All language subtitles for A Yank in London (1945).en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:40,441 --> 00:03:42,830 (narrator) In the early days of the present war, 2 00:03:42,921 --> 00:03:46,118 a neutrality act prohibited American manufacturers 3 00:03:46,201 --> 00:03:50,240 from delivering planes to belligerents on foreign soil. 4 00:03:50,321 --> 00:03:54,951 Sympathetic to Great Britain and her allies, but legal to the last, 5 00:03:55,041 --> 00:04:00,240 their pilots were ordered to fly the ships as close as possible to the Canadian border. 6 00:04:00,321 --> 00:04:05,600 Democratic ingenuity and a stout rope did the rest. 7 00:04:13,001 --> 00:04:15,356 (plane approaching overhead) 8 00:04:31,361 --> 00:04:34,512 Where's he going? That's another Harvard trainer, isn't it? 9 00:04:34,601 --> 00:04:35,750 Yes. 10 00:05:30,161 --> 00:05:34,120 - Hi. Baker's my name. Tim Baker. - I'm Flight Lieutenant Redmond. 11 00:05:34,201 --> 00:05:36,715 I was told to deliver this ship here. Here she is. 12 00:05:36,801 --> 00:05:39,838 - You were told to deliver it here? - This is Trenton? 13 00:05:39,921 --> 00:05:41,798 Yes. Trenton, Canada. 14 00:05:41,881 --> 00:05:44,156 - Canada? - Yes. 15 00:05:44,241 --> 00:05:48,473 Well, what do you know about that? I was looking for Trenton, New Jersey. 16 00:05:48,561 --> 00:05:52,600 My compass must have gone haywire. You got a cigarette? 17 00:05:52,681 --> 00:05:55,718 How could I have ever mistaken Canada for New Jersey? 18 00:05:55,801 --> 00:05:59,476 - You'd better come along to the CO. - OK with me. 19 00:06:00,921 --> 00:06:05,358 Mr Baker, have you ever heard of the Neutrality Act? 20 00:06:05,441 --> 00:06:09,798 - Yes, sir. The newspapers are full of it. - Then why did you deliberately violate it? 21 00:06:09,881 --> 00:06:14,830 What difference does it make whether you tow it across or whether I fly it across? 22 00:06:14,921 --> 00:06:18,311 You get the same aeroplane. Who does anybody think they're fooling? 23 00:06:18,401 --> 00:06:20,835 We won't argue the point, Mr Baker. 24 00:06:20,921 --> 00:06:25,233 Nor will we be a party to any action likely to embarrass a friendly government. 25 00:06:25,321 --> 00:06:29,678 I'm afraid you will not be permitted to ferry any more aircraft. Good day. 26 00:06:31,121 --> 00:06:35,672 OK. OK, if you want to keep the war in low gear, there's nothing I can do about it. 27 00:06:35,761 --> 00:06:37,672 Just a moment, Mr Baker. 28 00:06:37,761 --> 00:06:40,719 If you know of any capable pilots, 29 00:06:40,801 --> 00:06:45,033 you might mention that we're in need of men to ferry bombers across to England. 30 00:06:45,121 --> 00:06:49,512 - Pays rather well, you know. - Just what do you call "rather well"? 31 00:06:49,601 --> 00:06:52,559 A thousand dollars a flight and all expenses. 32 00:06:52,641 --> 00:06:54,359 A thou... 33 00:06:54,441 --> 00:06:58,514 Of course, we wouldn't want our aircraft delivered by way of Berlin, 34 00:06:58,601 --> 00:07:02,116 since they are to be employed in that vicinity eventually anyhow. 35 00:07:02,201 --> 00:07:05,113 A thousand bucks a flight will keep me on my course. 36 00:07:05,201 --> 00:07:08,034 Shall I drop a memo to the flight superintendent? 37 00:07:08,121 --> 00:07:11,431 Drop it by telephone. I like to take ajob while I'm enthusiastic. 38 00:07:11,521 --> 00:07:15,400 - Not a bad idea, Baker. - Thank you, sir. 39 00:07:15,481 --> 00:07:18,518 Oh, by the way, England's to the east, isn't it? 40 00:07:18,601 --> 00:07:20,512 (both laugh) 41 00:07:35,881 --> 00:07:38,349 Well, we're off. 42 00:07:39,521 --> 00:07:41,989 We're on our way. 43 00:07:44,641 --> 00:07:47,519 (thunderclap) 44 00:07:50,961 --> 00:07:56,513 If I could fly back to Canada instead of taking a boat, I could make a trip a week. 45 00:07:56,601 --> 00:08:00,150 You better concentrate on this first time. There's no beam out here. 46 00:08:00,241 --> 00:08:03,278 That's four trips a month. 52 trips a year. 47 00:08:03,361 --> 00:08:06,353 Taking two weeks out for vacation, that's 50,000 bucks. 48 00:08:06,441 --> 00:08:09,114 - What was that? - 50,000 bucks. 49 00:08:09,201 --> 00:08:11,590 Boy, what a war. 50 00:08:11,681 --> 00:08:15,594 I've tried all the frequency bands. I can't even get a whisper out of this set. 51 00:08:15,681 --> 00:08:17,478 Why don't you try BBC? 52 00:08:17,561 --> 00:08:21,600 When I was flying the mails in America, I used to always ride in on Kate Smith. 53 00:08:21,681 --> 00:08:24,149 Boy, there's a beam for you. 54 00:08:27,841 --> 00:08:31,197 This was London in the early days of the war, 55 00:08:31,281 --> 00:08:34,830 a city of homes and churches and shops and pubs, 56 00:08:34,921 --> 00:08:40,041 of roast beef and old school ties, and Big Ben and the fog. 57 00:08:40,121 --> 00:08:42,157 The very heart and core of England. 58 00:08:42,241 --> 00:08:44,835 Extra special, sir. Standard, Sporting Times. 59 00:08:44,921 --> 00:08:47,276 Paper. Morning leader, Daily Mail. 60 00:08:47,361 --> 00:08:50,000 Paper? Thank you, sir. 61 00:08:50,081 --> 00:08:51,560 Paper, sir? 62 00:08:51,641 --> 00:08:55,873 - Wake up, sir. Wake up, sir, we're at the hotel. - Go away, go away. 63 00:08:55,961 --> 00:09:00,751 You really got to get out, sir. It's against orders to loiter here. 64 00:09:02,561 --> 00:09:04,392 (newspaper seller) Paper! 65 00:09:04,481 --> 00:09:06,949 - Oh, I'm dead. - Paper! 66 00:09:08,841 --> 00:09:11,958 - Morning leader, Daily Mail. - Any more baggage, sir? 67 00:09:12,041 --> 00:09:14,032 Paper, sir? 68 00:09:15,681 --> 00:09:18,832 I'm gonna sleep till that boat pulls out. 69 00:09:19,841 --> 00:09:21,957 Paper, sir? 70 00:09:22,041 --> 00:09:25,477 Daily Mail morning leader. Paper, sir? Paper? 71 00:09:26,721 --> 00:09:28,552 - What's up? - Uh... 72 00:09:28,641 --> 00:09:30,871 On second thought, I can sleep on the boat home. 73 00:09:30,961 --> 00:09:33,555 - Yes, but... - I think I've found the beam again. 74 00:09:33,641 --> 00:09:39,113 Extra special, sir. Standard, Sporting Times. Paper! Daily Mail morning leader. 75 00:09:39,201 --> 00:09:42,637 All about Hitler. Paper! Read about it. 76 00:09:42,721 --> 00:09:44,234 Meow. 77 00:09:44,441 --> 00:09:46,079 Meow. 78 00:09:47,161 --> 00:09:51,040 I beg your pardon, but have you seen anything of a little grey-white cat? 79 00:09:51,121 --> 00:09:52,793 Cat? Why, no. 80 00:09:54,721 --> 00:09:59,192 She's a gorgeous creature. Been in the family for years. You know, long, silky fur... 81 00:09:59,281 --> 00:10:02,353 - Hello, darling! - Hello, dear. 82 00:10:04,921 --> 00:10:07,719 - Friend of yours? - No, just a man who's lost his cat. 83 00:10:07,801 --> 00:10:10,395 Poor fellow, he must be terribly cut up. 84 00:10:18,841 --> 00:10:21,071 (alarm sounds) 85 00:10:29,801 --> 00:10:33,237 Quickly, everybody inside. Downstairs. 86 00:10:33,321 --> 00:10:35,835 In the underground. 87 00:10:37,521 --> 00:10:40,319 Careful, don't tip that stretcher. 88 00:10:43,281 --> 00:10:46,910 - What's happened? - Don't get excited. It's air-raid practice. 89 00:10:47,001 --> 00:10:52,075 Lie down. Be quiet, young man. You know you're in a very serious condition. 90 00:10:58,161 --> 00:11:00,152 (alarm sounds) 91 00:11:11,641 --> 00:11:13,279 Hey! 92 00:11:14,161 --> 00:11:18,632 Miss Brown? Hurry, girls. Miss Brown, you drivers are responsible for the blankets. 93 00:11:18,721 --> 00:11:21,633 When inspection closes, return them to the ambulances. 94 00:11:21,721 --> 00:11:23,916 Yes, Lady Fitzhugh. 95 00:11:26,521 --> 00:11:31,515 Yes, very good, very good indeed. Thank you both very much. Thank you. 96 00:11:33,601 --> 00:11:36,399 Oh, yes, that's very good. Yes, goodbye. 97 00:11:37,481 --> 00:11:40,279 This bandage is far too tight and needs a splint. 98 00:11:40,361 --> 00:11:43,398 Loosen it, and be sure you keep your patient well covered. 99 00:11:43,481 --> 00:11:47,156 Yes, very good indeed. Yes, thank you, goodbye. 100 00:11:47,241 --> 00:11:49,880 Miss Cross! I'm completely mystified. 101 00:11:49,961 --> 00:11:53,476 This man's bandage? And the nature of his injury? Really! 102 00:11:55,441 --> 00:11:57,432 Thank you, gentlemen. 103 00:12:00,961 --> 00:12:04,749 (Cockney accent) I say, miss. Can't you help me? 104 00:12:08,441 --> 00:12:10,352 (gasps) 105 00:12:11,881 --> 00:12:13,872 - Tim! - Hello, honey. 106 00:12:17,401 --> 00:12:19,835 - You worm. - How was that for a fractured jaw? 107 00:12:19,921 --> 00:12:23,550 I didn't expect to see you here. Or anywhere, if I could help it. 108 00:12:23,641 --> 00:12:27,554 That kiss says differently. Besides, nobody could hold a grudge for a year. 109 00:12:27,641 --> 00:12:31,316 - I can. - I'm the one who ought to be sore. 110 00:12:31,401 --> 00:12:34,871 I come home to Dallas, find you gone, and as for that nasty note... 111 00:12:34,961 --> 00:12:38,954 I'd have rigged up a shotgun pointing at the door, if I'd had any string. 112 00:12:39,041 --> 00:12:44,320 How can you say that? Could I help it if I ran into a snowstorm and had to make a detour? 113 00:12:44,401 --> 00:12:48,713 I know all about that "detour". Her name was Irene. 114 00:12:48,801 --> 00:12:53,158 So that's what you thought. I knew I could clear it up if I could see you and explain. 115 00:12:53,241 --> 00:12:56,950 That's the best thing you do. Explain. Don't bother. I'm not interested. 116 00:12:57,041 --> 00:13:03,719 As far as you and I are concerned, it's over. You understand? Finished, done. Now scat. 117 00:13:03,801 --> 00:13:09,080 That's a fine way to treat a guy who just flew all the way across the Atlantic to see you. 118 00:13:09,161 --> 00:13:10,719 You flew the Atlantic? 119 00:13:10,801 --> 00:13:13,873 I heard you were in England. Nothing could keep me away. 120 00:13:13,961 --> 00:13:17,158 - I don't believe you. - But it's true, honey, so help me. 121 00:13:17,241 --> 00:13:19,835 I've changed. You'll be surprised. 122 00:13:19,921 --> 00:13:22,799 - You'll never surprise me again. - Hey, wait a minute. 123 00:13:22,881 --> 00:13:27,193 I'm not gonna take that for an answer after flying 3,000 miles to be with you. 124 00:13:27,281 --> 00:13:29,511 Oh, stop it. I've got work to do. 125 00:13:33,801 --> 00:13:36,793 Oh, my, you make an awful cute soldier. 126 00:13:36,881 --> 00:13:40,271 Great idea, enlisting the chorus. Funny nobody thought of it before. 127 00:13:40,361 --> 00:13:46,357 I'm not in the chorus. And it's not funny, my trying to help out. At night, I dance at... 128 00:13:47,681 --> 00:13:51,833 - Where? - Never mind where. And keep away from me. 129 00:13:51,921 --> 00:13:55,357 There you go again. Still talking about the old Baker. 130 00:13:55,441 --> 00:13:59,878 The new Baker's a pretty steady model. What harm could there be in giving me a tryout? 131 00:13:59,961 --> 00:14:02,998 I tell you what I'll do. I'll stay in London. They need fliers. 132 00:14:03,081 --> 00:14:06,517 They need fliers in the RAF. But that's hardly in your line. 133 00:14:06,601 --> 00:14:10,037 If I remember correctly, you black out at less than a thousand a month. 134 00:14:10,121 --> 00:14:15,593 Why don't you give me credit? I have ideals. I have as many ideals as the next fellow. 135 00:14:15,681 --> 00:14:20,152 You've got the wrong word. You're talking about ideas, and yours isn't going to work. 136 00:14:20,241 --> 00:14:24,154 - Aw, honey, don't be that way. - (sighs) 137 00:14:24,241 --> 00:14:28,359 - I haven't looked at another girl. - Well, I've looked at other men. 138 00:14:28,441 --> 00:14:32,912 Maybe, but not in the same way you looked at me that first night in Kansas City. 139 00:14:33,001 --> 00:14:35,117 Remember? 140 00:14:35,201 --> 00:14:39,399 You were going east, I was going west. Then we saw each other and I was going east too. 141 00:14:39,481 --> 00:14:41,358 That old spark's still there. 142 00:14:41,441 --> 00:14:45,912 Sure, we've been off-course a few times, but we can get back on again. Why fight it? 143 00:14:46,001 --> 00:14:48,561 Young man, what are you trying to do? 144 00:14:48,641 --> 00:14:50,836 I'm trying to kiss her. 145 00:14:50,921 --> 00:14:54,072 Apparently, the seriousness of our work has escaped you. 146 00:14:54,161 --> 00:14:56,152 I'm sorry, Lady Fitzhugh. 147 00:14:56,241 --> 00:14:59,995 You really should be ashamed of yourself, young man. 148 00:15:00,081 --> 00:15:02,276 What time do you go off duty, m'lady? 149 00:15:02,361 --> 00:15:04,033 I... Really! 150 00:15:09,961 --> 00:15:11,952 (lively swing music) 151 00:15:45,361 --> 00:15:47,829 I'm sorry, sir. This table is reserved. 152 00:15:47,921 --> 00:15:50,151 - For whom? - Lord Delby, sir. 153 00:15:50,241 --> 00:15:54,120 Oh. His Lordship prefers something less conspicuous. 154 00:15:54,201 --> 00:15:57,796 You might give him the table you were going to give me. 155 00:15:57,881 --> 00:15:59,872 (d "Hiya, Love") 156 00:17:01,841 --> 00:17:05,277 - Frightfully good, isn't she? - Yeah. Frightfully. 157 00:17:05,361 --> 00:17:07,511 Would you like me to introduce you? 158 00:17:07,601 --> 00:17:11,037 Awfully decent of you, old chap, but I already know her. 159 00:17:11,121 --> 00:17:12,873 Oh. 160 00:17:12,961 --> 00:17:16,112 Then would you mind introducing me? 161 00:17:16,201 --> 00:17:20,638 - What are your intentions? - Nothing good, I'm afraid. 162 00:17:20,721 --> 00:17:24,270 Then you can see how impossible it is for me to do anything for you. 163 00:17:24,361 --> 00:17:26,397 Absolutely. Would you like a drink? 164 00:17:26,481 --> 00:17:28,870 No, thank you, I'm on my way to call for her. 165 00:17:28,961 --> 00:17:31,521 I envy you. If there's a lull in the conversation, 166 00:17:31,601 --> 00:17:34,593 you might put in a good word for Flying Officer Roger Pillby. 167 00:17:34,681 --> 00:17:38,594 If there's a lull in the conversation, it'll be no time for recommendations. 168 00:17:38,681 --> 00:17:40,672 Thank you. 169 00:17:53,401 --> 00:17:54,880 - Darling. - How are you? 170 00:17:54,961 --> 00:17:58,397 - Carl, dear, I'd like you to meet Miss Jones. - Oh, how do you do? 171 00:17:58,481 --> 00:18:00,915 Miss Lynn, may I present Captain Dearing? 172 00:18:01,001 --> 00:18:03,913 - Miss Jones, Captain Dearing. - How do you do? 173 00:18:13,041 --> 00:18:15,601 I, uh... I beg your pardon. 174 00:18:15,681 --> 00:18:17,512 Has Miss Brown come out yet? 175 00:18:17,601 --> 00:18:21,992 Well, uh, she must've left some time ago. 176 00:18:22,081 --> 00:18:23,719 Oh. 177 00:18:23,801 --> 00:18:26,190 Uh, just a minute. 178 00:18:29,241 --> 00:18:32,438 - What are your plans? - I had a tentative engagement, but... 179 00:18:32,521 --> 00:18:35,081 - Something both of us could do? - I don't mind. 180 00:18:35,161 --> 00:18:36,150 (door opens) 181 00:18:37,161 --> 00:18:39,959 OK. We'll do it in a fortnight. 182 00:18:40,041 --> 00:18:41,030 (sighs) 183 00:18:41,121 --> 00:18:45,034 - What are you doing here? - Waiting to take you to supper. 184 00:18:45,121 --> 00:18:46,952 I mean in that uniform. 185 00:18:47,041 --> 00:18:51,034 Oh, I'm just breaking it in for a friend. Come on. 186 00:18:51,121 --> 00:18:54,557 Didn't I make it clear I don't want anything more to do with you? 187 00:18:54,641 --> 00:18:57,713 You don't have to have anything to do with me in a restaurant. 188 00:18:57,801 --> 00:19:00,873 We'll just eat, tip the waiter and go our separate ways. 189 00:19:00,961 --> 00:19:06,718 - How'd you find out where I was working? - I've a friend in the Ministry of Information. 190 00:19:06,801 --> 00:19:13,354 All right. Only cos I wanna know how you got that uniform. We'll keep the table between us. 191 00:19:13,441 --> 00:19:17,229 A splendid idea. We'll have the waiter put food on it, too, huh? 192 00:19:17,321 --> 00:19:22,270 An interesting supper. Every time I moved my chair closer to yours, you moved yours away. 193 00:19:22,361 --> 00:19:24,750 We must've looked like a merry-go-round. 194 00:19:24,841 --> 00:19:29,153 You still haven't told me what you're doing in that uniform. 195 00:19:29,241 --> 00:19:31,755 Well, that ought to be perfectly clear. 196 00:19:31,841 --> 00:19:36,915 I want to go where you go, do what you do and be where you be. 197 00:19:37,001 --> 00:19:40,994 Come on, warm up. We're in the same army. That ought to make it official. 198 00:19:41,081 --> 00:19:42,560 Driver, right here. 199 00:19:45,921 --> 00:19:50,711 - Tim, you needn't bother to get out. - I'll just see you to your door. 200 00:19:52,961 --> 00:19:56,192 - That's all, cabby. Cheerio. - Thank you, guv'nor. 201 00:19:56,281 --> 00:19:59,273 - Good night. - I said I'll see you to your door. 202 00:19:59,361 --> 00:20:02,159 There's no harm in that, is there? 203 00:20:15,321 --> 00:20:20,156 You said you wanted to say goodbye like a gentleman. This is your chance. Goodbye. 204 00:20:20,241 --> 00:20:25,315 Hadn't I better come in and open a window? Or, if the windows are open, turn on the heat? 205 00:20:25,401 --> 00:20:29,838 You've been turning it on all evening, but it's not going to do you any good. 206 00:20:29,921 --> 00:20:33,960 I give up. Here I am, acting like a gentleman - the perfect escort. 207 00:20:34,041 --> 00:20:36,509 Thoughtful, considerate... 208 00:20:38,041 --> 00:20:40,635 Oh, gee, but you're beautiful. 209 00:20:41,601 --> 00:20:43,592 Goodbye, honey. 210 00:20:49,481 --> 00:20:51,915 Oh, Tim. 211 00:20:53,321 --> 00:20:55,710 You worm. 212 00:21:12,121 --> 00:21:13,110 (crash) 213 00:21:13,201 --> 00:21:15,920 - What the... - Why don't you look where you're... 214 00:21:16,001 --> 00:21:18,561 l-I'm awfully sorry. 215 00:21:22,161 --> 00:21:24,152 All right, go ahead. 216 00:21:27,641 --> 00:21:31,156 - It was definitely our fault. - Oh, no, no, I'm sure it was mine. 217 00:21:31,241 --> 00:21:34,119 We shouldn't have backed out without warning you. 218 00:21:34,201 --> 00:21:36,556 - That's kind... - I trust you're not shaken up. 219 00:21:36,641 --> 00:21:40,554 Oh, no, not at all. I hope I haven't done you any damage either. 220 00:21:40,641 --> 00:21:45,237 - Of course not. We're perfectly all right. - Oh, well, thank you. 221 00:21:58,561 --> 00:22:00,756 We must be going. 222 00:22:02,641 --> 00:22:04,632 All right, get in. 223 00:22:06,481 --> 00:22:09,712 Run along without me. I just remembered I must see Richardson. 224 00:22:09,801 --> 00:22:13,953 - An excellent idea. Wish I'd remembered too. - Give him our love. (laughs) 225 00:22:39,361 --> 00:22:42,319 Well, this is a surprise. Did I forget my dinner pail? 226 00:22:42,401 --> 00:22:45,473 No, I'm here on official business for Lady Fitzhugh. 227 00:22:45,561 --> 00:22:48,200 Well? Which one's yours? 228 00:22:48,281 --> 00:22:51,398 Oh, stop kidding. These are Lockheed Hudsons. Bombers. 229 00:22:51,481 --> 00:22:53,790 Where are all those cute little Spitfires? 230 00:22:53,881 --> 00:22:56,031 That's what I've been trying to find out. 231 00:22:56,121 --> 00:22:59,238 Can you imagine? They put me in school. Me! 232 00:22:59,321 --> 00:23:03,280 Operational training. Teaching me to fly under wartime conditions. 233 00:23:03,361 --> 00:23:06,751 I've forgotten more about an airplane than they'll ever know. 234 00:23:06,841 --> 00:23:12,040 Didn't you tell them about all the experience you'd had testing and flying the mail? 235 00:23:12,121 --> 00:23:14,510 - Sure, it's no secret. - Well, what'd they say? 236 00:23:14,601 --> 00:23:18,196 They were very polite about it. They said that with all my experience, 237 00:23:18,281 --> 00:23:21,512 I wouldn't have any difficulty catching on. 238 00:23:21,601 --> 00:23:24,195 Meanwhile I suppose I won't see you at all. 239 00:23:24,281 --> 00:23:28,194 Of course you will. I'll pick you up tonight after the show, backstage. 240 00:23:28,281 --> 00:23:31,717 Now I'm a schoolboy, I need somebody to help with my homework. 241 00:23:31,801 --> 00:23:34,315 I can't wait. 242 00:23:34,401 --> 00:23:37,473 I better go. I don't want to be tardy. I'm going to a lecture. Bye. 243 00:23:37,561 --> 00:23:41,110 Goodbye. And don't be too difficult with teacher. 244 00:23:41,201 --> 00:23:46,719 This Messerschmitt 109 was shot down last week. Before I show you its vulnerabilities, 245 00:23:46,801 --> 00:23:52,319 I have here a report made by the pilot of the Spitfire which brought it down. 246 00:23:52,401 --> 00:23:54,995 It seems that he was at 30,000 feet... 247 00:23:55,081 --> 00:23:59,233 Mr Baker. If I were you, I'd listen rather carefully to this. 248 00:23:59,321 --> 00:24:02,313 You might want some information on a 109 in a hurry one day. 249 00:24:02,401 --> 00:24:05,040 Yes, sir. That's all right, go ahead. I'm listening. 250 00:24:07,761 --> 00:24:11,800 (engine churns but does not start) 251 00:24:17,761 --> 00:24:20,753 It'll start better with this in place. 252 00:24:21,681 --> 00:24:24,400 - What's that? - The rotor off your distributor. 253 00:24:24,481 --> 00:24:29,430 - Oh, did it fall off? - No, I took it off. You know the regulation? 254 00:24:29,521 --> 00:24:34,549 I know there's one about taking something off your car so parachutists can't drive it, 255 00:24:34,641 --> 00:24:37,599 but I never knew what it was you were supposed to take off. 256 00:24:37,681 --> 00:24:43,392 This is it. You just lift it out. I did it for you so the police wouldn't catch you. 257 00:24:43,481 --> 00:24:48,680 - That's very nice of you. - If anyone catches you, I want to be the one. 258 00:24:48,761 --> 00:24:52,436 - Do you catch many this way? - I never tried before. 259 00:24:52,521 --> 00:24:55,513 - Really? - In fact, I never thought about it before. 260 00:24:55,601 --> 00:24:58,798 You couldn't have done better if you'd spent hours working it out. 261 00:24:58,881 --> 00:25:01,600 You suppose you could put it back as easily? 262 00:25:01,681 --> 00:25:03,876 If you insist. 263 00:25:03,961 --> 00:25:07,636 Maybe I'd better watch so I can do it myself next time. 264 00:25:07,721 --> 00:25:10,997 If you ever lose it, apply to the nearest German parachutist. 265 00:25:11,081 --> 00:25:13,675 They undoubtedly carry duplicates. 266 00:25:13,761 --> 00:25:16,559 - They're quite thorough, you know. - So I've heard. 267 00:25:16,641 --> 00:25:20,429 - I'm afraid I've botched this. - How far did you expect to get on one rotor? 268 00:25:20,521 --> 00:25:23,399 - I hoped to learn your name. - Why? I don't know yours. 269 00:25:23,481 --> 00:25:27,440 - I'm John Morley. - How do you do, Mr Morley? Goodbye. 270 00:25:28,841 --> 00:25:32,038 Goodbye, licence BHX 528. 271 00:25:35,401 --> 00:25:37,119 Friend of yours, Morley? 272 00:25:37,201 --> 00:25:40,955 My cousin, sir, from Glasgow. She's going to spend a few days in London. 273 00:25:41,041 --> 00:25:43,157 When your cousin spends a few days in London, 274 00:25:43,241 --> 00:25:47,314 does she usually dance and sing with eight beautiful girls at the Regency House? 275 00:25:47,401 --> 00:25:52,270 You don't say, sir. I'm afraid my aunt will be terribly upset. 276 00:25:52,361 --> 00:25:55,080 (laughs) 277 00:25:59,761 --> 00:26:04,755 Very sorry, sir, but they're all reserved. I can give you something not too far back. 278 00:26:04,841 --> 00:26:08,277 That won't do, Louis. I want to get a close look at the chorus. 279 00:26:08,361 --> 00:26:11,478 That's what everybody wants, sir, a close look at the chorus. 280 00:26:11,561 --> 00:26:14,712 There must be something you can do. This is an important occasion. 281 00:26:14,801 --> 00:26:17,440 There is a flying officer at one of our best tables. 282 00:26:17,521 --> 00:26:21,799 - And I'm a squadron leader. - So you are, sir. This way, please. 283 00:26:31,681 --> 00:26:37,313 Sir, there is a mistake in the reservations. Would you let me find you another table? 284 00:26:37,401 --> 00:26:39,631 Definitely not. 285 00:26:39,721 --> 00:26:44,431 Excuse me, sir, but I'm sure the squadron leader will consider it a personal favour. 286 00:26:44,521 --> 00:26:46,318 It's rather important to me. 287 00:26:46,401 --> 00:26:51,350 I'm afraid you can't use your rank to exert pressure. I'm not ambitious in a military way. 288 00:26:51,441 --> 00:26:55,036 - I'm sorry, sir. - But if you share my table, I've no objection. 289 00:26:55,121 --> 00:26:57,396 Oh, thank you. 290 00:26:57,481 --> 00:27:01,030 Thank you, sir. And thank you too, sir. 291 00:27:01,361 --> 00:27:04,637 (d "Another Little Dream Won"t Do Us Any Harm") 292 00:28:03,081 --> 00:28:04,958 - Good, isn't she? - Very good. 293 00:28:05,041 --> 00:28:07,077 - The singer, I mean. - So do I. 294 00:28:07,161 --> 00:28:09,595 Really? Would you like me to introduce you, sir? 295 00:28:09,681 --> 00:28:12,320 - Thank you, but I already know her. - You do? 296 00:28:12,401 --> 00:28:15,916 How is it everybody knows her but me? Would you like to introduce me? 297 00:28:16,001 --> 00:28:19,198 No. Anyone who creates competition for himself is an ass. 298 00:28:19,281 --> 00:28:22,910 - I agree, but I thought I'd try. - Thanks for the use of your table. 299 00:28:23,001 --> 00:28:25,037 - You're going to meet her now? - Yes. 300 00:28:25,121 --> 00:28:28,193 If opportunity knocks, shove in a good word for Roger Pillby. 301 00:28:28,281 --> 00:28:31,637 If opportunity knocks, I'll be speechless. 302 00:28:31,721 --> 00:28:33,359 Thank you. 303 00:28:35,361 --> 00:28:38,239 (both whisper) 304 00:28:42,001 --> 00:28:45,198 - Hello there. - Hello. 305 00:28:45,281 --> 00:28:47,920 I hate to seem persistent. 306 00:28:48,001 --> 00:28:51,755 - Well, let's face facts. You are. - Yes, so I am. 307 00:28:51,841 --> 00:28:54,594 Now we've run into each other, we can have supper. 308 00:28:54,681 --> 00:28:58,833 Oh, I'd like to very much, but... I'm afraid my husband wouldn't like it. 309 00:28:58,921 --> 00:29:01,560 Your... Oh, really? You're married? 310 00:29:01,641 --> 00:29:04,360 That's the way one usually gets a husband. 311 00:29:04,441 --> 00:29:09,640 It's rather stupid of me. I suppose I should've considered that possibility, but I didn't. 312 00:29:09,721 --> 00:29:12,679 He wouldn't like me dismantling your distributor. 313 00:29:12,761 --> 00:29:14,353 No, I'm afraid he wouldn't. 314 00:29:14,441 --> 00:29:17,513 There's nothing wrong with what I did. That car's as good as ever. 315 00:29:17,601 --> 00:29:20,513 Better, now I know its innermost secrets. Bye. 316 00:29:20,601 --> 00:29:22,557 - May I see you home? - Uh, no. 317 00:29:22,641 --> 00:29:25,792 No, thank you, my husband will be along directly. 318 00:29:25,881 --> 00:29:28,793 I see I've made a botch of this all over again. 319 00:29:28,881 --> 00:29:31,600 But I've enjoyed meeting you once more. Goodbye. 320 00:29:31,681 --> 00:29:33,478 - Goodbye. - However, 321 00:29:33,561 --> 00:29:38,715 on second thought, since your husband isn't here yet, I may as well have a cigarette. 322 00:29:38,801 --> 00:29:41,793 I wish you wouldn't. He might misunderstand. 323 00:29:41,881 --> 00:29:47,513 Oh, I don't see how he could. I'd rather imagine he'd think the joke was on me. 324 00:29:47,601 --> 00:29:50,069 - Will you have a cigarette? - No, no, thank you. 325 00:29:50,161 --> 00:29:53,153 - Do you mind if I do? - Hm? Oh, no. 326 00:29:56,921 --> 00:29:59,389 Perhaps I will have one. 327 00:30:09,681 --> 00:30:13,151 He, uh... he might have fallen asleep. 328 00:30:14,881 --> 00:30:16,519 Quite. 329 00:30:17,561 --> 00:30:19,916 - He works days. - Really? 330 00:30:21,761 --> 00:30:24,833 - I'm afraid something's detained him. - Possibly. 331 00:30:24,921 --> 00:30:28,880 - Perhaps I had better run along. - I'd be delighted to drive you. 332 00:30:28,961 --> 00:30:33,034 - No, that won't be necessary. - Not necessary, but very pleasant. 333 00:30:34,681 --> 00:30:35,875 (siren) 334 00:30:35,961 --> 00:30:39,590 (man) Air raid. Take cover, everybody, the alert is sounded. 335 00:30:39,681 --> 00:30:43,230 Take cover. Take cover, please. Air raid. 336 00:30:43,321 --> 00:30:46,313 - The alert's sounded, sir. Take cover. - Thank you. 337 00:30:46,401 --> 00:30:50,030 Not at all, sir. Air raid. Take cover. 338 00:30:50,121 --> 00:30:53,079 The alert is sounded. Please take cover. 339 00:30:53,161 --> 00:30:56,233 Shall we go in that church? It looks quite unperturbed. 340 00:30:56,321 --> 00:30:58,312 All right. 341 00:30:59,561 --> 00:31:03,952 From what I read in the papers, a church is the one thing they never miss. 342 00:31:12,001 --> 00:31:14,071 A few others seem to have had the same idea. 343 00:31:14,161 --> 00:31:18,154 There's lots of room in front, among the sinners. 344 00:31:23,841 --> 00:31:27,993 Shall we sit here? I knew that old boy. He was quite a stickler. 345 00:31:28,081 --> 00:31:31,471 Went to his grave convinced the Lord made only two kinds of people - 346 00:31:31,561 --> 00:31:35,190 his kind, and the rest of the world. 347 00:31:35,281 --> 00:31:38,193 If he were here tonight, he wouldn't approve of all this. 348 00:31:38,281 --> 00:31:41,398 - I take it this is a fashionable church. - Indisputably. 349 00:31:41,481 --> 00:31:45,110 Some of our very best people have been married here. 350 00:31:45,201 --> 00:31:49,035 - By the way, were you married in a church? - No. 351 00:31:49,121 --> 00:31:51,919 - Judge's chambers? - No. 352 00:31:52,001 --> 00:31:53,593 Registry office? 353 00:31:53,681 --> 00:31:56,673 Why all this sudden interest in my vital statistics? 354 00:31:56,761 --> 00:31:59,594 You may as well know, Miss Brown, I'm vitally interested. 355 00:31:59,681 --> 00:32:04,516 - You may as well know I'm not married. - You don't say. 356 00:32:04,601 --> 00:32:09,994 - I only told you that to discourage you. - Well, it worked perfectly. I was discouraged. 357 00:32:10,081 --> 00:32:13,756 Then you might as well also know I think you're very attractive. 358 00:32:13,841 --> 00:32:15,911 - Ah. - But a little late. 359 00:32:16,001 --> 00:32:18,151 I see. There's someone else. 360 00:32:18,241 --> 00:32:22,439 But there must be some hope. You say I'm attractive. You aren't married. 361 00:32:22,521 --> 00:32:26,639 Unless your wedding's arranged within the next half-hour, I have a sporting chance. 362 00:32:26,721 --> 00:32:29,758 You must be terribly in love with him. 363 00:32:29,841 --> 00:32:33,595 - Insane. - I wonder if he knows how lucky he is. 364 00:32:33,681 --> 00:32:36,753 - I... I think so. - (siren) 365 00:32:37,841 --> 00:32:40,196 - There's the all clear. - Then I must go. 366 00:32:40,281 --> 00:32:43,000 Of course, they... they may come back. 367 00:32:44,761 --> 00:32:48,151 General feeling seems to be that they won't. 368 00:32:48,241 --> 00:32:52,200 Dull fellows. No feeling whatever for romance. 369 00:32:58,081 --> 00:32:59,309 Good night. 370 00:32:59,401 --> 00:33:02,279 Shall we say the Ivy, about one on Thursday? 371 00:33:02,361 --> 00:33:04,556 - What for? - Lunch. 372 00:33:04,641 --> 00:33:07,872 - There's no purpose in it. - There's no harm in it either. 373 00:33:07,961 --> 00:33:10,316 All right. The Ivy at one. Good night. 374 00:33:10,401 --> 00:33:15,031 I hope you believe me when I tell you this is the first air raid I've ever actually enjoyed. 375 00:33:15,121 --> 00:33:17,430 No doubt the spiritual effect of the church. 376 00:33:17,521 --> 00:33:19,512 Good night, Miss Brown. 377 00:33:43,161 --> 00:33:45,152 Oh, hello. 378 00:33:46,921 --> 00:33:50,880 - It's almost two. I'm due back at school. - I hope I didn't upset your plans. 379 00:33:50,961 --> 00:33:54,351 No, no, it was my fault. I'm sorry I stood you up. 380 00:33:54,441 --> 00:33:57,433 It's quite all right. How was kindergarten? 381 00:33:57,521 --> 00:34:00,991 Jolly. Some jerk gave us a lecture on fundamentals. 382 00:34:01,081 --> 00:34:04,232 Over and over again, the same things. I nearly went nuts. 383 00:34:04,321 --> 00:34:07,791 So I came here to take a nap rather than going to the Regency House. 384 00:34:07,881 --> 00:34:12,238 - It really doesn't matter. - Now, don't be like that. 385 00:34:12,321 --> 00:34:16,109 - At least I wasn't out with anybody else. - Really? 386 00:34:16,201 --> 00:34:19,034 I was. He was very charming. 387 00:34:19,121 --> 00:34:22,909 If I'd known you were here, I'd have asked him in. 388 00:34:24,361 --> 00:34:27,910 Oh, so that's it, hm? Trying to make me burn. 389 00:34:28,001 --> 00:34:32,995 Not at all. Just bringing you up to date. I'm having lunch with him Thursday. 390 00:34:38,441 --> 00:34:40,557 Say. 391 00:34:40,641 --> 00:34:43,792 I believe you were out with somebody else. 392 00:34:49,081 --> 00:34:52,551 I know, honey. I'm a worm. 393 00:34:56,681 --> 00:35:02,278 Gentlemen, you've completed your training and you're now ready for active service. 394 00:35:02,361 --> 00:35:05,159 And you've got a pretty tough job in front of you. 395 00:35:05,241 --> 00:35:08,358 But I want to thank you all for the keenness you've shown 396 00:35:08,441 --> 00:35:11,319 that has helped make my job such an easy one. 397 00:35:11,401 --> 00:35:17,397 Your appointments will be posted on the notice board. Congratulations and good luck. 398 00:35:37,961 --> 00:35:40,111 Come in. 399 00:35:46,521 --> 00:35:48,637 - Yes? - Pilot Officer Baker, sir. 400 00:35:48,721 --> 00:35:51,838 - Oh, the American. - I've been assigned to your flight, sir. 401 00:35:51,921 --> 00:35:55,277 That's right. I'm glad to have you, Baker. Take a seat. 402 00:35:55,361 --> 00:35:57,158 Thank you. 403 00:35:57,241 --> 00:36:00,631 I've just been going over your record. It's excellent. 404 00:36:00,721 --> 00:36:03,519 If it's so good, why wasn't I assigned to a fighter squadron? 405 00:36:03,601 --> 00:36:08,152 Each man in the RAF is assigned to where he's most needed and is best qualified to fit. 406 00:36:08,241 --> 00:36:11,278 I think you'll find a bomber has its points. 407 00:36:11,361 --> 00:36:14,273 Perhaps, for those who like that sort of thing, sir. 408 00:36:14,361 --> 00:36:19,435 But frankly, grousing along over the Ruhr in a bomber isn't my idea of excitement. 409 00:36:19,521 --> 00:36:22,638 Aren't you labouring under a slight misapprehension, Baker? 410 00:36:22,721 --> 00:36:26,999 Flying a fighter in a scramble is one thing. You can go up and get it over with. 411 00:36:27,081 --> 00:36:31,359 It's something else to be five hours in a bomber, making a target of yourself. 412 00:36:31,441 --> 00:36:36,071 Maybe, sir. But I'm not, as they say, constitutionally suited to it. 413 00:36:36,161 --> 00:36:39,756 I'm the nervous type. I don't like to brood over anything for five hours. 414 00:36:39,841 --> 00:36:44,073 We'll try to see you get enough action in this squadron to keep you happy. 415 00:36:44,161 --> 00:36:47,358 Oh, come in, Wales. 416 00:36:47,441 --> 00:36:51,354 This is Pilot Officer Baker, just posted to our squadron. Flying Officer Wales. 417 00:36:51,441 --> 00:36:52,920 - How do you do? - How do you do? 418 00:36:53,001 --> 00:36:55,674 - I'm sure you'll find itjolly here. - Yeah. Jolly. 419 00:36:55,761 --> 00:36:58,753 Come along. I want you to meet the others. 420 00:37:02,961 --> 00:37:04,758 Gentlemen. 421 00:37:05,881 --> 00:37:08,873 This is Pilot Officer Baker, our new squadron member. 422 00:37:08,961 --> 00:37:12,431 - Flight Officer Starling-Richardson. - How are you, Baker? 423 00:37:12,521 --> 00:37:14,989 - Flying Officer Graves. - How do you do? 424 00:37:15,081 --> 00:37:17,993 - Pilot Officer Thorndyke. - Baker. 425 00:37:18,761 --> 00:37:20,353 And Flying Officer Watson. 426 00:37:20,441 --> 00:37:23,274 - (Tim) How do you do, Watson? - Hello, Baker. 427 00:37:23,361 --> 00:37:26,876 - And Flying Officer Pillby. - Oh, hello. 428 00:37:26,961 --> 00:37:29,350 - How do you do? - I know you. 429 00:37:29,441 --> 00:37:34,037 - You wouldn't introduce me to Carol Brown. - Sure, I remember. How are you? 430 00:37:34,121 --> 00:37:37,511 This is remarkable. Morley wouldn't introduce me to her either. 431 00:37:37,601 --> 00:37:40,320 All the men who wouldn't introduce me in one room. 432 00:37:40,401 --> 00:37:42,995 Seems we have more in common that I thought, sir. 433 00:37:43,081 --> 00:37:45,515 - Apparently. - Have you known her long? 434 00:37:45,601 --> 00:37:48,195 - Not very. - I haven't seen much of her lately. 435 00:37:48,281 --> 00:37:51,876 Been confined with that operational training they hand you over here. 436 00:37:51,961 --> 00:37:53,713 - How is she? - Oh, splendid. 437 00:37:53,801 --> 00:37:56,998 Perhaps you'd like to see the place? This is the Blue Room. 438 00:37:57,081 --> 00:38:01,711 And over here is the Hall of Mirrors, where we hold all our soirees. 439 00:38:01,801 --> 00:38:06,511 Let me see, Baker. B-A-K-E-R. Yes, that'll fit in just nicely. 440 00:38:06,601 --> 00:38:09,752 I do the carving myself. Rather neat, don't you think? 441 00:38:09,841 --> 00:38:11,593 (phone rings) 442 00:38:11,681 --> 00:38:13,911 I'll take it. 443 00:38:14,001 --> 00:38:16,151 Yes? 444 00:38:16,241 --> 00:38:17,959 Yes, sir. 445 00:38:18,041 --> 00:38:20,714 - We're wanted in the Operations Room. - Let's go. 446 00:38:20,801 --> 00:38:26,797 I haven't had a chance to add Wilson's name yet. He's the lad you're replacing, you know. 447 00:38:29,961 --> 00:38:32,521 And your objective tonight is Berlin. 448 00:38:33,521 --> 00:38:39,312 Men, you've received your operations orders. In addition, I want reconnaissance reports. 449 00:38:39,401 --> 00:38:42,154 Observe particularly landmarks, lights, 450 00:38:42,241 --> 00:38:45,790 and concentrations of troops and equipment that are not indicated. 451 00:38:45,881 --> 00:38:51,114 Each aircraft will carry 200,000 leaflets to be scattered thoroughly over the city. 452 00:38:51,201 --> 00:38:53,271 Leaflets? 453 00:38:53,361 --> 00:38:56,080 Yes, Baker. Leaflets. 454 00:38:56,161 --> 00:38:59,153 Any further questions, gentlemen? 455 00:38:59,241 --> 00:39:02,517 Zero hour, 1800 hours. 456 00:39:02,601 --> 00:39:05,513 Synchronise your watches, gentlemen. 457 00:39:06,561 --> 00:39:11,510 It will be exactly 15.32... now. 458 00:39:11,601 --> 00:39:14,069 - Good luck. - Thank you, sir. 459 00:39:17,881 --> 00:39:19,599 No. 460 00:39:19,681 --> 00:39:23,674 I'm not in a war. I'm back carrying the mail. 461 00:39:30,641 --> 00:39:32,836 - Can I help you, sir? - No, thank you. 462 00:39:32,921 --> 00:39:35,435 But see if there's anything you can do for Mr Baker. 463 00:39:35,521 --> 00:39:38,513 - Mr Baker, sir? - Yeah, that's me. 464 00:39:38,601 --> 00:39:41,320 Bomb aimer, navigator, second cook and bottle washer. 465 00:39:41,401 --> 00:39:44,791 I'm like the friend who went along on the honeymoon just for the ride. 466 00:39:44,881 --> 00:39:49,079 This is a coincidence, you might say, seeing as how my name is Baker too. 467 00:39:49,161 --> 00:39:51,994 Harry Baker. I wonder if we could be related. 468 00:39:52,081 --> 00:39:55,710 - Could be. Do you spell it with a B? - Oh, yes, sir. 469 00:39:55,801 --> 00:39:57,792 B-A-K-E-R. Baker. 470 00:40:38,041 --> 00:40:41,192 - Take over for a while, Baker. - Yes, sir. 471 00:40:57,521 --> 00:41:00,240 We're nearing our objective. I'll take over. 472 00:41:09,681 --> 00:41:11,319 Corporal? 473 00:41:12,321 --> 00:41:13,720 Stand by. 474 00:41:46,361 --> 00:41:51,560 - Those guys aren't kidding, even if we are. - Go aft and give Corporal Baker a hand. 475 00:41:51,641 --> 00:41:53,791 Yes, sir. 476 00:42:07,521 --> 00:42:10,274 Oh, no, no, wait a minute. Wait a minute. 477 00:42:10,361 --> 00:42:12,750 That's not the way to do it. 478 00:42:12,841 --> 00:42:14,752 You do it like this. 479 00:42:14,841 --> 00:42:17,674 Sir, we're supposed to open them up so they can read 'em. 480 00:42:17,761 --> 00:42:21,037 Well, I think they'll make more of an impression this way. 481 00:42:24,801 --> 00:42:29,158 You just pass them to me and I'll make the deliveries. 482 00:42:29,241 --> 00:42:32,472 D I been workin' on the railroad 483 00:42:32,561 --> 00:42:36,190 d All the livelong day 484 00:42:36,281 --> 00:42:38,841 d I been workin' on the railroad 485 00:42:38,921 --> 00:42:42,391 d Just to pass the time away 486 00:42:42,481 --> 00:42:45,279 d Can't you hear that whistle blowin'... 487 00:42:45,361 --> 00:42:46,396 Whoo-whoo! 488 00:42:46,481 --> 00:42:49,996 D So early in the morn? 489 00:42:50,081 --> 00:42:51,958 D I been... 490 00:42:58,641 --> 00:43:02,316 d I've been labouring on the railway 491 00:43:02,401 --> 00:43:04,437 d All the bloody afternoon 492 00:43:04,521 --> 00:43:07,593 - That's all right. That's all. Close it up. - Yes, sir. 493 00:43:07,681 --> 00:43:09,956 Oh, wait a minute. 494 00:43:10,041 --> 00:43:11,838 No, no, no, sir. 495 00:43:11,921 --> 00:43:15,118 That was only supposed to be used in case of fire, sir. 496 00:43:15,201 --> 00:43:17,590 - Close it up. - Yes, sir. 497 00:43:28,681 --> 00:43:31,593 (phone ringing) 498 00:43:37,041 --> 00:43:41,080 All right, all right, I'm hurrying as fast as I can. 499 00:43:44,441 --> 00:43:46,796 (knocking on door) 500 00:43:46,881 --> 00:43:49,111 Just a minute, Tim. Hello? 501 00:43:49,201 --> 00:43:53,592 Hello, Tim. Just a minute, just a minute. 502 00:43:53,681 --> 00:43:56,195 Just a moment, please. Hello? 503 00:43:56,281 --> 00:43:59,557 Listen, honey, I'm afraid I'm gonna be a little late. 504 00:43:59,641 --> 00:44:02,155 We got held up by a traffic light in Berlin. 505 00:44:02,241 --> 00:44:05,836 I had to have a few hours sleep so I could look my best. Do you mind? 506 00:44:05,921 --> 00:44:09,436 No, no, of course I don't mind. How long will you be? 507 00:44:09,521 --> 00:44:12,718 45 minutes on the dot. OK? 508 00:44:12,801 --> 00:44:14,393 Of course it's OK. 509 00:44:14,481 --> 00:44:16,551 Attagal. 510 00:44:16,641 --> 00:44:20,156 But don't be late, Tim. Bye. 511 00:44:25,321 --> 00:44:27,198 Oh! Oh, goodness. 512 00:44:27,281 --> 00:44:31,877 - Hello. I hope I'm not interrupting anything. - You caught me in the shower, that's all. 513 00:44:31,961 --> 00:44:35,840 Well, give me a minute. Count three, then come on in. 514 00:44:35,921 --> 00:44:37,070 Righto. 515 00:44:37,161 --> 00:44:39,880 One, two, three. Here I come. 516 00:44:41,321 --> 00:44:44,552 I was only 30 streets away so I decided to drop in. 517 00:44:45,481 --> 00:44:48,279 - I'll be out in a minute. - I knew you had no show today, 518 00:44:48,361 --> 00:44:53,230 and as I have 48 hours' leave, I hoped you'd drive to my father's place in Kent with me. 519 00:44:53,321 --> 00:44:57,599 Sorry, I would have loved it, but I already have a date. 520 00:44:57,681 --> 00:45:00,912 Nothing you could ignore? 521 00:45:01,001 --> 00:45:03,799 I'm afraid not. 522 00:45:03,881 --> 00:45:07,556 Sometimes, being rude at the right moment makes a social career. 523 00:45:07,641 --> 00:45:11,316 - Or wrecks one. - Well, there's something to that. 524 00:45:11,401 --> 00:45:13,596 You've completely ruined my weekend. 525 00:45:13,681 --> 00:45:16,320 - Can't you go anyway? - No. 526 00:45:17,081 --> 00:45:21,359 I hope you'll forgive the way I look, but I was trying to hurry. 527 00:45:22,361 --> 00:45:24,352 Beautiful. 528 00:45:25,601 --> 00:45:29,799 There's nothing for it but to go to the club and grumble about staying in London. 529 00:45:29,881 --> 00:45:33,396 - I'll be getting along. - Oh, you needn't hurry. 530 00:45:34,401 --> 00:45:37,632 Why should I tantalise myself? 531 00:45:37,721 --> 00:45:40,474 It's much better to make it a quick, clean wound and go. 532 00:45:40,561 --> 00:45:43,553 But I'll try again next week... earlier. 533 00:45:43,641 --> 00:45:46,109 - Goodbye. - Goodbye. 534 00:45:52,241 --> 00:45:55,870 - You're sure you won't... - Mm-mm. 535 00:45:55,961 --> 00:46:00,477 You've no idea how lovely it can be in Kent at this time of year. 536 00:46:00,561 --> 00:46:02,950 Then I expect it is goodbye. 537 00:46:03,041 --> 00:46:05,271 - Goodbye. - Goodbye. 538 00:46:12,641 --> 00:46:14,632 - (knock on door) - Come in. 539 00:46:15,961 --> 00:46:17,838 - Hello, old boy. - Hello, Roger. 540 00:46:17,921 --> 00:46:20,719 - Where are you bound for? - London. 541 00:46:20,801 --> 00:46:23,076 - To meet her? - Rather. 542 00:46:23,161 --> 00:46:26,312 I'm going to London too. Is there any possibility... 543 00:46:26,401 --> 00:46:28,437 Not the slightest, old boy. 544 00:46:28,521 --> 00:46:31,831 Your esprit de corps is practically nonexistent. 545 00:46:31,921 --> 00:46:34,037 How does a fella get to London in a hurry? 546 00:46:34,121 --> 00:46:37,272 Fellows who haven't got cars walk to the village and get a train. 547 00:46:37,361 --> 00:46:39,716 The journey takes approximately three hours. 548 00:46:39,801 --> 00:46:42,838 That's just dandy. I told her I'd be there in 45 minutes. 549 00:46:42,921 --> 00:46:46,834 Then you'll be exactly two hours and 15 minutes late, if the train's on time. 550 00:46:46,921 --> 00:46:51,517 - Well, come on, let's hurry. - I'm not taking the train. I've a car. Cheerio. 551 00:46:51,601 --> 00:46:55,992 Oh boy, a car! That's what I call a break, you having a car. 552 00:46:56,081 --> 00:47:00,393 No. It won't do you a bit of good dropping all those hints around, old man. 553 00:47:00,481 --> 00:47:05,953 If you won't share your female with me, then I certainly won't share my Austin with you. 554 00:47:06,041 --> 00:47:08,271 Oh... Now, look here. 555 00:47:08,361 --> 00:47:12,036 There's nothing I'd rather do than introduce you to Miss Brown. 556 00:47:12,121 --> 00:47:14,681 Then I'd be delighted to drive you to town. Get in. 557 00:47:14,761 --> 00:47:16,752 Thank you. I'm in. 558 00:47:22,321 --> 00:47:25,119 Hey, Al! Al Bennett! 559 00:47:25,201 --> 00:47:27,351 Tim! Hey, Tim! 560 00:47:27,441 --> 00:47:32,879 Stop, Roger. That's Al Bennett, a friend of mine from America. I want you to meet him. 561 00:47:32,961 --> 00:47:34,872 Come on, back up. 562 00:47:36,001 --> 00:47:38,390 - Hello, Al. - Tim! How are you? 563 00:47:38,481 --> 00:47:40,995 - What are you doing in England? - Ferry service. 564 00:47:41,081 --> 00:47:44,915 - At the moment I'm looking for the beam. - They've another name for it here. 565 00:47:45,001 --> 00:47:47,515 - What are you doing? - I inherited a dukedom. 566 00:47:47,601 --> 00:47:51,674 A provision of the will was that I join the RAF. Roger Pillby, Al Bennett. 567 00:47:51,761 --> 00:47:52,989 - How do you do? - Swell. 568 00:47:53,081 --> 00:47:57,597 - We oughta preserve this reunion in alcohol. - It's no coincidence you're outside a saloon. 569 00:47:57,681 --> 00:48:00,241 - They call it "pub" over here. - Oh. Come on, Roger. 570 00:48:00,321 --> 00:48:03,438 I'd like to some other time, but we've got an engagement in town. 571 00:48:03,521 --> 00:48:06,433 It'll only take a minute. We'll still beat that train. 572 00:48:06,521 --> 00:48:10,116 - When did you get in, Al? - Yesterday. Pushed up a new record. 573 00:48:10,201 --> 00:48:14,194 - Eight hours and 12 minutes. - Eight hours and... Say, that tops my time. 574 00:48:15,601 --> 00:48:19,435 Look at that. That's a lot of hot air. They'll never try that again. 575 00:48:19,521 --> 00:48:21,796 - Hello, sister. - Good evening, gentlemen. 576 00:48:21,881 --> 00:48:23,519 - Three Bass beers. - Yes, sir. 577 00:48:23,601 --> 00:48:24,954 Bitter for me, miss. 578 00:48:25,041 --> 00:48:27,032 When you ask for whisky, you get Scotch. 579 00:48:27,121 --> 00:48:29,316 And when you ask for ice, you get hot water. 580 00:48:29,401 --> 00:48:32,393 - How's it going? - Still flying them across. Three a month. 581 00:48:32,481 --> 00:48:35,279 I'd be a wealthy man if my wife wasn't attaching my salary. 582 00:48:35,361 --> 00:48:38,194 - Yeah, that's good dough. - How much do you get? 583 00:48:38,281 --> 00:48:41,717 - Me? They pay me off in stamps. - I don't savvy. 584 00:48:41,801 --> 00:48:44,190 - One and elevenpence, please, sir. - Righto. 585 00:48:44,281 --> 00:48:48,320 - Shall we say to Miss Brown? - Brown? Carol Brown? Is she over here? 586 00:48:48,401 --> 00:48:51,518 - You know her too? - Sure. I knew her when Tim knew her. 587 00:48:51,601 --> 00:48:53,831 Everybody in the world knows her but me. 588 00:48:53,921 --> 00:48:59,473 But this is my day. I mean night. Tonight, at last, Miss Brown and I will find each other. 589 00:48:59,561 --> 00:49:04,032 - Wait a minute. You're only meeting her. - I know, but the war being what it is, old boy, 590 00:49:04,121 --> 00:49:07,397 if there should be any sudden sadness, she'll have me to cry on. 591 00:49:07,481 --> 00:49:11,315 - She might even receive the Pillby ring. - What's that, a telephone number? 592 00:49:11,401 --> 00:49:14,518 It's a gold ring in frightful taste, worth absolutely nothing, 593 00:49:14,601 --> 00:49:18,674 but the family tradition is that it must always go to the right woman. 594 00:49:18,761 --> 00:49:21,958 - How do you know? - I never carry it with me. I don't trust myself. 595 00:49:22,041 --> 00:49:24,714 But it might be in the cards that Miss Brown gets it. 596 00:49:24,801 --> 00:49:29,192 That is, of course, if you cooperate and don't get silly ideas about living forever. 597 00:49:29,281 --> 00:49:30,680 - Three more. - No, really. 598 00:49:30,761 --> 00:49:33,878 He's ordered them. We might as well drink them. 599 00:49:33,961 --> 00:49:37,590 - What's happened to all the boys? - Still ferrying. All but Heck Newman. 600 00:49:37,681 --> 00:49:41,071 - He crack up? - No, he got food poisoning at a picnic. 601 00:49:41,161 --> 00:49:45,393 Did you hear Slip Mason's here? He married a dame with a title and a lot of money. 602 00:49:45,481 --> 00:49:46,880 - Slip? - Yeah. 603 00:49:46,961 --> 00:49:51,000 Gee, I'd like to see him. Slip flew upside down from St Louis to New York. 604 00:49:51,081 --> 00:49:53,675 - You know what the time is? - I'm on my way there. 605 00:49:53,761 --> 00:49:55,956 - You two can drop me. - No, thanks. Really. 606 00:49:56,041 --> 00:49:59,670 - I'd like to, but I've got to get to London. - It's right on the way. 607 00:49:59,761 --> 00:50:03,197 You can just run in and run out. Slip would be glad to see you. 608 00:50:03,281 --> 00:50:06,751 Well, OK, butjust for a minute. We can still beat that train. 609 00:50:06,841 --> 00:50:11,631 - That's what the hare said to the tortoise. - Oh, is Hare over here too? 610 00:50:12,681 --> 00:50:14,080 Here we are. 611 00:50:14,161 --> 00:50:16,675 - You're sure this is it? - I swear it. 612 00:50:16,761 --> 00:50:19,958 - Will it be all right for me to come up? - Sure. 613 00:50:20,041 --> 00:50:25,240 Here it is, 4am and you said it would take a minute and that he lived on the way. 614 00:50:25,321 --> 00:50:27,596 Slip lives nearer Glasgow than London. 615 00:50:27,681 --> 00:50:30,400 We couldn't refuse Slip when he asked us to dinner. 616 00:50:30,481 --> 00:50:34,315 It wasn't dinner. It was telling the life story of every pilot in America. 617 00:50:34,401 --> 00:50:39,395 I didn't know America had as many pilots. I thought you were unprepared. 618 00:50:44,481 --> 00:50:46,676 - Is this the... - Shh. 619 00:51:01,641 --> 00:51:03,040 Shh! 620 00:51:24,681 --> 00:51:26,990 Yoo-hoo. Honey? 621 00:51:35,561 --> 00:51:39,873 - Carol! - Shh. She's gone to bed. 622 00:51:39,961 --> 00:51:44,273 - But we had a date. Why should she? - Perhaps she was sleepy. 623 00:51:44,361 --> 00:51:48,832 - I'll wake her up. - Tell her not to go to any trouble for me. 624 00:51:58,761 --> 00:52:01,878 - She's not home. - Well, she must be. 625 00:52:01,961 --> 00:52:05,078 How do you like that? Just because we're a little late. 626 00:52:05,161 --> 00:52:07,356 All that hurry for nothing. 627 00:52:07,441 --> 00:52:09,716 She couldn't have misunderstood me. 628 00:52:09,801 --> 00:52:13,157 I talked to her on the phone. She knew we had a date. 629 00:52:13,241 --> 00:52:16,233 Perhaps she's on an errand. 630 00:52:16,321 --> 00:52:18,881 Pardon me. Will you have a drink? 631 00:52:18,961 --> 00:52:20,758 - You gonna have one? - I am. 632 00:52:20,841 --> 00:52:23,639 I wouldn't think of letting you drink alone, old boy. 633 00:52:23,721 --> 00:52:26,235 I can't believe that she'd just walk out. 634 00:52:26,321 --> 00:52:29,757 There's usually a simple explanation everyone laughs at once it's out. 635 00:52:29,841 --> 00:52:33,072 But this isn't like her. She's so dependable. 636 00:52:33,161 --> 00:52:35,550 - Is she the coy type? - What do you mean? 637 00:52:35,641 --> 00:52:40,078 - Hiding under the bed. - No. Nobody could get under her bed. 638 00:52:54,721 --> 00:52:59,033 Everything's so lovely down here. You'd never believe there's a war on. 639 00:52:59,121 --> 00:53:03,478 I wouldn't be too sure. Dad and his home guard might pop out of a bush any moment. 640 00:53:03,561 --> 00:53:06,758 - Parachutists, you know. - (car horn) 641 00:53:11,041 --> 00:53:14,670 Shall we take the short cut back? It's likely to prove the longest way. 642 00:53:14,761 --> 00:53:16,752 By all means. 643 00:53:16,841 --> 00:53:20,231 I wonder if you can possibly realise what all this has meant to me - 644 00:53:20,321 --> 00:53:23,279 staying in that house that looks as if it's been there forever. 645 00:53:23,361 --> 00:53:27,639 It has. The part you were in last night's the new part. It was built in 1748. 646 00:53:27,721 --> 00:53:32,556 The other wing dates back to the Norman Conquest. But nobody's been in it for years. 647 00:53:32,641 --> 00:53:37,954 - Maybe it's still full of Normans. - That's always been one of my pet theories. 648 00:53:42,361 --> 00:53:48,197 And to think, back home I lived in the oldest house in town. It was 32 years old. 649 00:53:48,281 --> 00:53:52,797 - I'll wager the plumbing was better. - It didn't have plumbing. It was in Oklahoma. 650 00:53:52,881 --> 00:53:57,272 - You must have been through a great deal. - You don't know anything. 651 00:53:57,361 --> 00:54:03,630 We moved to Kansas and had a lovely house with hot and cold water and steam heat. 652 00:54:03,721 --> 00:54:07,999 And along came a big wind and blew the roof off. 653 00:54:08,081 --> 00:54:10,390 And there you were, out in the cold again. 654 00:54:10,481 --> 00:54:13,518 Of course, I'm giving you a one-sided picture of my life. 655 00:54:13,601 --> 00:54:16,832 I once had a house in New Rochelle and nothing happened at all. 656 00:54:16,921 --> 00:54:19,913 It must have been a very wonderful house. 657 00:54:23,801 --> 00:54:26,269 Somehow I prefer this one. 658 00:54:29,281 --> 00:54:31,875 It's yours if you want it to be. 659 00:54:33,841 --> 00:54:36,116 I mean that, Carol. 660 00:54:39,481 --> 00:54:42,632 What is it people say? "This is so sudden"? 661 00:54:45,841 --> 00:54:50,710 It would have been suddener if I'd asked when I wanted to, in that church. 662 00:54:50,801 --> 00:54:53,269 Marry me, Carol. 663 00:54:57,001 --> 00:54:59,640 - I can't. - Why not? 664 00:54:59,721 --> 00:55:02,713 Oh, lots of reasons. 665 00:55:04,801 --> 00:55:07,190 Hold this, will you? 666 00:55:08,161 --> 00:55:11,517 What about your father? 667 00:55:11,601 --> 00:55:16,436 Does he know that we've seen each other exactly six times? 668 00:55:16,521 --> 00:55:18,989 That I'm a dancer at the Regency House? 669 00:55:19,081 --> 00:55:22,357 Yes. And I must admit he was a little difficult about that. 670 00:55:22,441 --> 00:55:25,513 Kept asking "Is she a good dancer?" 671 00:55:25,601 --> 00:55:27,796 And that my family came from Oklahoma? 672 00:55:27,881 --> 00:55:31,317 Of course, it might be better to break Oklahoma to him by degrees. 673 00:55:31,401 --> 00:55:33,995 Does that clear up everything? 674 00:55:35,001 --> 00:55:37,310 No. 675 00:55:37,401 --> 00:55:39,437 No, it doesn't. 676 00:55:39,521 --> 00:55:41,989 It wouldn't be Baker, would it? 677 00:55:43,801 --> 00:55:48,591 - How did you know? - The best possible source - the man himself. 678 00:55:49,841 --> 00:55:51,433 Well, that's it. 679 00:55:51,521 --> 00:55:55,309 - Are you going to marry him? - Oh, let's drop it. 680 00:55:56,401 --> 00:55:58,392 (sighs) 681 00:56:04,481 --> 00:56:06,870 I don't love him. 682 00:56:07,801 --> 00:56:10,873 I don't know that I ever have or ever will. 683 00:56:14,041 --> 00:56:17,750 But when I'm with him I can't seem to remember that. 684 00:56:18,761 --> 00:56:23,357 Once I didn't see him for a whole year and I thought that... 685 00:56:24,121 --> 00:56:26,112 When I did it was... 686 00:56:27,521 --> 00:56:29,239 just the same. 687 00:56:29,321 --> 00:56:31,312 I see. 688 00:56:35,601 --> 00:56:41,039 You're the one I ought to love. You're everything that Tim isn't. 689 00:56:41,121 --> 00:56:44,716 Then you should marry me at once, by all means. 690 00:56:44,801 --> 00:56:48,077 - You still want me to? - Of course. 691 00:56:48,161 --> 00:56:53,997 Baker happened before you knew me. That's merely poor timing on fate's part. 692 00:56:54,081 --> 00:56:56,072 I couldn't. 693 00:56:57,041 --> 00:56:59,509 When I'm not even sure of myself. 694 00:57:40,961 --> 00:57:43,429 Well, it's about time. 695 00:57:44,961 --> 00:57:47,077 What are you doing here? 696 00:57:47,161 --> 00:57:51,598 - We had a date, didn't we? - Yes. We had a date yesterday. 697 00:57:51,681 --> 00:57:54,832 I know, honey. I'm sorry about standing you up, but... 698 00:57:54,921 --> 00:57:56,912 It's all right. 699 00:58:00,441 --> 00:58:02,432 Here. Let me. 700 00:58:02,521 --> 00:58:04,830 I'll get it. 701 00:58:04,921 --> 00:58:07,754 I don't have an excuse either. I just ran into Al Bennett. 702 00:58:07,841 --> 00:58:11,390 We did some hangar flying and I just lost track of the time. 703 00:58:11,481 --> 00:58:14,041 That might happen to anybody. 704 00:58:15,321 --> 00:58:17,994 Here, let me. I'll get that. 705 00:58:25,161 --> 00:58:29,040 - These are pretty. Where'd you find them? - In the country. 706 00:58:29,121 --> 00:58:31,919 - You been to the country, huh? - Mm-hm. 707 00:58:33,801 --> 00:58:36,110 - Alone? - No. 708 00:58:37,561 --> 00:58:40,155 - Did you have a good time? - Wonderful. 709 00:58:42,521 --> 00:58:45,513 - Who'd you go with? - A friend of mine. 710 00:58:50,001 --> 00:58:52,356 Listen. 711 00:58:52,441 --> 00:58:57,196 I know I'm a heel and I'm sorry. Will you forgive me? 712 00:58:57,281 --> 00:59:00,830 But there's nothing to forgive. I've had a lovely time. 713 00:59:00,921 --> 00:59:03,435 I just don't want you to feel hurt. 714 00:59:03,521 --> 00:59:05,716 But I'm not hurt. 715 00:59:06,681 --> 00:59:08,911 I guess I'd better be getting back. 716 00:59:09,001 --> 00:59:11,754 Yes, I think you had. It's rather late. 717 00:59:11,841 --> 00:59:14,560 - Goodbye, Carol. - Goodbye. 718 00:59:36,721 --> 00:59:42,591 I said I was sorry, didn't I? I crawled. I apologised. When do I get relief? 719 00:59:42,681 --> 00:59:45,957 But what have I said or done? I'm not mad, really I'm not. 720 00:59:46,041 --> 00:59:49,238 Stop needling me. Why don't you bawl me out and get it over with? 721 00:59:49,321 --> 00:59:52,631 But why should I bawl you out? 722 00:59:52,721 --> 00:59:56,760 - I'm glad you didn't show up. - Look here. What's this all about? 723 00:59:56,841 --> 00:59:59,036 Nothing, except we're through. 724 01:00:00,841 --> 01:00:03,833 Notjust again, but through for keeps. 725 01:00:14,041 --> 01:00:16,111 Well. 726 01:00:16,201 --> 01:00:19,193 - That must have been some weekend. - It was. 727 01:00:19,761 --> 01:00:23,117 He couldn't have spent all his time picking flowers. 728 01:00:23,201 --> 01:00:27,956 He didn't. He did something that would never occur to you. 729 01:00:28,041 --> 01:00:31,317 Something you couldn't even understand. 730 01:00:32,321 --> 01:00:34,676 He asked me to marry him. 731 01:00:35,601 --> 01:00:38,320 So that's what's bothering you. 732 01:00:38,401 --> 01:00:42,553 Why didn't you say so? If you really wanna get married, I'll marry you. 733 01:00:45,401 --> 01:00:49,235 You mean you'd make that great sacrifice just for me? 734 01:00:49,801 --> 01:00:52,634 Sure. I'll marry you tonight if you say so. 735 01:00:56,441 --> 01:00:59,035 That's awfully sweet of you, Tim. 736 01:01:01,761 --> 01:01:04,992 Your proposal was beautiful. 737 01:01:05,081 --> 01:01:07,072 Romantic. 738 01:01:09,001 --> 01:01:10,992 Everything a girl could want it to be. 739 01:01:14,361 --> 01:01:19,355 But for your personal and private information, I'd rather marry a... 740 01:01:21,721 --> 01:01:25,919 I'm very grateful, but I can't accept. Now please go. 741 01:01:30,321 --> 01:01:32,312 Get out! 742 01:01:38,041 --> 01:01:42,034 And get that tramp friend of yours out of my bed! 743 01:01:45,401 --> 01:01:47,357 Did, er... 744 01:01:47,441 --> 01:01:50,239 - Did somebody come in? - No. Somebody went out. 745 01:01:50,321 --> 01:01:52,676 - Not her? - Yes, her. 746 01:01:52,761 --> 01:01:55,753 Oh, dash it all. I muffed it again. 747 01:01:57,041 --> 01:02:02,320 ... sources of large-scale German troop concentrations along the Dutch frontier. 748 01:02:02,401 --> 01:02:06,360 Advices filtering in from the lowlands appear to confirm the suspicion 749 01:02:06,441 --> 01:02:08,830 - that some sudden military action... - Hello. 750 01:02:08,921 --> 01:02:13,073 - Have you fellows heard the news? - Sure. I could have told you that months ago. 751 01:02:13,161 --> 01:02:16,631 - Really? - American cunning. Positively a genius for it. 752 01:02:16,721 --> 01:02:20,555 All leave is cancelled and the flight commander has orders for us to stand by. 753 01:02:20,641 --> 01:02:22,996 You had better let him know you're back. 754 01:02:23,081 --> 01:02:26,869 Maybe they're gonna let us drop welcome mats on the Low Countries. 755 01:02:27,401 --> 01:02:30,199 You look a little faded. Strenuous weekend? 756 01:02:30,281 --> 01:02:34,991 If you must know I spent my whole leave in a certain flat. If you must know. 757 01:02:35,081 --> 01:02:36,639 (knock on door) 758 01:02:36,721 --> 01:02:39,155 Come in. 759 01:02:39,241 --> 01:02:45,237 Wales said you were worried about me, so I rushed over to say the problem child's home. 760 01:02:49,481 --> 01:02:53,793 Then I suggest you do what I'm doing. Get into uniform. 761 01:02:56,481 --> 01:02:58,711 - That's funny. - What's funny? 762 01:03:00,001 --> 01:03:03,277 We both seem to go in for the same kind of flowers. 763 01:03:03,361 --> 01:03:05,591 Yes, it is, rather. 764 01:03:06,121 --> 01:03:09,193 As a matter of fact, we seem to go in for a lot of the same things. 765 01:03:09,281 --> 01:03:11,670 We have more in common than we've realised. 766 01:03:11,761 --> 01:03:15,117 Yeah, that may be, but Carol's not one of them! 767 01:03:15,201 --> 01:03:18,432 Sir, the CO wishes to speak with you on the phone right away. 768 01:03:18,521 --> 01:03:20,512 Thank you, Roger. 769 01:03:21,641 --> 01:03:25,953 There's a flap on. We're wanted at Operations. Better get changed. 770 01:03:26,041 --> 01:03:29,272 Your objective tonight is the marshalling yard at Dortmund. 771 01:03:29,361 --> 01:03:33,115 There are heavy concentrations of mechanised units and material. 772 01:03:33,201 --> 01:03:36,750 Undoubtedly, you will encounter heavy anti-aircraft opposition, 773 01:03:36,841 --> 01:03:40,277 and for some of you this will be the first time under fire. 774 01:03:40,361 --> 01:03:43,990 But I see by your faces that you're not averse to the idea. 775 01:03:44,081 --> 01:03:48,711 That's all. The intelligence officer will give you the latest details from his reports. 776 01:03:48,801 --> 01:03:51,110 - Good luck. - Thank you, sir. 777 01:03:52,441 --> 01:03:58,073 Gentlemen, the advance of the enemy has been far greater than was anticipated. 778 01:03:58,161 --> 01:04:02,712 It appears that the flank of the Peel Line has already been turned. 779 01:04:02,801 --> 01:04:05,918 Your mission, therefore, is of extreme importance. 780 01:06:06,881 --> 01:06:07,870 Yes? 781 01:06:07,961 --> 01:06:10,555 Six minutes on this course to reach our objective. 782 01:06:10,641 --> 01:06:12,552 Right. Corporal? 783 01:06:14,401 --> 01:06:15,800 Stand by. 784 01:06:28,641 --> 01:06:33,396 I'll try to get below this muck. We'll make our run-up at 2,000 feet. 785 01:06:58,121 --> 01:07:00,715 - Bomb doors open. - Right. 786 01:07:01,801 --> 01:07:02,790 Right. 787 01:07:05,441 --> 01:07:07,432 Steady. 788 01:07:08,481 --> 01:07:10,472 Go on. 789 01:07:26,481 --> 01:07:27,914 Nice shooting, Baker. 790 01:07:57,041 --> 01:07:58,520 What's the matter? 791 01:08:05,201 --> 01:08:07,761 Pull her up. Climb out of these searchlights. 792 01:08:07,841 --> 01:08:13,552 Considering that we're on one engine, this aircraft is performing exceptionally well. 793 01:08:14,961 --> 01:08:18,749 That chap's in trouble down there. He'll never get out of those lights. 794 01:08:18,841 --> 01:08:21,878 I'd better go down and see if I can't turn one of them off. 795 01:08:21,961 --> 01:08:26,637 Old boy, you've been in the spotlight long enough. I'm coming to give you a hand. 796 01:08:26,721 --> 01:08:30,873 Stay out of this, Roger. Stay out! Job's completed. Return to base. 797 01:08:30,961 --> 01:08:33,031 Too late, sir. I'm on my way down. 798 01:08:35,521 --> 01:08:41,471 How bloody considerate of them to keep those lights on. Never did like the dark. 799 01:08:41,561 --> 01:08:46,794 Even as a child, used to complain bitterly. Regular tantrums. 800 01:08:46,881 --> 01:08:51,591 Refused to be put in a room with the lights out. Never got over it. 801 01:08:51,681 --> 01:08:55,390 Probably explains my passion for nightclub life. 802 01:08:55,481 --> 01:08:57,517 Take that, you dirty! 803 01:09:07,441 --> 01:09:09,432 (engine spluttering) 804 01:09:11,961 --> 01:09:14,839 Well, at last we're out of that. 805 01:09:14,921 --> 01:09:17,276 Yes, but Roger isn't. 806 01:09:21,441 --> 01:09:24,035 Bale out, boys, we're in a dead duck. 807 01:09:35,281 --> 01:09:38,512 (Morley) Pillby! Pillby! 808 01:09:38,601 --> 01:09:40,398 Pillby! 809 01:09:40,481 --> 01:09:43,234 - Do you see him? - Yes, in flames. 810 01:09:43,321 --> 01:09:47,917 I heard him tell the crew to bale out, but there wasn't time. 811 01:10:01,481 --> 01:10:04,473 (engine spluttering) 812 01:10:10,121 --> 01:10:12,760 (engine runs normally again) 813 01:10:18,481 --> 01:10:20,472 (spluttering) 814 01:10:31,041 --> 01:10:33,350 Stand by to bale out. 815 01:10:33,441 --> 01:10:37,434 Go up, Baker, with the others, and get ready to bale out. 816 01:10:47,521 --> 01:10:50,319 We're at 2,000 feet. Bale out. 817 01:10:53,361 --> 01:10:54,874 After you. 818 01:10:54,961 --> 01:10:58,158 - Cheerio. - So long, matey. 819 01:11:01,401 --> 01:11:06,156 - Baker, bale out. We're losing height fast. - Not me. I'd rather ride than walk any day. 820 01:11:06,241 --> 01:11:08,675 I won't take a chance there's any ceiling. 821 01:11:08,761 --> 01:11:12,993 All right, you bale out. I don't call it a chance when I can see a perfectly good beach. 822 01:11:13,081 --> 01:11:16,756 - What? - Blimey! There's the seaside, right under us! 823 01:11:25,321 --> 01:11:27,312 Sit down, Corporal. 824 01:12:07,241 --> 01:12:10,597 - Jolly good show, Baker. Congratulations. - Thanks. 825 01:12:10,681 --> 01:12:13,149 - Where are we? - Holland. That's a bloody windmill. 826 01:12:13,241 --> 01:12:16,950 There's a stroke of luck, coming down in a neutral country 827 01:12:17,041 --> 01:12:22,161 when I was all ready to be concentrated in a German concentration camp. 828 01:12:22,241 --> 01:12:24,755 - Get out, Corporal. - Yes, sir. 829 01:12:24,841 --> 01:12:28,834 Stand clear, both of you. I'll join you in a moment. 830 01:12:33,281 --> 01:12:35,351 Look, everything but the tulips. 831 01:12:35,441 --> 01:12:39,878 This is real luck. Boat, sea, and perhaps some genial Dutchman to steer us to England. 832 01:12:39,961 --> 01:12:43,840 Blimey! Look! What's them? 833 01:12:43,921 --> 01:12:47,834 (shouting in German) 834 01:12:47,921 --> 01:12:50,515 - Jerries. - Jerries? 835 01:12:50,601 --> 01:12:54,514 - What are they doing here in Holland? - Head for that house, and keep down. 836 01:12:54,601 --> 01:12:56,592 - Hurry, Corporal. - Yes, sir. 837 01:12:59,281 --> 01:13:02,159 (shouting in German) 838 01:13:02,241 --> 01:13:07,838 Corporal, throw that blasted parachute away. Stay down. Into the house. Hurry! 839 01:13:11,481 --> 01:13:14,553 - What's this? - A wireless. Somebody's just been here... 840 01:13:14,641 --> 01:13:17,109 H�nde hoch! 841 01:13:18,801 --> 01:13:20,314 H�nde hoch! 842 01:13:20,401 --> 01:13:23,871 - What's he say? - Better put your hands up. 843 01:13:35,761 --> 01:13:37,035 Vorw�rts. 844 01:13:37,121 --> 01:13:41,558 Move forward, or you're liable to get shot in the back. They're noted for that. 845 01:13:41,641 --> 01:13:42,835 Hier. 846 01:13:42,921 --> 01:13:45,389 He says "turn around". 847 01:13:48,201 --> 01:13:50,590 Wie kommt ihr hierher? 848 01:13:50,681 --> 01:13:53,195 - What's he say now? - He asked how we got here. 849 01:13:53,281 --> 01:13:55,715 I'll tell him. It's a tough break, squarehead. 850 01:13:55,801 --> 01:14:01,159 There's a couple of other British planes down on this beach. General Gort's in one. 851 01:14:04,801 --> 01:14:07,838 Just what I thought. He doesn't understand a word of English. 852 01:14:07,921 --> 01:14:12,312 If we can keep him from letting the others know, we can get to that boat and beat it. 853 01:14:12,401 --> 01:14:15,871 You two make a break for it. Leave him to me. 854 01:14:16,721 --> 01:14:20,191 Oh, so that's it, huh? A hero to the last. 855 01:14:20,281 --> 01:14:22,749 Well, get this - we all go or we all stay. 856 01:14:22,841 --> 01:14:26,151 I'm still in command here. When I jump him, you go. 857 01:14:26,241 --> 01:14:31,998 Very interesting debate, gentlemen. Unfortunately, you are not going anywhere. 858 01:14:35,401 --> 01:14:37,357 Go on, sir, run for the boat! 859 01:14:37,441 --> 01:14:40,797 (shouting in German) 860 01:14:43,361 --> 01:14:46,353 There's nothing more we can do for him. 861 01:14:50,961 --> 01:14:52,952 Come on. 862 01:14:57,681 --> 01:15:00,753 Stand back. They're coming. 863 01:15:00,841 --> 01:15:03,639 We must get to that boat. Come on. 864 01:15:08,801 --> 01:15:10,598 Get back. 865 01:15:10,681 --> 01:15:13,195 Make a break for it. 866 01:15:19,521 --> 01:15:21,637 (gunshot) 867 01:15:23,721 --> 01:15:25,916 Cast her off, sir. 868 01:15:32,681 --> 01:15:35,991 Aw, come on, roll over. Get going, Maggie. 869 01:15:37,561 --> 01:15:39,358 (gunshot) 870 01:15:41,561 --> 01:15:44,712 Can't you get it started? They're too close for comfort. 871 01:15:44,801 --> 01:15:46,837 Well, I'm trying bloody hard, sir. 872 01:15:51,321 --> 01:15:53,312 (engine starts) 873 01:15:56,081 --> 01:15:59,551 Do you mind moving over on the other side, sir? 874 01:16:14,241 --> 01:16:15,515 Feuer! 875 01:16:21,081 --> 01:16:23,959 (wheels rolling and footsteps) 876 01:17:00,241 --> 01:17:02,675 Hey, Miss, come here. 877 01:17:02,761 --> 01:17:06,117 - Where is this? - It was the maternity ward. 878 01:17:06,201 --> 01:17:08,556 The maternity ward? What's the matter with me? 879 01:17:08,641 --> 01:17:12,429 Nothing to worry about. Exposure, mostly. Lie down. Open your mouth. 880 01:17:12,521 --> 01:17:14,989 Put this under your tongue. 881 01:17:16,881 --> 01:17:20,715 - How long have I been here? - You've been asleep almost 40 hours. 882 01:17:20,801 --> 01:17:23,793 Keep it under your tongue, please. 883 01:17:29,841 --> 01:17:33,038 Say, you're kind of cute. 884 01:17:39,641 --> 01:17:41,199 Here are your clothes. 885 01:17:41,281 --> 01:17:44,637 Listen. What happened to that officer that was brought in with me? 886 01:17:44,721 --> 01:17:47,155 - Squadron Leader Morley? - That's him. 887 01:17:47,241 --> 01:17:50,711 He's all right. He was discharged about an hour ago. 888 01:17:50,801 --> 01:17:55,955 Orderly, this bed is available, ready to change. Hurry and dress, please. 889 01:17:56,041 --> 01:17:57,713 What's all the rush? 890 01:17:57,801 --> 01:18:02,192 I heard the head lady say how they're expecting a lot of new ones. Evacuees. 891 01:18:02,281 --> 01:18:05,671 My, this is a handy little garment, isn't it? 892 01:18:10,481 --> 01:18:12,472 (knock on door) 893 01:18:22,161 --> 01:18:24,595 Tim... 894 01:18:24,681 --> 01:18:28,913 - Are you all right? - Oh, sure, sure. It's nothing at all. 895 01:18:29,001 --> 01:18:33,040 Of course, I won't do much elbow-bending with this broken wing for a while. 896 01:18:33,121 --> 01:18:36,033 - Won't you come in? - Oh, thanks. 897 01:18:41,441 --> 01:18:44,080 Have you seen Morley? 898 01:18:44,161 --> 01:18:48,439 No, but he telephoned me. I'm meeting him at the Savoy for tea. 899 01:18:49,521 --> 01:18:52,672 Mind if I sit down? I'm still kind of shaky, you know. 900 01:18:52,761 --> 01:18:57,755 Oh, I'm sorry, Tim. Here, sit over here in this chair by the window. 901 01:19:04,921 --> 01:19:06,877 Here, I'll take it. 902 01:19:06,961 --> 01:19:12,957 - Would you like something under your foot? - Yes, it might relieve the pressure a bit. 903 01:19:21,401 --> 01:19:25,235 - Is that better? - Yes, that's much better, thanks. 904 01:19:25,321 --> 01:19:28,757 Morley said you were still in the hospital when he left. 905 01:19:28,841 --> 01:19:31,560 Do you think you should be up and around so soon? 906 01:19:31,641 --> 01:19:35,873 Oh, just seeing you is doing me a lot more good than any hospital ever could. 907 01:19:35,961 --> 01:19:40,273 You know, it's funny. When I woke up, the first thing the nurse said to me was: 908 01:19:40,361 --> 01:19:44,673 "You've been raving about a Carol. Who is she, your wife?" 909 01:19:44,761 --> 01:19:51,200 I don't know why, but I said yes. Maybe that's because it's what I want more than anything. 910 01:19:51,281 --> 01:19:53,272 We're not going into that again. 911 01:19:53,361 --> 01:19:57,639 Oh, I can't say that I blame you, after the way I've acted, 912 01:19:57,721 --> 01:19:59,996 but I can't hurt someone I love so much. 913 01:20:00,081 --> 01:20:02,800 - Tim, I've got to go now. - No, wait a minute. 914 01:20:02,881 --> 01:20:07,159 Look, maybe this'll convince you. I had this for you the other day when you threw me out. 915 01:20:07,241 --> 01:20:09,596 That's why I was so late for our date. 916 01:20:09,681 --> 01:20:14,118 Now, I may be dumb, but I'm not that dumb. You said you were with Al Bennett. 917 01:20:14,201 --> 01:20:17,477 Sure, but I was just covering up so that I could surprise you. 918 01:20:17,561 --> 01:20:21,156 When I got to the store, the jeweller had closed up. I had to track him home. 919 01:20:21,241 --> 01:20:23,835 It's true, honey. Come on, put it on and we'II... 920 01:20:23,921 --> 01:20:27,914 Oop, I dropped it. Here, wait a minute, I'll get it. 921 01:20:36,401 --> 01:20:40,792 Of all the contemptible, dirty, low-down things you've ever done! 922 01:20:40,881 --> 01:20:42,872 - Listen to me! - Get out. Get out! 923 01:20:42,961 --> 01:20:45,555 I love you. I wouldn't go to this bother if I didn't. 924 01:20:45,641 --> 01:20:47,472 (phone ringing) 925 01:20:47,561 --> 01:20:49,153 Yes? 926 01:20:49,241 --> 01:20:52,313 Hello. I'm sorry, I was held up. I'll be ready in a minute. 927 01:20:52,401 --> 01:20:54,995 No, no, Carol, don't. I can't meet you. 928 01:20:55,081 --> 01:20:58,835 There's a flap on. All leaves are cancelled. I've reported for duty. 929 01:20:58,921 --> 01:21:01,879 I understand. 930 01:21:01,961 --> 01:21:04,156 I'll be waiting. 931 01:21:05,161 --> 01:21:08,153 Good luck, darling. Goodbye. 932 01:21:09,721 --> 01:21:13,760 I know you're only a shattered hulk of a man, but you'd better report for duty. 933 01:21:13,841 --> 01:21:20,110 All leave is cancelled, and your CO won't be taken in by a broken wing as easily as I was. 934 01:21:20,201 --> 01:21:23,511 All right, I'll go. But not until you wish me good luck, too. 935 01:21:23,601 --> 01:21:26,832 - Good luck and goodbye. - Now, you listen to me. 936 01:21:27,921 --> 01:21:31,596 That guy can phone you every day. You can call him "darling" all you want. 937 01:21:31,681 --> 01:21:34,798 But it won't do you any good. You're mine and you'll stay mine. 938 01:21:34,881 --> 01:21:37,441 Let go of me, you're hurting. 939 01:21:41,641 --> 01:21:46,396 - If I've got to knock... - No, I won't. (gasps) 940 01:21:46,481 --> 01:21:49,075 There you are, my bride. 941 01:21:53,881 --> 01:21:57,078 And when I come back, I'll make it official. 942 01:21:59,921 --> 01:22:03,152 Come back here and take this thing with you! 943 01:22:03,241 --> 01:22:05,880 Don't cry, darling. Don't worry about me. 944 01:22:05,961 --> 01:22:08,714 I'll be back. Nothing ever happens to me. 945 01:22:09,321 --> 01:22:12,233 He would get the wrong size! 946 01:22:14,681 --> 01:22:17,878 Hello, Falcon Leader. Hello, Falcon Leader. 947 01:22:17,961 --> 01:22:23,911 Message acknowledged. Rearm, refuel. Emergency landing ground five two. 948 01:22:24,001 --> 01:22:27,232 Further orders follow. Over. 949 01:22:27,321 --> 01:22:30,518 The Falcon Leader calling. The Falcon Leader calling. 950 01:22:30,601 --> 01:22:34,150 The message understood. The message understood. Over. 951 01:22:34,241 --> 01:22:37,358 32 Squadron returning, sir. Three aircraft missing. 952 01:22:37,441 --> 01:22:43,198 54 Squadron, six aircraft missing. 87 Squadron, four missing. 93 Squadron... 953 01:22:43,281 --> 01:22:47,433 - Order replacements from the reserve pool. - Quite so, quite so. 954 01:22:47,521 --> 01:22:51,833 There's no time to rest. There's never been a situation in history comparable to this. 955 01:22:51,921 --> 01:22:55,311 325,000 men, the heart and core of our army, are at Dunkirk, 956 01:22:55,401 --> 01:23:00,191 being bombed and strafed every moment by the enemy, who outnumber us four to one. 957 01:23:00,281 --> 01:23:03,318 The navy has every vessel afloat waiting to bring the men off. 958 01:23:03,401 --> 01:23:05,961 The air force must see that they do it. 959 01:23:06,041 --> 01:23:09,920 We must put every available man into action to wrest control of the air. 960 01:23:10,001 --> 01:23:12,993 That's 32 Squadron coming in to land now. 961 01:23:14,681 --> 01:23:16,990 Yes. Yes, yes, definitely... 962 01:23:59,281 --> 01:24:04,036 We engaged the enemy just south of Dunkirk, sir. About 12,000 feet. 963 01:24:04,121 --> 01:24:08,273 One formation, 20 Heinkels, 18 Messerschmitts about 3,000 feet above. 964 01:24:08,361 --> 01:24:12,115 We used number three attack. We got five Heinkel and three Messerschmitt. 965 01:24:12,201 --> 01:24:14,999 Good. We're holding them, in spite of their numbers? 966 01:24:15,081 --> 01:24:17,356 - I think so, sir. - How did you get on, Walker? 967 01:24:17,441 --> 01:24:22,356 I got a four-second burst at a Heinkel at 200 yards, sir. He went out of control in flames. 968 01:24:22,441 --> 01:24:27,117 - Then I attacked two Messerschmitts. - These might be our replacements now. 969 01:24:59,241 --> 01:25:04,110 Johnson shot down two Heinkels then lost control. I watched him land in the water. 970 01:25:04,201 --> 01:25:06,590 There was a launch. I expect he was picked up. 971 01:25:06,681 --> 01:25:10,390 Get some coffee while you're being refuelled. 972 01:25:15,841 --> 01:25:18,719 Pilot Officer Carson, sir, from the reserve pool. 973 01:25:18,801 --> 01:25:23,033 - Pilot Officer Baker, sir. - Sergeant Johnson, sir. 974 01:25:23,121 --> 01:25:25,271 Good. Report to 32 Squadron. 975 01:25:25,361 --> 01:25:30,799 I expect you'll have just about time for a spot of coffee with the others before getting away. 976 01:25:30,881 --> 01:25:32,872 Yes, sir. 977 01:25:39,001 --> 01:25:41,959 - What's it really like over there? - Cloudy. 978 01:25:43,401 --> 01:25:45,835 32 Squadron. 32 Squadron. 979 01:25:45,921 --> 01:25:48,993 Report for takeoff at once. Report for takeoff at once. 980 01:27:23,881 --> 01:27:26,679 If you get through, tell them the enemy has our position. 981 01:27:26,761 --> 01:27:32,040 Enemy aircraft are bombing and strafing our embarkation point. We need aircraft help. 982 01:28:34,201 --> 01:28:38,592 Look, sir, they're coming over the Channel! Spitfires! Spitfires! Spitfires! 983 01:28:47,801 --> 01:28:49,917 All right, chaps. All set? 984 01:28:50,001 --> 01:28:51,275 Kern. All set, sir. 985 01:28:51,361 --> 01:28:53,033 Benson. All set, sir. 986 01:28:53,121 --> 01:28:54,395 McKay. All set, sir. 987 01:28:54,481 --> 01:28:56,119 O'Brien. All set, sir. 988 01:28:56,201 --> 01:28:57,600 Baker. All set, sir. 989 01:28:57,681 --> 01:29:00,753 - Tally-ho! - Tally-ho! I'm with you, Johnny. 990 01:30:04,521 --> 01:30:06,989 That's for Roger. 991 01:30:12,761 --> 01:30:15,229 That's for the corporal. 992 01:30:40,241 --> 01:30:42,801 This one's just for me. 993 01:31:18,721 --> 01:31:21,599 (band plays "Hiya, Love") 994 01:31:26,281 --> 01:31:27,600 Yes? 995 01:31:27,681 --> 01:31:31,071 Just a minute. Yes? 996 01:31:31,161 --> 01:31:34,995 Call me back at this number if you hear anything. 997 01:31:35,081 --> 01:31:37,356 - Any word at all? - He's still missing. 998 01:31:37,441 --> 01:31:42,151 They just brought in one of his squadron, O'Brien, who baled out south of Dunkirk. 999 01:31:42,241 --> 01:31:45,233 He saw Tim shoot down two MEs and then get a burst himself. 1000 01:31:45,321 --> 01:31:50,953 O'Brien thinks he might have baled out. I've checked every place I can. You'll have to wait. 1001 01:31:51,041 --> 01:31:54,716 If Tim baled out, he'll get back. 1002 01:31:54,801 --> 01:31:58,430 I know it. I'm sure of it! 1003 01:31:58,521 --> 01:32:01,160 Why, he's had a hundred forced landings. 1004 01:32:01,241 --> 01:32:04,313 Once he was lost in a snowstorm for a whole week. 1005 01:32:04,401 --> 01:32:08,633 Everybody said he couldn't be alive. They gave up the search. 1006 01:32:08,721 --> 01:32:13,954 Then one day he was brought into town on a sled by a couple of Indian squaws. 1007 01:32:14,041 --> 01:32:16,714 Another time, at the state fair, he was skywriting. 1008 01:32:16,801 --> 01:32:20,157 All of a sudden, the motor fell out of his plane. People screamed. 1009 01:32:20,241 --> 01:32:23,870 He made a perfect landing right in front of the governor's grandstand. 1010 01:32:23,961 --> 01:32:26,953 Why, nothing ever happens to Tim. 1011 01:32:28,401 --> 01:32:30,710 He has luck. 1012 01:32:31,841 --> 01:32:34,799 He certainly has. And that isn't all he has. 1013 01:32:34,881 --> 01:32:38,032 From the first, I was afraid I couldn't shake you free of him. 1014 01:32:38,121 --> 01:32:40,715 Hello? Yes, speaking. 1015 01:32:42,441 --> 01:32:44,193 Thank you. Goodbye. 1016 01:32:44,281 --> 01:32:48,513 In half an hour they'll be bringing in another boatload. It'll be the last of them. 1017 01:32:48,601 --> 01:32:52,594 Wait for me outside. I'll be dressed in a minute. 1018 01:32:58,241 --> 01:33:00,232 (man) Oh, Peter! Peter! 1019 01:33:00,321 --> 01:33:02,312 Dad! Dad! 1020 01:33:04,041 --> 01:33:07,238 - My boy! Are you all right? - I'm all right. 1021 01:33:07,321 --> 01:33:09,118 Good. 1022 01:33:12,001 --> 01:33:14,720 - Did we miss him? - They just started coming off. 1023 01:33:14,801 --> 01:33:18,191 - Then where could he be? - Carol, there are 1,000 men on this boat. 1024 01:33:18,281 --> 01:33:21,557 - We could have missed him. - But you said we saw the first of them. 1025 01:33:21,641 --> 01:33:24,394 It's easy to overlook someone in a crowd like this. 1026 01:33:24,481 --> 01:33:27,314 Stay near this gangplank. I'll go nearer the other one. 1027 01:33:27,401 --> 01:33:29,198 All right. 1028 01:33:40,081 --> 01:33:41,878 Tim! 1029 01:33:45,161 --> 01:33:46,992 Tim! Tim! 1030 01:33:50,001 --> 01:33:52,834 - Tim... - (mouths) 1031 01:33:59,401 --> 01:34:00,993 Oh! 1032 01:34:05,881 --> 01:34:07,633 Darling, are you hurt? 1033 01:34:07,721 --> 01:34:11,873 This? Oh, this is just a new fad collar I picked up on the other side of the Channel. 1034 01:34:11,961 --> 01:34:14,873 Oh, Tim, I knew nothing would happen to you. 1035 01:34:14,961 --> 01:34:17,521 Sure you did. I told you, didn't I? 1036 01:34:17,601 --> 01:34:20,877 Oh, it's so good to hold you in my arms again. 1037 01:34:20,961 --> 01:34:24,271 All the time I was floating in the Channel, I was thinking of you. 1038 01:34:24,361 --> 01:34:26,795 Look. Look, Tim. 1039 01:34:26,881 --> 01:34:29,315 I couldn't get it off. 1040 01:34:30,321 --> 01:34:33,597 Congratulations, Baker. Getting through and all that. 1041 01:34:33,681 --> 01:34:36,718 - Thank you, sir. - Mr Baker? 1042 01:34:36,801 --> 01:34:38,393 Our car is ready. 1043 01:34:38,481 --> 01:34:42,838 I won't need it. Some friends have met me unexpectedly. Thank you for all your trouble. 1044 01:34:42,921 --> 01:34:44,718 You won't forget Thursday? 1045 01:34:44,801 --> 01:34:49,750 Oh, no, no. I'll change the bandage. And thank you for your blanket. 1046 01:34:49,841 --> 01:34:51,240 Goodbye. 1047 01:34:51,441 --> 01:34:52,954 Goodbye. 1048 01:34:53,041 --> 01:34:54,633 - Tim? - I know, honey. 1049 01:34:54,721 --> 01:34:57,189 I'm a worm. 91513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.