All language subtitles for AH Presents S2 E12 The rose garden

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,663 --> 00:00:42,459 Oh, good evening, friends, Romans and countrymen. 2 00:00:43,209 --> 00:00:45,337 I've just unearthed some items 3 00:00:45,670 --> 00:00:48,465 which may be of vast archaeological importance. 4 00:00:52,385 --> 00:00:53,678 Two fig leaves. 5 00:00:56,181 --> 00:00:57,807 And a half eaten apple. 6 00:00:59,309 --> 00:01:02,270 Tonight's play is not about fig leaves, 7 00:01:02,395 --> 00:01:04,647 but it does have a scene in a garden. 8 00:01:05,315 --> 00:01:07,901 It is called "The Rose Garden. " 9 00:01:08,360 --> 00:01:11,821 And it's concerned with two elderly sisters 10 00:01:12,322 --> 00:01:15,825 in a magnolia scented house in Louisiana. 11 00:01:40,183 --> 00:01:42,185 You say you come all the way from New York 12 00:01:42,268 --> 00:01:44,187 to see Miss Julia on business? 13 00:01:44,646 --> 00:01:46,773 You sure you ain't got them mixed up? 14 00:01:47,148 --> 00:01:49,359 You didn't come to see Miss Cordelia? 15 00:01:49,693 --> 00:01:51,319 No, who is Miss Cordelia? 16 00:01:51,403 --> 00:01:53,029 She's Miss Julia's sister. 17 00:01:53,071 --> 00:01:56,116 Why, she even tell Miss Julia what to eat for breakfast. 18 00:01:56,199 --> 00:01:57,701 That's why I was kind of surprised 19 00:01:57,742 --> 00:01:59,035 that Miss Julia got any business 20 00:01:59,119 --> 00:02:00,787 that Miss Cordelia ain't in charge of. 21 00:02:00,870 --> 00:02:02,288 Well, Miss Julia has written a book 22 00:02:02,372 --> 00:02:03,873 which my firm is going to publish. 23 00:02:03,957 --> 00:02:05,041 As far as I know, 24 00:02:05,083 --> 00:02:06,584 it has nothing to do with Miss Cordelia. 25 00:02:06,626 --> 00:02:09,004 Well, I declare. A book, huh? 26 00:02:09,546 --> 00:02:12,048 Miss Julia never had a chance to say nothing. 27 00:02:12,173 --> 00:02:14,551 I guess she just had to write it down. 28 00:02:14,759 --> 00:02:16,928 How soon do you reckon I can get a hold of a copy? 29 00:02:17,012 --> 00:02:18,930 It sure will sell out fast in this town. 30 00:02:19,014 --> 00:02:20,807 Oh, we hope to bring it out in the spring. 31 00:02:20,890 --> 00:02:23,101 It's so good, we'll probably rush it through. 32 00:02:23,184 --> 00:02:25,895 Really good, huh? Well, I'll be. 33 00:02:27,105 --> 00:02:29,566 So there are two Miss Pickerings, hmm? 34 00:02:29,607 --> 00:02:32,235 No, Miss Cordelia was married for 30 years. 35 00:02:32,986 --> 00:02:34,612 Then one day, about two years ago, 36 00:02:34,696 --> 00:02:37,198 Gordon Welles just walked out and left her. 37 00:02:37,782 --> 00:02:39,743 Never even took his toothbrush. 38 00:02:40,243 --> 00:02:42,579 I guess he couldn't stand her no longer. 39 00:02:42,620 --> 00:02:43,955 He only stayed as long as he did 40 00:02:44,039 --> 00:02:46,541 on account of Miss Julia, I shouldn't wonder. 41 00:02:46,624 --> 00:02:47,667 Oh? How was that? 42 00:02:47,751 --> 00:02:49,544 Well, he was her beau to start with 43 00:02:49,627 --> 00:02:51,963 then Miss Cordelia took him away from her. 44 00:02:53,256 --> 00:02:55,300 I'll bet there's plenty of times that guy wished 45 00:02:55,383 --> 00:02:57,302 he stuck with his first choice. 46 00:02:58,303 --> 00:02:59,804 That's interesting. 47 00:03:00,180 --> 00:03:01,931 Well, here we are. 48 00:03:03,099 --> 00:03:04,601 Is this the place? 49 00:03:18,948 --> 00:03:20,325 Could be the house in the book. 50 00:03:21,493 --> 00:03:22,827 Perfect setting. 51 00:03:27,332 --> 00:03:28,625 You know, I ain't surprised 52 00:03:28,667 --> 00:03:29,959 that Miss Julia's wrote a book. 53 00:03:30,168 --> 00:03:32,170 I always thought she had plenty of wheels. 54 00:03:32,253 --> 00:03:33,546 She just ain't got what it takes 55 00:03:33,630 --> 00:03:35,465 to stand up to Miss Cordelia, that's all. 56 00:03:35,507 --> 00:03:36,675 Now, how much do I owe you? 57 00:03:36,758 --> 00:03:39,010 Two bits. Anywhere in town for two bits. 58 00:03:39,052 --> 00:03:40,470 Only a quarter? Yeah. 59 00:03:40,512 --> 00:03:43,264 I think I'll move down here. There you are, thanks. 60 00:03:43,348 --> 00:03:44,683 Well, thank you. 61 00:03:44,766 --> 00:03:46,559 Oh, good afternoon, I'd like to see Miss... 62 00:03:46,601 --> 00:03:47,769 Good afternoon. 63 00:03:47,852 --> 00:03:49,145 You're Mr. Vinton, from New York. 64 00:03:49,229 --> 00:03:51,481 How do you do, Miss Pickering. It's awfully good of you to... 65 00:03:51,564 --> 00:03:52,982 Well, this is Miss Welles, Mister. 66 00:03:53,024 --> 00:03:55,276 Thank you, Barney. That was very helpful, 67 00:03:55,360 --> 00:03:56,778 but we won't keep you any longer. 68 00:03:56,820 --> 00:03:59,114 Judson can carry Mr. Vinton's bag in. 69 00:03:59,364 --> 00:04:01,241 Miss Pickering is my sister. 70 00:04:01,324 --> 00:04:02,367 I am Mrs. Welles. 71 00:04:02,450 --> 00:04:03,451 Oh, I beg your pardon. 72 00:04:03,535 --> 00:04:04,577 Won't you come in? 73 00:04:04,661 --> 00:04:05,704 Thank you. 74 00:04:05,787 --> 00:04:07,455 It's very kind of you to ask me to stay here, 75 00:04:07,539 --> 00:04:09,791 but wouldn't you find it more convenient if I went to a hotel? 76 00:04:09,874 --> 00:04:10,875 No, indeed. 77 00:04:10,959 --> 00:04:13,461 We wouldn't think of not having our guests in our home. 78 00:04:13,503 --> 00:04:15,630 Besides, that hotel is a disgrace. 79 00:04:15,797 --> 00:04:16,965 Why, if they have a fire, 80 00:04:17,048 --> 00:04:18,633 the only escape would be to come out of the window 81 00:04:18,717 --> 00:04:19,801 on a knotted rope. 82 00:04:19,843 --> 00:04:21,678 Whereas, if there were a fire here, 83 00:04:21,761 --> 00:04:23,847 there wouldn't even be a rope. 84 00:04:23,972 --> 00:04:25,223 How do you do, Mr. Vinton? 85 00:04:25,306 --> 00:04:26,474 How do you do, Miss Pickering? 86 00:04:26,516 --> 00:04:27,517 Very kind of you to come. 87 00:04:27,600 --> 00:04:30,311 I'm afraid you'll have to take potluck, Mr. Vinton. 88 00:04:30,395 --> 00:04:32,147 If I had known sooner that you were coming, 89 00:04:32,188 --> 00:04:34,691 or even that my sister had written a book... 90 00:04:34,733 --> 00:04:36,151 Well, I was afraid 91 00:04:36,192 --> 00:04:38,194 my sister wouldn't approve, Mr. Vinton. 92 00:04:38,278 --> 00:04:40,572 That's why I didn't tell her I was writing it. 93 00:04:40,655 --> 00:04:42,741 Well, I don't think it very dignified, Julia, 94 00:04:42,824 --> 00:04:44,034 for a woman of your background 95 00:04:44,117 --> 00:04:46,953 to write one of those sensational mystery stories. 96 00:04:47,412 --> 00:04:50,206 Come, Mr. Vinton, I'll show you to your room. 97 00:04:50,290 --> 00:04:53,084 Julia, tell Madie she can serve dinner in an hour. 98 00:04:53,209 --> 00:04:55,545 And tell her to stop that noise. 99 00:05:09,642 --> 00:05:14,522 "The old something furniture with its carved lion's heads. " 100 00:05:17,400 --> 00:05:19,694 Why, I believe this is the room that... 101 00:05:29,579 --> 00:05:30,705 "The room was old. 102 00:05:30,747 --> 00:05:32,248 "It had been there before they were born, 103 00:05:32,290 --> 00:05:34,334 "and had housed their travesty of a marriage 104 00:05:34,417 --> 00:05:35,377 "for 30 years. 105 00:05:35,919 --> 00:05:39,422 "The old, massive furniture with its carved lion's heads 106 00:05:39,506 --> 00:05:41,800 "stood as if defying anyone to move it. 107 00:05:43,426 --> 00:05:45,595 "The fireplace, with its white marble facing 108 00:05:45,679 --> 00:05:47,889 "black inside with the soot of years. 109 00:05:50,558 --> 00:05:51,851 "And on the mantel, 110 00:05:52,268 --> 00:05:54,229 "a porcelain dairy maid had stood 111 00:05:54,270 --> 00:05:56,272 "since her grandmother's day, 112 00:05:56,815 --> 00:05:58,900 "together with two brass cherubs 113 00:05:58,983 --> 00:06:01,528 "which had held candles to light her to bed. 114 00:06:09,160 --> 00:06:11,246 "In a fury, Charles turned away, 115 00:06:11,287 --> 00:06:14,124 "Amelia snatched the heavy brass candlestick from the mantel 116 00:06:14,207 --> 00:06:16,418 "and brought it down upon his head. " 117 00:06:31,057 --> 00:06:33,977 Amelia. Cordelia. 118 00:06:38,773 --> 00:06:41,776 I hope you like our Louisiana coffee, Mr. Vinton. 119 00:06:41,818 --> 00:06:43,528 Oh, I'm sure I shall. 120 00:06:45,196 --> 00:06:47,824 So you haven't read your sister's manuscript, Mrs. Welles. 121 00:06:47,907 --> 00:06:48,950 I have not. 122 00:06:48,992 --> 00:06:51,619 As I told you, I wasn't even informed that she was writing it. 123 00:06:51,661 --> 00:06:54,414 But you don't like this sort of story, sister. 124 00:06:54,497 --> 00:06:55,915 I don't consider it literature, 125 00:06:55,999 --> 00:06:57,292 if that's what you mean. 126 00:06:57,334 --> 00:06:59,753 And you must have wasted a great deal of time writing it. 127 00:06:59,836 --> 00:07:02,130 Well, I'm going to be paid for my time. 128 00:07:02,339 --> 00:07:03,381 Thank you. 129 00:07:03,465 --> 00:07:05,216 Do you take cream and sugar, Mr. Vinton? 130 00:07:05,300 --> 00:07:06,676 I'll have mine black, thank you. 131 00:07:06,760 --> 00:07:09,387 Shall I make a great deal of money, Mr. Vinton? 132 00:07:09,471 --> 00:07:10,430 I don't know. 133 00:07:10,513 --> 00:07:11,931 I think this book's going to sell very well. 134 00:07:12,015 --> 00:07:13,350 Certainly we shan't hesitate 135 00:07:13,433 --> 00:07:15,018 to advance you $1,000. 136 00:07:15,101 --> 00:07:17,937 Of course you'll probably make much more than that. 137 00:07:18,021 --> 00:07:20,607 That part, at any rate, will be pleasant. 138 00:07:20,690 --> 00:07:22,484 Thank heaven dear Mama will never know 139 00:07:22,525 --> 00:07:23,693 where it came from. 140 00:07:23,777 --> 00:07:25,695 Perhaps she will, sister. 141 00:07:25,737 --> 00:07:28,615 Maybe Mama's watching over us in everything we do. 142 00:07:29,783 --> 00:07:31,409 What an interesting house you have. 143 00:07:31,493 --> 00:07:32,994 So many beautiful things. 144 00:07:33,078 --> 00:07:34,412 Those old pistols. 145 00:07:34,496 --> 00:07:36,331 Why, they're... They're works of art. 146 00:07:36,414 --> 00:07:38,708 Yes, they belonged to my grandfather. 147 00:07:38,792 --> 00:07:40,669 He was forced to use the pistols 148 00:07:40,710 --> 00:07:41,753 several times 149 00:07:41,836 --> 00:07:44,005 to defend the Pickering name. 150 00:07:44,047 --> 00:07:47,092 Really? I'm enchanted to find myself 151 00:07:47,175 --> 00:07:49,052 right in the setting of your novel, Miss Pickering. 152 00:07:49,094 --> 00:07:50,804 I don't believe it's ever happened to me before. 153 00:07:50,887 --> 00:07:52,180 In the setting? 154 00:07:52,389 --> 00:07:55,016 Why, yes, this house and all the things in it. 155 00:07:55,767 --> 00:07:58,687 Why, you even put me in the murder room, Mrs. Welles. 156 00:07:58,728 --> 00:08:01,439 And I'll bet there's a stone bench 157 00:08:01,523 --> 00:08:03,024 in the garden by the rose bed. 158 00:08:03,108 --> 00:08:04,150 What? 159 00:08:04,234 --> 00:08:06,403 Yes. I recognized it at once. 160 00:08:06,486 --> 00:08:08,405 You know, authors should always have their murders 161 00:08:08,446 --> 00:08:10,031 committed in old houses. 162 00:08:10,115 --> 00:08:11,533 The shadows of the past 163 00:08:11,574 --> 00:08:13,785 surge forward to lend a doomful atmosphere 164 00:08:13,868 --> 00:08:16,579 to the matter in hand. Murder most foul. 165 00:08:17,080 --> 00:08:18,540 It's most impressive. 166 00:08:18,581 --> 00:08:19,708 It must have impressed you 167 00:08:19,791 --> 00:08:21,668 for you to make a special trip down here. 168 00:08:21,751 --> 00:08:24,379 I should have thought these things were done by mail. 169 00:08:24,462 --> 00:08:26,381 Well, I was coming south anyway, 170 00:08:26,423 --> 00:08:27,549 and I had read enough of the book 171 00:08:27,590 --> 00:08:28,800 to know we wanted to publish it. 172 00:08:28,883 --> 00:08:29,843 As a matter of fact, 173 00:08:29,926 --> 00:08:31,511 I finished it on the plane to New Orleans. 174 00:08:31,594 --> 00:08:33,596 Oh, then you have the manuscript with you? 175 00:08:33,680 --> 00:08:36,433 Oh, I'm sure he didn't bother to bring it, sister. 176 00:08:36,516 --> 00:08:38,101 If he finished it on the plane, 177 00:08:38,184 --> 00:08:40,895 it seems likely he still has it with him, Julia. 178 00:08:41,813 --> 00:08:43,690 Perhaps I might glance through it 179 00:08:43,773 --> 00:08:46,234 whenever you find it convenient to get it out. 180 00:08:46,276 --> 00:08:48,028 But you don't like this kind of writing, sister. 181 00:08:48,111 --> 00:08:49,404 You said so. 182 00:08:49,446 --> 00:08:50,822 What beautiful roses. 183 00:08:50,905 --> 00:08:53,575 Are you interested in gardening, Mrs. Welles? 184 00:08:53,783 --> 00:08:55,744 I am president of my garden club. 185 00:08:55,785 --> 00:08:58,371 My roses always take first prize. 186 00:08:58,455 --> 00:08:59,748 How very gratifying. 187 00:08:59,831 --> 00:09:01,708 You must feel rewarded for all your work. 188 00:09:01,791 --> 00:09:03,001 Yes. 189 00:09:03,376 --> 00:09:06,087 You've aroused my curiosity, Mr. Vinton. 190 00:09:07,213 --> 00:09:10,175 I think I would like to read Julia's book. 191 00:09:10,258 --> 00:09:11,593 Oh, by all means. 192 00:09:11,634 --> 00:09:13,178 But the only copy we have just now 193 00:09:13,261 --> 00:09:14,763 is the hand written original, I'm afraid. 194 00:09:14,846 --> 00:09:17,932 And we'll probably be working on that most of tomorrow. 195 00:09:19,142 --> 00:09:21,186 Miss Pickering, may I suggest 196 00:09:21,269 --> 00:09:23,313 the first thing you buy with the advance on your book 197 00:09:23,396 --> 00:09:24,773 is a typewriter. 198 00:09:25,357 --> 00:09:28,360 And spare your long suffering editors. 199 00:09:29,569 --> 00:09:31,488 No, of course I'd be delighted to send you a copy 200 00:09:31,571 --> 00:09:33,698 as soon as we have it typed. 201 00:10:32,799 --> 00:10:34,342 "'Sylvia', Charles urged. 202 00:10:34,426 --> 00:10:36,177 "'All we have to do is to go away. 203 00:10:36,261 --> 00:10:37,804 "'She doesn't love me, you know that. 204 00:10:37,887 --> 00:10:40,765 "'She'll be furious, but we won't be here to see it. 205 00:10:41,182 --> 00:10:43,685 "'You can stay with my Aunt Therese in New Orleans 206 00:10:43,727 --> 00:10:45,395 "'until I get a divorce. 207 00:10:45,478 --> 00:10:47,439 "'I'll meet you there tonight. ' 208 00:10:48,857 --> 00:10:51,276 "It was very late when Sylvia, almost in a state of shock 209 00:10:51,359 --> 00:10:52,777 "from anxiety and disappointment, 210 00:10:52,861 --> 00:10:54,821 "stole furtively into the house. 211 00:10:55,155 --> 00:10:56,740 "She crept up the stairs and into her room 212 00:10:56,823 --> 00:10:58,950 "without encountering Amelia. 213 00:10:59,492 --> 00:11:00,577 "Where was Charles? 214 00:11:00,660 --> 00:11:02,537 "Why hadn't he met her in New Orleans? 215 00:11:05,332 --> 00:11:08,335 "Much later that night Sylvia found herself at the window, 216 00:11:08,376 --> 00:11:10,295 "half asleep, pushing it open. 217 00:11:10,628 --> 00:11:12,505 "The room was hot and stuffy 218 00:11:12,547 --> 00:11:15,467 "and she leaned out to breathe in the cool night air. 219 00:11:15,633 --> 00:11:17,344 "And there below her in the garden 220 00:11:17,385 --> 00:11:19,888 "by the stone bench was Amelia. 221 00:11:21,056 --> 00:11:22,599 "What was she doing?" 222 00:11:52,921 --> 00:11:54,631 Ah, there you are. 223 00:11:55,131 --> 00:11:57,801 Why, I thought your sister was the gardener in the family. 224 00:11:57,884 --> 00:11:59,636 Well, sister enjoys the garden, 225 00:11:59,719 --> 00:12:01,888 but sister's too busy to work in it. 226 00:12:02,013 --> 00:12:03,390 I hope they give you credit 227 00:12:03,431 --> 00:12:05,225 when the blue ribbons are handed out. 228 00:12:05,266 --> 00:12:07,394 Oh, I don't care about that sort of thing. 229 00:12:07,435 --> 00:12:10,438 Oh, did you want to go in and work on the manuscript? 230 00:12:10,522 --> 00:12:12,565 Well, if it's all right with you, we'll work out here. 231 00:12:12,649 --> 00:12:14,192 Well, as you say. 232 00:12:14,442 --> 00:12:16,486 Miss Pickering, have you thought about 233 00:12:16,569 --> 00:12:18,905 what your sister's reaction would be to this book? 234 00:12:18,988 --> 00:12:21,116 And the possibly local reaction? 235 00:12:21,199 --> 00:12:22,325 Yes, I have. 236 00:12:22,784 --> 00:12:24,244 Do you think I ought to withdraw it? 237 00:12:24,285 --> 00:12:25,787 Not publish it at all? 238 00:12:25,829 --> 00:12:27,789 Mr. Vinton, maybe you're right. 239 00:12:27,831 --> 00:12:29,958 Now, wait a minute, I didn't mean that. 240 00:12:30,041 --> 00:12:31,710 We're very anxious to publish it. 241 00:12:31,793 --> 00:12:34,045 Well, I should never have made a special trip here if we weren't. 242 00:12:34,129 --> 00:12:35,088 Oh. 243 00:12:36,089 --> 00:12:37,257 Of course. 244 00:12:37,382 --> 00:12:40,093 It wouldn't be fair to withdraw it now 245 00:12:40,176 --> 00:12:42,303 after you've been to all that trouble. 246 00:12:42,387 --> 00:12:44,097 It's only, just that... 247 00:12:46,057 --> 00:12:48,018 Mr. Vinton, to be honest, 248 00:12:48,309 --> 00:12:51,271 I never in the world thought anyone would publish it. 249 00:12:51,646 --> 00:12:53,189 It was quite a shock. 250 00:12:54,149 --> 00:12:56,359 Yes, but, surely, I mean, you must have thought about 251 00:12:56,443 --> 00:12:59,237 what the situation would be if it were accepted. 252 00:12:59,487 --> 00:13:01,823 No. No, I'm afraid I didn't. 253 00:13:01,906 --> 00:13:04,617 When I actually mailed it, I'd done all I could. 254 00:13:04,659 --> 00:13:07,620 It wasn't up to me anymore. It was out of my hands. 255 00:13:08,330 --> 00:13:11,374 Miss Pickering, I don't quite understand what you mean. 256 00:13:12,584 --> 00:13:14,502 Well, I don't know what there is to understand. 257 00:13:14,586 --> 00:13:17,339 I don't know what you're talking about, Mr. Vinton. 258 00:13:17,422 --> 00:13:18,923 I thought you wanted to talk about 259 00:13:19,007 --> 00:13:20,925 alterations in the manuscript. 260 00:13:21,009 --> 00:13:22,135 Yes, I do. Forgive me. 261 00:13:22,218 --> 00:13:25,055 I do want to revise a few pages with you if I may. 262 00:13:25,180 --> 00:13:28,141 Oh. You'll forgive me, Mr. Vinton. 263 00:13:28,183 --> 00:13:31,478 I'm afraid I'm a little nervous this morning. 264 00:13:31,561 --> 00:13:32,812 But what was it? 265 00:13:32,896 --> 00:13:34,356 Now, let's see... 266 00:13:34,439 --> 00:13:35,732 Oh, yes, here we are. 267 00:13:35,815 --> 00:13:38,109 Now, the night Sylvia came back from New Orleans, 268 00:13:38,193 --> 00:13:40,153 when Charles failed to meet her there, 269 00:13:40,195 --> 00:13:41,529 a little later on you say 270 00:13:41,613 --> 00:13:43,657 she found herself at the window. 271 00:13:43,907 --> 00:13:46,618 Now, was she actually awake or what? 272 00:13:46,993 --> 00:13:48,328 Well, that was it. 273 00:13:48,411 --> 00:13:50,580 She was never conscious of waking. 274 00:13:50,664 --> 00:13:52,248 She might've been walking in her sleep. 275 00:13:52,332 --> 00:13:54,793 She just found herself there, looking out. 276 00:13:55,835 --> 00:13:57,587 And there below was a deep trench 277 00:13:57,671 --> 00:14:00,298 which had been dug for compost for sweet peas. 278 00:14:00,507 --> 00:14:04,302 She saw Amelia struggling with some burden in the wheelbarrow 279 00:14:04,386 --> 00:14:06,388 which she dumped into the trench. 280 00:14:06,763 --> 00:14:10,141 But she couldn't tell what it was. 281 00:14:11,351 --> 00:14:12,519 Well, she couldn't be sure. 282 00:14:12,602 --> 00:14:15,814 She... Well, then she fainted, you know. 283 00:14:16,731 --> 00:14:17,857 Yes. 284 00:14:17,899 --> 00:14:21,361 "And as Amelia sank down upon the bench... " 285 00:14:24,406 --> 00:14:26,533 That would be this one, wouldn't it? 286 00:14:27,617 --> 00:14:31,204 Well, it would be one like it. 287 00:14:31,454 --> 00:14:32,455 Hmm. 288 00:14:33,206 --> 00:14:36,376 "Suddenly Sylvia's head was icy and she fell to the floor. 289 00:14:36,418 --> 00:14:38,378 "When she woke up it was dawn. 290 00:14:39,295 --> 00:14:41,548 "The trench below was no longer there. 291 00:14:41,756 --> 00:14:44,926 "Rose bushes had been planted in the newly filled-in bed. 292 00:14:45,301 --> 00:14:49,055 "Or was it newly filled-in? And why roses? 293 00:14:49,264 --> 00:14:50,557 "Could it be so the bed 294 00:14:50,598 --> 00:14:52,392 "wouldn't be dug up again next year? 295 00:14:53,351 --> 00:14:54,352 "But Amelia... " 296 00:14:54,436 --> 00:14:55,520 Mr. Vinton. Yeah? 297 00:14:55,603 --> 00:14:59,399 What... Well, what was it you wanted to ask me? 298 00:14:59,607 --> 00:15:02,318 Oh, well... Well, about this really. 299 00:15:02,652 --> 00:15:04,070 After seeing Amelia 300 00:15:04,112 --> 00:15:06,406 dump what looked like a body into the trench, 301 00:15:06,740 --> 00:15:08,491 and when Charles never appeared again 302 00:15:08,575 --> 00:15:10,577 and there was no word from him, 303 00:15:10,660 --> 00:15:13,621 isn't Sylvia sure it was he? 304 00:15:14,622 --> 00:15:16,541 Well, she couldn't be positive. 305 00:15:17,834 --> 00:15:19,627 It might still be a dream. 306 00:15:20,378 --> 00:15:22,297 Well, everything was so queer. 307 00:15:22,380 --> 00:15:25,175 And then next day, Amelia said 308 00:15:25,258 --> 00:15:27,469 that the rose bushes had been there all the time, 309 00:15:27,552 --> 00:15:29,596 planted the day that Sylvia went to New Orleans. 310 00:15:29,679 --> 00:15:30,764 Yes, I know. 311 00:15:30,847 --> 00:15:32,223 But in her own mind, 312 00:15:32,307 --> 00:15:34,392 in her heart, wasn't Sylvia sure? 313 00:15:34,434 --> 00:15:35,727 Well, yes... 314 00:15:35,852 --> 00:15:37,729 But I don't know. 315 00:15:39,564 --> 00:15:41,191 Yes, I suppose she was. 316 00:15:41,358 --> 00:15:43,068 Then why doesn't she go to the police? 317 00:15:43,151 --> 00:15:45,695 Was it just the prospect of the disgrace, 318 00:15:45,779 --> 00:15:47,989 the shame and notoriety? 319 00:15:48,073 --> 00:15:50,116 Well, partly, I suppose. 320 00:15:51,576 --> 00:15:53,578 Mostly because she was a coward. 321 00:15:54,621 --> 00:15:57,832 You mean she's afraid of Amelia? 322 00:15:58,625 --> 00:16:02,045 Not physically, perhaps, though it could come to that. 323 00:16:03,213 --> 00:16:05,757 She's afraid of her sister's disdain. 324 00:16:06,132 --> 00:16:07,592 Her contempt. 325 00:16:07,884 --> 00:16:10,804 Well, I... I tried to make it clear. 326 00:16:11,137 --> 00:16:12,639 Mr. Vinton, if you've never been 327 00:16:12,722 --> 00:16:14,057 really afraid of another person, 328 00:16:14,140 --> 00:16:15,934 you can't understand this. 329 00:16:17,268 --> 00:16:19,312 Sylvia cannot take the step. 330 00:16:19,479 --> 00:16:22,148 She cannot stand up and say, "I accuse. " 331 00:16:23,566 --> 00:16:25,985 She's got to go on day after day 332 00:16:26,152 --> 00:16:28,446 pretending that she'll do it tomorrow, 333 00:16:30,198 --> 00:16:31,992 knowing that she never will. 334 00:16:32,993 --> 00:16:34,160 I see. 335 00:16:34,786 --> 00:16:36,287 And yet, as a reader, 336 00:16:36,371 --> 00:16:39,124 I can't help feeling her sister's power over her 337 00:16:39,207 --> 00:16:42,293 exists only in Sylvia's imagination. 338 00:16:45,964 --> 00:16:47,382 Mr. Vinton, I... 339 00:16:47,465 --> 00:16:48,842 You'll have to excuse me, please. 340 00:16:48,925 --> 00:16:51,928 I... I have to see about lunch. 341 00:16:55,557 --> 00:16:59,144 Well, there you are, Mr. Vinton. 342 00:16:59,769 --> 00:17:01,146 It's all signed. 343 00:17:01,896 --> 00:17:04,065 You have an option on my next three books, 344 00:17:04,149 --> 00:17:05,734 but I fear I shall never write them. 345 00:17:05,817 --> 00:17:07,277 Let's not be too sure, Miss Julia. 346 00:17:07,360 --> 00:17:08,403 One never knows. 347 00:17:08,486 --> 00:17:09,529 Get your hat, Julia. 348 00:17:09,612 --> 00:17:11,072 We'll be late for choir practice. 349 00:17:11,156 --> 00:17:13,616 Sister, I just thought I wouldn't go, for once. 350 00:17:13,700 --> 00:17:15,744 It's Mr. Vinton's last night. 351 00:17:15,827 --> 00:17:16,870 Nonsense. 352 00:17:16,953 --> 00:17:19,247 The choir's down to nothing these last few weeks. 353 00:17:19,331 --> 00:17:21,624 Reverend Samuels is counting on you. 354 00:17:22,042 --> 00:17:24,002 I'm sure Mr. Vinton doesn't consider himself 355 00:17:24,085 --> 00:17:26,046 more important than God. 356 00:17:26,129 --> 00:17:27,672 Oh, no, not at all. 357 00:17:28,048 --> 00:17:29,591 Get your hat, Julia. 358 00:17:29,841 --> 00:17:32,510 And not that silly thing you bought for Easter. 359 00:17:32,719 --> 00:17:35,180 I must thank you, Mrs. Welles, for a very pleasant visit. 360 00:17:35,263 --> 00:17:37,724 I hope you two ladies will visit New York some time 361 00:17:37,807 --> 00:17:39,017 and let me be the host. 362 00:17:39,100 --> 00:17:41,269 Thank you. I doubt that we ever shall. 363 00:17:41,353 --> 00:17:42,687 No member of our family 364 00:17:42,729 --> 00:17:44,731 has been north for 100 years. 365 00:17:45,482 --> 00:17:47,692 It's changed a good deal, I believe. 366 00:17:48,860 --> 00:17:49,861 Will you be gone long? 367 00:17:49,944 --> 00:17:51,029 Oh, not long. 368 00:17:51,071 --> 00:17:53,657 We shall be gone a good two and a half hours. 369 00:17:53,782 --> 00:17:55,742 Put your gloves on, Julia. 370 00:17:56,826 --> 00:17:58,995 Well, I'm sorry, Mr. Vinton. 371 00:17:59,079 --> 00:18:00,580 I just hope you won't be too bored. 372 00:18:00,664 --> 00:18:02,457 Oh, I'll find plenty to do. 373 00:19:11,651 --> 00:19:13,403 Well, Mr. Vinton? 374 00:19:13,820 --> 00:19:15,155 Oh, Mrs. Welles. 375 00:19:15,488 --> 00:19:17,949 I was just... 376 00:19:18,074 --> 00:19:19,075 Yes? 377 00:19:19,159 --> 00:19:23,079 I must apologize. You see, in fact I... 378 00:19:23,163 --> 00:19:24,956 You were looking for my husband's body, 379 00:19:25,040 --> 00:19:26,041 is that right? 380 00:19:27,000 --> 00:19:28,835 Yes, I'm afraid I was. 381 00:19:28,918 --> 00:19:31,713 Perhaps you would like to dig a little deeper. 382 00:19:31,963 --> 00:19:33,298 Oh, no. Thank you. 383 00:19:38,345 --> 00:19:41,389 Mr. Vinton, perhaps it's just as well you've done this. 384 00:19:41,556 --> 00:19:43,266 I left choir practice early 385 00:19:43,350 --> 00:19:45,060 so I could talk to you in private. 386 00:19:45,352 --> 00:19:48,104 And since Julia's book has driven you to this extreme, 387 00:19:48,188 --> 00:19:50,482 you must see that it's quite out of the question 388 00:19:50,523 --> 00:19:52,025 ever to publish it. 389 00:19:52,359 --> 00:19:55,028 Well, it is a very convincing book, Mrs. Welles. 390 00:19:55,320 --> 00:19:57,155 It convinced me and I feel sure 391 00:19:57,197 --> 00:19:58,740 your sister believes every word of it. 392 00:19:58,823 --> 00:20:00,325 Very probably she does. 393 00:20:00,408 --> 00:20:02,577 My sister is a neurotic and disappointed woman 394 00:20:02,661 --> 00:20:04,329 with a vivid imagination. 395 00:20:04,371 --> 00:20:06,831 And she deeply wishes it were true. 396 00:20:06,873 --> 00:20:08,833 Why should she wish a thing like that? 397 00:20:08,875 --> 00:20:11,044 Why, so that I might appear as the villain, of course, 398 00:20:11,127 --> 00:20:13,296 instead of my husband. 399 00:20:13,380 --> 00:20:16,007 I wasn't the only one he deserted, you know. 400 00:20:16,758 --> 00:20:19,636 Julia thought she was going away with him. 401 00:20:19,886 --> 00:20:21,721 But he left her, too. 402 00:20:21,805 --> 00:20:24,474 And she has never been able to accept that. 403 00:20:25,225 --> 00:20:29,437 So, she wrote her own sordid ending to the story. 404 00:20:29,562 --> 00:20:33,692 I see, Mrs. Welles. I feel like a fool. I... 405 00:20:34,317 --> 00:20:35,860 I can only apologize. 406 00:20:36,403 --> 00:20:39,698 And as to Miss Julia's book, if she wants to withdraw it... 407 00:20:39,906 --> 00:20:44,619 You may leave that to me. Julia will do as I say. 408 00:20:46,913 --> 00:20:48,999 Well, I'm sorry to change my mind again, 409 00:20:49,082 --> 00:20:50,542 Mr. Vinton, 410 00:20:52,085 --> 00:20:54,087 but I'm afraid Cordelia's right. 411 00:20:54,921 --> 00:20:57,090 So if you're willing to release me 412 00:20:57,173 --> 00:20:58,591 from my contract... 413 00:21:00,010 --> 00:21:02,470 It's treating you shamefully, I know. 414 00:21:02,554 --> 00:21:03,722 It's quite all right, Miss Julia. 415 00:21:03,805 --> 00:21:06,349 Please don't give it another thought. 416 00:21:08,601 --> 00:21:10,478 Well, I... I think I'll get along now. 417 00:21:10,562 --> 00:21:13,481 There's... There's a late train, I believe. 418 00:21:14,441 --> 00:21:17,277 I don't wish to appear inhospitable, Mr. Vinton, 419 00:21:17,360 --> 00:21:19,279 but perhaps it would be best. 420 00:21:19,446 --> 00:21:20,447 Yes. 421 00:21:20,613 --> 00:21:22,240 I'll walk to the station. 422 00:21:22,574 --> 00:21:24,242 I've got plenty of time. 423 00:21:30,665 --> 00:21:31,958 Good bye. 424 00:21:32,375 --> 00:21:34,085 Good bye. 425 00:21:34,919 --> 00:21:36,713 Good bye, Mr. Vinton. 426 00:21:38,923 --> 00:21:41,551 Well, I'm glad you've finally come to your senses. 427 00:21:41,593 --> 00:21:42,802 Yes, I have. 428 00:21:43,720 --> 00:21:44,846 Tomorrow... 429 00:21:45,597 --> 00:21:46,598 No. 430 00:21:47,307 --> 00:21:48,600 In the morning. 431 00:21:48,767 --> 00:21:51,061 In the morning I'm going to Sheriff Thibault, 432 00:21:51,102 --> 00:21:53,063 and I'm going to tell him everything. 433 00:21:53,104 --> 00:21:54,439 And he's going to come here 434 00:21:54,522 --> 00:21:56,649 and he's going to dig in the right rose bed 435 00:21:56,733 --> 00:21:58,526 where the bench used to be. 436 00:21:58,777 --> 00:21:59,736 Julia! 437 00:21:59,861 --> 00:22:01,571 I would've done it tonight, 438 00:22:01,654 --> 00:22:03,698 only I wanted to spare us the humiliation 439 00:22:03,782 --> 00:22:05,617 in Mr. Vinton's presence. 440 00:22:05,700 --> 00:22:07,827 Are you out of your mind? 441 00:22:08,286 --> 00:22:09,746 You certainly are not going to the Sheriff 442 00:22:09,788 --> 00:22:11,456 with any such insane accusation. 443 00:22:11,539 --> 00:22:13,667 You know perfectly well I won't allow it. 444 00:22:13,750 --> 00:22:17,170 Nothing you can do to stop me. I'm not afraid of you anymore. 445 00:22:18,838 --> 00:22:20,674 I guess maybe now I'm more afraid 446 00:22:20,757 --> 00:22:22,092 of going on being a coward, 447 00:22:22,175 --> 00:22:24,803 lying to myself and to everyone... 448 00:22:24,886 --> 00:22:26,513 I most certainly can stop you, 449 00:22:26,596 --> 00:22:28,598 and I will if you make it necessary. 450 00:22:28,682 --> 00:22:30,475 I killed Gordon to save us from the scandal 451 00:22:30,558 --> 00:22:31,851 of his running away with you 452 00:22:31,935 --> 00:22:33,770 and I won't hesitate now. 453 00:22:34,479 --> 00:22:36,314 But now... 454 00:22:36,648 --> 00:22:39,651 Now you're being ridiculous, sister. Why... 455 00:22:39,693 --> 00:22:42,696 Why, you can't kill me and not be found out. 456 00:22:42,779 --> 00:22:45,073 I'll simply say I was cleaning the pistol, 457 00:22:45,156 --> 00:22:47,117 and it discharged by accident. 458 00:22:47,659 --> 00:22:49,494 Nobody will suspect me now 459 00:22:49,577 --> 00:22:51,496 any more than they did with Gordon. 460 00:22:54,833 --> 00:22:56,376 Very well, then. 461 00:22:58,628 --> 00:23:00,422 I guess you gotta kill me, 462 00:23:01,047 --> 00:23:03,133 because you can't stop me any other way. 463 00:23:04,342 --> 00:23:05,844 No, you mustn't do that, Mrs. Welles. 464 00:23:05,927 --> 00:23:06,970 Mr. Vinton. 465 00:23:07,012 --> 00:23:09,097 Or that. You can hardly explain my body, too. 466 00:23:09,180 --> 00:23:10,640 What are you doing here? Spying on us? 467 00:23:10,682 --> 00:23:11,725 Yes, as a matter of fact. 468 00:23:11,808 --> 00:23:13,560 You see, I noticed this pistol was missing. 469 00:23:13,643 --> 00:23:15,979 Sneaking back here prying into our personal affairs, 470 00:23:16,021 --> 00:23:19,315 of all the disgraceful outrageous performances... 471 00:23:19,399 --> 00:23:21,526 Sister, sister. 472 00:23:22,068 --> 00:23:25,071 Don't you call me sister! 473 00:23:26,197 --> 00:23:27,532 Are you all right, Miss Julia? 474 00:23:27,615 --> 00:23:29,117 Yes, I guess so. 475 00:23:31,328 --> 00:23:32,829 You were grand. 476 00:23:33,079 --> 00:23:34,205 You know, I really believe 477 00:23:34,289 --> 00:23:35,582 you'd have let her shoot you. 478 00:23:35,790 --> 00:23:36,916 You know, 479 00:23:37,542 --> 00:23:39,169 I made a decision 480 00:23:39,794 --> 00:23:40,795 for once. 481 00:23:41,254 --> 00:23:43,840 Mr. Vinton, you do understand about the book, don't you? 482 00:23:43,882 --> 00:23:47,010 I just couldn't bear to have anybody read it now. 483 00:23:47,218 --> 00:23:49,471 Of course. Please don't worry about it. 484 00:23:49,554 --> 00:23:52,182 Besides, you'll write me another one, I'm sure. 485 00:23:52,432 --> 00:23:54,184 Well, perhaps I will. 486 00:23:54,934 --> 00:23:57,479 You know, I've known about all this for two years. 487 00:23:57,562 --> 00:23:59,939 They'll probably send me to prison, too. 488 00:24:00,023 --> 00:24:02,025 Maybe I could write it there. 489 00:24:02,108 --> 00:24:03,401 I'm sure they won't. 490 00:24:03,485 --> 00:24:05,445 But if they do, I shall insist 491 00:24:05,528 --> 00:24:08,198 they don't give you time off for good behavior. 492 00:24:18,166 --> 00:24:20,085 So much for the literary set. 493 00:24:20,293 --> 00:24:22,504 And now we must interrupt our program 494 00:24:23,004 --> 00:24:25,715 while we prepare the next play for production. 495 00:24:26,257 --> 00:24:28,593 I shall see you then. Good night. 36613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.