All language subtitles for Fauda S03E06 1080p HDTV x264 - HebTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,140 --> 00:00:01,980 W poprzednich częściach... 2 00:00:02,060 --> 00:00:05,060 Myliłem się wiele razy. -Ok, zacznijmy jeszcze raz. 3 00:00:05,300 --> 00:00:07,340 Na pewno wyleczę się ze składu. 4 00:00:08,940 --> 00:00:10,260 Zabiją nas. 5 00:00:10,940 --> 00:00:12,020 Nie zabiją. 6 00:00:12,100 --> 00:00:13,700 Cicho Milczeć 7 00:00:14,820 --> 00:00:16,460 Przedwczoraj próba ataku 8 00:00:16,540 --> 00:00:18,260 dziś rano jego wujek prawie cię zabił, 9 00:00:18,340 --> 00:00:20,660 a teraz on i jego ojciec uprowadzają cywilów 10 00:00:20,740 --> 00:00:22,300 i postawili cały kraj na uszach. 11 00:00:22,660 --> 00:00:24,780 Nie zrobili tego sami. Hani prowadzi ich. 12 00:00:25,020 --> 00:00:26,940 Wykonują Jego wolę, aby oczyścić swoje imię. 13 00:00:27,020 --> 00:00:28,980 Popchnęliśmy go do tego. Ja 14 00:00:29,180 --> 00:00:31,980 Mam na myśli Doron, nie rozłączaj się z tym. Zapomnij o tym 15 00:00:32,500 --> 00:00:33,940 Słucham -Safa. 16 00:00:34,020 --> 00:00:36,180 Bashar, głupku, wyłącz się. Słuchają nas. 17 00:00:36,260 --> 00:00:37,180 To jest Bashar. 18 00:00:37,980 --> 00:00:38,900 Są w Sderot. 19 00:00:38,980 --> 00:00:40,580 Na skraju, w pobliżu przepompowni. 20 00:00:40,660 --> 00:00:41,820 Do przodu Działaj 21 00:00:44,060 --> 00:00:45,220 Nie ma ich tutaj. Czysto 22 00:00:45,460 --> 00:00:48,020 Eli, są kilometr od granicy. To zdecydowanie tunel. 23 00:00:48,820 --> 00:00:52,100 Eli, jest zejście. Wchodzimy. -Zezwalaj. 24 00:01:16,620 --> 00:01:19,100 Eli, Doron i Sagas weszli. Zakrywam na zewnątrz. 25 00:01:30,220 --> 00:01:31,380 Puść 26 00:01:32,780 --> 00:01:35,660 Steve, jak słyszysz? Steve, jak słyszysz? 27 00:01:36,420 --> 00:01:39,220 Steve -Doron. -Steve, słyszysz? 28 00:01:40,260 --> 00:01:41,740 Doron, jak słyszysz? 29 00:01:42,460 --> 00:01:43,940 Doron, słyszysz mnie? 30 00:01:50,740 --> 00:01:51,940 Twoja matka 31 00:01:54,180 --> 00:01:56,860 Klątwa 32 00:01:59,980 --> 00:02:00,940 Pomoc! 33 00:02:01,500 --> 00:02:02,620 Na ratunek! 34 00:02:16,980 --> 00:02:18,340 Nie zabijaj ich. 35 00:02:18,420 --> 00:02:20,100 Przydają się nam żywi. Nie zabijaj 36 00:02:29,740 --> 00:02:30,820 Do przodu 37 00:02:40,340 --> 00:02:43,180 Bomba Bomba! Cholera. 38 00:03:44,060 --> 00:03:45,580 FAUDA-3 39 00:03:49,020 --> 00:03:50,540 Część 6 40 00:04:03,500 --> 00:04:04,660 Eli, zabrali ich. 41 00:04:05,140 --> 00:04:06,340 Byliśmy blisko. 42 00:04:06,420 --> 00:04:07,860 Nic, najważniejsze jest to, że tu jesteś. 43 00:04:08,580 --> 00:04:11,740 Jak usłyszałem, od razu pomyślałem - to koniec. 44 00:04:13,500 --> 00:04:15,420 Ze mną też wszystko w porządku. Dzięki za pytanie 45 00:04:16,540 --> 00:04:20,500 Nie martwię się o ciebie. W ogóle nie można cię zabić. 46 00:04:20,780 --> 00:04:23,940 Teraz mnie skrzywdzisz. - Daj spokój, to też na ciebie nie wpływa. 47 00:04:24,100 --> 00:04:26,940 Lepiej to sprawdź. - Pomiń to. 48 00:04:27,020 --> 00:04:28,340 Nie możesz mi zabronić. 49 00:04:28,420 --> 00:04:29,220 Brak wpisu 50 00:04:29,300 --> 00:04:30,260 Powiedziałem, że chcę wejść. 51 00:04:30,340 --> 00:04:31,340 Nie dotykaj mnie. 52 00:04:31,420 --> 00:04:32,700 Zdejmij ręce! - rozumiesz 53 00:04:32,780 --> 00:04:35,620 Nie dotykaj mnie! -Doron. - Musisz wejść. 54 00:04:35,700 --> 00:04:38,740 Jesteś ranny -Na co czekamy? - Dosyć, tunel jest zamknięty. 55 00:04:38,820 --> 00:04:42,180 Wpuść mnie -Wszystko - Pójdę. -Wszystko, przestań! 56 00:04:42,660 --> 00:04:43,820 Skończone 57 00:04:45,900 --> 00:04:47,820 Jeśli będziemy potrzebować, zadzwonią do nas. 58 00:04:48,220 --> 00:04:49,380 Dosyć. 59 00:04:49,580 --> 00:04:53,300 Dobra, chodźmy. 60 00:04:57,820 --> 00:04:59,540 Strip 61 00:05:36,260 --> 00:05:38,020 Przyjaciele, jesteście wspaniałymi ludźmi. 62 00:05:39,860 --> 00:05:44,020 Pamiętajcie, że dziś jest wspaniały dzień 63 00:05:46,460 --> 00:05:48,460 które przejdą do historii. 64 00:05:50,260 --> 00:05:54,220 Allah jest świetny. -Allah jest świetny. 65 00:05:54,300 --> 00:05:57,100 Abu Bashar, mój szacunek. 66 00:05:58,580 --> 00:06:01,460 Dzisiaj jesteście bohaterami, wy i wasz syn. 67 00:06:02,900 --> 00:06:05,820 W imieniu Ruchu dziękuję z całego serca. 68 00:06:08,060 --> 00:06:12,100 Baszar, synu, 69 00:06:14,500 --> 00:06:15,860 zapomnij o wszystkim, co było. 70 00:06:17,940 --> 00:06:22,980 Zostawiamy to w przeszłości i idziemy do przodu. 71 00:06:28,100 --> 00:06:31,900 Dziękuję Abu Mohammed. Niech Allah was błogosławi. 72 00:06:31,980 --> 00:06:38,100 Dziękuję bardzo Spełnimy wszystkie Twoje życzenia. 73 00:06:38,780 --> 00:06:40,420 Jesteście moimi gośćmi. 74 00:06:40,900 --> 00:06:44,540 Nie tylko goście, ale także goście honorowi. 75 00:06:52,660 --> 00:06:53,860 Zabierz je 76 00:07:03,140 --> 00:07:04,260 Błagam cię 77 00:07:10,020 --> 00:07:13,060 Cześć Nikt mnie nie poznaje 78 00:07:13,980 --> 00:07:15,140 Anat. 79 00:07:19,580 --> 00:07:21,140 Moje dziecko 80 00:07:22,900 --> 00:07:24,660 Moje dziecko 81 00:07:25,100 --> 00:07:27,340 Cześć 82 00:07:27,420 --> 00:07:28,660 Anati. 83 00:07:30,700 --> 00:07:32,980 Kto to jest 84 00:07:33,380 --> 00:07:34,660 Co tam jest 85 00:07:36,100 --> 00:07:37,380 Anat. 86 00:07:39,340 --> 00:07:40,740 Poszukajmy mamy. 87 00:07:41,740 --> 00:07:42,820 Gdzie jest mama 88 00:07:44,220 --> 00:07:48,940 Anat. 89 00:07:52,180 --> 00:07:55,300 Piekło 90 00:07:56,420 --> 00:07:58,620 Teraz kochanie. Chwileczkę. 91 00:07:59,740 --> 00:08:00,820 Poczekaj chwilę 92 00:08:04,180 --> 00:08:05,380 Cześć mamo Jak się masz 93 00:08:06,380 --> 00:08:07,900 Słuchaj, nie widziałeś... 94 00:08:10,100 --> 00:08:11,420 Nie ważne, zadzwonię później. 95 00:08:11,620 --> 00:08:13,700 Nie, w porządku. Potem porozmawiamy. Cześć. 96 00:08:17,180 --> 00:08:19,300 Jak się masz Cześć 97 00:08:19,820 --> 00:08:21,700 Co się stało Czy wszystko w porządku? 98 00:08:23,580 --> 00:08:24,940 Świetnie 99 00:08:28,020 --> 00:08:29,540 Zostawiłeś go samego. 100 00:08:31,180 --> 00:08:33,140 Na sekundę - wyszłam po papierosy. 101 00:08:35,340 --> 00:08:36,460 Nie, kochanie, to jest... 102 00:08:36,620 --> 00:08:38,980 Możesz zapytać moją mamę lub sąsiadów 103 00:08:39,060 --> 00:08:41,020 ale nie możesz zostawić dziecka. Oni tego nie robią. 104 00:08:41,100 --> 00:08:42,940 Okej, Steve. Czego chcesz 105 00:08:46,380 --> 00:08:48,100 Kochanie, wiem, że musimy porozmawiać. 106 00:08:48,180 --> 00:08:50,260 To już się ciągnęło, więc nie dalej. 107 00:08:50,500 --> 00:08:52,340 Steve, zostaw mnie w spokoju. 108 00:08:59,780 --> 00:09:03,460 Nie rozumiesz, że spędzam z nim cały dzień w domu, 109 00:09:03,540 --> 00:09:06,380 i krzyczy siedem godzin z rzędu. 110 00:09:06,780 --> 00:09:08,020 Zapomniałem jak rozmawiają. 111 00:09:08,100 --> 00:09:10,660 Jedyne słowa, które pamiętam to „nie płacz”. 112 00:09:11,140 --> 00:09:13,020 Co jeszcze mogę ci powiedzieć? 113 00:09:13,620 --> 00:09:15,380 A twoja matka przyszła wczoraj. 114 00:09:16,540 --> 00:09:18,060 Nie przestaje płakać, a twoja matka: 115 00:09:18,220 --> 00:09:20,380 „O co chodzi? Dlaczego płacze? Daj mi to.” 116 00:09:22,100 --> 00:09:26,380 Rozumiesz „Daj mi to”. Jakbym nie wiedział co robię. 117 00:09:28,460 --> 00:09:30,220 I bierze to i uspokaja się. 118 00:09:37,620 --> 00:09:39,740 Po prostu... nie rozumiem. 119 00:09:40,940 --> 00:09:43,980 Nie odwróciłem go i nie nacisnąłem szyi. 120 00:09:44,060 --> 00:09:45,980 Trzymałem go dobrze. 121 00:09:46,140 --> 00:09:50,220 Przytuliłem go i pocałowałem, ale płacze. 122 00:09:50,300 --> 00:09:53,100 Kochanie, robisz to dobrze. 123 00:09:53,180 --> 00:09:56,380 Nie mogę tego dłużej robić. Nie wiem... 124 00:09:56,460 --> 00:09:57,700 Prawdopodobnie ma rację. 125 00:09:57,820 --> 00:09:59,940 Nie chcę, nie mam tego. 126 00:10:00,620 --> 00:10:04,420 Po prostu nie chcę, z tobą lub bez ciebie... 127 00:10:04,660 --> 00:10:07,420 Nie chcę, nie chcę... 128 00:10:08,460 --> 00:10:10,700 Nie chcę. - Wszystko spokojnie, jestem tutaj. 129 00:10:11,100 --> 00:10:14,460 Nigdzie nie pójdę. Wszystko dobrze, jestem blisko. 130 00:10:20,380 --> 00:10:21,860 Jestem z tobą 131 00:10:23,300 --> 00:10:24,700 Jestem zmęczona 132 00:10:37,300 --> 00:10:39,100 Tak, nie ważne ile to kosztuje. 133 00:10:39,180 --> 00:10:42,060 To podłe religijne ciastko, którego nikt nie je. 134 00:10:42,620 --> 00:10:46,660 Zawsze tak mówisz. - Jest na wpół upieczony. 135 00:10:49,020 --> 00:10:49,980 Cześć 136 00:10:51,340 --> 00:10:55,220 Co tu robisz -Przepraszam. 137 00:10:56,340 --> 00:10:58,220 Jeśli nie zdążę na czas, przyjdę innym razem. 138 00:10:58,300 --> 00:11:01,060 Upuść to. Wejdź. - Chodźmy. 139 00:11:10,780 --> 00:11:12,660 Na granicy Strefy Gazy jest niespokojny... 140 00:11:12,740 --> 00:11:14,180 Czy słyszałeś o tym? 141 00:11:14,540 --> 00:11:18,220 Izraelskie siły bezpieczeństwa nękały bojowników Hamasu 142 00:11:18,300 --> 00:11:20,700 porwał dwóch Izraelczyków i ukrył się w Strefie Gazy. 143 00:11:21,180 --> 00:11:25,900 Nasz reporter, Ariel Ben Simon, jest na granicy. 144 00:11:26,340 --> 00:11:29,220 Dzięki, Vered. Powiedział rzecznik Sił Obronnych Izraela 145 00:11:29,300 --> 00:11:33,180 że bojownicy Hamasu uprowadzili dwóch Izraelczyków, młodego mężczyznę i dziewczynkę, 146 00:11:33,260 --> 00:11:34,500 i ukryłem się w Strefie Gazy, 147 00:11:34,580 --> 00:11:37,660 schodząc z powrotem tunelem Hamasu 148 00:11:37,740 --> 00:11:38,620 który pojawił się... 149 00:11:38,780 --> 00:11:41,060 Może wziąć prysznic? Dam ci ubrania Joaba. 150 00:11:46,620 --> 00:11:48,420 Co? Co tam było 151 00:11:51,900 --> 00:11:52,860 Całkowite szaleństwo. 152 00:11:55,460 --> 00:11:57,140 Nie możesz sobie wyobrazić, że prawie ich dogoniliśmy. 153 00:11:58,020 --> 00:11:59,660 Już słyszałem ich krzyki. 154 00:12:03,700 --> 00:12:06,340 Okej, nie załaduję cię. -Możesz zostać. 155 00:12:10,300 --> 00:12:16,580 Było pyszne Gotowałeś czy... szefie kuchni? -Sagi. 156 00:12:27,060 --> 00:12:29,060 Przeprowadzają wywiad z matką. 157 00:12:31,060 --> 00:12:32,540 Czy wszystko w porządku? Tak 158 00:12:33,140 --> 00:12:35,660 Jeszcze coś Napijesz się kawy? 159 00:12:36,420 --> 00:12:39,420 Najważniejsze, że z naszej strony nie ma ofiar. 160 00:12:41,180 --> 00:12:42,300 Wyglądasz 161 00:12:47,980 --> 00:12:48,780 Na szczęście 162 00:12:52,980 --> 00:12:55,780 Czy on tam był? Nie ma na tym twarzy. 163 00:12:56,940 --> 00:12:59,180 Wyzdrowieje, to silny facet. 164 00:13:04,900 --> 00:13:06,580 Dobrze, że cię tam nie ma. 165 00:13:12,500 --> 00:13:14,220 Niesamowicie, ten horror się powtarza. 166 00:13:15,220 --> 00:13:18,100 Gaby, nie rozumiem. Czy mamy jakieś wskazówki? 167 00:13:19,380 --> 00:13:21,060 Wejdźmy i zabierzmy je stamtąd. 168 00:13:21,420 --> 00:13:23,580 To nie jest Zachodni Brzeg, to Gaza. 169 00:13:25,340 --> 00:13:27,340 Strach przed Bogiem. Czy rozumiesz 170 00:13:28,540 --> 00:13:30,220 Zapytaj Eli, on ci powie. 171 00:13:30,340 --> 00:13:31,620 Gaby, masz cały dział. 172 00:13:31,700 --> 00:13:34,500 Musimy działać, dopóki jest ktoś do ocalenia. 173 00:13:34,580 --> 00:13:36,460 Dzieci są teraz w rękach Hamasu, 174 00:13:37,020 --> 00:13:39,620 mają dźwignię nacisku. 175 00:13:39,700 --> 00:13:43,300 Dopóki nie dowiemy się, gdzie oni są, co się z nimi dzieje, siedzimy spokojnie. 176 00:13:46,020 --> 00:13:47,420 Do zobaczenia, Gaby. -Doron. 177 00:13:49,700 --> 00:13:51,140 Potem porozmawiamy. 178 00:14:02,180 --> 00:14:04,140 Cześć Cześć 179 00:14:04,460 --> 00:14:05,900 Co jest w Gazie? Jakieś wieści? 180 00:14:06,740 --> 00:14:08,100 Jak dotąd pełna cisza. 181 00:14:08,180 --> 00:14:12,500 Brak negocjacji w sprawie krótkofalówek, telefonów komórkowych lub sieci. 182 00:14:12,580 --> 00:14:14,380 Myślę, że to całkiem logiczne. 183 00:14:14,940 --> 00:14:16,860 Ale nie zejdziemy z nich i będziemy słuchać, 184 00:14:16,940 --> 00:14:18,340 dopóki ktoś nie spieprzył. 185 00:14:18,420 --> 00:14:22,220 Już spieprzyliśmy. Popchnęliśmy go do tego. 186 00:14:22,300 --> 00:14:25,060 Doron, przestań. - Ja i ty. 187 00:14:25,220 --> 00:14:26,420 Naprawmy to. 188 00:14:36,340 --> 00:14:38,460 Wszystko, co mogę zrobić w ramach moich obowiązków, 189 00:14:38,780 --> 00:14:39,980 Na pewno to zrobię. 190 00:14:40,180 --> 00:14:46,820 Cos jeszcze Będę się źle czuł, obrażony, będę tego żałować, 191 00:14:46,900 --> 00:14:48,220 ale nie marnuję czasu i zasobów 192 00:14:48,300 --> 00:14:49,820 tego nie da się naprawić. 193 00:14:52,140 --> 00:14:56,980 Doron, samobiczowanie nie jest odpowiedzialnością, ale odwrotnie. 194 00:14:57,140 --> 00:14:58,980 Przepraszam, mam dużo pracy. 195 00:15:08,820 --> 00:15:12,220 Co z informatorem, z którym pracowałeś w Gazie w 2014 roku? 196 00:15:12,860 --> 00:15:13,980 Sam to powiedziałeś. 197 00:15:14,580 --> 00:15:17,060 Pomógł zbliżyć się do Hani podczas „Niezniszczalnej skały”. 198 00:15:17,140 --> 00:15:18,020 Możesz to połączyć. 199 00:15:18,100 --> 00:15:21,620 Ten informator rozłączył się ponad rok temu. 200 00:15:22,020 --> 00:15:24,340 Nie mogę wysłać kuratora, aby go odwiedził. 201 00:15:24,420 --> 00:15:26,260 To Gaza, a nie Zachodni Brzeg. 202 00:15:27,540 --> 00:15:30,780 Chcesz powiedzieć, że szef departamentu Gazy w Shabak 203 00:15:31,020 --> 00:15:33,540 nie możesz aktywować swojego mężczyzny w Gazie? 204 00:15:43,060 --> 00:15:45,140 „Niech modlitwa zostanie ofiarowana Allahowi. 205 00:15:45,220 --> 00:15:47,380 „Pokój niech będzie z prorokiem, niech zstąpi miłosierdzie Allaha. 206 00:15:47,460 --> 00:15:49,740 „Pokój niech będzie z nami i waszymi sługami. 207 00:15:50,220 --> 00:15:54,340 „Mówię, że nie ma Boga prócz Allaha, a Mahomet jest Jego prorokiem”. 208 00:15:56,300 --> 00:16:00,620 Pokój wam i miłosierdzie Allaha. Pokój wam i miłosierdzie Allaha. 209 00:16:15,700 --> 00:16:16,740 Tato 210 00:16:20,780 --> 00:16:22,420 Zobacz jak pięknie. 211 00:16:29,900 --> 00:16:31,700 Co stanie się z nami teraz? 212 00:16:31,780 --> 00:16:34,540 Słyszeliście Abu Muhammada, jesteśmy jego gośćmi. 213 00:16:35,980 --> 00:16:39,900 Co? Ci sami goście jak dwaj Izraelczycy? 214 00:16:41,260 --> 00:16:42,260 Tato 215 00:16:43,500 --> 00:16:47,700 Możemy iść na Synaj. 216 00:16:48,060 --> 00:16:51,860 Stamtąd do Kairu, a następnie do Ammanu. 217 00:16:52,180 --> 00:16:55,020 Zapytał nas, powiedział, że wszystko jest w przeszłości. 218 00:16:55,100 --> 00:16:56,660 Co my tutaj robimy 219 00:16:56,820 --> 00:16:58,220 Synu 220 00:16:58,500 --> 00:16:59,900 ty i ja jesteśmy na liście poszukiwanych. 221 00:17:01,460 --> 00:17:04,620 W każdym kraju wynegocjowanym z Izraelem 222 00:17:04,780 --> 00:17:06,580 w Egipcie, Jordanii, 223 00:17:07,060 --> 00:17:10,300 natychmiast nas aresztują i wsadzą do więzienia. 224 00:17:12,100 --> 00:17:14,740 Chcesz iść do więzienia? Lepiej usiąść w Izraelu. 225 00:18:02,860 --> 00:18:04,260 Yaara, zjedz to. 226 00:18:07,500 --> 00:18:09,140 Ilu z nas zostanie tutaj przetrzymywanych? 227 00:18:10,340 --> 00:18:12,020 Przygotowują się do wymiany więźniów. 228 00:18:15,100 --> 00:18:16,500 Jak w przypadku Gilada Shalita. 229 00:18:22,940 --> 00:18:25,060 Nie, oczywiście że nie. 230 00:18:25,780 --> 00:18:27,620 Nie będą ciągnąć przez tak wiele lat. 231 00:18:28,620 --> 00:18:30,940 I uwierz mi, moja mama włożyła wszystko w ucho. 232 00:18:31,900 --> 00:18:34,620 Nie znasz jej. Obróci cały świat do góry nogami. 233 00:18:34,780 --> 00:18:36,060 Chcę pisać 234 00:18:37,620 --> 00:18:38,780 Dobrze 235 00:18:41,380 --> 00:18:43,100 Wygląda na to, że wiadro jest właśnie do tego. 236 00:18:44,700 --> 00:18:47,820 Wyobraź sobie, że jesteśmy w naturze lub w gminie. 237 00:18:47,900 --> 00:18:49,740 Tutaj jest jeszcze czystsze. 238 00:18:52,380 --> 00:18:55,780 Cały świat już o nas wie, wszyscy nas szukają. 239 00:18:58,700 --> 00:19:00,180 Jesteśmy celebrytami. 240 00:19:04,380 --> 00:19:05,500 Nie? 241 00:19:17,260 --> 00:19:18,380 Yaara. 242 00:19:22,140 --> 00:19:24,940 Wyjdziemy, przysięgam. - Elad, wystarczy. 243 00:19:36,380 --> 00:19:38,020 Ocalą ​​nas, widzicie. 244 00:20:12,740 --> 00:20:16,660 Pozdrawiam przyjaciół. - Cześć, Abu Yad. 245 00:20:16,740 --> 00:20:17,980 Jak się masz 246 00:20:21,500 --> 00:20:24,340 Gdzie jest sprzęt? - Wejdź, wkrótce się przygotują. 247 00:20:24,420 --> 00:20:26,020 Potrzebujesz czegoś? Gniazda, przedłużacze? 248 00:20:26,140 --> 00:20:27,820 Nie, wszystko tam jest. Dziękuję 249 00:20:28,780 --> 00:20:30,820 Jak się masz, Abu Yad? - Chwała Allahowi. -Jak jest rodzina? 250 00:20:30,900 --> 00:20:34,540 Jak się masz -Wszystko jest dobre. 251 00:20:36,820 --> 00:20:41,580 Podsumowując, domagamy się od władz syjonistycznych 252 00:20:42,060 --> 00:20:44,740 wprowadzono ulgi przy przekraczaniu granicy. 253 00:20:45,220 --> 00:20:48,700 Od wielu lat jesteśmy więźniami ich blokady. 254 00:20:49,660 --> 00:20:51,020 Nie chcemy wojny 255 00:20:51,300 --> 00:20:53,260 ale też nie boję się walczyć. 256 00:20:53,340 --> 00:20:55,100 Drogi Szejku, domagali się syjoniści 257 00:20:55,220 --> 00:20:56,740 dowód na życie, aby rozpocząć negocjacje. 258 00:20:56,900 --> 00:20:59,020 I wkrótce to otrzymają. 259 00:20:59,580 --> 00:21:01,020 My też jesteśmy ludźmi. 260 00:21:01,420 --> 00:21:06,100 Poinformuj świat, że traktujemy ich jak zwykłych więźniów, 261 00:21:06,180 --> 00:21:07,780 i dbać o ich dobre samopoczucie. 262 00:21:08,500 --> 00:21:12,980 Islam zobowiązuje nas do troski i troski. 263 00:21:13,380 --> 00:21:15,020 Dziękuję, drogi szejku. - Wcale nie. 264 00:21:15,940 --> 00:21:18,420 Świetna robota. Piękne słowa i czyny. 265 00:21:29,260 --> 00:21:30,500 Chodź, Abu Yad. 266 00:21:34,420 --> 00:21:36,100 Amar Sobhi wysyła pozdrowienia. 267 00:21:40,100 --> 00:21:41,780 Powiedział, że długo nie rozmawiasz. 268 00:21:44,100 --> 00:21:47,420 Tak, zgadza się. Dawno nie rozmawialiśmy. 269 00:21:47,620 --> 00:21:50,380 Poprosił się przywitać, powiedział, że tęskni za tobą. 270 00:21:57,860 --> 00:21:59,300 Pójdziesz z nami. 271 00:21:59,580 --> 00:22:02,340 Co słychać Dokąd - Chodźmy. -Gdzie? 272 00:22:03,860 --> 00:22:06,100 Puść mnie, dziwaku! Nie dotykaj. 273 00:22:07,060 --> 00:22:08,100 Spokojnie. 274 00:22:08,460 --> 00:22:09,340 Chodź 275 00:22:38,300 --> 00:22:39,740 Kto go uderzył? 276 00:22:40,300 --> 00:22:41,460 Ja 277 00:22:55,700 --> 00:22:56,900 W twarz? 278 00:22:57,100 --> 00:22:58,700 Abu Mohammed, zaatakował nas. 279 00:23:00,420 --> 00:23:01,660 Co ty kochanie 280 00:23:03,900 --> 00:23:05,300 A może mężczyzna? 281 00:23:07,820 --> 00:23:09,300 Co mam z tym zrobić? 282 00:23:13,540 --> 00:23:15,020 Zwróć go i przyprowadź dziewczynę. 283 00:23:17,180 --> 00:23:18,260 Do przodu 284 00:23:19,940 --> 00:23:20,940 Alive! 285 00:23:33,020 --> 00:23:35,460 Nazywam się Yaara Zarchi, jestem z Jeruzalem. 286 00:23:37,780 --> 00:23:41,580 Mam w ręku dzisiejszą gazetę, która jest wydawana w Gazie. 287 00:23:42,460 --> 00:23:45,340 15 marca 2019 r. 288 00:23:49,460 --> 00:23:52,300 Apeluję do rządu Izraela. 289 00:23:52,980 --> 00:23:55,100 Nasza wolność jest w twoich rękach. 290 00:23:55,700 --> 00:23:58,020 Prosimy o uczciwe wymagania. 291 00:23:58,100 --> 00:24:00,260 Islamski ruch oporu 292 00:24:00,700 --> 00:24:05,300 i uwolnić palestyńskich bojowników o wolność z izraelskiego więzienia. 293 00:24:05,780 --> 00:24:06,940 Dranie. 294 00:24:07,020 --> 00:24:11,300 Muszę powiedzieć, że traktują nas dobrze. 295 00:24:12,180 --> 00:24:13,220 Karmią nas, badają nas lekarze. 296 00:24:13,300 --> 00:24:14,620 Nie mieliśmy tego. 297 00:24:15,140 --> 00:24:16,980 Poszli na to, nie żądając niczego? 298 00:24:17,180 --> 00:24:19,020 I dlaczego tylko ją pokazała? Gdzie jest facet 299 00:24:19,100 --> 00:24:20,420 To także sukces. 300 00:24:20,900 --> 00:24:22,820 Chcą zgodzić się na to szybko. 301 00:24:22,900 --> 00:24:24,500 Elad wita się z mamą. 302 00:24:24,580 --> 00:24:25,940 Szejk naciska na nich. 303 00:24:26,140 --> 00:24:30,180 Naprawdę tęsknimy i chcemy wrócić do domu. 304 00:24:30,740 --> 00:24:31,580 Co za horror. 305 00:24:31,660 --> 00:24:34,620 Powiedz Idanowi i Yotamowi, że ich kocham. 306 00:24:34,940 --> 00:24:36,660 Powiedz im... 307 00:24:37,260 --> 00:24:40,860 Pozwól im zrobić wszystko, aby doprowadzić nas do domu. 308 00:24:42,740 --> 00:24:43,860 Dziękuję 309 00:25:06,940 --> 00:25:07,820 Słucham 310 00:25:08,260 --> 00:25:09,220 Doron. Tak 311 00:25:09,500 --> 00:25:12,580 Jest wiadomość. Czy możesz zadzwonić - Do centrali? 312 00:25:13,340 --> 00:25:14,860 Nie, jestem w domu. Nieobecny przez godzinę - 313 00:25:14,940 --> 00:25:17,380 Musiałem wziąć prysznic, w przeciwnym razie zostałbym zamknięty w areszcie. 314 00:25:17,660 --> 00:25:19,020 Wysłałem ci adres. 315 00:25:19,220 --> 00:25:23,020 Okej, umyję się i przyjdę. -Po prostu przyjdź. Czekam 316 00:25:37,300 --> 00:25:39,660 Czy na pewno możesz mu zaufać? - W 100 procentach. 317 00:25:39,860 --> 00:25:41,620 Dobra, nie 100, 90 procent. 318 00:25:41,700 --> 00:25:43,220 Tak bardzo chce zabrać swoją rodzinę z sektora, 319 00:25:43,300 --> 00:25:45,220 to zrobi wszystko. 320 00:25:45,620 --> 00:25:47,580 Jesteśmy z nim w kontakcie, on czeka na instrukcje. 321 00:25:47,820 --> 00:25:48,940 Uwierz mi, to nasza szansa. 322 00:25:49,020 --> 00:25:51,100 To jest oficjalne oświadczenie - sprawa jest zamknięta. 323 00:25:51,260 --> 00:25:52,260 Gabinet już dyskutuje. 324 00:25:52,340 --> 00:25:54,700 Dziś każą nam przygotować się do operacji. 325 00:25:56,100 --> 00:25:59,700 Czy informator wie, gdzie oni są? - Nie, nie ma pojęcia. 326 00:25:59,780 --> 00:26:01,220 Tylko najbliżsi. 327 00:26:01,540 --> 00:26:04,660 Ale Hani ma kuriera, który ciągle do niego przychodzi. 328 00:26:04,900 --> 00:26:07,620 Informator zaprowadzi nas do kuriera, a kurier - bezpośrednio do Hani. 329 00:26:07,980 --> 00:26:09,820 Gaby chce rzucić wędkę przez Biuro Polityczne, 330 00:26:09,900 --> 00:26:11,820 i to jest wielkie rozproszenie. 331 00:26:12,100 --> 00:26:13,980 Podczas negocjacji będziemy pracować w terenie. 332 00:26:15,540 --> 00:26:16,780 Pozostaje jedno pytanie. 333 00:26:18,420 --> 00:26:19,700 Czy Twój zespół działa? 334 00:26:21,100 --> 00:26:23,260 Daj dobrze, a będą w biznesie. 335 00:26:24,340 --> 00:26:25,660 Po prostu porozmawiaj z Eli. 336 00:26:26,860 --> 00:26:28,020 Jesteś szalony 337 00:26:28,500 --> 00:26:30,180 Nie znajdziesz tu nic normalnego. 338 00:27:49,980 --> 00:27:52,380 Jak zmęczony jestem z ciebie. 339 00:27:53,780 --> 00:27:58,060 Ostatni raz Najpierw matka, potem 20 więźniów. 340 00:27:58,980 --> 00:28:00,060 To wszystko. 341 00:28:00,860 --> 00:28:05,100 Zapomnij o Kamali i Bianie. Umrą w więzieniu. 342 00:28:05,580 --> 00:28:08,420 Kapitanie, dlaczego tak? Niewiele znaczą dla Ruchu. 343 00:28:09,820 --> 00:28:11,860 Dlaczego więc tak nalegać? 344 00:28:12,340 --> 00:28:17,820 Wyjdziesz, twój zastępca wyjdzie, kobiety wrócą do domu. 345 00:28:17,900 --> 00:28:20,340 Nie licz na więcej. 346 00:28:21,020 --> 00:28:23,260 Wiesz, że nie jestem przedstawicielem najwyższego autorytetu. 347 00:28:26,140 --> 00:28:28,260 Ale jesteś upoważniony do negocjacji. 348 00:28:28,340 --> 00:28:31,500 Kapitanie Ayyub, nie wycofamy się. 349 00:28:32,700 --> 00:28:35,020 Szejk uważa, że ​​kontroluje ten proces, 350 00:28:35,460 --> 00:28:38,660 ale wszyscy wiemy, kto dowodzi wszystkim. 351 00:28:39,940 --> 00:28:41,140 Abu Mohammed. 352 00:28:41,220 --> 00:28:46,140 Dosyć. Chciałeś wojny? Dostaniesz to 353 00:28:46,220 --> 00:28:50,140 I kłopoty, które czekają na mieszkańców Gazy - 354 00:28:50,420 --> 00:28:51,540 twoja zasługa 355 00:28:51,620 --> 00:28:53,700 Wasz i Abu Muhammad. 356 00:28:57,460 --> 00:28:59,540 Kapitanie, musisz wyzdrowieć. 357 00:29:00,500 --> 00:29:05,780 Idź do domu, odpocznij, opamiętaj się, a następnie kontynuuj. 358 00:29:06,140 --> 00:29:08,060 Mam czas 359 00:29:09,580 --> 00:29:11,180 Pełna czasu. 360 00:29:58,300 --> 00:30:00,180 Nir, potrzebuję nowych zdjęć Khan Younis. 361 00:30:00,260 --> 00:30:01,780 Pokaż mi całe miasto. 362 00:30:03,340 --> 00:30:04,660 Mówisz poważnie 363 00:30:06,580 --> 00:30:08,500 Dzień dobry Kawa 364 00:30:09,620 --> 00:30:10,780 Czy byłeś w Gazie? 365 00:30:11,020 --> 00:30:12,180 Gaza to mój zawód. 366 00:30:12,260 --> 00:30:13,140 Znam tam każdy zakątek. 367 00:30:13,220 --> 00:30:15,380 Zadałem pytanie Czy byłeś w Gazie? 368 00:30:15,540 --> 00:30:17,420 Nie mówię o fotografii lotniczej i nadzorze wideo. 369 00:30:17,980 --> 00:30:20,260 Byłeś tam Chodziłeś ulicami, wdychałeś smród ścieków? 370 00:30:20,940 --> 00:30:22,380 Czy komunikujesz się z ludźmi? 371 00:30:22,580 --> 00:30:24,900 Proponuję zabrać się do pracy. 372 00:30:24,980 --> 00:30:25,820 I byłem tam 373 00:30:26,780 --> 00:30:28,380 Kiedyś to był mój dział. 374 00:30:30,700 --> 00:30:32,260 I co tam się dzieje 375 00:30:32,380 --> 00:30:33,740 nic podobnego. 376 00:30:33,820 --> 00:30:36,300 Dobrze, dlatego współpracujemy. 377 00:30:36,380 --> 00:30:38,180 Słuchaj, departament Gazy. 378 00:30:38,540 --> 00:30:41,340 Zaplanowałeś tutaj samobójstwo. 379 00:30:41,940 --> 00:30:44,820 Odłączony informator, któremu nie można ufać 380 00:30:44,900 --> 00:30:47,300 obiecał zabrać nas do kuriera, 381 00:30:47,380 --> 00:30:49,900 co doprowadzi nas do szefa Sztabu Generalnego Hamasu 382 00:30:49,980 --> 00:30:51,740 i porwanych nastolatków? 383 00:30:52,620 --> 00:30:54,620 Co to za gówno? -Eli, nie. 384 00:30:54,700 --> 00:30:57,220 Myślisz, że wyślę moich facetów do tego młynka do mięsa 385 00:30:57,300 --> 00:30:58,700 w tej sytuacji? 386 00:30:58,900 --> 00:31:00,620 Wkrótce zmysły. 387 00:31:00,700 --> 00:31:03,740 Doron zgodził się i powiedział, że porozmawia ze Stevem i Sagi. 388 00:31:03,820 --> 00:31:06,060 Więc Doron się zgodził? 389 00:31:06,140 --> 00:31:09,180 Doron podpisał za mną cały zespół? 390 00:31:09,300 --> 00:31:10,580 Oszalałeś? 391 00:31:11,500 --> 00:31:12,340 Słuchaj uważnie. 392 00:31:12,420 --> 00:31:15,140 Albo przedstawiasz normalny plan, a nie ten nonsens, 393 00:31:15,700 --> 00:31:16,780 lub nie prowadzimy działalności. 394 00:31:17,460 --> 00:31:18,540 Zrozum siebie. 395 00:31:18,620 --> 00:31:22,900 Eli, wszyscy pracujemy i będzie więcej informacji 396 00:31:23,140 --> 00:31:25,700 ale tak, jest to wywiad wywiadu operacyjnego. 397 00:31:25,900 --> 00:31:28,420 Plan został przekazany do gabinetu i zatwierdzony. 398 00:31:28,820 --> 00:31:31,020 Nie podoba ci się Bez pytania 399 00:31:31,300 --> 00:31:33,620 Istnieją inne jednostki, które chcą zwrócić zakładników. 400 00:31:33,900 --> 00:31:36,340 Jesteś po prostu najbardziej doświadczony. Nie powinienem tego mówić. 401 00:31:36,420 --> 00:31:38,340 Dokładnie nie możesz rozmawiać. 402 00:31:38,700 --> 00:31:40,340 Eli, nie czas na to. 403 00:31:47,700 --> 00:31:50,380 Kontynuujemy Do pracy. 404 00:31:54,820 --> 00:31:56,820 Czy ta dziewczyna i Doron działali przeciwko nam? 405 00:31:58,500 --> 00:32:01,780 To tylko jej praca. Doron nie działa. 406 00:32:02,460 --> 00:32:06,100 Powiedziałem, że Hila jest jak rakieta naprowadzająca. 407 00:32:06,620 --> 00:32:08,220 Czy powinna wziąć cel 408 00:32:08,820 --> 00:32:10,660 i nie uspokoi się, dopóki nie zdobędzie własnego. 409 00:32:10,820 --> 00:32:12,820 Mam nadzieję, że mówisz o misji, a nie o Doronie. 410 00:32:15,340 --> 00:32:17,380 Ja sam nie aprobuję tego rodzaju wypadków, ale... 411 00:32:19,180 --> 00:32:20,380 Może ona ma rację. 412 00:32:22,140 --> 00:32:25,420 Jeśli uratujesz facetów, to największe zwycięstwo, 413 00:32:25,700 --> 00:32:26,860 moment historyczny. 414 00:32:26,940 --> 00:32:30,140 Pod nosem Hamasu i Abu Mohammeda. Zmienimy zasady gry. 415 00:32:30,740 --> 00:32:32,060 To są dzieci, Eli. 416 00:32:33,860 --> 00:32:35,700 Oni sami nie mogą się wydostać. 417 00:32:37,780 --> 00:32:39,620 Przygotowywałeś się na to przez całe życie. 418 00:32:45,980 --> 00:32:47,940 Nie sądziłem, że tam wrócimy. 419 00:32:49,300 --> 00:32:50,500 Nikt nie pomyślał. 420 00:32:52,340 --> 00:32:54,820 Pójdę z nimi. -Co? 421 00:32:59,060 --> 00:33:00,780 Nie mogę ich tam wysłać. 422 00:33:02,180 --> 00:33:04,140 Ale mogę iść z nimi. 423 00:33:06,820 --> 00:33:08,100 Brawo 424 00:33:09,580 --> 00:33:11,020 Problem polega na tym, że nie ma Abihai. 425 00:33:12,580 --> 00:33:15,860 Będziesz Avihai. -Jak? Został wyznaczony na przesłuchanie. 426 00:33:16,860 --> 00:33:19,380 Anuluj Obiecuję 427 00:33:20,980 --> 00:33:22,180 Mają tak wiele rzeczy do zrobienia. 428 00:33:22,580 --> 00:33:24,580 nikt nie zauważy utraty kilku form. 429 00:33:28,100 --> 00:33:29,220 Oczywiście 430 00:33:47,820 --> 00:33:49,060 Czego potrzebuję 431 00:33:49,140 --> 00:33:52,220 Sagi, jest praca. Wszyscy wyszli. 432 00:33:52,860 --> 00:33:56,500 Rozumiem -Chodź, nie zasypiaj. - Idę. 433 00:34:59,580 --> 00:35:01,740 Słuchaj 434 00:35:02,660 --> 00:35:05,820 Zadzwonili do nas. Ale chciałem porozmawiać. 435 00:35:06,540 --> 00:35:07,660 Dokładniej, zapytaj. 436 00:35:09,500 --> 00:35:10,420 Dobrze 437 00:35:14,020 --> 00:35:15,100 Jesteś z nim czy ze mną? 438 00:35:15,660 --> 00:35:17,540 Przyjmę każdą odpowiedź, ale muszę wiedzieć. 439 00:35:23,380 --> 00:35:24,980 Albo nie odpowiadaj teraz, nie wiem. 440 00:35:26,140 --> 00:35:30,580 Myślę, że wrócimy za kilka dni, tydzień. 441 00:35:31,620 --> 00:35:33,060 Lub odpowiedz teraz. - Tydzień później? 442 00:35:34,820 --> 00:35:36,180 Dokąd idziesz 443 00:35:38,980 --> 00:35:40,180 Nie może być. 444 00:35:46,180 --> 00:35:47,340 Kochasz mnie 445 00:35:48,500 --> 00:35:49,300 Bardzo 446 00:35:50,140 --> 00:35:51,260 Ale jestem zaręczona, Sagas. 447 00:35:52,740 --> 00:35:54,060 Poślubię go, rozumiesz? 448 00:35:54,620 --> 00:35:56,060 Jestem z tobą bardzo dobry. 449 00:35:56,660 --> 00:35:58,500 Komunikujemy się, śmiejemy, pieprzymy się dobrze, 450 00:35:58,580 --> 00:35:59,820 ale to... 451 00:36:01,140 --> 00:36:02,260 Nie to 452 00:36:06,500 --> 00:36:10,620 Wrócisz, a my porozmawiamy. 453 00:36:11,540 --> 00:36:12,740 Obiecaj mi 454 00:36:46,100 --> 00:36:48,620 Tym razem jesteśmy wrzucani do Gazy. 455 00:36:49,900 --> 00:36:51,220 Pójdę z tobą. 456 00:36:51,540 --> 00:36:55,740 Najpierw spotkamy się z informatorem, który zapewni schronienie i samochód. 457 00:36:55,940 --> 00:36:58,220 Następnie wyśledzić Yousefa Al-Masriego, 458 00:36:58,340 --> 00:36:59,780 kurier 459 00:37:01,780 --> 00:37:04,220 Przychodzi do niego kilka razy w tygodniu, 460 00:37:04,300 --> 00:37:06,660 przynosi żywność i sprzęt. 461 00:37:07,500 --> 00:37:09,740 Podążamy za nim, dopóki nie doprowadzi nas do Hani. 462 00:37:10,620 --> 00:37:13,940 Następnie przełączamy się na Hani, która zaprowadzi nas do zakładników. 463 00:37:14,500 --> 00:37:16,700 Uważamy, że trzyma je bliżej siebie. 464 00:37:16,940 --> 00:37:18,460 To jest ich narodowy skarb, 465 00:37:18,700 --> 00:37:20,500 i będą go strzec z całej siły, 466 00:37:20,740 --> 00:37:23,220 co znacznie komplikuje operację. 467 00:37:23,860 --> 00:37:25,060 Kiedy zaczynamy? 468 00:37:25,660 --> 00:37:26,780 Dziś wieczorem 469 00:37:27,420 --> 00:37:28,740 Mi odpowiada. 470 00:37:28,820 --> 00:37:31,100 Pamiętaj, że to nie jest Hebron ani Schemat. 471 00:37:32,820 --> 00:37:34,260 Wchodzimy sami 472 00:37:35,100 --> 00:37:36,580 na czas nieokreślony. 473 00:37:36,820 --> 00:37:39,260 Zbieranie danych wywiadowczych na terytorium wroga bez osłony. 474 00:37:39,860 --> 00:37:43,380 Jeśli nas otworzą, żadna ewakuacja nie będzie wojną. 475 00:37:44,580 --> 00:37:46,180 Tylko nie dramatyzuj. 476 00:37:47,940 --> 00:37:50,060 Gaza to złe miejsce. 477 00:37:51,780 --> 00:37:52,860 Nie dobrze 478 00:37:56,180 --> 00:37:58,860 Ale nie mogę rozkazać ci wejść. 479 00:38:00,660 --> 00:38:03,260 Każdy decyduje, czy jest na to gotowy. 480 00:38:09,740 --> 00:38:12,100 Co powiesz na snajpera? -Snajper będzie. 481 00:38:13,540 --> 00:38:16,820 Okej, jestem w domu, jeśli ktoś chce porozmawiać. 482 00:38:21,700 --> 00:38:22,500 Byłeś tam 483 00:38:23,660 --> 00:38:25,460 Kilka lat temu. 484 00:38:45,540 --> 00:38:48,660 Co sie dzieje Powiedz mi 485 00:38:51,980 --> 00:38:53,180 On jest nadal dzieckiem. 486 00:38:55,260 --> 00:38:57,380 Rozumiesz Nie mówi, nawet jeszcze się nie przewraca. 487 00:38:57,460 --> 00:39:00,780 Mówią, że do trzech lat nic nie pamiętają. 488 00:39:00,860 --> 00:39:02,220 Jeśli mnie nie będzie, on nawet... 489 00:39:02,300 --> 00:39:05,060 On mnie nie pamięta. Rozumiesz -Oczywiście. 490 00:39:07,420 --> 00:39:08,740 I Anat... 491 00:39:11,780 --> 00:39:14,380 Nikomu nie powiedziałem, ale ona... ona... 492 00:39:14,660 --> 00:39:16,180 Coś się z nią dzieje. 493 00:39:18,780 --> 00:39:21,020 Ona jest zupełnie inną osobą. I ona go nie kocha. 494 00:39:21,980 --> 00:39:23,980 Nie mogę ich zostawić... 495 00:39:26,300 --> 00:39:27,500 Ani on, ani ona. 496 00:39:29,340 --> 00:39:31,540 Nie wiem co robić. Poważnie, stary, ja... 497 00:39:34,260 --> 00:39:36,780 Wiesz, zawsze cię śledziłem 498 00:39:36,860 --> 00:39:38,220 jakiekolwiek piekło, ale teraz... 499 00:39:41,860 --> 00:39:42,860 Steve 500 00:39:43,660 --> 00:39:44,820 idź do domu. 501 00:39:45,220 --> 00:39:46,740 Bądź z rodziną. 502 00:39:47,300 --> 00:39:48,420 Wszystko dobrze. 503 00:39:48,980 --> 00:39:50,140 Zajmij się nimi. 504 00:39:51,580 --> 00:39:54,220 Jesteś pewien? -Oczywiście. 505 00:39:54,780 --> 00:39:56,380 Przyniosę ci przyprawy z Shejei. 506 00:39:56,700 --> 00:39:57,980 Mają świetną zirę. 507 00:40:00,020 --> 00:40:01,260 Dziękuję bracie. 508 00:40:04,740 --> 00:40:07,940 Co to jest Nie działa -Oddaj to. Nie, nie! 509 00:40:08,020 --> 00:40:10,180 Jedna minuta. -Bierzesz wszystko dla siebie. 510 00:40:10,260 --> 00:40:12,220 Ja też tego chcę. Doron dał mi, a nie tobie. 511 00:40:12,460 --> 00:40:13,260 Cześć Gaby. 512 00:40:13,420 --> 00:40:14,420 Poczekaj chwilę 513 00:40:14,500 --> 00:40:15,500 Tak... 514 00:40:16,860 --> 00:40:17,940 Dawaj, Doron mi dał. 515 00:40:18,020 --> 00:40:18,980 Tak, on jest tutaj. 516 00:40:19,140 --> 00:40:20,460 Po pierwsze, to moje... 517 00:40:20,540 --> 00:40:21,580 Gaby 518 00:40:25,380 --> 00:40:26,340 Gaby, co nowego? 519 00:40:27,100 --> 00:40:28,380 Zostałem właśnie poinformowany. 520 00:40:29,340 --> 00:40:30,580 Sprawa zamknięta. 521 00:40:34,380 --> 00:40:36,940 Czy to jest zamknięte? W jakim sensie - Nie ma już biznesu. 522 00:40:37,700 --> 00:40:39,100 Wracasz 523 00:40:39,700 --> 00:40:41,580 Liby, baw się na zewnątrz. 524 00:40:41,820 --> 00:40:46,220 Co to znaczy - brak biznesu? Musi być przesłuchanie i rozprawa. 525 00:40:46,300 --> 00:40:48,180 Nasz wojownik zmarł. -Avihai. 526 00:40:48,260 --> 00:40:50,900 Wszyscy, Avihai, zdali. Jesteś czysty 527 00:40:50,980 --> 00:40:54,780 Poczekaj, Gaby. Nie, to niemożliwe. Ja... 528 00:40:54,860 --> 00:40:58,180 Potrzebują cię. Natychmiast. 529 00:40:58,300 --> 00:41:02,260 Natychmiast? Dokąd -Eli wszystko wyjaśni. Przygotuj się. 530 00:41:14,380 --> 00:41:15,420 I ostatnie niuanse. 531 00:41:16,500 --> 00:41:19,060 Hamas wykorzystuje nowe technologie, jak nigdy dotąd. 532 00:41:19,380 --> 00:41:21,380 Hani przedstawił specjalistów od cyberbezpieczeństwa i analityki, 533 00:41:21,500 --> 00:41:22,820 zmieniając zasady gry. 534 00:41:22,900 --> 00:41:25,140 Brak ciągłej komunikacji, jak zwykle. 535 00:41:25,260 --> 00:41:27,260 Kanał satelitarny raz dziennie do zgłaszania. 536 00:41:27,420 --> 00:41:30,140 Jak się komunikujemy? -Masz kanał wewnętrzny. 537 00:41:30,340 --> 00:41:32,140 W razie potrzeby połączymy się z nim. 538 00:41:32,340 --> 00:41:34,140 Cześć dranie. Zacząłeś beze mnie? 539 00:41:36,020 --> 00:41:38,500 Idź do tatusia. Cześć 540 00:41:39,860 --> 00:41:41,260 Tęskniłem za tobą 541 00:41:41,340 --> 00:41:43,740 Pójdziesz z nami? - Nawet nie wiem, tak mówią. 542 00:41:43,820 --> 00:41:46,300 Dostarczone i dzięki Bogu. -Natywny. 543 00:41:48,140 --> 00:41:49,020 Dziękuję bracie. 544 00:41:50,420 --> 00:41:53,180 Powiedziałem czy nie? - Powiedział, powiedział, chłopcze. 545 00:41:53,620 --> 00:41:56,980 Witaj w domu. - Chodźmy, napijmy się. 546 00:41:57,060 --> 00:41:59,780 Znowu? -Trzeba się otrząsnąć. - Wypij to, pomoże ci. 547 00:41:59,980 --> 00:42:01,700 Gdzie jest butelka? Nigdy jej nie zabijesz? 548 00:42:01,940 --> 00:42:04,060 Skończę, ale pomożesz mi z tym. 549 00:42:13,100 --> 00:42:13,980 Cześć 550 00:42:15,460 --> 00:42:17,940 Czy wszystko w porządku? -Nie wiem 551 00:42:19,260 --> 00:42:21,060 Do zobaczenia razem... 552 00:42:22,100 --> 00:42:25,860 Przed taką operacją. - Chciałeś tego. Oboje chcieliśmy. 553 00:42:28,580 --> 00:42:30,460 Nie każ mi tego żałować. 554 00:42:31,500 --> 00:42:34,340 Mówię poważnie Bez sensu, słyszałem o tobie. 555 00:42:34,740 --> 00:42:35,820 Nie martw się 556 00:42:36,500 --> 00:42:39,300 Zrobimy wszystko w najlepszy możliwy sposób i wrócimy chłopaków do domu. 557 00:42:40,060 --> 00:42:40,980 I dla dobrego zachowania 558 00:42:41,060 --> 00:42:42,900 Wrócę do ciebie z Hani Al-Jabari. 559 00:42:44,140 --> 00:42:46,740 Alive -Zobaczmy. 560 00:43:39,260 --> 00:43:41,420 Cicho... 561 00:43:43,740 --> 00:43:45,620 Dość, mój dobry. 562 00:43:46,220 --> 00:43:47,500 Teraz 563 00:43:48,580 --> 00:43:50,900 Za pół minuty wszystko będzie gotowe, mój przystojny. 564 00:43:51,740 --> 00:43:55,500 Teraz włóż to do wody. 565 00:43:56,260 --> 00:43:59,580 Cicho 566 00:44:14,020 --> 00:44:15,220 Czy to jest piękne 567 00:44:20,580 --> 00:44:22,020 Czy lubisz ogień? 568 00:44:26,820 --> 00:44:28,780 Panie, wszyscy jesteście ojcem. 569 00:44:31,660 --> 00:44:33,740 Jak mówisz, kochanie. Stań tutaj. 570 00:44:42,460 --> 00:44:44,380 Cicho 571 00:45:04,340 --> 00:45:07,700 Saad wzywa Khaled-2 Idziemy do przodu. 572 00:45:08,140 --> 00:45:11,220 Alef-2 w kontakcie. Zaakceptowano Rozłączamy połączenie. 573 00:45:11,420 --> 00:45:14,140 Tryb całkowitej ciszy. Od teraz jesteś sam. 574 00:45:14,420 --> 00:45:15,660 Powodzenia 41992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.