Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:40,441 --> 00:03:42,830
(narrator) In the early days
of the present war,
2
00:03:42,921 --> 00:03:46,118
a neutrality act prohibited
American manufacturers
3
00:03:46,201 --> 00:03:50,240
from delivering planes
to belligerents on foreign soil.
4
00:03:50,321 --> 00:03:54,951
Sympathetic to Great Britain and her allies,
but legal to the last,
5
00:03:55,041 --> 00:04:00,240
their pilots were ordered to fly the ships
as close as possible to the Canadian border.
6
00:04:00,321 --> 00:04:05,600
Democratic ingenuity
and a stout rope did the rest.
7
00:04:13,001 --> 00:04:15,356
(plane approaching overhead)
8
00:04:31,361 --> 00:04:34,512
Where's he going?
That's another Harvard trainer, isn't it?
9
00:04:34,601 --> 00:04:35,750
Yes.
10
00:05:30,161 --> 00:05:34,120
- Hi. Baker's my name. Tim Baker.
- I'm Flight Lieutenant Redmond.
11
00:05:34,201 --> 00:05:36,715
I was told to deliver
this ship here. Here she is.
12
00:05:36,801 --> 00:05:39,838
- You were told to deliver it here?
- This is Trenton?
13
00:05:39,921 --> 00:05:41,798
Yes. Trenton, Canada.
14
00:05:41,881 --> 00:05:44,156
- Canada?
- Yes.
15
00:05:44,241 --> 00:05:48,473
Well, what do you know about that?
I was looking for Trenton, New Jersey.
16
00:05:48,561 --> 00:05:52,600
My compass must have gone haywire.
You got a cigarette?
17
00:05:52,681 --> 00:05:55,718
How could I have ever mistaken
Canada for New Jersey?
18
00:05:55,801 --> 00:05:59,476
- You'd better come along to the CO.
- OK with me.
19
00:06:00,921 --> 00:06:05,358
Mr Baker, have you ever heard
of the Neutrality Act?
20
00:06:05,441 --> 00:06:09,798
- Yes, sir. The newspapers are full of it.
- Then why did you deliberately violate it?
21
00:06:09,881 --> 00:06:14,830
What difference does it make whether you
tow it across or whether I fly it across?
22
00:06:14,921 --> 00:06:18,311
You get the same aeroplane.
Who does anybody think they're fooling?
23
00:06:18,401 --> 00:06:20,835
We won't argue the point, Mr Baker.
24
00:06:20,921 --> 00:06:25,233
Nor will we be a party to any action
likely to embarrass a friendly government.
25
00:06:25,321 --> 00:06:29,678
I'm afraid you will not be permitted
to ferry any more aircraft. Good day.
26
00:06:31,121 --> 00:06:35,672
OK. OK, if you want to keep the war in
low gear, there's nothing I can do about it.
27
00:06:35,761 --> 00:06:37,672
Just a moment, Mr Baker.
28
00:06:37,761 --> 00:06:40,719
If you know of any capable pilots,
29
00:06:40,801 --> 00:06:45,033
you might mention that we're in need of men
to ferry bombers across to England.
30
00:06:45,121 --> 00:06:49,512
- Pays rather well, you know.
- Just what do you call "rather well"?
31
00:06:49,601 --> 00:06:52,559
A thousand dollars a flight and all expenses.
32
00:06:52,641 --> 00:06:54,359
A thou...
33
00:06:54,441 --> 00:06:58,514
Of course, we wouldn't want our aircraft
delivered by way of Berlin,
34
00:06:58,601 --> 00:07:02,116
since they are to be employed
in that vicinity eventually anyhow.
35
00:07:02,201 --> 00:07:05,113
A thousand bucks a flight
will keep me on my course.
36
00:07:05,201 --> 00:07:08,034
Shall I drop a memo
to the flight superintendent?
37
00:07:08,121 --> 00:07:11,431
Drop it by telephone.
I like to take ajob while I'm enthusiastic.
38
00:07:11,521 --> 00:07:15,400
- Not a bad idea, Baker.
- Thank you, sir.
39
00:07:15,481 --> 00:07:18,518
Oh, by the way, England's to the east, isn't it?
40
00:07:18,601 --> 00:07:20,512
(both laugh)
41
00:07:35,881 --> 00:07:38,349
Well, we're off.
42
00:07:39,521 --> 00:07:41,989
We're on our way.
43
00:07:44,641 --> 00:07:47,519
(thunderclap)
44
00:07:50,961 --> 00:07:56,513
If I could fly back to Canada instead of
taking a boat, I could make a trip a week.
45
00:07:56,601 --> 00:08:00,150
You better concentrate on this first time.
There's no beam out here.
46
00:08:00,241 --> 00:08:03,278
That's four trips a month. 52 trips a year.
47
00:08:03,361 --> 00:08:06,353
Taking two weeks out for vacation,
that's 50,000 bucks.
48
00:08:06,441 --> 00:08:09,114
- What was that?
- 50,000 bucks.
49
00:08:09,201 --> 00:08:11,590
Boy, what a war.
50
00:08:11,681 --> 00:08:15,594
I've tried all the frequency bands.
I can't even get a whisper out of this set.
51
00:08:15,681 --> 00:08:17,478
Why don't you try BBC?
52
00:08:17,561 --> 00:08:21,600
When I was flying the mails in America,
I used to always ride in on Kate Smith.
53
00:08:21,681 --> 00:08:24,149
Boy, there's a beam for you.
54
00:08:27,841 --> 00:08:31,197
This was London in the early days of the war,
55
00:08:31,281 --> 00:08:34,830
a city of homes and churches
and shops and pubs,
56
00:08:34,921 --> 00:08:40,041
of roast beef and old school ties,
and Big Ben and the fog.
57
00:08:40,121 --> 00:08:42,157
The very heart and core of England.
58
00:08:42,241 --> 00:08:44,835
Extra special, sir. Standard, Sporting Times.
59
00:08:44,921 --> 00:08:47,276
Paper. Morning leader, Daily Mail.
60
00:08:47,361 --> 00:08:50,000
Paper? Thank you, sir.
61
00:08:50,081 --> 00:08:51,560
Paper, sir?
62
00:08:51,641 --> 00:08:55,873
- Wake up, sir. Wake up, sir, we're at the hotel.
- Go away, go away.
63
00:08:55,961 --> 00:09:00,751
You really got to get out, sir.
It's against orders to loiter here.
64
00:09:02,561 --> 00:09:04,392
(newspaper seller) Paper!
65
00:09:04,481 --> 00:09:06,949
- Oh, I'm dead.
- Paper!
66
00:09:08,841 --> 00:09:11,958
- Morning leader, Daily Mail.
- Any more baggage, sir?
67
00:09:12,041 --> 00:09:14,032
Paper, sir?
68
00:09:15,681 --> 00:09:18,832
I'm gonna sleep till that boat pulls out.
69
00:09:19,841 --> 00:09:21,957
Paper, sir?
70
00:09:22,041 --> 00:09:25,477
Daily Mail morning leader.
Paper, sir? Paper?
71
00:09:26,721 --> 00:09:28,552
- What's up?
- Uh...
72
00:09:28,641 --> 00:09:30,871
On second thought,
I can sleep on the boat home.
73
00:09:30,961 --> 00:09:33,555
- Yes, but...
- I think I've found the beam again.
74
00:09:33,641 --> 00:09:39,113
Extra special, sir. Standard, Sporting Times.
Paper! Daily Mail morning leader.
75
00:09:39,201 --> 00:09:42,637
All about Hitler. Paper! Read about it.
76
00:09:42,721 --> 00:09:44,234
Meow.
77
00:09:44,441 --> 00:09:46,079
Meow.
78
00:09:47,161 --> 00:09:51,040
I beg your pardon, but have you seen
anything of a little grey-white cat?
79
00:09:51,121 --> 00:09:52,793
Cat? Why, no.
80
00:09:54,721 --> 00:09:59,192
She's a gorgeous creature. Been in the
family for years. You know, long, silky fur...
81
00:09:59,281 --> 00:10:02,353
- Hello, darling!
- Hello, dear.
82
00:10:04,921 --> 00:10:07,719
- Friend of yours?
- No, just a man who's lost his cat.
83
00:10:07,801 --> 00:10:10,395
Poor fellow, he must be terribly cut up.
84
00:10:18,841 --> 00:10:21,071
(alarm sounds)
85
00:10:29,801 --> 00:10:33,237
Quickly, everybody inside. Downstairs.
86
00:10:33,321 --> 00:10:35,835
In the underground.
87
00:10:37,521 --> 00:10:40,319
Careful, don't tip that stretcher.
88
00:10:43,281 --> 00:10:46,910
- What's happened?
- Don't get excited. It's air-raid practice.
89
00:10:47,001 --> 00:10:52,075
Lie down. Be quiet, young man.
You know you're in a very serious condition.
90
00:10:58,161 --> 00:11:00,152
(alarm sounds)
91
00:11:11,641 --> 00:11:13,279
Hey!
92
00:11:14,161 --> 00:11:18,632
Miss Brown? Hurry, girls. Miss Brown,
you drivers are responsible for the blankets.
93
00:11:18,721 --> 00:11:21,633
When inspection closes,
return them to the ambulances.
94
00:11:21,721 --> 00:11:23,916
Yes, Lady Fitzhugh.
95
00:11:26,521 --> 00:11:31,515
Yes, very good, very good indeed.
Thank you both very much. Thank you.
96
00:11:33,601 --> 00:11:36,399
Oh, yes, that's very good. Yes, goodbye.
97
00:11:37,481 --> 00:11:40,279
This bandage is far too tight
and needs a splint.
98
00:11:40,361 --> 00:11:43,398
Loosen it, and be sure you keep
your patient well covered.
99
00:11:43,481 --> 00:11:47,156
Yes, very good indeed.
Yes, thank you, goodbye.
100
00:11:47,241 --> 00:11:49,880
Miss Cross! I'm completely mystified.
101
00:11:49,961 --> 00:11:53,476
This man's bandage?
And the nature of his injury? Really!
102
00:11:55,441 --> 00:11:57,432
Thank you, gentlemen.
103
00:12:00,961 --> 00:12:04,749
(Cockney accent)
I say, miss. Can't you help me?
104
00:12:08,441 --> 00:12:10,352
(gasps)
105
00:12:11,881 --> 00:12:13,872
- Tim!
- Hello, honey.
106
00:12:17,401 --> 00:12:19,835
- You worm.
- How was that for a fractured jaw?
107
00:12:19,921 --> 00:12:23,550
I didn't expect to see you here.
Or anywhere, if I could help it.
108
00:12:23,641 --> 00:12:27,554
That kiss says differently. Besides,
nobody could hold a grudge for a year.
109
00:12:27,641 --> 00:12:31,316
- I can.
- I'm the one who ought to be sore.
110
00:12:31,401 --> 00:12:34,871
I come home to Dallas, find you gone,
and as for that nasty note...
111
00:12:34,961 --> 00:12:38,954
I'd have rigged up a shotgun
pointing at the door, if I'd had any string.
112
00:12:39,041 --> 00:12:44,320
How can you say that? Could I help it if I ran
into a snowstorm and had to make a detour?
113
00:12:44,401 --> 00:12:48,713
I know all about that "detour".
Her name was Irene.
114
00:12:48,801 --> 00:12:53,158
So that's what you thought. I knew I could
clear it up if I could see you and explain.
115
00:12:53,241 --> 00:12:56,950
That's the best thing you do. Explain.
Don't bother. I'm not interested.
116
00:12:57,041 --> 00:13:03,719
As far as you and I are concerned, it's over.
You understand? Finished, done. Now scat.
117
00:13:03,801 --> 00:13:09,080
That's a fine way to treat a guy who just flew
all the way across the Atlantic to see you.
118
00:13:09,161 --> 00:13:10,719
You flew the Atlantic?
119
00:13:10,801 --> 00:13:13,873
I heard you were in England.
Nothing could keep me away.
120
00:13:13,961 --> 00:13:17,158
- I don't believe you.
- But it's true, honey, so help me.
121
00:13:17,241 --> 00:13:19,835
I've changed. You'll be surprised.
122
00:13:19,921 --> 00:13:22,799
- You'll never surprise me again.
- Hey, wait a minute.
123
00:13:22,881 --> 00:13:27,193
I'm not gonna take that for an answer
after flying 3,000 miles to be with you.
124
00:13:27,281 --> 00:13:29,511
Oh, stop it. I've got work to do.
125
00:13:33,801 --> 00:13:36,793
Oh, my, you make an awful cute soldier.
126
00:13:36,881 --> 00:13:40,271
Great idea, enlisting the chorus.
Funny nobody thought of it before.
127
00:13:40,361 --> 00:13:46,357
I'm not in the chorus. And it's not funny,
my trying to help out. At night, I dance at...
128
00:13:47,681 --> 00:13:51,833
- Where?
- Never mind where. And keep away from me.
129
00:13:51,921 --> 00:13:55,357
There you go again.
Still talking about the old Baker.
130
00:13:55,441 --> 00:13:59,878
The new Baker's a pretty steady model. What
harm could there be in giving me a tryout?
131
00:13:59,961 --> 00:14:02,998
I tell you what I'll do.
I'll stay in London. They need fliers.
132
00:14:03,081 --> 00:14:06,517
They need fliers in the RAF.
But that's hardly in your line.
133
00:14:06,601 --> 00:14:10,037
If I remember correctly, you black out
at less than a thousand a month.
134
00:14:10,121 --> 00:14:15,593
Why don't you give me credit? I have ideals.
I have as many ideals as the next fellow.
135
00:14:15,681 --> 00:14:20,152
You've got the wrong word. You're talking
about ideas, and yours isn't going to work.
136
00:14:20,241 --> 00:14:24,154
- Aw, honey, don't be that way.
- (sighs)
137
00:14:24,241 --> 00:14:28,359
- I haven't looked at another girl.
- Well, I've looked at other men.
138
00:14:28,441 --> 00:14:32,912
Maybe, but not in the same way you looked
at me that first night in Kansas City.
139
00:14:33,001 --> 00:14:35,117
Remember?
140
00:14:35,201 --> 00:14:39,399
You were going east, I was going west. Then
we saw each other and I was going east too.
141
00:14:39,481 --> 00:14:41,358
That old spark's still there.
142
00:14:41,441 --> 00:14:45,912
Sure, we've been off-course a few times,
but we can get back on again. Why fight it?
143
00:14:46,001 --> 00:14:48,561
Young man, what are you trying to do?
144
00:14:48,641 --> 00:14:50,836
I'm trying to kiss her.
145
00:14:50,921 --> 00:14:54,072
Apparently, the seriousness
of our work has escaped you.
146
00:14:54,161 --> 00:14:56,152
I'm sorry, Lady Fitzhugh.
147
00:14:56,241 --> 00:14:59,995
You really should be ashamed
of yourself, young man.
148
00:15:00,081 --> 00:15:02,276
What time do you go off duty, m'lady?
149
00:15:02,361 --> 00:15:04,033
I... Really!
150
00:15:09,961 --> 00:15:11,952
(lively swing music)
151
00:15:45,361 --> 00:15:47,829
I'm sorry, sir. This table is reserved.
152
00:15:47,921 --> 00:15:50,151
- For whom?
- Lord Delby, sir.
153
00:15:50,241 --> 00:15:54,120
Oh. His Lordship prefers
something less conspicuous.
154
00:15:54,201 --> 00:15:57,796
You might give him the table
you were going to give me.
155
00:15:57,881 --> 00:15:59,872
(d "Hiya, Love")
156
00:17:01,841 --> 00:17:05,277
- Frightfully good, isn't she?
- Yeah. Frightfully.
157
00:17:05,361 --> 00:17:07,511
Would you like me to introduce you?
158
00:17:07,601 --> 00:17:11,037
Awfully decent of you, old chap,
but I already know her.
159
00:17:11,121 --> 00:17:12,873
Oh.
160
00:17:12,961 --> 00:17:16,112
Then would you mind introducing me?
161
00:17:16,201 --> 00:17:20,638
- What are your intentions?
- Nothing good, I'm afraid.
162
00:17:20,721 --> 00:17:24,270
Then you can see how impossible it is
for me to do anything for you.
163
00:17:24,361 --> 00:17:26,397
Absolutely. Would you like a drink?
164
00:17:26,481 --> 00:17:28,870
No, thank you, I'm on my way to call for her.
165
00:17:28,961 --> 00:17:31,521
I envy you. If there's a lull
in the conversation,
166
00:17:31,601 --> 00:17:34,593
you might put in a good word
for Flying Officer Roger Pillby.
167
00:17:34,681 --> 00:17:38,594
If there's a lull in the conversation,
it'll be no time for recommendations.
168
00:17:38,681 --> 00:17:40,672
Thank you.
169
00:17:53,401 --> 00:17:54,880
- Darling.
- How are you?
170
00:17:54,961 --> 00:17:58,397
- Carl, dear, I'd like you to meet Miss Jones.
- Oh, how do you do?
171
00:17:58,481 --> 00:18:00,915
Miss Lynn, may I present Captain Dearing?
172
00:18:01,001 --> 00:18:03,913
- Miss Jones, Captain Dearing.
- How do you do?
173
00:18:13,041 --> 00:18:15,601
I, uh... I beg your pardon.
174
00:18:15,681 --> 00:18:17,512
Has Miss Brown come out yet?
175
00:18:17,601 --> 00:18:21,992
Well, uh, she must've left some time ago.
176
00:18:22,081 --> 00:18:23,719
Oh.
177
00:18:23,801 --> 00:18:26,190
Uh, just a minute.
178
00:18:29,241 --> 00:18:32,438
- What are your plans?
- I had a tentative engagement, but...
179
00:18:32,521 --> 00:18:35,081
- Something both of us could do?
- I don't mind.
180
00:18:35,161 --> 00:18:36,150
(door opens)
181
00:18:37,161 --> 00:18:39,959
OK. We'll do it in a fortnight.
182
00:18:40,041 --> 00:18:41,030
(sighs)
183
00:18:41,121 --> 00:18:45,034
- What are you doing here?
- Waiting to take you to supper.
184
00:18:45,121 --> 00:18:46,952
I mean in that uniform.
185
00:18:47,041 --> 00:18:51,034
Oh, I'm just breaking it in
for a friend. Come on.
186
00:18:51,121 --> 00:18:54,557
Didn't I make it clear I don't want
anything more to do with you?
187
00:18:54,641 --> 00:18:57,713
You don't have to have anything
to do with me in a restaurant.
188
00:18:57,801 --> 00:19:00,873
We'll just eat, tip the waiter
and go our separate ways.
189
00:19:00,961 --> 00:19:06,718
- How'd you find out where I was working?
- I've a friend in the Ministry of Information.
190
00:19:06,801 --> 00:19:13,354
All right. Only cos I wanna know how you got
that uniform. We'll keep the table between us.
191
00:19:13,441 --> 00:19:17,229
A splendid idea. We'll have the waiter
put food on it, too, huh?
192
00:19:17,321 --> 00:19:22,270
An interesting supper. Every time I moved my
chair closer to yours, you moved yours away.
193
00:19:22,361 --> 00:19:24,750
We must've looked like a merry-go-round.
194
00:19:24,841 --> 00:19:29,153
You still haven't told me
what you're doing in that uniform.
195
00:19:29,241 --> 00:19:31,755
Well, that ought to be perfectly clear.
196
00:19:31,841 --> 00:19:36,915
I want to go where you go,
do what you do and be where you be.
197
00:19:37,001 --> 00:19:40,994
Come on, warm up. We're in the same army.
That ought to make it official.
198
00:19:41,081 --> 00:19:42,560
Driver, right here.
199
00:19:45,921 --> 00:19:50,711
- Tim, you needn't bother to get out.
- I'll just see you to your door.
200
00:19:52,961 --> 00:19:56,192
- That's all, cabby. Cheerio.
- Thank you, guv'nor.
201
00:19:56,281 --> 00:19:59,273
- Good night.
- I said I'll see you to your door.
202
00:19:59,361 --> 00:20:02,159
There's no harm in that, is there?
203
00:20:15,321 --> 00:20:20,156
You said you wanted to say goodbye like a
gentleman. This is your chance. Goodbye.
204
00:20:20,241 --> 00:20:25,315
Hadn't I better come in and open a window?
Or, if the windows are open, turn on the heat?
205
00:20:25,401 --> 00:20:29,838
You've been turning it on all evening,
but it's not going to do you any good.
206
00:20:29,921 --> 00:20:33,960
I give up. Here I am,
acting like a gentleman - the perfect escort.
207
00:20:34,041 --> 00:20:36,509
Thoughtful, considerate...
208
00:20:38,041 --> 00:20:40,635
Oh, gee, but you're beautiful.
209
00:20:41,601 --> 00:20:43,592
Goodbye, honey.
210
00:20:49,481 --> 00:20:51,915
Oh, Tim.
211
00:20:53,321 --> 00:20:55,710
You worm.
212
00:21:12,121 --> 00:21:13,110
(crash)
213
00:21:13,201 --> 00:21:15,920
- What the...
- Why don't you look where you're...
214
00:21:16,001 --> 00:21:18,561
l-I'm awfully sorry.
215
00:21:22,161 --> 00:21:24,152
All right, go ahead.
216
00:21:27,641 --> 00:21:31,156
- It was definitely our fault.
- Oh, no, no, I'm sure it was mine.
217
00:21:31,241 --> 00:21:34,119
We shouldn't have backed out
without warning you.
218
00:21:34,201 --> 00:21:36,556
- That's kind...
- I trust you're not shaken up.
219
00:21:36,641 --> 00:21:40,554
Oh, no, not at all. I hope I haven't
done you any damage either.
220
00:21:40,641 --> 00:21:45,237
- Of course not. We're perfectly all right.
- Oh, well, thank you.
221
00:21:58,561 --> 00:22:00,756
We must be going.
222
00:22:02,641 --> 00:22:04,632
All right, get in.
223
00:22:06,481 --> 00:22:09,712
Run along without me.
I just remembered I must see Richardson.
224
00:22:09,801 --> 00:22:13,953
- An excellent idea. Wish I'd remembered too.
- Give him our love. (laughs)
225
00:22:39,361 --> 00:22:42,319
Well, this is a surprise.
Did I forget my dinner pail?
226
00:22:42,401 --> 00:22:45,473
No, I'm here on official business
for Lady Fitzhugh.
227
00:22:45,561 --> 00:22:48,200
Well? Which one's yours?
228
00:22:48,281 --> 00:22:51,398
Oh, stop kidding. These are
Lockheed Hudsons. Bombers.
229
00:22:51,481 --> 00:22:53,790
Where are all those cute little Spitfires?
230
00:22:53,881 --> 00:22:56,031
That's what I've been trying to find out.
231
00:22:56,121 --> 00:22:59,238
Can you imagine?
They put me in school. Me!
232
00:22:59,321 --> 00:23:03,280
Operational training. Teaching me
to fly under wartime conditions.
233
00:23:03,361 --> 00:23:06,751
I've forgotten more about an airplane
than they'll ever know.
234
00:23:06,841 --> 00:23:12,040
Didn't you tell them about all the experience
you'd had testing and flying the mail?
235
00:23:12,121 --> 00:23:14,510
- Sure, it's no secret.
- Well, what'd they say?
236
00:23:14,601 --> 00:23:18,196
They were very polite about it.
They said that with all my experience,
237
00:23:18,281 --> 00:23:21,512
I wouldn't have any difficulty catching on.
238
00:23:21,601 --> 00:23:24,195
Meanwhile I suppose I won't see you at all.
239
00:23:24,281 --> 00:23:28,194
Of course you will. I'll pick you up tonight
after the show, backstage.
240
00:23:28,281 --> 00:23:31,717
Now I'm a schoolboy, I need somebody
to help with my homework.
241
00:23:31,801 --> 00:23:34,315
I can't wait.
242
00:23:34,401 --> 00:23:37,473
I better go. I don't want to be tardy.
I'm going to a lecture. Bye.
243
00:23:37,561 --> 00:23:41,110
Goodbye. And don't be
too difficult with teacher.
244
00:23:41,201 --> 00:23:46,719
This Messerschmitt 109 was shot down last
week. Before I show you its vulnerabilities,
245
00:23:46,801 --> 00:23:52,319
I have here a report made by the pilot
of the Spitfire which brought it down.
246
00:23:52,401 --> 00:23:54,995
It seems that he was at 30,000 feet...
247
00:23:55,081 --> 00:23:59,233
Mr Baker. If I were you,
I'd listen rather carefully to this.
248
00:23:59,321 --> 00:24:02,313
You might want some information
on a 109 in a hurry one day.
249
00:24:02,401 --> 00:24:05,040
Yes, sir. That's all right, go ahead.
I'm listening.
250
00:24:07,761 --> 00:24:11,800
(engine churns but does not start)
251
00:24:17,761 --> 00:24:20,753
It'll start better with this in place.
252
00:24:21,681 --> 00:24:24,400
- What's that?
- The rotor off your distributor.
253
00:24:24,481 --> 00:24:29,430
- Oh, did it fall off?
- No, I took it off. You know the regulation?
254
00:24:29,521 --> 00:24:34,549
I know there's one about taking something
off your car so parachutists can't drive it,
255
00:24:34,641 --> 00:24:37,599
but I never knew what it was
you were supposed to take off.
256
00:24:37,681 --> 00:24:43,392
This is it. You just lift it out. I did it for you
so the police wouldn't catch you.
257
00:24:43,481 --> 00:24:48,680
- That's very nice of you.
- If anyone catches you, I want to be the one.
258
00:24:48,761 --> 00:24:52,436
- Do you catch many this way?
- I never tried before.
259
00:24:52,521 --> 00:24:55,513
- Really?
- In fact, I never thought about it before.
260
00:24:55,601 --> 00:24:58,798
You couldn't have done better
if you'd spent hours working it out.
261
00:24:58,881 --> 00:25:01,600
You suppose you could put it back as easily?
262
00:25:01,681 --> 00:25:03,876
If you insist.
263
00:25:03,961 --> 00:25:07,636
Maybe I'd better watch
so I can do it myself next time.
264
00:25:07,721 --> 00:25:10,997
If you ever lose it, apply to
the nearest German parachutist.
265
00:25:11,081 --> 00:25:13,675
They undoubtedly carry duplicates.
266
00:25:13,761 --> 00:25:16,559
- They're quite thorough, you know.
- So I've heard.
267
00:25:16,641 --> 00:25:20,429
- I'm afraid I've botched this.
- How far did you expect to get on one rotor?
268
00:25:20,521 --> 00:25:23,399
- I hoped to learn your name.
- Why? I don't know yours.
269
00:25:23,481 --> 00:25:27,440
- I'm John Morley.
- How do you do, Mr Morley? Goodbye.
270
00:25:28,841 --> 00:25:32,038
Goodbye, licence BHX 528.
271
00:25:35,401 --> 00:25:37,119
Friend of yours, Morley?
272
00:25:37,201 --> 00:25:40,955
My cousin, sir, from Glasgow.
She's going to spend a few days in London.
273
00:25:41,041 --> 00:25:43,157
When your cousin spends
a few days in London,
274
00:25:43,241 --> 00:25:47,314
does she usually dance and sing with eight
beautiful girls at the Regency House?
275
00:25:47,401 --> 00:25:52,270
You don't say, sir. I'm afraid
my aunt will be terribly upset.
276
00:25:52,361 --> 00:25:55,080
(laughs)
277
00:25:59,761 --> 00:26:04,755
Very sorry, sir, but they're all reserved.
I can give you something not too far back.
278
00:26:04,841 --> 00:26:08,277
That won't do, Louis. I want to get
a close look at the chorus.
279
00:26:08,361 --> 00:26:11,478
That's what everybody wants, sir,
a close look at the chorus.
280
00:26:11,561 --> 00:26:14,712
There must be something you can do.
This is an important occasion.
281
00:26:14,801 --> 00:26:17,440
There is a flying officer
at one of our best tables.
282
00:26:17,521 --> 00:26:21,799
- And I'm a squadron leader.
- So you are, sir. This way, please.
283
00:26:31,681 --> 00:26:37,313
Sir, there is a mistake in the reservations.
Would you let me find you another table?
284
00:26:37,401 --> 00:26:39,631
Definitely not.
285
00:26:39,721 --> 00:26:44,431
Excuse me, sir, but I'm sure the squadron
leader will consider it a personal favour.
286
00:26:44,521 --> 00:26:46,318
It's rather important to me.
287
00:26:46,401 --> 00:26:51,350
I'm afraid you can't use your rank to exert
pressure. I'm not ambitious in a military way.
288
00:26:51,441 --> 00:26:55,036
- I'm sorry, sir.
- But if you share my table, I've no objection.
289
00:26:55,121 --> 00:26:57,396
Oh, thank you.
290
00:26:57,481 --> 00:27:01,030
Thank you, sir. And thank you too, sir.
291
00:27:01,361 --> 00:27:04,637
(d "Another Little Dream
Won"t Do Us Any Harm")
292
00:28:03,081 --> 00:28:04,958
- Good, isn't she?
- Very good.
293
00:28:05,041 --> 00:28:07,077
- The singer, I mean.
- So do I.
294
00:28:07,161 --> 00:28:09,595
Really? Would you like me
to introduce you, sir?
295
00:28:09,681 --> 00:28:12,320
- Thank you, but I already know her.
- You do?
296
00:28:12,401 --> 00:28:15,916
How is it everybody knows her but me?
Would you like to introduce me?
297
00:28:16,001 --> 00:28:19,198
No. Anyone who creates
competition for himself is an ass.
298
00:28:19,281 --> 00:28:22,910
- I agree, but I thought I'd try.
- Thanks for the use of your table.
299
00:28:23,001 --> 00:28:25,037
- You're going to meet her now?
- Yes.
300
00:28:25,121 --> 00:28:28,193
If opportunity knocks, shove in
a good word for Roger Pillby.
301
00:28:28,281 --> 00:28:31,637
If opportunity knocks, I'll be speechless.
302
00:28:31,721 --> 00:28:33,359
Thank you.
303
00:28:35,361 --> 00:28:38,239
(both whisper)
304
00:28:42,001 --> 00:28:45,198
- Hello there.
- Hello.
305
00:28:45,281 --> 00:28:47,920
I hate to seem persistent.
306
00:28:48,001 --> 00:28:51,755
- Well, let's face facts. You are.
- Yes, so I am.
307
00:28:51,841 --> 00:28:54,594
Now we've run into each other,
we can have supper.
308
00:28:54,681 --> 00:28:58,833
Oh, I'd like to very much, but...
I'm afraid my husband wouldn't like it.
309
00:28:58,921 --> 00:29:01,560
Your... Oh, really? You're married?
310
00:29:01,641 --> 00:29:04,360
That's the way one usually gets a husband.
311
00:29:04,441 --> 00:29:09,640
It's rather stupid of me. I suppose I should've
considered that possibility, but I didn't.
312
00:29:09,721 --> 00:29:12,679
He wouldn't like me
dismantling your distributor.
313
00:29:12,761 --> 00:29:14,353
No, I'm afraid he wouldn't.
314
00:29:14,441 --> 00:29:17,513
There's nothing wrong with what I did.
That car's as good as ever.
315
00:29:17,601 --> 00:29:20,513
Better, now I know its innermost secrets. Bye.
316
00:29:20,601 --> 00:29:22,557
- May I see you home?
- Uh, no.
317
00:29:22,641 --> 00:29:25,792
No, thank you,
my husband will be along directly.
318
00:29:25,881 --> 00:29:28,793
I see I've made a botch of this all over again.
319
00:29:28,881 --> 00:29:31,600
But I've enjoyed meeting
you once more. Goodbye.
320
00:29:31,681 --> 00:29:33,478
- Goodbye.
- However,
321
00:29:33,561 --> 00:29:38,715
on second thought, since your husband
isn't here yet, I may as well have a cigarette.
322
00:29:38,801 --> 00:29:41,793
I wish you wouldn't.
He might misunderstand.
323
00:29:41,881 --> 00:29:47,513
Oh, I don't see how he could. I'd rather
imagine he'd think the joke was on me.
324
00:29:47,601 --> 00:29:50,069
- Will you have a cigarette?
- No, no, thank you.
325
00:29:50,161 --> 00:29:53,153
- Do you mind if I do?
- Hm? Oh, no.
326
00:29:56,921 --> 00:29:59,389
Perhaps I will have one.
327
00:30:09,681 --> 00:30:13,151
He, uh... he might have fallen asleep.
328
00:30:14,881 --> 00:30:16,519
Quite.
329
00:30:17,561 --> 00:30:19,916
- He works days.
- Really?
330
00:30:21,761 --> 00:30:24,833
- I'm afraid something's detained him.
- Possibly.
331
00:30:24,921 --> 00:30:28,880
- Perhaps I had better run along.
- I'd be delighted to drive you.
332
00:30:28,961 --> 00:30:33,034
- No, that won't be necessary.
- Not necessary, but very pleasant.
333
00:30:34,681 --> 00:30:35,875
(siren)
334
00:30:35,961 --> 00:30:39,590
(man) Air raid. Take cover,
everybody, the alert is sounded.
335
00:30:39,681 --> 00:30:43,230
Take cover. Take cover, please. Air raid.
336
00:30:43,321 --> 00:30:46,313
- The alert's sounded, sir. Take cover.
- Thank you.
337
00:30:46,401 --> 00:30:50,030
Not at all, sir.
Air raid. Take cover.
338
00:30:50,121 --> 00:30:53,079
The alert is sounded. Please take cover.
339
00:30:53,161 --> 00:30:56,233
Shall we go in that church?
It looks quite unperturbed.
340
00:30:56,321 --> 00:30:58,312
All right.
341
00:30:59,561 --> 00:31:03,952
From what I read in the papers,
a church is the one thing they never miss.
342
00:31:12,001 --> 00:31:14,071
A few others seem to have had the same idea.
343
00:31:14,161 --> 00:31:18,154
There's lots of room in front,
among the sinners.
344
00:31:23,841 --> 00:31:27,993
Shall we sit here? I knew that old boy.
He was quite a stickler.
345
00:31:28,081 --> 00:31:31,471
Went to his grave convinced
the Lord made only two kinds of people -
346
00:31:31,561 --> 00:31:35,190
his kind, and the rest of the world.
347
00:31:35,281 --> 00:31:38,193
If he were here tonight,
he wouldn't approve of all this.
348
00:31:38,281 --> 00:31:41,398
- I take it this is a fashionable church.
- Indisputably.
349
00:31:41,481 --> 00:31:45,110
Some of our very best people
have been married here.
350
00:31:45,201 --> 00:31:49,035
- By the way, were you married in a church?
- No.
351
00:31:49,121 --> 00:31:51,919
- Judge's chambers?
- No.
352
00:31:52,001 --> 00:31:53,593
Registry office?
353
00:31:53,681 --> 00:31:56,673
Why all this sudden interest
in my vital statistics?
354
00:31:56,761 --> 00:31:59,594
You may as well know, Miss Brown,
I'm vitally interested.
355
00:31:59,681 --> 00:32:04,516
- You may as well know I'm not married.
- You don't say.
356
00:32:04,601 --> 00:32:09,994
- I only told you that to discourage you.
- Well, it worked perfectly. I was discouraged.
357
00:32:10,081 --> 00:32:13,756
Then you might as well also know
I think you're very attractive.
358
00:32:13,841 --> 00:32:15,911
- Ah.
- But a little late.
359
00:32:16,001 --> 00:32:18,151
I see. There's someone else.
360
00:32:18,241 --> 00:32:22,439
But there must be some hope.
You say I'm attractive. You aren't married.
361
00:32:22,521 --> 00:32:26,639
Unless your wedding's arranged within
the next half-hour, I have a sporting chance.
362
00:32:26,721 --> 00:32:29,758
You must be terribly in love with him.
363
00:32:29,841 --> 00:32:33,595
- Insane.
- I wonder if he knows how lucky he is.
364
00:32:33,681 --> 00:32:36,753
- I... I think so.
- (siren)
365
00:32:37,841 --> 00:32:40,196
- There's the all clear.
- Then I must go.
366
00:32:40,281 --> 00:32:43,000
Of course, they... they may come back.
367
00:32:44,761 --> 00:32:48,151
General feeling seems to be that they won't.
368
00:32:48,241 --> 00:32:52,200
Dull fellows. No feeling
whatever for romance.
369
00:32:58,081 --> 00:32:59,309
Good night.
370
00:32:59,401 --> 00:33:02,279
Shall we say the Ivy,
about one on Thursday?
371
00:33:02,361 --> 00:33:04,556
- What for?
- Lunch.
372
00:33:04,641 --> 00:33:07,872
- There's no purpose in it.
- There's no harm in it either.
373
00:33:07,961 --> 00:33:10,316
All right. The Ivy at one. Good night.
374
00:33:10,401 --> 00:33:15,031
I hope you believe me when I tell you this is
the first air raid I've ever actually enjoyed.
375
00:33:15,121 --> 00:33:17,430
No doubt the spiritual effect of the church.
376
00:33:17,521 --> 00:33:19,512
Good night, Miss Brown.
377
00:33:43,161 --> 00:33:45,152
Oh, hello.
378
00:33:46,921 --> 00:33:50,880
- It's almost two. I'm due back at school.
- I hope I didn't upset your plans.
379
00:33:50,961 --> 00:33:54,351
No, no, it was my fault.
I'm sorry I stood you up.
380
00:33:54,441 --> 00:33:57,433
It's quite all right. How was kindergarten?
381
00:33:57,521 --> 00:34:00,991
Jolly. Some jerk gave us
a lecture on fundamentals.
382
00:34:01,081 --> 00:34:04,232
Over and over again, the same things.
I nearly went nuts.
383
00:34:04,321 --> 00:34:07,791
So I came here to take a nap
rather than going to the Regency House.
384
00:34:07,881 --> 00:34:12,238
- It really doesn't matter.
- Now, don't be like that.
385
00:34:12,321 --> 00:34:16,109
- At least I wasn't out with anybody else.
- Really?
386
00:34:16,201 --> 00:34:19,034
I was. He was very charming.
387
00:34:19,121 --> 00:34:22,909
If I'd known you were here,
I'd have asked him in.
388
00:34:24,361 --> 00:34:27,910
Oh, so that's it, hm?
Trying to make me burn.
389
00:34:28,001 --> 00:34:32,995
Not at all. Just bringing you up to date.
I'm having lunch with him Thursday.
390
00:34:38,441 --> 00:34:40,557
Say.
391
00:34:40,641 --> 00:34:43,792
I believe you were out with somebody else.
392
00:34:49,081 --> 00:34:52,551
I know, honey. I'm a worm.
393
00:34:56,681 --> 00:35:02,278
Gentlemen, you've completed your training
and you're now ready for active service.
394
00:35:02,361 --> 00:35:05,159
And you've got a pretty tough job
in front of you.
395
00:35:05,241 --> 00:35:08,358
But I want to thank you all
for the keenness you've shown
396
00:35:08,441 --> 00:35:11,319
that has helped make my job
such an easy one.
397
00:35:11,401 --> 00:35:17,397
Your appointments will be posted on the
notice board. Congratulations and good luck.
398
00:35:37,961 --> 00:35:40,111
Come in.
399
00:35:46,521 --> 00:35:48,637
- Yes?
- Pilot Officer Baker, sir.
400
00:35:48,721 --> 00:35:51,838
- Oh, the American.
- I've been assigned to your flight, sir.
401
00:35:51,921 --> 00:35:55,277
That's right. I'm glad to have you, Baker.
Take a seat.
402
00:35:55,361 --> 00:35:57,158
Thank you.
403
00:35:57,241 --> 00:36:00,631
I've just been going over your record.
It's excellent.
404
00:36:00,721 --> 00:36:03,519
If it's so good, why wasn't I
assigned to a fighter squadron?
405
00:36:03,601 --> 00:36:08,152
Each man in the RAF is assigned to where
he's most needed and is best qualified to fit.
406
00:36:08,241 --> 00:36:11,278
I think you'll find a bomber has its points.
407
00:36:11,361 --> 00:36:14,273
Perhaps, for those who like
that sort of thing, sir.
408
00:36:14,361 --> 00:36:19,435
But frankly, grousing along over the Ruhr
in a bomber isn't my idea of excitement.
409
00:36:19,521 --> 00:36:22,638
Aren't you labouring under
a slight misapprehension, Baker?
410
00:36:22,721 --> 00:36:26,999
Flying a fighter in a scramble is one thing.
You can go up and get it over with.
411
00:36:27,081 --> 00:36:31,359
It's something else to be five hours
in a bomber, making a target of yourself.
412
00:36:31,441 --> 00:36:36,071
Maybe, sir. But I'm not, as they say,
constitutionally suited to it.
413
00:36:36,161 --> 00:36:39,756
I'm the nervous type. I don't like
to brood over anything for five hours.
414
00:36:39,841 --> 00:36:44,073
We'll try to see you get enough action
in this squadron to keep you happy.
415
00:36:44,161 --> 00:36:47,358
Oh, come in, Wales.
416
00:36:47,441 --> 00:36:51,354
This is Pilot Officer Baker, just posted
to our squadron. Flying Officer Wales.
417
00:36:51,441 --> 00:36:52,920
- How do you do?
- How do you do?
418
00:36:53,001 --> 00:36:55,674
- I'm sure you'll find itjolly here.
- Yeah. Jolly.
419
00:36:55,761 --> 00:36:58,753
Come along. I want you to meet the others.
420
00:37:02,961 --> 00:37:04,758
Gentlemen.
421
00:37:05,881 --> 00:37:08,873
This is Pilot Officer Baker,
our new squadron member.
422
00:37:08,961 --> 00:37:12,431
- Flight Officer Starling-Richardson.
- How are you, Baker?
423
00:37:12,521 --> 00:37:14,989
- Flying Officer Graves.
- How do you do?
424
00:37:15,081 --> 00:37:17,993
- Pilot Officer Thorndyke.
- Baker.
425
00:37:18,761 --> 00:37:20,353
And Flying Officer Watson.
426
00:37:20,441 --> 00:37:23,274
- (Tim) How do you do, Watson?
- Hello, Baker.
427
00:37:23,361 --> 00:37:26,876
- And Flying Officer Pillby.
- Oh, hello.
428
00:37:26,961 --> 00:37:29,350
- How do you do?
- I know you.
429
00:37:29,441 --> 00:37:34,037
- You wouldn't introduce me to Carol Brown.
- Sure, I remember. How are you?
430
00:37:34,121 --> 00:37:37,511
This is remarkable.
Morley wouldn't introduce me to her either.
431
00:37:37,601 --> 00:37:40,320
All the men who wouldn't introduce me
in one room.
432
00:37:40,401 --> 00:37:42,995
Seems we have more
in common that I thought, sir.
433
00:37:43,081 --> 00:37:45,515
- Apparently.
- Have you known her long?
434
00:37:45,601 --> 00:37:48,195
- Not very.
- I haven't seen much of her lately.
435
00:37:48,281 --> 00:37:51,876
Been confined with that operational
training they hand you over here.
436
00:37:51,961 --> 00:37:53,713
- How is she?
- Oh, splendid.
437
00:37:53,801 --> 00:37:56,998
Perhaps you'd like to see the place?
This is the Blue Room.
438
00:37:57,081 --> 00:38:01,711
And over here is the Hall of Mirrors,
where we hold all our soirees.
439
00:38:01,801 --> 00:38:06,511
Let me see, Baker. B-A-K-E-R.
Yes, that'll fit in just nicely.
440
00:38:06,601 --> 00:38:09,752
I do the carving myself.
Rather neat, don't you think?
441
00:38:09,841 --> 00:38:11,593
(phone rings)
442
00:38:11,681 --> 00:38:13,911
I'll take it.
443
00:38:14,001 --> 00:38:16,151
Yes?
444
00:38:16,241 --> 00:38:17,959
Yes, sir.
445
00:38:18,041 --> 00:38:20,714
- We're wanted in the Operations Room.
- Let's go.
446
00:38:20,801 --> 00:38:26,797
I haven't had a chance to add Wilson's name
yet. He's the lad you're replacing, you know.
447
00:38:29,961 --> 00:38:32,521
And your objective tonight is Berlin.
448
00:38:33,521 --> 00:38:39,312
Men, you've received your operations orders.
In addition, I want reconnaissance reports.
449
00:38:39,401 --> 00:38:42,154
Observe particularly landmarks, lights,
450
00:38:42,241 --> 00:38:45,790
and concentrations of troops and equipment
that are not indicated.
451
00:38:45,881 --> 00:38:51,114
Each aircraft will carry 200,000 leaflets
to be scattered thoroughly over the city.
452
00:38:51,201 --> 00:38:53,271
Leaflets?
453
00:38:53,361 --> 00:38:56,080
Yes, Baker. Leaflets.
454
00:38:56,161 --> 00:38:59,153
Any further questions, gentlemen?
455
00:38:59,241 --> 00:39:02,517
Zero hour, 1800 hours.
456
00:39:02,601 --> 00:39:05,513
Synchronise your watches, gentlemen.
457
00:39:06,561 --> 00:39:11,510
It will be exactly 15.32... now.
458
00:39:11,601 --> 00:39:14,069
- Good luck.
- Thank you, sir.
459
00:39:17,881 --> 00:39:19,599
No.
460
00:39:19,681 --> 00:39:23,674
I'm not in a war.
I'm back carrying the mail.
461
00:39:30,641 --> 00:39:32,836
- Can I help you, sir?
- No, thank you.
462
00:39:32,921 --> 00:39:35,435
But see if there's anything
you can do for Mr Baker.
463
00:39:35,521 --> 00:39:38,513
- Mr Baker, sir?
- Yeah, that's me.
464
00:39:38,601 --> 00:39:41,320
Bomb aimer, navigator,
second cook and bottle washer.
465
00:39:41,401 --> 00:39:44,791
I'm like the friend who went along
on the honeymoon just for the ride.
466
00:39:44,881 --> 00:39:49,079
This is a coincidence, you might say,
seeing as how my name is Baker too.
467
00:39:49,161 --> 00:39:51,994
Harry Baker. I wonder if we could be related.
468
00:39:52,081 --> 00:39:55,710
- Could be. Do you spell it with a B?
- Oh, yes, sir.
469
00:39:55,801 --> 00:39:57,792
B-A-K-E-R. Baker.
470
00:40:38,041 --> 00:40:41,192
- Take over for a while, Baker.
- Yes, sir.
471
00:40:57,521 --> 00:41:00,240
We're nearing our objective. I'll take over.
472
00:41:09,681 --> 00:41:11,319
Corporal?
473
00:41:12,321 --> 00:41:13,720
Stand by.
474
00:41:46,361 --> 00:41:51,560
- Those guys aren't kidding, even if we are.
- Go aft and give Corporal Baker a hand.
475
00:41:51,641 --> 00:41:53,791
Yes, sir.
476
00:42:07,521 --> 00:42:10,274
Oh, no, no, wait a minute. Wait a minute.
477
00:42:10,361 --> 00:42:12,750
That's not the way to do it.
478
00:42:12,841 --> 00:42:14,752
You do it like this.
479
00:42:14,841 --> 00:42:17,674
Sir, we're supposed to open
them up so they can read 'em.
480
00:42:17,761 --> 00:42:21,037
Well, I think they'll make
more of an impression this way.
481
00:42:24,801 --> 00:42:29,158
You just pass them to me
and I'll make the deliveries.
482
00:42:29,241 --> 00:42:32,472
D I been workin' on the railroad
483
00:42:32,561 --> 00:42:36,190
d All the livelong day
484
00:42:36,281 --> 00:42:38,841
d I been workin' on the railroad
485
00:42:38,921 --> 00:42:42,391
d Just to pass the time away
486
00:42:42,481 --> 00:42:45,279
d Can't you hear that whistle blowin'...
487
00:42:45,361 --> 00:42:46,396
Whoo-whoo!
488
00:42:46,481 --> 00:42:49,996
D So early in the morn?
489
00:42:50,081 --> 00:42:51,958
D I been...
490
00:42:58,641 --> 00:43:02,316
d I've been labouring on the railway
491
00:43:02,401 --> 00:43:04,437
d All the bloody afternoon
492
00:43:04,521 --> 00:43:07,593
- That's all right. That's all. Close it up.
- Yes, sir.
493
00:43:07,681 --> 00:43:09,956
Oh, wait a minute.
494
00:43:10,041 --> 00:43:11,838
No, no, no, sir.
495
00:43:11,921 --> 00:43:15,118
That was only supposed
to be used in case of fire, sir.
496
00:43:15,201 --> 00:43:17,590
- Close it up.
- Yes, sir.
497
00:43:28,681 --> 00:43:31,593
(phone ringing)
498
00:43:37,041 --> 00:43:41,080
All right, all right,
I'm hurrying as fast as I can.
499
00:43:44,441 --> 00:43:46,796
(knocking on door)
500
00:43:46,881 --> 00:43:49,111
Just a minute, Tim.
Hello?
501
00:43:49,201 --> 00:43:53,592
Hello, Tim. Just a minute, just a minute.
502
00:43:53,681 --> 00:43:56,195
Just a moment, please.
Hello?
503
00:43:56,281 --> 00:43:59,557
Listen, honey, I'm afraid
I'm gonna be a little late.
504
00:43:59,641 --> 00:44:02,155
We got held up by a traffic light in Berlin.
505
00:44:02,241 --> 00:44:05,836
I had to have a few hours sleep
so I could look my best. Do you mind?
506
00:44:05,921 --> 00:44:09,436
No, no, of course I don't mind.
How long will you be?
507
00:44:09,521 --> 00:44:12,718
45 minutes on the dot. OK?
508
00:44:12,801 --> 00:44:14,393
Of course it's OK.
509
00:44:14,481 --> 00:44:16,551
Attagal.
510
00:44:16,641 --> 00:44:20,156
But don't be late, Tim. Bye.
511
00:44:25,321 --> 00:44:27,198
Oh! Oh, goodness.
512
00:44:27,281 --> 00:44:31,877
- Hello. I hope I'm not interrupting anything.
- You caught me in the shower, that's all.
513
00:44:31,961 --> 00:44:35,840
Well, give me a minute.
Count three, then come on in.
514
00:44:35,921 --> 00:44:37,070
Righto.
515
00:44:37,161 --> 00:44:39,880
One, two, three. Here I come.
516
00:44:41,321 --> 00:44:44,552
I was only 30 streets away
so I decided to drop in.
517
00:44:45,481 --> 00:44:48,279
- I'll be out in a minute.
- I knew you had no show today,
518
00:44:48,361 --> 00:44:53,230
and as I have 48 hours' leave, I hoped you'd
drive to my father's place in Kent with me.
519
00:44:53,321 --> 00:44:57,599
Sorry, I would have loved it,
but I already have a date.
520
00:44:57,681 --> 00:45:00,912
Nothing you could ignore?
521
00:45:01,001 --> 00:45:03,799
I'm afraid not.
522
00:45:03,881 --> 00:45:07,556
Sometimes, being rude at the right moment
makes a social career.
523
00:45:07,641 --> 00:45:11,316
- Or wrecks one.
- Well, there's something to that.
524
00:45:11,401 --> 00:45:13,596
You've completely ruined my weekend.
525
00:45:13,681 --> 00:45:16,320
- Can't you go anyway?
- No.
526
00:45:17,081 --> 00:45:21,359
I hope you'll forgive the way I look,
but I was trying to hurry.
527
00:45:22,361 --> 00:45:24,352
Beautiful.
528
00:45:25,601 --> 00:45:29,799
There's nothing for it but to go to the club
and grumble about staying in London.
529
00:45:29,881 --> 00:45:33,396
- I'll be getting along.
- Oh, you needn't hurry.
530
00:45:34,401 --> 00:45:37,632
Why should I tantalise myself?
531
00:45:37,721 --> 00:45:40,474
It's much better to make it
a quick, clean wound and go.
532
00:45:40,561 --> 00:45:43,553
But I'll try again next week... earlier.
533
00:45:43,641 --> 00:45:46,109
- Goodbye.
- Goodbye.
534
00:45:52,241 --> 00:45:55,870
- You're sure you won't...
- Mm-mm.
535
00:45:55,961 --> 00:46:00,477
You've no idea how lovely it can be
in Kent at this time of year.
536
00:46:00,561 --> 00:46:02,950
Then I expect it is goodbye.
537
00:46:03,041 --> 00:46:05,271
- Goodbye.
- Goodbye.
538
00:46:12,641 --> 00:46:14,632
- (knock on door)
- Come in.
539
00:46:15,961 --> 00:46:17,838
- Hello, old boy.
- Hello, Roger.
540
00:46:17,921 --> 00:46:20,719
- Where are you bound for?
- London.
541
00:46:20,801 --> 00:46:23,076
- To meet her?
- Rather.
542
00:46:23,161 --> 00:46:26,312
I'm going to London too.
Is there any possibility...
543
00:46:26,401 --> 00:46:28,437
Not the slightest, old boy.
544
00:46:28,521 --> 00:46:31,831
Your esprit de corps
is practically nonexistent.
545
00:46:31,921 --> 00:46:34,037
How does a fella get to London in a hurry?
546
00:46:34,121 --> 00:46:37,272
Fellows who haven't got cars
walk to the village and get a train.
547
00:46:37,361 --> 00:46:39,716
The journey takes approximately three hours.
548
00:46:39,801 --> 00:46:42,838
That's just dandy.
I told her I'd be there in 45 minutes.
549
00:46:42,921 --> 00:46:46,834
Then you'll be exactly two hours and
15 minutes late, if the train's on time.
550
00:46:46,921 --> 00:46:51,517
- Well, come on, let's hurry.
- I'm not taking the train. I've a car. Cheerio.
551
00:46:51,601 --> 00:46:55,992
Oh boy, a car!
That's what I call a break, you having a car.
552
00:46:56,081 --> 00:47:00,393
No. It won't do you a bit of good
dropping all those hints around, old man.
553
00:47:00,481 --> 00:47:05,953
If you won't share your female with me, then
I certainly won't share my Austin with you.
554
00:47:06,041 --> 00:47:08,271
Oh... Now, look here.
555
00:47:08,361 --> 00:47:12,036
There's nothing I'd rather do
than introduce you to Miss Brown.
556
00:47:12,121 --> 00:47:14,681
Then I'd be delighted
to drive you to town. Get in.
557
00:47:14,761 --> 00:47:16,752
Thank you. I'm in.
558
00:47:22,321 --> 00:47:25,119
Hey, Al! Al Bennett!
559
00:47:25,201 --> 00:47:27,351
Tim! Hey, Tim!
560
00:47:27,441 --> 00:47:32,879
Stop, Roger. That's Al Bennett, a friend of
mine from America. I want you to meet him.
561
00:47:32,961 --> 00:47:34,872
Come on, back up.
562
00:47:36,001 --> 00:47:38,390
- Hello, Al.
- Tim! How are you?
563
00:47:38,481 --> 00:47:40,995
- What are you doing in England?
- Ferry service.
564
00:47:41,081 --> 00:47:44,915
- At the moment I'm looking for the beam.
- They've another name for it here.
565
00:47:45,001 --> 00:47:47,515
- What are you doing?
- I inherited a dukedom.
566
00:47:47,601 --> 00:47:51,674
A provision of the will was that I join the RAF.
Roger Pillby, Al Bennett.
567
00:47:51,761 --> 00:47:52,989
- How do you do?
- Swell.
568
00:47:53,081 --> 00:47:57,597
- We oughta preserve this reunion in alcohol.
- It's no coincidence you're outside a saloon.
569
00:47:57,681 --> 00:48:00,241
- They call it "pub" over here.
- Oh. Come on, Roger.
570
00:48:00,321 --> 00:48:03,438
I'd like to some other time,
but we've got an engagement in town.
571
00:48:03,521 --> 00:48:06,433
It'll only take a minute.
We'll still beat that train.
572
00:48:06,521 --> 00:48:10,116
- When did you get in, Al?
- Yesterday. Pushed up a new record.
573
00:48:10,201 --> 00:48:14,194
- Eight hours and 12 minutes.
- Eight hours and... Say, that tops my time.
574
00:48:15,601 --> 00:48:19,435
Look at that. That's a lot of hot air.
They'll never try that again.
575
00:48:19,521 --> 00:48:21,796
- Hello, sister.
- Good evening, gentlemen.
576
00:48:21,881 --> 00:48:23,519
- Three Bass beers.
- Yes, sir.
577
00:48:23,601 --> 00:48:24,954
Bitter for me, miss.
578
00:48:25,041 --> 00:48:27,032
When you ask for whisky, you get Scotch.
579
00:48:27,121 --> 00:48:29,316
And when you ask for ice,
you get hot water.
580
00:48:29,401 --> 00:48:32,393
- How's it going?
- Still flying them across. Three a month.
581
00:48:32,481 --> 00:48:35,279
I'd be a wealthy man
if my wife wasn't attaching my salary.
582
00:48:35,361 --> 00:48:38,194
- Yeah, that's good dough.
- How much do you get?
583
00:48:38,281 --> 00:48:41,717
- Me? They pay me off in stamps.
- I don't savvy.
584
00:48:41,801 --> 00:48:44,190
- One and elevenpence, please, sir.
- Righto.
585
00:48:44,281 --> 00:48:48,320
- Shall we say to Miss Brown?
- Brown? Carol Brown? Is she over here?
586
00:48:48,401 --> 00:48:51,518
- You know her too?
- Sure. I knew her when Tim knew her.
587
00:48:51,601 --> 00:48:53,831
Everybody in the world knows her but me.
588
00:48:53,921 --> 00:48:59,473
But this is my day. I mean night. Tonight,
at last, Miss Brown and I will find each other.
589
00:48:59,561 --> 00:49:04,032
- Wait a minute. You're only meeting her.
- I know, but the war being what it is, old boy,
590
00:49:04,121 --> 00:49:07,397
if there should be any sudden sadness,
she'll have me to cry on.
591
00:49:07,481 --> 00:49:11,315
- She might even receive the Pillby ring.
- What's that, a telephone number?
592
00:49:11,401 --> 00:49:14,518
It's a gold ring in frightful taste,
worth absolutely nothing,
593
00:49:14,601 --> 00:49:18,674
but the family tradition is that
it must always go to the right woman.
594
00:49:18,761 --> 00:49:21,958
- How do you know?
- I never carry it with me. I don't trust myself.
595
00:49:22,041 --> 00:49:24,714
But it might be in the cards
that Miss Brown gets it.
596
00:49:24,801 --> 00:49:29,192
That is, of course, if you cooperate
and don't get silly ideas about living forever.
597
00:49:29,281 --> 00:49:30,680
- Three more.
- No, really.
598
00:49:30,761 --> 00:49:33,878
He's ordered them.
We might as well drink them.
599
00:49:33,961 --> 00:49:37,590
- What's happened to all the boys?
- Still ferrying. All but Heck Newman.
600
00:49:37,681 --> 00:49:41,071
- He crack up?
- No, he got food poisoning at a picnic.
601
00:49:41,161 --> 00:49:45,393
Did you hear Slip Mason's here? He married
a dame with a title and a lot of money.
602
00:49:45,481 --> 00:49:46,880
- Slip?
- Yeah.
603
00:49:46,961 --> 00:49:51,000
Gee, I'd like to see him. Slip flew
upside down from St Louis to New York.
604
00:49:51,081 --> 00:49:53,675
- You know what the time is?
- I'm on my way there.
605
00:49:53,761 --> 00:49:55,956
- You two can drop me.
- No, thanks. Really.
606
00:49:56,041 --> 00:49:59,670
- I'd like to, but I've got to get to London.
- It's right on the way.
607
00:49:59,761 --> 00:50:03,197
You can just run in and run out.
Slip would be glad to see you.
608
00:50:03,281 --> 00:50:06,751
Well, OK, butjust for a minute.
We can still beat that train.
609
00:50:06,841 --> 00:50:11,631
- That's what the hare said to the tortoise.
- Oh, is Hare over here too?
610
00:50:12,681 --> 00:50:14,080
Here we are.
611
00:50:14,161 --> 00:50:16,675
- You're sure this is it?
- I swear it.
612
00:50:16,761 --> 00:50:19,958
- Will it be all right for me to come up?
- Sure.
613
00:50:20,041 --> 00:50:25,240
Here it is, 4am and you said it would take
a minute and that he lived on the way.
614
00:50:25,321 --> 00:50:27,596
Slip lives nearer Glasgow than London.
615
00:50:27,681 --> 00:50:30,400
We couldn't refuse Slip
when he asked us to dinner.
616
00:50:30,481 --> 00:50:34,315
It wasn't dinner. It was telling
the life story of every pilot in America.
617
00:50:34,401 --> 00:50:39,395
I didn't know America had as many pilots.
I thought you were unprepared.
618
00:50:44,481 --> 00:50:46,676
- Is this the...
- Shh.
619
00:51:01,641 --> 00:51:03,040
Shh!
620
00:51:24,681 --> 00:51:26,990
Yoo-hoo. Honey?
621
00:51:35,561 --> 00:51:39,873
- Carol!
- Shh. She's gone to bed.
622
00:51:39,961 --> 00:51:44,273
- But we had a date. Why should she?
- Perhaps she was sleepy.
623
00:51:44,361 --> 00:51:48,832
- I'll wake her up.
- Tell her not to go to any trouble for me.
624
00:51:58,761 --> 00:52:01,878
- She's not home.
- Well, she must be.
625
00:52:01,961 --> 00:52:05,078
How do you like that?
Just because we're a little late.
626
00:52:05,161 --> 00:52:07,356
All that hurry for nothing.
627
00:52:07,441 --> 00:52:09,716
She couldn't have misunderstood me.
628
00:52:09,801 --> 00:52:13,157
I talked to her on the phone.
She knew we had a date.
629
00:52:13,241 --> 00:52:16,233
Perhaps she's on an errand.
630
00:52:16,321 --> 00:52:18,881
Pardon me. Will you have a drink?
631
00:52:18,961 --> 00:52:20,758
- You gonna have one?
- I am.
632
00:52:20,841 --> 00:52:23,639
I wouldn't think of letting you
drink alone, old boy.
633
00:52:23,721 --> 00:52:26,235
I can't believe that she'd just walk out.
634
00:52:26,321 --> 00:52:29,757
There's usually a simple explanation
everyone laughs at once it's out.
635
00:52:29,841 --> 00:52:33,072
But this isn't like her.
She's so dependable.
636
00:52:33,161 --> 00:52:35,550
- Is she the coy type?
- What do you mean?
637
00:52:35,641 --> 00:52:40,078
- Hiding under the bed.
- No. Nobody could get under her bed.
638
00:52:54,721 --> 00:52:59,033
Everything's so lovely down here.
You'd never believe there's a war on.
639
00:52:59,121 --> 00:53:03,478
I wouldn't be too sure. Dad and his home
guard might pop out of a bush any moment.
640
00:53:03,561 --> 00:53:06,758
- Parachutists, you know.
- (car horn)
641
00:53:11,041 --> 00:53:14,670
Shall we take the short cut back?
It's likely to prove the longest way.
642
00:53:14,761 --> 00:53:16,752
By all means.
643
00:53:16,841 --> 00:53:20,231
I wonder if you can possibly realise
what all this has meant to me -
644
00:53:20,321 --> 00:53:23,279
staying in that house that looks as if
it's been there forever.
645
00:53:23,361 --> 00:53:27,639
It has. The part you were in
last night's the new part. It was built in 1748.
646
00:53:27,721 --> 00:53:32,556
The other wing dates back to the Norman
Conquest. But nobody's been in it for years.
647
00:53:32,641 --> 00:53:37,954
- Maybe it's still full of Normans.
- That's always been one of my pet theories.
648
00:53:42,361 --> 00:53:48,197
And to think, back home I lived in
the oldest house in town. It was 32 years old.
649
00:53:48,281 --> 00:53:52,797
- I'll wager the plumbing was better.
- It didn't have plumbing. It was in Oklahoma.
650
00:53:52,881 --> 00:53:57,272
- You must have been through a great deal.
- You don't know anything.
651
00:53:57,361 --> 00:54:03,630
We moved to Kansas and had a lovely house
with hot and cold water and steam heat.
652
00:54:03,721 --> 00:54:07,999
And along came a big wind
and blew the roof off.
653
00:54:08,081 --> 00:54:10,390
And there you were, out in the cold again.
654
00:54:10,481 --> 00:54:13,518
Of course, I'm giving you
a one-sided picture of my life.
655
00:54:13,601 --> 00:54:16,832
I once had a house in New Rochelle
and nothing happened at all.
656
00:54:16,921 --> 00:54:19,913
It must have been a very wonderful house.
657
00:54:23,801 --> 00:54:26,269
Somehow I prefer this one.
658
00:54:29,281 --> 00:54:31,875
It's yours if you want it to be.
659
00:54:33,841 --> 00:54:36,116
I mean that, Carol.
660
00:54:39,481 --> 00:54:42,632
What is it people say? "This is so sudden"?
661
00:54:45,841 --> 00:54:50,710
It would have been suddener if I'd asked
when I wanted to, in that church.
662
00:54:50,801 --> 00:54:53,269
Marry me, Carol.
663
00:54:57,001 --> 00:54:59,640
- I can't.
- Why not?
664
00:54:59,721 --> 00:55:02,713
Oh, lots of reasons.
665
00:55:04,801 --> 00:55:07,190
Hold this, will you?
666
00:55:08,161 --> 00:55:11,517
What about your father?
667
00:55:11,601 --> 00:55:16,436
Does he know that we've seen
each other exactly six times?
668
00:55:16,521 --> 00:55:18,989
That I'm a dancer at the Regency House?
669
00:55:19,081 --> 00:55:22,357
Yes. And I must admit he was
a little difficult about that.
670
00:55:22,441 --> 00:55:25,513
Kept asking "Is she a good dancer?"
671
00:55:25,601 --> 00:55:27,796
And that my family came from Oklahoma?
672
00:55:27,881 --> 00:55:31,317
Of course, it might be better
to break Oklahoma to him by degrees.
673
00:55:31,401 --> 00:55:33,995
Does that clear up everything?
674
00:55:35,001 --> 00:55:37,310
No.
675
00:55:37,401 --> 00:55:39,437
No, it doesn't.
676
00:55:39,521 --> 00:55:41,989
It wouldn't be Baker, would it?
677
00:55:43,801 --> 00:55:48,591
- How did you know?
- The best possible source - the man himself.
678
00:55:49,841 --> 00:55:51,433
Well, that's it.
679
00:55:51,521 --> 00:55:55,309
- Are you going to marry him?
- Oh, let's drop it.
680
00:55:56,401 --> 00:55:58,392
(sighs)
681
00:56:04,481 --> 00:56:06,870
I don't love him.
682
00:56:07,801 --> 00:56:10,873
I don't know that I ever have or ever will.
683
00:56:14,041 --> 00:56:17,750
But when I'm with him
I can't seem to remember that.
684
00:56:18,761 --> 00:56:23,357
Once I didn't see him for a whole year
and I thought that...
685
00:56:24,121 --> 00:56:26,112
When I did it was...
686
00:56:27,521 --> 00:56:29,239
just the same.
687
00:56:29,321 --> 00:56:31,312
I see.
688
00:56:35,601 --> 00:56:41,039
You're the one I ought to love.
You're everything that Tim isn't.
689
00:56:41,121 --> 00:56:44,716
Then you should marry me
at once, by all means.
690
00:56:44,801 --> 00:56:48,077
- You still want me to?
- Of course.
691
00:56:48,161 --> 00:56:53,997
Baker happened before you knew me.
That's merely poor timing on fate's part.
692
00:56:54,081 --> 00:56:56,072
I couldn't.
693
00:56:57,041 --> 00:56:59,509
When I'm not even sure of myself.
694
00:57:40,961 --> 00:57:43,429
Well, it's about time.
695
00:57:44,961 --> 00:57:47,077
What are you doing here?
696
00:57:47,161 --> 00:57:51,598
- We had a date, didn't we?
- Yes. We had a date yesterday.
697
00:57:51,681 --> 00:57:54,832
I know, honey. I'm sorry
about standing you up, but...
698
00:57:54,921 --> 00:57:56,912
It's all right.
699
00:58:00,441 --> 00:58:02,432
Here. Let me.
700
00:58:02,521 --> 00:58:04,830
I'll get it.
701
00:58:04,921 --> 00:58:07,754
I don't have an excuse either.
I just ran into Al Bennett.
702
00:58:07,841 --> 00:58:11,390
We did some hangar flying
and I just lost track of the time.
703
00:58:11,481 --> 00:58:14,041
That might happen to anybody.
704
00:58:15,321 --> 00:58:17,994
Here, let me. I'll get that.
705
00:58:25,161 --> 00:58:29,040
- These are pretty. Where'd you find them?
- In the country.
706
00:58:29,121 --> 00:58:31,919
- You been to the country, huh?
- Mm-hm.
707
00:58:33,801 --> 00:58:36,110
- Alone?
- No.
708
00:58:37,561 --> 00:58:40,155
- Did you have a good time?
- Wonderful.
709
00:58:42,521 --> 00:58:45,513
- Who'd you go with?
- A friend of mine.
710
00:58:50,001 --> 00:58:52,356
Listen.
711
00:58:52,441 --> 00:58:57,196
I know I'm a heel and I'm sorry.
Will you forgive me?
712
00:58:57,281 --> 00:59:00,830
But there's nothing to forgive.
I've had a lovely time.
713
00:59:00,921 --> 00:59:03,435
I just don't want you to feel hurt.
714
00:59:03,521 --> 00:59:05,716
But I'm not hurt.
715
00:59:06,681 --> 00:59:08,911
I guess I'd better be getting back.
716
00:59:09,001 --> 00:59:11,754
Yes, I think you had. It's rather late.
717
00:59:11,841 --> 00:59:14,560
- Goodbye, Carol.
- Goodbye.
718
00:59:36,721 --> 00:59:42,591
I said I was sorry, didn't I? I crawled.
I apologised. When do I get relief?
719
00:59:42,681 --> 00:59:45,957
But what have I said or done?
I'm not mad, really I'm not.
720
00:59:46,041 --> 00:59:49,238
Stop needling me. Why don't you
bawl me out and get it over with?
721
00:59:49,321 --> 00:59:52,631
But why should I bawl you out?
722
00:59:52,721 --> 00:59:56,760
- I'm glad you didn't show up.
- Look here. What's this all about?
723
00:59:56,841 --> 00:59:59,036
Nothing, except we're through.
724
01:00:00,841 --> 01:00:03,833
Notjust again, but through for keeps.
725
01:00:14,041 --> 01:00:16,111
Well.
726
01:00:16,201 --> 01:00:19,193
- That must have been some weekend.
- It was.
727
01:00:19,761 --> 01:00:23,117
He couldn't have spent all his time
picking flowers.
728
01:00:23,201 --> 01:00:27,956
He didn't. He did something
that would never occur to you.
729
01:00:28,041 --> 01:00:31,317
Something you couldn't even understand.
730
01:00:32,321 --> 01:00:34,676
He asked me to marry him.
731
01:00:35,601 --> 01:00:38,320
So that's what's bothering you.
732
01:00:38,401 --> 01:00:42,553
Why didn't you say so? If you really
wanna get married, I'll marry you.
733
01:00:45,401 --> 01:00:49,235
You mean you'd make
that great sacrifice just for me?
734
01:00:49,801 --> 01:00:52,634
Sure. I'll marry you tonight if you say so.
735
01:00:56,441 --> 01:00:59,035
That's awfully sweet of you, Tim.
736
01:01:01,761 --> 01:01:04,992
Your proposal was beautiful.
737
01:01:05,081 --> 01:01:07,072
Romantic.
738
01:01:09,001 --> 01:01:10,992
Everything a girl could want it to be.
739
01:01:14,361 --> 01:01:19,355
But for your personal and private
information, I'd rather marry a...
740
01:01:21,721 --> 01:01:25,919
I'm very grateful, but I can't accept.
Now please go.
741
01:01:30,321 --> 01:01:32,312
Get out!
742
01:01:38,041 --> 01:01:42,034
And get that tramp friend of yours
out of my bed!
743
01:01:45,401 --> 01:01:47,357
Did, er...
744
01:01:47,441 --> 01:01:50,239
- Did somebody come in?
- No. Somebody went out.
745
01:01:50,321 --> 01:01:52,676
- Not her?
- Yes, her.
746
01:01:52,761 --> 01:01:55,753
Oh, dash it all. I muffed it again.
747
01:01:57,041 --> 01:02:02,320
... sources of large-scale German troop
concentrations along the Dutch frontier.
748
01:02:02,401 --> 01:02:06,360
Advices filtering in from the lowlands
appear to confirm the suspicion
749
01:02:06,441 --> 01:02:08,830
- that some sudden military action...
- Hello.
750
01:02:08,921 --> 01:02:13,073
- Have you fellows heard the news?
- Sure. I could have told you that months ago.
751
01:02:13,161 --> 01:02:16,631
- Really?
- American cunning. Positively a genius for it.
752
01:02:16,721 --> 01:02:20,555
All leave is cancelled and the flight
commander has orders for us to stand by.
753
01:02:20,641 --> 01:02:22,996
You had better let him know you're back.
754
01:02:23,081 --> 01:02:26,869
Maybe they're gonna let us drop
welcome mats on the Low Countries.
755
01:02:27,401 --> 01:02:30,199
You look a little faded. Strenuous weekend?
756
01:02:30,281 --> 01:02:34,991
If you must know I spent my whole leave
in a certain flat. If you must know.
757
01:02:35,081 --> 01:02:36,639
(knock on door)
758
01:02:36,721 --> 01:02:39,155
Come in.
759
01:02:39,241 --> 01:02:45,237
Wales said you were worried about me, so I
rushed over to say the problem child's home.
760
01:02:49,481 --> 01:02:53,793
Then I suggest you do what I'm doing.
Get into uniform.
761
01:02:56,481 --> 01:02:58,711
- That's funny.
- What's funny?
762
01:03:00,001 --> 01:03:03,277
We both seem to go in for
the same kind of flowers.
763
01:03:03,361 --> 01:03:05,591
Yes, it is, rather.
764
01:03:06,121 --> 01:03:09,193
As a matter of fact, we seem to
go in for a lot of the same things.
765
01:03:09,281 --> 01:03:11,670
We have more in common
than we've realised.
766
01:03:11,761 --> 01:03:15,117
Yeah, that may be,
but Carol's not one of them!
767
01:03:15,201 --> 01:03:18,432
Sir, the CO wishes to speak with you
on the phone right away.
768
01:03:18,521 --> 01:03:20,512
Thank you, Roger.
769
01:03:21,641 --> 01:03:25,953
There's a flap on. We're wanted at Operations.
Better get changed.
770
01:03:26,041 --> 01:03:29,272
Your objective tonight is the
marshalling yard at Dortmund.
771
01:03:29,361 --> 01:03:33,115
There are heavy concentrations
of mechanised units and material.
772
01:03:33,201 --> 01:03:36,750
Undoubtedly, you will encounter
heavy anti-aircraft opposition,
773
01:03:36,841 --> 01:03:40,277
and for some of you this will be
the first time under fire.
774
01:03:40,361 --> 01:03:43,990
But I see by your faces that
you're not averse to the idea.
775
01:03:44,081 --> 01:03:48,711
That's all. The intelligence officer will
give you the latest details from his reports.
776
01:03:48,801 --> 01:03:51,110
- Good luck.
- Thank you, sir.
777
01:03:52,441 --> 01:03:58,073
Gentlemen, the advance of the enemy
has been far greater than was anticipated.
778
01:03:58,161 --> 01:04:02,712
It appears that the flank of the Peel Line
has already been turned.
779
01:04:02,801 --> 01:04:05,918
Your mission, therefore,
is of extreme importance.
780
01:06:06,881 --> 01:06:07,870
Yes?
781
01:06:07,961 --> 01:06:10,555
Six minutes on this course
to reach our objective.
782
01:06:10,641 --> 01:06:12,552
Right. Corporal?
783
01:06:14,401 --> 01:06:15,800
Stand by.
784
01:06:28,641 --> 01:06:33,396
I'll try to get below this muck.
We'll make our run-up at 2,000 feet.
785
01:06:58,121 --> 01:07:00,715
- Bomb doors open.
- Right.
786
01:07:01,801 --> 01:07:02,790
Right.
787
01:07:05,441 --> 01:07:07,432
Steady.
788
01:07:08,481 --> 01:07:10,472
Go on.
789
01:07:26,481 --> 01:07:27,914
Nice shooting, Baker.
790
01:07:57,041 --> 01:07:58,520
What's the matter?
791
01:08:05,201 --> 01:08:07,761
Pull her up. Climb out of these searchlights.
792
01:08:07,841 --> 01:08:13,552
Considering that we're on one engine,
this aircraft is performing exceptionally well.
793
01:08:14,961 --> 01:08:18,749
That chap's in trouble down there.
He'll never get out of those lights.
794
01:08:18,841 --> 01:08:21,878
I'd better go down
and see if I can't turn one of them off.
795
01:08:21,961 --> 01:08:26,637
Old boy, you've been in the spotlight
long enough. I'm coming to give you a hand.
796
01:08:26,721 --> 01:08:30,873
Stay out of this, Roger. Stay out!
Job's completed. Return to base.
797
01:08:30,961 --> 01:08:33,031
Too late, sir. I'm on my way down.
798
01:08:35,521 --> 01:08:41,471
How bloody considerate of them to keep
those lights on. Never did like the dark.
799
01:08:41,561 --> 01:08:46,794
Even as a child, used to complain bitterly.
Regular tantrums.
800
01:08:46,881 --> 01:08:51,591
Refused to be put in a room
with the lights out. Never got over it.
801
01:08:51,681 --> 01:08:55,390
Probably explains my passion
for nightclub life.
802
01:08:55,481 --> 01:08:57,517
Take that, you dirty!
803
01:09:07,441 --> 01:09:09,432
(engine spluttering)
804
01:09:11,961 --> 01:09:14,839
Well, at last we're out of that.
805
01:09:14,921 --> 01:09:17,276
Yes, but Roger isn't.
806
01:09:21,441 --> 01:09:24,035
Bale out, boys, we're in a dead duck.
807
01:09:35,281 --> 01:09:38,512
(Morley) Pillby! Pillby!
808
01:09:38,601 --> 01:09:40,398
Pillby!
809
01:09:40,481 --> 01:09:43,234
- Do you see him?
- Yes, in flames.
810
01:09:43,321 --> 01:09:47,917
I heard him tell the crew
to bale out, but there wasn't time.
811
01:10:01,481 --> 01:10:04,473
(engine spluttering)
812
01:10:10,121 --> 01:10:12,760
(engine runs normally again)
813
01:10:18,481 --> 01:10:20,472
(spluttering)
814
01:10:31,041 --> 01:10:33,350
Stand by to bale out.
815
01:10:33,441 --> 01:10:37,434
Go up, Baker, with the others,
and get ready to bale out.
816
01:10:47,521 --> 01:10:50,319
We're at 2,000 feet. Bale out.
817
01:10:53,361 --> 01:10:54,874
After you.
818
01:10:54,961 --> 01:10:58,158
- Cheerio.
- So long, matey.
819
01:11:01,401 --> 01:11:06,156
- Baker, bale out. We're losing height fast.
- Not me. I'd rather ride than walk any day.
820
01:11:06,241 --> 01:11:08,675
I won't take a chance there's any ceiling.
821
01:11:08,761 --> 01:11:12,993
All right, you bale out. I don't call it a chance
when I can see a perfectly good beach.
822
01:11:13,081 --> 01:11:16,756
- What?
- Blimey! There's the seaside, right under us!
823
01:11:25,321 --> 01:11:27,312
Sit down, Corporal.
824
01:12:07,241 --> 01:12:10,597
- Jolly good show, Baker. Congratulations.
- Thanks.
825
01:12:10,681 --> 01:12:13,149
- Where are we?
- Holland. That's a bloody windmill.
826
01:12:13,241 --> 01:12:16,950
There's a stroke of luck,
coming down in a neutral country
827
01:12:17,041 --> 01:12:22,161
when I was all ready to be concentrated
in a German concentration camp.
828
01:12:22,241 --> 01:12:24,755
- Get out, Corporal.
- Yes, sir.
829
01:12:24,841 --> 01:12:28,834
Stand clear, both of you.
I'll join you in a moment.
830
01:12:33,281 --> 01:12:35,351
Look, everything but the tulips.
831
01:12:35,441 --> 01:12:39,878
This is real luck. Boat, sea, and perhaps some
genial Dutchman to steer us to England.
832
01:12:39,961 --> 01:12:43,840
Blimey! Look! What's them?
833
01:12:43,921 --> 01:12:47,834
(shouting in German)
834
01:12:47,921 --> 01:12:50,515
- Jerries.
- Jerries?
835
01:12:50,601 --> 01:12:54,514
- What are they doing here in Holland?
- Head for that house, and keep down.
836
01:12:54,601 --> 01:12:56,592
- Hurry, Corporal.
- Yes, sir.
837
01:12:59,281 --> 01:13:02,159
(shouting in German)
838
01:13:02,241 --> 01:13:07,838
Corporal, throw that blasted parachute away.
Stay down. Into the house. Hurry!
839
01:13:11,481 --> 01:13:14,553
- What's this?
- A wireless. Somebody's just been here...
840
01:13:14,641 --> 01:13:17,109
H�nde hoch!
841
01:13:18,801 --> 01:13:20,314
H�nde hoch!
842
01:13:20,401 --> 01:13:23,871
- What's he say?
- Better put your hands up.
843
01:13:35,761 --> 01:13:37,035
Vorw�rts.
844
01:13:37,121 --> 01:13:41,558
Move forward, or you're liable to get
shot in the back. They're noted for that.
845
01:13:41,641 --> 01:13:42,835
Hier.
846
01:13:42,921 --> 01:13:45,389
He says "turn around".
847
01:13:48,201 --> 01:13:50,590
Wie kommt ihr hierher?
848
01:13:50,681 --> 01:13:53,195
- What's he say now?
- He asked how we got here.
849
01:13:53,281 --> 01:13:55,715
I'll tell him.
It's a tough break, squarehead.
850
01:13:55,801 --> 01:14:01,159
There's a couple of other British planes
down on this beach. General Gort's in one.
851
01:14:04,801 --> 01:14:07,838
Just what I thought.
He doesn't understand a word of English.
852
01:14:07,921 --> 01:14:12,312
If we can keep him from letting the others
know, we can get to that boat and beat it.
853
01:14:12,401 --> 01:14:15,871
You two make a break for it.
Leave him to me.
854
01:14:16,721 --> 01:14:20,191
Oh, so that's it, huh? A hero to the last.
855
01:14:20,281 --> 01:14:22,749
Well, get this - we all go or we all stay.
856
01:14:22,841 --> 01:14:26,151
I'm still in command here.
When I jump him, you go.
857
01:14:26,241 --> 01:14:31,998
Very interesting debate, gentlemen.
Unfortunately, you are not going anywhere.
858
01:14:35,401 --> 01:14:37,357
Go on, sir, run for the boat!
859
01:14:37,441 --> 01:14:40,797
(shouting in German)
860
01:14:43,361 --> 01:14:46,353
There's nothing more we can do for him.
861
01:14:50,961 --> 01:14:52,952
Come on.
862
01:14:57,681 --> 01:15:00,753
Stand back. They're coming.
863
01:15:00,841 --> 01:15:03,639
We must get to that boat. Come on.
864
01:15:08,801 --> 01:15:10,598
Get back.
865
01:15:10,681 --> 01:15:13,195
Make a break for it.
866
01:15:19,521 --> 01:15:21,637
(gunshot)
867
01:15:23,721 --> 01:15:25,916
Cast her off, sir.
868
01:15:32,681 --> 01:15:35,991
Aw, come on, roll over. Get going, Maggie.
869
01:15:37,561 --> 01:15:39,358
(gunshot)
870
01:15:41,561 --> 01:15:44,712
Can't you get it started?
They're too close for comfort.
871
01:15:44,801 --> 01:15:46,837
Well, I'm trying bloody hard, sir.
872
01:15:51,321 --> 01:15:53,312
(engine starts)
873
01:15:56,081 --> 01:15:59,551
Do you mind moving over
on the other side, sir?
874
01:16:14,241 --> 01:16:15,515
Feuer!
875
01:16:21,081 --> 01:16:23,959
(wheels rolling and footsteps)
876
01:17:00,241 --> 01:17:02,675
Hey, Miss, come here.
877
01:17:02,761 --> 01:17:06,117
- Where is this?
- It was the maternity ward.
878
01:17:06,201 --> 01:17:08,556
The maternity ward?
What's the matter with me?
879
01:17:08,641 --> 01:17:12,429
Nothing to worry about. Exposure, mostly.
Lie down. Open your mouth.
880
01:17:12,521 --> 01:17:14,989
Put this under your tongue.
881
01:17:16,881 --> 01:17:20,715
- How long have I been here?
- You've been asleep almost 40 hours.
882
01:17:20,801 --> 01:17:23,793
Keep it under your tongue, please.
883
01:17:29,841 --> 01:17:33,038
Say, you're kind of cute.
884
01:17:39,641 --> 01:17:41,199
Here are your clothes.
885
01:17:41,281 --> 01:17:44,637
Listen. What happened to that officer
that was brought in with me?
886
01:17:44,721 --> 01:17:47,155
- Squadron Leader Morley?
- That's him.
887
01:17:47,241 --> 01:17:50,711
He's all right.
He was discharged about an hour ago.
888
01:17:50,801 --> 01:17:55,955
Orderly, this bed is available, ready
to change. Hurry and dress, please.
889
01:17:56,041 --> 01:17:57,713
What's all the rush?
890
01:17:57,801 --> 01:18:02,192
I heard the head lady say how they're
expecting a lot of new ones. Evacuees.
891
01:18:02,281 --> 01:18:05,671
My, this is a handy little garment, isn't it?
892
01:18:10,481 --> 01:18:12,472
(knock on door)
893
01:18:22,161 --> 01:18:24,595
Tim...
894
01:18:24,681 --> 01:18:28,913
- Are you all right?
- Oh, sure, sure. It's nothing at all.
895
01:18:29,001 --> 01:18:33,040
Of course, I won't do much elbow-bending
with this broken wing for a while.
896
01:18:33,121 --> 01:18:36,033
- Won't you come in?
- Oh, thanks.
897
01:18:41,441 --> 01:18:44,080
Have you seen Morley?
898
01:18:44,161 --> 01:18:48,439
No, but he telephoned me.
I'm meeting him at the Savoy for tea.
899
01:18:49,521 --> 01:18:52,672
Mind if I sit down?
I'm still kind of shaky, you know.
900
01:18:52,761 --> 01:18:57,755
Oh, I'm sorry, Tim. Here, sit over here
in this chair by the window.
901
01:19:04,921 --> 01:19:06,877
Here, I'll take it.
902
01:19:06,961 --> 01:19:12,957
- Would you like something under your foot?
- Yes, it might relieve the pressure a bit.
903
01:19:21,401 --> 01:19:25,235
- Is that better?
- Yes, that's much better, thanks.
904
01:19:25,321 --> 01:19:28,757
Morley said you were still
in the hospital when he left.
905
01:19:28,841 --> 01:19:31,560
Do you think you should be
up and around so soon?
906
01:19:31,641 --> 01:19:35,873
Oh, just seeing you is doing me a lot
more good than any hospital ever could.
907
01:19:35,961 --> 01:19:40,273
You know, it's funny. When I woke up,
the first thing the nurse said to me was:
908
01:19:40,361 --> 01:19:44,673
"You've been raving about a Carol.
Who is she, your wife?"
909
01:19:44,761 --> 01:19:51,200
I don't know why, but I said yes. Maybe that's
because it's what I want more than anything.
910
01:19:51,281 --> 01:19:53,272
We're not going into that again.
911
01:19:53,361 --> 01:19:57,639
Oh, I can't say that I blame you,
after the way I've acted,
912
01:19:57,721 --> 01:19:59,996
but I can't hurt someone I love so much.
913
01:20:00,081 --> 01:20:02,800
- Tim, I've got to go now.
- No, wait a minute.
914
01:20:02,881 --> 01:20:07,159
Look, maybe this'll convince you. I had this
for you the other day when you threw me out.
915
01:20:07,241 --> 01:20:09,596
That's why I was so late for our date.
916
01:20:09,681 --> 01:20:14,118
Now, I may be dumb, but I'm not that dumb.
You said you were with Al Bennett.
917
01:20:14,201 --> 01:20:17,477
Sure, but I was just covering up
so that I could surprise you.
918
01:20:17,561 --> 01:20:21,156
When I got to the store, the jeweller
had closed up. I had to track him home.
919
01:20:21,241 --> 01:20:23,835
It's true, honey. Come on, put it on and we'II...
920
01:20:23,921 --> 01:20:27,914
Oop, I dropped it.
Here, wait a minute, I'll get it.
921
01:20:36,401 --> 01:20:40,792
Of all the contemptible, dirty,
low-down things you've ever done!
922
01:20:40,881 --> 01:20:42,872
- Listen to me!
- Get out. Get out!
923
01:20:42,961 --> 01:20:45,555
I love you. I wouldn't
go to this bother if I didn't.
924
01:20:45,641 --> 01:20:47,472
(phone ringing)
925
01:20:47,561 --> 01:20:49,153
Yes?
926
01:20:49,241 --> 01:20:52,313
Hello. I'm sorry, I was held up.
I'll be ready in a minute.
927
01:20:52,401 --> 01:20:54,995
No, no, Carol, don't. I can't meet you.
928
01:20:55,081 --> 01:20:58,835
There's a flap on. All leaves are cancelled.
I've reported for duty.
929
01:20:58,921 --> 01:21:01,879
I understand.
930
01:21:01,961 --> 01:21:04,156
I'll be waiting.
931
01:21:05,161 --> 01:21:08,153
Good luck, darling. Goodbye.
932
01:21:09,721 --> 01:21:13,760
I know you're only a shattered hulk of a man,
but you'd better report for duty.
933
01:21:13,841 --> 01:21:20,110
All leave is cancelled, and your CO won't be
taken in by a broken wing as easily as I was.
934
01:21:20,201 --> 01:21:23,511
All right, I'll go. But not until
you wish me good luck, too.
935
01:21:23,601 --> 01:21:26,832
- Good luck and goodbye.
- Now, you listen to me.
936
01:21:27,921 --> 01:21:31,596
That guy can phone you every day.
You can call him "darling" all you want.
937
01:21:31,681 --> 01:21:34,798
But it won't do you any good.
You're mine and you'll stay mine.
938
01:21:34,881 --> 01:21:37,441
Let go of me, you're hurting.
939
01:21:41,641 --> 01:21:46,396
- If I've got to knock...
- No, I won't. (gasps)
940
01:21:46,481 --> 01:21:49,075
There you are, my bride.
941
01:21:53,881 --> 01:21:57,078
And when I come back, I'll make it official.
942
01:21:59,921 --> 01:22:03,152
Come back here and take this thing with you!
943
01:22:03,241 --> 01:22:05,880
Don't cry, darling. Don't worry about me.
944
01:22:05,961 --> 01:22:08,714
I'll be back. Nothing ever happens to me.
945
01:22:09,321 --> 01:22:12,233
He would get the wrong size!
946
01:22:14,681 --> 01:22:17,878
Hello, Falcon Leader.
Hello, Falcon Leader.
947
01:22:17,961 --> 01:22:23,911
Message acknowledged. Rearm, refuel.
Emergency landing ground five two.
948
01:22:24,001 --> 01:22:27,232
Further orders follow. Over.
949
01:22:27,321 --> 01:22:30,518
The Falcon Leader calling.
The Falcon Leader calling.
950
01:22:30,601 --> 01:22:34,150
The message understood.
The message understood. Over.
951
01:22:34,241 --> 01:22:37,358
32 Squadron returning, sir.
Three aircraft missing.
952
01:22:37,441 --> 01:22:43,198
54 Squadron, six aircraft missing.
87 Squadron, four missing. 93 Squadron...
953
01:22:43,281 --> 01:22:47,433
- Order replacements from the reserve pool.
- Quite so, quite so.
954
01:22:47,521 --> 01:22:51,833
There's no time to rest. There's never been
a situation in history comparable to this.
955
01:22:51,921 --> 01:22:55,311
325,000 men, the heart and core
of our army, are at Dunkirk,
956
01:22:55,401 --> 01:23:00,191
being bombed and strafed every moment
by the enemy, who outnumber us four to one.
957
01:23:00,281 --> 01:23:03,318
The navy has every vessel afloat
waiting to bring the men off.
958
01:23:03,401 --> 01:23:05,961
The air force must see that they do it.
959
01:23:06,041 --> 01:23:09,920
We must put every available man into action
to wrest control of the air.
960
01:23:10,001 --> 01:23:12,993
That's 32 Squadron coming in to land now.
961
01:23:14,681 --> 01:23:16,990
Yes. Yes, yes, definitely...
962
01:23:59,281 --> 01:24:04,036
We engaged the enemy just south
of Dunkirk, sir. About 12,000 feet.
963
01:24:04,121 --> 01:24:08,273
One formation, 20 Heinkels,
18 Messerschmitts about 3,000 feet above.
964
01:24:08,361 --> 01:24:12,115
We used number three attack. We got
five Heinkel and three Messerschmitt.
965
01:24:12,201 --> 01:24:14,999
Good. We're holding them,
in spite of their numbers?
966
01:24:15,081 --> 01:24:17,356
- I think so, sir.
- How did you get on, Walker?
967
01:24:17,441 --> 01:24:22,356
I got a four-second burst at a Heinkel at 200
yards, sir. He went out of control in flames.
968
01:24:22,441 --> 01:24:27,117
- Then I attacked two Messerschmitts.
- These might be our replacements now.
969
01:24:59,241 --> 01:25:04,110
Johnson shot down two Heinkels then lost
control. I watched him land in the water.
970
01:25:04,201 --> 01:25:06,590
There was a launch.
I expect he was picked up.
971
01:25:06,681 --> 01:25:10,390
Get some coffee while you're being refuelled.
972
01:25:15,841 --> 01:25:18,719
Pilot Officer Carson, sir,
from the reserve pool.
973
01:25:18,801 --> 01:25:23,033
- Pilot Officer Baker, sir.
- Sergeant Johnson, sir.
974
01:25:23,121 --> 01:25:25,271
Good. Report to 32 Squadron.
975
01:25:25,361 --> 01:25:30,799
I expect you'll have just about time for a spot
of coffee with the others before getting away.
976
01:25:30,881 --> 01:25:32,872
Yes, sir.
977
01:25:39,001 --> 01:25:41,959
- What's it really like over there?
- Cloudy.
978
01:25:43,401 --> 01:25:45,835
32 Squadron. 32 Squadron.
979
01:25:45,921 --> 01:25:48,993
Report for takeoff at once.
Report for takeoff at once.
980
01:27:23,881 --> 01:27:26,679
If you get through, tell them
the enemy has our position.
981
01:27:26,761 --> 01:27:32,040
Enemy aircraft are bombing and strafing our
embarkation point. We need aircraft help.
982
01:28:34,201 --> 01:28:38,592
Look, sir, they're coming over the Channel!
Spitfires! Spitfires! Spitfires!
983
01:28:47,801 --> 01:28:49,917
All right, chaps. All set?
984
01:28:50,001 --> 01:28:51,275
Kern. All set, sir.
985
01:28:51,361 --> 01:28:53,033
Benson. All set, sir.
986
01:28:53,121 --> 01:28:54,395
McKay. All set, sir.
987
01:28:54,481 --> 01:28:56,119
O'Brien. All set, sir.
988
01:28:56,201 --> 01:28:57,600
Baker. All set, sir.
989
01:28:57,681 --> 01:29:00,753
- Tally-ho!
- Tally-ho! I'm with you, Johnny.
990
01:30:04,521 --> 01:30:06,989
That's for Roger.
991
01:30:12,761 --> 01:30:15,229
That's for the corporal.
992
01:30:40,241 --> 01:30:42,801
This one's just for me.
993
01:31:18,721 --> 01:31:21,599
(band plays "Hiya, Love")
994
01:31:26,281 --> 01:31:27,600
Yes?
995
01:31:27,681 --> 01:31:31,071
Just a minute. Yes?
996
01:31:31,161 --> 01:31:34,995
Call me back at this number
if you hear anything.
997
01:31:35,081 --> 01:31:37,356
- Any word at all?
- He's still missing.
998
01:31:37,441 --> 01:31:42,151
They just brought in one of his squadron,
O'Brien, who baled out south of Dunkirk.
999
01:31:42,241 --> 01:31:45,233
He saw Tim shoot down two MEs
and then get a burst himself.
1000
01:31:45,321 --> 01:31:50,953
O'Brien thinks he might have baled out. I've
checked every place I can. You'll have to wait.
1001
01:31:51,041 --> 01:31:54,716
If Tim baled out, he'll get back.
1002
01:31:54,801 --> 01:31:58,430
I know it. I'm sure of it!
1003
01:31:58,521 --> 01:32:01,160
Why, he's had a hundred forced landings.
1004
01:32:01,241 --> 01:32:04,313
Once he was lost in a snowstorm
for a whole week.
1005
01:32:04,401 --> 01:32:08,633
Everybody said he couldn't be alive.
They gave up the search.
1006
01:32:08,721 --> 01:32:13,954
Then one day he was brought into town
on a sled by a couple of Indian squaws.
1007
01:32:14,041 --> 01:32:16,714
Another time, at the state fair,
he was skywriting.
1008
01:32:16,801 --> 01:32:20,157
All of a sudden, the motor fell out
of his plane. People screamed.
1009
01:32:20,241 --> 01:32:23,870
He made a perfect landing
right in front of the governor's grandstand.
1010
01:32:23,961 --> 01:32:26,953
Why, nothing ever happens to Tim.
1011
01:32:28,401 --> 01:32:30,710
He has luck.
1012
01:32:31,841 --> 01:32:34,799
He certainly has. And that isn't all he has.
1013
01:32:34,881 --> 01:32:38,032
From the first, I was afraid
I couldn't shake you free of him.
1014
01:32:38,121 --> 01:32:40,715
Hello? Yes, speaking.
1015
01:32:42,441 --> 01:32:44,193
Thank you. Goodbye.
1016
01:32:44,281 --> 01:32:48,513
In half an hour they'll be bringing in
another boatload. It'll be the last of them.
1017
01:32:48,601 --> 01:32:52,594
Wait for me outside.
I'll be dressed in a minute.
1018
01:32:58,241 --> 01:33:00,232
(man) Oh, Peter! Peter!
1019
01:33:00,321 --> 01:33:02,312
Dad! Dad!
1020
01:33:04,041 --> 01:33:07,238
- My boy! Are you all right?
- I'm all right.
1021
01:33:07,321 --> 01:33:09,118
Good.
1022
01:33:12,001 --> 01:33:14,720
- Did we miss him?
- They just started coming off.
1023
01:33:14,801 --> 01:33:18,191
- Then where could he be?
- Carol, there are 1,000 men on this boat.
1024
01:33:18,281 --> 01:33:21,557
- We could have missed him.
- But you said we saw the first of them.
1025
01:33:21,641 --> 01:33:24,394
It's easy to overlook someone
in a crowd like this.
1026
01:33:24,481 --> 01:33:27,314
Stay near this gangplank.
I'll go nearer the other one.
1027
01:33:27,401 --> 01:33:29,198
All right.
1028
01:33:40,081 --> 01:33:41,878
Tim!
1029
01:33:45,161 --> 01:33:46,992
Tim! Tim!
1030
01:33:50,001 --> 01:33:52,834
- Tim...
- (mouths)
1031
01:33:59,401 --> 01:34:00,993
Oh!
1032
01:34:05,881 --> 01:34:07,633
Darling, are you hurt?
1033
01:34:07,721 --> 01:34:11,873
This? Oh, this is just a new fad collar
I picked up on the other side of the Channel.
1034
01:34:11,961 --> 01:34:14,873
Oh, Tim, I knew nothing
would happen to you.
1035
01:34:14,961 --> 01:34:17,521
Sure you did. I told you, didn't I?
1036
01:34:17,601 --> 01:34:20,877
Oh, it's so good
to hold you in my arms again.
1037
01:34:20,961 --> 01:34:24,271
All the time I was floating in the Channel,
I was thinking of you.
1038
01:34:24,361 --> 01:34:26,795
Look. Look, Tim.
1039
01:34:26,881 --> 01:34:29,315
I couldn't get it off.
1040
01:34:30,321 --> 01:34:33,597
Congratulations, Baker.
Getting through and all that.
1041
01:34:33,681 --> 01:34:36,718
- Thank you, sir.
- Mr Baker?
1042
01:34:36,801 --> 01:34:38,393
Our car is ready.
1043
01:34:38,481 --> 01:34:42,838
I won't need it. Some friends have met me
unexpectedly. Thank you for all your trouble.
1044
01:34:42,921 --> 01:34:44,718
You won't forget Thursday?
1045
01:34:44,801 --> 01:34:49,750
Oh, no, no. I'll change the bandage.
And thank you for your blanket.
1046
01:34:49,841 --> 01:34:51,240
Goodbye.
1047
01:34:51,441 --> 01:34:52,954
Goodbye.
1048
01:34:53,041 --> 01:34:54,633
- Tim?
- I know, honey.
1049
01:34:54,721 --> 01:34:57,189
I'm a worm.
91513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.