Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,100 --> 00:00:39,540
8-2, gdzie jesteś?
2
00:00:43,780 --> 00:00:44,820
Jesteśmy po ich stronie.
3
00:01:17,620 --> 00:01:19,260
Izrael, na granicy ze Strefą Gazy
4
00:02:24,500 --> 00:02:26,180
FAUDA-3
5
00:02:29,220 --> 00:02:30,700
Część 1
6
00:03:11,180 --> 00:03:14,660
Dahiriya, na południe od
terytorium palestyńskiego Hebron
7
00:03:30,740 --> 00:03:31,620
Abu Fadi
8
00:03:39,620 --> 00:03:49,420
Pokój wam i miłosierdzie Allaha.
9
00:03:53,460 --> 00:03:54,900
Wielki jest Allah.
10
00:03:58,140 --> 00:04:00,660
„Skieruj do nas prostą ścieżkę,
11
00:04:00,740 --> 00:04:03,380
„na ścieżkę tych,
którzy obdarzeni są Twoim miłosierdziem.
12
00:04:03,460 --> 00:04:05,780
„A nie ścieżka tych, na których jest twój gniew,
13
00:04:05,860 --> 00:04:10,180
„a nie ścieżki zgubionych”.
14
00:04:10,300 --> 00:04:13,340
Amen
15
00:04:15,900 --> 00:04:17,300
Przyjdziesz dziś na święto?
16
00:04:18,740 --> 00:04:20,740
To rodzinne święto.
Co mam tam robić?
17
00:04:20,820 --> 00:04:23,460
Człowieku, potrzebujemy cię.
Potrzebuję cię.
18
00:04:24,500 --> 00:04:26,060
Pomyślę o tym.
19
00:04:27,940 --> 00:04:30,860
Pozdrowienia, Abu Fadi.
- Cześć, niech cię Bóg błogosławi.
20
00:04:35,940 --> 00:04:39,660
Bashar, powiem ci jak ojciec.
21
00:04:39,740 --> 00:04:41,980
Nie widział cię od wielu
lat, ale cię kocha.
22
00:04:42,340 --> 00:04:44,780
Jesteś jego synem, on też się martwi.
23
00:04:45,140 --> 00:04:46,540
Nawet bardziej niż ty.
24
00:04:47,460 --> 00:04:48,540
OK
25
00:04:52,020 --> 00:04:53,180
Powiedz mu o Safie?
26
00:04:53,340 --> 00:04:54,460
Pozwól mu dojść do zmysłów
27
00:04:54,660 --> 00:04:56,300
zanim dowie się,
że jego syn zakochał się w Beduinach.
28
00:04:57,300 --> 00:04:58,780
Wpędzisz go do grobu.
29
00:04:58,900 --> 00:05:00,500
Boże uchowaj.
30
00:05:01,180 --> 00:05:03,620
Dziś cię rozerwę.
-Zobaczmy.
31
00:05:03,700 --> 00:05:04,900
Jesteś skończony.
-Zobaczmy.
32
00:05:04,980 --> 00:05:06,180
Więc zacznijmy.
33
00:05:10,460 --> 00:05:12,300
„Klub bokserski Dahiriya”
34
00:05:17,500 --> 00:05:19,660
Dżihad, oto wszystko, o co prosiłeś.
35
00:05:20,340 --> 00:05:22,420
Masz pół godziny.
-Dziękuję Itzik.
36
00:05:30,260 --> 00:05:31,540
Dasz mi łyżkę?
37
00:05:33,140 --> 00:05:34,140
Dziękuję.
38
00:05:43,220 --> 00:05:46,980
A drugą łyżką zamieszaj
cukier w wodzie.
39
00:05:52,740 --> 00:05:55,780
Ale ty jesteś rzemieślnikiem.
- To jest sekretny przepis mojego ojca.
40
00:05:55,860 --> 00:05:57,140
Wielka tajemnica.
41
00:06:12,900 --> 00:06:13,740
Dobrze.
42
00:06:16,780 --> 00:06:19,300
Itzik, gotowy?
Jest gorący.
43
00:06:24,020 --> 00:06:25,540
Masz złote ręce.
44
00:06:28,700 --> 00:06:29,900
Wielkie dzięki, Itzik.
45
00:06:31,420 --> 00:06:33,100
Pozdrowienia -Czekano.
46
00:06:33,180 --> 00:06:35,060
Co za zapach. -Czekano.
47
00:06:35,140 --> 00:06:36,900
Chłopaki, dawajcie stół.
Dlaczego siedzisz
48
00:06:36,980 --> 00:06:38,220
Ahmed, zrób kawę.
49
00:06:39,980 --> 00:06:42,940
A oto święto z
okazji wyzwolenia.
50
00:06:46,900 --> 00:06:47,980
Świetnie
51
00:06:51,460 --> 00:06:55,700
Zanim przybyłem,
usłyszałem o Dżihadzie Hamdanie,
52
00:06:56,260 --> 00:06:57,580
ojciec wszystkich więźniów.
53
00:06:58,660 --> 00:07:01,140
W 2009 r. Odbył strajk głodowy
54
00:07:01,460 --> 00:07:03,980
i trwało do czasu
przywrócenia więźniów.
55
00:07:04,100 --> 00:07:05,940
Fatah, Hamas, kimkolwiek jesteś.
56
00:07:06,700 --> 00:07:10,420
Zawsze wie,
kiedy pomóc z działaniem lub radą,
57
00:07:10,940 --> 00:07:12,660
i kiedy złamać rękę.
58
00:07:15,300 --> 00:07:18,100
Naprawdę doceniam naszego
znajomego, Abu Bashara.
59
00:07:23,460 --> 00:07:27,940
I jestem pewien w twoim nowym życiu
60
00:07:28,140 --> 00:07:34,740
będziecie kontynuować heroiczną
walkę o Palestynę, o konfrontację
61
00:07:35,140 --> 00:07:36,260
i dla więźniów.
62
00:07:36,820 --> 00:07:38,460
Z woli Allaha.
-Według woli Allaha.
63
00:07:45,660 --> 00:07:46,460
Dobrze
64
00:07:49,620 --> 00:07:52,820
Chroń, chroń.
65
00:07:53,540 --> 00:07:55,380
Chroń...
66
00:07:56,540 --> 00:07:57,460
Chroń
67
00:07:58,740 --> 00:08:00,580
Zamknij, zamknij.
68
00:08:01,380 --> 00:08:03,300
Zamknij się.
69
00:08:04,900 --> 00:08:06,940
Za dwa tygodnie będziesz walczył.
Jak wygrywasz?
70
00:08:09,500 --> 00:08:11,820
Pamiętasz,
co powiedziałem po walce w Ramallah?
71
00:08:11,900 --> 00:08:13,900
Nie spiesz się.
72
00:08:14,140 --> 00:08:18,180
Pozwól przeciwnikowi pracować,
atakować i myśleć, że cię rozerwie.
73
00:08:18,260 --> 00:08:19,540
A gdy tylko się zmęczy,
74
00:08:20,060 --> 00:08:22,100
znokautujesz go.
75
00:08:22,740 --> 00:08:24,460
Nie będzie miał czasu, aby cokolwiek zrozumieć.
76
00:08:24,820 --> 00:08:26,100
Nauczyłeś się
77
00:08:26,180 --> 00:08:28,620
Chodź, nie bądź głupi.
78
00:08:29,580 --> 00:08:31,980
Chodź, chodź...
79
00:08:32,340 --> 00:08:33,300
Dobrze
80
00:08:33,380 --> 00:08:35,380
W wątrobie, w wątrobie...
81
00:08:36,260 --> 00:08:38,020
Proszę bardzo
82
00:08:38,140 --> 00:08:41,820
Świetnie, więcej...
83
00:08:41,900 --> 00:08:43,420
Zamknij...
84
00:08:43,500 --> 00:08:45,100
Brawo, bohaterze.
85
00:08:45,300 --> 00:08:49,100
Kontynuujcie dobra prace
i słuchajcie Abu Fadi.
86
00:08:49,700 --> 00:08:51,860
Bashar, przynieś maty.
87
00:08:51,940 --> 00:08:53,620
Wujku, nie skończyłem.
88
00:08:53,740 --> 00:08:57,100
Chodź, i tak nie możesz
się skoncentrować. -Run.
89
00:09:03,220 --> 00:09:05,420
Świetna robota, Abu Fadi.
-Dziękuję
90
00:09:05,540 --> 00:09:07,620
Do zobaczenia w recepcji?
91
00:09:08,620 --> 00:09:11,380
Abu Fawzi, powiedziałem
Basharowi, że to rodzinne wakacje.
92
00:09:11,500 --> 00:09:14,140
Co z tego Jesteś dla nas tubylcem.
93
00:09:15,140 --> 00:09:19,420
A może całą noc będziesz oglądać
piłkę nożną i narzekać na życie?
94
00:09:19,900 --> 00:09:23,020
Chodź, przedstaw mojego brata.
Słyszał o tobie.
95
00:09:24,100 --> 00:09:25,220
Z woli Allaha.
96
00:09:26,260 --> 00:09:29,340
Mój syn cię szuka.
97
00:09:43,660 --> 00:09:44,620
Dokąd idziesz
98
00:09:46,740 --> 00:09:47,860
Wrócę wkrótce.
99
00:09:49,860 --> 00:09:51,860
Wiem, dokąd idziesz
i chcę iść z tobą.
100
00:09:52,220 --> 00:09:53,860
Pociąg, Baszar.
101
00:09:54,340 --> 00:09:56,180
Omówię cię.
Zabierz mnie ze sobą.
102
00:09:56,380 --> 00:09:58,860
Chodź, 150 stron, jak obiecałeś.
103
00:09:59,180 --> 00:10:00,660
Śmiało
104
00:10:33,460 --> 00:10:34,420
Gdzie jest Fawzi?
105
00:10:36,100 --> 00:10:37,940
Myślałem, że go spotykam.
106
00:10:38,620 --> 00:10:39,820
Daj mi swój telefon.
107
00:10:52,180 --> 00:10:53,300
Przyniósł to?
108
00:10:53,420 --> 00:10:54,540
Kto to jest
109
00:10:56,580 --> 00:10:58,580
Bez pytań, Abu Fadi.
Gdzie jest to, o co prosiliśmy?
110
00:10:59,500 --> 00:11:00,700
W bagażniku
111
00:11:01,740 --> 00:11:02,900
Bez rąk.
112
00:11:13,460 --> 00:11:14,540
Otwórz się.
113
00:11:20,700 --> 00:11:23,100
Stop, najpierw pieniądze.
114
00:11:26,500 --> 00:11:29,180
Przekaż Fawzi, pozwól mu skontaktować
się ze mną w razie potrzeby.
115
00:11:38,820 --> 00:11:39,980
Ziad
116
00:11:41,980 --> 00:11:43,020
Mój telefon
117
00:11:50,700 --> 00:11:51,700
Tylko bez sztuczek.
118
00:12:16,580 --> 00:12:18,100
Steve, widzisz ich?
119
00:12:19,700 --> 00:12:20,940
Tak pewnie.
120
00:12:23,620 --> 00:12:26,500
Sagi, Avihai. - Jesteśmy za nimi.
121
00:12:28,420 --> 00:12:29,820
Tak dobrze, nie bliżej.
122
00:12:31,380 --> 00:12:32,460
Usiądź na ogonie.
123
00:12:32,900 --> 00:12:35,260
To nasza szansa,
aby dostać się do tego drania Fawzi.
124
00:12:35,420 --> 00:12:37,060
Podczas gdy on jest wolny,
nie będziemy mieli życia.
125
00:12:51,380 --> 00:12:52,940
Zatrzymali się przy myjni samochodowej.
126
00:12:58,620 --> 00:12:59,540
Przyjrzyj się bliżej.
127
00:12:59,620 --> 00:13:01,580
Fausi może ich uzależnić.
128
00:13:05,340 --> 00:13:06,900
Stąd nic nie jest widoczne.
129
00:13:07,060 --> 00:13:09,180
Okej, poczekaj na miejscu.
Raport z rozwoju.
130
00:13:09,660 --> 00:13:12,020
Sagi, Avihai, ty też. -Akceptowane.
131
00:13:24,260 --> 00:13:28,380
W tej celi spędziłem 20 lat
i codziennie o tym myślałem.
132
00:13:29,540 --> 00:13:35,980
Nawet nie wiem jak to wszystko będzie.
133
00:13:36,540 --> 00:13:37,980
Minęło tyle lat.
134
00:13:39,260 --> 00:13:42,940
Jestem pewien,
że godnie cię przyjmie.
135
00:13:45,460 --> 00:13:49,500
Czuję się jak chłopiec.
Serce bije.
136
00:13:54,740 --> 00:13:57,220
Czas odejść, inaczej odejdą bez ciebie.
137
00:14:09,540 --> 00:14:10,700
Co robisz
138
00:14:14,660 --> 00:14:15,940
Weź to
139
00:14:16,620 --> 00:14:18,380
Nie jest tak łatwo
zerwać z nałogiem.
140
00:14:23,900 --> 00:14:25,140
Gratulacje dla ciebie.
141
00:14:31,340 --> 00:14:32,900
Nie zapomnę o tobie
142
00:14:36,740 --> 00:14:39,860
Na szczęście Abu Samara.
- Idź w pokoju.
143
00:14:59,580 --> 00:15:01,580
Ja, dżihad Hamdan, niniejszym się zobowiązuję
144
00:15:01,780 --> 00:15:05,020
Powstrzymaj się od przestępstw,
w których zostałem skazany
145
00:15:05,100 --> 00:15:06,500
jak również z
innych przestępstw.
146
00:15:07,100 --> 00:15:10,420
I nie dołączaj do
organizacji terrorystycznych
147
00:15:10,500 --> 00:15:11,780
i inne zakazane stowarzyszenia.
148
00:15:19,260 --> 00:15:20,420
Wszystkiego najlepszego, Dżihad.
149
00:15:20,900 --> 00:15:24,060
Ojciec więźniów. - Wszystkiego najlepszego.
150
00:15:30,900 --> 00:15:32,140
Otwórz siódmy.
151
00:15:36,340 --> 00:15:38,340
Niech Allah was ochroni. -Dziękuję
152
00:15:57,300 --> 00:15:58,380
Co tam się dzieje
153
00:16:01,420 --> 00:16:03,020
Nic Prawdopodobnie wyprana.
154
00:16:04,980 --> 00:16:06,580
Eli, byli już od dawna.
155
00:16:06,980 --> 00:16:09,220
Klątwa Gdzie jest ten skurwysyn?
156
00:16:10,260 --> 00:16:11,700
Pokaż mi zdjęcia.
157
00:16:17,740 --> 00:16:19,220
Oni wychodzą.
158
00:16:24,900 --> 00:16:27,380
Fawzi nie ma z nimi.
Fawzi nie ma z nimi. Jak rozumiesz
159
00:16:27,580 --> 00:16:28,860
Fawzi nie jest.
160
00:16:41,300 --> 00:16:43,020
Wcześniej ta plandeka nie była.
161
00:16:45,580 --> 00:16:47,260
Przykryli ciało plandeką.
162
00:16:48,180 --> 00:16:50,100
Staraj się uważnie
pod nią spojrzeć.
163
00:16:56,700 --> 00:16:58,100
Eli, przed skrzyżowaniem.
164
00:16:59,140 --> 00:17:00,460
Teraz jest czas.
165
00:17:00,540 --> 00:17:02,380
Wszystko jest gotowe.
Coś tu jest nie tak.
166
00:17:02,820 --> 00:17:04,180
Zwiększ ten punkt.
167
00:17:29,500 --> 00:17:30,740
Samochód jest zaminowany.
168
00:17:31,220 --> 00:17:32,500
O czym ty mówisz Co jest w środku
169
00:17:32,740 --> 00:17:34,620
Dwie duże butle z
gazem i wiązka drutów.
170
00:17:35,100 --> 00:17:36,420
Poważne urządzenie. -Ta matka.
171
00:17:38,540 --> 00:17:40,100
Są na rozdrożu w
bombie samochodowej.
172
00:17:41,980 --> 00:17:43,980
Co jest z Fawzi? -Nie jest.
173
00:17:44,060 --> 00:17:45,300
Przechodzę do drugiej fazy.
174
00:17:45,380 --> 00:17:46,820
Eli, nie mamy Fawzi.
175
00:17:46,900 --> 00:17:49,260
Nic nie wiemy o tym celu ani
o następujących kwestiach.
176
00:17:49,620 --> 00:17:51,460
Niech wyprowadzą ich z
osady i powstrzymają.
177
00:17:51,540 --> 00:17:53,700
Gaby, jest bomba,
która może zdetonować.
178
00:17:58,060 --> 00:17:58,940
OK
179
00:17:59,460 --> 00:18:01,780
Na otwartym terenie,
jak wypadek.
180
00:18:03,460 --> 00:18:05,580
Używam drugiej fazy. Potwierdź
181
00:18:05,660 --> 00:18:07,060
Zaakceptowano, druga faza. - Chodźmy.
182
00:18:16,820 --> 00:18:17,900
Pokaż im.
183
00:18:19,140 --> 00:18:22,260
Ta droga jest wyraźnie widoczna. -Mam to.
184
00:18:33,060 --> 00:18:34,460
Co to za gówno?
185
00:18:34,940 --> 00:18:36,540
Calm Hamdy.
186
00:18:48,420 --> 00:18:49,540
Dzień dobry
187
00:18:50,140 --> 00:18:52,540
Na drodze do dołu przekierowujemy
wszystkich na obwodnicę.
188
00:18:53,700 --> 00:18:56,300
Nie martw się, jesteśmy ostrożni. Pomiń to.
189
00:18:56,940 --> 00:18:59,100
Co powiedziałeś -
Chodźmy, nie ma tam dołu.
190
00:18:59,540 --> 00:19:03,420
Jesteś głuchy czy nie rozumiesz?
191
00:19:04,380 --> 00:19:05,900
Weź objazd,
albo zadzwonię na policję.
192
00:19:05,980 --> 00:19:07,340
Okej, bez zadawania pytań.
193
00:19:07,420 --> 00:19:08,460
Chodź
194
00:19:13,500 --> 00:19:15,940
Gotowe, odwrócili się.
195
00:19:26,460 --> 00:19:27,420
Przestań
196
00:19:42,780 --> 00:19:44,300
Ibrahim, z samochodu!
197
00:19:50,700 --> 00:19:52,620
Zwinąć się i wyjść.
198
00:19:55,100 --> 00:19:57,500
Musisz znaleźć Fawzi. To nie koniec.
199
00:19:58,180 --> 00:19:58,980
Dostaniesz to
200
00:19:59,060 --> 00:20:01,460
Potrzebuję raportu na temat Dorona.
201
00:20:05,740 --> 00:20:10,860
Jeśli w turnieju w Ammanie są
przedstawiciele stowarzyszenia ZEA,
202
00:20:11,300 --> 00:20:12,540
będziesz miał szansę.
203
00:20:13,780 --> 00:20:15,860
Tak myślisz -A dlaczego nie?
204
00:20:16,540 --> 00:20:19,660
Trenujesz,
dostaniesz kolejny medal...
205
00:20:20,940 --> 00:20:22,740
W rezultacie przenosisz
całą rodzinę do Dubaju.
206
00:20:24,340 --> 00:20:25,700
I Safa pójdzie ze mną.
207
00:20:26,180 --> 00:20:27,620
Zwolnij
208
00:20:27,700 --> 00:20:28,860
Będziecie razem
209
00:20:29,020 --> 00:20:32,140
ale musisz być cierpliwy,
mądry i sam podejmować decyzje.
210
00:20:33,980 --> 00:20:36,260
Wiesz, jak długo nie
widziałem moich dzieci?
211
00:20:37,500 --> 00:20:39,780
Mój były przekonał sędziego,
że jestem niebezpieczny.
212
00:20:40,060 --> 00:20:41,940
Co? To są twoje dzieci.
213
00:20:43,300 --> 00:20:46,420
Ale ona nie jest moim dekretem.
Ani ona, ani sędzia.
214
00:20:46,500 --> 00:20:48,420
Nigdy nie porzucę moich dzieci.
215
00:20:52,580 --> 00:20:55,740
Tak trzymaj. - Zadbaj o siebie.
216
00:20:55,820 --> 00:20:57,100
Hajfa, pozwól mi.
217
00:20:57,780 --> 00:21:00,340
Odpocznij, Abu Fadi,
tak ciężko pracowałeś.
218
00:21:01,340 --> 00:21:02,620
Dzięki, Abu Fadi.
219
00:21:03,260 --> 00:21:05,500
Jesteś głodny Chcesz przekąskę?
220
00:21:05,780 --> 00:21:08,620
Chcesz powiedzieć, że jestem gruby?
Mówisz poważnie
221
00:21:09,060 --> 00:21:10,380
Nie
222
00:21:10,660 --> 00:21:12,740
Dla mężczyzny w twoim wieku...
223
00:21:12,980 --> 00:21:14,020
OK
224
00:21:15,140 --> 00:21:18,140
Um Bashar, usiądź.
225
00:21:18,220 --> 00:21:20,740
Nie, jestem zbyt zmartwiony.
226
00:21:21,060 --> 00:21:22,780
Hajfa, która jest godzina?
Czy muszę wychodzić?
227
00:21:22,860 --> 00:21:24,580
Mamo, wciąż jest czas. Odpocznij
228
00:21:24,660 --> 00:21:26,380
Kto cię pyta? - Usiądź.
229
00:21:26,460 --> 00:21:27,420
Usiądę.
230
00:21:28,660 --> 00:21:30,060
Dzięki, Abu Fadi.
231
00:21:30,500 --> 00:21:32,860
Co za mile widziane. -Wszystko z serca.
232
00:21:33,700 --> 00:21:35,940
Um Bashar, za twoją zgodą.
-Oczywiście.
233
00:21:37,540 --> 00:21:39,980
Umiesz mówić -Oczywiście.
Co nowego
234
00:21:40,060 --> 00:21:42,100
Zła rzecz Zapobiegliśmy atakowi.
235
00:21:42,180 --> 00:21:44,500
Jeden jest poważnie ranny, drugi zostaje zabity.
236
00:21:44,580 --> 00:21:47,140
Fawzi nie było z nimi. - Rozumiem.
237
00:21:47,460 --> 00:21:50,380
Opadnie na dno, bardzo trudno
będzie się do niego zbliżyć.
238
00:21:51,700 --> 00:21:52,900
Abu Fadi,
239
00:21:53,100 --> 00:21:56,060
Hajfa pyta,
czy zjesz z nami lunch.
240
00:21:56,140 --> 00:21:57,900
Lub coś podejrzewa
241
00:21:57,980 --> 00:21:59,820
a ty jesteś teraz z jego rodziną.
242
00:22:00,100 --> 00:22:02,380
Gdybym zdecydował,
wyciągnąłbym cię stamtąd.
243
00:22:02,460 --> 00:22:03,620
O jakich bzdurach mówisz?
244
00:22:03,700 --> 00:22:07,140
Krótko mówiąc, Gaby chce się spotkać.
Omówimy i zdecydujemy o wszystkim.
245
00:22:07,260 --> 00:22:09,180
Dobra, przyjdę, ale później.
246
00:22:09,260 --> 00:22:10,780
Witaj, stary, czekamy.
247
00:22:11,060 --> 00:22:12,420
Wszyscy tęsknią za tobą.
248
00:22:12,620 --> 00:22:13,980
Na szczęście
249
00:22:16,180 --> 00:22:17,420
Przepraszam
250
00:22:17,660 --> 00:22:19,940
Proszę, Abu Fadi. -Dziękuję
251
00:22:20,260 --> 00:22:23,140
Pomóż sobie. - Nie, jestem na diecie.
252
00:22:23,980 --> 00:22:25,140
Ręce
253
00:22:25,820 --> 00:22:27,540
Smacznego.
254
00:22:33,500 --> 00:22:35,500
Abu Maher! - pozdrowienia -Drogi
255
00:22:36,460 --> 00:22:38,020
Miło cię widzieć.
256
00:22:39,780 --> 00:22:41,860
To zaszczyt widzieć cię z nami.
-Mój szacunek.
257
00:22:42,220 --> 00:22:44,380
Abu Rami, miło cię widzieć. Cześć
258
00:22:45,100 --> 00:22:48,140
Jak się miewa twój syn?
- Chwała niech będzie Bogu, licząc dni.
259
00:22:48,220 --> 00:22:51,180
Fawzi Hamdan znów się schował.
260
00:22:51,780 --> 00:22:53,140
Ten łotr ma dziewięć żyć.
261
00:22:53,300 --> 00:22:56,980
Ma szczęście,
ale ona też się odwróci.
262
00:22:57,260 --> 00:23:01,260
Mam nadzieję, że stanie się to dzisiaj.
-Według woli Allaha.
263
00:23:02,380 --> 00:23:05,820
Więc gdzie jest Fawzi?
264
00:23:06,380 --> 00:23:08,220
Co on planuje Kto mu pomaga?
265
00:23:09,020 --> 00:23:13,860
A jego wujek, Dżihad Hamdan,
ojciec więźniów, zostaje zwolniony.
266
00:23:14,100 --> 00:23:15,340
Czy dołączy do nich?
267
00:23:15,420 --> 00:23:16,980
On ma wszystkie ręce we krwi.
268
00:23:17,060 --> 00:23:19,100
Zabił pięciu informatorów,
zorganizował ataki terrorystyczne.
269
00:23:19,460 --> 00:23:21,060
Przyjaciele, porozmawiajcie ze mną.
270
00:23:22,100 --> 00:23:27,060
O ile wiemy,
Dżihad Hamdan przeszedł na emeryturę
271
00:23:27,660 --> 00:23:29,140
i nie jest już niebezpieczny.
272
00:23:29,420 --> 00:23:31,780
Nie wiemy, gdzie jest teraz Fawzi,
273
00:23:32,740 --> 00:23:35,780
ale wiemy,
jak potężny zyskał Hamas.
274
00:23:35,860 --> 00:23:38,700
Mam dość wiadomości,
o których już wiem.
275
00:23:40,380 --> 00:23:41,820
Posłuchaj mnie
276
00:23:41,900 --> 00:23:44,100
Dzisiaj pójdziemy do generała
277
00:23:44,420 --> 00:23:47,780
odnawiać umowę o
koordynacji bezpieczeństwa.
278
00:23:48,460 --> 00:23:50,420
Ale jeśli są ataki terrorystyczne,
279
00:23:50,500 --> 00:23:51,860
jak ten,
któremu dzisiaj zapobiegliśmy
280
00:23:52,060 --> 00:23:54,180
nie będzie kontraktu.
281
00:23:54,980 --> 00:23:56,420
Abu Rami. Tak
282
00:23:56,500 --> 00:24:00,340
Wróć do Hebronu, odwróć
miasto, ale znajdź Fawzi.
283
00:24:00,540 --> 00:24:02,340
Zrobię wszystko.
284
00:24:10,220 --> 00:24:12,580
Przynieś kapitanowi
Ayubowi jego ulubioną kawę
285
00:24:12,660 --> 00:24:13,900
i słodycze.
286
00:24:14,340 --> 00:24:16,020
Tylko bez słodyczy.
287
00:24:16,580 --> 00:24:18,380
Spójrz na mój brzuch. Jestem na diecie.
288
00:24:18,980 --> 00:24:20,980
Bardzo szczęśliwy, kapitanie Ayyub.
289
00:24:24,740 --> 00:24:27,100
Gratulujemy promocji. -Dziękuję
290
00:24:27,180 --> 00:24:31,620
Szef powiatu.
Pamiętam, że jesteś debiutantem.
291
00:24:31,700 --> 00:24:36,220
I pamiętam was, więźniów,
przed porozumieniem w Oslo.
292
00:24:36,300 --> 00:24:38,540
Miałeś taką grzywę.
293
00:24:38,940 --> 00:24:40,420
To było 30 lat temu.
294
00:24:41,100 --> 00:24:42,500
I 30 kg z powrotem.
295
00:24:42,580 --> 00:24:43,980
Suka...
296
00:24:45,340 --> 00:24:46,940
I prosisz o przyniesienie słodyczy?
297
00:24:48,940 --> 00:24:51,100
Hebron
298
00:24:54,820 --> 00:24:56,460
Tak -Połączenie.
299
00:24:57,500 --> 00:24:59,220
Nawiązano bezpieczne połączenie.
300
00:24:59,380 --> 00:25:00,740
Fawzi, mój przyjacielu
301
00:25:01,140 --> 00:25:03,780
jak ci minął dzień
302
00:25:04,020 --> 00:25:06,180
Hamdi i Ibrahim umarli,
niech Allah ich ochroni.
303
00:25:06,620 --> 00:25:07,620
Niech Allah ich ochroni.
304
00:25:08,180 --> 00:25:09,900
Słuchaj
305
00:25:10,580 --> 00:25:13,140
Męczennicy wiedzą, co
robią, nie są dziećmi.
306
00:25:13,620 --> 00:25:15,700
Plotki rozeszły się po całej Gazie.
307
00:25:18,460 --> 00:25:21,140
Abu Mohammed, daję
słowo, sprawdzę wszystko.
308
00:25:21,700 --> 00:25:25,460
Przed nami długa i trudna misja.
309
00:25:25,940 --> 00:25:27,900
Jeśli obok ciebie
jest informator,
310
00:25:27,980 --> 00:25:29,660
cała nasza praca
nic nie kosztuje.
311
00:25:29,820 --> 00:25:31,980
Działaj ściśle według planu
312
00:25:32,060 --> 00:25:33,620
i dobrze sprawdź swoich ludzi.
313
00:25:33,700 --> 00:25:36,660
Możliwe,
że zdrajca jest bardzo blisko.
314
00:25:40,860 --> 00:25:43,780
Uwierz mi, Abu Mohammed,
sprawdzę wszystko.
315
00:25:43,900 --> 00:25:47,060
Wierzę, ale nie masz wystarczającej
liczby ludzi. Wstrzymać operację?
316
00:25:47,140 --> 00:25:50,060
Nie, Abu Mohammed.
Chwała Allahowi, mamy ludzi.
317
00:25:50,420 --> 00:25:53,780
Dobrze Ich oficerowie
spotykają się dziś o 22:30.
318
00:25:53,860 --> 00:25:56,420
Niech Allah nam pomoże.
-To jest Jego wola.
319
00:25:56,700 --> 00:25:58,100
Zadbaj o siebie.
320
00:26:01,020 --> 00:26:03,620
Mówi wśród nas zdrajca w
kręgu współpracowników.
321
00:26:06,460 --> 00:26:09,380
Znasz Abu Muhammada,
on podejrzewa wszystkich.
322
00:26:11,780 --> 00:26:14,420
Co z trenerem? Czy mu ufasz?
323
00:26:14,820 --> 00:26:16,020
Abu Fadi
324
00:26:17,820 --> 00:26:20,900
Śledzę go od tygodnia,
nie ma problemu.
325
00:26:21,140 --> 00:26:23,540
Twój ojciec nazwał klub
bokserski w Jerozolimie.
326
00:26:24,100 --> 00:26:25,220
Rozmawiałem z jego byłym.
327
00:26:27,300 --> 00:26:29,780
Więc kto to może być?
328
00:26:29,860 --> 00:26:33,580
Nie zapominaj,
że dziś jest szczęśliwy dzień.
329
00:26:36,780 --> 00:26:38,020
Spodoba ci się.
330
00:26:53,180 --> 00:26:54,420
A oto on.
331
00:26:54,660 --> 00:26:58,020
Cześć Witaj ponownie.
332
00:26:58,820 --> 00:26:59,940
Kochanie
333
00:27:00,020 --> 00:27:01,580
Chodź, otwórz bramę.
334
00:27:02,180 --> 00:27:05,980
Pozdrowienia, mój drogi bracie.
Po prostu świecisz.
335
00:27:06,140 --> 00:27:08,340
Mój drogi bracie powrócił.
336
00:27:13,220 --> 00:27:14,780
Witaj ponownie.
337
00:27:15,740 --> 00:27:16,980
Pozdrowienia dla wszystkich.
338
00:27:21,220 --> 00:27:24,060
Córko, nie rób tego.
339
00:27:24,140 --> 00:27:27,180
Kochanie, otworzyłeś nam
drogę swoim powrotem.
340
00:27:27,260 --> 00:27:29,100
Witaj drogi bracie.
341
00:27:29,900 --> 00:27:31,740
Tak bardzo za tobą tęskniłem. -Baszar.
342
00:27:41,700 --> 00:27:43,460
Nie rób tego.
343
00:27:44,300 --> 00:27:46,380
Chodź, czas już iść.
344
00:27:46,820 --> 00:27:48,740
Witaj ponownie.
345
00:27:50,220 --> 00:27:51,860
Chodźmy stąd.
346
00:27:55,180 --> 00:27:56,100
Mówisz teraz?
347
00:27:56,180 --> 00:27:57,500
Gali, ja też nie wiedziałam.
Co mogłem zrobić
348
00:27:57,740 --> 00:28:00,740
Kiedy - Nie wiem za kilka godzin.
349
00:28:00,820 --> 00:28:03,660
Mogę zabrać dzieci,
ale co mogę powiedzieć w centrum?
350
00:28:04,100 --> 00:28:05,580
Porozmawiam z nimi sam.
351
00:28:06,340 --> 00:28:08,540
Jaki jest ich numer
-Nie masz ich numeru?
352
00:28:08,620 --> 00:28:10,580
Nie mam numeru -Ok
353
00:28:11,500 --> 00:28:12,980
03... -Czekaj.
354
00:28:16,140 --> 00:28:18,900
Dżihadzie, zobaczysz
rozkwit klubu bokserskiego.
355
00:28:19,900 --> 00:28:24,220
Bashar, zabierz go jutro do klubu.
356
00:28:24,460 --> 00:28:26,260
Zobacz,
do czego zdolny jest twój syn.
357
00:28:27,460 --> 00:28:31,340
Mówiłeś o pojedynku w Ammanie?
-Nie
358
00:28:31,660 --> 00:28:32,860
W Ammanie?
359
00:28:34,860 --> 00:28:36,500
Spójrz tam.
360
00:28:37,940 --> 00:28:42,460
Wujku, nie teraz.
-Nie, daj mu znać, co się tutaj dzieje.
361
00:28:42,700 --> 00:28:45,060
Żydzi zajmowali ziemię rodziny Terauna
362
00:28:45,140 --> 00:28:47,100
za budowę jego osady.
363
00:28:48,540 --> 00:28:53,140
Ale Bashar ma rację.
Dziś świętujemy.
364
00:28:53,220 --> 00:28:56,500
Witaj z powrotem, bracie.
Czekasz na takie powitanie.
365
00:30:10,540 --> 00:30:12,180
Cześć Cześć
366
00:30:12,900 --> 00:30:14,500
Godzinę
367
00:30:14,580 --> 00:30:17,620
Muszę od razu powiedzieć,
że wszyscy nagrywamy i kręcimy.
368
00:30:17,700 --> 00:30:18,700
Oczywiście wszystko jest w porządku.
369
00:30:18,780 --> 00:30:22,020
I w przypadku jakiegokolwiek naruszenia
370
00:30:22,100 --> 00:30:24,540
Będę zmuszony przerwać randkę.
Rozumiem
371
00:30:24,620 --> 00:30:26,420
Czy mogę wejść?
- pytam. -Dziękuję
372
00:30:40,900 --> 00:30:42,660
Tato Cześć
373
00:30:45,860 --> 00:30:47,420
Cześć kochanie.
374
00:30:47,500 --> 00:30:48,820
Bardzo za tobą tęsknię.
375
00:30:48,900 --> 00:30:51,180
Słyszałem kroki za
oknem, ale to nie ty.
376
00:30:51,820 --> 00:30:54,620
Gdzie jest Ido? -On ma koło.
377
00:30:56,860 --> 00:30:58,620
Dobra, więcej czasu dla nas.
378
00:30:59,780 --> 00:31:01,540
Tato, od kiedy się tak ubierasz?
379
00:31:01,700 --> 00:31:03,420
To wszystko dla pracownika socjalnego.
380
00:31:03,500 --> 00:31:04,580
Ona mnie przeraża.
381
00:31:05,300 --> 00:31:08,180
Chciałem ją polubić,
ale jest bardzo zła.
382
00:31:08,900 --> 00:31:12,220
W co chcesz grać
383
00:31:12,540 --> 00:31:14,620
Nie chcę grać.
Mają koszmarne gry.
384
00:31:15,180 --> 00:31:19,100
Koszmar? Co więc robimy?
385
00:31:19,580 --> 00:31:23,300
Co to jest -Prezentuje Ido i ciebie.
-Cześć!
386
00:31:24,580 --> 00:31:27,260
Czy to nowy telefon? Mama powiedziała
tylko w przyszłym roku...
387
00:31:34,420 --> 00:31:37,020
Nic mi się nie podoba. Dzięki tato.
388
00:31:37,500 --> 00:31:40,780
Tak? Lubisz Tak -Dobrze.
389
00:31:41,180 --> 00:31:42,780
Chodź, pomogę.
390
00:31:46,380 --> 00:31:47,580
Teraz
391
00:31:49,140 --> 00:31:52,380
Tata jest zawsze zdezorientowany
tymi drobiazgami.
392
00:31:53,340 --> 00:31:55,140
Nie mam palców, ale kiełbaski,
393
00:31:55,220 --> 00:31:56,580
dlatego to nie działa.
394
00:31:56,660 --> 00:31:57,900
Gotowe
395
00:31:59,180 --> 00:32:02,020
Tęskniłem za tobą - Też
za tobą tęskniłem, piękna.
396
00:32:02,500 --> 00:32:04,980
Jesteś moim dzieckiem -
Tato, nie jestem dzieckiem.
397
00:32:05,460 --> 00:32:07,460
Dla mnie zawsze będziesz dzieckiem.
398
00:32:11,660 --> 00:32:13,100
To bardzo ważne. Tak
399
00:32:13,260 --> 00:32:16,580
Po szkole nic się nie zmienia.
- Zgadza się.
400
00:32:16,660 --> 00:32:18,260
Właśnie to należy docenić.
401
00:32:18,340 --> 00:32:20,700
Wszystko jest w porządku. Tak
402
00:32:24,740 --> 00:32:28,180
Cześć -Jak się masz
- OK Gdzie jest ido?
403
00:32:29,540 --> 00:32:33,100
Spotkanie odbyło się nagle
i nie mógł się uwolnić.
404
00:32:34,100 --> 00:32:35,340
Powiedziałeś mu, że przyjdę?
405
00:32:35,460 --> 00:32:38,220
Przyjaciele, podzielmy się
i umówmy na nowe spotkanie.
406
00:32:38,300 --> 00:32:39,540
Jedna minuta.
407
00:32:39,860 --> 00:32:41,300
Powiedziałeś mu,
że przyjdę, czy nie?
408
00:32:41,380 --> 00:32:44,780
Powiedziała, ale miał plany,
których nie chciał odwołać.
409
00:32:44,860 --> 00:32:46,860
Po prostu się nie udało. - Rozumiem.
410
00:32:46,940 --> 00:32:49,380
Chcę do niego zadzwonić.
Możesz posłuchać naszej rozmowy.
411
00:32:49,460 --> 00:32:50,780
Wzywam cię
412
00:32:50,900 --> 00:32:52,940
rozproszyć się i umówić na nowe spotkanie.
413
00:32:53,020 --> 00:32:54,180
Nie było go trzy razy z rzędu.
414
00:32:54,260 --> 00:32:55,620
Za każdym razem, gdy coś się dzieje.
415
00:32:55,700 --> 00:32:57,380
On jest moim synem, chcę go zobaczyć.
Co jest nie tak
416
00:32:58,060 --> 00:33:00,580
Nie chciał przyjść.
417
00:33:00,660 --> 00:33:01,820
On nie chciał czy ty?
418
00:33:01,900 --> 00:33:03,900
Nie teraz...
Powtarzam, on jest moim synem.
419
00:33:04,140 --> 00:33:05,780
Nie dotykaj mnie.
420
00:33:09,620 --> 00:33:10,780
Wszystko w porządku.
421
00:33:20,300 --> 00:33:21,940
Jak się masz stary człowieku? Chcesz kawę?
422
00:33:22,020 --> 00:33:25,180
Kawa mi nie pomoże.
-Jesteś całkiem miękki.
423
00:33:25,260 --> 00:33:26,660
Masz dość snu.
Wszystko będzie dobrze.
424
00:33:26,740 --> 00:33:30,340
Rocky pochodził z Dahiriyi. Cześć
425
00:33:30,420 --> 00:33:32,300
Rocky z Dahiriya. Chodź
426
00:33:34,220 --> 00:33:36,060
Jak się masz Tęskniłem za tobą
427
00:33:36,140 --> 00:33:38,300
Witam stary -Jak się masz bracie?
428
00:33:38,380 --> 00:33:40,860
Patrzysz tylko na siebie.
429
00:33:40,940 --> 00:33:42,980
Sześć miesięcy szkolenia?
430
00:33:43,140 --> 00:33:45,900
Witaj mój drogi,
przystojniaku...
431
00:33:46,420 --> 00:33:49,700
Od ciebie przynosi świeżość.
- Świeżość? Kretyn
432
00:33:50,420 --> 00:33:51,700
Nie spałem przez dwa miesiące.
433
00:33:51,780 --> 00:33:53,740
Nie ostrzegałeś o tym,
434
00:33:53,820 --> 00:33:55,580
dlatego będziesz pielęgniarką.
435
00:33:55,820 --> 00:33:57,300
Nie spodoba ci się.
- Nadal mi się podoba.
436
00:33:57,380 --> 00:34:00,620
Czy zamówiłeś jedzenie?
- Świetnie. - Nie może być.
437
00:34:01,620 --> 00:34:03,020
Stary człowieku, to minie.
438
00:34:03,100 --> 00:34:05,100
Kiedy to przejdzie? Kiedy
- Przesadzasz.
439
00:34:06,060 --> 00:34:08,340
Jak się masz Cześć -Przepraszam.
Doron.
440
00:34:08,460 --> 00:34:12,220
Nie znasz -Nie -Yoav, to jest Doron.
Doron, Yoav.
441
00:34:12,340 --> 00:34:14,820
Uważaj na nią.
- Zawsze jestem ostrożny.
442
00:34:17,060 --> 00:34:18,500
Jak się masz -Dobrze.
443
00:34:20,460 --> 00:34:23,980
Co powiesz Och, chłopcze? Rokhlya.
444
00:34:24,060 --> 00:34:25,780
To jest cały problem.
Nadal mogę ci wierzyć
445
00:34:25,860 --> 00:34:28,380
ale nie ten dziwak.
Nie powiedział ani słowa.
446
00:34:28,460 --> 00:34:29,340
I to moja wina.
447
00:34:29,420 --> 00:34:31,340
Myślałem, że w tym zespole
jest uczciwa osoba.
448
00:34:31,420 --> 00:34:32,460
Mówiłem, ale nie słuchałeś.
449
00:34:32,540 --> 00:34:36,740
Nurit - Czy grubi ludzie chcą suplementów?
450
00:34:36,820 --> 00:34:38,820
Nawet nie próbuj, moja droga.
451
00:34:39,180 --> 00:34:41,740
Dowiesz się, że czas się kończy
452
00:34:42,060 --> 00:34:43,380
ale nikogo nie słuchasz.
453
00:34:43,780 --> 00:34:46,460
Nie bój się, nie planuję. -Oczywiście.
- W porządku.
454
00:34:46,540 --> 00:34:48,340
Tylko upewnij się,
że on również nie planuje.
455
00:34:49,140 --> 00:34:53,540
I poważnie podszedłeś do pytania.
456
00:34:53,700 --> 00:34:57,540
Czy ona wychodzi za mąż? Tak -Nie wierz w to.
457
00:34:57,620 --> 00:35:00,020
Oszalałeś?
- Nie byłeś na bieżąco.
458
00:35:03,060 --> 00:35:04,540
Oto on - fauda.
459
00:35:04,860 --> 00:35:06,540
Nie bądź głupi, wszystkie dzieci płaczą.
460
00:35:06,620 --> 00:35:08,540
Co?
461
00:35:10,340 --> 00:35:11,380
Cześć kochanie
462
00:35:13,460 --> 00:35:14,620
Która jest godzina
463
00:35:15,940 --> 00:35:17,260
Chodź do nas
464
00:35:19,260 --> 00:35:22,220
Chcesz się przywitać?
Nie, nie chcesz.
465
00:35:22,300 --> 00:35:25,900
Okej, nie ma potrzeby. Wszystko, wygrałeś.
466
00:35:25,980 --> 00:35:28,100
Panno doktor...
Teraz wszystko załatwię.
467
00:35:28,180 --> 00:35:30,180
Michael, chodźmy,
mamy poważną rozmowę.
468
00:35:30,420 --> 00:35:36,700
Czy mogę -Potrzebne. Weź to i nie zwracaj.
- Cóż, to wszystko.
469
00:35:38,660 --> 00:35:39,580
Co?
470
00:35:41,820 --> 00:35:42,820
Źle wyglądasz?
471
00:35:42,940 --> 00:35:44,340
Wyglądasz cudownie, kim jesteś?
472
00:35:46,060 --> 00:35:47,620
Nie zwracaj uwagi.
Nie ma mnie tu
473
00:35:49,500 --> 00:35:51,380
Czy wszystko w porządku? Pomagasz
474
00:35:52,500 --> 00:35:53,780
Tak, robią.
475
00:35:53,940 --> 00:35:56,060
Moja mama pomaga,
to nie jest problem.
476
00:35:56,540 --> 00:35:58,180
Wszystko będzie dobrze.
Czy dorastają?
477
00:35:58,660 --> 00:36:00,580
Dorośnij, stary człowieku. Nie martw się
478
00:36:24,740 --> 00:36:25,940
Dzień dobry
479
00:36:28,140 --> 00:36:29,380
Jesteś pielęgniarką?
480
00:36:29,700 --> 00:36:30,860
Nie bardzo
481
00:36:34,740 --> 00:36:35,940
Jak masz na imie
482
00:36:37,260 --> 00:36:38,420
Hamdy
483
00:36:40,060 --> 00:36:41,140
A potem?
484
00:36:43,060 --> 00:36:44,420
Czy masz nazwisko
485
00:36:47,500 --> 00:36:51,220
Hamdy, droga szczerze mówiąc
486
00:36:51,900 --> 00:36:53,180
już jesteś trupem.
487
00:36:53,660 --> 00:36:56,580
W radiu rozmawiają o
śmierci dwóch terrorystów.
488
00:36:57,660 --> 00:36:58,860
Byli męczennikami.
489
00:37:01,380 --> 00:37:04,700
Masz dwie opcje.
490
00:37:06,380 --> 00:37:08,700
Spokojnie ze mną porozmawiasz
491
00:37:08,780 --> 00:37:12,460
a ty będziesz miał szansę
pójść do izraelskiego więzienia
492
00:37:13,220 --> 00:37:18,380
gdzie możesz uczyć się i
dzwonić do taty z mamą.
493
00:37:20,180 --> 00:37:21,660
W przeciwnym razie
494
00:37:22,420 --> 00:37:26,140
czeka na ciebie więzienie umarłych
495
00:37:27,060 --> 00:37:29,900
dla tych,
których istnienia nikt nie wie.
496
00:37:33,300 --> 00:37:34,820
Co powiesz
497
00:37:37,020 --> 00:37:38,220
Die.
498
00:37:57,820 --> 00:37:59,100
Jakie jest twoje nazwisko
499
00:38:02,060 --> 00:38:03,940
Suleiman, suko.
500
00:38:05,540 --> 00:38:07,260
Hamdi Suleiman. Skąd?
501
00:38:10,180 --> 00:38:11,420
Od Khan Younis.
502
00:38:11,500 --> 00:38:12,940
Proszę przestań
503
00:38:13,020 --> 00:38:14,740
Gdzie dokładniej?
504
00:38:15,780 --> 00:38:17,060
Z obozu dla uchodźców.
505
00:38:17,980 --> 00:38:19,980
Z obozu w Gazie?
506
00:38:20,380 --> 00:38:21,860
Jesteś nuhba?
507
00:38:25,260 --> 00:38:28,260
Jak się tu dostałeś?
508
00:38:28,420 --> 00:38:31,540
W tunelach? Nad morzem? Ile masz
509
00:38:31,940 --> 00:38:33,860
Sam wiesz, że będziesz mówić.
510
00:38:35,980 --> 00:38:37,460
Dlaczego cierpieć?
511
00:38:50,740 --> 00:38:52,820
Czy on jest nieprzytomny? Morfina się skończyła.
512
00:38:53,740 --> 00:38:55,140
Gaby, mamy problem.
513
00:39:03,900 --> 00:39:05,420
Pominąć je? - Pomiń to.
514
00:39:06,740 --> 00:39:07,740
Nieźle
515
00:39:08,780 --> 00:39:11,740
Czy masz własną sekretarkę?
- Mam to w biurze.
516
00:39:12,020 --> 00:39:13,380
Jak tam życie -Doskonałe biuro.
517
00:39:13,900 --> 00:39:16,060
I nie mamy prezentu. -Bez prezentu.
518
00:39:17,380 --> 00:39:19,940
Dana rozmawiała z wojownikiem Fawzi,
519
00:39:20,300 --> 00:39:21,500
który przeżył eksplozję.
520
00:39:21,580 --> 00:39:24,420
Miał nadzieję na 72 dziewice
i otrzymał Dana. -Śmieszne.
521
00:39:24,500 --> 00:39:25,740
Ale mogę być zabawniejszy.
522
00:39:25,980 --> 00:39:27,140
Ten facet jest
523
00:39:27,980 --> 00:39:29,140
nuhba
524
00:39:29,340 --> 00:39:31,540
Hamas walczący z elitą z Gazy,
525
00:39:31,620 --> 00:39:33,900
żołnierz Hani
Al-Jabari, Abu Muhammad.
526
00:39:33,980 --> 00:39:36,620
Rozumiesz -Hani wojownik?
Nie może być.
527
00:39:36,700 --> 00:39:37,860
Słuchaj uważnie.
528
00:39:38,100 --> 00:39:42,580
Fawzi Hamdan aktywuje
siły specjalne Hamasu.
529
00:39:43,460 --> 00:39:45,740
Od tego momentu -
pełna gotowość bojowa.
530
00:39:47,620 --> 00:39:50,020
Zrobię to. -Otrzymujesz się?
531
00:39:50,100 --> 00:39:51,180
Jesteś tam od sześciu miesięcy
532
00:39:51,260 --> 00:39:54,500
i w rezultacie jedna eksplozja,
którą mógł wykonać dron z powietrza.
533
00:39:54,580 --> 00:39:56,300
Gaby, spokojnie. Co słychać
534
00:39:57,220 --> 00:39:58,380
Przepraszam, wiem, że pracujesz
535
00:39:58,980 --> 00:40:01,540
Dzisiaj podpisujemy
umowę koordynacyjną.
536
00:40:01,620 --> 00:40:03,060
Musisz przyspieszyć proces.
537
00:40:03,380 --> 00:40:04,620
Powrócisz do osady
538
00:40:05,260 --> 00:40:06,940
i jeśli to konieczne
539
00:40:07,140 --> 00:40:08,420
spalisz swoją okładkę
540
00:40:08,660 --> 00:40:10,100
ale dostajesz Fawzi
541
00:40:10,260 --> 00:40:12,340
dopóki nie wysadził
całego Zachodniego Brzegu.
542
00:40:12,420 --> 00:40:14,500
Czy wszystko jest jasne? - Rozumiem.
543
00:40:58,980 --> 00:41:01,660
Pachniesz tak dobrze.
544
00:41:02,500 --> 00:41:05,220
Kiedy znajdziesz pannę młodą,
a my się ciebie pozbędziemy?
545
00:41:05,380 --> 00:41:09,540
Mogę wyjść za mąż w wieku 40 lat, w
przeciwieństwie do ciebie, stara pokojówka.
546
00:41:10,140 --> 00:41:11,140
Zamknij się.
547
00:41:11,900 --> 00:41:13,500
Nie ma za co Cześć.
548
00:41:13,580 --> 00:41:14,860
Pozdrowienia
549
00:41:15,660 --> 00:41:17,260
Dziękuję -Dziękuję -Zadowolenie dla ciebie.
550
00:41:19,420 --> 00:41:22,820
Zapomniałem,
że szukasz mądrej dziewczyny.
551
00:41:29,260 --> 00:41:30,420
Widziałeś ojca
552
00:41:30,660 --> 00:41:32,060
Może on jest pod prysznicem.
553
00:41:32,140 --> 00:41:34,340
Nie wyszedł z sypialni.
554
00:41:34,420 --> 00:41:35,700
Mamo, nie denerwuj się.
555
00:41:36,780 --> 00:41:37,980
To nie działa.
556
00:41:38,380 --> 00:41:39,900
Witam Jak się masz
557
00:42:01,100 --> 00:42:02,220
A co?
558
00:42:04,860 --> 00:42:08,340
Noor, wybacz mi.
559
00:42:09,460 --> 00:42:11,180
Dlaczego prosisz o przebaczenie?
560
00:42:12,260 --> 00:42:14,060
Za zrujnowanie twojego życia.
561
00:42:15,340 --> 00:42:16,740
Niczego nie zniszczyłeś.
562
00:42:16,820 --> 00:42:19,940
Słuchaj, zaczyna się od nowa.
563
00:42:23,500 --> 00:42:25,620
Minęło tyle lat.
564
00:42:27,340 --> 00:42:28,900
Ale nadal jesteś piękna.
565
00:42:29,580 --> 00:42:31,580
Z czasem mężczyźni stają się ładniejsi
566
00:42:32,100 --> 00:42:33,420
w przeciwieństwie do nas
567
00:42:34,740 --> 00:42:38,860
Nadal jesteś tak piękna, jak w
dniu, w którym się poznaliśmy.
568
00:42:41,380 --> 00:42:42,980
Dobra odpowiedź
569
00:42:43,860 --> 00:42:45,460
Teraz chodźmy do gości
570
00:42:45,540 --> 00:42:47,340
dopóki nie wrócili do domu.
571
00:43:10,980 --> 00:43:15,020
Tato, pamiętasz go? Studiowaliśmy razem.
-Twój przyjaciel.
572
00:43:23,060 --> 00:43:25,820
Chodź,
ktoś chce się z tobą przywitać.
573
00:43:27,020 --> 00:43:28,100
Abu Bashar.
574
00:43:30,940 --> 00:43:34,900
Witaj ponownie. -Dziękuję
- Miło wracać do domu?
575
00:43:37,980 --> 00:43:40,860
Dziękuję, Abu Jamal, ale nie warto.
576
00:43:42,580 --> 00:43:45,460
To jest prezent od Ruchu.
Jesteś jednym z nas
577
00:43:45,540 --> 00:43:48,060
Zrelaksuj się w domu przez kilka
tygodni, a my dostaniesz pracę.
578
00:43:48,380 --> 00:43:49,540
Wielkie dzięki
579
00:43:54,100 --> 00:43:58,540
Dziękuję Abu Jamal.
On przyjdzie, pójdę za nim.
580
00:43:58,620 --> 00:43:59,900
Dobrze
581
00:43:59,980 --> 00:44:02,260
Wszystkiego najlepszego.
Witaj ponownie. -Dziękuję
582
00:44:02,340 --> 00:44:03,500
Dziękuję za wizytę. To wielki zaszczyt.
583
00:44:05,100 --> 00:44:09,620
Bądź miły.
Będą ci pasować na całe życie.
584
00:44:10,780 --> 00:44:14,540
Masz rację, bracie. Oczywiście
585
00:44:41,540 --> 00:44:42,420
Baszar
586
00:44:46,300 --> 00:44:48,980
Przyjdź, poznaj bohatera okazji.
587
00:44:49,380 --> 00:44:50,380
Tato
588
00:44:51,420 --> 00:44:53,980
Tato, to jest Abu Fadi, mój trener.
589
00:44:54,220 --> 00:44:55,220
Pozdrowienia, Abu Fadi.
590
00:44:55,620 --> 00:44:57,780
W Izraelu zajął piąte
miejsce w wadze średniej.
591
00:44:58,380 --> 00:45:02,340
Bardzo miło -Ręcznie.
Masz niesamowitego syna.
592
00:45:02,900 --> 00:45:06,100
Nie udało mi się go wyhodować,
ale widzę, że jest w dobrych rękach.
593
00:45:06,260 --> 00:45:08,100
Dzięki za wszystko,
co dla niego zrobiłeś.
594
00:45:08,180 --> 00:45:09,940
Nasar mówi, że ma się świetnie.
595
00:45:10,020 --> 00:45:11,660
Tak, masz utalentowanego faceta.
596
00:45:11,740 --> 00:45:13,860
Wielkie dzięki Cieszę
się, że cię poznałem.
597
00:45:14,420 --> 00:45:16,020
Chcesz jeść -Bardzo
598
00:45:17,940 --> 00:45:20,380
Wiadomość od badacza.
599
00:45:21,780 --> 00:45:23,220
Jest o wiele więcej.
600
00:45:24,740 --> 00:45:28,860
Przyszła z nimi kolejna
komórka, może więcej.
601
00:45:28,980 --> 00:45:31,300
Jak się tu dostali?
602
00:45:31,420 --> 00:45:33,060
Hani Al-Jabari, ten drań,
603
00:45:33,140 --> 00:45:35,860
nic nie obchodzi. Zrobi wszystko,
aby dostać się do instrukcji.
604
00:45:35,940 --> 00:45:37,580
To mnie przeraża.
605
00:45:39,500 --> 00:45:44,540
Okej, jesteś w drodze?
- Tak, będę za pół godziny.
606
00:45:46,620 --> 00:45:49,220
Dobrze, do zobaczenia. - Cześć.
607
00:45:56,300 --> 00:45:59,460
Centrala dowodzenia,
na północ od Ramallah
608
00:46:31,580 --> 00:46:34,180
Ok, rozumiem Cześć.
609
00:46:38,180 --> 00:46:39,180
Ziad
610
00:46:42,820 --> 00:46:44,500
Słyszałem, że dwóch zmarło.
611
00:46:44,740 --> 00:46:46,660
Kto zebrał bombę, ty czy Fawzi?
612
00:46:46,980 --> 00:46:49,620
Wyjdź, Abu Fawzi,
to cię nie dotyczy.
613
00:46:49,700 --> 00:46:51,700
Słuchaj, popełniasz błąd
614
00:46:51,860 --> 00:46:53,660
z którego mogę cierpieć.
615
00:46:53,740 --> 00:46:55,460
Chodźmy, chcę porozmawiać z Fawzi.
616
00:46:55,740 --> 00:46:59,260
Powtarzam, to nie twoja sprawa.
617
00:46:59,940 --> 00:47:00,940
Jesteście jak dzieci.
618
00:47:01,700 --> 00:47:04,940
Niepowodzenie całej operacji.
619
00:47:06,100 --> 00:47:07,260
Pozwól, że ci pomogę.
620
00:47:07,340 --> 00:47:09,700
Czy potrzebujesz wielkiego celu?
Jest ich dość.
621
00:47:10,020 --> 00:47:12,940
Abu Fadi, skąd pochodzą te informacje?
622
00:47:13,300 --> 00:47:14,700
Wielki cel?
623
00:47:15,300 --> 00:47:16,900
Wiem więcej niż myślisz.
624
00:47:17,420 --> 00:47:18,940
Zabierz mnie do Fawzi,
porozmawiam z nim.
625
00:47:19,220 --> 00:47:23,540
Właśnie dzisiaj Fawzi powiedział,
że zdrajca jest wśród nas.
626
00:47:24,460 --> 00:47:25,820
On też cię zapamiętał.
627
00:47:25,900 --> 00:47:27,340
Myślisz, że jestem zdrajcą?
628
00:47:31,220 --> 00:47:33,740
Kim jesteś, Abu Fadi? Kim jesteś
629
00:47:34,860 --> 00:47:37,940
Trener boksu i dostawca
materiałów wybuchowych?
630
00:47:38,420 --> 00:47:40,460
A w domu dżihadu jesteście dla siebie.
631
00:47:41,060 --> 00:47:42,540
Dzisiaj jest podwójne święto.
632
00:47:43,220 --> 00:47:44,860
Powrót Abu Baszara
633
00:47:45,060 --> 00:47:48,820
i uwolnienie naszych
szeregów od zdrajcy.
634
00:47:51,500 --> 00:47:53,100
Naprawdę myślałeś...
635
00:48:07,020 --> 00:48:08,380
Co najmniej raz na czas.
636
00:48:32,260 --> 00:48:33,180
Tak
637
00:48:35,460 --> 00:48:37,220
Ayyub jest ranny. Ayyub jest ranny. -Gaby.
638
00:48:37,660 --> 00:48:38,780
Wymagane wzmocnienia.
639
00:48:44,380 --> 00:48:45,300
Gaby
640
00:48:46,580 --> 00:48:47,460
Gaby!
46006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.