Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,832 --> 00:01:23,749
May all beings and all
be happy and free
2
00:01:23,916 --> 00:01:25,582
and may the thoughts, words and actions
3
00:01:25,749 --> 00:01:28,624
of my own life contribute in some way
4
00:01:28,791 --> 00:01:30,874
to the happiness and freedom for all,
5
00:01:31,041 --> 00:01:32,707
may health abound forever.
6
00:01:32,874 --> 00:01:37,416
May peace.
7
00:02:42,374 --> 00:02:43,832
- Verta.
8
00:02:43,999 --> 00:02:44,874
- Sister.
9
00:02:54,749 --> 00:02:57,249
- 1 had that vision again.
10
00:02:57,416 --> 00:03:00,791
I've meditated for 500 years.
11
00:03:00,957 --> 00:03:03,041
Immortality's nearly within reach.
12
00:03:06,541 --> 00:03:09,374
But I can never break through the wall.
13
00:03:23,957 --> 00:03:26,999
- 1 know, it's always treacherous.
14
00:03:31,666 --> 00:03:33,624
- There's an emptiness inside my heart.
15
00:03:35,332 --> 00:03:37,499
It's missing something.
16
00:03:37,666 --> 00:03:40,082
Why is it when I get
close, I always get thrown
17
00:03:40,249 --> 00:03:42,666
into all this chaos?
18
00:03:42,832 --> 00:03:44,791
Just what is it that I lack?
19
00:03:53,791 --> 00:03:55,207
Hold this hairpin.
20
00:03:56,082 --> 00:03:58,666
- Hold it, you've always worn it.
21
00:03:58,832 --> 00:04:00,207
You've never let me...
22
00:04:02,749 --> 00:04:04,124
I'll allow it now.
23
00:04:05,332 --> 00:04:06,624
It was yours after all.
24
00:04:08,207 --> 00:04:09,791
Hold it tight.
25
00:04:31,749 --> 00:04:34,541
Late in the
Tang Dynasty, chaos reigned,
26
00:04:34,707 --> 00:04:36,707
demons haunted the world.
27
00:04:36,874 --> 00:04:39,332
The emperor craved eternal life.
28
00:04:39,499 --> 00:04:42,707
His Dark General unable
to fulfill that desire,
29
00:04:42,874 --> 00:04:44,499
incurred his wrath.
30
00:04:44,666 --> 00:04:47,082
In order to regain the emperor's favor.
31
00:04:47,249 --> 00:04:49,291
The General had the people catch snakes
32
00:04:49,457 --> 00:04:51,541
to feed his Daoist powers.
33
00:05:28,416 --> 00:05:31,707
Force of
darkness, flow and gather.
34
00:05:32,916 --> 00:05:36,124
Spread your power across the land.
35
00:05:40,749 --> 00:05:44,874
Force of darkness, flow and gather.
36
00:05:45,041 --> 00:05:48,541
Spread your power across the land.
37
00:05:56,291 --> 00:05:57,582
Assassin!
38
00:05:59,999 --> 00:06:02,082
Seize her!
39
00:06:02,249 --> 00:06:03,332
On her, positions!
40
00:07:11,541 --> 00:07:13,541
Where is she?
41
00:07:19,082 --> 00:07:21,374
There you are.
- Who are you?
42
00:07:23,499 --> 00:07:26,457
- It's a scary world, you're safe here.
43
00:07:28,166 --> 00:07:28,916
Where are we?
44
00:07:29,082 --> 00:07:31,249
- Snake Catcher Village.
45
00:07:31,416 --> 00:07:33,999
What should I call you,
where are you from?
46
00:07:49,374 --> 00:07:50,874
What's wrong?
47
00:07:51,041 --> 00:07:52,582
You don't remember anything?
48
00:07:56,416 --> 00:07:58,832
Oh, it's the snake catchers.
49
00:07:58,999 --> 00:08:01,916
It was our young Xuan who saved you.
50
00:08:02,082 --> 00:08:02,999
- So Xuan...
51
00:08:05,374 --> 00:08:08,957
- We catch snakes for a
living and we build our houses
52
00:08:09,124 --> 00:08:12,374
this way because the
mountains and forests are full
53
00:08:12,541 --> 00:08:16,082
of wild beasts and demons as well.
54
00:08:16,249 --> 00:08:18,082
I'm a demon!
55
00:08:20,499 --> 00:08:21,916
- Careful where you run, kids.
- Auntie!
56
00:08:22,082 --> 00:08:22,749
- Hey, wait!
- The herbs Xuan
57
00:08:22,916 --> 00:08:24,041
picked out really worked!
58
00:08:24,207 --> 00:08:26,582
- I'm almost healed!
- Be careful!
59
00:08:26,749 --> 00:08:29,374
Catching snakes is dangerous!
- She's a real beauty.
60
00:08:29,541 --> 00:08:31,582
Hua, can you lower that wine down?
61
00:08:31,749 --> 00:08:34,332
Sure, it's the good stuff too!
62
00:08:34,499 --> 00:08:35,166
Keeps snakes away!
63
00:08:35,332 --> 00:08:36,499
- Young lady, let's go.
64
00:08:42,666 --> 00:08:44,541
- Xuan, you're the last one again?
65
00:08:44,707 --> 00:08:46,207
You'll be sleeping with
the snakes tonight.
66
00:08:46,374 --> 00:08:47,749
You better hurry!
67
00:09:11,041 --> 00:09:14,541
It's Xuan!
68
00:09:25,082 --> 00:09:25,916
- You're awake?
69
00:09:30,874 --> 00:09:31,874
Dudou?
70
00:09:32,041 --> 00:09:33,791
How'd you get down there?
71
00:09:33,957 --> 00:09:36,374
- What, no snakes again, Xuan?
72
00:09:36,541 --> 00:09:37,624
You want one of mine?
73
00:09:39,374 --> 00:09:41,082
A catcher afraid of snakes.
74
00:09:41,249 --> 00:09:43,124
If only your herbs could pay taxes.
75
00:09:43,291 --> 00:09:46,082
Who needs taxes
when you can save lives?
76
00:09:46,249 --> 00:09:48,166
- Xuan is back!
- Yay, Xuan!
77
00:09:48,332 --> 00:09:48,999
What did you bring?
78
00:09:49,166 --> 00:09:50,416
- Come take a look.
79
00:09:50,582 --> 00:09:51,624
Who wants this one?
80
00:09:51,791 --> 00:09:52,624
- I want it!
- Oh?
81
00:09:52,791 --> 00:09:56,124
- Give it to me.
- Oh, easy now.
82
00:10:02,707 --> 00:10:03,957
Help.
83
00:10:05,082 --> 00:10:05,916
Help, they're going to eat us.
84
00:10:10,207 --> 00:10:11,207
- Young lady.
85
00:10:13,499 --> 00:10:16,541
Xuan, she doesn't
remember anything at all.
86
00:10:17,582 --> 00:10:19,499
- Hey, miss?
87
00:10:19,666 --> 00:10:22,541
Don't worry, I'll take
you to where I found you.
88
00:10:22,707 --> 00:10:23,666
There could be clues.
89
00:10:28,999 --> 00:10:31,291
Our snake traps are
usually set down there.
90
00:10:31,457 --> 00:10:33,041
- Why do you trap snakes?
91
00:10:33,207 --> 00:10:35,582
The world's
getting worse and worse
92
00:10:35,749 --> 00:10:37,666
and taxes just keep getting higher.
93
00:10:37,832 --> 00:10:39,832
The General lets us pay
them off with snakes.
94
00:10:40,832 --> 00:10:42,874
Which means no forced labor,
95
00:10:43,041 --> 00:10:44,832
so we all decided to catch snakes.
96
00:10:45,791 --> 00:10:48,874
It's dangerous work,
but if you don't do it,
97
00:10:49,041 --> 00:10:50,082
things would be worst.
98
00:10:51,957 --> 00:10:54,416
There, it was under that waterfall.
99
00:10:56,957 --> 00:10:58,832
Dudou, I know that's a shortcut
100
00:10:58,999 --> 00:11:01,332
but it's a rough path even for us
101
00:11:01,499 --> 00:11:02,624
and don't forget her.
102
00:11:07,416 --> 00:11:10,499
Dudou!
103
00:11:15,541 --> 00:11:16,374
Huh?
104
00:11:18,499 --> 00:11:19,832
You know magic?
105
00:11:29,832 --> 00:11:31,124
- Why don't I go first?
106
00:11:31,291 --> 00:11:32,374
You can take your time.
107
00:11:37,457 --> 00:11:40,707
- Dudou, we ought to follow
her, wouldn't you say?
108
00:11:40,874 --> 00:11:41,624
Huh?
109
00:11:43,291 --> 00:11:44,124
Dudou?
110
00:11:46,082 --> 00:11:47,457
Go on home then.
111
00:12:25,332 --> 00:12:28,166
I wish I knew magic.
112
00:12:28,332 --> 00:12:30,791
What do you wanna bet you're
some kind of immortal?
113
00:12:30,957 --> 00:12:32,082
- I don't recall.
114
00:12:33,082 --> 00:12:34,374
What is this place?
115
00:12:34,541 --> 00:12:36,499
- Oh, this is a shack I built.
116
00:12:36,666 --> 00:12:38,332
It's usually where I do this and that.
117
00:12:38,499 --> 00:12:39,832
Like dry herbs.
118
00:12:39,999 --> 00:12:43,207
When I'm a doctor, I won't
have to catch snakes.
119
00:12:43,374 --> 00:12:45,332
- "Hall of Defense?"
120
00:12:45,499 --> 00:12:47,249
Why is it that you call it that?
121
00:12:47,416 --> 00:12:49,249
- Huh, oh, this?
122
00:12:49,416 --> 00:12:50,999
It's something that I found by the river.
123
00:12:51,166 --> 00:12:53,582
Ah, right, so I was making umbrellas
124
00:12:53,749 --> 00:12:54,999
and then I heard Dudou.
125
00:12:55,166 --> 00:12:57,832
I went to look and you were
just there on that rock,
126
00:12:57,999 --> 00:12:59,832
floating halfway in the water.
127
00:13:09,291 --> 00:13:09,957
Kill the General,
128
00:13:10,124 --> 00:13:11,624
even if it costs your life.
129
00:13:11,791 --> 00:13:13,291
Master, he's
our greatest enemy.
130
00:13:13,457 --> 00:13:14,249
You have our gratitude.
131
00:13:14,416 --> 00:13:15,124
I'm not ready.
132
00:13:15,291 --> 00:13:16,082
We have rules,
133
00:13:16,249 --> 00:13:18,166
you can't just act as you please.
134
00:13:21,124 --> 00:13:22,499
- Did you remember something?
135
00:13:25,624 --> 00:13:29,374
- Are there things you don't want to do
136
00:13:29,541 --> 00:13:31,207
yet you find you have to?
137
00:13:31,374 --> 00:13:34,166
- Sure, I don't wanna do lots of things,
138
00:13:34,999 --> 00:13:36,999
but that's what life is.
139
00:13:37,166 --> 00:13:40,082
Though naturally I'd rather
live it as freely as I can.
140
00:13:42,082 --> 00:13:43,457
That's why I study everything.
141
00:13:43,624 --> 00:13:47,082
Medicine, the stars, along
with the esoteric arts.
142
00:13:48,541 --> 00:13:52,332
Your fate may be set in
stone, how you live isn't.
143
00:13:57,666 --> 00:14:01,832
Spread
your power across the land.
144
00:14:01,999 --> 00:14:02,791
- You okay?
145
00:14:13,707 --> 00:14:15,832
I'm flying.
146
00:14:15,999 --> 00:14:17,249
Hey, I can fly.
147
00:14:19,582 --> 00:14:20,416
Wa-hoo!
148
00:14:22,582 --> 00:14:23,624
Hey, hey, look!
149
00:14:34,041 --> 00:14:36,499
This is great, the wind's got us.
150
00:14:36,666 --> 00:14:38,499
Now we're really flying free!
151
00:14:38,666 --> 00:14:39,416
Wa-hoo!
152
00:15:37,957 --> 00:15:38,707
Xuan!
153
00:15:38,874 --> 00:15:40,999
- I'm fine, I grabbed this.
154
00:15:41,166 --> 00:15:42,416
What is this?
155
00:15:44,124 --> 00:15:46,166
- Just focus on climbing.
- Right.
156
00:15:52,666 --> 00:15:53,582
Miss, Miss!
157
00:16:01,499 --> 00:16:02,332
No!
158
00:16:12,416 --> 00:16:14,124
Wait, I know her.
159
00:16:17,124 --> 00:16:19,707
Isn't she the assassin
the General's after?
160
00:16:19,874 --> 00:16:23,749
- She is.
- The General, assassin?
161
00:16:23,916 --> 00:16:25,332
It could be a trap.
162
00:16:29,041 --> 00:16:30,916
Quick, before she wakes up.
163
00:16:32,832 --> 00:16:33,499
Who's there?
164
00:17:15,791 --> 00:17:18,499
That hairpin
and I are connected.
165
00:17:18,666 --> 00:17:19,416
- You're awake.
166
00:17:24,207 --> 00:17:26,207
- 1 think this is magic.
167
00:17:27,166 --> 00:17:28,707
But ll don't know how to use it.
168
00:17:31,957 --> 00:17:33,707
"Precious Jade.”
169
00:17:33,874 --> 00:17:35,124
- Wait a second.
170
00:17:37,291 --> 00:17:38,457
Precious Jade.
171
00:17:42,832 --> 00:17:44,166
Precious Jade.
172
00:17:45,582 --> 00:17:46,999
Oh, that workshop.
173
00:17:47,166 --> 00:17:48,207
- What workshop?
174
00:17:48,374 --> 00:17:49,749
- I've heard that it's in an almond grove
175
00:17:49,916 --> 00:17:51,082
just outside of Yongzhou.
176
00:17:52,541 --> 00:17:54,041
And that they craft the finest wares out
177
00:17:54,207 --> 00:17:55,624
of that little workshop.
178
00:17:55,791 --> 00:17:58,291
This must be one of theirs,
let's go ask them about it.
179
00:17:59,749 --> 00:18:00,791
- Xuan, thank you.
180
00:18:02,124 --> 00:18:03,624
Don't trouble yourself though.
181
00:18:04,666 --> 00:18:06,624
Who knows what kind of person I am.
182
00:18:07,707 --> 00:18:10,666
- Even if that isn't
clear yet, I know this,
183
00:18:10,832 --> 00:18:11,874
you're not evil.
184
00:18:16,249 --> 00:18:17,874
We're with the General!
185
00:18:18,041 --> 00:18:18,791
Open up!
186
00:18:20,916 --> 00:18:22,749
Everyone come out now.
187
00:18:23,624 --> 00:18:24,457
- The General?
188
00:18:25,582 --> 00:18:27,707
Those two soldiers, we should go.
189
00:18:49,291 --> 00:18:53,499
- Forgive us, this
year, shakes are scarce.
190
00:18:53,666 --> 00:18:56,666
We've done our best.
191
00:18:56,832 --> 00:19:00,041
- The world's in chaos
and demons are rising.
192
00:19:00,207 --> 00:19:02,666
The General is hard at
work honing his skills
193
00:19:02,832 --> 00:19:04,499
to save the country.
194
00:19:04,666 --> 00:19:07,707
- Right, demons feast on
flesh and show no mercy.
195
00:19:07,874 --> 00:19:09,874
We're truly grateful for the General.
196
00:19:10,041 --> 00:19:14,957
- However, tonight, I'm here
regarding this umbrella.
197
00:19:15,874 --> 00:19:17,166
Whose is it?
198
00:19:17,332 --> 00:19:21,249
Also is there an unusual
woman dressed in white
199
00:19:21,416 --> 00:19:22,541
in this village?
200
00:19:23,999 --> 00:19:25,416
Answer him!
201
00:19:28,457 --> 00:19:29,832
- Please!
- Please don't hurt my baby!
202
00:19:29,999 --> 00:19:34,166
- Relax, just state the truth
and nothing shall happen.
203
00:19:35,332 --> 00:19:37,124
- Fine, I'll tell you.
204
00:19:37,291 --> 00:19:38,624
I saw her with Xuan earlier.
205
00:19:39,916 --> 00:19:40,749
- My baby!
206
00:19:41,999 --> 00:19:44,249
- Search the village.
- Yes, sir.
207
00:19:44,416 --> 00:19:45,124
- Come on.
- Over here.
208
00:19:45,291 --> 00:19:46,249
- I'll take this side.
- This way!
209
00:19:58,374 --> 00:20:00,791
- How much longer do we
have to stay in this cave
210
00:20:00,957 --> 00:20:01,957
and live in fear?
211
00:20:03,957 --> 00:20:05,957
It was a crucial task.
212
00:20:06,124 --> 00:20:08,374
Our master should've chosen me.
213
00:20:08,541 --> 00:20:10,249
The scout's back!
214
00:20:24,832 --> 00:20:27,082
She really attacked you?
215
00:20:27,249 --> 00:20:29,416
- Yes, and she was serious enough
216
00:20:29,582 --> 00:20:30,999
that she nearly killed me!
217
00:20:31,166 --> 00:20:32,082
How dare she?
218
00:20:34,082 --> 00:20:36,541
- And for some reason, the General's army
219
00:20:36,707 --> 00:20:37,916
is racing this way.
220
00:20:42,832 --> 00:20:46,082
- Master, she's joined the
dark forces and betrayed us.
221
00:20:46,249 --> 00:20:49,416
- Also, I saw her with a snake catcher.
222
00:20:49,582 --> 00:20:51,999
It looked as if they
were fond of each other.
223
00:20:52,166 --> 00:20:52,916
- What?
224
00:20:56,874 --> 00:20:58,874
Really?
225
00:21:08,124 --> 00:21:09,624
Master.
226
00:21:12,207 --> 00:21:13,874
Don't
forget that the mantra
227
00:21:14,041 --> 00:21:17,499
I've taught you all is the
very key to mutual strength.
228
00:21:18,582 --> 00:21:22,666
This hand flows to the source.
229
00:21:22,832 --> 00:21:25,582
United in good and bad.
230
00:21:30,374 --> 00:21:32,874
- My thanks, master, to you and everyone.
231
00:21:33,041 --> 00:21:34,749
Il am restored.
232
00:21:34,916 --> 00:21:37,499
- Master, the White Snake
has betrayed us all.
233
00:21:37,666 --> 00:21:40,457
That's the--
234
00:21:40,624 --> 00:21:43,041
- Master, she would not betray us.
235
00:21:43,207 --> 00:21:44,041
I'll bring her back.
236
00:21:44,207 --> 00:21:47,624
- You, we all know how close you two are.
237
00:21:47,791 --> 00:21:50,291
- Master, use the Scorching Death Scales.
238
00:21:50,457 --> 00:21:51,791
Is she serious?
239
00:21:51,957 --> 00:21:55,249
Is she serious?
240
00:21:57,791 --> 00:22:00,541
- Bring her and the
hairpin back in three days.
241
00:22:00,707 --> 00:22:03,791
Even I can't save you,
should the Scales activate.
242
00:22:04,624 --> 00:22:05,457
- Yes.
243
00:22:07,457 --> 00:22:09,082
Chang Pan.
244
00:22:13,166 --> 00:22:15,916
- And these are the boy's belongings?
245
00:22:20,832 --> 00:22:23,624
Notify the General, he should head here.
246
00:22:23,791 --> 00:22:24,749
Yes, sir.
247
00:22:24,916 --> 00:22:27,791
- If I can extract that
young lady's energy,
248
00:22:27,957 --> 00:22:31,791
you snake catchers will
no longer have any use.
249
00:22:55,624 --> 00:22:57,374
- Yongzhou's not far.
250
00:23:01,374 --> 00:23:02,332
Still no memory?
251
00:23:05,457 --> 00:23:08,541
If I had that issue, I'd
have a huge headache.
252
00:23:08,707 --> 00:23:11,916
I just can't imagine not knowing yourself.
253
00:23:12,082 --> 00:23:13,957
Where you've been, what you've done.
254
00:23:16,499 --> 00:23:19,874
Then again, there's a lot
255
00:23:20,041 --> 00:23:21,749
that's better off forgotten.
256
00:23:21,916 --> 00:23:24,249
Look the wrong way and seasons turn,
257
00:23:24,416 --> 00:23:26,499
our lives are short but sorrows long.
258
00:23:28,041 --> 00:23:31,249
And so, we might as well
just focus on the good stuff.
259
00:23:46,332 --> 00:23:49,166
Hey captain, that song
of yours is ancient.
260
00:23:49,332 --> 00:23:50,499
What dynasty is that from?
261
00:23:50,666 --> 00:23:51,874
How about I sing one?
262
00:23:52,041 --> 00:23:53,291
Sure, go ahead.
263
00:23:58,916 --> 00:24:02,457
> Can't you see)
264
00:24:02,624 --> 00:24:06,624
> Water's east)
265
00:24:06,791 --> 00:24:11,582
> Flow without a trace)
266
00:24:11,749 --> 00:24:16,666
» Go at their own pace)
267
00:24:18,166 --> 00:24:21,749
> Can't you see)
268
00:24:21,916 --> 00:24:25,457
> Sun above J
269
00:24:25,624 --> 00:24:30,541
> Sets behind the hills)
270
00:24:30,832 --> 00:24:35,832
D Rises as it will
271
00:24:36,374 --> 00:24:39,707
> No concern J
272
00:24:39,874 --> 00:24:43,291
> As it gleams)
273
00:24:43,457 --> 00:24:47,374
D> This life floats by)
274
00:24:47,541 --> 00:24:51,082
D It's a dream J
275
00:24:51,249 --> 00:24:54,416
> No concern J
276
00:24:54,582 --> 00:24:57,999
> As it gleams)
277
00:24:58,166 --> 00:25:01,416
D> This life floats by)
278
00:25:01,582 --> 00:25:05,666
D It's a dream J
279
00:25:06,582 --> 00:25:07,416
- Lovely.
280
00:25:08,916 --> 00:25:09,749
It's so true.
281
00:25:10,957 --> 00:25:13,041
It is like a dream.
282
00:25:13,207 --> 00:25:15,832
Enjoying life, it's nice.
283
00:25:15,999 --> 00:25:18,291
- If you like that song,
I'll teach it to you.
284
00:25:20,082 --> 00:25:21,124
- All right.
285
00:25:56,207 --> 00:25:58,041
Got it?
286
00:25:58,207 --> 00:25:59,832
Let's sing it together.
287
00:26:01,291 --> 00:26:04,582
We might as well, we've got the time.
288
00:26:16,041 --> 00:26:19,457
- A mysterious girl, mysterious powers.
289
00:26:20,874 --> 00:26:23,166
She could be human or demon.
290
00:26:23,332 --> 00:26:24,666
- You think you're a demon?
291
00:26:24,832 --> 00:26:26,582
They're all shapes and sizes, sure,
292
00:26:26,749 --> 00:26:28,916
but they're also known to eat people.
293
00:26:29,082 --> 00:26:30,082
How could you be one?
294
00:26:31,707 --> 00:26:33,499
And who cares if you are?
295
00:26:33,666 --> 00:26:35,166
For instance, Dudou.
296
00:26:37,791 --> 00:26:40,207
If he was one, I'd still like the fella
297
00:26:40,374 --> 00:26:42,666
and ll know the reverse
is true, right, boy?
298
00:26:43,957 --> 00:26:44,791
- Really?
299
00:26:46,291 --> 00:26:47,707
- Who says I like you?
- What?
300
00:26:47,874 --> 00:26:50,166
- You're just the one who feeds me.
301
00:26:50,332 --> 00:26:52,332
Am I talking now?
302
00:26:52,499 --> 00:26:53,249
Woof, woof?
303
00:26:56,541 --> 00:26:58,207
Why am I talking, why am I talking?
304
00:26:58,374 --> 00:26:59,124
I shouldn't be?
305
00:27:01,457 --> 00:27:03,624
Will people think I'm a
demon now and kill me?
306
00:27:03,791 --> 00:27:04,457
Why does my voice sound like this?
307
00:27:04,624 --> 00:27:06,291
- Sh, sh, not so loud.
308
00:27:06,457 --> 00:27:07,166
He'll hear you.
- I can talk.
309
00:27:09,749 --> 00:27:12,832
Be careful,
the river runs fast here!
310
00:27:12,999 --> 00:27:14,249
You'll fall in!
311
00:27:48,457 --> 00:27:50,624
- You really are with a human.
312
00:27:51,541 --> 00:27:53,041
Your life is mine!
313
00:28:00,707 --> 00:28:01,457
- No!
314
00:28:15,124 --> 00:28:15,874
Watch out!
315
00:28:42,582 --> 00:28:43,416
Hey.
316
00:29:07,541 --> 00:29:09,957
- Xuan, Xuan, why don't we just go?
317
00:29:12,207 --> 00:29:13,457
I'm talking to you.
318
00:29:20,749 --> 00:29:22,457
I really think we should go.
319
00:29:23,416 --> 00:29:24,249
Xuan!
320
00:29:30,832 --> 00:29:31,999
Stop that!
321
00:29:32,166 --> 00:29:33,791
Aren't you scared of snakes?
322
00:29:33,957 --> 00:29:35,624
That's a snake demon, Xuan!
323
00:29:35,791 --> 00:29:37,124
- Quiet!
324
00:29:37,291 --> 00:29:39,082
I can't just leave her all alone here.
325
00:29:40,541 --> 00:29:42,124
- Do what you like.
326
00:30:58,957 --> 00:31:01,666
- Dudou, why was he holding me?
327
00:31:01,832 --> 00:31:04,416
- You were shivering, cold as ice.
328
00:31:04,582 --> 00:31:07,999
Xuan kept you warm, that's
why he was holding you.
329
00:31:08,166 --> 00:31:10,291
That brought you around, you were so cold,
330
00:31:10,457 --> 00:31:11,957
you iced up the floor.
331
00:31:12,124 --> 00:31:14,041
But we didn't leave you.
332
00:31:33,249 --> 00:31:34,582
- There you are.
333
00:31:35,749 --> 00:31:36,999
I was afraid you'd left.
334
00:31:55,749 --> 00:31:56,582
- A demon's tail.
335
00:31:58,457 --> 00:31:59,874
I guess I am one.
336
00:32:02,207 --> 00:32:03,374
- Does it matter?
337
00:32:04,582 --> 00:32:07,457
The world's full of awful
folks without tails.
338
00:32:07,624 --> 00:32:08,957
Who cares if you've got one.
339
00:32:22,666 --> 00:32:24,166
- You weren't awful.
340
00:32:46,291 --> 00:32:48,166
Well, what
do ya think, huh, huh?
341
00:32:48,332 --> 00:32:48,999
No thanks.
342
00:32:49,166 --> 00:32:52,207
- Good sir, we barely made it
to the city with our lives.
343
00:32:53,124 --> 00:32:54,041
Do you have any food?
344
00:32:54,207 --> 00:32:56,207
- There's so many vagrants around lately.
345
00:32:56,374 --> 00:32:58,041
Let's go, dear.
346
00:32:58,207 --> 00:33:00,999
Out of the way!
347
00:33:01,166 --> 00:33:02,082
- You're all right.
- Is she okay?
348
00:33:02,249 --> 00:33:04,832
Don't cry.
349
00:33:07,541 --> 00:33:10,541
- Those poor refugees, it's so sad.
350
00:33:10,707 --> 00:33:12,041
They're considered lucky.
351
00:33:12,207 --> 00:33:14,499
Yongzhou is still relatively safe.
352
00:33:19,332 --> 00:33:20,166
Huh?
353
00:33:21,624 --> 00:33:22,374
- What's wrong?
354
00:33:22,541 --> 00:33:23,624
- Oh, it's nothing.
355
00:33:29,457 --> 00:33:30,416
Let's go.
356
00:33:35,916 --> 00:33:37,166
- Huh?
357
00:33:37,332 --> 00:33:41,166
You're not alone, you know.
358
00:33:41,499 --> 00:33:42,666
PRECIOUS JADE WORKSHOP
359
00:33:50,166 --> 00:33:51,541
Faster!
360
00:33:51,707 --> 00:33:54,999
- I think ll was here once.
- Position 31.
361
00:33:55,166 --> 00:33:55,916
Stop!
362
00:34:01,541 --> 00:34:04,124
Ah, we have guests, I see.
363
00:34:06,166 --> 00:34:09,832
Oh, you've returned, young lady.
364
00:34:09,999 --> 00:34:11,291
Issues with the wand?
365
00:34:12,957 --> 00:34:15,791
- Oh, right, we would like to
know more about its origin.
366
00:34:22,582 --> 00:34:25,916
Hm, do tell.
367
00:34:32,207 --> 00:34:37,082
Though you're human, I detect
the distinct scent of a demon.
368
00:34:37,249 --> 00:34:42,249
Perchance you were
cozy with a certain one?
369
00:34:48,249 --> 00:34:50,166
Well, regardless, come.
370
00:35:16,791 --> 00:35:20,124
Every demon within 300 Ii flocks here.
371
00:35:20,291 --> 00:35:23,041
If you require artifacts
of the magical sort,
372
00:35:23,207 --> 00:35:25,332
come to Precious Jade Workshop,
373
00:35:25,499 --> 00:35:28,249
where all our weapons
are of demon quality.
374
00:35:46,999 --> 00:35:47,832
- Whoa.
375
00:36:01,749 --> 00:36:02,582
- Get to work!
376
00:36:18,082 --> 00:36:20,166
This hairpin belonged to another owner
377
00:36:20,332 --> 00:36:22,624
if I recall correctly.
378
00:36:22,791 --> 00:36:26,624
It saps the energy of others
and converts it to its owner's
379
00:36:26,791 --> 00:36:28,166
for future use.
380
00:36:28,332 --> 00:36:31,207
- Saps energy?
- Indeed.
381
00:36:31,374 --> 00:36:33,791
This wand has no equal.
382
00:36:45,707 --> 00:36:49,916
When young lady was here,
you asked for an alteration,
383
00:36:50,082 --> 00:36:51,541
so you could control it.
384
00:36:53,416 --> 00:36:54,249
Good.
385
00:36:55,124 --> 00:36:58,416
Good.
386
00:36:58,582 --> 00:37:00,082
No good!
387
00:37:00,249 --> 00:37:03,832
But such changes could
create large side effects.
388
00:37:03,999 --> 00:37:06,499
- I'll say, she can't recall a thing.
389
00:37:06,666 --> 00:37:07,499
That's the reason why?
390
00:37:07,666 --> 00:37:10,416
- Oh, I think you're right.
391
00:37:10,582 --> 00:37:13,624
One's foes do get drained, but then...
392
00:37:16,707 --> 00:37:20,416
It could in all likelihood
erase one's memories
393
00:37:20,582 --> 00:37:24,999
and without those, what
use are magic powers?
394
00:37:25,166 --> 00:37:30,082
Heaven knows, for every
gain, there's a loss.
395
00:37:30,707 --> 00:37:32,124
Poetic, no?
396
00:37:32,291 --> 00:37:32,957
- Yet you--
397
00:37:33,124 --> 00:37:35,082
- But young lady was insistent,
398
00:37:35,249 --> 00:37:38,291
you can blame it on this fox's vanity.
399
00:37:38,457 --> 00:37:40,207
These sorts of reversals,
400
00:37:40,374 --> 00:37:42,416
changing heaven into earth,
401
00:37:42,582 --> 00:37:45,874
evil to good, people to demons,
402
00:37:46,041 --> 00:37:49,166
manipulating that, holds interest to us.
403
00:37:52,249 --> 00:37:54,541
- So this hairpin then.
404
00:37:54,707 --> 00:37:56,624
Do you know where its old owner is?
405
00:37:56,791 --> 00:37:59,957
Of course.
406
00:38:26,082 --> 00:38:28,832
That's pretty big, isn't it?
407
00:38:30,166 --> 00:38:33,791
- It's from one of my kind,
though they're clearly stronger.
408
00:38:33,957 --> 00:38:35,582
I can tell it's a snake scale.
409
00:38:35,749 --> 00:38:36,541
- A snake's?
410
00:39:13,082 --> 00:39:15,166
- You're a snake catcher!
411
00:39:18,457 --> 00:39:19,749
Blanca!
412
00:39:19,916 --> 00:39:21,541
- Blanca!
- Blanca!
413
00:39:21,707 --> 00:39:23,082
- Blanca!
- Blanca!
414
00:39:23,249 --> 00:39:24,707
- Blanca!
- Blanca!
415
00:39:24,874 --> 00:39:25,624
- Verta.
416
00:39:27,874 --> 00:39:28,707
- Blanca?
417
00:39:34,624 --> 00:39:35,457
- Verta!
418
00:39:37,374 --> 00:39:38,457
You're Verta!
419
00:39:39,582 --> 00:39:40,457
I know who I was.
420
00:39:45,999 --> 00:39:48,666
- You were given that
hairpin and an order.
421
00:39:48,832 --> 00:39:50,166
To kill the General.
422
00:39:52,791 --> 00:39:54,957
You don't recall, sister?
423
00:39:59,249 --> 00:40:00,832
- Why does he need snakes?
424
00:40:01,916 --> 00:40:04,166
- That swine is using dark kung-fu.
425
00:40:04,332 --> 00:40:06,166
The same that we snakes employ.
426
00:40:06,332 --> 00:40:09,374
He increases his power through
feeding on our essence.
427
00:40:10,541 --> 00:40:13,666
Master hates the General and his kind.
428
00:40:13,832 --> 00:40:18,707
She says they're sinister
and vicious to the last.
429
00:40:18,874 --> 00:40:19,707
- He's different.
430
00:40:20,874 --> 00:40:23,374
When I was lost, with no memory,
431
00:40:25,332 --> 00:40:26,707
he saved me.
432
00:40:26,874 --> 00:40:29,207
- Even so, I don't trust him.
433
00:40:29,374 --> 00:40:32,124
- So that's what the General's
been up to with the snakes.
434
00:40:32,291 --> 00:40:35,457
- Deceiver! And you catch snakes, killer!
435
00:40:35,624 --> 00:40:36,624
- 1 really had no idea.
436
00:40:36,791 --> 00:40:40,707
Death to collaborators!
437
00:40:40,874 --> 00:40:42,166
What's your plan now?
438
00:40:42,332 --> 00:40:44,249
- Verta, release Xuan.
439
00:40:46,207 --> 00:40:47,707
Xuan!
440
00:40:53,332 --> 00:40:56,416
- A snake catcher like you, so
unwilling to leave her side.
441
00:40:56,582 --> 00:40:57,249
You're hiding something.
442
00:40:57,416 --> 00:40:58,916
- Verta.
- You're a snake?
443
00:40:59,082 --> 00:41:01,666
So hot blooded, not good for your health.
444
00:41:01,832 --> 00:41:04,374
You!!
445
00:41:04,541 --> 00:41:06,249
Talk, what are you after?
446
00:41:19,707 --> 00:41:22,041
Huh, so you are with the dark forces.
447
00:41:22,207 --> 00:41:24,666
- 1 have no idea what
that is or what's going on
448
00:41:24,832 --> 00:41:25,499
with this thing.
449
00:41:25,666 --> 00:41:27,582
- See, sister, he is with the General.
450
00:41:31,541 --> 00:41:33,041
Ll trust Xuan.
451
00:41:33,207 --> 00:41:34,499
Trust, huh?
452
00:41:39,082 --> 00:41:40,082
1 refuse to.
453
00:41:41,082 --> 00:41:42,416
The snake catcher is mine!
454
00:41:50,332 --> 00:41:52,332
Get up!
455
00:41:52,499 --> 00:41:55,291
- Sister, you've forgotten
our clan's teachings!
456
00:41:55,457 --> 00:41:58,541
All humans are devious,
they are cheats and thieves!
457
00:42:00,416 --> 00:42:02,582
- Verta, I don't remember a lot,
458
00:42:02,749 --> 00:42:04,791
only our journey here and
he's not those things.
459
00:42:04,957 --> 00:42:06,499
- I do remember!
460
00:42:07,749 --> 00:42:08,582
- Follow me!
461
00:42:13,666 --> 00:42:14,916
Careful.
462
00:42:15,082 --> 00:42:15,957
Could be dangerous.
463
00:42:30,624 --> 00:42:35,624
Oh, who'd have guessed that
this pagoda had a hidden tunnel.
464
00:42:40,874 --> 00:42:42,124
We should find a way out.
465
00:43:06,416 --> 00:43:07,249
Blanca!
466
00:43:21,916 --> 00:43:22,582
- Blanca!
467
00:43:39,041 --> 00:43:40,874
Bird on a ceiling, tortoise under,
468
00:43:41,041 --> 00:43:43,416
palace within, gate without, eight doors,
469
00:43:43,582 --> 00:43:45,249
the door of life, that's it!
470
00:44:05,582 --> 00:44:09,541
Don't worry, you went
through the door of life.
471
00:44:20,916 --> 00:44:22,291
- What is this place?
472
00:44:23,624 --> 00:44:26,707
- It looks like an
underground exorcism chamber.
473
00:44:26,874 --> 00:44:29,416
So it should be safe for humans.
474
00:44:29,582 --> 00:44:33,957
Still, why is there a
Daoist chamber down here?
475
00:44:34,124 --> 00:44:35,916
I guess there was an abandoned temple
476
00:44:36,082 --> 00:44:37,957
and they built the pagoda on top of it.
477
00:44:42,249 --> 00:44:45,541
Relax, there should be clues
around here, I'll go look.
478
00:44:46,416 --> 00:44:49,624
We will get out, wait here, okay, hm?
479
00:45:05,707 --> 00:45:09,207
- Heaven and earth, breath of all life.
480
00:45:09,374 --> 00:45:12,291
Ceaseless honing, magic abounds.
481
00:45:12,457 --> 00:45:15,749
Demons wither, monsters shrivel.
482
00:45:15,916 --> 00:45:18,874
Evil expires, drowned by heaven.
483
00:45:28,916 --> 00:45:32,291
Spread
your power across the land.
484
00:45:32,457 --> 00:45:35,707
This is
a magic weapon, take it
485
00:45:35,874 --> 00:45:38,124
and assassinate the General.
486
00:45:41,791 --> 00:45:42,624
- Miss?
487
00:45:49,124 --> 00:45:51,207
I remember it all.
488
00:45:54,582 --> 00:45:56,291
- 1 found the exit, let's go.
489
00:45:57,249 --> 00:45:58,166
- Hey Xuan.
490
00:45:59,541 --> 00:46:02,707
Would you say demons are fated to die?
491
00:46:03,999 --> 00:46:06,874
- Blanca, you're...
492
00:46:16,624 --> 00:46:19,374
Forcing us to catch
snakes for the slaughter.
493
00:46:19,541 --> 00:46:21,541
The world is in chaos!
494
00:46:21,707 --> 00:46:25,166
And if this goes on,
things will get even worse.
495
00:46:27,207 --> 00:46:29,832
Blanca, whatever happens,
496
00:46:30,874 --> 00:46:31,999
I'll be there.
497
00:48:10,207 --> 00:48:10,957
Dudou!
498
00:48:12,249 --> 00:48:13,082
You.
499
00:48:18,957 --> 00:48:20,541
- Sister?
500
00:48:20,707 --> 00:48:23,291
- Verta, I'll go with you.
501
00:48:23,457 --> 00:48:25,332
- Sister, you've seen the light?
502
00:48:25,499 --> 00:48:26,499
- Where are you going?
503
00:48:27,499 --> 00:48:30,707
- Sorry, we need to part ways.
504
00:48:30,874 --> 00:48:32,291
- Why should we?
505
00:48:32,457 --> 00:48:33,791
- The world's heartless.
506
00:48:36,707 --> 00:48:40,666
There are rules here and so many things
507
00:48:40,832 --> 00:48:42,124
that I'm forced to do.
508
00:48:43,707 --> 00:48:46,499
You're human, I'm demon.
509
00:48:48,041 --> 00:48:52,791
You said once, there are things
that are better forgotten.
510
00:49:02,707 --> 00:49:05,166
- It's like you say,
the world's heartless,
511
00:49:05,332 --> 00:49:07,041
our paths different.
512
00:49:07,207 --> 00:49:08,749
What we have is real though.
513
00:49:11,832 --> 00:49:13,416
I'll find a way for us.
514
00:49:19,374 --> 00:49:21,707
It won't take long.
515
00:49:21,874 --> 00:49:22,624
Wait for me.
516
00:49:24,749 --> 00:49:26,957
Dudou.
517
00:49:44,374 --> 00:49:47,207
- You're human, if we're together,
518
00:49:48,207 --> 00:49:49,874
it'll just hurt you.
519
00:49:53,791 --> 00:49:58,291
- Sister, I doubt he'll
return, we should go back.
520
00:50:02,791 --> 00:50:04,041
Sister.
521
00:50:05,832 --> 00:50:08,832
We've been together for
hundreds of years now.
522
00:50:10,416 --> 00:50:13,666
- Things are different though, for him.
523
00:50:24,291 --> 00:50:27,624
- We worked so diligently
and endured such hardship.
524
00:50:27,791 --> 00:50:30,624
Forms such as these aren't easy to attain
525
00:50:30,791 --> 00:50:32,791
nor these lovely faces.
526
00:50:34,999 --> 00:50:37,457
But our true nature will reveal itself.
527
00:50:40,374 --> 00:50:43,707
When it does, will he
still find you charming?
528
00:50:47,791 --> 00:50:51,416
Master once said, only
humans know the taste
529
00:50:51,582 --> 00:50:53,749
of love and desire.
530
00:50:53,916 --> 00:50:56,541
- When I first awoke, I thought I was one.
531
00:51:00,207 --> 00:51:03,624
- 1 think the taste of love
and desire is overrated.
532
00:51:03,791 --> 00:51:07,624
Laying like this, it's like
the statue's embracing me.
533
00:51:07,791 --> 00:51:09,291
Isn't this good enough?
534
00:51:11,249 --> 00:51:12,332
- It's cold though.
535
00:51:19,499 --> 00:51:20,707
Am I cold too?
536
00:51:21,791 --> 00:51:23,332
- What's that on you?
- Don't.
537
00:51:24,999 --> 00:51:26,666
It's the Scorching Death Scales.
538
00:51:27,666 --> 00:51:30,874
I promised the master I'd
get you back in three days.
539
00:51:31,041 --> 00:51:31,999
If not--
540
00:51:32,166 --> 00:51:35,249
- The Death Scales will tear you in two.
541
00:51:35,416 --> 00:51:37,707
Why did you?
542
00:51:37,874 --> 00:51:39,082
- Hurry, surround them!
- Sister.
543
00:51:40,374 --> 00:51:45,166
Yes, young one, I can help you.
544
00:51:45,332 --> 00:51:46,082
- You can?
545
00:51:46,957 --> 00:51:51,374
You know, I was young once too.
546
00:51:51,541 --> 00:51:53,291
Rather frivolous as well as wild.
547
00:51:54,457 --> 00:51:57,582
Even now, I have quite a few regrets.
548
00:52:00,666 --> 00:52:03,457
You should know one day,
549
00:52:03,624 --> 00:52:04,707
you could regret this.
550
00:52:04,874 --> 00:52:06,332
- I'll regret things right now
551
00:52:06,499 --> 00:52:07,457
as long as we're not together.
552
00:52:07,624 --> 00:52:11,832
So be it, you
are young, aren't you?
553
00:52:11,999 --> 00:52:15,666
Though transactions require an exchange.
554
00:52:15,832 --> 00:52:19,124
Can you afford what it will cost?
555
00:52:19,291 --> 00:52:21,207
- I'll trade you anything.
556
00:52:21,374 --> 00:52:24,166
- Good, there is one way.
557
00:52:25,541 --> 00:52:26,791
Become a demon.
558
00:52:26,957 --> 00:52:28,124
- What?
559
00:52:28,291 --> 00:52:28,957
What do you...
560
00:52:29,124 --> 00:52:31,457
- Young one, think.
561
00:52:31,624 --> 00:52:35,332
If you're a demon, then
you two can stay together.
562
00:52:36,624 --> 00:52:40,957
However, I would need to
take your vital essence.
563
00:52:44,249 --> 00:52:47,457
Demons such as ourselves
require human vitality
564
00:52:47,624 --> 00:52:49,082
to create our magic weapons.
565
00:52:50,249 --> 00:52:52,916
The most effective
demonic weapons are forged
566
00:52:53,082 --> 00:52:54,832
from this very vitality.
567
00:52:55,957 --> 00:52:58,832
Precious Jade Workshop
is renowned for staying
568
00:52:58,999 --> 00:53:01,082
on the leading edge of that front.
569
00:53:02,124 --> 00:53:05,541
- If I have to, it's a deal.
570
00:53:05,707 --> 00:53:07,916
Good.
571
00:53:10,791 --> 00:53:15,249
However, do you understand
the consequences of this?
572
00:53:15,416 --> 00:53:19,457
As a human, you're currently
afforded several advantages.
573
00:53:19,624 --> 00:53:21,541
Such as peace and safety.
574
00:53:21,707 --> 00:53:25,082
You muddle through life
taking it for granted
575
00:53:25,249 --> 00:53:29,249
but as one of us, gods, humans and Daoists
576
00:53:29,416 --> 00:53:30,832
will all want to kill you.
577
00:53:30,999 --> 00:53:33,624
Even your own kind will want to kill you.
578
00:53:35,082 --> 00:53:37,791
Once I finish taking your vital essence,
579
00:53:37,957 --> 00:53:41,916
you'll be turned into the
weakest and smallest of demons.
580
00:53:42,082 --> 00:53:45,874
However hard you try,
there will be no advancing.
581
00:53:46,041 --> 00:53:48,166
- 1 understand, do it.
582
00:53:49,207 --> 00:53:50,874
- Sure, let's start.
583
00:54:19,582 --> 00:54:22,416
I merely forgot, for this to work,
584
00:54:23,249 --> 00:54:25,624
1 still require one ingredient.
585
00:54:27,416 --> 00:54:28,916
- What ingredient?
586
00:54:30,499 --> 00:54:32,624
You can't do this!
587
00:54:32,791 --> 00:54:34,082
Let go of him!
588
00:54:46,416 --> 00:54:48,416
- Hello, we meet again.
589
00:54:49,624 --> 00:54:52,499
That hairpin isn't so fearsome.
590
00:54:52,666 --> 00:54:56,332
You tried to kill my master
with such meager power?
591
00:54:59,582 --> 00:55:02,832
One of your kind is
quite the valuable thing
592
00:55:02,999 --> 00:55:04,582
to Daoists like us.
593
00:55:04,749 --> 00:55:07,124
You're worth 10,000 snakes.
594
00:55:07,291 --> 00:55:08,374
- Why you!
595
00:55:08,541 --> 00:55:10,999
- Which is why ll informed
my master you were
596
00:55:11,166 --> 00:55:13,082
at Snake Catcher Village.
597
00:55:13,249 --> 00:55:16,207
Looking at the hour, he
could arrive there soon.
598
00:55:17,457 --> 00:55:20,332
Leaving you two all to me.
599
00:55:20,499 --> 00:55:23,416
There's no reason to share the credit.
600
00:55:23,582 --> 00:55:26,166
- Little Daoist, you really are awful,
601
00:55:26,332 --> 00:55:27,999
but thanks for the information.
602
00:55:28,166 --> 00:55:29,416
Once we're finished with you,
603
00:55:29,582 --> 00:55:31,582
your master will shortly follow.
604
00:56:12,832 --> 00:56:16,582
So the little
Daoist is actually this ugly?
605
00:56:16,749 --> 00:56:18,832
No wonder you wrecked the place.
606
00:56:18,999 --> 00:56:21,207
With all these handsome statues around,
607
00:56:21,374 --> 00:56:23,791
you were jealous.
608
00:57:37,082 --> 00:57:39,916
- Escaping this net is
quite futile, I assure you.
609
00:57:51,416 --> 00:57:52,166
No!
610
00:58:06,999 --> 00:58:07,999
- Xuan, Xuan!
611
00:58:09,666 --> 00:58:10,874
You're awake?
612
00:58:11,041 --> 00:58:12,499
Xuan, Xuan!
613
00:58:16,124 --> 00:58:16,874
Xuan!
614
00:58:22,291 --> 00:58:23,707
You still have it.
615
00:58:27,624 --> 00:58:28,707
How are you?
616
00:58:28,874 --> 00:58:31,457
Huh?
617
00:58:38,666 --> 00:58:40,374
Dudou!
- You have a tail now.
618
00:58:40,541 --> 00:58:42,624
Look!
619
00:58:42,791 --> 00:58:43,624
I'm a demon.
620
00:58:43,791 --> 00:58:44,791
- With a tail and everything.
621
00:58:44,957 --> 00:58:46,582
- Dudou, where's your tail?
622
00:58:46,749 --> 00:58:48,082
It's right--
623
00:58:48,249 --> 00:58:49,749
Where is it?
624
00:58:49,916 --> 00:58:51,749
- This was Dudou's.
- It's gone!
625
00:58:52,832 --> 00:58:55,874
- Dudou, easy, looks like
we're both freaks now.
626
00:58:56,041 --> 00:58:58,499
We'll make the best of it
moving forward, together.
627
00:59:02,624 --> 00:59:03,791
Let's go.
628
00:59:07,624 --> 00:59:10,124
Dudou, I can run so fast now!
629
00:59:10,291 --> 00:59:12,124
- Too fast, I can't catch up.
630
00:59:30,874 --> 00:59:32,624
Ah, gees!
631
00:59:32,791 --> 00:59:35,249
- I'm back, Blanca, and I'm like you now.
632
00:59:37,166 --> 00:59:39,624
- Didn't they take your vitality?
633
00:59:39,791 --> 00:59:44,707
You're so fast!
634
00:59:54,166 --> 00:59:56,249
- Blanca, Blanca!
635
00:59:57,332 --> 00:59:58,166
Where are you?
636
01:00:00,749 --> 01:00:01,582
Blanca!
637
01:00:02,624 --> 01:00:03,457
- Xuan, Xuan!
638
01:00:18,416 --> 01:00:20,791
- Don't take my powers, don't do it.
639
01:00:21,957 --> 01:00:23,332
I beg you.
640
01:00:23,499 --> 01:00:25,374
Xuan, look at this!
641
01:00:38,874 --> 01:00:40,041
Demons are coming!
642
01:00:40,207 --> 01:00:41,582
Run for your lives!
643
01:00:51,291 --> 01:00:53,457
Demons are coming!
644
01:00:58,957 --> 01:01:00,291
- Blanca, Blanca!
645
01:02:05,957 --> 01:02:06,791
Blanca?
646
01:02:12,791 --> 01:02:14,124
Hurry.
647
01:02:47,582 --> 01:02:48,832
- Wait, Blanca!
648
01:02:50,249 --> 01:02:51,082
Blanca!
649
01:02:54,749 --> 01:02:57,166
It's huge, is that Blanca?
650
01:02:57,332 --> 01:02:59,457
Let's just go, maybe
they can turn us back.
651
01:02:59,624 --> 01:03:02,582
You really did return.
652
01:03:02,749 --> 01:03:05,832
Though Blanca herself has now
turned into a giant python.
653
01:03:08,541 --> 01:03:11,374
That Daoist stole her weapon,
654
01:03:11,541 --> 01:03:14,916
but somehow she drained
his strength instead.
655
01:03:15,082 --> 01:03:16,291
How could that be?
656
01:03:18,916 --> 01:03:21,749
- Interesting, you're one of us now.
657
01:03:23,332 --> 01:03:26,291
Little one, you scarcely know her.
658
01:03:26,457 --> 01:03:28,332
What kind of connection could you share?
659
01:03:28,499 --> 01:03:33,207
In the end, you just fell
for my sister's pretty face.
660
01:03:33,374 --> 01:03:37,749
Now that she has
changed into her full demon form,
661
01:03:37,916 --> 01:03:39,291
are you still fond of her?
662
01:03:40,666 --> 01:03:42,249
- Where is she going?
663
01:03:42,416 --> 01:03:45,582
- Snake Catcher Village, little one,
664
01:03:45,749 --> 01:03:47,291
you're still in the dark?
665
01:03:47,457 --> 01:03:48,999
The General's there now.
666
01:03:49,166 --> 01:03:51,374
She's looking to settle the score.
667
01:03:51,541 --> 01:03:52,582
- He's there?
668
01:03:52,749 --> 01:03:55,374
- And before too long, that village
669
01:03:55,541 --> 01:03:57,457
will be drowned in tragedy.
670
01:03:57,624 --> 01:03:58,749
- Our village?
671
01:03:58,916 --> 01:04:00,541
Pick a side.
672
01:04:05,124 --> 01:04:06,499
- Xuan, where do we go now?
673
01:04:09,457 --> 01:04:10,416
- We're going home.
674
01:04:25,332 --> 01:04:27,374
- The General's at Snake Catcher Village?
675
01:04:27,541 --> 01:04:30,249
- 1 saw his fleet, it's gigantic.
676
01:04:30,416 --> 01:04:31,832
- My guess is that he already knows
677
01:04:31,999 --> 01:04:35,249
where we're hiding and he's coming for us.
678
01:04:35,416 --> 01:04:36,832
- How can he know where we are?
679
01:04:36,999 --> 01:04:37,666
Unless there's a--
680
01:04:37,832 --> 01:04:40,207
- Chang Pan is loyal to
us and the Green Snake
681
01:04:40,374 --> 01:04:43,291
has the Death Scales, neither
one can be the betrayer.
682
01:04:43,457 --> 01:04:44,791
- Maybe it was the White Snake,
683
01:04:44,957 --> 01:04:47,249
she could've joined the General's side.
684
01:04:51,249 --> 01:04:53,416
- There's clearly a traitor among you!
685
01:04:53,582 --> 01:04:56,041
But we won't wait for them to attack us.
686
01:04:56,207 --> 01:04:58,457
Though we're outnumbered,
we'll take our chances
687
01:04:58,624 --> 01:04:59,999
on the front lines.
688
01:05:00,999 --> 01:05:03,416
All of us will attack
Snake Catcher Village!
689
01:05:03,582 --> 01:05:05,916
Find the traitor, kill the Daoists!
690
01:05:06,082 --> 01:05:07,332
Crush the village!
691
01:05:07,499 --> 01:05:09,207
Find the
traitor, kill the Daoists,
692
01:05:09,374 --> 01:05:11,166
crush the village, find the traitor,
693
01:05:11,332 --> 01:05:14,582
kill the Daoists, crush the village!
694
01:05:14,749 --> 01:05:17,374
Have a load and back here.
695
01:05:17,541 --> 01:05:20,082
- Everyone run, the village is in danger!
696
01:05:20,249 --> 01:05:22,416
A giant python is on its way here!
697
01:05:22,582 --> 01:05:23,999
Hurry, stop what you're doing and run!
698
01:05:24,166 --> 01:05:25,249
- What's gotten into you?
699
01:05:25,416 --> 01:05:26,957
Walls are high here,
what are you scared of?
700
01:05:27,124 --> 01:05:29,124
- So are Yongzhou's and it was destroyed.
701
01:05:29,291 --> 01:05:31,041
We have to run, there's no time.
702
01:05:31,207 --> 01:05:33,791
- Yongzhou's solid stone,
pythons, there's no way.
703
01:05:33,957 --> 01:05:35,291
Xuan, you finally returned.
704
01:05:35,457 --> 01:05:37,249
- Auntie, you should leave now.
705
01:05:37,416 --> 01:05:39,457
- 1 should, let me tidy up first.
706
01:05:39,624 --> 01:05:40,499
Just go!
707
01:06:09,499 --> 01:06:11,291
The General has arrived.
708
01:06:12,374 --> 01:06:13,874
- A giant python.
709
01:06:24,124 --> 01:06:27,124
The truth is that you're a demon.
710
01:06:27,291 --> 01:06:30,791
So how do we know this
isn't some demon trick?
711
01:06:30,957 --> 01:06:33,166
- General, you should defend the peace,
712
01:06:33,332 --> 01:06:35,207
not invite disaster.
713
01:06:38,166 --> 01:06:41,041
- He is a demon.
- Yeah, but who really cares?
714
01:06:41,207 --> 01:06:45,082
I'm still Xuan and I still
ran here to warn all of you.
715
01:06:45,249 --> 01:06:47,457
Yongzhou's in ruins
and this place is next.
716
01:06:47,624 --> 01:06:49,249
Listen, you have to run!
717
01:06:50,457 --> 01:06:53,916
- You're evil!
718
01:06:54,082 --> 01:06:56,249
Useless little thing.
719
01:06:57,082 --> 01:06:59,666
- It's all your fault,
you risked our lives,
720
01:06:59,832 --> 01:07:01,749
made us catch snakes to feed your power
721
01:07:01,916 --> 01:07:04,166
and forced Blanca to turn into a python!
722
01:07:10,499 --> 01:07:13,749
She's here, let me go, I could save us!
723
01:07:13,916 --> 01:07:15,332
- Why not?
724
01:07:15,499 --> 01:07:16,541
Go ahead.
725
01:07:36,374 --> 01:07:37,207
- Blanca!
726
01:07:42,707 --> 01:07:45,832
Blanca, in Yongzhou, you
had to face those soldiers.
727
01:07:45,999 --> 01:07:47,666
You didn't want to hurt them,
728
01:07:47,832 --> 01:07:50,041
but up ahead, while they may catch snakes,
729
01:07:50,207 --> 01:07:51,624
they really are all innocent,
730
01:07:51,791 --> 01:07:54,957
so please don't turn the
village into a second Yongzhou!
731
01:08:48,124 --> 01:08:48,957
Blanca!
732
01:09:02,541 --> 01:09:04,666
Blanca, just listen.
733
01:09:06,332 --> 01:09:07,999
I've been turned into one of you.
734
01:09:09,749 --> 01:09:11,166
Now we're both demons.
735
01:09:14,374 --> 01:09:17,499
Even though you've
grown, it doesn't matter.
736
01:09:17,666 --> 01:09:19,374
There's a vast world out there,
737
01:09:19,541 --> 01:09:21,332
full of all kinds of wonders.
738
01:09:21,499 --> 01:09:23,166
So who cares what your body's like.
739
01:09:23,999 --> 01:09:27,624
Blanca, even though I'm
the weakest of your kind,
740
01:09:27,791 --> 01:09:29,416
I'll give my all to protect you.
741
01:09:30,457 --> 01:09:32,166
And if they won't accept us,
742
01:09:32,332 --> 01:09:34,832
we'll just go to the ends of the Earth.
743
01:09:34,999 --> 01:09:38,499
Our place is out there,
we just have to find it.
744
01:09:38,666 --> 01:09:42,291
A pair of demons, together and free.
745
01:09:46,749 --> 01:09:47,707
Blanca.
746
01:10:01,207 --> 01:10:01,957
Blanca!
747
01:10:04,082 --> 01:10:04,916
- Sister!
748
01:10:23,207 --> 01:10:26,791
- Surprising, there
was a python after all.
749
01:10:29,957 --> 01:10:31,999
You're to thank for this, little demon.
750
01:10:32,166 --> 01:10:32,832
- You!
751
01:10:32,999 --> 01:10:35,791
- Without you, I could not
have readied this trap.
752
01:10:43,457 --> 01:10:47,332
You shall now be
extinguished, body and soul.
753
01:11:00,499 --> 01:11:01,416
- What?
754
01:11:01,582 --> 01:11:02,457
What is this?
755
01:11:03,666 --> 01:11:06,291
- It's your essence, your spirit.
756
01:11:06,457 --> 01:11:09,541
Snake catcher, little demon.
757
01:11:09,707 --> 01:11:12,457
He's extinguishing us, body and soul.
758
01:11:12,624 --> 01:11:15,374
Once your soul scatters
away, you won't be able
759
01:11:15,541 --> 01:11:16,957
to be reborn again.
760
01:11:17,124 --> 01:11:18,291
It is gone for good.
761
01:11:18,457 --> 01:11:20,582
- It's gone for good?
762
01:11:22,374 --> 01:11:27,041
- Quite true, sadly, and such
a waste now that I hear it.
763
01:11:27,207 --> 01:11:29,374
1 prefer having it over losing it.
764
01:11:33,457 --> 01:11:36,332
Once I've perfected my dark powers
765
01:11:36,499 --> 01:11:38,749
and reached a higher state of being,
766
01:11:38,916 --> 01:11:41,874
His Highness will then
see what I've achieved.
767
01:11:42,041 --> 01:11:45,707
I hold the secret to immortality.
768
01:11:49,332 --> 01:11:52,624
- Immortality, you brag
of knowing its secret,
769
01:11:52,791 --> 01:11:56,624
but all you're doing is
stealing ours, so do it.
770
01:12:07,832 --> 01:12:08,999
- What's this?
771
01:12:10,124 --> 01:12:12,582
That was foolish.
772
01:12:12,749 --> 01:12:14,666
You absorbed the Scorching Death Scales.
773
01:12:15,666 --> 01:12:18,957
It's nearly time, they're
just about to explode.
774
01:12:33,791 --> 01:12:35,832
- Not so difficult.
775
01:12:42,582 --> 01:12:45,499
I see this is your doing, witch.
776
01:12:45,666 --> 01:12:47,582
- You forced my hand.
777
01:12:47,749 --> 01:12:51,541
Today we're going to settle
things once and for all.
778
01:12:51,707 --> 01:12:52,374
- Master.
779
01:13:43,541 --> 01:13:46,874
Blanca!
780
01:13:51,999 --> 01:13:53,457
Way of fire.
781
01:13:54,416 --> 01:13:55,332
Mountainous earth!
782
01:13:58,457 --> 01:13:59,749
- Watch out!
783
01:14:39,874 --> 01:14:41,207
- Master, sister!
784
01:14:45,499 --> 01:14:46,749
Catch!
785
01:15:36,374 --> 01:15:37,082
- Blanca!
786
01:15:41,666 --> 01:15:43,457
- Kill them all.
787
01:16:27,041 --> 01:16:29,541
Secure the gate, hold strong!
788
01:16:52,582 --> 01:16:55,541
- Master, we've wiped out
our greatest enemy today.
789
01:16:55,707 --> 01:16:57,791
Please allow me to
return your hairpin now.
790
01:16:59,374 --> 01:17:00,207
- Hm.
791
01:17:01,332 --> 01:17:03,041
1 allowed your sister to take this
792
01:17:03,207 --> 01:17:05,707
to assassinate that Daoist.
793
01:17:05,874 --> 01:17:08,332
I never thought she'd
steal another's powers
794
01:17:08,499 --> 01:17:10,374
or turn into a giant snake.
795
01:17:10,541 --> 01:17:13,332
- Master, you have the wrong
idea, she really tried to--
796
01:17:13,499 --> 01:17:18,416
- The Daoist is gone, so ll no
longer have any use for this.
797
01:17:20,832 --> 01:17:21,582
- Why, master?
798
01:17:23,124 --> 01:17:26,499
- The Daoist did such cruel things to us.
799
01:17:26,666 --> 01:17:29,874
But one day, it was clear to me,
800
01:17:30,041 --> 01:17:31,832
anything he tried to master--
801
01:17:31,999 --> 01:17:32,666
- Sister.
- 1 could too.
802
01:17:32,832 --> 01:17:34,957
- Run.
- If he could take it,
803
01:17:35,124 --> 01:17:37,916
then I can take your essence just as well!
804
01:17:38,082 --> 01:17:40,624
- Sister!
805
01:18:00,957 --> 01:18:02,957
Master!
806
01:18:05,999 --> 01:18:06,832
- Blanca!
807
01:18:08,499 --> 01:18:09,832
- It's fortunate that you have newly
808
01:18:09,999 --> 01:18:12,249
gained strength, little demons.
809
01:18:12,416 --> 01:18:14,666
It's excellent fuel for my own.
810
01:18:16,499 --> 01:18:19,791
I'm glad I had the
foresight to lend it to you.
811
01:18:19,957 --> 01:18:23,124
All that is shared flows to the source.
812
01:18:25,791 --> 01:18:27,457
It all returns to me!
813
01:20:04,291 --> 01:20:05,749
Blanca.
814
01:20:05,916 --> 01:20:06,666
- Xuan.
815
01:20:07,541 --> 01:20:10,166
She drained all of the power I had left.
816
01:20:13,166 --> 01:20:14,999
- Guess you can't push me away again.
817
01:20:32,874 --> 01:20:37,874
Blanca!
818
01:20:56,124 --> 01:20:56,874
Watch out!
819
01:21:06,707 --> 01:21:07,457
Blanca!
820
01:21:09,749 --> 01:21:12,374
Wait, the woman and the net.
821
01:21:13,666 --> 01:21:16,332
Constellations.
822
01:21:17,707 --> 01:21:19,249
There's the heart, the ghost,
823
01:21:19,416 --> 01:21:21,541
southwest horn, chariot, wing.
824
01:21:26,749 --> 01:21:28,457
So the door of life is...
825
01:21:30,457 --> 01:21:31,291
Over there!
826
01:21:58,707 --> 01:21:59,707
- What are we waiting for?
827
01:21:59,874 --> 01:22:02,041
We have to hurry and save Xuan.
828
01:22:02,207 --> 01:22:04,291
- We can't go, they're demons, right?
829
01:22:04,457 --> 01:22:07,166
- Yeah, and we just saw that
the girl in white is too.
830
01:22:08,916 --> 01:22:10,041
- It's still Xuan though!
831
01:22:10,207 --> 01:22:12,624
- He was once, not now.
832
01:22:12,791 --> 01:22:14,374
- That's right, we could've all just died.
833
01:22:14,541 --> 01:22:16,957
1 tell ya, if we free those
two, it's certain death.
834
01:22:17,124 --> 01:22:18,249
It's just not worth it.
835
01:22:18,416 --> 01:22:21,666
If Xuan didn't
save you, you'd be dead now!
836
01:22:21,832 --> 01:22:23,041
Dudou's a demon too!
837
01:22:23,207 --> 01:22:24,082
A dog demon!
838
01:22:24,249 --> 01:22:26,624
- And so what, who cares
if we're not like you,
839
01:22:26,791 --> 01:22:29,207
we risked our lives to save you!
840
01:22:43,457 --> 01:22:44,291
- Xuan.
841
01:22:45,207 --> 01:22:46,041
- Huh?
842
01:22:57,874 --> 01:23:01,707
All of their souls were drained away.
843
01:23:03,957 --> 01:23:07,457
- If we stay, we'll both have our souls
844
01:23:07,624 --> 01:23:09,124
extinguished as well.
845
01:23:21,582 --> 01:23:24,416
- Don't worry, the villagers,
846
01:23:24,582 --> 01:23:25,749
they'll save us for sure.
847
01:23:29,582 --> 01:23:31,082
- Xuan.
- Huh?
848
01:23:31,249 --> 01:23:35,624
- You said on the river that life is short
849
01:23:35,791 --> 01:23:37,082
and sorrows long.
850
01:23:39,166 --> 01:23:43,457
So we should just focus
on the good things.
851
01:23:43,624 --> 01:23:44,374
- Right.
852
01:23:45,332 --> 01:23:46,707
Remember,
853
01:23:48,291 --> 01:23:51,207
those dandelions and the ferry?
854
01:23:52,874 --> 01:23:53,707
And that tower?
855
01:23:57,832 --> 01:23:59,416
- I can see it all.
856
01:24:04,749 --> 01:24:05,582
- You can?
857
01:24:09,291 --> 01:24:10,374
Great.
858
01:24:41,332 --> 01:24:42,541
- What's that?
859
01:24:43,416 --> 01:24:44,499
Xuan, listen.
860
01:24:45,666 --> 01:24:47,749
Someone's trying to break through.
861
01:24:49,124 --> 01:24:49,957
Xuan?
862
01:24:53,957 --> 01:24:54,791
Xuan, no.
863
01:24:55,999 --> 01:24:56,832
Xuan!
864
01:25:00,999 --> 01:25:01,832
Xuan!
865
01:25:05,666 --> 01:25:07,082
You can't!
866
01:25:07,249 --> 01:25:08,249
Please, Xuan.
867
01:25:10,374 --> 01:25:13,707
Didn't you say that we'd leave together?
868
01:25:15,249 --> 01:25:18,124
That we'd set out to the ends of the Earth
869
01:25:18,291 --> 01:25:20,124
and see so many places?
870
01:25:27,749 --> 01:25:28,582
Don't go!
871
01:25:29,582 --> 01:25:30,582
Don't go!
872
01:25:37,624 --> 01:25:39,874
Please don't, Xuan.
873
01:25:40,041 --> 01:25:40,791
Don't go.
874
01:25:49,166 --> 01:25:52,999
> Can't you see)
875
01:25:53,166 --> 01:25:58,041
> Water's east)
876
01:25:58,207 --> 01:26:01,457
> Flow without a trace)
877
01:26:04,041 --> 01:26:06,999
> Go at their own pace
- Xuan.
878
01:26:07,166 --> 01:26:11,541
- Blanca, whatever happens, I'll be there.
879
01:26:11,707 --> 01:26:12,624
Our lives are short--
> Can't you see)
880
01:26:12,791 --> 01:26:14,207
And sorrows long.
881
01:26:14,374 --> 01:26:15,582
The world's full of awful folks
882
01:26:15,749 --> 01:26:16,791
without tails.
> Sun above J
883
01:26:16,957 --> 01:26:17,666
Who cares if you've got one?
884
01:26:17,832 --> 01:26:18,999
Blanca!
885
01:26:19,166 --> 01:26:21,707
It won't take long.
> Sets behind the hill)
886
01:26:21,874 --> 01:26:22,874
Wait for me.
887
01:26:23,041 --> 01:26:25,249
Your fate may be in stone.
888
01:26:25,416 --> 01:26:27,624
Got it let's sing it together.
D Rises as it will)
889
01:26:27,791 --> 01:26:28,749
The world's heartless,
890
01:26:28,916 --> 01:26:31,249
our paths different, you might
as well, we've got the time.
891
01:26:31,416 --> 01:26:33,207
But what we have is real though.
892
01:26:33,374 --> 01:26:35,624
> No concerns)
> No concerns)
893
01:26:36,666 --> 01:26:40,832
D> As it gleams)
> As it gleams)
894
01:26:40,999 --> 01:26:44,874
D> This life flows by)
> This life flows by)
895
01:26:45,041 --> 01:26:47,707
D It's a dream
D It's a dream)
896
01:26:49,207 --> 01:26:52,666
> No concerns)
> No concerns)
897
01:26:52,832 --> 01:26:57,041
D As it please)
> As it please)
898
01:26:57,207 --> 01:27:00,291
D> This life floats by)
899
01:27:01,249 --> 01:27:06,249
D It's a dream
- Xuan, no.
900
01:27:46,124 --> 01:27:46,957
Xuan!
901
01:28:02,082 --> 01:28:04,082
- Do you see Xuan?
902
01:28:04,249 --> 01:28:04,999
- Xuan!
903
01:28:06,124 --> 01:28:07,624
Xuan!
904
01:28:07,791 --> 01:28:09,082
Where are you?
905
01:28:20,832 --> 01:28:24,999
- At that last moment, I
managed to save his soul.
906
01:28:25,916 --> 01:28:27,291
He's in the hairpin though.
907
01:28:27,457 --> 01:28:30,291
- It cost you dearly,
you were a shake again.
908
01:28:32,166 --> 01:28:34,666
- Using what little strength I had left,
909
01:28:34,832 --> 01:28:37,791
I sealed the memories of
what occurred into this.
910
01:28:40,207 --> 01:28:43,457
- Today you've unlocked it as last.
911
01:28:49,582 --> 01:28:54,249
- Even if I did, immortality
is something I can't reach.
912
01:28:56,082 --> 01:28:57,332
- It hasn't freed you?
913
01:28:59,916 --> 01:29:04,124
- That second of joy, held for 500 years.
914
01:29:04,291 --> 01:29:05,374
- Was it worth it?
915
01:29:07,499 --> 01:29:11,499
- Even if it cost 1,000
years, it was worth it.
916
01:29:22,374 --> 01:29:23,707
- I'll always be with you.
917
01:29:30,874 --> 01:29:32,541
- Xuan, where is he?
918
01:29:34,041 --> 01:29:37,041
- His soul survived and reincarnated,
919
01:29:37,207 --> 01:29:38,416
it's out there somewhere.
920
01:29:42,166 --> 01:29:43,374
- L1 have to find it.
921
01:29:46,207 --> 01:29:48,499
Whoever he is
now, he's already lived
922
01:29:48,666 --> 01:29:50,832
through so many lifetimes.
923
01:29:50,999 --> 01:29:54,624
Even if you do find him, he
may not be how you remember.
924
01:30:02,582 --> 01:30:04,082
- Wherever he is in the world,
925
01:30:05,582 --> 01:30:07,332
whatever he looks like,
926
01:30:09,707 --> 01:30:13,957
whether he remembers me or
not, I have to find him.
927
01:30:17,082 --> 01:30:18,916
After all, I remember.
928
01:30:39,499 --> 01:30:42,707
Look at that.
929
01:30:42,874 --> 01:30:44,332
- Hey, wait!
930
01:30:44,499 --> 01:30:45,374
Wait, wait.
931
01:30:45,541 --> 01:30:47,749
Wait a second, hold up!
932
01:30:47,916 --> 01:30:52,707
Honestly,
you're so forgetful.
933
01:30:54,207 --> 01:30:55,374
- Thank you, brother.
934
01:30:55,541 --> 01:30:57,582
Yeah, yeah,
you're oh your own.
935
01:30:58,957 --> 01:31:01,249
- He seems to have time now.
- Excuse me.
936
01:31:05,874 --> 01:31:06,707
- Hm?
937
01:31:17,582 --> 01:31:18,416
Excuse me.
938
01:31:21,582 --> 01:31:22,416
Miss.
939
01:31:23,957 --> 01:31:25,166
Miss.
940
01:31:25,332 --> 01:31:26,499
You dropped your hairpin.
941
01:31:37,791 --> 01:31:39,207
- Thank you, sir.
942
01:31:43,957 --> 01:31:45,707
- It looks very old.
943
01:31:45,874 --> 01:31:48,041
Is it valuable?
- It is.
944
01:31:48,207 --> 01:31:49,874
Thank you again for picking it up.
945
01:31:50,041 --> 01:31:51,624
I'd really hate to lose it.
946
01:31:51,791 --> 01:31:55,082
You seem
like a lady of good standing.
947
01:31:55,249 --> 01:31:56,124
Where are you from?
948
01:31:57,291 --> 01:31:58,832
That's a long story.
949
01:35:16,957 --> 01:35:21,457
> Why does)
950
01:35:21,624 --> 01:35:26,541
> Spring hurry like so)
951
01:35:28,457 --> 01:35:32,832
Q> It brings the wind)
952
01:35:32,999 --> 01:35:37,916
> And galloping rain)
953
01:35:39,249 --> 01:35:43,124
> Though spring)
954
01:35:43,291 --> 01:35:48,207
> Does not grow old)
955
01:35:49,416 --> 01:35:53,499
> We feel)
956
01:35:53,666 --> 01:35:56,082
> That it may »
957
01:36:14,791 --> 01:36:18,499
> Yet this is J
958
01:36:18,666 --> 01:36:22,916
> A worldly fear)
959
01:36:31,332 --> 01:36:35,832
Did you
find what I was looking for?
64887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.