Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:26,790 --> 00:03:29,282
Journey number 6,833,
2
00:03:30,335 --> 00:03:31,335
832 arriving Waterloo 853
3
00:03:32,295 --> 00:03:33,295
excepting bank holidays,
4
00:03:33,880 --> 00:03:34,996
religious festivals,
5
00:03:35,006 --> 00:03:36,206
Saturday mornings and strikes.
6
00:03:36,883 --> 00:03:39,375
The same old faces every morning.
7
00:03:40,721 --> 00:03:41,962
I wonder what their names are.
8
00:03:43,223 --> 00:03:44,223
I see him as a George,
9
00:03:44,891 --> 00:03:46,411
Ministry of Agriculture and Fisheries,
10
00:03:46,476 --> 00:03:48,433
12 pounds a week, thin wife, thin kids,
11
00:03:48,520 --> 00:03:50,682
two weeks holiday with his sister at Hove.
12
00:03:51,356 --> 00:03:52,517
Him?
13
00:03:52,524 --> 00:03:53,640
He'll be an Ernest, he will.
14
00:03:53,650 --> 00:03:54,650
A tomato juice drinker.
15
00:03:55,277 --> 00:03:56,358
Assistant under clerk at the same firm
16
00:03:56,361 --> 00:03:58,978
for forty years, and worried about his pension.
17
00:03:59,030 --> 00:04:00,030
I can see him at home.
18
00:04:00,866 --> 00:04:02,232
All pains and pullovers.
19
00:04:02,242 --> 00:04:04,002
He'll be getting his
Rennies out in a minute.
20
00:04:04,411 --> 00:04:07,199
Here they come.
21
00:04:09,374 --> 00:04:10,615
Ah, poor little man.
22
00:04:11,710 --> 00:04:12,746
An Arnold, he is.
23
00:04:12,753 --> 00:04:13,753
Definitely an Arnold.
24
00:04:14,212 --> 00:04:15,202
He's given it all up,
25
00:04:15,213 --> 00:04:16,453
just going through the motions.
26
00:04:17,132 --> 00:04:18,732
He's only hanging on for his gold watch.
27
00:04:21,636 --> 00:04:23,719
Oh, the young hopeful, Reginald.
28
00:04:24,848 --> 00:04:25,848
His first week.
29
00:04:26,683 --> 00:04:27,969
He seems himself as the chief clerk
30
00:04:27,976 --> 00:04:28,932
by the end of the year,
31
00:04:28,935 --> 00:04:30,016
manager in three years,
32
00:04:30,020 --> 00:04:31,664
on the board of directors
six months later,
33
00:04:31,688 --> 00:04:33,179
Chairman by the time he's 25.
34
00:04:34,816 --> 00:04:35,896
Don't you believe it, mate.
35
00:04:36,526 --> 00:04:37,846
If this train is running in 1980,
36
00:04:38,028 --> 00:04:39,439
you'll still be on it.
37
00:04:41,865 --> 00:04:43,231
And then there's me.
38
00:04:44,826 --> 00:04:46,362
A Charlie.
39
00:04:47,788 --> 00:04:49,108
You're just the same as they are.
40
00:04:49,414 --> 00:04:50,245
Have a look at yourself.
41
00:04:50,248 --> 00:04:51,784
Go on, have a look at yourself.
42
00:04:53,251 --> 00:04:54,162
Depressing, isn't it?
43
00:04:54,169 --> 00:04:55,000
Same hat as them,
44
00:04:55,003 --> 00:04:56,003
same coat as them,
45
00:04:56,671 --> 00:04:57,502
same trousers,
46
00:04:57,506 --> 00:04:58,667
same papers,
47
00:04:58,673 --> 00:04:59,504
same sort of job.
48
00:04:59,508 --> 00:05:00,840
If it wasn't for the
initials on your briefcase
49
00:05:00,842 --> 00:05:02,082
you wouldn't know who you were.
50
00:05:02,969 --> 00:05:04,289
It's too late for them to change.
51
00:05:04,638 --> 00:05:06,004
They're in a rut.
52
00:05:06,014 --> 00:05:07,380
They'll go up to heaven
on the 8.22, they will,
53
00:05:07,390 --> 00:05:08,390
but you're different.
54
00:05:08,934 --> 00:05:10,596
Why do you do this every day of the week,
55
00:05:12,020 --> 00:05:13,056
wasting your life?
56
00:05:13,688 --> 00:05:14,804
Well, its my job.
57
00:05:14,815 --> 00:05:16,255
And how long have you been doing it?
58
00:05:16,817 --> 00:05:17,817
14 years.
59
00:05:18,360 --> 00:05:20,022
What's it all for?
60
00:05:21,238 --> 00:05:22,398
What's the purpose of it all?
61
00:05:22,906 --> 00:05:23,737
What are we doing it for?
62
00:05:23,740 --> 00:05:25,402
Where are we going?
63
00:05:26,827 --> 00:05:27,988
Waterloo.
64
00:06:07,909 --> 00:06:08,949
Good morning, gentlemen.
65
00:07:13,475 --> 00:07:14,431
Don't you think the nose
66
00:07:14,434 --> 00:07:15,720
is a little bit too large?
67
00:07:15,727 --> 00:07:16,767
No, it's just a question
68
00:07:17,520 --> 00:07:18,431
of how one sees it.
69
00:07:18,438 --> 00:07:19,598
The underlying feature of the
70
00:07:20,649 --> 00:07:22,891
composition is based.
71
00:07:33,870 --> 00:07:35,510
These rubbers are very good, aren't they?
72
00:07:35,789 --> 00:07:36,950
Would you care to step into my office?
73
00:07:36,957 --> 00:07:38,289
Oh come now, sir, you're a busy man.
74
00:07:38,291 --> 00:07:39,623
You don't want to bother
with the likes of me.
75
00:07:39,626 --> 00:07:40,662
It'll upset you.
76
00:07:40,669 --> 00:07:41,949
And bring your books with you.
77
00:07:42,128 --> 00:07:43,128
All of them?
78
00:07:43,713 --> 00:07:44,713
All of them, yes.
79
00:07:45,632 --> 00:07:46,632
Yes.
80
00:08:00,355 --> 00:08:01,795
Hmm, this is all your work, is it?
81
00:08:02,357 --> 00:08:03,473
Yes sir.
82
00:08:03,483 --> 00:08:04,599
It's got my name on the cover, you see.
83
00:08:04,609 --> 00:08:06,601
Quite, yes.
84
00:08:08,780 --> 00:08:09,611
And what's this?
85
00:08:09,614 --> 00:08:10,980
Let's see.
86
00:08:10,991 --> 00:08:11,822
That's an S.
87
00:08:11,825 --> 00:08:13,191
Yes, I realise it's an S.
88
00:08:13,201 --> 00:08:14,361
But what's all this business?
89
00:08:15,161 --> 00:08:16,402
It's illuminated.
90
00:08:16,413 --> 00:08:17,574
I sort of thought it
91
00:08:17,580 --> 00:08:19,060
adds to the charm of the whole thing.
92
00:08:20,000 --> 00:08:21,286
I'm not concerned with charm.
93
00:08:21,292 --> 00:08:22,853
May I remind you this is a business house,
94
00:08:22,877 --> 00:08:24,157
and not a Benedictine Monastery.
95
00:08:24,629 --> 00:08:26,029
How long did this rubbish take you?
96
00:08:26,631 --> 00:08:27,917
Only two or three hours?
97
00:08:27,924 --> 00:08:28,755
Two or three hours?
98
00:08:28,758 --> 00:08:30,078
And do you know how long the time
99
00:08:30,802 --> 00:08:32,134
and notion study experiments allow
100
00:08:32,137 --> 00:08:33,781
for the preparation of
a statement of accounts?
101
00:08:33,805 --> 00:08:34,761
Yes sir, three minutes,
102
00:08:34,764 --> 00:08:35,764
45.5 seconds.
103
00:08:36,307 --> 00:08:37,307
Exactly.
104
00:08:40,311 --> 00:08:41,142
It's pretty, though, isn't it?
105
00:08:41,146 --> 00:08:42,978
Do you think Smith,
Brown, Warner and Brown
106
00:08:43,064 --> 00:08:45,251
are gonna pay us more
because we sent them pretty accounts?
107
00:08:45,275 --> 00:08:46,106
Surely there's a place for art
108
00:08:46,109 --> 00:08:47,441
even in a business house.
109
00:08:47,527 --> 00:08:48,546
The only art I'm concerned with
110
00:08:48,570 --> 00:08:49,650
is the art of making money.
111
00:08:54,576 --> 00:08:55,942
What on earth?
112
00:08:55,952 --> 00:08:56,952
What's all this?
113
00:08:57,746 --> 00:08:58,746
Well,
114
00:08:59,706 --> 00:09:00,867
that's Robinson.
115
00:09:00,874 --> 00:09:02,206
That's Jones.
116
00:09:02,208 --> 00:09:04,048
That's Perkins, very good
of Perkins, isn't it.
117
00:09:04,669 --> 00:09:06,349
I've got his chin off
very well down there,
118
00:09:06,713 --> 00:09:07,920
don't you think?
119
00:09:07,922 --> 00:09:08,922
And this is Davidson.
120
00:09:14,429 --> 00:09:15,429
And that's you.
121
00:09:17,515 --> 00:09:19,275
Well, I mean you don't
really look like that.
122
00:09:19,350 --> 00:09:20,350
It's a caricature.
123
00:09:20,977 --> 00:09:22,657
Your nose isn't really as big as all that.
124
00:09:22,771 --> 00:09:23,682
It's just that you
125
00:09:23,688 --> 00:09:25,048
take the funniest feature of a man
126
00:09:25,315 --> 00:09:26,146
and exaggerate it.
127
00:09:26,149 --> 00:09:27,481
I mean that's
128
00:09:27,484 --> 00:09:28,315
what a caricature...
129
00:09:28,318 --> 00:09:29,879
This has got to stop, you know, Hancock.
130
00:09:29,903 --> 00:09:31,023
What's come over you lately?
131
00:09:31,654 --> 00:09:33,611
Aren't you comfortable here?
132
00:09:35,075 --> 00:09:36,407
No that sir,
133
00:09:36,409 --> 00:09:37,741
it's just that I,
134
00:09:37,744 --> 00:09:38,744
I've got greatness in me.
135
00:09:39,245 --> 00:09:40,245
I can feel it.
136
00:09:41,122 --> 00:09:42,329
All my life is slipping by
137
00:09:42,332 --> 00:09:43,664
and what have I achieved?
138
00:09:43,666 --> 00:09:45,586
I can't go on ignoring
this dynamo throbbing away
139
00:09:46,169 --> 00:09:47,449
inside me, don't you understand?
140
00:09:47,921 --> 00:09:49,128
I'm being choked,
141
00:09:49,756 --> 00:09:50,756
crushed,
142
00:09:51,257 --> 00:09:52,657
bogged down in a sea of triviality.
143
00:09:52,926 --> 00:09:53,926
I'm not a machine.
144
00:09:54,552 --> 00:09:55,552
I'm flesh, I'm blood.
145
00:09:56,054 --> 00:09:57,295
I can see, and hear, and smell,
146
00:09:58,348 --> 00:09:59,429
and feel.
147
00:09:59,432 --> 00:10:00,843
I'm vital, you hear?
148
00:10:00,850 --> 00:10:02,330
You can't crush me in this monotonous
149
00:10:02,477 --> 00:10:04,117
soul-destroying everyday routine forever.
150
00:10:04,145 --> 00:10:05,665
Every man must find his own salvation,
151
00:10:06,481 --> 00:10:08,161
live life as it was supposed to be lifted.
152
00:10:09,150 --> 00:10:10,516
And you're choking me.
153
00:10:10,527 --> 00:10:11,358
You're choking me.
154
00:10:11,361 --> 00:10:12,192
Back up.
155
00:10:12,195 --> 00:10:13,402
You're choking me.
156
00:10:21,204 --> 00:10:22,204
Choking me.
157
00:10:26,584 --> 00:10:27,584
I'm sorry sir.
158
00:10:28,211 --> 00:10:29,247
I don't know what came over me.
159
00:10:29,254 --> 00:10:30,654
I do hope this doesn't mean that my
160
00:10:30,839 --> 00:10:31,920
five shillings a year increment
161
00:10:31,923 --> 00:10:33,209
has gone up the spout.
162
00:10:35,635 --> 00:10:36,876
I've been working too hard, you see.
163
00:10:36,886 --> 00:10:38,446
I don't know what you must think of me.
164
00:10:39,097 --> 00:10:39,928
My goodness,
165
00:10:39,931 --> 00:10:41,771
I really got quite carried
away then, didn't I.
166
00:10:41,933 --> 00:10:44,016
Everything goes blank, you see.
167
00:10:45,270 --> 00:10:46,510
I get the red mist and I'm off.
168
00:10:46,729 --> 00:10:47,729
It's very nasty.
169
00:10:48,189 --> 00:10:49,349
Look, have one of your pills.
170
00:10:49,858 --> 00:10:51,269
It'll help to calm you down.
171
00:10:51,276 --> 00:10:52,437
There you are.
172
00:10:57,407 --> 00:10:58,238
Heavens,
173
00:10:58,241 --> 00:10:59,152
you must be ill.
174
00:10:59,159 --> 00:11:00,525
I better get a doctor.
175
00:11:00,535 --> 00:11:01,655
No, I don't need a doctor.
176
00:11:03,288 --> 00:11:04,723
Don't you see it's what's
inside that counts.
177
00:11:04,747 --> 00:11:05,747
I gotta break away.
178
00:11:06,666 --> 00:11:07,666
I gotta find myself.
179
00:11:08,710 --> 00:11:10,372
Set free the raging vast
180
00:11:11,671 --> 00:11:12,671
of the burning inside me.
181
00:11:13,506 --> 00:11:15,226
Don't start that
again, for heaven's sake.
182
00:11:15,258 --> 00:11:16,258
Hancock,
183
00:11:17,635 --> 00:11:18,955
I do hope you're not one of these
184
00:11:19,762 --> 00:11:20,762
angry young men.
185
00:11:21,222 --> 00:11:22,258
No sir.
186
00:11:22,265 --> 00:11:23,176
We don't want that sort of thing
187
00:11:23,183 --> 00:11:24,183
in United International.
188
00:11:24,642 --> 00:11:26,053
Quite sir.
189
00:11:26,060 --> 00:11:27,740
Why don't you join
the firm's tennis club
190
00:11:28,062 --> 00:11:29,428
and sweat all this silly nonsense
191
00:11:29,439 --> 00:11:30,439
out of your system.
192
00:11:31,232 --> 00:11:32,473
Yes sir.
193
00:11:32,483 --> 00:11:33,849
Oh, for artistic people like yourself,
194
00:11:33,860 --> 00:11:35,101
who need some creative outlet,
195
00:11:36,196 --> 00:11:37,876
there's always the
firm's Dramatic Society.
196
00:11:38,489 --> 00:11:40,329
We're doing the Earlman
of the Guard this year.
197
00:11:40,658 --> 00:11:41,658
How interesting.
198
00:11:42,202 --> 00:11:43,283
Yeah, I'm sure I could fit you in
199
00:11:43,286 --> 00:11:44,286
as a beef eater.
200
00:11:45,079 --> 00:11:46,365
Right, now you take the
rest of the morning off,
201
00:11:46,372 --> 00:11:47,452
and make up the time later.
202
00:11:48,124 --> 00:11:49,490
And then you'll be ready
to start work again
203
00:11:49,500 --> 00:11:50,500
this afternoon.
204
00:11:50,960 --> 00:11:52,201
And in 30 years time,
205
00:11:52,212 --> 00:11:54,092
when you're ready for
your silver cigarette box,
206
00:11:54,297 --> 00:11:55,538
you'll realise I was right.
207
00:11:56,633 --> 00:11:57,874
All right, off you go.
208
00:11:58,968 --> 00:12:00,049
Go on, go on.
209
00:13:00,780 --> 00:13:02,112
Evening, Ms. Crevatte.
210
00:13:02,115 --> 00:13:03,356
Mind where you're walking.
211
00:13:55,918 --> 00:13:57,329
Oh, you temptress,
212
00:13:58,963 --> 00:14:00,829
oh you voluptuous Jezebel.
213
00:14:02,258 --> 00:14:03,258
My Aphrodite.
214
00:14:04,177 --> 00:14:05,588
What carnal desires did you stir
215
00:14:05,595 --> 00:14:06,835
in the breasts of helpless men.
216
00:14:07,305 --> 00:14:09,797
If ever a devil was born
217
00:14:10,933 --> 00:14:12,693
without a pair of horns,
it was you, Jezebel.
218
00:14:12,935 --> 00:14:14,267
It was you.
219
00:14:14,270 --> 00:14:15,886
God, I've got a winner here, mate.
220
00:14:17,273 --> 00:14:18,753
Now, I think we'll just have a couple
221
00:14:19,859 --> 00:14:21,099
of chis off the old hooter, eh.
222
00:14:21,694 --> 00:14:22,854
You'd like that wouldn't you?
223
00:14:23,321 --> 00:14:24,321
Okay.
224
00:14:31,662 --> 00:14:33,073
Let's see now, what have we got here?
225
00:14:33,081 --> 00:14:34,081
That's it.
226
00:14:44,092 --> 00:14:45,092
Don't worry, it's coming,
227
00:14:45,760 --> 00:14:46,760
coming beautifully.
228
00:14:48,721 --> 00:14:50,532
Now, a bit off the old
bridge of the nose there.
229
00:14:56,270 --> 00:14:57,886
Nearly finished, my beauty.
230
00:15:00,316 --> 00:15:02,116
Soon, you'll be ready
to go out into the world
231
00:15:02,402 --> 00:15:03,984
and drive men mad with desire.
232
00:15:05,321 --> 00:15:06,321
I created you.
233
00:15:07,031 --> 00:15:08,693
I'm your master.
234
00:15:12,286 --> 00:15:13,447
Oh dear, I nearly went off again.
235
00:15:13,454 --> 00:15:14,786
I need some air.
236
00:15:16,916 --> 00:15:17,916
I don't know though,
237
00:15:19,252 --> 00:15:21,118
I think we'll risk it.
238
00:15:27,802 --> 00:15:28,802
Now then.
239
00:15:37,353 --> 00:15:38,353
Yes, good.
240
00:15:39,063 --> 00:15:40,063
Yes.
241
00:15:40,565 --> 00:15:42,251
A little bit more off the
old choppers, I fancy.
242
00:15:42,275 --> 00:15:43,937
What do you want, gas or cocaine?
243
00:15:47,238 --> 00:15:48,900
We got some laughs, don't we.
244
00:15:49,490 --> 00:15:50,490
All right.
245
00:15:53,161 --> 00:15:56,029
Oh dear, I think she swallowed it.
246
00:15:56,164 --> 00:15:57,808
Nevermind dear, we'll
have a plate put in there,
247
00:15:57,832 --> 00:15:58,832
nobody'll notice.
248
00:15:59,917 --> 00:16:00,917
Now then.
249
00:16:10,678 --> 00:16:12,761
Mr. Hancock.
250
00:16:14,015 --> 00:16:15,015
Mr. Hancock.
251
00:16:16,058 --> 00:16:17,536
Hello, the barbarians
are at the gates of Rome.
252
00:16:17,560 --> 00:16:18,801
Mr. Hancock.
253
00:16:19,979 --> 00:16:20,935
All right, I'm coming.
254
00:16:20,938 --> 00:16:22,179
Mr. Hancock.
255
00:16:23,566 --> 00:16:24,566
Mr. Hancock.
256
00:16:25,026 --> 00:16:25,857
What?
257
00:16:25,860 --> 00:16:26,691
Mr. Hancock, you're hammering again.
258
00:16:26,694 --> 00:16:28,414
I know I'm hammering
again, turbaned fool.
259
00:16:28,488 --> 00:16:30,901
Don't be rude.
260
00:16:31,282 --> 00:16:32,282
What are you hammering?
261
00:16:32,992 --> 00:16:34,803
You know I don't allow
alterations to my property.
262
00:16:34,827 --> 00:16:35,827
I'm well aware of that.
263
00:16:36,496 --> 00:16:37,703
This docile hasn't been touched
264
00:16:37,705 --> 00:16:38,991
since about 1850.
265
00:16:38,998 --> 00:16:39,829
You waiting for the grant
266
00:16:39,832 --> 00:16:40,663
from the National Trust, aren't you
267
00:16:40,666 --> 00:16:41,497
now go on, push off.
268
00:16:41,501 --> 00:16:42,501
I'm busy.
269
00:16:43,127 --> 00:16:43,958
I don't want any lip.
270
00:16:43,961 --> 00:16:45,521
I demand to know what you're hammering.
271
00:16:46,339 --> 00:16:47,699
This is a respectable guest house.
272
00:16:48,216 --> 00:16:49,816
I've got a right to know what's going on
273
00:16:50,176 --> 00:16:51,166
in my own rooms.
274
00:16:51,177 --> 00:16:52,613
What I do in my room
is no concern of yours.
275
00:16:52,637 --> 00:16:53,468
I pay my rent.
276
00:16:53,471 --> 00:16:54,831
Only if I sit outside your door.
277
00:16:55,139 --> 00:16:56,499
What about this weeks for a start?
278
00:16:57,016 --> 00:16:58,336
You let me in and pay me my rent.
279
00:16:59,143 --> 00:16:59,974
You stay here.
280
00:16:59,977 --> 00:17:00,977
I'll get it.
281
00:17:04,565 --> 00:17:05,845
See, nosy, there's nothing here.
282
00:17:06,651 --> 00:17:07,651
What's in there?
283
00:17:08,361 --> 00:17:09,681
Nothing, you keep out of there.
284
00:17:09,862 --> 00:17:11,945
Oh.
285
00:17:13,074 --> 00:17:14,074
What's that?
286
00:17:14,784 --> 00:17:15,740
What's what?
287
00:17:15,743 --> 00:17:16,743
That.
288
00:17:18,037 --> 00:17:19,699
That great ugly thing here.
289
00:17:21,082 --> 00:17:22,082
Great ugly thing?
290
00:17:23,209 --> 00:17:24,871
That is Aphrodite at the water hole.
291
00:17:25,962 --> 00:17:27,294
What's he doing in here?
292
00:17:27,296 --> 00:17:30,334
Get it out of my house.
293
00:17:31,551 --> 00:17:32,507
It's not doing any harm.
294
00:17:32,510 --> 00:17:33,375
It's a work of art.
295
00:17:33,386 --> 00:17:34,718
Look, she's beautiful.
296
00:17:34,720 --> 00:17:36,400
I will not have this hawking great lumps
297
00:17:36,931 --> 00:17:37,931
to stand in my apartment.
298
00:17:39,100 --> 00:17:40,100
A flaming cheek.
299
00:17:40,977 --> 00:17:42,297
She's right above my bed, she is.
300
00:17:43,396 --> 00:17:44,876
Supposing she fell through the floor.
301
00:17:45,398 --> 00:17:46,398
Sometimes I wish.
302
00:17:46,899 --> 00:17:47,935
Look, Mrs. Crevatte.
303
00:17:47,942 --> 00:17:50,434
And how'd you get it up
here in the first place?
304
00:17:51,696 --> 00:17:52,856
I brought it up the stairs.
305
00:17:53,239 --> 00:17:54,150
It's in 15 bits
306
00:17:54,156 --> 00:17:55,192
held together with iron rods.
307
00:17:55,199 --> 00:17:56,861
I got it from the breaker's yard.
308
00:17:58,119 --> 00:17:58,950
Her head is the foundation stone
309
00:17:58,953 --> 00:17:59,943
from the Dog and Duck up the road.
310
00:17:59,954 --> 00:18:01,473
He left leg's a bit of
the old War Memorial.
311
00:18:01,497 --> 00:18:02,408
And the rest of it is made up
312
00:18:02,415 --> 00:18:03,576
of six chunks of Town Hall,
313
00:18:03,583 --> 00:18:04,539
two bits of railway bridge,
314
00:18:04,542 --> 00:18:05,862
and a lump of the public library.
315
00:18:06,335 --> 00:18:07,655
Its disgusting.
316
00:18:07,920 --> 00:18:08,751
What is it?
317
00:18:08,754 --> 00:18:09,754
It's a nude.
318
00:18:10,298 --> 00:18:11,334
It's not nice.
319
00:18:11,340 --> 00:18:12,171
It's got no clothes on.
320
00:18:12,174 --> 00:18:13,735
Well of course it
hasn't got any clothes on,
321
00:18:13,759 --> 00:18:15,000
she's a nymph.
322
00:18:15,011 --> 00:18:16,572
What's the point of coming
up out of a water hole
323
00:18:16,596 --> 00:18:17,427
with clothes on?
324
00:18:17,430 --> 00:18:18,671
Oh, you're impossible, madam.
325
00:18:18,681 --> 00:18:20,041
I've got no time for naked women
326
00:18:20,683 --> 00:18:21,683
without any clothes on.
327
00:18:22,393 --> 00:18:23,393
They're lewd.
328
00:18:24,061 --> 00:18:25,061
My dear good woman,
329
00:18:25,605 --> 00:18:27,165
artists have been painting and sculpting
330
00:18:27,189 --> 00:18:28,749
nude women since the beginning of time.
331
00:18:29,275 --> 00:18:31,003
Nude modelling is a very
respectable profession these days.
332
00:18:31,027 --> 00:18:32,747
Here, have you been
having models up here?
333
00:18:33,446 --> 00:18:35,326
Have there been naked
women in my establishment?
334
00:18:36,198 --> 00:18:37,609
Of course there haven't.
335
00:18:37,617 --> 00:18:38,858
I can't afford 30 bob an hour.
336
00:18:40,077 --> 00:18:41,318
I did that from memory.
337
00:18:42,538 --> 00:18:43,658
That is women as I see them.
338
00:18:44,373 --> 00:18:45,614
Oh, you poor man.
339
00:18:47,043 --> 00:18:50,912
Oh fancy knocking around
with women like that.
340
00:18:51,172 --> 00:18:52,812
I wonder what you're kids will look like.
341
00:18:53,466 --> 00:18:55,319
Look, I'm not one of
the realist school of art,
342
00:18:55,343 --> 00:18:56,333
I'm an impressionist.
343
00:18:56,344 --> 00:18:57,424
Well it don't impress me.
344
00:18:57,970 --> 00:18:59,130
I think it's vile and purile,
345
00:19:00,181 --> 00:19:01,888
and I want it out of the house,
346
00:19:02,099 --> 00:19:03,339
and I want my step ladder back.
347
00:19:03,976 --> 00:19:04,976
Look at it.
348
00:19:05,436 --> 00:19:07,076
It's all a load of miscellaneous rubbish.
349
00:19:07,897 --> 00:19:09,457
How can you stand there and say that?
350
00:19:10,566 --> 00:19:11,898
Here you are,
351
00:19:11,901 --> 00:19:13,581
surrounded by a room
full of object d'arts,
352
00:19:14,236 --> 00:19:15,352
knocked up over the years
353
00:19:15,363 --> 00:19:16,643
through torment and self denial,
354
00:19:16,989 --> 00:19:18,651
and you call it miscellaneous rubbish.
355
00:19:20,076 --> 00:19:21,556
What do you know about creative arts?
356
00:19:21,786 --> 00:19:22,946
What's this horrible thing?
357
00:19:23,579 --> 00:19:25,241
That
358
00:19:26,207 --> 00:19:27,207
is a self portrait?
359
00:19:28,334 --> 00:19:29,450
Who of?
360
00:19:29,460 --> 00:19:30,826
Laurel and Hardy.
361
00:19:30,836 --> 00:19:31,836
Who of?
362
00:19:32,296 --> 00:19:33,296
Buffoon.
363
00:19:34,465 --> 00:19:35,465
Oh, crumbs.
364
00:19:36,509 --> 00:19:38,421
What's this one supposed to be?
365
00:19:42,098 --> 00:19:43,339
I call that ducks in flight.
366
00:19:44,433 --> 00:19:46,393
I've never seen beet
root coloured ducks before.
367
00:19:46,477 --> 00:19:48,157
Well, they fly a fair lick, those ducks.
368
00:19:48,521 --> 00:19:49,307
They're up out of the water and away.
369
00:19:49,313 --> 00:19:51,073
You just have to whack
on whatever you've got
370
00:19:51,148 --> 00:19:52,389
on the brush at the time.
371
00:19:59,532 --> 00:20:00,773
Hey, what's all this luck?
372
00:20:00,783 --> 00:20:02,115
What's all this business for?
373
00:20:02,118 --> 00:20:03,558
I'm trying to make out what it is.
374
00:20:03,994 --> 00:20:06,194
What do you mean you're
trying to make out what it is.
375
00:20:06,539 --> 00:20:07,779
Surely, it's obvious what it is
376
00:20:08,040 --> 00:20:09,601
to anybody with the slightest
glimmer of imagination.
377
00:20:09,625 --> 00:20:10,625
It's a...
378
00:20:11,877 --> 00:20:12,958
Yes?
379
00:20:12,962 --> 00:20:13,962
It's,
380
00:20:14,839 --> 00:20:16,125
well what does it matter what it is.
381
00:20:16,132 --> 00:20:17,572
It's a design in shapes and colours.
382
00:20:17,967 --> 00:20:20,287
Perhaps now you can see what
I'm trying to do with my life.
383
00:20:20,428 --> 00:20:22,108
Perhaps now you'll
begin to appreciate art.
384
00:20:22,972 --> 00:20:23,883
Yes.
385
00:20:23,889 --> 00:20:25,255
Yes, I think I can.
386
00:20:25,266 --> 00:20:26,507
Yes, I think I
387
00:20:27,852 --> 00:20:29,212
just about got the hang of it now.
388
00:20:29,562 --> 00:20:30,894
Well, that's more like it.
389
00:20:36,318 --> 00:20:37,638
You take that thing over there.
390
00:20:38,738 --> 00:20:39,738
Yes?
391
00:20:41,407 --> 00:20:42,648
If that's not out of my house
392
00:20:43,909 --> 00:20:44,909
by tomorrow night,
393
00:20:45,411 --> 00:20:46,411
and you with it,
394
00:20:46,954 --> 00:20:47,954
I'll call the police
395
00:20:48,706 --> 00:20:49,706
and have you evicted.
396
00:20:50,958 --> 00:20:51,958
Those are my last words.
397
00:20:53,169 --> 00:20:54,580
Out, all of it.
398
00:20:54,587 --> 00:20:56,067
Turning my house into a rubbish dump.
399
00:20:56,547 --> 00:20:57,788
Flaming cheek.
400
00:21:01,969 --> 00:21:03,369
What's that horrible great thing?
401
00:21:03,596 --> 00:21:04,596
A self portrait.
402
00:21:05,097 --> 00:21:06,097
Who of?
403
00:21:09,477 --> 00:21:10,477
Miscellaneous rubbish.
404
00:21:10,936 --> 00:21:11,936
Uncultured croon.
405
00:21:18,277 --> 00:21:19,643
Ah, Vince boy,
406
00:21:19,653 --> 00:21:21,133
you had the same trouble, didn't you?
407
00:21:21,739 --> 00:21:23,219
You went through it, didn't you mate?
408
00:21:23,449 --> 00:21:24,689
They made you cut your ear off.
409
00:21:25,493 --> 00:21:26,893
Why do they persecute we great men?
410
00:21:27,453 --> 00:21:29,093
Because they're afraid of us, that's why.
411
00:21:29,955 --> 00:21:31,635
Well they haven't seen
the last of my work.
412
00:21:42,218 --> 00:21:43,629
Missed her.
413
00:21:59,985 --> 00:22:01,396
Yes?
414
00:22:01,403 --> 00:22:02,689
Oh, a cup of tea please dear
415
00:22:02,696 --> 00:22:03,696
and 10 Olivier.
416
00:22:04,156 --> 00:22:05,396
We don't do tea, only coffee.
417
00:22:05,825 --> 00:22:07,157
Espresso or cappuccino.
418
00:22:07,159 --> 00:22:08,919
All right, I'll have
a white one, no froth.
419
00:22:08,953 --> 00:22:09,953
No froth?
420
00:22:11,163 --> 00:22:12,163
I don't like froth.
421
00:22:12,665 --> 00:22:13,825
That's half the attraction.
422
00:22:14,333 --> 00:22:15,494
You must have froth.
423
00:22:15,501 --> 00:22:16,501
I don't want any froth.
424
00:22:16,961 --> 00:22:17,951
I want a cup of coffee.
425
00:22:17,962 --> 00:22:18,952
I don't want to wash my clothes in it.
426
00:22:18,963 --> 00:22:19,794
I've never head of anybody
427
00:22:19,797 --> 00:22:21,163
who didn't want froth.
428
00:22:21,173 --> 00:22:22,004
Well you have now.
429
00:22:22,007 --> 00:22:23,168
One white coffee, no froth.
430
00:22:23,175 --> 00:22:25,456
Oh, somebody got out of bed
the wrong side this morning,
431
00:22:25,594 --> 00:22:26,594
didn't they.
432
00:22:28,430 --> 00:22:29,671
Uno cappuccino, no froth.
433
00:22:30,766 --> 00:22:32,007
No froth?
434
00:22:32,017 --> 00:22:33,017
That's right, no froth.
435
00:22:33,769 --> 00:22:34,889
Isn't that marvellous, eh.
436
00:22:35,563 --> 00:22:37,163
800 quids worth of frothing machine here
437
00:22:37,189 --> 00:22:38,189
and you don't want none.
438
00:22:39,024 --> 00:22:40,502
I don't know what you'd come in here for
439
00:22:40,526 --> 00:22:41,357
if you don't want the froth.
440
00:22:41,360 --> 00:22:42,921
You can get an ordinary
cup of coffee anywhere.
441
00:22:49,535 --> 00:22:50,575
Ah, it's not the same now.
442
00:22:51,662 --> 00:22:53,779
One cappuccino, no froth.
443
00:22:59,879 --> 00:23:00,879
There's no froth on it.
444
00:23:01,589 --> 00:23:02,589
There's your bill.
445
00:23:03,841 --> 00:23:04,841
I don't know.
446
00:23:16,812 --> 00:23:17,812
Ah, what a life.
447
00:23:18,439 --> 00:23:19,270
Where does an artist like me
448
00:23:19,273 --> 00:23:20,313
have to go to be accepted?
449
00:23:20,900 --> 00:23:22,311
There must be somewhere.
450
00:23:24,278 --> 00:23:25,278
Oh dear.
451
00:23:27,281 --> 00:23:28,271
Wait a minute.
452
00:23:28,282 --> 00:23:29,272
Where did the others go,
453
00:23:29,283 --> 00:23:30,114
Van Gogh, Renoir,
454
00:23:30,117 --> 00:23:31,557
Gauguin, Rembrandt and all that mob?
455
00:23:32,119 --> 00:23:34,862
Where can I go and be appreciated?
456
00:23:36,498 --> 00:23:37,498
Of course,
457
00:23:38,292 --> 00:23:39,292
Paris.
458
00:23:40,044 --> 00:23:41,924
That's where they'll
appreciate the likes of me.
459
00:23:42,379 --> 00:23:43,745
I'll go to Paris.
460
00:23:43,756 --> 00:23:45,167
I'll cash my Ernie bonds.
461
00:23:45,174 --> 00:23:48,463
I can wait from now till
doomsday for him to pick me out.
462
00:23:51,764 --> 00:23:52,675
I know, I'll sell my statue.
463
00:23:52,681 --> 00:23:54,161
They'd jump at buying her over there.
464
00:23:54,475 --> 00:23:56,036
She'd go straight into
the Louvre, she would,
465
00:23:56,060 --> 00:23:57,500
right next to that one with no arms.
466
00:24:00,564 --> 00:24:01,564
You paid your bill?
467
00:24:01,649 --> 00:24:03,311
Oi, where are you going?
468
00:24:03,484 --> 00:24:04,565
To Paris, mon ami.
469
00:24:05,277 --> 00:24:07,437
"Tout de suite" as they say
they say on the boulevards.
470
00:25:05,587 --> 00:25:06,577
What's happened here then?
471
00:25:06,588 --> 00:25:07,419
Where's her head?
472
00:25:07,423 --> 00:25:08,254
Head?
473
00:25:08,257 --> 00:25:09,623
I don't know nothing about no head.
474
00:25:09,633 --> 00:25:11,273
One piece of concrete I've got down here.
475
00:25:11,760 --> 00:25:13,240
And one piece of concrete you've got.
476
00:25:14,013 --> 00:25:14,844
A piece of concrete,
477
00:25:14,847 --> 00:25:16,324
that's all it means to you, isn't it?
478
00:25:16,348 --> 00:25:17,348
You troglodyte.
479
00:25:18,017 --> 00:25:19,137
Oh, my poor headless beauty.
480
00:25:20,269 --> 00:25:21,430
Don't you mind, my dear.
481
00:25:21,979 --> 00:25:23,265
When we get to France,
482
00:25:23,272 --> 00:25:24,308
I'll make you another head,
483
00:25:24,314 --> 00:25:25,395
three times as big as the other one.
484
00:25:25,399 --> 00:25:27,311
Okay then, haul away.
485
00:25:32,906 --> 00:25:34,317
Be careful with her.
486
00:25:34,324 --> 00:25:35,524
You don't have to worry sir.
487
00:25:35,993 --> 00:25:37,359
Larry knows what he's doing.
488
00:25:40,497 --> 00:25:41,497
My statue, Aphrodite.
489
00:25:45,502 --> 00:25:46,788
You great idiot.
490
00:25:46,795 --> 00:25:47,831
It took me three years to do that.
491
00:25:47,838 --> 00:25:49,249
Well, it wasn't my fault.
492
00:25:49,256 --> 00:25:50,667
Accidents will happen.
493
00:25:50,674 --> 00:25:52,040
I'm holding you personally
responsible for this.
494
00:25:52,051 --> 00:25:53,292
I want my money back.
495
00:25:53,302 --> 00:25:54,133
I'm sorry, sir,
496
00:25:54,136 --> 00:25:55,536
it's got nothing to do with me now.
497
00:25:55,846 --> 00:25:57,486
You see, it's left the shores of England.
498
00:25:57,890 --> 00:25:59,330
As for now, it comes under dredging.
499
00:26:12,780 --> 00:26:13,780
Goodbye.
500
00:26:14,823 --> 00:26:16,718
You nonentities have driven
away Browning, Keats,
501
00:26:16,742 --> 00:26:17,742
Shelley,
502
00:26:18,619 --> 00:26:19,735
Noel Coward.
503
00:26:19,745 --> 00:26:22,658
You, you represent 14 years
504
00:26:23,874 --> 00:26:25,081
of sheer misery.
505
00:26:27,336 --> 00:26:28,336
And this,
506
00:26:28,837 --> 00:26:30,203
I hate you and every single thing
507
00:26:30,756 --> 00:26:31,756
you stand for.
508
00:26:31,882 --> 00:26:32,922
I shan't need you anymore.
509
00:26:40,224 --> 00:26:41,214
Thank you.
510
00:26:41,225 --> 00:26:42,215
Thank you.
511
00:26:42,226 --> 00:26:43,706
Thank you very much for your tickets.
512
00:26:48,565 --> 00:26:49,565
Ah.
513
00:26:51,985 --> 00:26:53,425
And your ticket for Paris, monsieur?
514
00:26:53,904 --> 00:26:55,624
Yes, well that's what
I wanted to explain.
515
00:26:55,739 --> 00:26:56,739
You see, actually I,
516
00:26:57,658 --> 00:26:59,069
I had a bowler hat.
517
00:26:59,076 --> 00:26:59,941
I put the ticket in behind the pad.
518
00:26:59,952 --> 00:27:00,783
And stupidly enough,
519
00:27:00,786 --> 00:27:01,786
I threw it away
520
00:27:02,454 --> 00:27:03,661
with the umbrella.
521
00:27:03,664 --> 00:27:04,950
So I haven't actually got it now.
522
00:29:36,900 --> 00:29:37,890
Monsieur?
523
00:29:37,901 --> 00:29:38,732
A pot of tea, please.
524
00:29:38,735 --> 00:29:39,896
No, no, and a,
525
00:29:46,493 --> 00:29:47,324
All right, if you're going to bring
526
00:29:47,327 --> 00:29:48,158
Cezanne into the argument,
527
00:29:48,161 --> 00:29:48,992
you must remember Cezanne preferred
528
00:29:48,996 --> 00:29:50,796
to reduce the shapes
into non-geometric forms.
529
00:29:51,081 --> 00:29:52,081
Take this card players.
530
00:29:53,166 --> 00:29:54,452
Ah, he cops that from Le Nain.
531
00:29:54,459 --> 00:29:55,579
Oh, that's not quite true.
532
00:29:56,336 --> 00:29:57,292
That's not quite true.
533
00:29:57,296 --> 00:29:58,707
He disagrees.
534
00:29:58,714 --> 00:29:59,545
What I mean is...
535
00:29:59,548 --> 00:30:00,868
What do you mean, my dear Paul?
536
00:30:01,300 --> 00:30:02,300
You always disagree,
537
00:30:03,218 --> 00:30:04,946
but you never contribute
anything constructive.
538
00:30:04,970 --> 00:30:06,210
You're right, we're wrong, huh.
539
00:30:06,638 --> 00:30:07,838
I know, I just had a feeling
540
00:30:08,223 --> 00:30:09,179
about these things,
541
00:30:09,182 --> 00:30:10,423
and I can't express them like you.
542
00:30:10,434 --> 00:30:11,470
Have you finished your Madonna, Jean?
543
00:30:11,476 --> 00:30:12,676
Tomorrow, I shall finish it.
544
00:30:13,437 --> 00:30:14,437
My finest work.
545
00:30:17,107 --> 00:30:18,547
I am recreating the sensual delight,
546
00:30:19,276 --> 00:30:20,276
the lyricism of Renoir.
547
00:30:21,069 --> 00:30:22,069
Renoir?
548
00:30:22,779 --> 00:30:24,441
Ewe, romantic, chocolate box stuff.
549
00:30:25,532 --> 00:30:26,532
These are troubled times,
550
00:30:27,743 --> 00:30:29,263
art should reflect life like a mirror.
551
00:30:29,953 --> 00:30:31,285
Pick out the troubles
and sores of our times
552
00:30:31,288 --> 00:30:32,288
like a search light.
553
00:30:32,914 --> 00:30:34,354
I'm working on what I consider to be
554
00:30:35,083 --> 00:30:36,643
the greatest triumph of my blue period.
555
00:30:38,795 --> 00:30:40,875
You may laugh, but I am
submitting it to the Academy.
556
00:30:41,340 --> 00:30:42,340
That reactionary bunch,
557
00:30:43,008 --> 00:30:44,008
you deserter.
558
00:30:44,593 --> 00:30:45,879
Well be fair,
559
00:30:45,886 --> 00:30:47,252
they have their use.
560
00:30:47,262 --> 00:30:48,742
They do provide standards to which...
561
00:30:48,889 --> 00:30:50,491
What do they understand
of the new dimensions
562
00:30:50,515 --> 00:30:51,515
we are working in?
563
00:30:51,975 --> 00:30:53,575
We are still living in the 19th Century.
564
00:30:53,769 --> 00:30:54,600
Away with them.
565
00:30:54,603 --> 00:30:55,764
New dimensions, yes.
566
00:30:55,771 --> 00:30:57,171
My latest work is a perfect example
567
00:30:58,065 --> 00:30:59,272
of the depth one can achieve
568
00:30:59,274 --> 00:31:01,114
within my unobstructed
by traditional concepts.
569
00:31:01,568 --> 00:31:02,809
Pierre Brasson the art critic
570
00:31:03,987 --> 00:31:05,547
tell me it was even superior to Picasso
571
00:31:05,822 --> 00:31:06,812
in its conception.
572
00:31:06,823 --> 00:31:07,984
And that the marriage and form and colour
573
00:31:07,991 --> 00:31:09,191
almost made him weep with joy.
574
00:31:10,035 --> 00:31:10,866
Did he buy it?
575
00:31:10,869 --> 00:31:11,780
No, of course he didn't buy it.
576
00:31:11,787 --> 00:31:12,994
Nobody bought Rembrandt,
Lautrec or Van Gogh.
577
00:31:12,996 --> 00:31:14,432
It is the mark of true
greatness when nobody buys.
578
00:31:14,456 --> 00:31:16,118
Well, then you must all be geniuses.
579
00:31:17,250 --> 00:31:18,536
You've been here three hours
580
00:31:19,252 --> 00:31:20,584
and nobody's bought anything yet.
581
00:31:20,587 --> 00:31:21,627
Let us go see Ferdinand,
582
00:31:22,047 --> 00:31:23,379
he should have some money.
583
00:31:23,382 --> 00:31:24,622
He's got a new girlfriend, huh.
584
00:31:37,104 --> 00:31:38,104
A drink?
585
00:31:38,647 --> 00:31:39,647
Monsieur?
586
00:31:41,358 --> 00:31:42,558
It's all right, I'm English.
587
00:31:42,859 --> 00:31:44,259
Well thank you very much, mister.
588
00:31:45,195 --> 00:31:46,275
Hancock, Anthony Hancock.
589
00:31:46,905 --> 00:31:47,905
Paul Ashby.
590
00:31:48,407 --> 00:31:49,407
How do you do.
591
00:31:49,991 --> 00:31:51,823
Thank you very much.
592
00:31:54,871 --> 00:31:55,907
I'm an artist too, you know.
593
00:31:55,914 --> 00:31:56,745
Oh really?
594
00:31:56,748 --> 00:31:57,579
Where are you living?
595
00:31:57,582 --> 00:31:58,413
Nowhere yet, I've only just arrived.
596
00:31:58,417 --> 00:31:59,937
I thought perhaps I'd hire a studio or
597
00:32:01,002 --> 00:32:03,085
perhaps rent a villa on
the outskirts of Paris
598
00:32:04,214 --> 00:32:05,045
for the summer, you know,
599
00:32:05,048 --> 00:32:06,328
and then winter down the Rivera.
600
00:32:06,758 --> 00:32:07,998
But I thought what's the point.
601
00:32:08,510 --> 00:32:09,717
Why?
602
00:32:09,719 --> 00:32:10,880
I'm broke.
603
00:32:10,887 --> 00:32:11,887
I had to get away.
604
00:32:12,848 --> 00:32:13,838
I was being stifled.
605
00:32:13,849 --> 00:32:15,284
I couldn't get anywhere with my art.
606
00:32:15,308 --> 00:32:16,308
No one was interested.
607
00:32:17,060 --> 00:32:18,096
Ah.
608
00:32:18,103 --> 00:32:19,223
Your work was misunderstood.
609
00:32:19,980 --> 00:32:21,141
No, they didn't misunderstand it.
610
00:32:21,148 --> 00:32:22,480
They just came straight out,
611
00:32:22,482 --> 00:32:23,882
they said it was a load of rubbish.
612
00:32:24,359 --> 00:32:26,039
I too came over here
to seek inspiration.
613
00:32:26,528 --> 00:32:27,769
All artists dream of Paris.
614
00:32:29,072 --> 00:32:30,734
I hope you won't be disappointed.
615
00:32:31,825 --> 00:32:32,736
No, I won't.
616
00:32:32,742 --> 00:32:34,262
I shall be able to express myself here.
617
00:32:34,286 --> 00:32:35,846
Art to me is more than an expression.
618
00:32:36,288 --> 00:32:37,950
It's life itself.
619
00:32:39,040 --> 00:32:40,040
Quite, quite.
620
00:32:40,917 --> 00:32:41,748
Like Van Gogh,
621
00:32:41,751 --> 00:32:43,071
I want to give men and women that
622
00:32:44,379 --> 00:32:45,379
something of the eternal
623
00:32:46,298 --> 00:32:47,578
that the halo used to symbolise,
624
00:32:48,091 --> 00:32:49,971
and which we seek to give
by the actual radiance
625
00:32:50,469 --> 00:32:51,709
and vibration of our colouring.
626
00:32:52,471 --> 00:32:56,431
I am seeking the volcanic turbulence
627
00:32:56,766 --> 00:32:57,766
of light and colour.
628
00:32:59,019 --> 00:33:00,019
Well aren't we all.
629
00:33:01,146 --> 00:33:02,146
When I paint a chair,
630
00:33:03,231 --> 00:33:04,597
I don't just paint what I see.
631
00:33:04,608 --> 00:33:05,769
It's not the chair as it appears
632
00:33:05,775 --> 00:33:06,775
that I'm interested in.
633
00:33:07,235 --> 00:33:08,435
I try to get inside the chair.
634
00:33:08,945 --> 00:33:11,028
I try to paint what can't be seen,
635
00:33:12,115 --> 00:33:14,198
the feeling of being a chair.
636
00:33:15,452 --> 00:33:16,488
I know, that wooden feeling.
637
00:33:16,495 --> 00:33:17,615
Yes, I get that quite often.
638
00:33:18,288 --> 00:33:19,528
Well, you're chatting away now.
639
00:33:19,915 --> 00:33:21,281
You didn't have much
to say to the last lot.
640
00:33:21,291 --> 00:33:22,291
Yes, I know.
641
00:33:22,834 --> 00:33:24,234
I always get tongue tied with them.
642
00:33:25,086 --> 00:33:27,169
I can't say what I feel,
it sounds so silly.
643
00:33:28,507 --> 00:33:29,507
Of course it doesn't.
644
00:33:29,966 --> 00:33:31,377
I understand,
645
00:33:31,384 --> 00:33:32,784
you feel like what you're painting.
646
00:33:33,470 --> 00:33:34,470
That's quite reasonable.
647
00:33:35,180 --> 00:33:36,421
I get quite metallic when
I'm painting a bridge.
648
00:33:36,431 --> 00:33:37,711
It's a sympathy for the subject.
649
00:33:38,975 --> 00:33:39,975
No.
650
00:33:41,102 --> 00:33:42,102
No, it's not quite that.
651
00:33:43,188 --> 00:33:44,349
No, no, it's not quite, no.
652
00:33:44,356 --> 00:33:45,356
No, no.
653
00:33:46,525 --> 00:33:47,965
Let's have some more wine, shall we.
654
00:33:48,443 --> 00:33:49,443
, can we, no,
655
00:33:50,111 --> 00:33:52,271
better make it a half a bottle
of Van Ordinaire please.
656
00:33:55,033 --> 00:33:56,802
Tell me, did you bring any
of your paintings with you?
657
00:33:56,826 --> 00:33:58,554
No, they wouldn't let me
bring any art treasures with me.
658
00:33:58,578 --> 00:34:01,446
I'll have to start
again from scratch here.
659
00:34:07,462 --> 00:34:08,293
What's that?
660
00:34:08,296 --> 00:34:09,412
Skint.
661
00:34:09,422 --> 00:34:10,422
That's it.
662
00:34:11,049 --> 00:34:12,335
I'll sell one of my
paintings tomorrow afternoon.
663
00:34:12,342 --> 00:34:14,422
I thought you said you
hadn't brought any with you.
664
00:34:14,678 --> 00:34:16,518
Well, no, but I'll
paint one tomorrow morning
665
00:34:16,805 --> 00:34:18,216
cause I'm quick, you know,
666
00:34:18,223 --> 00:34:19,384
I don't hang about.
667
00:34:19,391 --> 00:34:20,871
Once I get the inspiration, I'm away.
668
00:34:21,142 --> 00:34:22,542
I've had a canvas 12 foot by eight,
669
00:34:23,687 --> 00:34:24,847
filled in, framed and flogged
670
00:34:25,814 --> 00:34:27,014
before the first dab is dried.
671
00:34:27,649 --> 00:34:29,060
It's not like that for me.
672
00:34:29,067 --> 00:34:31,980
Every brushstroke is torn out of my body.
673
00:34:33,238 --> 00:34:34,238
Well of course,
674
00:34:35,240 --> 00:34:36,720
I've had my moments of agony as well.
675
00:34:37,701 --> 00:34:39,421
It hasn't been all dip
it in and bang it on.
676
00:34:40,287 --> 00:34:41,949
I've had my moments of doubt,
677
00:34:43,290 --> 00:34:44,890
wondering if I've got anything to offer.
678
00:34:45,417 --> 00:34:46,697
I've stood on Westminster Bridge
679
00:34:47,544 --> 00:34:51,128
looking down into the
dark swirling waters.
680
00:34:53,758 --> 00:34:55,090
I jumped once.
681
00:34:55,093 --> 00:34:56,425
What happened?
682
00:34:56,428 --> 00:34:57,828
I woke up in a barge full of wood
683
00:34:58,096 --> 00:34:59,096
on my way to Southend.
684
00:34:59,598 --> 00:35:02,090
Look, you've got nowhere to live.
685
00:35:03,476 --> 00:35:05,316
Why don't you come and
share my studio with me?
686
00:35:06,021 --> 00:35:07,021
Do you really mean it?
687
00:35:07,522 --> 00:35:08,763
Could I?
688
00:35:08,773 --> 00:35:09,933
You'd be doing me a favour.
689
00:35:10,483 --> 00:35:11,483
I can't afford the rent.
690
00:35:12,319 --> 00:35:13,560
Neither can I.
691
00:35:14,779 --> 00:35:15,735
Yes, but it's not so bad
692
00:35:15,739 --> 00:35:17,425
when you know you can't
afford only half of it.
693
00:35:17,449 --> 00:35:18,940
What do you say?
694
00:35:21,494 --> 00:35:22,494
All right then.
695
00:35:23,163 --> 00:35:24,279
Good.
696
00:35:24,289 --> 00:35:25,289
Here's to us.
697
00:35:25,999 --> 00:35:26,910
To us.
698
00:35:36,926 --> 00:35:38,133
This is it.
699
00:35:38,136 --> 00:35:39,176
My studio's up at the top.
700
00:35:40,013 --> 00:35:41,129
You sure this is gonna be all right?
701
00:35:41,139 --> 00:35:42,505
Yes, of course.
702
00:35:42,515 --> 00:35:43,881
I think we better go in quietly though.
703
00:35:43,892 --> 00:35:45,452
I don't want Madame Laurant to hear us.
704
00:35:46,061 --> 00:35:47,061
Who's she?
705
00:35:47,687 --> 00:35:48,687
The landlady.
706
00:35:49,314 --> 00:35:50,750
I'm a little bit behind with the rent.
707
00:35:50,774 --> 00:35:51,774
Oh.
708
00:36:21,262 --> 00:36:22,262
Aha.
709
00:36:24,641 --> 00:36:25,472
Madame Laurant.
710
00:36:25,475 --> 00:36:26,511
It's nice to see you.
711
00:36:26,518 --> 00:36:27,518
Where is the rent?
712
00:36:28,228 --> 00:36:29,309
Next week,
713
00:36:29,312 --> 00:36:30,553
as soon as I sell one of my paintings.
714
00:36:30,563 --> 00:36:31,770
Huh.
715
00:36:31,773 --> 00:36:32,604
Who is this?
716
00:36:32,607 --> 00:36:33,848
This is a friend of mine, Mr. Hancock.
717
00:36:34,901 --> 00:36:35,901
Madame.
718
00:36:36,820 --> 00:36:37,820
And do not forget it.
719
00:36:38,405 --> 00:36:39,236
Don't worry, dear,
720
00:36:39,239 --> 00:36:40,070
I'm not likely to.
721
00:36:40,073 --> 00:36:41,550
Anthony is going to
stay with me for a while.
722
00:36:41,574 --> 00:36:42,405
Ah.
723
00:36:42,409 --> 00:36:43,741
He has the rent?
724
00:36:43,743 --> 00:36:44,904
No, no, I'm afraid not.
725
00:36:44,911 --> 00:36:47,198
You artists, you're all the same.
726
00:36:47,247 --> 00:36:48,527
You think you can take advantage
727
00:36:48,832 --> 00:36:49,663
of a poor old woman,
728
00:36:49,666 --> 00:36:50,873
stay in her house all the time
729
00:36:50,875 --> 00:36:51,740
and never pays a sou.
730
00:36:51,751 --> 00:36:52,751
Well you cannot.
731
00:36:53,420 --> 00:36:54,460
If you do not pay the rent
732
00:36:54,921 --> 00:36:56,253
by the end of next week,
733
00:36:56,256 --> 00:36:57,167
out you go.
734
00:36:57,173 --> 00:36:58,533
Oh, this seems vaguely familiar.
735
00:36:58,925 --> 00:37:00,528
You don't happen to know
a Mrs. Crevatte of London
736
00:37:00,552 --> 00:37:02,009
by any chance?
737
00:37:03,221 --> 00:37:04,462
You'd like her.
738
00:37:04,514 --> 00:37:05,954
You'd get long like a house on fire.
739
00:37:15,442 --> 00:37:16,774
That's Jacque and Henry.
740
00:37:16,776 --> 00:37:18,108
They're great friends really,
741
00:37:18,111 --> 00:37:19,391
they just can't agree about art.
742
00:37:20,071 --> 00:37:21,071
Yes, well,
743
00:37:21,906 --> 00:37:23,226
a little discussion among friends
744
00:37:23,408 --> 00:37:25,008
is a very healthy thing isn't it really.
745
00:37:38,131 --> 00:37:39,167
That's Yvette.
746
00:37:39,174 --> 00:37:40,174
She's just off to work.
747
00:37:40,717 --> 00:37:41,798
What, at this time of night?
748
00:37:41,801 --> 00:37:43,041
Yes, she works at the Folies.
749
00:37:43,470 --> 00:37:44,590
She models for us sometimes.
750
00:37:45,054 --> 00:37:46,134
We'll be meeting her later.
751
00:37:46,723 --> 00:37:48,430
Sooner than you think, mon brave.
752
00:38:00,695 --> 00:38:01,695
Well do you like it?
753
00:38:02,363 --> 00:38:04,355
Ah, this is marvellous.
754
00:38:05,575 --> 00:38:06,935
I can't thank you enough for this.
755
00:38:07,452 --> 00:38:09,012
I can feel half a dozen works of genius
756
00:38:09,579 --> 00:38:11,696
boiling up inside me.
757
00:38:14,334 --> 00:38:15,694
It's the atmosphere that plays it.
758
00:38:15,919 --> 00:38:17,285
It's electrifying.
759
00:38:19,589 --> 00:38:20,796
And that wonderful view.
760
00:38:24,761 --> 00:38:26,322
all right, when are we
going to start painting?
761
00:38:26,346 --> 00:38:28,157
Well, don't you think
you'd better unpack first?
762
00:38:28,181 --> 00:38:29,181
Oh yes, of course.
763
00:38:30,266 --> 00:38:31,666
You take this side of the studio,
764
00:38:32,685 --> 00:38:33,926
I'll take the other side.
765
00:38:47,116 --> 00:38:48,356
Are these all your paintings?
766
00:38:49,285 --> 00:38:50,285
Yes.
767
00:38:50,829 --> 00:38:52,070
Do you like them?
768
00:38:52,080 --> 00:38:53,116
Not bad.
769
00:38:53,122 --> 00:38:53,987
Not bad at all.
770
00:38:53,998 --> 00:38:55,758
Of course, I detect a
certain influence of...
771
00:38:55,792 --> 00:38:56,792
Cezanne?
772
00:38:57,377 --> 00:38:58,208
Cezanne, yes.
773
00:38:58,211 --> 00:38:59,371
It's more sort of pear shaped
774
00:39:00,255 --> 00:39:01,587
as opposed to the oblong.
775
00:39:02,257 --> 00:39:03,293
Oh?
776
00:39:03,299 --> 00:39:04,631
How do you mean?
777
00:39:04,634 --> 00:39:06,296
Well, the dynamic shading of the
778
00:39:07,470 --> 00:39:08,830
concave approach to the underlying
779
00:39:09,389 --> 00:39:10,630
colour
780
00:39:11,808 --> 00:39:13,049
motif has a certain
781
00:39:14,477 --> 00:39:16,639
translucid quality.
782
00:39:17,188 --> 00:39:18,178
Has it?
783
00:39:18,189 --> 00:39:19,145
Oh yes, yes.
784
00:39:19,148 --> 00:39:20,810
Yes, I like the cryptic tendency,
785
00:39:22,110 --> 00:39:24,602
and the sense of humour in this bit here.
786
00:39:25,738 --> 00:39:26,738
Sense of humour?
787
00:39:27,782 --> 00:39:29,262
I can't say that I've ever notice it.
788
00:39:30,326 --> 00:39:31,971
Well surely you
couldn't be unaware of it.
789
00:39:31,995 --> 00:39:33,156
I mean it is quite obvious to me.
790
00:39:33,162 --> 00:39:34,842
No, it's just as far as I was concerned,
791
00:39:34,873 --> 00:39:36,553
the them was the central
figure, the woman.
792
00:39:36,916 --> 00:39:39,408
The woman?
793
00:39:42,714 --> 00:39:44,354
That's where your picture is mate, there.
794
00:39:44,966 --> 00:39:46,006
Look, if you don't mind,
795
00:39:46,551 --> 00:39:48,711
I'd rather like your opinion
on some of my other stuff.
796
00:39:49,220 --> 00:39:50,461
Yes, of course.
797
00:39:50,471 --> 00:39:51,302
I'd be pleased to.
798
00:39:51,306 --> 00:39:52,306
Any time.
799
00:39:55,685 --> 00:39:57,221
What do you think about this?
800
00:39:59,105 --> 00:40:00,186
Confusion.
801
00:40:00,189 --> 00:40:01,309
It's utter, utter confusion.
802
00:40:02,191 --> 00:40:03,191
Now wait a minute.
803
00:40:03,651 --> 00:40:05,337
I've always thought this
was one of my finest pieces.
804
00:40:05,361 --> 00:40:06,943
Oh.
805
00:40:08,865 --> 00:40:09,865
Well,
806
00:40:10,658 --> 00:40:11,658
technically, perhaps yes.
807
00:40:12,619 --> 00:40:14,030
Perhaps you're right.
808
00:40:14,037 --> 00:40:16,529
But there's no objectivism
about it at all, is there?
809
00:40:17,790 --> 00:40:18,790
What do you mean?
810
00:40:19,292 --> 00:40:20,292
Well, look,
811
00:40:21,419 --> 00:40:23,059
you see your colours are the wrong shape.
812
00:40:23,296 --> 00:40:24,296
I don't understand.
813
00:40:25,173 --> 00:40:26,835
Look, the colours shouldn't end
814
00:40:28,259 --> 00:40:29,259
where the shapes end.
815
00:40:29,928 --> 00:40:31,488
They should send out a glow in the air.
816
00:40:32,555 --> 00:40:33,716
Why?
817
00:40:34,724 --> 00:40:36,386
Well take this room, for instance.
818
00:40:37,518 --> 00:40:38,518
At the moment,
819
00:40:39,354 --> 00:40:40,354
I feel this room to be
820
00:40:41,356 --> 00:40:42,356
indigo.
821
00:40:43,107 --> 00:40:44,439
Can't you feel it?
822
00:40:44,442 --> 00:40:45,683
No.
823
00:40:45,693 --> 00:40:46,693
Oh dear.
824
00:40:48,196 --> 00:40:49,312
And article will always
suggest its own colour,
825
00:40:49,322 --> 00:40:51,082
irrespective of the
colour it's transmitting.
826
00:40:51,491 --> 00:40:52,322
To me at the moment,
827
00:40:52,325 --> 00:40:53,925
I can feel this room transmitting indigo
828
00:40:54,369 --> 00:40:55,689
with an underlying feeling of the
829
00:40:56,746 --> 00:40:57,577
octagonal.
830
00:40:57,580 --> 00:40:58,991
Yes that's it.
831
00:40:58,998 --> 00:41:00,330
Indigo octagon.
832
00:41:01,501 --> 00:41:02,501
Yep, that's it.
833
00:41:03,878 --> 00:41:05,289
This is incredible.
834
00:41:05,296 --> 00:41:07,162
And entirely new conception of art.
835
00:41:08,216 --> 00:41:09,856
Of course to me, it's quite elementary.
836
00:41:10,301 --> 00:41:12,571
Do you apply this principle
to all your shapes and colours?
837
00:41:12,595 --> 00:41:14,382
Naturally.
838
00:41:16,891 --> 00:41:17,891
Fantastic.
839
00:41:20,228 --> 00:41:21,548
No, I still don't quite grasp it.
840
00:41:22,313 --> 00:41:23,313
You will, you will.
841
00:41:23,856 --> 00:41:24,976
It'll come as it came to me.
842
00:41:25,316 --> 00:41:26,432
Don't worry.
843
00:41:26,442 --> 00:41:27,442
Oh dear.
844
00:41:28,361 --> 00:41:29,401
I'm really quite fatigued.
845
00:41:30,071 --> 00:41:35,066
What a day this has been.
846
00:41:35,827 --> 00:41:37,267
Oh, would you get me a shape please?
847
00:41:38,371 --> 00:41:39,371
A shape?
848
00:41:39,872 --> 00:41:40,908
Well, I can't sleep
849
00:41:40,915 --> 00:41:41,996
unless I'm thinking of a shape.
850
00:41:42,000 --> 00:41:42,831
See, it's for tomorrow.
851
00:41:42,834 --> 00:41:44,200
I want to start painting
852
00:41:44,210 --> 00:41:45,646
as early as possible tomorrow morning.
853
00:41:45,670 --> 00:41:46,877
Shape please.
854
00:41:46,879 --> 00:41:47,710
Triangle.
855
00:41:47,714 --> 00:41:48,954
A triangle, yes, that's good.
856
00:41:49,716 --> 00:41:50,672
Yes.
857
00:41:50,675 --> 00:41:51,836
And a colour please.
858
00:41:51,843 --> 00:41:53,175
Pink.
859
00:41:53,177 --> 00:41:54,463
A pink triangle.
860
00:41:56,556 --> 00:41:58,468
I think I'll add a fish skeleton to that,
861
00:42:01,144 --> 00:42:02,476
with a watch hanging on it.
862
00:42:03,896 --> 00:42:04,896
Goodnight.
863
00:42:05,356 --> 00:42:06,356
Goodnight.
864
00:43:25,103 --> 00:43:26,093
Well I told him.
865
00:43:26,104 --> 00:43:27,584
I said I'm not of the realist school,
866
00:43:27,855 --> 00:43:28,975
I said I'm an impressionist.
867
00:43:29,357 --> 00:43:30,438
So I get him on Winston Churchill
868
00:43:30,441 --> 00:43:31,397
and he came back from lunch
869
00:43:31,400 --> 00:43:32,231
back in Notre Dame,
870
00:43:32,235 --> 00:43:33,476
we had a marvellous time.
871
00:43:35,863 --> 00:43:37,716
Well metaphysically, I thought
it really quite solipsistic.
872
00:43:37,740 --> 00:43:38,740
Now, regarding
873
00:43:39,200 --> 00:43:40,236
mixing the paints.
874
00:43:40,243 --> 00:43:42,243
Now I've asked you and you
and you and you and you,
875
00:43:42,286 --> 00:43:43,286
is get a big bucket,
876
00:43:43,746 --> 00:43:44,746
slap it all in,
877
00:43:45,248 --> 00:43:46,238
get the biggest brush you can see
878
00:43:46,249 --> 00:43:47,239
and wallop it on.
879
00:43:52,296 --> 00:43:53,377
Anyways, so I said to
Dali, Salvador, I said.
880
00:44:23,035 --> 00:44:24,367
Grub's up.
881
00:44:24,370 --> 00:44:25,370
Food.
882
00:44:26,372 --> 00:44:27,453
I don't know how you do it.
883
00:44:28,374 --> 00:44:29,810
Ah, it's amazing how
the old English love chat
884
00:44:29,834 --> 00:44:31,496
goes down with these French birds.
885
00:44:32,753 --> 00:44:33,753
How did you do today?
886
00:44:34,380 --> 00:44:35,245
Not bad.
887
00:44:35,256 --> 00:44:37,669
Coughed up another three canvases.
888
00:44:41,804 --> 00:44:42,920
It is odd,
889
00:44:42,930 --> 00:44:45,138
a child like quality
you get into your work.
890
00:44:46,934 --> 00:44:48,175
Well of course it's child like.
891
00:44:48,186 --> 00:44:49,626
That's because I paint like a child.
892
00:44:49,937 --> 00:44:51,223
Children see the truth.
893
00:44:51,230 --> 00:44:52,186
The truth,
894
00:44:52,190 --> 00:44:53,021
what we're all searching for.
895
00:44:53,024 --> 00:44:54,390
How've you got on then?
896
00:44:57,904 --> 00:44:58,735
Not bad, not bad.
897
00:44:58,738 --> 00:44:59,569
It's coming along quite well.
898
00:44:59,572 --> 00:45:01,063
Far from finished, though.
899
00:45:02,116 --> 00:45:03,116
Dear oh dear,
900
00:45:03,618 --> 00:45:05,098
look what's just got back from Ascot.
901
00:45:05,328 --> 00:45:06,364
Josey, come in.
902
00:45:08,122 --> 00:45:09,488
You haven't met Josey, have you.
903
00:45:09,498 --> 00:45:10,498
No, I don't think so.
904
00:45:11,167 --> 00:45:12,327
No, I think I'd remember her.
905
00:45:12,752 --> 00:45:14,112
How do you do, madam, I'm Anthony.
906
00:45:14,712 --> 00:45:15,873
I know.
907
00:45:15,880 --> 00:45:17,560
I've been waiting to meet you for so long.
908
00:45:18,507 --> 00:45:19,667
I've heard so much about you,
909
00:45:20,051 --> 00:45:21,291
about your new approach to art.
910
00:45:22,261 --> 00:45:23,501
The infantile school, isn't it?
911
00:45:24,263 --> 00:45:25,299
Oh yes, yes.
912
00:45:25,306 --> 00:45:26,826
Paul has shown me some of your work.
913
00:45:26,933 --> 00:45:27,933
I think you're brilliant.
914
00:45:28,809 --> 00:45:30,050
Oh you're too kind.
915
00:45:30,061 --> 00:45:30,892
Please, sit down.
916
00:45:30,895 --> 00:45:31,726
Join us.
917
00:45:31,729 --> 00:45:32,729
Thank you.
918
00:45:35,024 --> 00:45:36,185
Josey's an existentialist.
919
00:45:36,192 --> 00:45:37,992
Oh yes, one of old Jean
Paul Sartre mob, eh.
920
00:45:39,153 --> 00:45:40,153
How interesting.
921
00:45:40,947 --> 00:45:41,983
She's very keen on it.
922
00:45:41,989 --> 00:45:43,196
I'm afraid it's beyond me.
923
00:45:43,199 --> 00:45:44,519
It's a philosophy I can't follow.
924
00:45:44,867 --> 00:45:46,358
It's quite simple.
925
00:45:46,994 --> 00:45:48,354
We believe that life is immediate.
926
00:45:48,955 --> 00:45:50,321
The future does not exist.
927
00:45:50,331 --> 00:45:51,971
Why kill time when you can kill yourself?
928
00:45:52,833 --> 00:45:55,325
Yes, it's a point of view.
929
00:45:56,629 --> 00:45:57,629
I suppose so.
930
00:45:58,506 --> 00:45:59,986
All my friends are existentialists.
931
00:46:01,175 --> 00:46:02,935
Yeah, well, it's
company for you, isn't it.
932
00:46:02,969 --> 00:46:03,800
You'd like them.
933
00:46:03,803 --> 00:46:05,483
They appreciate a great talent like yours.
934
00:46:05,763 --> 00:46:07,683
The leader of our sect is
holding a party tonight
935
00:46:08,766 --> 00:46:10,566
and he especially asked
me to bring you along.
936
00:46:10,977 --> 00:46:11,977
What about tonight?
937
00:46:13,187 --> 00:46:15,804
Well I was going to knock
off a quick 12 by 10, but
938
00:46:16,857 --> 00:46:17,688
yes, I'll come.
939
00:46:17,692 --> 00:46:18,853
Yes, you're quite right.
940
00:46:18,859 --> 00:46:20,337
Perhaps it'll do me good
to broaden my experience.
941
00:46:20,361 --> 00:46:22,321
Why, it might even give
me some fresh inspiration.
942
00:46:23,239 --> 00:46:24,650
Of course it will.
943
00:46:24,657 --> 00:46:26,657
I promise you a very
interesting evening, monsieur.
944
00:46:27,576 --> 00:46:28,817
Shall we say eight o'clock?
945
00:46:30,121 --> 00:46:31,532
I shall be ready.
946
00:46:31,539 --> 00:46:32,539
Well you've arrived.
947
00:46:33,249 --> 00:46:34,410
I've been here six years
948
00:46:34,417 --> 00:46:35,936
and I've never been specially invited,
949
00:46:35,960 --> 00:46:37,451
and it's taken you six months.
950
00:46:41,507 --> 00:46:42,507
Cheese?
951
00:46:42,967 --> 00:46:44,048
You do eat food.
952
00:46:50,433 --> 00:46:51,514
Here we are.
953
00:46:52,393 --> 00:46:53,393
This is it.
954
00:46:58,190 --> 00:46:59,870
A rich intellectual,
that makes a change.
955
00:47:09,035 --> 00:47:10,242
Good evening.
956
00:47:11,412 --> 00:47:12,903
Tell the master we are here.
957
00:47:14,999 --> 00:47:17,491
I say, this is very grand, isn't it.
958
00:47:21,922 --> 00:47:22,922
That's interesting.
959
00:47:24,759 --> 00:47:26,039
Who's gong raving mad here then?
960
00:47:26,510 --> 00:47:27,790
Oh, that's an action painting.
961
00:47:28,346 --> 00:47:29,507
You know, they throw
the paint on the canvas
962
00:47:29,513 --> 00:47:31,033
and then they make patterns out of it.
963
00:47:31,140 --> 00:47:32,180
Will you come in please?
964
00:47:54,538 --> 00:47:55,369
It's very tasteful, isn't it.
965
00:47:55,373 --> 00:47:56,955
Ah, good evening.
966
00:47:59,460 --> 00:48:00,701
I was just having a nap.
967
00:48:01,837 --> 00:48:03,123
Oh, well don't let us get you up.
968
00:48:03,130 --> 00:48:04,371
No, it's quite all right.
969
00:48:04,382 --> 00:48:05,702
I wasn't very comfortable anyway.
970
00:48:05,883 --> 00:48:07,215
I prefer sleeping on soft wood.
971
00:48:07,218 --> 00:48:10,131
Oak is so intense, don't you feel?
972
00:48:11,263 --> 00:48:12,424
Quite, quite,
973
00:48:12,431 --> 00:48:13,797
especially the knotholes.
974
00:48:13,808 --> 00:48:14,808
Quite.
975
00:48:16,519 --> 00:48:17,519
Ah, Josey,
976
00:48:18,396 --> 00:48:19,396
my little disciple.
977
00:48:20,106 --> 00:48:21,347
You have yourself some drinks.
978
00:48:22,525 --> 00:48:23,965
And this must be the famous Anthony.
979
00:48:24,860 --> 00:48:25,980
How do you do, mister, eh?
980
00:48:26,779 --> 00:48:27,779
Smith, Jim Smith.
981
00:48:28,906 --> 00:48:29,906
Jim Smith?
982
00:48:30,658 --> 00:48:31,489
Ah, it surprises you.
983
00:48:31,492 --> 00:48:32,858
I always think that an English name
984
00:48:32,868 --> 00:48:34,388
sounds sou mysterious, don't you feel?
985
00:48:34,995 --> 00:48:35,995
Oh yes, yes I do.
986
00:48:36,497 --> 00:48:38,617
Yes, I knew a Harry Trubshawe
and a Bert Higgins once.
987
00:48:39,542 --> 00:48:40,783
Dead mysterious they were.
988
00:48:40,793 --> 00:48:41,793
Tell me,
989
00:48:42,503 --> 00:48:44,183
do you always sleep on
top of the bookcase?
990
00:48:44,964 --> 00:48:45,964
No, no, no.
991
00:48:46,882 --> 00:48:48,522
It depends on what I'm doing at the time.
992
00:48:49,218 --> 00:48:50,578
At the moment, I'm writing a book,
993
00:48:51,303 --> 00:48:52,383
so I sleep on the bookcase.
994
00:48:52,847 --> 00:48:54,179
If I'm composing music,
995
00:48:54,181 --> 00:48:55,672
I sleep on the piano.
996
00:48:56,100 --> 00:48:57,136
Well that seems reasonable.
997
00:48:57,143 --> 00:48:58,099
I think I might have a couple of hours
998
00:48:58,102 --> 00:48:59,102
across my easel tonight.
999
00:48:59,687 --> 00:49:00,677
Why not indeed.
1000
00:49:02,898 --> 00:49:03,854
Ah, Ninotchka.
1001
00:49:03,858 --> 00:49:04,858
Very relaxing cows, yes.
1002
00:49:05,359 --> 00:49:06,959
I find them philosophically stimulating.
1003
00:49:06,986 --> 00:49:08,352
Yes, of course.
1004
00:49:08,362 --> 00:49:09,273
But for conversation,
1005
00:49:09,280 --> 00:49:10,480
I prefer the dairy short horn.
1006
00:49:11,365 --> 00:49:12,731
Ah, Ninotchka, you're
a very naughty girl.
1007
00:49:12,741 --> 00:49:14,177
You know you're not allowed in this room
1008
00:49:14,201 --> 00:49:15,032
when I've got company.
1009
00:49:15,035 --> 00:49:16,195
Back you go into the bedroom.
1010
00:49:16,579 --> 00:49:17,579
Off with you.
1011
00:49:23,502 --> 00:49:24,538
Ah, my friends.
1012
00:49:24,545 --> 00:49:26,105
Hi darlings, how lovely of you to come.
1013
00:49:26,255 --> 00:49:27,375
Marvellous to see you again.
1014
00:49:27,882 --> 00:49:28,713
I want you to meet that great artist,
1015
00:49:28,716 --> 00:49:29,627
Anthony Hancock,
1016
00:49:29,633 --> 00:49:30,669
you've heard so much about.
1017
00:49:30,676 --> 00:49:31,916
I've admired your work.
1018
00:49:37,725 --> 00:49:38,590
Oh how do you do?
1019
00:49:38,601 --> 00:49:40,401
Very pleased to make
your acquaintance, madam.
1020
00:49:40,603 --> 00:49:42,265
I beg your pardon?
1021
00:49:43,481 --> 00:49:44,517
Oh no, I beg yours.
1022
00:49:44,523 --> 00:49:45,730
I'm terribly sorry.
1023
00:49:45,733 --> 00:49:46,974
What a mistake to make.
1024
00:49:46,984 --> 00:49:48,024
That was a right faux pas.
1025
00:49:48,694 --> 00:49:49,934
I don't know what came over me.
1026
00:49:52,656 --> 00:49:54,176
So anyway, I just had to leave London.
1027
00:49:54,241 --> 00:49:55,481
I couldn't stand it any longer.
1028
00:49:56,160 --> 00:49:57,822
You have no idea how frustrating it is
1029
00:49:59,121 --> 00:50:00,641
to work with people of no imagination.
1030
00:50:00,915 --> 00:50:02,998
They all looked alike.
1031
00:50:04,084 --> 00:50:05,370
They all dressed alike.
1032
00:50:08,756 --> 00:50:09,756
Ah, music.
1033
00:50:12,176 --> 00:50:14,029
It must have been very
soul destroying to him.
1034
00:50:14,053 --> 00:50:15,373
Imagine, everybody looking alike.
1035
00:50:16,305 --> 00:50:17,546
I couldn't live like that.
1036
00:50:18,724 --> 00:50:20,056
Nor me.
1037
00:50:30,277 --> 00:50:33,361
Try a B sharp and a C seventh diminished.
1038
00:50:39,036 --> 00:50:40,396
Oh thank you very much, Anthony.
1039
00:50:40,955 --> 00:50:42,196
Brown river,
1040
00:50:43,290 --> 00:50:44,952
deep fish walk by.
1041
00:50:46,377 --> 00:50:48,039
Turtles play on sand of glass.
1042
00:50:49,213 --> 00:50:50,420
She is near.
1043
00:50:50,422 --> 00:50:51,422
I feel her ghost.
1044
00:50:52,132 --> 00:50:53,492
Her hair of sheen across her back.
1045
00:50:54,343 --> 00:50:55,343
Where am I?
1046
00:50:55,844 --> 00:50:57,085
I am near.
1047
00:50:58,180 --> 00:51:00,012
Washing my feet in a glass of beer.
1048
00:51:03,060 --> 00:51:04,016
Oh.
1049
00:51:04,019 --> 00:51:05,385
Thank you.
1050
00:51:05,396 --> 00:51:06,557
That's just what it needed.
1051
00:51:06,564 --> 00:51:07,964
Washing my feet in a glass of beer.
1052
00:51:08,691 --> 00:51:09,852
Oh, thank you.
1053
00:51:13,237 --> 00:51:15,320
The man's a genius.
1054
00:51:16,365 --> 00:51:19,654
A fantastic mind.
1055
00:51:21,787 --> 00:51:22,743
He's a great success, isn't he.
1056
00:51:22,746 --> 00:51:24,408
Yes, he certainly is.
1057
00:51:25,583 --> 00:51:27,143
Nobody's ever listened to me like that.
1058
00:51:27,543 --> 00:51:29,063
My ideas are rather dull, aren't they?
1059
00:51:29,920 --> 00:51:30,960
But Paul, you can paint.
1060
00:51:31,505 --> 00:51:32,505
So do thousands of us.
1061
00:51:33,632 --> 00:51:34,632
You're jealous of him.
1062
00:51:35,342 --> 00:51:37,425
No, no I admire him tremendously.
1063
00:51:38,762 --> 00:51:40,242
Trying to get at something different.
1064
00:51:40,681 --> 00:51:41,681
It's extraordinary.
1065
00:51:42,266 --> 00:51:45,430
In a way, it's fundamental.
1066
00:51:46,395 --> 00:51:48,475
And sometimes it makes me
want to give everything up.
1067
00:51:48,772 --> 00:51:49,852
Anyway this bloke I knew,
1068
00:51:50,941 --> 00:51:52,227
Pundit Mehatma were his name,
1069
00:51:52,234 --> 00:51:53,600
where you probably know him.
1070
00:51:53,611 --> 00:51:54,727
He was one of your mob.
1071
00:51:54,737 --> 00:51:55,568
He did all this stuff.
1072
00:51:55,571 --> 00:51:56,811
He was a black belt, I believe.
1073
00:51:57,448 --> 00:51:58,448
You comfortable?
1074
00:51:58,907 --> 00:51:59,907
I'd get you a drink,
1075
00:52:00,659 --> 00:52:01,991
but I thought you might
pour it up your nose.
1076
00:52:01,994 --> 00:52:02,994
Anyway as I was saying,
1077
00:52:04,079 --> 00:52:04,910
it was this Pundit Mehatma,
1078
00:52:04,913 --> 00:52:05,913
a famous yoghourt he was,
1079
00:52:06,749 --> 00:52:08,035
great friend of the family.
1080
00:52:08,042 --> 00:52:09,402
One day to prove mind over matter,
1081
00:52:10,002 --> 00:52:11,162
he was wrapped up in a sheet,
1082
00:52:11,378 --> 00:52:12,744
chained up so that he
couldn't possibly move,
1083
00:52:12,755 --> 00:52:13,755
placed into a lead box,
1084
00:52:14,673 --> 00:52:16,192
which was lowered into
a hole 12 foot deep.
1085
00:52:16,216 --> 00:52:17,576
The hole was filled in by experts,
1086
00:52:18,677 --> 00:52:20,317
and a 125 tonne rock placed on top of it.
1087
00:52:20,346 --> 00:52:21,587
He had no food,
1088
00:52:22,723 --> 00:52:23,554
no water,
1089
00:52:23,557 --> 00:52:24,388
and no air.
1090
00:52:24,391 --> 00:52:25,911
And he stayed like that for six weeks.
1091
00:52:26,101 --> 00:52:27,308
And when they finally dug him out,
1092
00:52:27,311 --> 00:52:28,311
to everybody's amazement,
1093
00:52:29,021 --> 00:52:30,021
he was stone dead.
1094
00:52:30,981 --> 00:52:32,341
Of course there were some sceptics
1095
00:52:32,983 --> 00:52:33,814
who were saying it was a trick
1096
00:52:33,817 --> 00:52:35,577
and he was dead when
they put him down there.
1097
00:52:35,611 --> 00:52:37,251
Anyway, it still stand as a record today.
1098
00:52:37,821 --> 00:52:38,861
What do you think of that?
1099
00:52:39,448 --> 00:52:41,189
Oh, he's asleep.
1100
00:52:43,327 --> 00:52:44,363
I'm leaving.
1101
00:52:44,370 --> 00:52:45,781
You coming home?
1102
00:52:45,788 --> 00:52:46,744
No.
1103
00:52:46,747 --> 00:52:47,827
No, I think I'll stay here.
1104
00:52:48,749 --> 00:52:49,865
I see.
1105
00:52:51,251 --> 00:52:52,931
All right, then, Anthony can take you home
1106
00:52:53,087 --> 00:52:55,044
if he can manage to get away from them.
1107
00:52:59,301 --> 00:53:01,301
What are you trying to
express in your paintings?
1108
00:53:02,137 --> 00:53:03,093
Ah yes indeed.
1109
00:53:03,097 --> 00:53:04,257
What does one try to express.
1110
00:53:05,224 --> 00:53:06,384
I want to paint men and women
1111
00:53:07,059 --> 00:53:08,459
with that something of the eternal,
1112
00:53:08,811 --> 00:53:10,677
the halos to symbolise,
1113
00:53:11,689 --> 00:53:12,850
in which we try to give
1114
00:53:13,857 --> 00:53:16,097
to the actual radiance of the
vibration of our colouring.
1115
00:53:16,777 --> 00:53:17,777
Amazing.
1116
00:53:18,404 --> 00:53:19,645
Quite incredible.
1117
00:53:19,655 --> 00:53:20,935
You see, when I paint a chair,
1118
00:53:22,241 --> 00:53:23,231
it isn't a chair I see.
1119
00:53:23,242 --> 00:53:24,969
It's not the appearance of
the chair that I care about.
1120
00:53:24,993 --> 00:53:26,234
I try to get inside the chair
1121
00:53:27,371 --> 00:53:28,848
and paint what cannot actually be seen,
1122
00:53:28,872 --> 00:53:30,392
the actual feeling of being the chair.
1123
00:53:30,666 --> 00:53:31,782
Fascinating.
1124
00:53:31,792 --> 00:53:33,432
That's just what Paul Ashby told me once.
1125
00:53:33,877 --> 00:53:34,877
I'm surprised,
1126
00:53:35,671 --> 00:53:37,232
Paul picks up quite a lot
from our friend here nowadays.
1127
00:53:37,256 --> 00:53:39,401
Well I must say, I never
heard such a brilliant analysis
1128
00:53:39,425 --> 00:53:40,665
of contemporary art in my life.
1129
00:53:41,552 --> 00:53:42,552
Anytime, anytime.
1130
00:53:43,178 --> 00:53:44,840
I think perhaps we better go now.
1131
00:53:45,931 --> 00:53:46,931
Our host has gone to bed.
1132
00:53:47,891 --> 00:53:49,651
You simply must come
to my party next week.
1133
00:53:49,768 --> 00:53:50,849
Thank you very much.
1134
00:53:50,853 --> 00:53:51,684
And mine too.
1135
00:53:51,687 --> 00:53:52,473
Charmed.
1136
00:53:52,479 --> 00:53:53,310
Charmed.
1137
00:53:53,313 --> 00:53:54,313
Goodnight.
1138
00:53:56,567 --> 00:53:57,927
Oh no, he's not on the bookcase.
1139
00:53:58,444 --> 00:53:59,480
He's in there.
1140
00:53:59,486 --> 00:54:00,486
Oh.
1141
00:54:14,251 --> 00:54:15,251
Cheero, we're off now.
1142
00:54:16,336 --> 00:54:17,326
Thanks very much.
1143
00:54:17,337 --> 00:54:18,327
Delightful party.
1144
00:54:18,338 --> 00:54:19,983
You must come around
to our place next time.
1145
00:54:20,007 --> 00:54:21,847
I'll get a baker's oven
and put it in the wall.
1146
00:54:22,176 --> 00:54:23,696
Get you in and our on the long shovel.
1147
00:54:24,094 --> 00:54:25,335
You'll be all right.
1148
00:54:26,472 --> 00:54:27,472
Cheero.
1149
00:54:30,225 --> 00:54:31,636
Oh yes.
1150
00:54:31,643 --> 00:54:32,804
I like that very much.
1151
00:54:32,811 --> 00:54:34,131
I must have a go at one of those.
1152
00:55:23,153 --> 00:55:24,985
Bonjour, Ermyntrude, ça va?
1153
00:55:25,030 --> 00:55:26,237
Come on my old dear.
1154
00:55:26,240 --> 00:55:27,600
Breakfast is ready, over this way.
1155
00:55:27,783 --> 00:55:28,783
That's a girl.
1156
00:55:29,535 --> 00:55:30,535
Come on, come on.
1157
00:55:31,328 --> 00:55:32,614
Come on, come on, that's the stuff.
1158
00:55:32,621 --> 00:55:33,621
Over here, that's it.
1159
00:55:34,122 --> 00:55:35,033
There we are.
1160
00:55:35,040 --> 00:55:36,076
Now then,
1161
00:55:36,083 --> 00:55:37,323
you'll have to keep back a bit.
1162
00:55:37,835 --> 00:55:38,835
I've got a big day today.
1163
00:55:39,503 --> 00:55:41,586
I need as much space
as I can possibly get.
1164
00:55:42,798 --> 00:55:44,039
Oh, you're gonna enjoy this.
1165
00:55:45,342 --> 00:55:46,583
Hang on a minute.
1166
00:56:05,237 --> 00:56:06,237
That's it.
1167
00:56:09,074 --> 00:56:10,074
Now then,
1168
00:56:12,119 --> 00:56:12,950
you want to watch this Ermyntrude.
1169
00:56:12,953 --> 00:56:14,313
This is what is known in the trade
1170
00:56:14,621 --> 00:56:15,452
as an action painting.
1171
00:56:15,455 --> 00:56:16,455
All right.
1172
00:56:39,605 --> 00:56:40,645
So much for the undercoat.
1173
00:56:54,661 --> 00:56:55,742
Whatcha been doing man?
1174
00:56:55,746 --> 00:56:57,186
I've bene doing action painting man.
1175
00:56:58,415 --> 00:57:00,828
Yeah.
1176
00:57:02,002 --> 00:57:03,522
Every footmark was toned from my body.
1177
00:57:03,921 --> 00:57:04,921
Yeah.
1178
00:57:14,848 --> 00:57:15,968
And a bit down there, right.
1179
00:57:27,569 --> 00:57:28,776
Left and up.
1180
00:58:32,467 --> 00:58:33,457
Hey toro,
1181
00:58:33,468 --> 00:58:34,468
toro.
1182
00:58:50,152 --> 00:58:51,152
Finished.
1183
00:58:51,862 --> 00:58:52,862
Marvellous.
1184
00:58:54,156 --> 00:58:55,276
Aphrodite at the Water Hole,
1185
00:58:55,949 --> 00:58:57,440
on the horizontal.
1186
00:58:59,327 --> 00:59:01,785
It's worth 2,000 quid of
anybody's money that is.
1187
00:59:17,888 --> 00:59:19,971
Hello, you were out early.
1188
00:59:21,433 --> 00:59:22,799
Drink?
1189
00:59:22,809 --> 00:59:24,641
No thank you.
1190
00:59:28,190 --> 00:59:29,310
What are you doing?
1191
00:59:29,816 --> 00:59:31,057
Oh, I'm leaving.
1192
00:59:31,068 --> 00:59:32,104
Leaving?
1193
00:59:32,110 --> 00:59:32,941
Where are you going?
1194
00:59:32,944 --> 00:59:33,775
Home,
1195
00:59:33,779 --> 00:59:34,610
back to England.
1196
00:59:34,613 --> 00:59:35,613
Well hang on, why?
1197
00:59:36,198 --> 00:59:37,029
What for?
1198
00:59:37,032 --> 00:59:38,239
I'm giving up painting.
1199
00:59:38,241 --> 00:59:39,152
Giving up painting?
1200
00:59:39,159 --> 00:59:40,491
You must be mad.
1201
00:59:40,494 --> 00:59:42,214
No, I've been thinking
about it for weeks.
1202
00:59:42,829 --> 00:59:43,865
I've made up my mind.
1203
00:59:43,872 --> 00:59:45,079
But Paul,
1204
00:59:45,082 --> 00:59:46,289
you can't give up painting.
1205
00:59:46,291 --> 00:59:47,122
I mean you're quite good.
1206
00:59:47,125 --> 00:59:48,411
Nobody's interested
in my type of painting.
1207
00:59:48,418 --> 00:59:50,626
It's got nothing to say.
1208
00:59:52,964 --> 00:59:54,796
Just look at this.
1209
00:59:57,677 --> 00:59:58,677
Look at it.
1210
01:00:00,514 --> 01:00:02,301
Fit for the top of a biscuit tin.
1211
01:00:03,600 --> 01:00:05,120
But yours, its new and it's different.
1212
01:00:05,811 --> 01:00:06,927
Oh yes, of course.
1213
01:00:06,937 --> 01:00:08,098
You were right, you know,
1214
01:00:08,105 --> 01:00:09,345
the first time you saw my work.
1215
01:00:10,315 --> 01:00:12,075
You said it was immature
and utter confusion.
1216
01:00:12,567 --> 01:00:13,687
But what are you gonna do?
1217
01:00:14,236 --> 01:00:15,522
I don't know yet.
1218
01:00:15,529 --> 01:00:16,529
I'll find something.
1219
01:00:17,114 --> 01:00:18,275
Don't worry about it.
1220
01:00:18,281 --> 01:00:19,961
I never really did like
the life, you know.
1221
01:00:20,575 --> 01:00:21,775
I'm much better off out of it.
1222
01:00:22,202 --> 01:00:23,409
But what are you gonna
do with all your pictures?
1223
01:00:23,411 --> 01:00:24,743
Those?
1224
01:00:24,746 --> 01:00:25,736
They're yours now.
1225
01:00:25,747 --> 01:00:26,578
You can do what you like with them.
1226
01:00:26,581 --> 01:00:27,581
You can burn them.
1227
01:00:28,250 --> 01:00:29,582
You can paint over them,
1228
01:00:29,584 --> 01:00:30,825
save you buying fresh canvases.
1229
01:00:30,836 --> 01:00:32,196
You can sell them if you're lucky.
1230
01:00:33,171 --> 01:00:34,571
I don't care what you do with them.
1231
01:00:34,840 --> 01:00:36,126
But if you go to London,
1232
01:00:36,133 --> 01:00:37,544
where are you gonna stay?
1233
01:00:37,551 --> 01:00:38,382
Oh I don't know yet.
1234
01:00:38,385 --> 01:00:40,113
I thought I might stay with
that woman you mentioned,
1235
01:00:40,137 --> 01:00:41,173
Mrs.,
1236
01:00:41,179 --> 01:00:42,010
Mrs. Crevatte.
1237
01:00:42,013 --> 01:00:42,878
Oh, you can't go there.
1238
01:00:42,889 --> 01:00:44,050
What's the matter, anywhere.
1239
01:00:44,057 --> 01:00:45,493
Mrs. Crevatte, look what she did to me.
1240
01:00:45,517 --> 01:00:46,803
Goodbye, Anthony.
1241
01:00:47,144 --> 01:00:48,385
Oh.
1242
01:00:48,395 --> 01:00:49,727
Goodbye.
1243
01:00:49,729 --> 01:00:51,015
Oh, this is ridiculous.
1244
01:00:51,022 --> 01:00:52,388
You come in here like
a boat out of the blue.
1245
01:00:52,399 --> 01:00:53,731
You pack your bag in two
minutes and you're off.
1246
01:00:53,733 --> 01:00:54,733
It's the only way.
1247
01:00:55,318 --> 01:00:56,149
Goodbye.
1248
01:00:56,153 --> 01:00:57,394
Look, I did an actin
painting this morning.
1249
01:00:57,404 --> 01:00:59,004
You'd like to see it, it's drying out...
1250
01:01:01,783 --> 01:01:02,783
he's gone.
1251
01:01:03,785 --> 01:01:04,785
My best friend.
1252
01:01:05,287 --> 01:01:06,767
And to Mrs. Crevatte's of all places.
1253
01:01:07,414 --> 01:01:08,655
Such a nice bloke as well.
1254
01:01:09,833 --> 01:01:11,495
Of course I blame myself, you know.
1255
01:01:12,586 --> 01:01:14,146
I should have devoted more time to him.
1256
01:01:14,713 --> 01:01:15,833
It isn't everybody who has a
1257
01:01:16,631 --> 01:01:17,631
great talent like me.
1258
01:01:18,091 --> 01:01:20,174
Well, it's just you and I now, Ermyntrude.
1259
01:01:21,344 --> 01:01:23,176
Let's have a look at this
1260
01:01:24,556 --> 01:01:25,676
and see where he went wrong.
1261
01:01:34,357 --> 01:01:36,440
See, it's just not there, is it.
1262
01:01:38,028 --> 01:01:39,314
What a shame.
1263
01:02:11,228 --> 01:02:12,264
Road hog!
1264
01:02:12,312 --> 01:02:14,679
can't you read.
1265
01:02:16,608 --> 01:02:17,768
I'm going back to the studio.
1266
01:02:18,109 --> 01:02:19,109
It's not safe here.
1267
01:02:34,751 --> 01:02:35,787
Hello, Duvalle.
1268
01:02:35,835 --> 01:02:36,955
Good morning, sir Charles.
1269
01:02:37,504 --> 01:02:38,335
Is that it over there?
1270
01:02:38,338 --> 01:02:39,338
Yes.
1271
01:02:41,174 --> 01:02:42,174
Oh yes.
1272
01:02:44,386 --> 01:02:45,386
Uh huh.
1273
01:02:48,974 --> 01:02:49,974
Well.
1274
01:02:50,517 --> 01:02:51,517
Delightful.
1275
01:02:53,019 --> 01:02:54,019
Now then,
1276
01:02:54,854 --> 01:02:56,214
what was the price we agreed upon?
1277
01:02:56,314 --> 01:02:57,914
One million nouveaux francs, monsieur.
1278
01:02:58,108 --> 01:02:59,108
One million.
1279
01:02:59,693 --> 01:03:01,573
Are you taking it for
your private collection?
1280
01:03:01,695 --> 01:03:02,695
No.
1281
01:03:03,154 --> 01:03:04,754
This is for a client of mine in America,
1282
01:03:05,156 --> 01:03:06,156
a cattle baron.
1283
01:03:06,700 --> 01:03:07,900
He desperately wants something
1284
01:03:08,410 --> 01:03:09,730
to hang over his indoor barbecue.
1285
01:03:10,912 --> 01:03:12,432
By the way, do you know anything about
1286
01:03:13,206 --> 01:03:14,526
a painter called Anthony Hancock?
1287
01:03:15,458 --> 01:03:16,790
Have you seen any of his work?
1288
01:03:16,793 --> 01:03:17,624
Oh yes.
1289
01:03:17,627 --> 01:03:18,788
I haven't seen any of it.
1290
01:03:18,795 --> 01:03:19,835
I've heard he's very good.
1291
01:03:20,505 --> 01:03:22,185
But then how many times have we heard that
1292
01:03:22,257 --> 01:03:23,297
about some obscure artist.
1293
01:03:24,009 --> 01:03:25,375
They come and they go.
1294
01:03:25,385 --> 01:03:26,375
Yes.
1295
01:03:26,386 --> 01:03:27,217
I'll stick to my old masters.
1296
01:03:27,220 --> 01:03:28,461
Even so, I think it might
be worthwhile looking into.
1297
01:03:28,471 --> 01:03:30,151
I'm going to find out
what I can about him.
1298
01:03:30,598 --> 01:03:31,598
Goodbye.
1299
01:03:33,059 --> 01:03:34,266
Good day, sir Charles.
1300
01:03:53,121 --> 01:03:53,952
Not today, thank you.
1301
01:03:53,955 --> 01:03:55,162
Mr. Hancock?
1302
01:03:55,165 --> 01:03:56,531
Yes.
1303
01:03:56,541 --> 01:03:57,541
My card.
1304
01:03:59,711 --> 01:04:00,711
Sir Charles Brouard.
1305
01:04:01,755 --> 01:04:03,417
Not the art critic?
1306
01:04:04,632 --> 01:04:06,043
Yes.
1307
01:04:06,051 --> 01:04:07,051
Oh, very nice.
1308
01:04:07,719 --> 01:04:08,800
Have a cup of tea.
1309
01:04:08,803 --> 01:04:10,214
No thank you.
1310
01:04:10,221 --> 01:04:11,052
I'll come straight to the point.
1311
01:04:11,056 --> 01:04:12,867
I'm always looking for
interesting new artists.
1312
01:04:12,891 --> 01:04:14,493
And your name was brought to my attention.
1313
01:04:14,517 --> 01:04:15,598
I wonder if you'd be so kind
1314
01:04:15,602 --> 01:04:17,002
as to let me see some of your work.
1315
01:04:17,395 --> 01:04:18,181
Some of mine?
1316
01:04:18,188 --> 01:04:19,053
Not to sell them.
1317
01:04:19,064 --> 01:04:20,305
Sell it?
1318
01:04:20,315 --> 01:04:21,315
My dear boy,
1319
01:04:22,275 --> 01:04:23,275
if I like your paintings,
1320
01:04:24,235 --> 01:04:25,066
you're made.
1321
01:04:25,070 --> 01:04:26,630
You've got nothing more to worry about.
1322
01:04:26,738 --> 01:04:27,819
Why this is marvellous.
1323
01:04:27,822 --> 01:04:28,822
My dear Charles,
1324
01:04:29,532 --> 01:04:30,818
what you must think of my manners.
1325
01:04:30,825 --> 01:04:32,532
Please, have a seat.
1326
01:04:36,373 --> 01:04:38,017
Well, I'll just go and get
some of my best stuff out
1327
01:04:38,041 --> 01:04:39,157
for you to see.
1328
01:04:39,167 --> 01:04:40,157
Have a cigarette.
1329
01:04:40,168 --> 01:04:41,284
Oh, thank you.
1330
01:04:41,294 --> 01:04:42,205
Yes, you'll find the machine in the fag,
1331
01:04:42,212 --> 01:04:43,578
papers on the side board.
1332
01:04:43,588 --> 01:04:44,578
Oh.
1333
01:04:44,589 --> 01:04:46,389
Well, in that case, I
don't think I'll bother.
1334
01:04:46,716 --> 01:04:47,716
Oh, all right.
1335
01:04:48,510 --> 01:04:49,341
Don't go anywhere, hang on.
1336
01:04:49,344 --> 01:04:50,344
I'll get you.
1337
01:04:58,520 --> 01:05:00,557
What a beautiful piece of work.
1338
01:05:02,023 --> 01:05:02,854
Yes, it's not bad.
1339
01:05:02,857 --> 01:05:04,337
That's not one of my best, of course.
1340
01:05:04,484 --> 01:05:05,764
But this is quite exceptional.
1341
01:05:06,778 --> 01:05:08,178
Oh, well we all have our moments.
1342
01:05:09,447 --> 01:05:10,858
Of course, I made a
specialty of painting birds.
1343
01:05:10,865 --> 01:05:12,106
So it seems.
1344
01:05:13,451 --> 01:05:15,171
I particularly like the
texture of the hair.
1345
01:05:16,538 --> 01:05:17,738
Yes, I rather like the hair.
1346
01:05:18,706 --> 01:05:19,706
Those are feathers.
1347
01:05:20,250 --> 01:05:21,661
I don't paint hairy birds.
1348
01:05:21,668 --> 01:05:22,909
What are you looking at?
1349
01:05:24,129 --> 01:05:25,495
This one.
1350
01:05:25,505 --> 01:05:26,586
It's superb.
1351
01:05:27,090 --> 01:05:28,090
Such colour.
1352
01:05:29,092 --> 01:05:30,092
Such feeling.
1353
01:05:31,177 --> 01:05:32,177
Such strong design.
1354
01:05:33,430 --> 01:05:34,671
Such chiaroscuro.
1355
01:05:35,890 --> 01:05:36,890
Yes, yes, yes.
1356
01:05:37,517 --> 01:05:38,553
Look, just a minute...
1357
01:05:38,560 --> 01:05:39,801
That one is magnificent.
1358
01:05:39,811 --> 01:05:40,811
Yeah, but I must...
1359
01:05:41,479 --> 01:05:42,310
I had no idea that I was going to find
1360
01:05:42,313 --> 01:05:43,554
anything like this.
1361
01:05:43,565 --> 01:05:45,251
I tell you, I haven't
seen anything like this
1362
01:05:45,275 --> 01:05:46,275
for years.
1363
01:05:47,026 --> 01:05:48,026
Are they all yours?
1364
01:05:48,945 --> 01:05:50,356
Well, yes they are mine.
1365
01:05:50,363 --> 01:05:52,446
Well then you are to be congratulated.
1366
01:05:53,491 --> 01:05:54,902
Well, actually when I say they're mine,
1367
01:05:54,909 --> 01:05:56,025
they were a gift, you see.
1368
01:05:56,035 --> 01:05:57,276
Well, of course,
1369
01:05:57,287 --> 01:05:58,967
a talent as rare as this has to be a gift.
1370
01:05:59,622 --> 01:06:01,222
No, I don't think you're quite really.
1371
01:06:01,791 --> 01:06:03,471
They are mine so far as they belong to me.
1372
01:06:03,626 --> 01:06:05,834
They don't belong to you.
1373
01:06:06,880 --> 01:06:07,880
The belong to the world.
1374
01:06:08,798 --> 01:06:10,359
Oh, come and have a
look at these over there.
1375
01:06:10,383 --> 01:06:11,383
You aught to see them.
1376
01:06:12,469 --> 01:06:13,469
You'll like them.
1377
01:06:13,928 --> 01:06:15,169
Fabulous.
1378
01:06:16,347 --> 01:06:17,679
Nevermind about those.
1379
01:06:17,682 --> 01:06:19,594
This is where the quality is here.
1380
01:06:22,479 --> 01:06:23,479
What about that then?
1381
01:06:27,233 --> 01:06:28,233
Well, who painted that?
1382
01:06:28,735 --> 01:06:29,976
The cow?
1383
01:06:29,986 --> 01:06:30,942
I beg your pardon?
1384
01:06:30,945 --> 01:06:32,186
Well, it's rubbish.
1385
01:06:32,197 --> 01:06:33,237
You're joking of course.
1386
01:06:34,032 --> 01:06:35,712
Sheer, unadulterated,
amateurish rubbish.
1387
01:06:36,701 --> 01:06:37,701
Oh rubbish, eh?
1388
01:06:38,620 --> 01:06:39,620
Well then,
1389
01:06:40,497 --> 01:06:41,537
what about that one there?
1390
01:06:42,415 --> 01:06:43,415
It's terrible.
1391
01:06:44,459 --> 01:06:46,659
It's just a daub, obviously
the work of another painter.
1392
01:06:47,003 --> 01:06:47,959
Well yes, actually it is.
1393
01:06:47,962 --> 01:06:49,082
Inferior in every respect.
1394
01:06:49,756 --> 01:06:50,997
You must be drunk sir.
1395
01:06:51,007 --> 01:06:52,687
That stuff over there
is a different school
1396
01:06:53,134 --> 01:06:54,215
you're probably not familiar with.
1397
01:06:54,219 --> 01:06:55,130
That's the shapeist school,
1398
01:06:55,136 --> 01:06:56,616
all the colours are different shapes.
1399
01:06:57,013 --> 01:06:57,844
My dear fellow,
1400
01:06:57,847 --> 01:06:59,207
I admire your loyalty to the idiot
1401
01:06:59,766 --> 01:07:01,086
who perpetrated those atrocities.
1402
01:07:01,392 --> 01:07:02,633
But take it from me,
1403
01:07:02,644 --> 01:07:04,204
the man who painted those hideous daubs
1404
01:07:04,938 --> 01:07:06,258
has no talent for art whatsoever.
1405
01:07:07,232 --> 01:07:08,512
He might just as well give it up
1406
01:07:09,067 --> 01:07:10,433
and get himself a job in an office.
1407
01:07:10,443 --> 01:07:11,443
But you, my friend,
1408
01:07:12,529 --> 01:07:13,609
you have a glorious future.
1409
01:07:14,781 --> 01:07:15,781
You have great talent.
1410
01:07:16,699 --> 01:07:18,260
The whole of Europe will be at your feet.
1411
01:07:18,284 --> 01:07:19,964
But you must let me
try to explain to you
1412
01:07:20,620 --> 01:07:21,860
how these paintings came to me.
1413
01:07:22,330 --> 01:07:23,571
Oh, you don't have to tell me.
1414
01:07:23,581 --> 01:07:24,941
It stands out in every brush mark.
1415
01:07:25,542 --> 01:07:26,822
Inspiration comes to the painter
1416
01:07:27,085 --> 01:07:28,565
through torture, every stroke is torn
1417
01:07:29,254 --> 01:07:30,254
from the body.
1418
01:07:30,797 --> 01:07:31,628
Yes, well that's true.
1419
01:07:31,631 --> 01:07:32,587
But please let me tell you...
1420
01:07:32,590 --> 01:07:33,421
Enough.
1421
01:07:33,424 --> 01:07:34,424
We have work to do.
1422
01:07:35,677 --> 01:07:37,043
li must arrange an
exhibition of your painting
1423
01:07:37,053 --> 01:07:37,884
immediately.
1424
01:07:37,887 --> 01:07:39,007
Now, how many have you here?
1425
01:07:39,430 --> 01:07:40,341
Well, there's about 25 of those,
1426
01:07:40,348 --> 01:07:41,668
and about 50 of those over there.
1427
01:07:42,600 --> 01:07:43,761
Oh, well you can burn those.
1428
01:07:43,768 --> 01:07:44,768
We don't need them.
1429
01:07:45,436 --> 01:07:46,836
Now I take it your short of cash.
1430
01:07:46,938 --> 01:07:48,378
Look, you really don't understand.
1431
01:07:48,940 --> 01:07:49,771
I've been trying to explain to you
1432
01:07:49,774 --> 01:07:51,134
about those, yes, I am, I'm broke.
1433
01:07:51,484 --> 01:07:52,484
I'm flat broke.
1434
01:07:52,944 --> 01:07:54,424
Well shall we say a thousand pounds
1435
01:07:55,071 --> 01:07:56,733
as an advance against your first sale?
1436
01:07:57,824 --> 01:08:01,033
A thousand pounds?
1437
01:08:01,995 --> 01:08:03,657
Well 1,500 pounds then.
1438
01:08:04,789 --> 01:08:05,789
15.
1439
01:08:07,083 --> 01:08:09,075
Oh, well you can't fight fate, can you.
1440
01:08:10,670 --> 01:08:11,670
There we are.
1441
01:08:12,255 --> 01:08:13,695
Now I must go make the arrangements.
1442
01:08:13,881 --> 01:08:16,121
I noticed that you haven't
signed any of those paintings.
1443
01:08:16,342 --> 01:08:17,674
Well...
1444
01:08:17,677 --> 01:08:18,508
I know.
1445
01:08:18,511 --> 01:08:19,547
I know.
1446
01:08:19,554 --> 01:08:21,554
You want the brilliance of
the paintings themselves
1447
01:08:21,806 --> 01:08:22,846
to be their own signature.
1448
01:08:23,725 --> 01:08:24,845
Excellent, boy, excellent.
1449
01:08:25,310 --> 01:08:26,551
Well, I must be off.
1450
01:08:27,729 --> 01:08:28,810
Let me explain.
1451
01:08:28,813 --> 01:08:29,813
Au revoir.
1452
01:08:40,116 --> 01:08:41,106
Well don't look at me like that.
1453
01:08:41,117 --> 01:08:42,117
It's not my fault.
1454
01:08:42,785 --> 01:08:45,493
He just talked me into it, that's all.
1455
01:08:48,124 --> 01:08:49,035
I'll see Paul's all right.
1456
01:08:49,042 --> 01:08:50,123
Don't you worry.
1457
01:08:52,211 --> 01:08:53,772
It's just that my work is
so far ahead of it's time.
1458
01:08:53,796 --> 01:08:55,116
Well, they'll soon get used to it
1459
01:08:55,965 --> 01:08:58,045
and then I can gradually
start sliding the others in.
1460
01:08:58,176 --> 01:09:00,259
I'll see you're all right.
1461
01:09:01,346 --> 01:09:02,346
You stay with me.
1462
01:09:02,889 --> 01:09:03,720
I'll,
1463
01:09:03,723 --> 01:09:04,964
I'll buy half a tonne of
cattle cake and a field.
1464
01:09:04,974 --> 01:09:08,092
All right, then a tonne of cattle cake.
1465
01:09:11,314 --> 01:09:12,145
Oh, you and your ethics.
1466
01:09:12,148 --> 01:09:13,309
Hasn't got you anywhere is it.
1467
01:09:13,316 --> 01:09:14,682
A great brown lump.
1468
01:09:14,692 --> 01:09:16,612
In any case, they're not
really Paul's paintings.
1469
01:09:16,736 --> 01:09:18,096
You heard what the gentleman said.
1470
01:09:18,946 --> 01:09:19,946
They don't belong to you,
1471
01:09:20,615 --> 01:09:22,698
they belong to the world.
1472
01:09:47,725 --> 01:09:48,715
Good afternoon sir,
1473
01:09:48,726 --> 01:09:49,967
this is indeed an honour.
1474
01:09:51,020 --> 01:09:52,101
There's Dubois.
1475
01:09:52,105 --> 01:09:53,437
Shall we join him?
1476
01:09:53,439 --> 01:09:54,350
Bring him here.
1477
01:09:54,357 --> 01:09:55,357
Oh, all right.
1478
01:10:06,160 --> 01:10:07,241
Good afternoon, monsieur.
1479
01:10:07,245 --> 01:10:08,725
How's the exhibition going, Dubois?
1480
01:10:08,913 --> 01:10:10,349
Never have I known such
a phenomenal success.
1481
01:10:10,373 --> 01:10:12,053
I could have sold each
one a hundred times.
1482
01:10:13,000 --> 01:10:14,600
Well we won't start selling to London.
1483
01:10:14,961 --> 01:10:16,641
By then the prices should be astronomical.
1484
01:10:19,215 --> 01:10:20,456
Well, Anthony,
1485
01:10:20,466 --> 01:10:21,297
what did I tell you.
1486
01:10:21,300 --> 01:10:22,290
You're a sensation.
1487
01:10:22,301 --> 01:10:23,301
Naturally.
1488
01:10:23,761 --> 01:10:24,877
Is monsieur satisfied
with the arrangement?
1489
01:10:24,887 --> 01:10:26,699
No, monsieur's not satisfied
with the arrangements.
1490
01:10:26,723 --> 01:10:27,763
The lighting is atrocious.
1491
01:10:28,391 --> 01:10:30,244
I've seen better layouts
coming up the escalator
1492
01:10:30,268 --> 01:10:31,475
at Piccadilly tube station.
1493
01:10:31,477 --> 01:10:33,372
Monsieur, I've been
supervising exhibitions like this
1494
01:10:33,396 --> 01:10:34,396
for the past 30 years.
1495
01:10:35,314 --> 01:10:37,434
In that case, I suggest
you turn it in, my good man.
1496
01:10:38,484 --> 01:10:39,600
Shall we mingle.
1497
01:11:15,146 --> 01:11:16,146
Ladies and gentlemen,
1498
01:11:16,731 --> 01:11:17,562
this is a perfect example
1499
01:11:17,565 --> 01:11:18,476
of the new shapeist school of art.
1500
01:11:18,483 --> 01:11:19,439
You see all the colours
are different shapes.
1501
01:11:19,442 --> 01:11:20,273
Some people call it...
1502
01:11:20,276 --> 01:11:21,392
What are you trying to do?
1503
01:11:25,740 --> 01:11:27,823
may I draw your attention
to the landscapes.
1504
01:11:28,951 --> 01:11:30,911
You'll find them on the
other side of the gallery,
1505
01:11:31,704 --> 01:11:33,286
thank you.
1506
01:11:33,331 --> 01:11:35,323
I told you to burn that rubbish.
1507
01:11:37,627 --> 01:11:39,307
You've got your own career to think about.
1508
01:11:39,545 --> 01:11:41,265
Stop trying to make a
name for other people.
1509
01:11:42,048 --> 01:11:44,540
Now, come and meet the
gentlemen of the press.
1510
01:11:51,724 --> 01:11:52,844
Good afternoon, gentlemen.
1511
01:11:54,477 --> 01:11:56,038
May we have
some photographs, monsieur?
1512
01:11:56,062 --> 01:11:57,394
By all means.
1513
01:11:57,396 --> 01:11:58,637
Smile please.
1514
01:11:59,690 --> 01:12:01,290
This way, monsieur, please.
1515
01:12:01,734 --> 01:12:03,020
Down here, monsieur.
1516
01:12:03,027 --> 01:12:04,671
Come
forwards, monsieur, please.
1517
01:12:04,695 --> 01:12:06,015
Big smile, monsieur.
1518
01:12:08,866 --> 01:12:09,856
Cigarette, please.
1519
01:12:09,867 --> 01:12:11,483
The aristocratic, monsieur.
1520
01:12:13,246 --> 01:12:14,246
Head higher, monsieur.
1521
01:12:14,997 --> 01:12:16,517
With cigarette, monsieur.
1522
01:12:16,666 --> 01:12:18,186
May we ask some questions, monsieur?
1523
01:12:19,043 --> 01:12:20,403
Anything my dear chap, anything.
1524
01:12:20,503 --> 01:12:21,783
Where did you first study art?
1525
01:12:22,463 --> 01:12:23,463
I did not study art.
1526
01:12:24,340 --> 01:12:25,171
I studied life.
1527
01:12:25,174 --> 01:12:26,814
Do you prefer a bruh or a pallet knife?
1528
01:12:26,968 --> 01:12:28,408
It depends on whether I'm painting
1529
01:12:28,803 --> 01:12:29,803
or eating an apple.
1530
01:12:29,887 --> 01:12:31,167
And how do you mix your paint?
1531
01:12:31,722 --> 01:12:32,963
In a bucket with a big stick.
1532
01:12:43,693 --> 01:12:44,683
What are they laughing at?
1533
01:13:13,222 --> 01:13:14,212
Evening sir.
1534
01:13:30,948 --> 01:13:31,948
Evening, Charles.
1535
01:13:32,742 --> 01:13:33,778
Oh, hello Anthony.
1536
01:13:33,784 --> 01:13:34,695
Sorry I'm late.
1537
01:13:34,702 --> 01:13:36,068
I waited two hours.
1538
01:13:36,078 --> 01:13:37,078
Yes, nevermind.
1539
01:13:41,417 --> 01:13:42,624
Would monsieur order now?
1540
01:13:42,627 --> 01:13:44,627
Well hang on, I'm only
halfway through the soups.
1541
01:13:47,506 --> 01:13:48,506
Egg and chips, please.
1542
01:13:48,966 --> 01:13:50,326
Does the menu appeal to you sir?
1543
01:13:50,676 --> 01:13:51,917
May I recommend
1544
01:13:53,304 --> 01:13:54,304
escargot?
1545
01:13:55,097 --> 01:13:56,097
Escargot?
1546
01:13:57,016 --> 01:13:57,927
They're snails.
1547
01:13:57,934 --> 01:13:59,254
Oh, yes, snails, egg and chips.
1548
01:14:00,603 --> 01:14:01,844
Snails, eggs and chips.
1549
01:14:03,147 --> 01:14:04,147
And
1550
01:14:04,941 --> 01:14:06,227
a cup of tea.
1551
01:14:06,233 --> 01:14:07,144
And a cup of tea.
1552
01:14:07,151 --> 01:14:08,517
You know, Anthony,
1553
01:14:08,527 --> 01:14:09,727
I wanted to discuss our plans.
1554
01:14:10,279 --> 01:14:12,090
The exhibition has been
and even greater success
1555
01:14:12,114 --> 01:14:12,945
than I expected.
1556
01:14:12,949 --> 01:14:13,860
And I think it's about time
1557
01:14:13,866 --> 01:14:15,266
we started selling a few paintings.
1558
01:14:15,451 --> 01:14:16,316
Yes, quite, quite.
1559
01:14:16,327 --> 01:14:17,488
Tomorrow, we leave for the Riviera.
1560
01:14:17,495 --> 01:14:18,656
We'll go to Monte.
1561
01:14:18,663 --> 01:14:20,029
Dear old Monte.
1562
01:14:20,039 --> 01:14:21,599
One of the finest generals we ever had.
1563
01:14:22,166 --> 01:14:23,526
I didn't know he was an art lover.
1564
01:14:23,876 --> 01:14:25,356
No, I was referring to Monte Carlo.
1565
01:14:25,670 --> 01:14:27,081
Oh, the seaside.
1566
01:14:27,088 --> 01:14:28,408
Yes, I'm going to introduce you
1567
01:14:28,965 --> 01:14:30,442
to Mr. Carreras, the shipping millionaire.
1568
01:14:30,466 --> 01:14:31,986
We'll be dining with him on his yacht.
1569
01:14:32,635 --> 01:14:34,035
He'll pay handsomely for your work.
1570
01:14:34,679 --> 01:14:36,011
Coincidentally,
1571
01:14:36,013 --> 01:14:37,129
we'll surely going to be
needing more paintings.
1572
01:14:37,139 --> 01:14:38,139
More paintings?
1573
01:14:38,599 --> 01:14:40,559
But of course, we'll
soon sell the ones we have,
1574
01:14:40,726 --> 01:14:42,579
and then what are we going
to exhibit in London.
1575
01:14:42,603 --> 01:14:43,719
What indeed.
1576
01:14:43,729 --> 01:14:45,169
Well, I mean we got plenty of these.
1577
01:14:45,606 --> 01:14:46,642
I mean we could flog these and retire.
1578
01:14:46,649 --> 01:14:47,969
We'll you're joking, of course.
1579
01:14:49,068 --> 01:14:51,310
You can't possibly retire.
1580
01:14:51,362 --> 01:14:52,398
You've got to much to offer.
1581
01:14:52,405 --> 01:14:54,091
Besides the world of art
needs your influence.
1582
01:14:54,115 --> 01:14:55,550
We must have more paintings for London.
1583
01:14:55,574 --> 01:14:56,654
Yes, well I, I, you know.
1584
01:14:57,159 --> 01:14:59,242
You have done some more, haven't you.
1585
01:15:00,329 --> 01:15:01,695
You haven't remained idle
since the exhibition.
1586
01:15:01,706 --> 01:15:03,066
Oh, no, no, I've done some more.
1587
01:15:03,290 --> 01:15:04,371
I haven't stopped.
1588
01:15:04,375 --> 01:15:05,707
I've been brushing away like mad.
1589
01:15:06,419 --> 01:15:07,854
Then why haven't you shown me any?
1590
01:15:07,878 --> 01:15:09,318
I knew you'd be so busy, you know,
1591
01:15:10,256 --> 01:15:11,376
I didn't want to bother you.
1592
01:15:11,757 --> 01:15:13,168
Bother me?
1593
01:15:13,175 --> 01:15:14,815
Don't you realise the delight it gives me
1594
01:15:14,969 --> 01:15:16,089
to see a beautiful painting.
1595
01:15:16,429 --> 01:15:17,670
Yes, well, I, I,
1596
01:15:17,680 --> 01:15:18,680
ah the food.
1597
01:15:19,181 --> 01:15:20,181
Well, I must be off.
1598
01:15:21,308 --> 01:15:22,469
I'll call for you in the morning.
1599
01:15:22,476 --> 01:15:23,307
Goodnight, Charles.
1600
01:15:23,310 --> 01:15:24,310
Snails.
1601
01:15:25,354 --> 01:15:26,561
Eggs and chips.
1602
01:15:27,565 --> 01:15:28,976
And tea.
1603
01:15:33,487 --> 01:15:35,399
Does one eat the horns or not?
1604
01:16:23,329 --> 01:16:24,410
So anyway, I was just
finishing this painting.
1605
01:16:24,413 --> 01:16:25,853
Lovely model, I had, beautiful girl.
1606
01:16:26,415 --> 01:16:28,077
Used to advertise in a sweet shop window
1607
01:16:29,502 --> 01:16:30,502
in Hammersmith,
1608
01:16:31,087 --> 01:16:32,087
beautiful she was.
1609
01:16:33,214 --> 01:16:34,214
Built like a cart horse.
1610
01:16:35,966 --> 01:16:37,377
Anyway, I was painting four nymphs
1611
01:16:37,384 --> 01:16:38,424
having a bath at the time.
1612
01:16:39,220 --> 01:16:40,860
And that would be your romantic period.
1613
01:16:41,097 --> 01:16:42,097
Of course.
1614
01:16:42,556 --> 01:16:43,592
Oh, well of course.
1615
01:16:43,599 --> 01:16:44,931
I had my moments,
1616
01:16:44,934 --> 01:16:46,334
but I didn't get very far with her.
1617
01:16:46,602 --> 01:16:47,934
Anyway, where was I?
1618
01:16:47,937 --> 01:16:48,848
Oh, yes, of course.
1619
01:16:48,854 --> 01:16:50,499
One day she was posing with
this water jug, you know.
1620
01:16:50,523 --> 01:16:51,523
Oh, lovely thing to see.
1621
01:16:52,566 --> 01:16:54,006
13 and a half stone of sheer poetry.
1622
01:16:54,819 --> 01:16:55,819
And then all of a sudden,
1623
01:16:56,737 --> 01:16:58,340
the door was flung open
and her husband rushed in.
1624
01:16:58,364 --> 01:16:59,900
So, he says,
1625
01:17:00,491 --> 01:17:01,732
this is what you get up to
when I'm going around London
1626
01:17:01,742 --> 01:17:02,858
in my bus, is it?
1627
01:17:03,661 --> 01:17:05,221
Well, she screamed and dropped the jug.
1628
01:17:05,621 --> 01:17:07,140
And he lunged at me with his ticket rack.
1629
01:17:07,164 --> 01:17:08,496
I tried to fight him off
1630
01:17:08,499 --> 01:17:09,330
with my paint brush,
1631
01:17:09,333 --> 01:17:10,164
but it was no good.
1632
01:17:10,167 --> 01:17:11,603
He gave me a cut round with his money bag,
1633
01:17:11,627 --> 01:17:13,107
and chased her down the high streets,
1634
01:17:13,504 --> 01:17:14,704
all wrapped up in my curtains.
1635
01:17:15,047 --> 01:17:16,327
I never did finish that picture.
1636
01:17:17,007 --> 01:17:18,247
And you can see it to this day,
1637
01:17:18,676 --> 01:17:19,883
hanging in the public gallery.
1638
01:17:19,885 --> 01:17:20,885
Three and a half nymphs
1639
01:17:22,012 --> 01:17:23,012
having a bath.
1640
01:17:23,597 --> 01:17:24,677
Fascinating, Mr. Hancock.
1641
01:17:25,182 --> 01:17:27,094
Fascinating.
1642
01:17:27,852 --> 01:17:30,720
You must have painted many
beautiful women in your time.
1643
01:17:31,856 --> 01:17:33,097
Yes, yes, hundreds of them,
1644
01:17:34,191 --> 01:17:35,591
falling over themselves, they were.
1645
01:17:36,026 --> 01:17:37,386
I immortalised them with my brush.
1646
01:17:38,028 --> 01:17:39,028
And
1647
01:17:40,114 --> 01:17:42,197
you have never fallen in
love with any of them.
1648
01:17:43,492 --> 01:17:44,572
Every single one of them.
1649
01:17:44,952 --> 01:17:46,238
Take Carmelita, for example,
1650
01:17:46,245 --> 01:17:47,486
what a beautiful girl.
1651
01:17:47,496 --> 01:17:48,656
Daughter of a Spanish Grandi.
1652
01:17:49,039 --> 01:17:50,919
I met her throwing stones
at the British Embassy
1653
01:17:51,167 --> 01:17:52,157
in Madrid.
1654
01:17:52,168 --> 01:17:53,329
When I painted her,
1655
01:17:53,335 --> 01:17:55,015
all she was wearing
was a rose in her hair.
1656
01:17:55,629 --> 01:17:57,189
I well remember, as I was saying to you
1657
01:17:57,590 --> 01:17:58,706
the other day Charles...
1658
01:17:59,592 --> 01:18:00,878
Anthony is an incurable romantic.
1659
01:18:00,885 --> 01:18:01,885
Yes, yes, never stop.
1660
01:18:03,012 --> 01:18:04,253
Oh, how interesting.
1661
01:18:05,681 --> 01:18:07,121
My wife is very interested in art,
1662
01:18:07,766 --> 01:18:08,766
aren't you my dear.
1663
01:18:09,476 --> 01:18:10,916
I'm more interested in the artist.
1664
01:18:12,146 --> 01:18:14,183
I find them very stimulating.
1665
01:18:15,357 --> 01:18:17,638
I don't mind as long as they
don't find her stimulating.
1666
01:18:18,861 --> 01:18:20,022
You understand?
1667
01:18:24,241 --> 01:18:25,761
She's very beautiful, don't you think?
1668
01:18:26,160 --> 01:18:27,446
Oh yes, yes, indubitably.
1669
01:18:27,453 --> 01:18:28,773
Yes, a little darling, a cracker.
1670
01:18:29,371 --> 01:18:30,931
You're embarrassed Monsieur. Hancock,
1671
01:18:31,624 --> 01:18:33,344
and you are making me
seem rather conceited.
1672
01:18:34,168 --> 01:18:36,251
But you are very beautiful, my dear.
1673
01:18:37,421 --> 01:18:38,832
And I'm sure Monsieur Hancock
1674
01:18:38,839 --> 01:18:40,000
would like nothing better
1675
01:18:40,007 --> 01:18:41,007
than to paint you.
1676
01:18:41,926 --> 01:18:45,840
That is for Monsieur Hancock to decide.
1677
01:19:21,674 --> 01:19:23,634
How long are you planning
to stay on the Rivera?
1678
01:19:23,801 --> 01:19:25,212
Oh, not very long.
1679
01:19:25,219 --> 01:19:26,551
I've got work to do, you know.
1680
01:19:26,553 --> 01:19:27,885
Oh, why can't you work here,
1681
01:19:27,888 --> 01:19:29,368
there are plenty of subjects for you.
1682
01:19:30,432 --> 01:19:32,515
You could paint the yacht.
1683
01:19:33,602 --> 01:19:34,763
Paint the yacht?
1684
01:19:34,770 --> 01:19:35,601
I thought the crew did that.
1685
01:19:35,604 --> 01:19:36,845
Oh, oh, you mean paint the likeness of it.
1686
01:19:36,855 --> 01:19:38,016
No, I'm not really good at yachts.
1687
01:19:38,023 --> 01:19:40,766
Actually, I'd better get
back to your husband.
1688
01:19:43,362 --> 01:19:44,603
Don't worry about my husband.
1689
01:19:45,656 --> 01:19:47,318
He's discussing business, no doubt.
1690
01:19:52,121 --> 01:19:53,121
Good evening.
1691
01:20:01,964 --> 01:20:03,045
It's wonderful.
1692
01:20:04,967 --> 01:20:06,048
You excite me,
1693
01:20:06,051 --> 01:20:07,051
do you know that?
1694
01:20:07,636 --> 01:20:08,636
Who, me?
1695
01:20:09,513 --> 01:20:11,553
It's such a change to
have a young man in my arms.
1696
01:20:12,308 --> 01:20:13,428
I've aged about five years
1697
01:20:14,018 --> 01:20:15,008
in the last 10 minutes.
1698
01:20:15,019 --> 01:20:16,009
Do you mind if we sit down?
1699
01:20:16,020 --> 01:20:17,136
My dogs are barking.
1700
01:20:18,022 --> 01:20:19,012
My feet are hurting.
1701
01:20:19,023 --> 01:20:20,389
I'm not used to these shoes.
1702
01:20:20,399 --> 01:20:21,919
I'm used to having my toes poking out.
1703
01:20:22,151 --> 01:20:23,670
We can't dance when the
music stops, can we.
1704
01:20:26,488 --> 01:20:27,488
Oh, do you cha cha cha?
1705
01:20:28,490 --> 01:20:29,490
Well, yes, a bit.
1706
01:21:36,308 --> 01:21:37,139
Hang on.
1707
01:21:37,142 --> 01:21:37,973
It's no good.
1708
01:21:37,976 --> 01:21:38,807
This dance is not good
for a man of my build.
1709
01:21:38,811 --> 01:21:39,642
I'm a Charleston man, really.
1710
01:21:39,645 --> 01:21:40,645
Let's go sit down.
1711
01:21:41,814 --> 01:21:43,021
Here you are Margot.
1712
01:21:43,023 --> 01:21:44,423
Did you enjoy dancing with my wife?
1713
01:21:45,317 --> 01:21:46,757
She's a beautiful dancer, isn't she?
1714
01:21:47,111 --> 01:21:48,318
Oh yes, indeed.
1715
01:21:48,320 --> 01:21:49,800
I just agreed with Sir Charles here
1716
01:21:50,989 --> 01:21:52,709
to buy some of our young
friend's paintings.
1717
01:21:52,866 --> 01:21:54,107
Oh, why that's marvellous.
1718
01:21:55,369 --> 01:21:56,610
Also included in the deal,
1719
01:21:56,620 --> 01:21:57,900
you'll be glad to hear, Anthony,
1720
01:21:58,414 --> 01:21:59,700
is a commission from Mr. Carreras
1721
01:21:59,706 --> 01:22:01,072
for a portrait of his wife.
1722
01:22:01,083 --> 01:22:02,494
A portrait by me?
1723
01:22:02,501 --> 01:22:03,821
You can work on the yacht here.
1724
01:22:04,837 --> 01:22:05,837
You can take your time.
1725
01:22:06,922 --> 01:22:08,083
You won't be disturbed.
1726
01:22:08,090 --> 01:22:09,331
I shall look forward to it.
1727
01:22:10,634 --> 01:22:11,634
I can't do it, you see,
1728
01:22:12,469 --> 01:22:13,880
I've run out of paint.
1729
01:22:15,389 --> 01:22:16,800
We'll buy some more for you.
1730
01:22:16,807 --> 01:22:18,207
But all my brushes are worn down.
1731
01:22:18,308 --> 01:22:19,668
I'll buy you a thousand brushes.
1732
01:22:20,602 --> 01:22:21,642
I haven't got any turps.
1733
01:22:22,438 --> 01:22:24,278
We'll have a barrel
delivered in the morning.
1734
01:22:24,606 --> 01:22:25,517
Anything you want.
1735
01:22:25,524 --> 01:22:26,935
Perhaps Mr. Hancock
1736
01:22:26,942 --> 01:22:27,942
prefers not to paint me.
1737
01:22:28,777 --> 01:22:30,297
Perhaps he has something else in mind.
1738
01:22:32,656 --> 01:22:33,696
A sculpture, for instance.
1739
01:22:35,742 --> 01:22:37,449
Oh, you don't want a sculpture.
1740
01:22:37,744 --> 01:22:39,076
You want a sculpture?
1741
01:22:39,079 --> 01:22:40,320
Oh.
1742
01:22:40,330 --> 01:22:41,330
A sculpture it is.
1743
01:22:41,999 --> 01:22:43,519
With my wife's beauty and your talent,
1744
01:22:43,625 --> 01:22:44,745
oh, that's a wonderful idea.
1745
01:22:45,294 --> 01:22:46,125
Marvellous.
1746
01:22:46,128 --> 01:22:47,128
Oh, my snooky boots.
1747
01:22:48,046 --> 01:22:49,046
You're a darling.
1748
01:22:50,007 --> 01:22:51,487
Can't we flog some of the paintings
1749
01:22:52,676 --> 01:22:53,507
and get back to Paris.
1750
01:22:53,510 --> 01:22:54,466
I can't stay here.
1751
01:22:54,470 --> 01:22:56,006
She fancies me.
1752
01:22:56,805 --> 01:22:57,886
How extraordinary.
1753
01:22:58,891 --> 01:23:00,771
Well anyway, you must do
what Mr. Carreras says.
1754
01:23:00,893 --> 01:23:02,333
It'll set the scene on your success.
1755
01:23:03,353 --> 01:23:04,594
Then after that, London.
1756
01:23:04,605 --> 01:23:05,605
Oh yes, London.
1757
01:23:06,440 --> 01:23:07,600
The world is yours, my boy.
1758
01:23:08,692 --> 01:23:10,253
I only hope I stay in it
long enough to enjoy it.
1759
01:23:10,277 --> 01:23:11,277
Anthony.
1760
01:23:12,404 --> 01:23:13,404
Hello, here we go.
1761
01:23:13,947 --> 01:23:14,947
Left hand down.
1762
01:23:44,394 --> 01:23:45,394
I'm ready.
1763
01:23:51,401 --> 01:23:52,401
Shall we begin?
1764
01:23:52,861 --> 01:23:53,861
Begin what?
1765
01:23:54,363 --> 01:23:55,363
The statue.
1766
01:23:57,199 --> 01:23:58,030
Of course,
1767
01:23:58,033 --> 01:23:59,194
thank goodness for that.
1768
01:23:59,201 --> 01:24:00,032
Well, now,
1769
01:24:00,035 --> 01:24:00,900
just sort yourself out somewhere.
1770
01:24:00,911 --> 01:24:01,951
Make yourself comfortable.
1771
01:24:02,955 --> 01:24:04,036
Is it likely to take a long time?
1772
01:24:04,039 --> 01:24:05,679
Not if it's got anything to do with me.
1773
01:24:05,749 --> 01:24:07,349
Let's get it over as soon as possible,
1774
01:24:08,335 --> 01:24:10,497
and we'll have more time for,
1775
01:24:12,673 --> 01:24:13,673
you know.
1776
01:24:38,156 --> 01:24:40,022
Oh, you are not looking at me.
1777
01:24:42,202 --> 01:24:43,202
I don't need to.
1778
01:24:43,912 --> 01:24:45,432
Every line is seared across my memory.
1779
01:24:46,039 --> 01:24:47,039
In any case,
1780
01:24:47,874 --> 01:24:48,705
I like to work in private.
1781
01:24:48,709 --> 01:24:50,041
We artists are very
temperamental, you know.
1782
01:24:50,043 --> 01:24:51,375
Yes, yes.
1783
01:24:51,378 --> 01:24:52,378
I understand.
1784
01:24:53,922 --> 01:24:54,922
Hmm.
1785
01:25:01,597 --> 01:25:02,428
Oh.
1786
01:25:02,431 --> 01:25:03,431
Oh no.
1787
01:25:04,433 --> 01:25:05,640
What a pity.
1788
01:25:05,642 --> 01:25:06,803
Did you hurt yourself?
1789
01:25:06,810 --> 01:25:07,641
Of course I hurt myself.
1790
01:25:07,644 --> 01:25:08,805
And it's my sizing up thumb.
1791
01:25:08,812 --> 01:25:10,412
Oh, well you can't carry on like that.
1792
01:25:11,231 --> 01:25:12,438
No, no I'm all right.
1793
01:25:12,441 --> 01:25:13,682
I'm left handed as well.
1794
01:25:13,734 --> 01:25:14,394
Stay over there.
1795
01:25:14,401 --> 01:25:15,391
Oh, you poor thing.
1796
01:25:15,402 --> 01:25:16,392
You have to stop.
1797
01:25:16,403 --> 01:25:17,403
No, no, stay over there.
1798
01:25:17,446 --> 01:25:18,436
Get back.
1799
01:25:18,447 --> 01:25:19,563
Back, is say.
1800
01:25:20,324 --> 01:25:21,324
Yes, Anthony.
1801
01:25:22,159 --> 01:25:23,320
Back woman, back.
1802
01:25:23,327 --> 01:25:24,693
Back on your pinth.
1803
01:25:26,496 --> 01:25:27,496
Get back.
1804
01:25:33,462 --> 01:25:34,462
Oh no.
1805
01:25:35,005 --> 01:25:36,416
Oh no, not again.
1806
01:26:52,582 --> 01:26:53,663
Madam, for the last time,
1807
01:26:53,667 --> 01:26:54,867
can we have a little more toga
1808
01:26:55,335 --> 01:26:56,746
and a little less leg.
1809
01:26:56,753 --> 01:26:57,753
I'm very good on folds.
1810
01:26:58,505 --> 01:26:59,916
But my legs are my best feature.
1811
01:26:59,923 --> 01:27:01,164
And folds are mine.
1812
01:27:02,384 --> 01:27:03,384
Hide them.
1813
01:27:10,600 --> 01:27:12,120
A very talented young man, isn't he.
1814
01:27:12,144 --> 01:27:13,555
Ah, good morning.
1815
01:27:14,563 --> 01:27:15,679
Good morning.
1816
01:27:15,689 --> 01:27:17,100
No, don't go, I'm talking about you.
1817
01:27:17,107 --> 01:27:18,427
Tell me, how about the sculpture.
1818
01:27:19,693 --> 01:27:20,693
How, well,
1819
01:27:21,278 --> 01:27:22,109
it's going on very well.
1820
01:27:22,112 --> 01:27:23,353
I finished it, as a matter of fact.
1821
01:27:23,363 --> 01:27:24,570
I think you'll like it.
1822
01:27:24,573 --> 01:27:25,939
It brings out the primitive in her.
1823
01:27:25,949 --> 01:27:27,789
What do you know of
the primitive in my wife?
1824
01:27:28,410 --> 01:27:29,410
Oh, nothing.
1825
01:27:30,036 --> 01:27:31,197
I'm,
1826
01:27:31,204 --> 01:27:34,163
I'm talking purely
artistically, of course.
1827
01:27:36,543 --> 01:27:37,750
These decorations are good.
1828
01:27:37,753 --> 01:27:38,789
Aren't they good, right.
1829
01:27:38,795 --> 01:27:40,036
What's going on then?
1830
01:27:40,046 --> 01:27:41,287
Oh, didn't you know.
1831
01:27:41,298 --> 01:27:42,298
Carnevale tonight.
1832
01:27:43,175 --> 01:27:44,006
The whole town is celebrating.
1833
01:27:44,009 --> 01:27:44,965
We shall unveil your sculpture
1834
01:27:44,968 --> 01:27:46,129
during the celebration.
1835
01:27:46,136 --> 01:27:48,096
Yes, I feel I can't be
present at the unveiling.
1836
01:27:48,263 --> 01:27:49,379
I have to go ahead to London
1837
01:27:49,389 --> 01:27:50,505
to make the final arrangements
1838
01:27:50,515 --> 01:27:51,515
for Anthony's exhibition.
1839
01:27:52,184 --> 01:27:53,425
You'll join me tomorrow.
1840
01:27:54,561 --> 01:27:55,768
Like a shot.
1841
01:27:55,771 --> 01:27:57,498
You'll be pleased to
hear that I've made a deal
1842
01:27:57,522 --> 01:27:59,184
with Mr. Carreras for your paintings.
1843
01:28:00,484 --> 01:28:01,895
Oh, how many?
1844
01:28:01,902 --> 01:28:02,983
All of them.
1845
01:28:02,986 --> 01:28:03,986
50,000 pounds.
1846
01:28:05,155 --> 01:28:06,521
Did you say all the paintings?
1847
01:28:06,907 --> 01:28:07,907
- Yes.
- Yes.
1848
01:28:08,366 --> 01:28:09,966
Well what about the London exhibition?
1849
01:28:10,202 --> 01:28:11,613
Oh, that's no problem.
1850
01:28:11,620 --> 01:28:12,952
We shall present to the London public
1851
01:28:12,954 --> 01:28:14,434
a complete new exhibition of Hancock.
1852
01:28:14,873 --> 01:28:16,353
We will show them your new paintings.
1853
01:28:17,542 --> 01:28:18,373
What new paintings?
1854
01:28:18,376 --> 01:28:20,056
The ones you've been doing since we met.
1855
01:28:20,754 --> 01:28:22,165
The ones you've been hiding from me.
1856
01:28:22,172 --> 01:28:23,253
Oh those.
1857
01:28:23,715 --> 01:28:24,751
Yes.
1858
01:28:24,758 --> 01:28:26,090
Yes, yes.
1859
01:28:26,092 --> 01:28:27,333
Anything wrong?
1860
01:28:28,470 --> 01:28:29,586
No, no, but look,
1861
01:28:29,596 --> 01:28:30,677
don't you think we ought to you know,
1862
01:28:30,680 --> 01:28:32,091
we really ought to show them
1863
01:28:32,098 --> 01:28:33,498
to our own fellow countrymen first.
1864
01:28:33,683 --> 01:28:34,799
And before you sell them,
1865
01:28:34,810 --> 01:28:36,176
I mean,
1866
01:28:36,186 --> 01:28:37,267
fair is fair.
1867
01:28:37,270 --> 01:28:39,040
Why don't you sell them
half of them back again?
1868
01:28:39,064 --> 01:28:40,064
Oh, I won't hear of it.
1869
01:28:41,024 --> 01:28:42,024
Think of the publicity.
1870
01:28:42,609 --> 01:28:43,769
Your first London exhibition,
1871
01:28:44,778 --> 01:28:45,894
tomorrow,
1872
01:28:45,904 --> 01:28:47,864
paintings never before
seen anywhere in the world.
1873
01:28:47,906 --> 01:28:48,906
What an attraction.
1874
01:28:50,116 --> 01:28:51,357
No, no, no, no, wait a minute, no.
1875
01:28:51,368 --> 01:28:52,199
You can't do it.
1876
01:28:52,202 --> 01:28:53,568
I mean it's too late.
1877
01:28:53,578 --> 01:28:54,578
We haven't got time.
1878
01:28:55,330 --> 01:28:56,330
They're all in Paris
1879
01:28:57,499 --> 01:28:58,615
in my studio.
1880
01:28:58,625 --> 01:28:59,905
I locked them all up in a crate.
1881
01:29:02,420 --> 01:29:03,940
I had the crate packed and sent to London.
1882
01:29:03,964 --> 01:29:04,964
You did what?
1883
01:29:05,674 --> 01:29:07,757
How dare you interfere
with my personal belongings
1884
01:29:09,094 --> 01:29:10,005
without my permission.
1885
01:29:10,011 --> 01:29:10,842
But my dear boy,
1886
01:29:10,846 --> 01:29:11,846
I'm your agent.
1887
01:29:12,305 --> 01:29:13,295
That's what I'm for,
1888
01:29:13,306 --> 01:29:14,547
to take the troubles off your shoulders.
1889
01:29:14,558 --> 01:29:15,719
You concentrate on painting
1890
01:29:15,725 --> 01:29:16,845
and I'll attend to business.
1891
01:29:17,352 --> 01:29:18,593
Now, I'll see you tomorrow.
1892
01:29:19,980 --> 01:29:21,620
I've booked a lovely suite for you Savoy.
1893
01:29:21,815 --> 01:29:23,335
Just call me up as soon as you get in.
1894
01:29:24,276 --> 01:29:25,276
Relax.
1895
01:29:26,111 --> 01:29:27,067
Au revoir.
1896
01:29:29,781 --> 01:29:30,771
See you tonight
1897
01:29:30,782 --> 01:29:31,782
at the unveiling.
1898
01:29:43,503 --> 01:29:44,503
If only I could swim.
1899
01:30:41,519 --> 01:30:42,519
Anthony?
1900
01:30:45,065 --> 01:30:46,181
Are you respectable?
1901
01:30:46,191 --> 01:30:47,227
Yes I am, no thanks to you.
1902
01:30:47,233 --> 01:30:48,974
What do you want now?
1903
01:30:52,113 --> 01:30:53,354
It's very important.
1904
01:30:53,365 --> 01:30:54,365
I must speak to you.
1905
01:30:55,200 --> 01:30:56,190
What do you want?
1906
01:30:56,201 --> 01:30:57,201
You.
1907
01:30:57,953 --> 01:30:58,953
You are leaving us.
1908
01:30:59,746 --> 01:31:00,953
You are going to London.
1909
01:31:00,956 --> 01:31:01,956
Yes.
1910
01:31:02,582 --> 01:31:03,823
Take me with you, please.
1911
01:31:03,833 --> 01:31:04,833
Unhand me woman.
1912
01:31:05,543 --> 01:31:06,533
Remember you are someone else's wife.
1913
01:31:06,544 --> 01:31:07,910
And I am British.
1914
01:31:07,921 --> 01:31:09,503
Anthony, my dear.
1915
01:31:11,216 --> 01:31:12,423
My love.
1916
01:31:12,425 --> 01:31:13,425
Anthony, I love you.
1917
01:31:14,094 --> 01:31:15,654
Careful, you're crushing my feathers.
1918
01:31:16,054 --> 01:31:17,094
Oh, these last few weeks
1919
01:31:18,139 --> 01:31:19,499
have been the happiest of my life.
1920
01:31:19,766 --> 01:31:21,166
Don't let it end now, I beg of you.
1921
01:31:21,309 --> 01:31:22,309
Please, please.
1922
01:31:23,311 --> 01:31:24,311
Let us go away together.
1923
01:31:25,063 --> 01:31:26,304
I'm so tired of this life.
1924
01:31:27,649 --> 01:31:28,809
I want to be with you always.
1925
01:31:29,192 --> 01:31:30,192
Take me with you.
1926
01:31:30,902 --> 01:31:31,892
How can I take you with me?
1927
01:31:31,903 --> 01:31:33,110
There's only one seat on the plane.
1928
01:31:33,113 --> 01:31:34,548
The safety belt will never
go around both of us.
1929
01:31:34,572 --> 01:31:35,572
Use your head.
1930
01:31:36,408 --> 01:31:37,740
But I want you.
1931
01:31:37,742 --> 01:31:38,949
Don't you understand that?
1932
01:31:38,952 --> 01:31:39,952
I want you.
1933
01:31:41,079 --> 01:31:42,195
Well hard luck.
1934
01:31:42,205 --> 01:31:43,446
If we can't be together,
1935
01:31:44,541 --> 01:31:45,541
we'll kill ourselves.
1936
01:31:46,668 --> 01:31:48,028
Oh, now you're being ridiculous.
1937
01:31:48,211 --> 01:31:49,042
A young lad like me
1938
01:31:49,045 --> 01:31:50,001
cut off in his prime.
1939
01:31:50,005 --> 01:31:51,212
Why, it's sheer waste.
1940
01:31:51,631 --> 01:31:52,792
But don't you see,
1941
01:31:52,799 --> 01:31:53,879
it will be a perfect ending
1942
01:31:54,426 --> 01:31:55,426
to a tragic love affair.
1943
01:31:56,302 --> 01:31:57,463
I am not laying a finger on myself.
1944
01:31:57,470 --> 01:31:58,711
Is it
1945
01:31:59,931 --> 01:32:01,172
because there is someone else?
1946
01:32:02,559 --> 01:32:03,549
Yes, yes, that's it, yes.
1947
01:32:03,560 --> 01:32:04,767
There's somebody else.
1948
01:32:04,769 --> 01:32:05,805
Oh.
1949
01:32:05,812 --> 01:32:06,598
Yes, there's a woman in
London I'm promised to,
1950
01:32:06,604 --> 01:32:07,435
a Mrs. Crevatte.
1951
01:32:07,439 --> 01:32:08,680
She's been waiting for me for years.
1952
01:32:08,690 --> 01:32:09,601
I can't let her down now,
1953
01:32:09,607 --> 01:32:10,939
the poor old devil.
1954
01:32:10,942 --> 01:32:11,773
Anthony.
1955
01:32:11,776 --> 01:32:12,937
No.
1956
01:32:12,944 --> 01:32:13,944
I'm sorry it cannot be.
1957
01:32:14,779 --> 01:32:15,819
The sculpture is finished.
1958
01:32:16,489 --> 01:32:17,769
The fraternisation is at an end.
1959
01:32:18,158 --> 01:32:22,573
Oh, I have cheapened
myself in front of you.
1960
01:32:24,873 --> 01:32:25,873
Very well,
1961
01:32:26,416 --> 01:32:27,416
if I can't have you,
1962
01:32:27,959 --> 01:32:30,246
no one will.
1963
01:32:31,254 --> 01:32:32,254
What do you mean?
1964
01:32:38,928 --> 01:32:39,928
Is that loaded?
1965
01:32:40,388 --> 01:32:41,388
It is.
1966
01:32:42,098 --> 01:32:43,098
Two bullets.
1967
01:32:44,309 --> 01:32:45,140
One for you,
1968
01:32:45,143 --> 01:32:46,143
and one for me.
1969
01:32:46,686 --> 01:32:47,806
You can have mine as well.
1970
01:32:48,146 --> 01:32:49,146
I'm not particular.
1971
01:32:49,647 --> 01:32:50,854
Stay there.
1972
01:32:50,857 --> 01:32:52,337
No man has ever treated me like this.
1973
01:32:52,776 --> 01:32:54,859
I have made myself a laughing stock
1974
01:32:55,945 --> 01:32:57,061
in front of you.
1975
01:32:57,072 --> 01:32:58,404
I'm not laughing.
1976
01:32:58,406 --> 01:32:59,271
Who's laughing.
1977
01:33:00,075 --> 01:33:00,906
Nobody will know.
1978
01:33:00,909 --> 01:33:01,774
I won't breathe a word.
1979
01:33:01,785 --> 01:33:02,616
It'll be our secret.
1980
01:33:02,619 --> 01:33:03,735
You don't want to shoot me.
1981
01:33:03,745 --> 01:33:04,656
Just forget about me.
1982
01:33:04,662 --> 01:33:06,824
Look, there's lots of
1983
01:33:07,665 --> 01:33:09,305
big lads jumping up and down on the beach
1984
01:33:09,459 --> 01:33:10,745
right up your street.
1985
01:33:10,752 --> 01:33:12,118
You don't want me.
1986
01:33:12,128 --> 01:33:13,128
Look how stout I am.
1987
01:33:13,713 --> 01:33:14,713
You won't break
1988
01:33:15,256 --> 01:33:16,497
any other woman's
1989
01:33:17,634 --> 01:33:18,634
heart.
1990
01:33:19,219 --> 01:33:20,209
Don't, don't.
1991
01:33:32,524 --> 01:33:33,524
Oh, no.
1992
01:33:34,400 --> 01:33:35,561
Open the door.
1993
01:33:43,952 --> 01:33:45,068
Ah, here's our artist.
1994
01:33:45,078 --> 01:33:46,319
Oh, it's you.
1995
01:33:47,455 --> 01:33:48,455
Oh well.
1996
01:33:48,998 --> 01:33:50,284
No, no, no, don't go away.
1997
01:33:50,291 --> 01:33:51,291
Don't be shy.
1998
01:33:53,169 --> 01:33:54,849
We are just going to
unveil your sculpture.
1999
01:33:55,004 --> 01:33:56,336
I hope you do me the honour
2000
01:33:56,339 --> 01:33:57,339
of pulling the cord.
2001
01:33:58,049 --> 01:33:58,880
Pulling the cord.
2002
01:33:58,883 --> 01:33:59,714
Yes.
2003
01:33:59,717 --> 01:34:00,548
Come, come.
2004
01:34:00,552 --> 01:34:01,463
Ladies and gentlemen,
2005
01:34:01,469 --> 01:34:02,829
may I have your attention, please.
2006
01:34:03,680 --> 01:34:06,593
I want to introduce a
brilliant young artist,
2007
01:34:07,809 --> 01:34:08,925
Anthony Hancock,
2008
01:34:08,935 --> 01:34:10,016
who as you know,
2009
01:34:10,019 --> 01:34:11,019
has just completed
2010
01:34:11,688 --> 01:34:13,350
a sculpture of my beautiful wife, Margot.
2011
01:34:14,774 --> 01:34:16,134
I shall now ask the artist himself
2012
01:34:16,943 --> 01:34:18,184
to reveal his work.
2013
01:34:40,466 --> 01:34:41,331
Cor, blimey.
2014
01:35:01,321 --> 01:35:02,402
How dare you.
2015
01:35:02,405 --> 01:35:03,771
Is this some joke?
2016
01:35:03,781 --> 01:35:04,612
Don't you like it?
2017
01:35:04,616 --> 01:35:05,936
Is this supposed to be my wife?
2018
01:35:06,075 --> 01:35:06,906
Well, yes.
2019
01:35:06,910 --> 01:35:08,321
It's your wife as I see her.
2020
01:35:10,288 --> 01:35:11,288
Here is the brute.
2021
01:35:11,831 --> 01:35:13,197
What is the matter with you?
2022
01:35:13,208 --> 01:35:14,208
Oh, he assaulted me.
2023
01:35:14,876 --> 01:35:15,876
I assaulted you?
2024
01:35:16,586 --> 01:35:17,586
Oh, he jumped at me.
2025
01:35:18,129 --> 01:35:18,960
He kicked me.
2026
01:35:18,963 --> 01:35:19,963
You swindle me
2027
01:35:21,466 --> 01:35:22,706
Yes, well, I must be off now.
2028
01:35:23,468 --> 01:35:24,508
I've got a plane to catch.
2029
01:35:46,616 --> 01:35:47,616
Get him.
2030
01:35:48,618 --> 01:35:49,984
Kill him.
2031
01:35:56,668 --> 01:35:57,658
I want to fly to London.
2032
01:35:57,669 --> 01:35:59,331
It's a long way to London, monsieur.
2033
01:36:00,546 --> 01:36:01,746
You'd better wait for a plane.
2034
01:36:08,680 --> 01:36:09,921
Oh look, oblige me.
2035
01:36:11,224 --> 01:36:12,784
Fancy seeing Mr. Hancock in the papers.
2036
01:36:13,851 --> 01:36:15,092
And his photograph as well.
2037
01:36:16,396 --> 01:36:17,476
Hasn't he got a nice smile?
2038
01:36:18,398 --> 01:36:19,229
Did you say Hancock?
2039
01:36:19,232 --> 01:36:20,393
Can I see that please?
2040
01:36:20,441 --> 01:36:21,147
Just a minute.
2041
01:36:21,150 --> 01:36:22,186
I'm reading it.
2042
01:36:22,193 --> 01:36:23,024
Do you mind?
2043
01:36:23,069 --> 01:36:24,230
I knew him, you see.
2044
01:36:24,237 --> 01:36:25,237
Well I knew him too.
2045
01:36:26,114 --> 01:36:27,230
He stayed here, don't forget.
2046
01:36:27,240 --> 01:36:28,240
Oh, he was a lovely boy.
2047
01:36:29,158 --> 01:36:30,194
I always knew he'd get on.
2048
01:36:30,201 --> 01:36:31,281
He was a beautiful painter.
2049
01:36:32,370 --> 01:36:33,370
And so nice.
2050
01:36:34,455 --> 01:36:35,455
Most friendly.
2051
01:36:35,957 --> 01:36:37,597
You never knew when he was gonna drop in.
2052
01:36:37,709 --> 01:36:39,389
Here, he always used
to say I inspired him.
2053
01:36:40,420 --> 01:36:42,540
Of course we know he would
have never got where he was
2054
01:36:43,589 --> 01:36:44,589
if he hadn't been for me.
2055
01:36:45,508 --> 01:36:46,919
I always encouraged him.
2056
01:36:46,926 --> 01:36:48,588
Oh, and now he's rich and famous.
2057
01:36:52,181 --> 01:36:53,421
He's been recognised at last.
2058
01:36:53,850 --> 01:36:55,057
It's marvellous.
2059
01:36:55,059 --> 01:36:55,890
I knew he'd do it.
2060
01:36:55,893 --> 01:36:57,053
Mrs. Crevatte, do you realise
2061
01:36:57,645 --> 01:36:58,806
that you're gonna be famous?
2062
01:36:58,813 --> 01:36:59,893
Anthony Hancock lived here.
2063
01:37:00,732 --> 01:37:02,098
No.
2064
01:37:02,108 --> 01:37:04,191
Should I have a plaque on my wall?
2065
01:37:05,361 --> 01:37:06,317
I must go and see him.
2066
01:37:06,321 --> 01:37:07,402
Don't be silly.
2067
01:37:07,405 --> 01:37:08,236
Look at the time.
2068
01:37:08,239 --> 01:37:09,605
You'll be late for the office.
2069
01:37:09,615 --> 01:37:10,605
Here's your sandwich,
2070
01:37:10,616 --> 01:37:11,823
cheese and tomato.
2071
01:37:11,826 --> 01:37:12,987
Yes, office.
2072
01:37:14,787 --> 01:37:16,223
I'll go and see him in my lunch hour.
2073
01:37:23,004 --> 01:37:24,004
My god, it's him.
2074
01:37:24,630 --> 01:37:25,541
Anthony.
2075
01:37:25,548 --> 01:37:27,268
Mr. Hancock, fancy
you're coming this way.
2076
01:37:27,508 --> 01:37:29,588
We've just been reading
about you in the newspaper.
2077
01:37:29,886 --> 01:37:31,252
You shouldn't of.
2078
01:37:31,262 --> 01:37:32,298
You've really done it, haven't you.
2079
01:37:32,305 --> 01:37:33,546
Didn't I tell you he was a lovely boy.
2080
01:37:33,556 --> 01:37:34,797
Now please, Mrs. Crevatte,
2081
01:37:34,807 --> 01:37:35,638
do me a favour,
2082
01:37:35,641 --> 01:37:36,472
just leave us alone.
2083
01:37:36,476 --> 01:37:37,916
I want to talk with Mr. Ashby alone.
2084
01:37:37,977 --> 01:37:39,977
All righty ho, then I'll
go make nice cup of tea.
2085
01:37:40,938 --> 01:37:42,666
Then when you've had your
little convo with Mr. Ashby,
2086
01:37:42,690 --> 01:37:46,024
I shall be in the kitchen, all right.
2087
01:37:48,529 --> 01:37:49,360
Congratulations.
2088
01:37:49,364 --> 01:37:50,650
I told you you'd do it.
2089
01:37:50,656 --> 01:37:51,737
Look, we haven't got much time.
2090
01:37:51,741 --> 01:37:52,982
Have you done any paintings
since you came back from Paris?
2091
01:37:52,992 --> 01:37:54,028
Only as a hobby.
2092
01:37:54,035 --> 01:37:54,900
I've got a job at an office.
2093
01:37:54,911 --> 01:37:55,492
What about you?
2094
01:37:55,495 --> 01:37:56,555
Look, how many pictures have you got?
2095
01:37:56,579 --> 01:37:57,490
Oh, I don't know, 12, 15?
2096
01:37:57,497 --> 01:37:58,237
Why?
2097
01:37:58,247 --> 01:37:59,808
Well you got to get them
down to the Crichton Gallery
2098
01:37:59,832 --> 01:38:00,851
in Bond Street immediately.
2099
01:38:00,875 --> 01:38:01,706
Crichton Gallery?
2100
01:38:01,709 --> 01:38:02,540
Who's interested in my stuff?
2101
01:38:02,543 --> 01:38:03,374
Look, I haven't got time to explain.
2102
01:38:03,419 --> 01:38:04,330
Just do what I say.
2103
01:38:04,337 --> 01:38:05,168
Look, I can't.
2104
01:38:05,213 --> 01:38:06,044
I'll be late for the office.
2105
01:38:06,047 --> 01:38:06,878
Nevermind about the office,
2106
01:38:06,881 --> 01:38:07,416
you're gonna be famous.
2107
01:38:07,423 --> 01:38:08,254
I'll personally guarantee it.
2108
01:38:08,257 --> 01:38:09,088
I don't understand.
2109
01:38:09,175 --> 01:38:11,070
Don't argue, go upstairs
and pack up the paintings
2110
01:38:11,094 --> 01:38:12,094
and hurry.
2111
01:38:24,232 --> 01:38:25,232
You want a bit of cake?
2112
01:38:33,699 --> 01:38:34,899
Oh, what a magnificent site.
2113
01:38:35,701 --> 01:38:36,532
A million quids worth
2114
01:38:36,536 --> 01:38:37,576
of multicoloured canvases.
2115
01:38:38,037 --> 01:38:39,317
I marvelled at my time, you see.
2116
01:38:40,164 --> 01:38:41,496
Look at this.
2117
01:38:41,499 --> 01:38:42,910
Just casting pearls before swine.
2118
01:38:42,917 --> 01:38:44,158
No one will appreciate that.
2119
01:38:44,168 --> 01:38:45,579
Who are you?
2120
01:38:45,586 --> 01:38:46,417
I sir am Anthony Hancock.
2121
01:38:46,421 --> 01:38:47,411
Mr. Charles Brouard arrived yet?
2122
01:38:47,422 --> 01:38:49,102
No, and quite frankly,
I don't blame him.
2123
01:38:49,757 --> 01:38:50,964
Yes, well be that as it may,
2124
01:38:50,967 --> 01:38:52,333
there's been a complete change of plan.
2125
01:38:52,343 --> 01:38:53,862
I want you to take all
that stuff over there down,
2126
01:38:53,886 --> 01:38:55,846
and I want you to put all
this stuff over here up.
2127
01:38:56,305 --> 01:38:58,185
Well I, I don't know
what you've got in there,
2128
01:38:58,307 --> 01:38:59,507
but I'm in complete agreement.
2129
01:39:00,309 --> 01:39:01,140
Harry.
2130
01:39:01,144 --> 01:39:02,134
I'll deal with you later.
2131
01:39:02,145 --> 01:39:03,431
Look, surely you don't
really want to put up my pictures.
2132
01:39:03,438 --> 01:39:04,269
Don't argue.
2133
01:39:04,272 --> 01:39:05,103
Do as you're told and get it up.
2134
01:39:05,106 --> 01:39:05,937
Well it's really good of you.
2135
01:39:05,982 --> 01:39:06,982
Don't mention it.
2136
01:39:16,200 --> 01:39:17,190
Where have you been?
2137
01:39:17,201 --> 01:39:18,032
I've been waiting all morning for you
2138
01:39:18,035 --> 01:39:18,866
at your hotel.
2139
01:39:18,870 --> 01:39:20,305
You promised to call me
as soon as you arrived.
2140
01:39:20,329 --> 01:39:21,160
Don't worry.
2141
01:39:21,164 --> 01:39:22,371
Everything's all right.
2142
01:39:22,373 --> 01:39:23,204
Now calm down.
2143
01:39:23,207 --> 01:39:24,038
You'll only upset yourself.
2144
01:39:24,041 --> 01:39:24,872
Everything's under control.
2145
01:39:24,876 --> 01:39:25,707
The pictures are going up now.
2146
01:39:25,710 --> 01:39:26,791
I must see them.
2147
01:39:26,794 --> 01:39:27,625
No, no, no, you can't.
2148
01:39:27,628 --> 01:39:28,459
Not now, we're too busy.
2149
01:39:28,463 --> 01:39:29,294
You'll only get in the way.
2150
01:39:29,297 --> 01:39:30,128
Tell me, your new work,
2151
01:39:30,131 --> 01:39:30,962
good, yes?
2152
01:39:30,965 --> 01:39:31,796
Yes, marvellous, marvellous,
2153
01:39:31,799 --> 01:39:32,710
just as it was before.
2154
01:39:32,717 --> 01:39:33,717
I can't wait to see it.
2155
01:39:34,051 --> 01:39:35,041
No, you can't go in there now.
2156
01:39:35,052 --> 01:39:35,883
Look, they're all getting ready.
2157
01:39:35,887 --> 01:39:36,718
Just have a chat with them.
2158
01:39:36,721 --> 01:39:37,552
Apologise for the delay.
2159
01:39:37,555 --> 01:39:39,116
They've already had
about 14 cocktails each.
2160
01:39:39,140 --> 01:39:41,928
We'll have a drink crazy mob
on our hands in a minute.
2161
01:39:44,270 --> 01:39:45,135
Ladies and gentlemen,
2162
01:39:45,146 --> 01:39:46,466
may I have your attention please.
2163
01:39:46,689 --> 01:39:48,351
The Crichton Gallery have great pleasure
2164
01:39:49,400 --> 01:39:50,607
in welcoming you
2165
01:39:50,610 --> 01:39:52,021
to the first London showing
2166
01:39:52,028 --> 01:39:53,308
of the works of Anthony Hancock.
2167
01:40:00,244 --> 01:40:01,530
I think that I can honestly say
2168
01:40:04,207 --> 01:40:05,407
without fear of contradiction,
2169
01:40:06,375 --> 01:40:08,175
that knowing the profound
emotional experience
2170
01:40:08,544 --> 01:40:09,544
we have in store for you,
2171
01:40:10,505 --> 01:40:12,305
it would be grossly
unfair to keep you waiting
2172
01:40:12,673 --> 01:40:13,504
any longer.
2173
01:40:13,508 --> 01:40:15,875
And I therefore declare
the exhibition open.
2174
01:40:31,484 --> 01:40:32,804
Well what do you think of them?
2175
01:40:33,361 --> 01:40:34,351
What have you done?
2176
01:40:34,362 --> 01:40:35,193
Where's all your stuff?
2177
01:40:35,196 --> 01:40:36,562
This is my stuff.
2178
01:40:36,572 --> 01:40:37,562
But were are all the
nudes and the windows
2179
01:40:37,573 --> 01:40:38,573
and all that lot?
2180
01:40:39,033 --> 01:40:40,365
Oh, I'm not painting
any more of that rubbish.
2181
01:40:40,368 --> 01:40:41,654
I'm experimenting with
your approach to art.
2182
01:40:41,661 --> 01:40:42,993
Oh no.
2183
01:40:42,995 --> 01:40:44,515
Well I know I'm not as good as you are,
2184
01:40:44,539 --> 01:40:45,450
but I am getting better.
2185
01:40:45,456 --> 01:40:46,576
But why didn't you tell me
2186
01:40:47,416 --> 01:40:48,497
you changed your style?
2187
01:40:48,501 --> 01:40:49,912
You didn't ask me.
2188
01:40:49,919 --> 01:40:50,750
Is anything wrong?
2189
01:40:50,753 --> 01:40:52,606
Oh no, it's just a bloke
wondering around here somewhere
2190
01:40:52,630 --> 01:40:53,710
who will have great delight
2191
01:40:54,131 --> 01:40:54,962
in shoving have a yard of rolled umbrella
2192
01:40:54,966 --> 01:40:56,046
down my throat, that's all.
2193
01:40:56,759 --> 01:40:57,759
Hello, here we go.
2194
01:41:02,848 --> 01:41:04,089
Now look, I can explain.
2195
01:41:04,100 --> 01:41:05,740
My dear, Anthony, you've done it again.
2196
01:41:05,893 --> 01:41:08,385
What a magnificent genius.
2197
01:41:09,188 --> 01:41:10,019
I mean
2198
01:41:10,022 --> 01:41:11,102
a complete change of style,
2199
01:41:11,732 --> 01:41:12,732
but still all superb.
2200
01:41:13,859 --> 01:41:15,100
Why didn't you tell me?
2201
01:41:16,153 --> 01:41:17,433
You mean to say you like them?
2202
01:41:18,573 --> 01:41:19,734
Like them?
2203
01:41:20,116 --> 01:41:21,116
They're masterpieces.
2204
01:41:21,659 --> 01:41:22,659
How do you do it?
2205
01:41:23,494 --> 01:41:24,494
Oh, this is ridiculous.
2206
01:41:25,079 --> 01:41:26,445
What do you mean?
2207
01:41:26,455 --> 01:41:27,491
Well stone me,
2208
01:41:27,498 --> 01:41:29,226
I've been painting scenes
like this for years.
2209
01:41:29,250 --> 01:41:30,491
Just like my dancing flight
2210
01:41:31,586 --> 01:41:32,542
around the Eiffel tower.
2211
01:41:32,545 --> 01:41:33,545
What's the difference?
2212
01:41:34,088 --> 01:41:35,088
And this one over here,
2213
01:41:35,881 --> 01:41:37,201
that could easily be one of mine.
2214
01:41:37,341 --> 01:41:38,627
But these are yours.
2215
01:41:38,634 --> 01:41:39,465
No, they're not.
2216
01:41:39,468 --> 01:41:40,549
The stuff you call rubbish,
2217
01:41:40,553 --> 01:41:41,839
those are mine.
2218
01:41:41,846 --> 01:41:42,846
You painted those?
2219
01:41:43,723 --> 01:41:44,923
Yes, I did, and proud of it.
2220
01:41:45,224 --> 01:41:46,910
You don't know your job,
that's your trouble.
2221
01:41:46,934 --> 01:41:48,050
But I don't understand.
2222
01:41:48,060 --> 01:41:50,038
How could you produce
wonderful paintings like these
2223
01:41:50,062 --> 01:41:51,262
an the ones we sold in France,
2224
01:41:52,231 --> 01:41:53,911
and still admit to all that other rubbish.
2225
01:41:54,025 --> 01:41:55,505
Don't call my stuff rubbish.
2226
01:41:55,568 --> 01:41:56,399
Excuse me.
2227
01:41:56,402 --> 01:41:57,483
Now Paul, will you
please keep out of this.
2228
01:41:57,486 --> 01:41:58,606
I'm still rather confused.
2229
01:41:59,614 --> 01:42:00,570
Very well then.
2230
01:42:00,573 --> 01:42:01,573
I will elucidate.
2231
01:42:01,907 --> 01:42:03,510
There are three lots of paintings, right.
2232
01:42:03,534 --> 01:42:04,365
Yes.
2233
01:42:04,368 --> 01:42:05,734
Stuff we sold in France.
2234
01:42:05,745 --> 01:42:06,701
This lot here.
2235
01:42:06,704 --> 01:42:07,740
And the other stuff,
2236
01:42:07,747 --> 01:42:09,387
which for the purposes of identification,
2237
01:42:09,540 --> 01:42:11,101
we will here then after
refer to as the rubbish.
2238
01:42:11,125 --> 01:42:12,366
Are you trying to tell me
2239
01:42:13,753 --> 01:42:15,673
that you didn't paint the
ones we sold in France?
2240
01:42:15,755 --> 01:42:16,871
Yes.
2241
01:42:16,881 --> 01:42:17,881
Well then who did?
2242
01:42:18,799 --> 01:42:19,799
He did.
2243
01:42:22,053 --> 01:42:23,053
And who painted these?
2244
01:42:23,554 --> 01:42:24,554
He did.
2245
01:42:25,097 --> 01:42:26,297
And who painted the rubbish?
2246
01:42:26,557 --> 01:42:27,557
I did.
2247
01:42:28,059 --> 01:42:29,300
And before you go to work
on me with your umbrella,
2248
01:42:29,310 --> 01:42:30,310
I would just like to know
2249
01:42:32,021 --> 01:42:33,182
that that stuff is marvellous
2250
01:42:33,189 --> 01:42:34,189
and my stuff is rubbish?
2251
01:42:36,275 --> 01:42:37,395
But there's no comparison.
2252
01:42:37,985 --> 01:42:39,145
This is the work of a genius.
2253
01:42:39,987 --> 01:42:40,987
The style differs,
2254
01:42:42,239 --> 01:42:43,719
but the sheer artistry of the painter
2255
01:42:44,408 --> 01:42:45,408
is still there.
2256
01:42:45,951 --> 01:42:47,429
The man who painted these
has something to say.
2257
01:42:47,453 --> 01:42:49,536
And so have I.
2258
01:42:50,665 --> 01:42:51,665
I am turning it in.
2259
01:42:52,249 --> 01:42:54,115
You don't know what you're talking about.
2260
01:42:55,378 --> 01:42:56,378
Well Paul,
2261
01:42:57,129 --> 01:42:58,165
you're quite welcome to take over now.
2262
01:42:58,172 --> 01:42:59,252
There's the cigarette case,
2263
01:43:00,216 --> 01:43:01,627
the holder,
2264
01:43:01,634 --> 01:43:02,750
the gold watch,
2265
01:43:02,760 --> 01:43:03,760
and the rings.
2266
01:43:04,637 --> 01:43:06,197
And apart from a couple of hot dinners,
2267
01:43:06,472 --> 01:43:07,713
that's all I've had out of it.
2268
01:43:07,723 --> 01:43:09,134
I still don't understand.
2269
01:43:09,141 --> 01:43:10,541
You made your name on my paintings?
2270
01:43:10,810 --> 01:43:11,926
Unfortunately, yes.
2271
01:43:11,936 --> 01:43:13,268
No deception was intended.
2272
01:43:13,270 --> 01:43:14,270
I tried to explain, but
2273
01:43:15,022 --> 01:43:16,433
everything just got out of hand.
2274
01:43:16,440 --> 01:43:18,120
If you got any doubts about anything else,
2275
01:43:18,526 --> 01:43:19,646
just ask gentleman Jim here.
2276
01:43:20,111 --> 01:43:21,231
He'll tell you all about it.
2277
01:43:22,279 --> 01:43:23,799
And as for all the money that was made,
2278
01:43:23,823 --> 01:43:25,064
he's got it.
2279
01:43:27,576 --> 01:43:28,576
Good luck.
2280
01:43:29,245 --> 01:43:30,326
Ladies and gentlemen,
2281
01:43:30,329 --> 01:43:31,649
I shall now bid you all good day.
2282
01:43:31,956 --> 01:43:33,367
I'm off.
2283
01:43:33,374 --> 01:43:34,706
I know what I was cut out to do,
2284
01:43:34,709 --> 01:43:36,450
and I should have done it long ago.
2285
01:43:39,213 --> 01:43:40,454
You're all raving mad.
2286
01:43:41,549 --> 01:43:43,149
None of you know what you're looking at.
2287
01:43:43,175 --> 01:43:44,165
You wait till I'm dead,
2288
01:43:44,176 --> 01:43:45,383
you'll see I was right.
2289
01:43:46,387 --> 01:43:47,548
Extraordinary fellow.
2290
01:43:52,059 --> 01:43:53,175
My dear boy,
2291
01:43:54,854 --> 01:43:56,095
ladies and gentlemen,
2292
01:43:56,105 --> 01:43:58,597
I have a rather unusual
announcement to make.
2293
01:44:05,573 --> 01:44:06,814
This is more like it,
2294
01:44:06,824 --> 01:44:07,944
back on my own ground again.
2295
01:44:08,701 --> 01:44:09,942
Ah, the feel of the chisel.
2296
01:44:11,287 --> 01:44:12,287
Here we are,
2297
01:44:14,081 --> 01:44:15,201
Aphrodite at the Water Hole,
2298
01:44:16,208 --> 01:44:17,665
coming up for the third time.
2299
01:44:20,337 --> 01:44:21,623
Cora,
2300
01:44:21,630 --> 01:44:22,750
lift your arm up a bit dear.
2301
01:44:23,090 --> 01:44:24,090
And don't wobble the jug.
2302
01:44:27,762 --> 01:44:28,762
Hold that.
2303
01:44:30,014 --> 01:44:31,894
Now, I want you to give
me the primitive desires
2304
01:44:33,058 --> 01:44:36,392
inherent in womanhood since time began.
2305
01:44:37,480 --> 01:44:39,813
Oh, you want a bit of leg.
2306
01:44:41,025 --> 01:44:42,015
No.
2307
01:44:42,026 --> 01:44:43,026
No.
2308
01:44:44,445 --> 01:44:45,445
No, don't bother.
152748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.