Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,734 --> 00:00:28,945
Good evening,
students of the macabre.
2
00:00:29,988 --> 00:00:33,074
This evening's lecture
has as its text
3
00:00:33,158 --> 00:00:36,328
the short story "De Mortuis"
4
00:00:36,411 --> 00:00:38,121
translated from the Latin.
5
00:00:38,997 --> 00:00:41,875
This means "about the dead. "
6
00:00:42,751 --> 00:00:45,503
At the risk
of being facetious,
7
00:00:45,587 --> 00:00:47,297
I would like to point out
8
00:00:47,672 --> 00:00:50,967
that Latin is a dead language.
9
00:00:52,635 --> 00:00:53,803
Thank you.
10
00:00:54,554 --> 00:00:58,475
It is rewarding to know that
there are still a few students
11
00:00:58,850 --> 00:01:01,603
interested in achieving
high marks.
12
00:01:02,187 --> 00:01:04,814
If you can't hear me
in the back of the room,
13
00:01:04,898 --> 00:01:09,861
please raise your hand
and adjust the volume control.
14
00:01:09,903 --> 00:01:13,573
Regrettably, the author
wrote only his title in Latin,
15
00:01:13,657 --> 00:01:16,117
and did the story in English.
16
00:01:16,576 --> 00:01:21,581
Writers are always compromising
to attain commercial success.
17
00:01:21,665 --> 00:01:24,668
I shall leave it to your
judgment as to whether or not
18
00:01:24,751 --> 00:01:27,379
it would have sounded
better in Latin.
19
00:02:40,118 --> 00:02:41,578
Anybody home?
20
00:02:43,496 --> 00:02:44,581
Hey, Prof!
21
00:02:48,168 --> 00:02:51,254
Prof, fish are biting
right now. What about it?
22
00:02:52,964 --> 00:02:54,424
You in here?
23
00:02:57,469 --> 00:02:58,636
Guess he's not home.
24
00:02:59,095 --> 00:03:02,223
Well, I told you.
Car's not in the garage.
25
00:03:02,390 --> 00:03:04,642
Coffee's percolating. Probably
be back in a minute or two.
26
00:03:04,726 --> 00:03:05,977
You wanna wait?
27
00:03:06,061 --> 00:03:09,022
Sure. Maybe just went uptown
for a couple of minutes.
28
00:03:09,105 --> 00:03:10,482
Let's have a cup of coffee.
29
00:03:11,941 --> 00:03:13,151
All right.
30
00:03:15,695 --> 00:03:18,740
That Irene ain't much
of a housekeeper, is she?
31
00:03:18,823 --> 00:03:19,949
I'll say.
32
00:03:20,659 --> 00:03:22,744
Wonder where she is.
33
00:03:22,827 --> 00:03:24,621
That's a good question.
34
00:03:26,206 --> 00:03:27,499
You know something?
35
00:03:29,584 --> 00:03:32,212
He's gonna find out
about her sometime.
36
00:03:32,379 --> 00:03:33,880
Somebody's gonna tell him.
37
00:03:33,963 --> 00:03:35,006
Sure.
38
00:03:37,717 --> 00:03:39,177
Wonder what he'll do.
39
00:03:39,260 --> 00:03:40,720
I don't know.
40
00:03:41,054 --> 00:03:43,682
He's an innocent.
He'd never suspect anything.
41
00:03:44,140 --> 00:03:47,811
Such a nice guy that even if he did,
he probably wouldn't do anything to her.
42
00:03:48,269 --> 00:03:49,604
Probably not.
43
00:03:51,564 --> 00:03:52,899
Where's the sugar?
44
00:03:55,068 --> 00:03:56,027
Huh.
45
00:03:58,154 --> 00:03:59,155
Look.
46
00:04:00,824 --> 00:04:02,033
Well,
47
00:04:02,867 --> 00:04:06,037
it's just a shame he ever married that
dame to start off with, you know that.
48
00:04:06,121 --> 00:04:07,247
Mmm-hmm.
49
00:04:07,330 --> 00:04:08,540
I wonder how come.
50
00:04:08,623 --> 00:04:11,042
Well, she comes from a
good family and all that.
51
00:04:11,418 --> 00:04:13,378
Can't say she ain't a dish.
52
00:04:14,087 --> 00:04:15,422
Nobody told him.
53
00:04:16,256 --> 00:04:19,384
Well, of course, I didn't know
him until after he married her.
54
00:04:19,843 --> 00:04:23,596
Oh, he used to come into the bank and to
my window a couple of times, at the back,
55
00:04:23,680 --> 00:04:25,932
but you couldn't say
I knew him.
56
00:04:26,099 --> 00:04:28,059
You sold him this house,
didn't you?
57
00:04:28,101 --> 00:04:29,269
That's right.
58
00:04:29,352 --> 00:04:30,895
Well, why didn't you
tell him?
59
00:04:31,438 --> 00:04:33,565
I don't know. I just didn't.
60
00:04:35,275 --> 00:04:37,902
Thought about it a couple
of times, but, well...
61
00:04:38,319 --> 00:04:40,155
You know how it is.
Yeah.
62
00:04:41,448 --> 00:04:43,199
It's a funny thing.
63
00:04:43,450 --> 00:04:46,119
You know a fellow's gonna
get stuck in a business deal,
64
00:04:46,202 --> 00:04:47,454
you tell him.
65
00:04:48,163 --> 00:04:49,873
But a woman...
66
00:04:50,290 --> 00:04:53,126
Well, even
if we had told him,
67
00:04:53,209 --> 00:04:55,086
I doubt if it'd
have done much good.
68
00:04:55,628 --> 00:04:57,255
How long they been married?
69
00:04:57,630 --> 00:05:00,425
Well, he came here
to college two years ago...
70
00:05:00,508 --> 00:05:02,177
About a year and a half.
71
00:05:11,019 --> 00:05:13,229
Well, it was last week
I saw her.
72
00:05:13,313 --> 00:05:15,982
No, no, it was the week
before. Anyway, school was out,
73
00:05:16,066 --> 00:05:18,026
and the Prof was down at
Columbus for the convention.
74
00:05:18,151 --> 00:05:19,944
Week and a half ago, yeah.
Yeah, yeah.
75
00:05:20,028 --> 00:05:22,655
Well, I went into Benny's
to get a bite to eat.
76
00:05:24,699 --> 00:05:27,619
He's batting. 342,
can't do any better than that.
77
00:05:27,661 --> 00:05:29,663
Yeah, but wait till the series
with the Giants.
78
00:05:29,746 --> 00:05:31,289
They got a pitcher
he can't hit.
79
00:05:31,373 --> 00:05:32,707
Bring him way down.
80
00:05:32,791 --> 00:05:34,000
Benny?
Yeah.
81
00:05:34,084 --> 00:05:35,085
Hi.
82
00:05:35,168 --> 00:05:36,878
Oh, let me have a package
of cigarettes, will you?
83
00:05:36,961 --> 00:05:38,129
Sure.
84
00:05:38,171 --> 00:05:39,589
And she came in.
85
00:05:39,673 --> 00:05:41,800
This truck driver came in
right behind her.
86
00:05:41,841 --> 00:05:44,511
I'll have to admit,
he was a good-looking guy.
87
00:05:45,428 --> 00:05:47,347
Let me have a beer, will you? Sure.
88
00:05:48,181 --> 00:05:50,642
Uh, Benny, let me have
a cup of coffee, will you?
89
00:05:50,725 --> 00:05:52,018
Right.
90
00:05:58,858 --> 00:06:00,610
Is there anything doing
in this town?
91
00:06:00,694 --> 00:06:03,154
I'm supposed to pull out
of here at 4:00.
92
00:06:06,366 --> 00:06:08,159
They haven't even started
loading my truck yet.
93
00:06:08,243 --> 00:06:10,078
Looks like I'm stuck here
with nothing to do.
94
00:06:10,161 --> 00:06:12,288
Well, there's a ball game
on Saturday,
95
00:06:12,372 --> 00:06:14,082
only this ain't Saturday.
96
00:06:15,208 --> 00:06:17,043
Oh, thank you.
97
00:06:19,546 --> 00:06:21,673
What does a guy do
in this town?
98
00:06:29,889 --> 00:06:32,183
Bet he bats. 325
for the season.
99
00:06:32,225 --> 00:06:33,226
Nah. He'll never do it.
100
00:06:33,309 --> 00:06:34,769
But I wouldn't wanna
bet nothing on it.
101
00:06:43,778 --> 00:06:44,863
Well.
102
00:06:48,366 --> 00:06:50,452
Prof never did find out
about it.
103
00:06:51,411 --> 00:06:53,872
Hey, Bud, sit down a minute.
Go on, sit down.
104
00:06:54,831 --> 00:06:56,541
I wanna tell you one.
105
00:07:03,673 --> 00:07:06,009
Must've been about
four years ago.
106
00:07:06,092 --> 00:07:09,012
Yeah, it was just before
Marge and me got married.
107
00:07:09,429 --> 00:07:10,430
Uh...
108
00:07:11,890 --> 00:07:15,268
A bunch of us were going down to
Fowler's Camp on the river, see,
109
00:07:15,769 --> 00:07:19,314
and Irene had a date
with Harry Bell.
110
00:07:20,148 --> 00:07:22,400
Well, something came up, you
know. He couldn't get there.
111
00:07:22,609 --> 00:07:25,111
And there she was,
Irene without any date.
112
00:07:25,195 --> 00:07:27,072
I'll bet that worried the wives
and the other gals something.
113
00:07:27,113 --> 00:07:30,075
We never had it so good, and
they couldn't do enough for us.
114
00:07:30,450 --> 00:07:31,701
Anyway,
115
00:07:31,868 --> 00:07:33,411
it was the last night there.
116
00:07:34,537 --> 00:07:36,623
I woke up about 3:00
in the morning,
117
00:07:36,915 --> 00:07:38,333
starving.
118
00:07:39,626 --> 00:07:43,296
So, I eased into the kitchen
to see what I could find.
119
00:07:55,475 --> 00:07:56,976
Hi.
120
00:07:58,520 --> 00:07:59,979
Hi, Irene.
121
00:08:01,106 --> 00:08:02,399
You hungry, too?
122
00:08:02,982 --> 00:08:05,402
No, not especially.
123
00:08:07,487 --> 00:08:08,905
I'm starved.
124
00:08:09,447 --> 00:08:12,325
Hmm. Now, let's see.
What do we have in here?
125
00:08:13,076 --> 00:08:16,621
Well, there's cheese. You
want some cheese and milk?
126
00:08:17,330 --> 00:08:19,040
No, I don't think so.
127
00:08:20,291 --> 00:08:22,460
I guess I'll have
a sandwich.
128
00:08:24,921 --> 00:08:27,549
Oh, maybe I will have
a glass of milk.
129
00:08:33,096 --> 00:08:36,474
Kind of a hot night,
isn't it?
130
00:08:47,861 --> 00:08:49,863
Why don't we go outside
and have a cigarette?
131
00:08:50,905 --> 00:08:52,574
Sure!
132
00:08:53,700 --> 00:08:54,659
Um...
133
00:08:55,869 --> 00:08:58,163
I don't have any cigarettes.
I better get some.
134
00:08:59,706 --> 00:09:00,707
Uh,
135
00:09:00,999 --> 00:09:02,625
I'll wait for you
on the porch.
136
00:09:03,126 --> 00:09:04,794
Yeah.
All right?
137
00:09:06,546 --> 00:09:07,756
Don't be long.
138
00:09:07,839 --> 00:09:09,007
I won't.
139
00:09:18,725 --> 00:09:20,101
Well?
140
00:09:20,393 --> 00:09:21,686
Well?
141
00:09:22,062 --> 00:09:25,440
Oh, I never went out.
I just went back to bed.
142
00:09:27,609 --> 00:09:31,112
Well, I got nervous with
Marge there and everything.
143
00:09:31,738 --> 00:09:33,239
Let's get out of here.
144
00:09:33,698 --> 00:09:34,866
He'll never show up.
145
00:09:34,949 --> 00:09:36,618
Or we could leave
a note for him.
146
00:09:36,701 --> 00:09:37,952
That's an idea.
147
00:09:44,042 --> 00:09:47,087
Prof! Hey, Prof!
You down there?
148
00:09:47,253 --> 00:09:48,588
Yes.
149
00:09:48,672 --> 00:09:50,715
Hey, Wally, here he is.
He's in the cellar.
150
00:09:50,799 --> 00:09:52,300
He's been there
all the time.
151
00:09:52,634 --> 00:09:55,220
Hey, we've been waiting
for you up there.
152
00:09:56,471 --> 00:09:57,514
Did you hear us yell?
153
00:09:57,597 --> 00:09:59,140
No, I was busy
with this work.
154
00:09:59,224 --> 00:10:01,226
I just didn't hear
anyone come in, sorry.
155
00:10:01,601 --> 00:10:02,977
Hey, Prof.
156
00:10:03,061 --> 00:10:04,562
What are you doing here?
157
00:10:04,646 --> 00:10:07,524
Oh, some water was coming up
through the floor.
158
00:10:08,316 --> 00:10:11,486
I thought I'd fix it, so
I dug down around the place
159
00:10:11,569 --> 00:10:12,904
and filled it up
with cement.
160
00:10:12,987 --> 00:10:16,449
Water? There can't be any water.
This is the best subsoil around here.
161
00:10:16,533 --> 00:10:20,036
It's perfect drainage. I looked it up
on the map before I sold you the place.
162
00:10:22,998 --> 00:10:24,290
Water?
163
00:10:25,750 --> 00:10:28,294
Well, maybe some underground
spring opened up.
164
00:10:29,004 --> 00:10:30,755
I expect
this will stop it, though.
165
00:10:33,216 --> 00:10:35,093
I'm afraid I should've called
in a professional, though.
166
00:10:35,176 --> 00:10:36,678
I'll bet I'm sore tomorrow.
167
00:10:37,804 --> 00:10:40,640
Well, I think I did
a nice job, though, don't you?
168
00:10:40,682 --> 00:10:43,435
Very smooth and professional,
wouldn't you say?
169
00:10:44,185 --> 00:10:46,062
Yep, sure is.
170
00:10:46,855 --> 00:10:49,816
Spring? Never been one
in this section before.
171
00:10:49,858 --> 00:10:51,526
Well, what are you
worried about?
172
00:10:51,693 --> 00:10:53,862
You sold him the place
already, didn't you?
173
00:10:56,072 --> 00:10:57,365
Hey, Prof.
174
00:10:58,783 --> 00:11:00,493
We came to take you fishing.
175
00:11:00,535 --> 00:11:02,037
Roy Jacks was out yesterday,
176
00:11:02,162 --> 00:11:05,165
and he says the fish were clobbering each
other trying to get to the hook first.
177
00:11:05,248 --> 00:11:08,543
I better not today. I have
some things to do around here.
178
00:11:08,626 --> 00:11:11,046
Oh, come along.
Irene won't mind.
179
00:11:11,880 --> 00:11:13,340
Oh, it's not that.
180
00:11:14,049 --> 00:11:16,301
Matter of fact,
she isn't even here today.
181
00:11:16,718 --> 00:11:18,178
She's gone visiting
182
00:11:18,595 --> 00:11:20,055
to Evanston.
183
00:11:20,972 --> 00:11:23,141
Catching the 11:00 train.
184
00:11:26,102 --> 00:11:27,479
To Evanston?
185
00:11:29,731 --> 00:11:31,816
What's the matter with me?
I didn't mean Evanston.
186
00:11:31,900 --> 00:11:32,901
It's Franklin.
187
00:11:32,984 --> 00:11:33,985
Oh.
188
00:11:35,403 --> 00:11:36,946
Friends there?
189
00:11:37,364 --> 00:11:38,657
Mrs. Slater.
190
00:11:38,740 --> 00:11:42,952
She used to live next door to her when
she was a kid over on Sycamore Street.
191
00:11:43,662 --> 00:11:44,913
Slater?
192
00:11:44,996 --> 00:11:46,122
On Sycamore?
193
00:11:46,206 --> 00:11:48,500
Oh, yeah. She was telling me
about her last night.
194
00:11:48,875 --> 00:11:52,837
Seems Mrs. Slater looked after her mother
when she was in the hospital one time.
195
00:11:53,254 --> 00:11:55,799
I don't remember anybody
named Slater.
196
00:11:55,882 --> 00:11:57,384
Not next door to Irene.
197
00:11:59,135 --> 00:12:00,679
It was a good
many years ago.
198
00:12:00,762 --> 00:12:03,056
There was nobody
next door named Slater.
199
00:12:03,598 --> 00:12:04,766
Oh?
200
00:12:06,768 --> 00:12:09,896
Well, maybe this woman married again.
Maybe it was a different name then.
201
00:12:10,355 --> 00:12:11,606
Maybe so.
202
00:12:12,607 --> 00:12:14,442
Time to feed the animals.
203
00:12:14,651 --> 00:12:16,361
Hey, now, don't step
on my new cement.
204
00:12:16,486 --> 00:12:18,613
Well, I guess we may
as well be getting on.
205
00:12:18,655 --> 00:12:21,157
Oh, you're not gonna catch
any fish down here.
206
00:12:21,783 --> 00:12:23,243
Say, Prof,
207
00:12:23,368 --> 00:12:24,786
what do you got
over there?
208
00:12:24,911 --> 00:12:26,955
It's a new experiment
of mine.
209
00:12:29,499 --> 00:12:30,959
With rats?
210
00:12:30,959 --> 00:12:32,669
Well, it's very interesting.
211
00:12:32,752 --> 00:12:35,380
What I'm trying to do is to find
out if there's a relation between
212
00:12:35,463 --> 00:12:36,798
disposition and nutrition.
213
00:12:36,798 --> 00:12:39,217
In particular,
certain enzyme factors.
214
00:12:39,801 --> 00:12:41,803
Now, this is
my control pen, here.
215
00:12:42,512 --> 00:12:44,264
They're getting a normal diet.
216
00:12:44,347 --> 00:12:47,934
All the rats in the experiment are
from the same strain, of course.
217
00:12:49,060 --> 00:12:52,230
Well, what does Irene think
about them? Don't they bother her?
218
00:12:52,313 --> 00:12:53,606
No, no.
219
00:12:53,690 --> 00:12:56,526
Well, they did at first,
but they don't anymore.
220
00:12:59,112 --> 00:13:01,948
What did you find out, Prof?
Did you get any results?
221
00:13:02,032 --> 00:13:04,200
Yes, rather spectacular,
in fact.
222
00:13:04,868 --> 00:13:06,286
It's very exciting.
223
00:13:06,369 --> 00:13:08,788
See, what I've done
is withhold or add
224
00:13:08,872 --> 00:13:11,333
some of these different
enzyme factors.
225
00:13:11,374 --> 00:13:13,835
Now, you'll notice some effect
on growth, too, of course,
226
00:13:13,877 --> 00:13:15,587
but it's more than that.
227
00:13:17,047 --> 00:13:20,884
Now, here you see a whole
family. Three generations,
228
00:13:20,967 --> 00:13:22,927
all living together
quite happily.
229
00:13:23,011 --> 00:13:24,554
No fighting, ever.
230
00:13:24,637 --> 00:13:26,848
In fact, they seem to be
quite fond of each other,
231
00:13:26,890 --> 00:13:28,892
and like living in a group.
232
00:13:30,185 --> 00:13:33,021
Now, these are very timid,
very retiring, non-aggressing.
233
00:13:33,104 --> 00:13:34,689
They're frightened
by anything,
234
00:13:34,731 --> 00:13:37,108
noise, light,
sudden movement.
235
00:13:37,192 --> 00:13:38,777
Is that a fact?
236
00:13:39,277 --> 00:13:41,363
Say, they do look scared,
don't they?
237
00:13:41,488 --> 00:13:42,822
Yes.
238
00:13:44,532 --> 00:13:46,576
This is the interesting cage.
239
00:13:46,660 --> 00:13:50,038
They've become so ferocious that
each one must be penned separately.
240
00:13:50,080 --> 00:13:53,083
Even male and female will
attack each other instantly.
241
00:13:55,543 --> 00:13:57,337
They're completely vicious.
242
00:13:59,839 --> 00:14:01,883
You mean they try
to kill each other?
243
00:14:02,884 --> 00:14:04,219
Absolutely.
244
00:14:04,636 --> 00:14:05,887
It's murder.
245
00:14:11,559 --> 00:14:14,187
See, the rats in the smaller
cages get what you might call
246
00:14:14,270 --> 00:14:17,899
more vitamins than those
in the larger cages.
247
00:14:17,982 --> 00:14:21,444
Actually, they all receive
pretty much of a balanced diet.
248
00:14:21,486 --> 00:14:25,031
It's the addition or lack of the
enzymes that makes the difference.
249
00:14:26,324 --> 00:14:28,410
You say Irene left
just before we got here?
250
00:14:28,493 --> 00:14:29,619
Mmm-hmm.
251
00:14:30,412 --> 00:14:32,414
We came down Main Street,
we didn't see her.
252
00:14:32,497 --> 00:14:34,666
Oh, I expect she took
a short cut across the field.
253
00:14:34,749 --> 00:14:36,710
She was walking,
the car's in the shop.
254
00:14:37,502 --> 00:14:39,421
That's a tough walk
with a suitcase.
255
00:14:39,713 --> 00:14:40,964
Oh, she just had a couple
little things in a bag.
256
00:14:42,173 --> 00:14:43,550
Oh, pardon me, the phone.
257
00:14:52,475 --> 00:14:55,437
Can you imagine?
The Prof!
258
00:14:55,770 --> 00:14:57,147
I can't believe it.
259
00:14:57,230 --> 00:14:59,899
I know. Me neither.
260
00:14:59,983 --> 00:15:01,526
What are we gonna do?
261
00:15:01,693 --> 00:15:03,028
I don't know.
262
00:15:03,111 --> 00:15:04,362
I hate to turn him in.
263
00:15:04,446 --> 00:15:05,822
But murder?
264
00:15:05,905 --> 00:15:07,324
I know.
265
00:15:07,407 --> 00:15:08,491
Hello?
266
00:15:08,616 --> 00:15:10,285
Swanson here, at the bank.
267
00:15:12,370 --> 00:15:13,621
Yes?
268
00:15:13,705 --> 00:15:17,292
Sorry to have to bother you, but I'm
afraid your account is overdrawn again.
269
00:15:18,918 --> 00:15:22,464
Oh, I'm sorry.
How much is it?
270
00:15:23,089 --> 00:15:24,799
$198.
271
00:15:25,258 --> 00:15:28,845
It seems Mrs. Rankin cashed
a couple of checks yesterday.
272
00:15:29,346 --> 00:15:30,597
I see.
273
00:15:31,181 --> 00:15:34,184
Well, I'll bring the money
right over to cover it.
274
00:15:35,060 --> 00:15:36,811
Yes, and thank you very much.
275
00:16:00,210 --> 00:16:02,879
Prof, when did you
find out?
276
00:16:02,962 --> 00:16:04,923
What? Find out?
277
00:16:05,006 --> 00:16:06,257
About Irene?
278
00:16:07,258 --> 00:16:10,887
We should've warned you about her,
Prof, before you ever married her.
279
00:16:14,391 --> 00:16:17,185
I know a lot of people
think Irene
280
00:16:17,268 --> 00:16:19,646
hasn't exactly
been a perfect wife.
281
00:16:21,231 --> 00:16:23,274
Then I'm pretty old for her.
282
00:16:23,983 --> 00:16:25,360
I'm 51.
283
00:16:26,403 --> 00:16:29,864
She's young.
She's full of life.
284
00:16:30,824 --> 00:16:33,243
Skip it, Prof. Skip it.
285
00:16:34,285 --> 00:16:37,372
Oh, not all people
want the same things.
286
00:16:38,039 --> 00:16:41,960
I'm a sort of a dry fellow.
I don't open up very easily.
287
00:16:42,043 --> 00:16:47,048
And Irene... Well, you'd say she
was sort of carefree, wouldn't you?
288
00:16:47,132 --> 00:16:48,675
Look, Prof,
you don't have...
289
00:16:49,426 --> 00:16:50,719
We know, see.
290
00:16:50,802 --> 00:16:53,471
You don't have to
pretend anymore. We found out.
291
00:16:53,555 --> 00:16:55,932
And I wish we hadn't.
Puts us in an awful spot.
292
00:16:55,974 --> 00:16:57,183
Darn right.
293
00:16:57,475 --> 00:17:01,396
'Course, he was bound to
find out sooner or later.
294
00:17:01,813 --> 00:17:03,857
You remember what we said,
right here in this room,
295
00:17:03,940 --> 00:17:05,108
while we were
waiting for him?
296
00:17:05,191 --> 00:17:07,736
And do you realize? All the
time he was down there...
297
00:17:07,819 --> 00:17:09,237
What are you talking about?
298
00:17:09,320 --> 00:17:11,406
We never should've let him
marry her in the first place.
299
00:17:11,489 --> 00:17:13,116
Somebody should have told him.
300
00:17:13,158 --> 00:17:14,743
And I thought about it
and I just never did it.
301
00:17:14,826 --> 00:17:18,079
Well, like I said. You know, a fellow's
gonna get stuck in a business deal...
302
00:17:18,163 --> 00:17:19,622
Well, I never thought a thing
like this would happen.
303
00:17:19,664 --> 00:17:21,916
Well, of course not.
Who did? Not with him.
304
00:17:23,376 --> 00:17:24,544
Hey, Prof,
305
00:17:26,504 --> 00:17:28,506
who was it you found out
about, anyhow?
306
00:17:29,299 --> 00:17:31,259
Was it Langley or McCormack?
307
00:17:31,509 --> 00:17:33,386
Or both?
308
00:17:35,847 --> 00:17:37,140
No.
309
00:17:39,851 --> 00:17:41,144
Neither of them.
310
00:17:51,571 --> 00:17:55,492
Listen, Prof, the thing is,
what are we gonna do?
311
00:17:55,533 --> 00:17:57,994
This puts us in an awful
spot, see? What do we do?
312
00:17:58,036 --> 00:18:00,288
I wish we hadn't come here
in the first place.
313
00:18:00,413 --> 00:18:01,623
So do I.
314
00:18:01,915 --> 00:18:05,001
But this business of being
an accessory, that's serious!
315
00:18:05,377 --> 00:18:08,630
Yeah, but he's our friend.
We... Look, Prof, we like you.
316
00:18:08,713 --> 00:18:10,924
We like... We don't want to
see anything happen to you.
317
00:18:11,007 --> 00:18:14,469
Well, I know we don't wanna
turn you in, but murder's murder.
318
00:18:14,552 --> 00:18:16,012
And there's a law.
319
00:18:16,721 --> 00:18:18,181
And if we're accessories...
320
00:18:18,556 --> 00:18:20,058
What are you talking about?
321
00:18:20,100 --> 00:18:22,602
Look, Prof, what happens
if somebody gets suspicious?
322
00:18:22,686 --> 00:18:25,438
What happens if they go down there
and start to dig, what then, hmm?
323
00:18:25,522 --> 00:18:28,650
And you can't be sure
they won't. You can't be sure.
324
00:18:29,818 --> 00:18:31,736
Are you both insane?
325
00:18:33,321 --> 00:18:35,198
What is it
you're trying to say?
326
00:18:38,576 --> 00:18:41,538
Do you actually believe
that I've...
327
00:18:43,248 --> 00:18:44,874
That Irene...
328
00:18:50,005 --> 00:18:51,715
That's fantastic.
329
00:18:55,385 --> 00:18:57,220
It's marvelous.
330
00:18:57,929 --> 00:19:00,056
That's marvelous.
331
00:19:04,310 --> 00:19:06,104
It's not that
we blame you.
332
00:19:06,271 --> 00:19:07,897
Well, we do, but, I mean,
333
00:19:08,523 --> 00:19:11,026
if anybody had good reason,
and you did, I'll say that.
334
00:19:11,109 --> 00:19:13,111
Sure, he knows that. We know
it. The whole town knows it.
335
00:19:13,194 --> 00:19:14,904
But just try and make
a jury believe it.
336
00:19:14,988 --> 00:19:16,114
That's right.
337
00:19:16,239 --> 00:19:18,700
And even if you did, they'd only
say you should've divorced her,
338
00:19:18,783 --> 00:19:20,327
that's all, instead of...
339
00:19:20,994 --> 00:19:22,245
And you should have.
340
00:19:22,329 --> 00:19:25,290
That's the trouble. You shouldn't
have done a thing like this.
341
00:19:25,457 --> 00:19:27,208
But I didn't, I tell you!
342
00:19:31,588 --> 00:19:34,132
Come on!
Go down in the cellar!
343
00:19:34,591 --> 00:19:36,885
Dig up the cement!
Call the Sheriff!
344
00:19:45,310 --> 00:19:47,145
Oh, what's the use?
345
00:19:53,443 --> 00:19:55,028
What am I going to do?
346
00:19:55,570 --> 00:19:56,988
That's right, Prof.
347
00:19:57,405 --> 00:19:59,616
Forget about that
down there. That's over.
348
00:19:59,991 --> 00:20:03,328
The problem is,
what are you gonna do?
349
00:20:10,502 --> 00:20:12,462
And what are we gonna do?
350
00:20:12,754 --> 00:20:14,172
I don't know.
351
00:20:14,255 --> 00:20:15,799
It's up to you, Wally,
I can't turn him in.
352
00:20:15,882 --> 00:20:19,594
I just can't see a nice guy like
him hang for a dame like Irene.
353
00:20:19,678 --> 00:20:20,845
Neither can I.
354
00:20:22,972 --> 00:20:24,182
Listen.
355
00:20:25,517 --> 00:20:28,019
Maybe we aren't
accessories after all.
356
00:20:28,061 --> 00:20:30,480
We don't know anything.
We don't have any proof.
357
00:20:30,563 --> 00:20:34,234
We don't necessarily have to have
noticed anything, figured anything out.
358
00:20:34,317 --> 00:20:36,569
Yeah,
but that's just us.
359
00:20:36,695 --> 00:20:39,239
But it don't help the Prof any,
if somebody starts snooping around
360
00:20:39,322 --> 00:20:40,991
down there in the cellar,
when Irene don't show up.
361
00:20:41,074 --> 00:20:42,659
That's right. Listen,
362
00:20:43,827 --> 00:20:46,329
when we came up the lane.
It was empty, wasn't it?
363
00:20:46,705 --> 00:20:48,039
Yeah!
364
00:20:48,123 --> 00:20:51,126
And anyhow, nobody knows that
we went down to the cellar.
365
00:20:51,501 --> 00:20:52,460
Right.
366
00:20:54,629 --> 00:20:55,714
Prof.
367
00:20:55,922 --> 00:20:57,007
Prof!
368
00:20:57,882 --> 00:21:01,011
We never went down
the cellar. Remember.
369
00:21:01,094 --> 00:21:03,555
We came in here, we yelled for
you, and then we cleared out,
370
00:21:03,638 --> 00:21:05,807
but we never went down
in the cellar.
371
00:21:05,890 --> 00:21:10,603
All you have to say is that Irene went
for a walk and she never came back.
372
00:21:10,687 --> 00:21:14,315
And don't give them any of that phony
stuff about her visiting people in Franklin.
373
00:21:14,566 --> 00:21:17,986
We can swear we saw her heading out
of town with some fellow in a truck.
374
00:21:18,069 --> 00:21:19,988
Everybody'll believe that.
375
00:21:21,406 --> 00:21:23,867
Okay, we better clear out.
376
00:21:24,284 --> 00:21:26,411
And remember, now,
stick to it.
377
00:21:26,578 --> 00:21:30,373
We haven't been in the cellar
and you haven't seen us today.
378
00:21:37,922 --> 00:21:41,092
You better get down and clean
up that pile of dirt right away.
379
00:21:57,525 --> 00:21:58,651
Yoo-hoo!
380
00:22:00,028 --> 00:22:01,029
Hoo!
381
00:22:01,613 --> 00:22:02,906
I'm back.
382
00:22:05,909 --> 00:22:08,411
Irene, you back already?
383
00:22:08,912 --> 00:22:10,538
I'm down here!
384
00:22:11,122 --> 00:22:12,457
Can you beat it?
385
00:22:12,999 --> 00:22:14,709
I missed the train
after all.
386
00:22:14,959 --> 00:22:15,919
Oh?
387
00:22:17,253 --> 00:22:19,381
Did you come back
across the field?
388
00:22:19,464 --> 00:22:20,590
Yes.
389
00:22:21,424 --> 00:22:24,969
Wish our car was working, so you
could drive me over to the junction.
390
00:22:25,011 --> 00:22:26,763
Yes, too bad.
391
00:22:29,432 --> 00:22:31,768
Did you meet anyone
coming back?
392
00:22:32,185 --> 00:22:34,479
No. No, not a soul.
393
00:22:34,979 --> 00:22:37,190
Aren't you finished
with that old job, yet?
394
00:22:44,197 --> 00:22:48,118
No, I'm going to have to
take it all up again.
395
00:22:57,377 --> 00:22:59,754
Come down here,
I'll show it to you.
396
00:23:04,217 --> 00:23:06,011
All right, just a second.
397
00:23:27,198 --> 00:23:28,658
Well, what is it?
398
00:23:33,913 --> 00:23:38,543
And so, just like many
a Hollywood movie star,
399
00:23:38,585 --> 00:23:42,213
Irene Rankin was immortalized
in concrete.
400
00:23:42,756 --> 00:23:45,508
But Professor Rankin
was not so fortunate.
401
00:23:45,967 --> 00:23:47,218
He remarried.
402
00:23:47,469 --> 00:23:51,806
His crime was later discovered
and he paid the supreme penalty.
403
00:23:52,599 --> 00:23:55,977
I have asked one of the actors
to come out after the show,
404
00:23:56,603 --> 00:24:01,149
for I want to congratulate him on a splendid
performance, and I'm sure you do, too.
405
00:24:03,109 --> 00:24:06,071
He played the most ferocious
of the rats,
406
00:24:06,112 --> 00:24:09,532
a characterization that was
quite a departure for him.
407
00:24:09,616 --> 00:24:13,870
Offstage, he's entirely
different, as you can see.
408
00:24:13,953 --> 00:24:15,288
He's a family man,
409
00:24:15,372 --> 00:24:17,123
never seen in the nightclubs.
410
00:24:17,415 --> 00:24:20,251
He's just like the fellow
who lives next door to you.
411
00:24:21,419 --> 00:24:22,504
Thank you.
412
00:24:25,965 --> 00:24:29,135
We have another story.
Oh, here it is.
413
00:24:29,469 --> 00:24:33,890
But I'm afraid there isn't
time enough to present it.
414
00:24:33,973 --> 00:24:35,642
We'll have to do it next time.
415
00:24:35,809 --> 00:24:37,936
Until then, good night.
30505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.