Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,140 --> 00:00:01,980
W poprzednich częściach...
2
00:00:02,060 --> 00:00:05,060
Myliłem się wiele razy.
-Ok, zacznijmy jeszcze raz.
3
00:00:05,300 --> 00:00:07,340
Na pewno wyleczę się ze składu.
4
00:00:08,940 --> 00:00:10,260
Zabiją nas.
5
00:00:10,940 --> 00:00:12,020
Nie zabiją.
6
00:00:12,100 --> 00:00:13,700
Cicho Milczeć
7
00:00:14,820 --> 00:00:16,460
Przedwczoraj próba ataku
8
00:00:16,540 --> 00:00:18,260
dziś rano jego wujek
prawie cię zabił,
9
00:00:18,340 --> 00:00:20,660
a teraz on i jego ojciec
uprowadzają cywilów
10
00:00:20,740 --> 00:00:22,300
i postawili cały kraj na uszach.
11
00:00:22,660 --> 00:00:24,780
Nie zrobili tego sami.
Hani prowadzi ich.
12
00:00:25,020 --> 00:00:26,940
Wykonują Jego wolę,
aby oczyścić swoje imię.
13
00:00:27,020 --> 00:00:28,980
Popchnęliśmy go do tego. Ja
14
00:00:29,180 --> 00:00:31,980
Mam na myśli Doron, nie
rozłączaj się z tym. Zapomnij o tym
15
00:00:32,500 --> 00:00:33,940
Słucham -Safa.
16
00:00:34,020 --> 00:00:36,180
Bashar, głupku,
wyłącz się. Słuchają nas.
17
00:00:36,260 --> 00:00:37,180
To jest Bashar.
18
00:00:37,980 --> 00:00:38,900
Są w Sderot.
19
00:00:38,980 --> 00:00:40,580
Na skraju, w pobliżu przepompowni.
20
00:00:40,660 --> 00:00:41,820
Do przodu Działaj
21
00:00:44,060 --> 00:00:45,220
Nie ma ich tutaj. Czysto
22
00:00:45,460 --> 00:00:48,020
Eli, są kilometr od granicy.
To zdecydowanie tunel.
23
00:00:48,820 --> 00:00:52,100
Eli, jest zejście. Wchodzimy.
-Zezwalaj.
24
00:01:16,620 --> 00:01:19,100
Eli, Doron i Sagas weszli.
Zakrywam na zewnątrz.
25
00:01:30,220 --> 00:01:31,380
Puść
26
00:01:32,780 --> 00:01:35,660
Steve, jak słyszysz?
Steve, jak słyszysz?
27
00:01:36,420 --> 00:01:39,220
Steve -Doron. -Steve, słyszysz?
28
00:01:40,260 --> 00:01:41,740
Doron, jak słyszysz?
29
00:01:42,460 --> 00:01:43,940
Doron, słyszysz mnie?
30
00:01:50,740 --> 00:01:51,940
Twoja matka
31
00:01:54,180 --> 00:01:56,860
Klątwa
32
00:01:59,980 --> 00:02:00,940
Pomoc!
33
00:02:01,500 --> 00:02:02,620
Na ratunek!
34
00:02:16,980 --> 00:02:18,340
Nie zabijaj ich.
35
00:02:18,420 --> 00:02:20,100
Przydają się nam
żywi. Nie zabijaj
36
00:02:29,740 --> 00:02:30,820
Do przodu
37
00:02:40,340 --> 00:02:43,180
Bomba Bomba! Cholera.
38
00:03:44,060 --> 00:03:45,580
FAUDA-3
39
00:03:49,020 --> 00:03:50,540
Część 6
40
00:04:03,500 --> 00:04:04,660
Eli, zabrali ich.
41
00:04:05,140 --> 00:04:06,340
Byliśmy blisko.
42
00:04:06,420 --> 00:04:07,860
Nic, najważniejsze jest to, że tu jesteś.
43
00:04:08,580 --> 00:04:11,740
Jak usłyszałem, od razu
pomyślałem - to koniec.
44
00:04:13,500 --> 00:04:15,420
Ze mną też wszystko w
porządku. Dzięki za pytanie
45
00:04:16,540 --> 00:04:20,500
Nie martwię się o ciebie.
W ogóle nie można cię zabić.
46
00:04:20,780 --> 00:04:23,940
Teraz mnie skrzywdzisz.
- Daj spokój, to też na ciebie nie wpływa.
47
00:04:24,100 --> 00:04:26,940
Lepiej to sprawdź. - Pomiń to.
48
00:04:27,020 --> 00:04:28,340
Nie możesz mi zabronić.
49
00:04:28,420 --> 00:04:29,220
Brak wpisu
50
00:04:29,300 --> 00:04:30,260
Powiedziałem, że chcę wejść.
51
00:04:30,340 --> 00:04:31,340
Nie dotykaj mnie.
52
00:04:31,420 --> 00:04:32,700
Zdejmij ręce! - rozumiesz
53
00:04:32,780 --> 00:04:35,620
Nie dotykaj mnie!
-Doron. - Musisz wejść.
54
00:04:35,700 --> 00:04:38,740
Jesteś ranny -Na co czekamy?
- Dosyć, tunel jest zamknięty.
55
00:04:38,820 --> 00:04:42,180
Wpuść mnie -Wszystko - Pójdę.
-Wszystko, przestań!
56
00:04:42,660 --> 00:04:43,820
Skończone
57
00:04:45,900 --> 00:04:47,820
Jeśli będziemy potrzebować, zadzwonią do nas.
58
00:04:48,220 --> 00:04:49,380
Dosyć.
59
00:04:49,580 --> 00:04:53,300
Dobra, chodźmy.
60
00:04:57,820 --> 00:04:59,540
Strip
61
00:05:36,260 --> 00:05:38,020
Przyjaciele, jesteście wspaniałymi ludźmi.
62
00:05:39,860 --> 00:05:44,020
Pamiętajcie, że dziś jest wspaniały dzień
63
00:05:46,460 --> 00:05:48,460
które przejdą do historii.
64
00:05:50,260 --> 00:05:54,220
Allah jest świetny.
-Allah jest świetny.
65
00:05:54,300 --> 00:05:57,100
Abu Bashar, mój szacunek.
66
00:05:58,580 --> 00:06:01,460
Dzisiaj jesteście bohaterami, wy i wasz syn.
67
00:06:02,900 --> 00:06:05,820
W imieniu Ruchu
dziękuję z całego serca.
68
00:06:08,060 --> 00:06:12,100
Baszar, synu,
69
00:06:14,500 --> 00:06:15,860
zapomnij o wszystkim, co było.
70
00:06:17,940 --> 00:06:22,980
Zostawiamy to w przeszłości
i idziemy do przodu.
71
00:06:28,100 --> 00:06:31,900
Dziękuję Abu Mohammed.
Niech Allah was błogosławi.
72
00:06:31,980 --> 00:06:38,100
Dziękuję bardzo Spełnimy
wszystkie Twoje życzenia.
73
00:06:38,780 --> 00:06:40,420
Jesteście moimi gośćmi.
74
00:06:40,900 --> 00:06:44,540
Nie tylko goście, ale także goście honorowi.
75
00:06:52,660 --> 00:06:53,860
Zabierz je
76
00:07:03,140 --> 00:07:04,260
Błagam cię
77
00:07:10,020 --> 00:07:13,060
Cześć Nikt mnie nie poznaje
78
00:07:13,980 --> 00:07:15,140
Anat.
79
00:07:19,580 --> 00:07:21,140
Moje dziecko
80
00:07:22,900 --> 00:07:24,660
Moje dziecko
81
00:07:25,100 --> 00:07:27,340
Cześć
82
00:07:27,420 --> 00:07:28,660
Anati.
83
00:07:30,700 --> 00:07:32,980
Kto to jest
84
00:07:33,380 --> 00:07:34,660
Co tam jest
85
00:07:36,100 --> 00:07:37,380
Anat.
86
00:07:39,340 --> 00:07:40,740
Poszukajmy mamy.
87
00:07:41,740 --> 00:07:42,820
Gdzie jest mama
88
00:07:44,220 --> 00:07:48,940
Anat.
89
00:07:52,180 --> 00:07:55,300
Piekło
90
00:07:56,420 --> 00:07:58,620
Teraz kochanie. Chwileczkę.
91
00:07:59,740 --> 00:08:00,820
Poczekaj chwilę
92
00:08:04,180 --> 00:08:05,380
Cześć mamo Jak się masz
93
00:08:06,380 --> 00:08:07,900
Słuchaj, nie widziałeś...
94
00:08:10,100 --> 00:08:11,420
Nie ważne, zadzwonię później.
95
00:08:11,620 --> 00:08:13,700
Nie, w porządku. Potem
porozmawiamy. Cześć.
96
00:08:17,180 --> 00:08:19,300
Jak się masz Cześć
97
00:08:19,820 --> 00:08:21,700
Co się stało Czy wszystko w porządku?
98
00:08:23,580 --> 00:08:24,940
Świetnie
99
00:08:28,020 --> 00:08:29,540
Zostawiłeś go samego.
100
00:08:31,180 --> 00:08:33,140
Na sekundę - wyszłam po papierosy.
101
00:08:35,340 --> 00:08:36,460
Nie, kochanie, to jest...
102
00:08:36,620 --> 00:08:38,980
Możesz zapytać moją
mamę lub sąsiadów
103
00:08:39,060 --> 00:08:41,020
ale nie możesz zostawić
dziecka. Oni tego nie robią.
104
00:08:41,100 --> 00:08:42,940
Okej, Steve. Czego chcesz
105
00:08:46,380 --> 00:08:48,100
Kochanie, wiem, że
musimy porozmawiać.
106
00:08:48,180 --> 00:08:50,260
To już się ciągnęło,
więc nie dalej.
107
00:08:50,500 --> 00:08:52,340
Steve, zostaw mnie w spokoju.
108
00:08:59,780 --> 00:09:03,460
Nie rozumiesz, że spędzam
z nim cały dzień w domu,
109
00:09:03,540 --> 00:09:06,380
i krzyczy siedem godzin z rzędu.
110
00:09:06,780 --> 00:09:08,020
Zapomniałem jak rozmawiają.
111
00:09:08,100 --> 00:09:10,660
Jedyne słowa, które
pamiętam to „nie płacz”.
112
00:09:11,140 --> 00:09:13,020
Co jeszcze mogę ci powiedzieć?
113
00:09:13,620 --> 00:09:15,380
A twoja matka przyszła wczoraj.
114
00:09:16,540 --> 00:09:18,060
Nie przestaje
płakać, a twoja matka:
115
00:09:18,220 --> 00:09:20,380
„O co chodzi? Dlaczego
płacze? Daj mi to.”
116
00:09:22,100 --> 00:09:26,380
Rozumiesz „Daj mi to”.
Jakbym nie wiedział co robię.
117
00:09:28,460 --> 00:09:30,220
I bierze to i uspokaja się.
118
00:09:37,620 --> 00:09:39,740
Po prostu... nie rozumiem.
119
00:09:40,940 --> 00:09:43,980
Nie odwróciłem go i
nie nacisnąłem szyi.
120
00:09:44,060 --> 00:09:45,980
Trzymałem go dobrze.
121
00:09:46,140 --> 00:09:50,220
Przytuliłem go i
pocałowałem, ale płacze.
122
00:09:50,300 --> 00:09:53,100
Kochanie, robisz to dobrze.
123
00:09:53,180 --> 00:09:56,380
Nie mogę tego dłużej robić. Nie wiem...
124
00:09:56,460 --> 00:09:57,700
Prawdopodobnie ma rację.
125
00:09:57,820 --> 00:09:59,940
Nie chcę, nie mam tego.
126
00:10:00,620 --> 00:10:04,420
Po prostu nie chcę, z
tobą lub bez ciebie...
127
00:10:04,660 --> 00:10:07,420
Nie chcę, nie chcę...
128
00:10:08,460 --> 00:10:10,700
Nie chcę. - Wszystko spokojnie, jestem tutaj.
129
00:10:11,100 --> 00:10:14,460
Nigdzie nie pójdę. Wszystko
dobrze, jestem blisko.
130
00:10:20,380 --> 00:10:21,860
Jestem z tobą
131
00:10:23,300 --> 00:10:24,700
Jestem zmęczona
132
00:10:37,300 --> 00:10:39,100
Tak, nie ważne ile to kosztuje.
133
00:10:39,180 --> 00:10:42,060
To podłe religijne
ciastko, którego nikt nie je.
134
00:10:42,620 --> 00:10:46,660
Zawsze tak mówisz.
- Jest na wpół upieczony.
135
00:10:49,020 --> 00:10:49,980
Cześć
136
00:10:51,340 --> 00:10:55,220
Co tu robisz -Przepraszam.
137
00:10:56,340 --> 00:10:58,220
Jeśli nie zdążę na czas,
przyjdę innym razem.
138
00:10:58,300 --> 00:11:01,060
Upuść to. Wejdź. - Chodźmy.
139
00:11:10,780 --> 00:11:12,660
Na granicy Strefy Gazy jest niespokojny...
140
00:11:12,740 --> 00:11:14,180
Czy słyszałeś o tym?
141
00:11:14,540 --> 00:11:18,220
Izraelskie siły bezpieczeństwa
nękały bojowników Hamasu
142
00:11:18,300 --> 00:11:20,700
porwał dwóch Izraelczyków
i ukrył się w Strefie Gazy.
143
00:11:21,180 --> 00:11:25,900
Nasz reporter, Ariel Ben
Simon, jest na granicy.
144
00:11:26,340 --> 00:11:29,220
Dzięki, Vered. Powiedział
rzecznik Sił Obronnych Izraela
145
00:11:29,300 --> 00:11:33,180
że bojownicy Hamasu uprowadzili dwóch
Izraelczyków, młodego mężczyznę i dziewczynkę,
146
00:11:33,260 --> 00:11:34,500
i ukryłem się w Strefie Gazy,
147
00:11:34,580 --> 00:11:37,660
schodząc z powrotem tunelem Hamasu
148
00:11:37,740 --> 00:11:38,620
który pojawił się...
149
00:11:38,780 --> 00:11:41,060
Może wziąć prysznic?
Dam ci ubrania Joaba.
150
00:11:46,620 --> 00:11:48,420
Co? Co tam było
151
00:11:51,900 --> 00:11:52,860
Całkowite szaleństwo.
152
00:11:55,460 --> 00:11:57,140
Nie możesz sobie wyobrazić,
że prawie ich dogoniliśmy.
153
00:11:58,020 --> 00:11:59,660
Już słyszałem ich krzyki.
154
00:12:03,700 --> 00:12:06,340
Okej, nie załaduję cię.
-Możesz zostać.
155
00:12:10,300 --> 00:12:16,580
Było pyszne Gotowałeś czy... szefie kuchni?
-Sagi.
156
00:12:27,060 --> 00:12:29,060
Przeprowadzają wywiad z matką.
157
00:12:31,060 --> 00:12:32,540
Czy wszystko w porządku? Tak
158
00:12:33,140 --> 00:12:35,660
Jeszcze coś Napijesz się kawy?
159
00:12:36,420 --> 00:12:39,420
Najważniejsze, że z
naszej strony nie ma ofiar.
160
00:12:41,180 --> 00:12:42,300
Wyglądasz
161
00:12:47,980 --> 00:12:48,780
Na szczęście
162
00:12:52,980 --> 00:12:55,780
Czy on tam był? Nie ma na tym twarzy.
163
00:12:56,940 --> 00:12:59,180
Wyzdrowieje, to silny facet.
164
00:13:04,900 --> 00:13:06,580
Dobrze, że cię tam nie ma.
165
00:13:12,500 --> 00:13:14,220
Niesamowicie, ten horror się powtarza.
166
00:13:15,220 --> 00:13:18,100
Gaby, nie rozumiem. Czy
mamy jakieś wskazówki?
167
00:13:19,380 --> 00:13:21,060
Wejdźmy i zabierzmy je stamtąd.
168
00:13:21,420 --> 00:13:23,580
To nie jest Zachodni Brzeg, to Gaza.
169
00:13:25,340 --> 00:13:27,340
Strach przed Bogiem. Czy rozumiesz
170
00:13:28,540 --> 00:13:30,220
Zapytaj Eli, on ci powie.
171
00:13:30,340 --> 00:13:31,620
Gaby, masz cały dział.
172
00:13:31,700 --> 00:13:34,500
Musimy działać, dopóki
jest ktoś do ocalenia.
173
00:13:34,580 --> 00:13:36,460
Dzieci są teraz w rękach Hamasu,
174
00:13:37,020 --> 00:13:39,620
mają dźwignię nacisku.
175
00:13:39,700 --> 00:13:43,300
Dopóki nie dowiemy się, gdzie oni są,
co się z nimi dzieje, siedzimy spokojnie.
176
00:13:46,020 --> 00:13:47,420
Do zobaczenia, Gaby. -Doron.
177
00:13:49,700 --> 00:13:51,140
Potem porozmawiamy.
178
00:14:02,180 --> 00:14:04,140
Cześć Cześć
179
00:14:04,460 --> 00:14:05,900
Co jest w Gazie? Jakieś wieści?
180
00:14:06,740 --> 00:14:08,100
Jak dotąd pełna cisza.
181
00:14:08,180 --> 00:14:12,500
Brak negocjacji w sprawie krótkofalówek,
telefonów komórkowych lub sieci.
182
00:14:12,580 --> 00:14:14,380
Myślę, że to całkiem logiczne.
183
00:14:14,940 --> 00:14:16,860
Ale nie zejdziemy z
nich i będziemy słuchać,
184
00:14:16,940 --> 00:14:18,340
dopóki ktoś nie spieprzył.
185
00:14:18,420 --> 00:14:22,220
Już spieprzyliśmy.
Popchnęliśmy go do tego.
186
00:14:22,300 --> 00:14:25,060
Doron, przestań. - Ja i ty.
187
00:14:25,220 --> 00:14:26,420
Naprawmy to.
188
00:14:36,340 --> 00:14:38,460
Wszystko, co mogę zrobić
w ramach moich obowiązków,
189
00:14:38,780 --> 00:14:39,980
Na pewno to zrobię.
190
00:14:40,180 --> 00:14:46,820
Cos jeszcze Będę się źle czuł,
obrażony, będę tego żałować,
191
00:14:46,900 --> 00:14:48,220
ale nie marnuję czasu i zasobów
192
00:14:48,300 --> 00:14:49,820
tego nie da się naprawić.
193
00:14:52,140 --> 00:14:56,980
Doron, samobiczowanie nie jest
odpowiedzialnością, ale odwrotnie.
194
00:14:57,140 --> 00:14:58,980
Przepraszam, mam dużo pracy.
195
00:15:08,820 --> 00:15:12,220
Co z informatorem, z którym
pracowałeś w Gazie w 2014 roku?
196
00:15:12,860 --> 00:15:13,980
Sam to powiedziałeś.
197
00:15:14,580 --> 00:15:17,060
Pomógł zbliżyć się do Hani
podczas „Niezniszczalnej skały”.
198
00:15:17,140 --> 00:15:18,020
Możesz to połączyć.
199
00:15:18,100 --> 00:15:21,620
Ten informator rozłączył
się ponad rok temu.
200
00:15:22,020 --> 00:15:24,340
Nie mogę wysłać
kuratora, aby go odwiedził.
201
00:15:24,420 --> 00:15:26,260
To Gaza, a nie Zachodni Brzeg.
202
00:15:27,540 --> 00:15:30,780
Chcesz powiedzieć, że szef
departamentu Gazy w Shabak
203
00:15:31,020 --> 00:15:33,540
nie możesz aktywować
swojego mężczyzny w Gazie?
204
00:15:43,060 --> 00:15:45,140
„Niech modlitwa zostanie ofiarowana Allahowi.
205
00:15:45,220 --> 00:15:47,380
„Pokój niech będzie z prorokiem,
niech zstąpi miłosierdzie Allaha.
206
00:15:47,460 --> 00:15:49,740
„Pokój niech będzie z nami i waszymi sługami.
207
00:15:50,220 --> 00:15:54,340
„Mówię, że nie ma Boga prócz
Allaha, a Mahomet jest Jego prorokiem”.
208
00:15:56,300 --> 00:16:00,620
Pokój wam i miłosierdzie Allaha.
Pokój wam i miłosierdzie Allaha.
209
00:16:15,700 --> 00:16:16,740
Tato
210
00:16:20,780 --> 00:16:22,420
Zobacz jak pięknie.
211
00:16:29,900 --> 00:16:31,700
Co stanie się z nami teraz?
212
00:16:31,780 --> 00:16:34,540
Słyszeliście Abu Muhammada,
jesteśmy jego gośćmi.
213
00:16:35,980 --> 00:16:39,900
Co? Ci sami goście
jak dwaj Izraelczycy?
214
00:16:41,260 --> 00:16:42,260
Tato
215
00:16:43,500 --> 00:16:47,700
Możemy iść na Synaj.
216
00:16:48,060 --> 00:16:51,860
Stamtąd do Kairu, a następnie do Ammanu.
217
00:16:52,180 --> 00:16:55,020
Zapytał nas, powiedział, że
wszystko jest w przeszłości.
218
00:16:55,100 --> 00:16:56,660
Co my tutaj robimy
219
00:16:56,820 --> 00:16:58,220
Synu
220
00:16:58,500 --> 00:16:59,900
ty i ja jesteśmy na liście poszukiwanych.
221
00:17:01,460 --> 00:17:04,620
W każdym kraju
wynegocjowanym z Izraelem
222
00:17:04,780 --> 00:17:06,580
w Egipcie, Jordanii,
223
00:17:07,060 --> 00:17:10,300
natychmiast nas aresztują
i wsadzą do więzienia.
224
00:17:12,100 --> 00:17:14,740
Chcesz iść do więzienia?
Lepiej usiąść w Izraelu.
225
00:18:02,860 --> 00:18:04,260
Yaara, zjedz to.
226
00:18:07,500 --> 00:18:09,140
Ilu z nas zostanie tutaj przetrzymywanych?
227
00:18:10,340 --> 00:18:12,020
Przygotowują się do wymiany więźniów.
228
00:18:15,100 --> 00:18:16,500
Jak w przypadku Gilada Shalita.
229
00:18:22,940 --> 00:18:25,060
Nie, oczywiście że nie.
230
00:18:25,780 --> 00:18:27,620
Nie będą ciągnąć przez tak wiele lat.
231
00:18:28,620 --> 00:18:30,940
I uwierz mi, moja mama
włożyła wszystko w ucho.
232
00:18:31,900 --> 00:18:34,620
Nie znasz jej. Obróci
cały świat do góry nogami.
233
00:18:34,780 --> 00:18:36,060
Chcę pisać
234
00:18:37,620 --> 00:18:38,780
Dobrze
235
00:18:41,380 --> 00:18:43,100
Wygląda na to, że wiadro jest właśnie do tego.
236
00:18:44,700 --> 00:18:47,820
Wyobraź sobie, że jesteśmy
w naturze lub w gminie.
237
00:18:47,900 --> 00:18:49,740
Tutaj jest jeszcze czystsze.
238
00:18:52,380 --> 00:18:55,780
Cały świat już o nas
wie, wszyscy nas szukają.
239
00:18:58,700 --> 00:19:00,180
Jesteśmy celebrytami.
240
00:19:04,380 --> 00:19:05,500
Nie?
241
00:19:17,260 --> 00:19:18,380
Yaara.
242
00:19:22,140 --> 00:19:24,940
Wyjdziemy, przysięgam.
- Elad, wystarczy.
243
00:19:36,380 --> 00:19:38,020
Ocalą nas, widzicie.
244
00:20:12,740 --> 00:20:16,660
Pozdrawiam przyjaciół.
- Cześć, Abu Yad.
245
00:20:16,740 --> 00:20:17,980
Jak się masz
246
00:20:21,500 --> 00:20:24,340
Gdzie jest sprzęt?
- Wejdź, wkrótce się przygotują.
247
00:20:24,420 --> 00:20:26,020
Potrzebujesz czegoś?
Gniazda, przedłużacze?
248
00:20:26,140 --> 00:20:27,820
Nie, wszystko tam jest. Dziękuję
249
00:20:28,780 --> 00:20:30,820
Jak się masz, Abu Yad?
- Chwała Allahowi. -Jak jest rodzina?
250
00:20:30,900 --> 00:20:34,540
Jak się masz -Wszystko jest dobre.
251
00:20:36,820 --> 00:20:41,580
Podsumowując, domagamy
się od władz syjonistycznych
252
00:20:42,060 --> 00:20:44,740
wprowadzono ulgi przy
przekraczaniu granicy.
253
00:20:45,220 --> 00:20:48,700
Od wielu lat jesteśmy
więźniami ich blokady.
254
00:20:49,660 --> 00:20:51,020
Nie chcemy wojny
255
00:20:51,300 --> 00:20:53,260
ale też nie boję się walczyć.
256
00:20:53,340 --> 00:20:55,100
Drogi Szejku, domagali się syjoniści
257
00:20:55,220 --> 00:20:56,740
dowód na życie, aby
rozpocząć negocjacje.
258
00:20:56,900 --> 00:20:59,020
I wkrótce to otrzymają.
259
00:20:59,580 --> 00:21:01,020
My też jesteśmy ludźmi.
260
00:21:01,420 --> 00:21:06,100
Poinformuj świat, że traktujemy
ich jak zwykłych więźniów,
261
00:21:06,180 --> 00:21:07,780
i dbać o ich dobre samopoczucie.
262
00:21:08,500 --> 00:21:12,980
Islam zobowiązuje
nas do troski i troski.
263
00:21:13,380 --> 00:21:15,020
Dziękuję, drogi szejku.
- Wcale nie.
264
00:21:15,940 --> 00:21:18,420
Świetna robota.
Piękne słowa i czyny.
265
00:21:29,260 --> 00:21:30,500
Chodź, Abu Yad.
266
00:21:34,420 --> 00:21:36,100
Amar Sobhi wysyła pozdrowienia.
267
00:21:40,100 --> 00:21:41,780
Powiedział, że długo nie rozmawiasz.
268
00:21:44,100 --> 00:21:47,420
Tak, zgadza się. Dawno nie rozmawialiśmy.
269
00:21:47,620 --> 00:21:50,380
Poprosił się przywitać,
powiedział, że tęskni za tobą.
270
00:21:57,860 --> 00:21:59,300
Pójdziesz z nami.
271
00:21:59,580 --> 00:22:02,340
Co słychać Dokąd - Chodźmy. -Gdzie?
272
00:22:03,860 --> 00:22:06,100
Puść mnie, dziwaku! Nie dotykaj.
273
00:22:07,060 --> 00:22:08,100
Spokojnie.
274
00:22:08,460 --> 00:22:09,340
Chodź
275
00:22:38,300 --> 00:22:39,740
Kto go uderzył?
276
00:22:40,300 --> 00:22:41,460
Ja
277
00:22:55,700 --> 00:22:56,900
W twarz?
278
00:22:57,100 --> 00:22:58,700
Abu Mohammed, zaatakował nas.
279
00:23:00,420 --> 00:23:01,660
Co ty kochanie
280
00:23:03,900 --> 00:23:05,300
A może mężczyzna?
281
00:23:07,820 --> 00:23:09,300
Co mam z tym zrobić?
282
00:23:13,540 --> 00:23:15,020
Zwróć go i przyprowadź dziewczynę.
283
00:23:17,180 --> 00:23:18,260
Do przodu
284
00:23:19,940 --> 00:23:20,940
Alive!
285
00:23:33,020 --> 00:23:35,460
Nazywam się Yaara
Zarchi, jestem z Jeruzalem.
286
00:23:37,780 --> 00:23:41,580
Mam w ręku dzisiejszą gazetę,
która jest wydawana w Gazie.
287
00:23:42,460 --> 00:23:45,340
15 marca 2019 r.
288
00:23:49,460 --> 00:23:52,300
Apeluję do rządu Izraela.
289
00:23:52,980 --> 00:23:55,100
Nasza wolność jest w twoich rękach.
290
00:23:55,700 --> 00:23:58,020
Prosimy o uczciwe wymagania.
291
00:23:58,100 --> 00:24:00,260
Islamski ruch oporu
292
00:24:00,700 --> 00:24:05,300
i uwolnić palestyńskich bojowników
o wolność z izraelskiego więzienia.
293
00:24:05,780 --> 00:24:06,940
Dranie.
294
00:24:07,020 --> 00:24:11,300
Muszę powiedzieć,
że traktują nas dobrze.
295
00:24:12,180 --> 00:24:13,220
Karmią nas, badają nas lekarze.
296
00:24:13,300 --> 00:24:14,620
Nie mieliśmy tego.
297
00:24:15,140 --> 00:24:16,980
Poszli na to, nie
żądając niczego?
298
00:24:17,180 --> 00:24:19,020
I dlaczego tylko ją
pokazała? Gdzie jest facet
299
00:24:19,100 --> 00:24:20,420
To także sukces.
300
00:24:20,900 --> 00:24:22,820
Chcą zgodzić się na to szybko.
301
00:24:22,900 --> 00:24:24,500
Elad wita się z mamą.
302
00:24:24,580 --> 00:24:25,940
Szejk naciska na nich.
303
00:24:26,140 --> 00:24:30,180
Naprawdę tęsknimy i
chcemy wrócić do domu.
304
00:24:30,740 --> 00:24:31,580
Co za horror.
305
00:24:31,660 --> 00:24:34,620
Powiedz Idanowi i
Yotamowi, że ich kocham.
306
00:24:34,940 --> 00:24:36,660
Powiedz im...
307
00:24:37,260 --> 00:24:40,860
Pozwól im zrobić wszystko,
aby doprowadzić nas do domu.
308
00:24:42,740 --> 00:24:43,860
Dziękuję
309
00:25:06,940 --> 00:25:07,820
Słucham
310
00:25:08,260 --> 00:25:09,220
Doron. Tak
311
00:25:09,500 --> 00:25:12,580
Jest wiadomość. Czy możesz
zadzwonić - Do centrali?
312
00:25:13,340 --> 00:25:14,860
Nie, jestem w domu. Nieobecny przez godzinę -
313
00:25:14,940 --> 00:25:17,380
Musiałem wziąć prysznic, w przeciwnym
razie zostałbym zamknięty w areszcie.
314
00:25:17,660 --> 00:25:19,020
Wysłałem ci adres.
315
00:25:19,220 --> 00:25:23,020
Okej, umyję się i przyjdę.
-Po prostu przyjdź. Czekam
316
00:25:37,300 --> 00:25:39,660
Czy na pewno możesz mu zaufać?
- W 100 procentach.
317
00:25:39,860 --> 00:25:41,620
Dobra, nie 100, 90 procent.
318
00:25:41,700 --> 00:25:43,220
Tak bardzo chce zabrać
swoją rodzinę z sektora,
319
00:25:43,300 --> 00:25:45,220
to zrobi wszystko.
320
00:25:45,620 --> 00:25:47,580
Jesteśmy z nim w kontakcie, on czeka na instrukcje.
321
00:25:47,820 --> 00:25:48,940
Uwierz mi, to nasza szansa.
322
00:25:49,020 --> 00:25:51,100
To jest oficjalne oświadczenie
- sprawa jest zamknięta.
323
00:25:51,260 --> 00:25:52,260
Gabinet już dyskutuje.
324
00:25:52,340 --> 00:25:54,700
Dziś każą nam
przygotować się do operacji.
325
00:25:56,100 --> 00:25:59,700
Czy informator wie, gdzie oni są?
- Nie, nie ma pojęcia.
326
00:25:59,780 --> 00:26:01,220
Tylko najbliżsi.
327
00:26:01,540 --> 00:26:04,660
Ale Hani ma kuriera, który
ciągle do niego przychodzi.
328
00:26:04,900 --> 00:26:07,620
Informator zaprowadzi nas do
kuriera, a kurier - bezpośrednio do Hani.
329
00:26:07,980 --> 00:26:09,820
Gaby chce rzucić wędkę
przez Biuro Polityczne,
330
00:26:09,900 --> 00:26:11,820
i to jest wielkie rozproszenie.
331
00:26:12,100 --> 00:26:13,980
Podczas negocjacji
będziemy pracować w terenie.
332
00:26:15,540 --> 00:26:16,780
Pozostaje jedno pytanie.
333
00:26:18,420 --> 00:26:19,700
Czy Twój zespół działa?
334
00:26:21,100 --> 00:26:23,260
Daj dobrze, a będą w biznesie.
335
00:26:24,340 --> 00:26:25,660
Po prostu porozmawiaj z Eli.
336
00:26:26,860 --> 00:26:28,020
Jesteś szalony
337
00:26:28,500 --> 00:26:30,180
Nie znajdziesz
tu nic normalnego.
338
00:27:49,980 --> 00:27:52,380
Jak zmęczony jestem z ciebie.
339
00:27:53,780 --> 00:27:58,060
Ostatni raz Najpierw
matka, potem 20 więźniów.
340
00:27:58,980 --> 00:28:00,060
To wszystko.
341
00:28:00,860 --> 00:28:05,100
Zapomnij o Kamali i
Bianie. Umrą w więzieniu.
342
00:28:05,580 --> 00:28:08,420
Kapitanie, dlaczego tak?
Niewiele znaczą dla Ruchu.
343
00:28:09,820 --> 00:28:11,860
Dlaczego więc tak nalegać?
344
00:28:12,340 --> 00:28:17,820
Wyjdziesz, twój zastępca
wyjdzie, kobiety wrócą do domu.
345
00:28:17,900 --> 00:28:20,340
Nie licz na więcej.
346
00:28:21,020 --> 00:28:23,260
Wiesz, że nie jestem przedstawicielem
najwyższego autorytetu.
347
00:28:26,140 --> 00:28:28,260
Ale jesteś upoważniony do negocjacji.
348
00:28:28,340 --> 00:28:31,500
Kapitanie Ayyub, nie wycofamy się.
349
00:28:32,700 --> 00:28:35,020
Szejk uważa, że
kontroluje ten proces,
350
00:28:35,460 --> 00:28:38,660
ale wszyscy wiemy,
kto dowodzi wszystkim.
351
00:28:39,940 --> 00:28:41,140
Abu Mohammed.
352
00:28:41,220 --> 00:28:46,140
Dosyć. Chciałeś
wojny? Dostaniesz to
353
00:28:46,220 --> 00:28:50,140
I kłopoty, które czekają
na mieszkańców Gazy -
354
00:28:50,420 --> 00:28:51,540
twoja zasługa
355
00:28:51,620 --> 00:28:53,700
Wasz i Abu Muhammad.
356
00:28:57,460 --> 00:28:59,540
Kapitanie, musisz wyzdrowieć.
357
00:29:00,500 --> 00:29:05,780
Idź do domu, odpocznij,
opamiętaj się, a następnie kontynuuj.
358
00:29:06,140 --> 00:29:08,060
Mam czas
359
00:29:09,580 --> 00:29:11,180
Pełna czasu.
360
00:29:58,300 --> 00:30:00,180
Nir, potrzebuję nowych
zdjęć Khan Younis.
361
00:30:00,260 --> 00:30:01,780
Pokaż mi całe miasto.
362
00:30:03,340 --> 00:30:04,660
Mówisz poważnie
363
00:30:06,580 --> 00:30:08,500
Dzień dobry Kawa
364
00:30:09,620 --> 00:30:10,780
Czy byłeś w Gazie?
365
00:30:11,020 --> 00:30:12,180
Gaza to mój zawód.
366
00:30:12,260 --> 00:30:13,140
Znam tam każdy zakątek.
367
00:30:13,220 --> 00:30:15,380
Zadałem pytanie Czy byłeś w Gazie?
368
00:30:15,540 --> 00:30:17,420
Nie mówię o fotografii
lotniczej i nadzorze wideo.
369
00:30:17,980 --> 00:30:20,260
Byłeś tam Chodziłeś ulicami,
wdychałeś smród ścieków?
370
00:30:20,940 --> 00:30:22,380
Czy komunikujesz się z ludźmi?
371
00:30:22,580 --> 00:30:24,900
Proponuję zabrać się do pracy.
372
00:30:24,980 --> 00:30:25,820
I byłem tam
373
00:30:26,780 --> 00:30:28,380
Kiedyś to był mój dział.
374
00:30:30,700 --> 00:30:32,260
I co tam się dzieje
375
00:30:32,380 --> 00:30:33,740
nic podobnego.
376
00:30:33,820 --> 00:30:36,300
Dobrze, dlatego współpracujemy.
377
00:30:36,380 --> 00:30:38,180
Słuchaj, departament Gazy.
378
00:30:38,540 --> 00:30:41,340
Zaplanowałeś tutaj samobójstwo.
379
00:30:41,940 --> 00:30:44,820
Odłączony informator,
któremu nie można ufać
380
00:30:44,900 --> 00:30:47,300
obiecał zabrać nas do kuriera,
381
00:30:47,380 --> 00:30:49,900
co doprowadzi nas do szefa
Sztabu Generalnego Hamasu
382
00:30:49,980 --> 00:30:51,740
i porwanych nastolatków?
383
00:30:52,620 --> 00:30:54,620
Co to za gówno? -Eli, nie.
384
00:30:54,700 --> 00:30:57,220
Myślisz, że wyślę moich
facetów do tego młynka do mięsa
385
00:30:57,300 --> 00:30:58,700
w tej sytuacji?
386
00:30:58,900 --> 00:31:00,620
Wkrótce zmysły.
387
00:31:00,700 --> 00:31:03,740
Doron zgodził się i powiedział,
że porozmawia ze Stevem i Sagi.
388
00:31:03,820 --> 00:31:06,060
Więc Doron się zgodził?
389
00:31:06,140 --> 00:31:09,180
Doron podpisał za
mną cały zespół?
390
00:31:09,300 --> 00:31:10,580
Oszalałeś?
391
00:31:11,500 --> 00:31:12,340
Słuchaj uważnie.
392
00:31:12,420 --> 00:31:15,140
Albo przedstawiasz normalny
plan, a nie ten nonsens,
393
00:31:15,700 --> 00:31:16,780
lub nie prowadzimy działalności.
394
00:31:17,460 --> 00:31:18,540
Zrozum siebie.
395
00:31:18,620 --> 00:31:22,900
Eli, wszyscy pracujemy
i będzie więcej informacji
396
00:31:23,140 --> 00:31:25,700
ale tak, jest to wywiad
wywiadu operacyjnego.
397
00:31:25,900 --> 00:31:28,420
Plan został przekazany
do gabinetu i zatwierdzony.
398
00:31:28,820 --> 00:31:31,020
Nie podoba ci się Bez pytania
399
00:31:31,300 --> 00:31:33,620
Istnieją inne jednostki, które
chcą zwrócić zakładników.
400
00:31:33,900 --> 00:31:36,340
Jesteś po prostu najbardziej
doświadczony. Nie powinienem tego mówić.
401
00:31:36,420 --> 00:31:38,340
Dokładnie nie możesz rozmawiać.
402
00:31:38,700 --> 00:31:40,340
Eli, nie czas na to.
403
00:31:47,700 --> 00:31:50,380
Kontynuujemy Do pracy.
404
00:31:54,820 --> 00:31:56,820
Czy ta dziewczyna i Doron
działali przeciwko nam?
405
00:31:58,500 --> 00:32:01,780
To tylko jej praca.
Doron nie działa.
406
00:32:02,460 --> 00:32:06,100
Powiedziałem, że Hila jest
jak rakieta naprowadzająca.
407
00:32:06,620 --> 00:32:08,220
Czy powinna wziąć cel
408
00:32:08,820 --> 00:32:10,660
i nie uspokoi się, dopóki
nie zdobędzie własnego.
409
00:32:10,820 --> 00:32:12,820
Mam nadzieję, że mówisz
o misji, a nie o Doronie.
410
00:32:15,340 --> 00:32:17,380
Ja sam nie aprobuję tego rodzaju wypadków, ale...
411
00:32:19,180 --> 00:32:20,380
Może ona ma rację.
412
00:32:22,140 --> 00:32:25,420
Jeśli uratujesz facetów,
to największe zwycięstwo,
413
00:32:25,700 --> 00:32:26,860
moment historyczny.
414
00:32:26,940 --> 00:32:30,140
Pod nosem Hamasu i Abu
Mohammeda. Zmienimy zasady gry.
415
00:32:30,740 --> 00:32:32,060
To są dzieci, Eli.
416
00:32:33,860 --> 00:32:35,700
Oni sami nie mogą się wydostać.
417
00:32:37,780 --> 00:32:39,620
Przygotowywałeś się na to przez całe życie.
418
00:32:45,980 --> 00:32:47,940
Nie sądziłem, że tam wrócimy.
419
00:32:49,300 --> 00:32:50,500
Nikt nie pomyślał.
420
00:32:52,340 --> 00:32:54,820
Pójdę z nimi. -Co?
421
00:32:59,060 --> 00:33:00,780
Nie mogę ich tam wysłać.
422
00:33:02,180 --> 00:33:04,140
Ale mogę iść z nimi.
423
00:33:06,820 --> 00:33:08,100
Brawo
424
00:33:09,580 --> 00:33:11,020
Problem polega na tym, że nie ma Abihai.
425
00:33:12,580 --> 00:33:15,860
Będziesz Avihai.
-Jak? Został wyznaczony na przesłuchanie.
426
00:33:16,860 --> 00:33:19,380
Anuluj Obiecuję
427
00:33:20,980 --> 00:33:22,180
Mają tak wiele rzeczy do zrobienia.
428
00:33:22,580 --> 00:33:24,580
nikt nie zauważy
utraty kilku form.
429
00:33:28,100 --> 00:33:29,220
Oczywiście
430
00:33:47,820 --> 00:33:49,060
Czego potrzebuję
431
00:33:49,140 --> 00:33:52,220
Sagi, jest praca. Wszyscy wyszli.
432
00:33:52,860 --> 00:33:56,500
Rozumiem -Chodź, nie zasypiaj. - Idę.
433
00:34:59,580 --> 00:35:01,740
Słuchaj
434
00:35:02,660 --> 00:35:05,820
Zadzwonili do nas. Ale
chciałem porozmawiać.
435
00:35:06,540 --> 00:35:07,660
Dokładniej, zapytaj.
436
00:35:09,500 --> 00:35:10,420
Dobrze
437
00:35:14,020 --> 00:35:15,100
Jesteś z nim czy ze mną?
438
00:35:15,660 --> 00:35:17,540
Przyjmę każdą odpowiedź,
ale muszę wiedzieć.
439
00:35:23,380 --> 00:35:24,980
Albo nie odpowiadaj teraz, nie wiem.
440
00:35:26,140 --> 00:35:30,580
Myślę, że wrócimy
za kilka dni, tydzień.
441
00:35:31,620 --> 00:35:33,060
Lub odpowiedz teraz.
- Tydzień później?
442
00:35:34,820 --> 00:35:36,180
Dokąd idziesz
443
00:35:38,980 --> 00:35:40,180
Nie może być.
444
00:35:46,180 --> 00:35:47,340
Kochasz mnie
445
00:35:48,500 --> 00:35:49,300
Bardzo
446
00:35:50,140 --> 00:35:51,260
Ale jestem zaręczona, Sagas.
447
00:35:52,740 --> 00:35:54,060
Poślubię go, rozumiesz?
448
00:35:54,620 --> 00:35:56,060
Jestem z tobą bardzo dobry.
449
00:35:56,660 --> 00:35:58,500
Komunikujemy się, śmiejemy,
pieprzymy się dobrze,
450
00:35:58,580 --> 00:35:59,820
ale to...
451
00:36:01,140 --> 00:36:02,260
Nie to
452
00:36:06,500 --> 00:36:10,620
Wrócisz, a my porozmawiamy.
453
00:36:11,540 --> 00:36:12,740
Obiecaj mi
454
00:36:46,100 --> 00:36:48,620
Tym razem jesteśmy
wrzucani do Gazy.
455
00:36:49,900 --> 00:36:51,220
Pójdę z tobą.
456
00:36:51,540 --> 00:36:55,740
Najpierw spotkamy się z informatorem,
który zapewni schronienie i samochód.
457
00:36:55,940 --> 00:36:58,220
Następnie wyśledzić Yousefa Al-Masriego,
458
00:36:58,340 --> 00:36:59,780
kurier
459
00:37:01,780 --> 00:37:04,220
Przychodzi do niego
kilka razy w tygodniu,
460
00:37:04,300 --> 00:37:06,660
przynosi żywność i sprzęt.
461
00:37:07,500 --> 00:37:09,740
Podążamy za nim, dopóki
nie doprowadzi nas do Hani.
462
00:37:10,620 --> 00:37:13,940
Następnie przełączamy się na Hani,
która zaprowadzi nas do zakładników.
463
00:37:14,500 --> 00:37:16,700
Uważamy, że
trzyma je bliżej siebie.
464
00:37:16,940 --> 00:37:18,460
To jest ich narodowy skarb,
465
00:37:18,700 --> 00:37:20,500
i będą go strzec z całej siły,
466
00:37:20,740 --> 00:37:23,220
co znacznie komplikuje operację.
467
00:37:23,860 --> 00:37:25,060
Kiedy zaczynamy?
468
00:37:25,660 --> 00:37:26,780
Dziś wieczorem
469
00:37:27,420 --> 00:37:28,740
Mi odpowiada.
470
00:37:28,820 --> 00:37:31,100
Pamiętaj, że to nie jest Hebron ani Schemat.
471
00:37:32,820 --> 00:37:34,260
Wchodzimy sami
472
00:37:35,100 --> 00:37:36,580
na czas nieokreślony.
473
00:37:36,820 --> 00:37:39,260
Zbieranie danych wywiadowczych
na terytorium wroga bez osłony.
474
00:37:39,860 --> 00:37:43,380
Jeśli nas otworzą, żadna
ewakuacja nie będzie wojną.
475
00:37:44,580 --> 00:37:46,180
Tylko nie dramatyzuj.
476
00:37:47,940 --> 00:37:50,060
Gaza to złe miejsce.
477
00:37:51,780 --> 00:37:52,860
Nie dobrze
478
00:37:56,180 --> 00:37:58,860
Ale nie mogę rozkazać ci wejść.
479
00:38:00,660 --> 00:38:03,260
Każdy decyduje,
czy jest na to gotowy.
480
00:38:09,740 --> 00:38:12,100
Co powiesz na snajpera?
-Snajper będzie.
481
00:38:13,540 --> 00:38:16,820
Okej, jestem w domu,
jeśli ktoś chce porozmawiać.
482
00:38:21,700 --> 00:38:22,500
Byłeś tam
483
00:38:23,660 --> 00:38:25,460
Kilka lat temu.
484
00:38:45,540 --> 00:38:48,660
Co sie dzieje Powiedz mi
485
00:38:51,980 --> 00:38:53,180
On jest nadal dzieckiem.
486
00:38:55,260 --> 00:38:57,380
Rozumiesz Nie mówi, nawet
jeszcze się nie przewraca.
487
00:38:57,460 --> 00:39:00,780
Mówią, że do trzech
lat nic nie pamiętają.
488
00:39:00,860 --> 00:39:02,220
Jeśli mnie nie będzie, on nawet...
489
00:39:02,300 --> 00:39:05,060
On mnie nie pamięta.
Rozumiesz -Oczywiście.
490
00:39:07,420 --> 00:39:08,740
I Anat...
491
00:39:11,780 --> 00:39:14,380
Nikomu nie powiedziałem,
ale ona... ona...
492
00:39:14,660 --> 00:39:16,180
Coś się z nią dzieje.
493
00:39:18,780 --> 00:39:21,020
Ona jest zupełnie inną
osobą. I ona go nie kocha.
494
00:39:21,980 --> 00:39:23,980
Nie mogę ich zostawić...
495
00:39:26,300 --> 00:39:27,500
Ani on, ani ona.
496
00:39:29,340 --> 00:39:31,540
Nie wiem co robić.
Poważnie, stary, ja...
497
00:39:34,260 --> 00:39:36,780
Wiesz, zawsze cię śledziłem
498
00:39:36,860 --> 00:39:38,220
jakiekolwiek piekło, ale teraz...
499
00:39:41,860 --> 00:39:42,860
Steve
500
00:39:43,660 --> 00:39:44,820
idź do domu.
501
00:39:45,220 --> 00:39:46,740
Bądź z rodziną.
502
00:39:47,300 --> 00:39:48,420
Wszystko dobrze.
503
00:39:48,980 --> 00:39:50,140
Zajmij się nimi.
504
00:39:51,580 --> 00:39:54,220
Jesteś pewien? -Oczywiście.
505
00:39:54,780 --> 00:39:56,380
Przyniosę ci przyprawy z Shejei.
506
00:39:56,700 --> 00:39:57,980
Mają świetną zirę.
507
00:40:00,020 --> 00:40:01,260
Dziękuję bracie.
508
00:40:04,740 --> 00:40:07,940
Co to jest Nie działa
-Oddaj to. Nie, nie!
509
00:40:08,020 --> 00:40:10,180
Jedna minuta.
-Bierzesz wszystko dla siebie.
510
00:40:10,260 --> 00:40:12,220
Ja też tego chcę.
Doron dał mi, a nie tobie.
511
00:40:12,460 --> 00:40:13,260
Cześć Gaby.
512
00:40:13,420 --> 00:40:14,420
Poczekaj chwilę
513
00:40:14,500 --> 00:40:15,500
Tak...
514
00:40:16,860 --> 00:40:17,940
Dawaj, Doron mi dał.
515
00:40:18,020 --> 00:40:18,980
Tak, on jest tutaj.
516
00:40:19,140 --> 00:40:20,460
Po pierwsze, to moje...
517
00:40:20,540 --> 00:40:21,580
Gaby
518
00:40:25,380 --> 00:40:26,340
Gaby, co nowego?
519
00:40:27,100 --> 00:40:28,380
Zostałem właśnie poinformowany.
520
00:40:29,340 --> 00:40:30,580
Sprawa zamknięta.
521
00:40:34,380 --> 00:40:36,940
Czy to jest zamknięte? W
jakim sensie - Nie ma już biznesu.
522
00:40:37,700 --> 00:40:39,100
Wracasz
523
00:40:39,700 --> 00:40:41,580
Liby, baw się na zewnątrz.
524
00:40:41,820 --> 00:40:46,220
Co to znaczy - brak biznesu?
Musi być przesłuchanie i rozprawa.
525
00:40:46,300 --> 00:40:48,180
Nasz wojownik zmarł. -Avihai.
526
00:40:48,260 --> 00:40:50,900
Wszyscy, Avihai, zdali. Jesteś czysty
527
00:40:50,980 --> 00:40:54,780
Poczekaj, Gaby. Nie,
to niemożliwe. Ja...
528
00:40:54,860 --> 00:40:58,180
Potrzebują cię. Natychmiast.
529
00:40:58,300 --> 00:41:02,260
Natychmiast? Dokąd -Eli
wszystko wyjaśni. Przygotuj się.
530
00:41:14,380 --> 00:41:15,420
I ostatnie niuanse.
531
00:41:16,500 --> 00:41:19,060
Hamas wykorzystuje nowe
technologie, jak nigdy dotąd.
532
00:41:19,380 --> 00:41:21,380
Hani przedstawił specjalistów od
cyberbezpieczeństwa i analityki,
533
00:41:21,500 --> 00:41:22,820
zmieniając zasady gry.
534
00:41:22,900 --> 00:41:25,140
Brak ciągłej
komunikacji, jak zwykle.
535
00:41:25,260 --> 00:41:27,260
Kanał satelitarny raz
dziennie do zgłaszania.
536
00:41:27,420 --> 00:41:30,140
Jak się komunikujemy?
-Masz kanał wewnętrzny.
537
00:41:30,340 --> 00:41:32,140
W razie potrzeby
połączymy się z nim.
538
00:41:32,340 --> 00:41:34,140
Cześć dranie. Zacząłeś beze mnie?
539
00:41:36,020 --> 00:41:38,500
Idź do tatusia. Cześć
540
00:41:39,860 --> 00:41:41,260
Tęskniłem za tobą
541
00:41:41,340 --> 00:41:43,740
Pójdziesz z nami?
- Nawet nie wiem, tak mówią.
542
00:41:43,820 --> 00:41:46,300
Dostarczone i dzięki Bogu. -Natywny.
543
00:41:48,140 --> 00:41:49,020
Dziękuję bracie.
544
00:41:50,420 --> 00:41:53,180
Powiedziałem czy nie?
- Powiedział, powiedział, chłopcze.
545
00:41:53,620 --> 00:41:56,980
Witaj w domu.
- Chodźmy, napijmy się.
546
00:41:57,060 --> 00:41:59,780
Znowu? -Trzeba się otrząsnąć.
- Wypij to, pomoże ci.
547
00:41:59,980 --> 00:42:01,700
Gdzie jest butelka?
Nigdy jej nie zabijesz?
548
00:42:01,940 --> 00:42:04,060
Skończę, ale pomożesz mi z tym.
549
00:42:13,100 --> 00:42:13,980
Cześć
550
00:42:15,460 --> 00:42:17,940
Czy wszystko w porządku? -Nie wiem
551
00:42:19,260 --> 00:42:21,060
Do zobaczenia razem...
552
00:42:22,100 --> 00:42:25,860
Przed taką operacją.
- Chciałeś tego. Oboje chcieliśmy.
553
00:42:28,580 --> 00:42:30,460
Nie każ mi tego żałować.
554
00:42:31,500 --> 00:42:34,340
Mówię poważnie Bez
sensu, słyszałem o tobie.
555
00:42:34,740 --> 00:42:35,820
Nie martw się
556
00:42:36,500 --> 00:42:39,300
Zrobimy wszystko w najlepszy możliwy
sposób i wrócimy chłopaków do domu.
557
00:42:40,060 --> 00:42:40,980
I dla dobrego zachowania
558
00:42:41,060 --> 00:42:42,900
Wrócę do ciebie z Hani Al-Jabari.
559
00:42:44,140 --> 00:42:46,740
Alive -Zobaczmy.
560
00:43:39,260 --> 00:43:41,420
Cicho...
561
00:43:43,740 --> 00:43:45,620
Dość, mój dobry.
562
00:43:46,220 --> 00:43:47,500
Teraz
563
00:43:48,580 --> 00:43:50,900
Za pół minuty wszystko
będzie gotowe, mój przystojny.
564
00:43:51,740 --> 00:43:55,500
Teraz włóż to do wody.
565
00:43:56,260 --> 00:43:59,580
Cicho
566
00:44:14,020 --> 00:44:15,220
Czy to jest piękne
567
00:44:20,580 --> 00:44:22,020
Czy lubisz ogień?
568
00:44:26,820 --> 00:44:28,780
Panie, wszyscy jesteście ojcem.
569
00:44:31,660 --> 00:44:33,740
Jak mówisz, kochanie. Stań tutaj.
570
00:44:42,460 --> 00:44:44,380
Cicho
571
00:45:04,340 --> 00:45:07,700
Saad wzywa Khaled-2
Idziemy do przodu.
572
00:45:08,140 --> 00:45:11,220
Alef-2 w kontakcie. Zaakceptowano
Rozłączamy połączenie.
573
00:45:11,420 --> 00:45:14,140
Tryb całkowitej ciszy.
Od teraz jesteś sam.
574
00:45:14,420 --> 00:45:15,660
Powodzenia
41992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.