:14:00,780 --> 00:14:01,730 - That's okay, dad. 240 00:14:02,730 --> 00:14:04,910 You know, I always told myself there'd be a day 241 00:14:04,910 --> 00:14:06,410 where you'd be honest with me. 242 00:14:08,519 --> 00:14:09,719 I'll just wait for that. 243 00:14:15,830 --> 00:14:17,650 (door hisses) 244 00:14:17,650 --> 00:14:19,220 - Hey. 245 00:14:19,220 --> 00:14:20,440 - Hey, does your mom still have access 246 00:14:20,440 --> 00:14:23,060 to Grand Star's engine control mainframe? 247 00:14:23,060 --> 00:14:25,050 - Yeah, it's one of her classified accounts. 248 00:14:27,890 --> 00:14:29,520 What do you want? 249 00:14:29,524 --> 00:14:31,004 - Look, I saw a train of heavily armed Pointsmen 250 00:14:31,000 --> 00:14:33,670 leave Grand Star about an hour ago on track 24. 251 00:14:33,670 --> 00:14:35,000 I wanna know where they're going. 252 00:14:35,000 --> 00:14:36,610 - [Kurt] Why? 253 00:14:36,610 --> 00:14:37,470 - Just curious. 254 00:14:39,870 --> 00:14:42,010 - This is highly illegal or awfully (mumbles). 255 00:14:43,802 --> 00:14:46,722 (computer beeping) 256 00:14:47,755 --> 00:14:49,735 - [Cal] Okay, that's the Pointsman train. 257 00:14:49,740 --> 00:14:51,490 - Looks like it took a spare line off of 24, 258 00:14:51,490 --> 00:14:53,160 like, 20 kilometers from there. 259 00:14:54,640 --> 00:14:56,010 - What are they looking for? 260 00:14:56,010 --> 00:14:57,380 - Why are you suddenly so interested in this? 261 00:14:57,380 --> 00:14:59,100 What's going on with you? 262 00:14:59,099 --> 00:15:00,109 - [Tara] Kurt! 263 00:15:00,110 --> 00:15:00,960 - Yeah, in here. 264 00:15:03,568 --> 00:15:05,378 - Oh, hello, Cal. 265 00:15:05,380 --> 00:15:07,550 I saw your father. 266 00:15:07,550 --> 00:15:10,290 He didn't have much luck with his exploration. 267 00:15:10,290 --> 00:15:11,820 Such a shame. 268 00:15:11,820 --> 00:15:15,920 Now CEO Palidor is talking about further power cuts. 269 00:15:15,920 --> 00:15:16,750 By the way, 270 00:15:16,753 --> 00:15:19,283 I'd like to invite you and your father over for dinner. 271 00:15:19,280 --> 00:15:21,330 - Actually, Kurt and I are going to the cabaret tonight. 272 00:15:21,330 --> 00:15:22,730 - Oh, really? 273 00:15:22,730 --> 00:15:23,920 We could all go, all four of us. 274 00:15:23,920 --> 00:15:25,130 Make it a family affair. 275 00:15:27,890 --> 00:15:28,790 - That'd be great. 276 00:15:31,007 --> 00:15:32,857 You know my dad's not gonna go, right? 277 00:15:32,860 --> 00:15:34,810 - Okay, good, she won't go either then. 278 00:15:36,970 --> 00:15:38,260 By the way, she doesn't have a sister. 279 00:15:38,260 --> 00:15:40,220 - What? - Suki. 280 00:15:40,220 --> 00:15:41,070 - Suki? 281 00:15:41,070 --> 00:15:43,600 - The girl from the cabaret with the bendy body. 282 00:15:44,800 --> 00:15:45,630 No sister. 283 00:15:46,970 --> 00:15:48,010 - Suki, huh? 284 00:15:49,169 --> 00:15:52,669 (upbeat electronic music) 285 00:15:58,289 --> 00:16:01,289 (audience applauds) 286 00:16:08,785 --> 00:16:10,075 - Hey, do you wanna come and have dinner 287 00:16:10,082 --> 00:16:10,922 with me and my buddy? 288 00:16:10,915 --> 00:16:14,195 His name is Cal Ragg and I'm Kurt Masters. 289 00:16:14,200 --> 00:16:16,530 - Shouldn't you boys be in bed by now? 290 00:16:16,529 --> 00:16:20,299 (audience applauding) 291 00:16:20,302 --> 00:16:22,032 - [PA Announcer] Pointsmen to main platform. 292 00:16:22,030 --> 00:16:23,670 Code white. 293 00:16:23,667 --> 00:16:26,177 Pointsmen to main platform. - Steady, boys. 294 00:16:26,180 --> 00:16:27,890 Take it easy. 295 00:16:27,891 --> 00:16:32,491 (suspenseful orchestral music) 296 00:16:32,493 --> 00:16:34,163 Straight ahead. 297 00:16:34,157 --> 00:16:38,067 (suspenseful orchestral music) 298 00:16:54,220 --> 00:16:55,980 - It's beyond reason, beyond logic, 299 00:16:55,980 --> 00:16:59,220 beyond any rational analytical acceptable system of thought. 300 00:16:59,220 --> 00:17:01,060 - I told you, if you wanna stay, you can stay. 301 00:17:01,060 --> 00:17:03,550 - Oh yeah, I'm suppose to let you just go on your own? 302 00:17:03,550 --> 00:17:04,730 I'm your best friend, remember? 303 00:17:04,730 --> 00:17:06,370 - I just wanna see what the Pointsmen are up to. 304 00:17:06,370 --> 00:17:07,200 - Why? 305 00:17:07,203 --> 00:17:09,083 Can you give me a single good reason? 306 00:17:09,080 --> 00:17:12,600 Whatever the Pointsmen are doing is none of our business. 307 00:17:12,604 --> 00:17:14,254 - Are you ready to do this? 308 00:17:14,251 --> 00:17:16,831 (dramatic music) 309 00:17:16,828 --> 00:17:17,658 - Yeah. 310 00:17:19,865 --> 00:17:22,265 (metal clangs) 311 00:17:22,268 --> 00:17:25,018 (dramatic music) 312 00:17:41,241 --> 00:17:42,071 - Cal! 313 00:17:43,811 --> 00:17:46,561 (dramatic music) 314 00:17:53,785 --> 00:17:55,795 (latch clicks) 315 00:17:55,802 --> 00:17:57,052 Damn. 316 00:17:57,048 --> 00:17:59,798 (dramatic music) 317 00:18:00,727 --> 00:18:03,257 - Hey, I wanted to talk to you. 318 00:18:03,260 --> 00:18:05,980 Suki, are you really interested in her? 319 00:18:05,980 --> 00:18:09,250 'Cause, I dunno, if you're not then I can see myself 320 00:18:09,250 --> 00:18:11,030 kinda giving it a try. 321 00:18:11,030 --> 00:18:13,090 That is, if I wasn't afraid that she would eat me up 322 00:18:13,090 --> 00:18:13,960 and spit me out. 323 00:18:15,500 --> 00:18:16,890 - She would. 324 00:18:16,890 --> 00:18:18,250 - Yeah. 325 00:18:18,248 --> 00:18:20,998 (dramatic music) 326 00:18:31,422 --> 00:18:34,172 (wind whooshing) 327 00:18:40,538 --> 00:18:43,208 (intense music) 328 00:19:03,304 --> 00:19:06,654 We should get back to Grand Star, Cal. 329 00:19:06,650 --> 00:19:08,360 - [Cal] Come on. 330 00:19:08,361 --> 00:19:10,901 - [Kurt] Cal, this can't be good. 331 00:19:10,904 --> 00:19:13,494 (somber music) 332 00:19:33,730 --> 00:19:34,560 Hey! 333 00:19:34,563 --> 00:19:36,233 Hey, this one's breathing! 334 00:19:39,360 --> 00:19:40,270 - [Cal] Are you all right? 335 00:19:40,269 --> 00:19:41,479 Are you okay? 336 00:19:41,476 --> 00:19:43,196 Can you move? 337 00:19:43,196 --> 00:19:44,166 - Who are you? 338 00:19:44,174 --> 00:19:45,924 - Cal Ragg from Grand Star Station. 339 00:19:48,051 --> 00:19:49,261 - Save. 340 00:19:49,260 --> 00:19:51,390 - Okay, we'll get you to a hospital, all right? 341 00:19:51,390 --> 00:19:52,890 - It's too late for that. 342 00:19:55,603 --> 00:19:56,693 But I saw it. 343 00:19:57,840 --> 00:19:59,040 - Hey, save your breath. 344 00:20:00,386 --> 00:20:01,216 - Did you? 345 00:20:02,469 --> 00:20:05,829 - [Cal] I don't know what you're talking about. 346 00:20:05,827 --> 00:20:10,827 - The sun. (dramatic music) 347 00:20:13,696 --> 00:20:14,526 The sun. 348 00:20:17,536 --> 00:20:20,096 - [Cal] Why are the Pointsmen after you? 349 00:20:20,096 --> 00:20:22,176 - Because we're warriors. 350 00:20:23,885 --> 00:20:26,445 We fight for the truth. 351 00:20:26,450 --> 00:20:30,710 And we are the Renewers of the sun. 352 00:20:35,640 --> 00:20:36,470 - Just rest. 353 00:20:37,357 --> 00:20:39,397 You'll be all right, I promise. 354 00:20:39,403 --> 00:20:41,993 (somber music) 355 00:20:46,460 --> 00:20:47,760 We're taking her back. 356 00:20:49,434 --> 00:20:50,274 - To Grand Star? 357 00:20:50,267 --> 00:20:51,097 Are you nuts? 358 00:20:51,100 --> 00:20:52,460 - What, you wanna leave her to die? 359 00:20:54,400 --> 00:20:56,490 - Stop asking me hard questions. 360 00:20:56,490 --> 00:20:57,460 - She saw the sun. 361 00:20:57,460 --> 00:20:58,460 - There is no sun! 362 00:21:00,480 --> 00:21:01,310 - I saw it. 363 00:21:03,760 --> 00:21:05,640 - I'll pretend that I didn't hear that, for your sake. 364 00:21:05,640 --> 00:21:07,860 - Look, I've seen electrical storms before. 365 00:21:07,860 --> 00:21:08,690 That was not one. 366 00:21:08,693 --> 00:21:10,263 - Yeah and there is no sun, not anymore. 367 00:21:10,260 --> 00:21:12,310 - Okay, maybe not, but she saw something! 368 00:21:13,940 --> 00:21:15,690 And I'm gonna find out what it was. 369 00:21:21,400 --> 00:21:22,230 - Cal, 370 00:21:26,200 --> 00:21:27,850 what if she is telling the truth? 371 00:21:29,390 --> 00:21:30,220 - The truth? 372 00:21:31,250 --> 00:21:32,080 No big deal. 373 00:21:33,080 --> 00:21:35,820 I mean, if she is telling the truth it's just that, 374 00:21:35,816 --> 00:21:38,326 anything that our parent's has told us is a lie. 375 00:21:38,330 --> 00:21:41,160 And the government and Palidor has told us is a lie. 376 00:21:42,190 --> 00:21:43,460 Everything that we've been taught 377 00:21:43,460 --> 00:21:46,090 in those government education centers is garbage. 378 00:21:47,480 --> 00:21:52,480 Our history, who we are now, is all crap. 379 00:21:52,526 --> 00:21:55,276 (dramatic music) 380 00:22:02,710 --> 00:22:04,210 - Then we should get her back. 381 00:22:05,185 --> 00:22:06,015 - Yeah. 382 00:22:12,557 --> 00:22:17,557 (engine roars) (dramatic music) 383 00:23:06,143 --> 00:23:08,983 (Multicom Jingle) 26015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.