All language subtitles for 1994.S01E07.Episodio 7

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,239 --> 00:00:32,400 Esta es la pena que pido para los imputados 2 00:00:32,440 --> 00:00:34,720 tras un largo y complejo debate. 3 00:00:35,640 --> 00:00:38,280 Espero que la sentencia del caso Enimont marque 4 00:00:38,320 --> 00:00:39,680 un antes y un despu�s 5 00:00:39,720 --> 00:00:42,160 en la historia de nuestra democracia. 6 00:00:43,640 --> 00:00:45,560 Se�or presidente, yo... 7 00:00:47,080 --> 00:00:48,200 he acabado. 8 00:00:48,239 --> 00:00:51,200 Les indico a mis colaboradores de que lo dejo aqu�. 9 00:01:00,039 --> 00:01:02,280 Se�or, �qu� est� pasando, se�or? 10 00:01:06,279 --> 00:01:07,840 �Pero qu� hace? 11 00:01:26,200 --> 00:01:29,440 Se�ores, hoy se cierra un cap�tulo de mi vida. 12 00:01:31,919 --> 00:01:33,680 He sabido que el ministro Biondi 13 00:01:33,759 --> 00:01:36,240 ha abierto una nueva inspecci�n secreta 14 00:01:36,919 --> 00:01:38,400 en mi contra. 15 00:01:39,039 --> 00:01:41,960 Y Cusani ha anunciado nuevos expedientes sobre m�. 16 00:01:43,360 --> 00:01:47,960 Por ello, por mi propio bien y por el bien del equipo, 17 00:01:51,440 --> 00:01:53,800 he decidido dejar la magistratura. 18 00:01:56,120 --> 00:01:58,080 Espero que sea una broma. 19 00:01:59,000 --> 00:02:02,600 Den�ncielos a todos por difamaci�n, demostrar� que no tiene miedo. 20 00:02:03,239 --> 00:02:04,520 Antonio, 21 00:02:04,800 --> 00:02:08,160 �no ves que as� parecer� que est� admitiendo su culpabilidad? 22 00:02:08,640 --> 00:02:10,160 Gherardo, que quede clara una cosa. 23 00:02:10,200 --> 00:02:12,480 Yo no he cometido ning�n delito. 24 00:02:13,880 --> 00:02:17,440 Pero con cualquier ligereza pasada pueden inventarse y sacar punta 25 00:02:17,520 --> 00:02:19,640 al proceso que ellos quieran. 26 00:02:20,440 --> 00:02:23,400 Nuestros enemigos podr�an campar a�os a sus anchas. 27 00:02:24,600 --> 00:02:27,360 Le invito a que lo reconsidere, Sr Di Pietro. 28 00:02:35,440 --> 00:02:37,600 Tengo el coraz�n roto, chicos. 29 00:02:39,919 --> 00:02:42,680 Pero mi dimisi�n, Sr Borrelli, es irrevocable. 30 00:02:43,640 --> 00:02:45,560 Es lo mejor para todos. 31 00:02:56,239 --> 00:02:58,400 Eh, que tampoco es un funeral. 32 00:03:02,440 --> 00:03:04,240 Ma�ana sed puntuales. 33 00:03:08,679 --> 00:03:10,840 Sr Borrelli, con permiso. 34 00:03:18,120 --> 00:03:19,400 Gracias. 35 00:03:30,039 --> 00:03:32,279 Se�or, �pero justo ahora? 36 00:03:34,919 --> 00:03:36,840 Berlusconi tiene que venir aqu�, �y qu� pasa? 37 00:03:36,880 --> 00:03:38,480 �No lo interroga usted? 38 00:03:38,560 --> 00:03:40,160 Me tengo que defender, Scaglia. 39 00:03:40,239 --> 00:03:42,520 �Y a este pa�s qui�n lo defiende? 40 00:03:43,440 --> 00:03:45,800 Por una vez, tengo que pensar en m�. 41 00:03:46,440 --> 00:03:48,520 �La gente ten�a fe en usted! 42 00:03:49,800 --> 00:03:51,680 �Yo ten�a fe en usted! 43 00:03:57,840 --> 00:03:59,120 Scaglia, 44 00:04:00,239 --> 00:04:03,720 nos hemos quedado todos de piedra, pero Manos Limpias no parar�. 45 00:04:04,960 --> 00:04:06,960 Seguimos contando contigo. 46 00:04:35,880 --> 00:04:37,680 A m� tampoco me lo hab�a dicho. 47 00:04:37,759 --> 00:04:39,920 Despu�s de tantos a�os juntos. 48 00:04:43,279 --> 00:04:45,240 Scaglia, lo han obligado. 49 00:04:58,400 --> 00:05:00,520 ORDEN DE ARRESTO NARDO NOTTE 50 00:05:03,120 --> 00:05:04,239 �Giulia? 51 00:05:04,279 --> 00:05:05,800 Hola, Dario. Dime. 52 00:05:05,880 --> 00:05:08,000 �Cu�ndo se casaba tu hermana? 53 00:05:08,279 --> 00:05:10,160 El 21 de diciembre, �por qu�? 54 00:05:10,239 --> 00:05:12,120 Me lo he pensado mejor. 55 00:05:23,360 --> 00:05:26,000 Buenos d�as, �el se�or Izzo? 56 00:05:26,679 --> 00:05:28,240 �T� qui�n eres? 57 00:05:38,080 --> 00:05:39,920 Me llamo Pietro Bosco. 58 00:05:41,960 --> 00:05:44,320 �No te suena mi nombre? �No? 59 00:05:45,320 --> 00:05:46,600 �Y Dino? 60 00:05:49,039 --> 00:05:51,160 El que te denunci�, �nada? 61 00:05:51,560 --> 00:05:53,320 Yo ya pagu� por eso. 62 00:05:53,560 --> 00:05:55,000 Los cojones. 63 00:05:56,400 --> 00:05:59,720 T� saliste de la c�rcel gracias a una ley de mierda. 64 00:06:02,279 --> 00:06:05,440 Y cuando estabas fuera, te vengaste. 65 00:06:07,960 --> 00:06:09,840 O confiesas o te mato. 66 00:06:09,960 --> 00:06:11,000 Yo no he hecho nada. 67 00:06:11,039 --> 00:06:12,360 10, 9... 68 00:06:12,440 --> 00:06:13,480 No he hecho nada. 69 00:06:13,520 --> 00:06:16,560 8, 7, 6... 70 00:06:17,080 --> 00:06:19,560 �Pero c�mo voy a matar a alguien reci�n salido de la c�rcel? 71 00:06:19,600 --> 00:06:20,999 - 5... - No he hecho nada. 72 00:06:21,039 --> 00:06:23,480 - 4... - �Quieres saber qui�n lo mat�? 73 00:06:24,080 --> 00:06:27,560 3, 2... 74 00:06:28,160 --> 00:06:29,760 Te lo digo si me dejas... 75 00:06:29,800 --> 00:06:30,960 1... 76 00:06:31,480 --> 00:06:34,120 Tu padre no les pagaba y ellos lo mataron. 77 00:06:34,200 --> 00:06:36,120 Te lo juro. No me mates. 78 00:06:36,160 --> 00:06:37,320 Te lo juro. 79 00:06:37,360 --> 00:06:38,800 Te lo juro. 80 00:06:40,840 --> 00:06:42,800 No me mates, te lo juro. 81 00:06:44,360 --> 00:06:45,800 Te lo juro. 82 00:07:10,679 --> 00:07:12,320 Pobre gilipollas. 83 00:07:14,600 --> 00:07:17,080 A ver si te meas encima como tu padre. 84 00:07:18,679 --> 00:07:19,960 Dispara. 85 00:07:27,160 --> 00:07:28,520 �Dispara! 86 00:07:35,440 --> 00:07:37,040 Est� descargada. 87 00:07:45,919 --> 00:07:47,480 No te quer�a matar, capullo. 88 00:07:47,520 --> 00:07:50,200 La pistola no estaba cargada, la pistola... 89 00:07:51,759 --> 00:07:52,880 �Ah! 90 00:07:54,160 --> 00:07:56,200 A ver c�mo lloraba �l, a ver c�mo lloraba... 91 00:07:56,239 --> 00:07:57,400 No... 92 00:07:59,039 --> 00:08:00,480 Que te oiga, 93 00:08:01,759 --> 00:08:03,520 a ver c�mo lloraba. 94 00:10:33,239 --> 00:10:36,360 �Entiendes ahora por qu� no quer�a contarte nada de m�? 95 00:10:38,679 --> 00:10:40,000 La verdad 96 00:10:41,080 --> 00:10:43,400 no tiene el mismo peso para todos. 97 00:10:46,440 --> 00:10:49,480 El m�o, como ahora sabes, es insoportable. 98 00:11:23,200 --> 00:11:25,800 A ver, la mayor parte de los invitados llega esta noche. 99 00:11:25,840 --> 00:11:27,680 - �Han encendido la calefacci�n? - S�, claro. 100 00:11:27,720 --> 00:11:28,720 Bien. 101 00:11:28,759 --> 00:11:30,080 - Es importante. - S�. 102 00:11:30,120 --> 00:11:32,040 Revisen la instalaci�n. 103 00:11:48,200 --> 00:11:50,320 Nunca he sido capaz de decir ciertas cosas. 104 00:11:50,360 --> 00:11:53,120 No creo en el poder liberador de la confesi�n. 105 00:11:53,720 --> 00:11:55,800 - Qu� bonito, �eh? - Pues s�. 106 00:11:58,360 --> 00:12:00,600 Pero puedo intentar escribirlas. 107 00:12:11,440 --> 00:12:12,960 Est�is en el primer piso. 108 00:12:13,000 --> 00:12:14,800 A las 7, ensayo de la coreograf�a. 109 00:12:14,840 --> 00:12:16,720 - �Coreograf�a? - Claro. 110 00:12:17,400 --> 00:12:19,200 �Tenemos que bailar? 111 00:12:46,320 --> 00:12:47,600 �El novio! 112 00:12:47,640 --> 00:12:48,800 �Hola! 113 00:12:48,840 --> 00:12:52,360 Vivo con la angustia de que alguien descubra qui�n soy de verdad. 114 00:12:53,960 --> 00:12:55,080 Hola. 115 00:12:55,120 --> 00:12:56,480 Se�ora... 116 00:12:57,120 --> 00:12:58,440 - �S�? - Su llave. 117 00:12:58,480 --> 00:12:59,600 Ah, la llave, gracias. 118 00:12:59,679 --> 00:13:01,480 - Bienvenido. - Gracias. 119 00:13:01,560 --> 00:13:03,360 - Hola. - Hola, �c�mo est�s? 120 00:13:03,440 --> 00:13:05,600 - Estoy bien, �y t�? - Tambi�n. 121 00:13:06,200 --> 00:13:09,640 - Oye, �Silvio al final no viene? - No he vuelto a saber de �l. 122 00:13:10,360 --> 00:13:13,480 Pero gracias por recordarme que tengo que buscar otro testigo. 123 00:13:13,520 --> 00:13:14,840 P�deselo a Dell'Utri. 124 00:13:14,880 --> 00:13:17,560 No creo que Dell'Utri sea el mejor testigo. 125 00:13:17,960 --> 00:13:19,320 Es verdad. 126 00:13:29,600 --> 00:13:30,920 Adelante. 127 00:13:33,039 --> 00:13:34,200 Hola. 128 00:13:36,120 --> 00:13:39,120 Te traigo el �cido f�lico y el aceite de almendras. 129 00:13:39,200 --> 00:13:40,320 Fant�stico. 130 00:13:40,360 --> 00:13:41,440 �Para qu� sirven? 131 00:13:41,480 --> 00:13:42,800 Ven aqu�. 132 00:13:43,919 --> 00:13:46,239 - Ah, sirven para eso... - No. 133 00:13:47,039 --> 00:13:48,800 Es para las estr�as. 134 00:13:49,279 --> 00:13:51,720 Hay que empezar en los primeros meses. 135 00:13:51,880 --> 00:13:53,320 P�nmelo t�. 136 00:14:01,039 --> 00:14:04,320 �Te ves con un beb� vomit�ndote encima del traje de Armani? 137 00:14:05,039 --> 00:14:06,240 Yo no. 138 00:14:07,800 --> 00:14:10,000 Si es por eso, yo tampoco a ti. 139 00:14:10,560 --> 00:14:12,880 Pagaremos a otro para que lo haga. 140 00:14:17,640 --> 00:14:19,360 �Por qu� lo haces? 141 00:14:21,919 --> 00:14:24,679 Conozco a hombres que matar�an por estar en mi lugar. 142 00:14:24,720 --> 00:14:26,360 No me digas una de tus frases. 143 00:14:26,400 --> 00:14:29,320 Solo dime algo de verdad de vez en cuando, �algo! 144 00:14:30,400 --> 00:14:32,080 Vamos a morir todos. 145 00:14:32,120 --> 00:14:33,960 �Te gusta esa verdad? 146 00:14:34,000 --> 00:14:35,720 �Qui�n te dispar�? 147 00:14:37,279 --> 00:14:38,560 �Qu� tiene que ver eso? 148 00:14:38,600 --> 00:14:39,720 S� tiene. 149 00:14:39,759 --> 00:14:42,360 T� sabes todo sobre m�, y yo de ti no s� una mierda. 150 00:14:42,440 --> 00:14:43,560 Nunca he querido saberlo, 151 00:14:43,600 --> 00:14:45,800 igual que nunca he querido saber si a aquel hombre 152 00:14:45,840 --> 00:14:49,240 por el que acabaste en la c�rcel lo mataste t� de verdad o no. 153 00:14:51,360 --> 00:14:54,080 Ya no se sostiene la historia de la parejita de guapos, 154 00:14:54,120 --> 00:14:57,200 perfectos, cabrones y compenetrados, �no se sostiene! 155 00:15:01,080 --> 00:15:03,320 A m� me gustaba ser as� contigo. 156 00:15:04,200 --> 00:15:06,560 �Alguna vez podr�s querer a alguien? 157 00:15:07,080 --> 00:15:08,520 A mi manera. 158 00:15:08,960 --> 00:15:10,039 �Tienes una toalla? 159 00:15:10,080 --> 00:15:12,480 �Por qu� te quieres casar? La verdad. 160 00:15:13,520 --> 00:15:14,920 �Qui�n es? 161 00:15:15,880 --> 00:15:17,480 Soy Luciana. Por el vestido. 162 00:15:17,520 --> 00:15:19,600 - Pase, pase. - Tenemos que arreglar el tirante. 163 00:15:19,679 --> 00:15:20,759 S�, claro. 164 00:15:20,800 --> 00:15:24,200 Yo no puedo verte vestida de novia antes de la ceremonia, �no? 165 00:15:50,919 --> 00:15:53,720 Yo puedo soportar el peso de mis culpas, 166 00:15:55,919 --> 00:15:57,600 �pero y los dem�s? 167 00:16:02,200 --> 00:16:03,200 �Y t�? 168 00:16:03,239 --> 00:16:04,560 Adelante. 169 00:16:05,000 --> 00:16:06,600 Que sepas que no las he perdido. 170 00:16:06,679 --> 00:16:08,200 �Podr�s soportar ese peso? 171 00:16:08,239 --> 00:16:10,480 Viola, qu� bien que hayas venido. 172 00:16:10,560 --> 00:16:12,360 La �nica de la familia que no me odia. 173 00:16:12,440 --> 00:16:13,880 No del todo. 174 00:16:14,160 --> 00:16:15,720 Por educaci�n. 175 00:16:17,600 --> 00:16:19,000 Trae, anda. 176 00:16:19,720 --> 00:16:21,800 �Seguro que quieres hacerlo? 177 00:16:24,000 --> 00:16:25,200 Ya... 178 00:16:27,480 --> 00:16:29,880 �Crees que soy una persona de mierda? 179 00:16:30,360 --> 00:16:31,720 �Qu� pasa? 180 00:16:31,840 --> 00:16:34,080 �El hecho de que no te importe una mierda nada 181 00:16:34,120 --> 00:16:35,960 ni nadie se ha vuelto un problema? 182 00:16:36,000 --> 00:16:37,600 Al parecer, s�. 183 00:16:41,000 --> 00:16:43,640 Bueno, no te van a dar el Nobel de la Paz. 184 00:16:44,200 --> 00:16:46,240 Pero de vez en cuando, muy de vez en cuando, 185 00:16:46,320 --> 00:16:48,600 eres capaz de hacer cosas buenas. 186 00:16:49,520 --> 00:16:50,760 �C�mo? 187 00:16:51,600 --> 00:16:52,960 Como a m�. 188 00:16:53,880 --> 00:16:57,080 Le diste una hija a tu mejor amiga por simple altruismo. 189 00:16:57,360 --> 00:17:00,840 En realidad lo hice porque quer�a montarme un tr�o con su novia. 190 00:17:02,160 --> 00:17:04,440 Vale, eso prefer�a no saberlo. 191 00:17:18,360 --> 00:17:21,800 Nos pasamos la vida cont�ndonos mentiras que fingimos creernos. 192 00:17:25,560 --> 00:17:27,920 Todo para defendernos de la verdad. 193 00:17:34,400 --> 00:17:35,960 As� est� bien, Luciana. 194 00:17:36,039 --> 00:17:37,440 He acabado. 195 00:18:03,759 --> 00:18:05,880 Nadie quiere saber la verdad. 196 00:18:08,600 --> 00:18:10,800 �Por qu� me la preguntas ahora? 197 00:18:13,440 --> 00:18:15,600 �Qu� es lo que quieres saber? 198 00:18:27,480 --> 00:18:28,640 �S�? 199 00:18:30,880 --> 00:18:32,040 Hola. 200 00:18:37,400 --> 00:18:39,000 Est�s guap�sima. 201 00:18:41,239 --> 00:18:42,600 �Qu� pasa? 202 00:18:46,560 --> 00:18:48,480 No s� si quiero casarme. 203 00:18:53,640 --> 00:18:55,360 �Y me lo dices as�? 204 00:18:57,440 --> 00:19:00,640 No, no lo s�. No estoy segura de nada. 205 00:19:06,520 --> 00:19:08,040 Como quieras. 206 00:19:12,000 --> 00:19:13,800 �Vamos a anunciarlo? 207 00:19:19,880 --> 00:19:22,720 Las bodas deber�an simbolizar un nuevo comienzo. 208 00:19:23,120 --> 00:19:25,600 El principio del resto de nuestra vida. 209 00:19:26,160 --> 00:19:27,160 En cambio, 210 00:19:27,200 --> 00:19:28,680 muchos de los invitados de esta boda, 211 00:19:28,720 --> 00:19:31,000 surgida al amparo de Forza Italia, 212 00:19:31,080 --> 00:19:32,680 han desertado de estas nupcias 213 00:19:32,720 --> 00:19:35,480 para concentrarse en el fin de este gobierno. 214 00:19:36,039 --> 00:19:37,560 El fin de una �poca que... 215 00:19:37,600 --> 00:19:38,960 tal vez ya se haya apagado para... 216 00:19:39,039 --> 00:19:40,960 �Puedes dejar de trabajar un momento, por favor? 217 00:19:41,039 --> 00:19:44,039 Dice el que lleva los �ltimos a�os durmiendo 4 horas diarias. 218 00:19:44,080 --> 00:19:45,600 La mitad en la fiscal�a. 219 00:19:45,640 --> 00:19:47,040 He acabado. 220 00:19:47,520 --> 00:19:49,120 Los novios ya est�n llegando. 221 00:19:49,160 --> 00:19:51,360 Vamos, coged todos las m�scaras, por favor. 222 00:19:51,400 --> 00:19:53,520 Pens� que llegaban m�s tarde. 223 00:19:55,679 --> 00:19:57,160 Venga, vamos. 224 00:20:57,759 --> 00:20:59,000 �Bravo! 225 00:21:14,120 --> 00:21:16,960 Cuando me enamor� por primera vez, con 7 a�os... 226 00:21:17,800 --> 00:21:20,240 bueno, siempre he sido un poco precoz. 227 00:21:21,120 --> 00:21:24,120 Mi padre, que por cierto, 228 00:21:24,160 --> 00:21:26,800 hab�a visto como dos veces en toda mi vida, 229 00:21:27,200 --> 00:21:29,360 me dijo que el amor... 230 00:21:30,279 --> 00:21:33,039 solo es el nombre que dan las personas al vac�o 231 00:21:33,080 --> 00:21:34,800 que sienten dentro. 232 00:21:35,440 --> 00:21:37,600 �l se dedicaba todav�a a la publicidad, 233 00:21:37,640 --> 00:21:39,160 y dec�a que... 234 00:21:40,279 --> 00:21:43,759 que ese vac�o era la clave para conseguir vender lo que fuera. 235 00:21:43,800 --> 00:21:47,200 Coches, detergentes, tortellini... 236 00:21:47,600 --> 00:21:49,360 Y que la gente ca�a. 237 00:21:50,759 --> 00:21:52,680 Pero si hoy �l est� aqu� 238 00:21:53,239 --> 00:21:55,400 es porque tambi�n ha ca�do �l, 239 00:21:58,400 --> 00:22:00,600 y que al final, �l tambi�n ha conseguido 240 00:22:00,640 --> 00:22:02,920 llenar ese vac�o de alguna forma. 241 00:22:05,039 --> 00:22:07,080 Y el m�rito es de Veronica. 242 00:22:08,840 --> 00:22:11,440 Por eso, viva Veronica y vivan los novios. 243 00:22:23,160 --> 00:22:25,000 Me parece que me toca. 244 00:22:36,960 --> 00:22:39,200 Hace unos meses muri� un amigo. 245 00:22:41,759 --> 00:22:43,400 Paolo Pellegrini. 246 00:22:45,000 --> 00:22:46,800 Muchos lo conoc�ais. 247 00:22:48,800 --> 00:22:51,680 Se fue solo, en medio de la indiferencia general. 248 00:22:52,360 --> 00:22:53,920 Lo encontr� yo. 249 00:22:55,560 --> 00:22:57,400 Pienso en �l cada d�a. 250 00:23:00,200 --> 00:23:01,680 Mejor dicho, 251 00:23:02,720 --> 00:23:04,880 pienso en la muerte cada d�a. 252 00:23:06,720 --> 00:23:09,400 Como sab�is, he tenido la muerte muy cerca. 253 00:23:09,800 --> 00:23:11,480 A 18 mil�metros, seg�n el cirujano. 254 00:23:11,560 --> 00:23:12,920 Solo esto. 255 00:23:14,520 --> 00:23:16,000 Aunque antes 256 00:23:16,960 --> 00:23:18,920 tambi�n pensaba en ella. 257 00:23:22,279 --> 00:23:25,040 Hay un poema que me dio que pensar, hace a�os. 258 00:23:26,360 --> 00:23:28,040 Dec�a m�s o menos: 259 00:23:31,520 --> 00:23:33,960 "Bienaventurados los que pens�is en el progreso, 260 00:23:34,039 --> 00:23:36,640 yo solo pienso en la muerte y en el sexo". 261 00:23:40,360 --> 00:23:41,760 Yo era as�. 262 00:23:43,200 --> 00:23:45,120 Digamos que a veces el sexo se llevaba 263 00:23:45,160 --> 00:23:47,360 por delante a los pensamientos. 264 00:23:52,800 --> 00:23:55,600 Veronica, en cambio, me hace pensar en la vida. 265 00:23:58,800 --> 00:24:01,040 Pero Viola no se equivoca del todo. 266 00:24:01,120 --> 00:24:02,960 Yo no creo en el amor. 267 00:24:03,480 --> 00:24:05,080 �Qu� es el amor? 268 00:24:05,160 --> 00:24:07,080 Nada de bailecitos, �eh? 269 00:24:08,239 --> 00:24:11,320 Han intentado explic�rmelo en el curso prematrimonial. 270 00:24:11,520 --> 00:24:14,200 S�, he hecho hasta el curso prematrimonial. 271 00:24:14,600 --> 00:24:18,560 Sinceridad, respeto, compartir y fidelidad. 272 00:24:19,800 --> 00:24:22,840 Yo soy mentiroso, no muestro respeto, 273 00:24:22,880 --> 00:24:24,080 no soporto compartir 274 00:24:24,120 --> 00:24:26,480 y en cuanto a la fidelidad, bueno... 275 00:24:27,520 --> 00:24:29,400 los perros son fieles. 276 00:24:30,279 --> 00:24:31,640 As� que... 277 00:24:33,000 --> 00:24:35,200 �qu� sentido tiene estar aqu�? 278 00:24:36,640 --> 00:24:37,920 Ninguno. 279 00:24:39,840 --> 00:24:41,480 Como todas las cosas que hacemos, 280 00:24:41,560 --> 00:24:43,880 somos solo criaturas imperfectas 281 00:24:44,600 --> 00:24:47,480 e infelices, equivocadas, destinadas a la muerte. 282 00:24:51,560 --> 00:24:53,200 Pero sin embargo, 283 00:24:53,960 --> 00:24:56,759 el �nico modo de burlar a la muerte 284 00:24:57,600 --> 00:25:00,600 y no irnos solos en medio de la indiferencia general 285 00:25:02,239 --> 00:25:05,840 es tener a alguien en el coraz�n y que alguien te tenga en el suyo. 286 00:25:09,039 --> 00:25:11,800 Y estoy seguro de que, si no funciona contigo, 287 00:25:13,440 --> 00:25:14,760 contigo, 288 00:25:15,480 --> 00:25:17,840 que eres exactamente igual que yo, 289 00:25:18,800 --> 00:25:21,160 es que no puede funcionar con nadie. 290 00:25:23,279 --> 00:25:24,600 Veronica, 291 00:25:26,080 --> 00:25:28,600 eres mi �ltima posibilidad de salvaci�n. 292 00:25:53,000 --> 00:25:56,600 Diles ahora a todos que no nos casamos, si te atreves. 293 00:26:00,520 --> 00:26:02,960 �No nos quedaremos as� toda la noche? 294 00:26:11,800 --> 00:26:14,160 Disculpen, estamos intentando resolverlo. 295 00:26:14,239 --> 00:26:16,840 Es posible que tardemos un poco en volver a tener luz. 296 00:26:16,880 --> 00:26:18,039 �Qu�? 297 00:26:18,080 --> 00:26:19,160 No pasa nada. 298 00:26:19,239 --> 00:26:21,640 Oiga, �qu� hacemos con la nevera, con la comida? 299 00:26:21,679 --> 00:26:23,440 �Cu�nto es "un poco"? 300 00:26:23,480 --> 00:26:26,440 Est� cayendo un diluvio. El r�o se ha desbordado. 301 00:26:27,480 --> 00:26:28,680 No pasar� nada. 302 00:26:28,720 --> 00:26:30,880 Han ca�do arboles y han cortado las carreteras. 303 00:26:30,919 --> 00:26:32,600 �C�mo que han cortado las carreteras? 304 00:26:32,640 --> 00:26:35,000 Tenemos una crisis de gobierno. Yo tengo que ir a Roma. 305 00:26:35,080 --> 00:26:36,160 No s� qu� decirles. 306 00:26:36,239 --> 00:26:39,440 Es dif�cil que la situaci�n se haya resuelto para ma�ana. 307 00:26:40,039 --> 00:26:41,400 �Has o�do? 308 00:26:41,880 --> 00:26:43,120 No podemos marcharnos. 309 00:26:43,160 --> 00:26:45,120 De perdidos, nos casamos. 310 00:26:47,120 --> 00:26:48,600 �Qu� te pasa? 311 00:26:50,800 --> 00:26:52,320 Voy a vomitar. 312 00:26:53,520 --> 00:26:54,920 Disculpad. 313 00:27:16,239 --> 00:27:18,240 Te tengo que dar una cosa. 314 00:27:21,039 --> 00:27:22,640 Esto es para ti. 315 00:27:25,400 --> 00:27:26,680 �Qu� es? 316 00:27:28,160 --> 00:27:29,960 Una orden de arresto. 317 00:27:32,800 --> 00:27:35,240 �Y tienes que d�rmela en este momento? 318 00:27:36,360 --> 00:27:38,240 Aqu�, delante de todos. 319 00:27:44,039 --> 00:27:47,160 �Me crees capaz de fastidiarle la boda a mi cu�ada as�? 320 00:27:48,120 --> 00:27:49,600 �Con qu� fin? 321 00:27:52,239 --> 00:27:53,840 �Y eso entonces? 322 00:27:57,360 --> 00:28:00,880 No, no se la llegu� a dar al juez. Es un papel. No vale nada. 323 00:28:04,320 --> 00:28:06,800 Digamos que este es mi regalo de bodas. 324 00:28:12,840 --> 00:28:14,120 Gracias. 325 00:28:35,320 --> 00:28:38,480 Supongamos que se celebra de verdad la boda. 326 00:28:39,960 --> 00:28:42,000 �Te apetece ser mi testigo? 327 00:28:42,080 --> 00:28:43,600 - �Yo? - S�. 328 00:28:45,039 --> 00:28:47,320 Pero yo pensaba que iba a ser �l. 329 00:28:50,679 --> 00:28:52,120 ��l? �Qui�n? 330 00:28:56,080 --> 00:28:57,520 Te debo una. 331 00:29:08,720 --> 00:29:11,840 Acabo de convertirme en testigo del novio, al parecer. 332 00:29:14,440 --> 00:29:16,600 - Pero si vosotros os odi�is. - No. 333 00:29:16,640 --> 00:29:18,760 Nos odi�bamos, eso era antes. 334 00:29:19,759 --> 00:29:21,280 �Antes de qu�? 335 00:29:23,000 --> 00:29:24,400 Dejo la fiscal�a. 336 00:29:24,440 --> 00:29:26,840 Ya no tiene sentido luchar, Giulia. 337 00:29:29,440 --> 00:29:31,440 �Pero qu� est�s diciendo? 338 00:29:33,960 --> 00:29:37,400 El capit�n abandona el barco, �y yo qu� co�o voy a hacer all�? 339 00:29:39,679 --> 00:29:42,560 Renunci� a la exclusiva de mi vida para salvarte. 340 00:29:43,919 --> 00:29:46,160 Y t� tiras la toalla �y no me dices nada? 341 00:29:46,200 --> 00:29:47,279 �Qu� exclusiva? 342 00:29:47,320 --> 00:29:49,039 �De qu� hablas? �Qu� exclusiva? 343 00:29:49,080 --> 00:29:50,880 Nada, d�jalo. Soy yo, que soy una idiota. 344 00:29:50,919 --> 00:29:52,480 �Pero qu� dices? �Qu� exclusiva? 345 00:29:52,560 --> 00:29:54,120 Ven, Giulia. 346 00:30:06,919 --> 00:30:09,200 Si realmente quieres saber la verdad, 347 00:30:09,279 --> 00:30:10,640 aqu� est�. 348 00:30:12,560 --> 00:30:15,679 No te va a gustar. Pero eso ya lo sabes. 349 00:30:19,400 --> 00:30:20,480 Lo que no sabes 350 00:30:20,560 --> 00:30:23,640 es que despu�s no querr�s volver a mirarme a los ojos. 351 00:30:23,720 --> 00:30:25,720 Quiero darle las gracias a los que me han elegido, 352 00:30:25,800 --> 00:30:27,039 a mis acreedores, 353 00:30:27,080 --> 00:30:29,679 que han demostrado tener mucha paciencia 354 00:30:29,720 --> 00:30:31,520 y han cantado bingo. 355 00:30:32,279 --> 00:30:33,960 Tambi�n quiero agradecer a los ciudadanos 356 00:30:34,039 --> 00:30:35,880 que han votado en contra de todos y de todo 357 00:30:35,919 --> 00:30:37,440 por afirmar... 358 00:30:58,520 --> 00:30:59,760 Se�or. 359 00:31:00,239 --> 00:31:01,520 6 meses. 360 00:31:02,560 --> 00:31:05,360 �bamos a cambiar Italia y hemos durado 6 meses. 361 00:31:05,960 --> 00:31:07,160 �Va a caer el gobierno? 362 00:31:07,200 --> 00:31:08,960 Ma�ana Bossi va a hablar en la C�mara. 363 00:31:09,000 --> 00:31:10,840 No augura nada bueno. 364 00:31:11,400 --> 00:31:13,120 Le necesito, Notte. 365 00:31:13,679 --> 00:31:16,480 Le debo una disculpa. Por dudar de usted. 366 00:31:17,640 --> 00:31:20,080 Un hombre acorralado solo ve enemigos. 367 00:31:21,080 --> 00:31:23,239 En este momento necesito a los hombres 368 00:31:23,279 --> 00:31:25,120 en los que m�s conf�o. 369 00:31:26,360 --> 00:31:28,440 Lo siento pero ma�ana estoy ocupado. 370 00:31:28,480 --> 00:31:31,120 �M�s importante que la ca�da del gobierno? 371 00:31:31,720 --> 00:31:33,520 �Se ha olvidado de que me caso? 372 00:31:33,600 --> 00:31:35,000 �Es verdad! 373 00:31:35,239 --> 00:31:36,600 Es ma�ana. 374 00:31:37,279 --> 00:31:38,480 Disculpe, Notte, pero... 375 00:31:38,520 --> 00:31:40,440 con todo lo que tengo en la cabeza, no... 376 00:31:40,480 --> 00:31:41,720 Claro. 377 00:31:42,679 --> 00:31:44,240 �Pero no era yo el testigo? 378 00:31:44,320 --> 00:31:45,600 No acab� respondi�ndome. 379 00:31:45,640 --> 00:31:46,960 �Y qui�n va a ser? 380 00:31:47,039 --> 00:31:49,600 �Se acuerda de aquel hombre de Di Pietro? 381 00:31:50,080 --> 00:31:53,239 Hab�a venido a arrestarme y al final me lleva al altar. 382 00:31:54,239 --> 00:31:56,280 No encuentro la diferencia. 383 00:31:58,279 --> 00:31:59,760 �Va a dimitir? 384 00:31:59,840 --> 00:32:01,520 Mucho me temo que s�. 385 00:32:01,600 --> 00:32:02,880 Volver� a gobernar. 386 00:32:02,919 --> 00:32:04,680 No. "Volveremos". 387 00:32:04,759 --> 00:32:07,520 Pero nunca m�s con esos mentecatos de la Liga. 388 00:32:07,960 --> 00:32:11,080 A prop�sito, �ha visto la que ha montado el tal Bosco? 389 00:32:11,600 --> 00:32:14,600 Y yo que cre�a que en Cerde�a hab�a estado muy brusco. 390 00:32:14,679 --> 00:32:15,920 �Bosco? 391 00:32:17,120 --> 00:32:18,160 �Qu� ha hecho? 392 00:32:18,200 --> 00:32:20,400 Est� en todos los telediarios. 393 00:32:53,600 --> 00:32:55,919 Quieta, tranquila, tranquila, 394 00:32:56,239 --> 00:32:58,720 soy yo, soy Pietro. 395 00:33:02,440 --> 00:33:04,040 Voy a soltarte. 396 00:33:05,039 --> 00:33:06,400 No grites. 397 00:33:07,800 --> 00:33:09,160 No grites. 398 00:33:22,239 --> 00:33:24,480 Idiota, me has dado un susto de muerte. 399 00:33:24,520 --> 00:33:26,360 �Qu� co�o haces aqu�? 400 00:33:26,520 --> 00:33:28,680 �Qu� te ha pasado en la cara? 401 00:33:32,560 --> 00:33:34,680 - Tengo que saber... - El qu�. 402 00:33:37,960 --> 00:33:40,000 Necesito saber... 403 00:33:41,480 --> 00:33:43,640 si lo que pas� fue de verdad. 404 00:33:44,279 --> 00:33:48,039 Resp�ndeme y te dejo en paz, desaparezco para siempre, lo juro. 405 00:33:51,320 --> 00:33:52,640 Responde. 406 00:33:56,480 --> 00:33:58,280 �Me tomaste el pelo? 407 00:33:59,520 --> 00:34:01,480 �O hab�a algo de verdad? 408 00:34:07,800 --> 00:34:09,600 Hab�a algo de verdad. 409 00:34:10,720 --> 00:34:12,240 Y ahora vete. 410 00:34:12,400 --> 00:34:14,400 Me lo has prometido, vete. 411 00:34:30,480 --> 00:34:31,840 Lo sab�a. 412 00:34:38,080 --> 00:34:40,360 V�monos juntos, t� y yo. 413 00:34:42,200 --> 00:34:44,360 Lejos de este pa�s de mierda. 414 00:34:44,600 --> 00:34:46,720 Pietro, �qu� est�s haciendo? 415 00:34:46,919 --> 00:34:48,920 Hay un barco esper�ndonos. 416 00:34:50,080 --> 00:34:52,120 V�monos a donde no nos encuentre nadie. 417 00:34:52,160 --> 00:34:54,160 �Pero a d�nde quieres ir? 418 00:34:54,640 --> 00:34:57,040 �No te has enterado de que me caso? 419 00:34:57,960 --> 00:35:00,000 Ese no te quiere de verdad. 420 00:35:10,520 --> 00:35:12,320 T� no eres as�, eres preciosa. 421 00:35:12,360 --> 00:35:13,520 Para ya, Pietro. 422 00:35:13,560 --> 00:35:16,000 - Eres preciosa. - �Qu� hace �l aqu�? 423 00:35:24,960 --> 00:35:26,960 La polic�a de media Italia te est� buscando. 424 00:35:27,000 --> 00:35:28,520 �Qu� has hecho? 425 00:35:28,560 --> 00:35:29,760 Nada. 426 00:35:30,000 --> 00:35:32,160 Ha matado a uno con sus manos. 427 00:35:32,200 --> 00:35:33,640 �Es verdad? 428 00:35:33,720 --> 00:35:36,680 No, este solo dice gilipolleces, no le hagas caso. 429 00:35:36,919 --> 00:35:38,040 Ven conmigo, v�monos. 430 00:35:38,080 --> 00:35:40,360 No, para. No voy a irme contigo. 431 00:35:47,919 --> 00:35:50,760 - C�lmate. Vamos he dicho. - �A d�nde piensas ir? 432 00:35:50,800 --> 00:35:54,280 - A tomar por culo, �contento? - Las carreteras est�n cortadas. 433 00:35:54,400 --> 00:35:56,040 Pues me voy andando. 434 00:35:56,080 --> 00:35:57,960 Pietro, pi�nsalo. 435 00:35:58,600 --> 00:36:00,040 Si sales de aqu� con Veronica, 436 00:36:00,080 --> 00:36:02,960 yo cojo el tel�fono y en 10 minutos te arrestan. 437 00:36:04,039 --> 00:36:05,960 Vete, venga. Suelta eso y vete. 438 00:36:06,000 --> 00:36:07,560 No me toques... 439 00:36:07,679 --> 00:36:09,600 He dicho que no me toques, hostia. 440 00:36:09,679 --> 00:36:10,920 No, no. 441 00:36:11,560 --> 00:36:13,880 - Pietro, no, Pietro. - Calladita. 442 00:36:16,360 --> 00:36:18,480 �Qu� pasa, ya no hablas, Leo? 443 00:36:18,960 --> 00:36:20,160 Con todas las gilipolleces 444 00:36:20,239 --> 00:36:21,760 que consigues que se trague la gente, 445 00:36:21,840 --> 00:36:24,920 me apuesto a que no eres capaz de estar ni un minuto en silencio. 446 00:36:25,000 --> 00:36:26,960 Ahora te voy a callar yo. 447 00:36:29,880 --> 00:36:31,080 Ahora. 448 00:36:31,440 --> 00:36:35,600 Hay 50 personas aqu� y, adem�s, 449 00:36:35,640 --> 00:36:37,880 te echas encima otro homicidio. 450 00:36:45,880 --> 00:36:48,040 Entonces te vienes t� tambi�n. 451 00:36:49,000 --> 00:36:51,400 Coge eso de ah�, venga. Vamos. 452 00:36:52,120 --> 00:36:53,480 Andando. 453 00:36:53,840 --> 00:36:56,200 Nada de tonter�as. 454 00:36:56,640 --> 00:36:58,039 Joder. 455 00:37:36,279 --> 00:37:37,680 M�s r�pido. 456 00:37:42,679 --> 00:37:43,880 - Ven conmigo. - He dicho que no. 457 00:37:43,919 --> 00:37:45,400 No la toques. 458 00:37:45,440 --> 00:37:47,720 Qu�tate, co�o. Capullo de mierda. 459 00:37:49,640 --> 00:37:51,360 �Estoy embarazada! 460 00:37:57,600 --> 00:38:00,800 Joder, ya no sabes qu� inventarte. 461 00:38:02,919 --> 00:38:04,520 Podr�a ser tuyo. 462 00:38:09,200 --> 00:38:11,239 �Y te casas con ella, aunque sea m�o? 463 00:38:11,279 --> 00:38:13,240 �Estoy hasta los cojones! 464 00:38:15,279 --> 00:38:18,000 Estoy hasta los cojones de creerme vuestras gilipolleces. 465 00:38:18,039 --> 00:38:19,920 No quiero o�r nada m�s. 466 00:38:55,960 --> 00:38:58,160 El pr�ximo te lo planto en la cabeza. 467 00:38:58,200 --> 00:39:01,000 V�monos, anda. Venga. �Ahora vas a andar o no? 468 00:39:20,600 --> 00:39:22,320 Que camines, co�o. 469 00:39:33,279 --> 00:39:34,400 �Quiere que la lleve? 470 00:39:34,440 --> 00:39:35,520 S�, gracias. 471 00:39:35,560 --> 00:39:38,040 �Se ha quedado tirada con la tormenta? 472 00:39:39,840 --> 00:39:41,039 Baja. 473 00:39:42,759 --> 00:39:44,800 �A tomar por culo! Conduce. 474 00:39:45,239 --> 00:39:48,640 - �Y a d�nde voy? - Al mar. Venga. 475 00:40:09,720 --> 00:40:12,120 Gran expectaci�n por las palabras de Bossi en la C�mara. 476 00:40:12,160 --> 00:40:14,520 �Presentar� una moci�n de censura? 477 00:40:14,640 --> 00:40:18,480 Son cada vez m�s los rumores de un vuelco por parte de Bossi, 478 00:40:18,520 --> 00:40:20,480 para separarse de Berlusconi... 479 00:40:20,520 --> 00:40:23,360 y formar una alianza con el PDS y los Populares. 480 00:40:24,679 --> 00:40:26,000 Y hablando de la Liga, 481 00:40:26,039 --> 00:40:28,760 ha causado una gran conmoci�n el escabroso caso del subsecretario 482 00:40:28,840 --> 00:40:30,840 Pietro Bosco buscado por homicidio en estos... 483 00:40:30,880 --> 00:40:32,080 Apaga. 484 00:40:36,239 --> 00:40:37,640 Acelera. 485 00:40:40,279 --> 00:40:41,920 Acelera he dicho. 486 00:40:44,239 --> 00:40:45,560 Venga. 487 00:40:49,600 --> 00:40:51,320 �Venga, joder! 488 00:40:56,720 --> 00:40:58,000 P�sale. 489 00:41:02,440 --> 00:41:04,160 - �Que aceleres! - �Nos vamos a matar, joder! 490 00:41:04,200 --> 00:41:05,320 �Venga! 491 00:41:05,360 --> 00:41:06,640 �P�sale! 492 00:41:11,640 --> 00:41:13,280 �Calla, quejica? 493 00:41:15,239 --> 00:41:16,480 �Vamos! 494 00:41:31,720 --> 00:41:33,520 Veronica. Veronica, �est�s bien? 495 00:41:33,560 --> 00:41:34,800 S�. 496 00:41:35,120 --> 00:41:36,760 �No te has dado? 497 00:42:31,000 --> 00:42:33,120 �Qui�n era al que has matado? 498 00:42:41,400 --> 00:42:43,320 Hab�a matado a mi padre. 499 00:43:18,120 --> 00:43:20,160 Sabes que pod�as habernos matado. 500 00:43:20,200 --> 00:43:21,360 �Eh? 501 00:43:21,919 --> 00:43:23,120 Hijo de puta. �Te das cuenta? 502 00:43:23,160 --> 00:43:24,360 Ya est� bien, basta. 503 00:43:24,400 --> 00:43:26,160 Se acab�, basta. Para. 504 00:43:26,200 --> 00:43:28,600 Eh. Pod�as habernos matado a todos. 505 00:43:30,000 --> 00:43:31,880 Vienen los carabinieri. 506 00:43:46,320 --> 00:43:47,680 �Qu� ha pasado? 507 00:43:47,759 --> 00:43:49,360 - Buenas. - �Han tenido un accidente? 508 00:43:49,400 --> 00:43:51,800 S�. Nos hemos salido de la carretera. 509 00:43:52,440 --> 00:43:54,000 �Les hace falta una ambulancia? 510 00:43:54,039 --> 00:43:55,120 No. 511 00:43:57,000 --> 00:43:58,120 �Qui�n conduc�a? 512 00:43:58,160 --> 00:43:59,280 Yo. 513 00:44:00,279 --> 00:44:02,920 Carn� y documentaci�n del coche, por favor. 514 00:44:03,480 --> 00:44:06,480 Oiga, se lo puedo explicar todo... 515 00:44:06,520 --> 00:44:07,880 S�, s�, luego me lo explica. 516 00:44:07,919 --> 00:44:10,600 Primero, d�jeme su carn� y la documentaci�n. 517 00:44:37,360 --> 00:44:39,080 Eh, oiga. Venga. 518 00:44:47,520 --> 00:44:49,280 �Qu� quer�a decirme? 519 00:44:51,759 --> 00:44:55,160 - Solo quer�a decirle que... - Lo he mandado todo a la mierda. 520 00:44:55,840 --> 00:45:00,520 hoy me caso con esa se�orita, con esa se�orita de ah�. 521 00:45:01,279 --> 00:45:04,759 Mi hermano ha tenido un problema y no pod�a salir de su finca 522 00:45:04,800 --> 00:45:07,400 y mi coche se ha quedado bloqueado por la lluvia 523 00:45:07,440 --> 00:45:09,040 as� que un amigo me ha prestado este... 524 00:45:09,080 --> 00:45:10,600 Esto se acab�. 525 00:45:10,679 --> 00:45:13,360 En los papeles que el coche no est� a mi nombre 526 00:45:13,440 --> 00:45:15,480 y cuando est�bamos bajando, 527 00:45:15,520 --> 00:45:17,840 un jabal� se nos ha cruzado por delante y... 528 00:45:17,880 --> 00:45:20,080 Aqu� me tienen. Aqu� estoy. 529 00:45:20,440 --> 00:45:21,680 Este es mi hermano, 530 00:45:21,720 --> 00:45:23,760 como le estaba diciendo precisamente. 531 00:45:23,800 --> 00:45:26,320 �l es el que no pod�a salir de su finca 532 00:45:26,640 --> 00:45:29,440 y me ha tenido que dejar el coche un amigo m�o 533 00:45:29,880 --> 00:45:32,960 porque me hac�a falta para ir a buscarlo 534 00:45:33,000 --> 00:45:34,880 y despu�s est�bamos bajando 535 00:45:34,919 --> 00:45:37,840 y el maldito jabal� se nos ha cruzado en la carretera 536 00:45:37,880 --> 00:45:39,680 y hemos dado un volantazo... 537 00:45:39,759 --> 00:45:42,720 Ya, los jabal�s. Cada vez hay m�s en esta zona. 538 00:45:43,320 --> 00:45:44,600 Ya, s�. 539 00:45:47,600 --> 00:45:49,160 - �Todo en orden? - Todo bien. 540 00:45:49,239 --> 00:45:50,360 Bien. 541 00:45:50,400 --> 00:45:53,279 Vayan con cuidado, la carretera m�s adelante est� muy mal. 542 00:45:53,320 --> 00:45:54,360 Gracias. 543 00:45:54,400 --> 00:45:56,000 - Adi�s. - Adi�s. 544 00:46:08,720 --> 00:46:09,680 Y te recuerdo 545 00:46:09,759 --> 00:46:11,680 que cuando yo estaba en una situaci�n de mierda, 546 00:46:11,720 --> 00:46:13,560 t� me dejaste tirado. 547 00:46:23,640 --> 00:46:25,360 Ahora puedes irte. 548 00:46:38,640 --> 00:46:40,760 Si lo pillan, le caer�n 20 a�os. 549 00:46:40,840 --> 00:46:43,320 Y si lo ayudamos seremos sus c�mplices. 550 00:46:51,360 --> 00:46:53,080 No lo puedo evitar. 551 00:46:59,239 --> 00:47:01,000 Sube al coche, anda. 552 00:47:01,200 --> 00:47:03,039 Pietro. Por favor. 553 00:47:04,840 --> 00:47:06,760 Seguid con vuestra vida. 554 00:47:06,840 --> 00:47:09,880 Est�n buscando a una persona, no a tres. Sube, joder. 555 00:47:10,759 --> 00:47:12,480 Sube al puto coche. 556 00:47:13,640 --> 00:47:15,240 Te puedes fiar. 557 00:47:24,360 --> 00:47:27,120 He sido toxic�mano, camello 558 00:47:28,160 --> 00:47:29,560 y asesino. 559 00:47:35,759 --> 00:47:38,440 Haber conocido ciertas partes sombr�as de m� 560 00:47:38,840 --> 00:47:40,320 me ha ayudado a aceptar la oscuridad 561 00:47:40,360 --> 00:47:42,880 que tenemos todos dentro y a perdonarla. 562 00:47:57,120 --> 00:47:59,160 Nadie est� libre de culpa. 563 00:48:08,759 --> 00:48:11,320 - �H�galo, Se�or! - �Alto el fuego! 564 00:50:03,000 --> 00:50:04,920 He tenido un imprevisto. 565 00:50:07,000 --> 00:50:08,600 Tranquilo, no pasa nada. 566 00:50:08,679 --> 00:50:10,120 Venga, sube. 567 00:50:13,039 --> 00:50:14,280 Espera. 568 00:50:18,279 --> 00:50:19,960 Aqu� est�n listos. 569 00:50:25,960 --> 00:50:27,920 Al final vuelvo a la mar. 570 00:50:37,640 --> 00:50:39,800 Yo no lo habr�a hecho por ti. 571 00:50:41,279 --> 00:50:43,120 No lo he hecho por ti. 572 00:51:02,800 --> 00:51:04,960 �Es verdad que puede ser m�o? 573 00:51:15,000 --> 00:51:16,840 No vuelvas a buscarme. 574 00:52:52,000 --> 00:52:53,320 �Y ahora? 575 00:52:58,000 --> 00:52:59,720 Descubre qui�n soy. 576 00:53:57,480 --> 00:53:58,720 No me lo creo. 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 40673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.