Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,129 --> 00:00:05,198
Tradu��o, Revis�o e Sincroniza��o:
Morbeck e Tecsamp
2
00:00:30,900 --> 00:00:33,421
Puxem de novo!
Puxem de novo!
3
00:00:47,661 --> 00:00:49,862
Puxem para dentro!
4
00:00:52,210 --> 00:00:55,999
Usem as duas m�os.
Ouviram? As duas m�os!
5
00:00:59,540 --> 00:01:01,440
Tudo bem, Joey?
6
00:01:01,500 --> 00:01:03,700
Est� tudo �timo, capit�o!
7
00:01:03,701 --> 00:01:07,374
Vamos tentar trazer pra dentro.
Mexam-se!
8
00:01:08,725 --> 00:01:11,876
Todos juntos agora!
Vou contar at� tr�s!
9
00:01:11,880 --> 00:01:14,344
Um, dois, tr�s!
10
00:01:15,525 --> 00:01:18,062
Um, dois, tr�s!
11
00:01:20,263 --> 00:01:22,763
Um, dois, tr�s!
12
00:01:54,458 --> 00:01:56,558
Homem ao mar!
13
00:01:58,592 --> 00:02:01,005
Joguem uma corda na �gua!
14
00:02:02,525 --> 00:02:03,825
Joey!
15
00:02:04,300 --> 00:02:06,158
N�o consigo v�-lo!
16
00:02:07,700 --> 00:02:11,738
- N�o consigo v�-lo!
- Joguem outra!
17
00:02:12,500 --> 00:02:14,218
Joey!
18
00:02:15,428 --> 00:02:16,740
Joey!
19
00:02:19,300 --> 00:02:22,243
- Joey!
- Joey!
20
00:02:38,800 --> 00:02:40,344
Joey!
21
00:02:40,800 --> 00:02:44,473
Ele desapareceu!
Ser� que o perdemos?
22
00:03:05,273 --> 00:03:09,217
A BESTA DO MAR
23
00:04:24,179 --> 00:04:26,925
Joey � o segundo homem
que perdemos este ano.
24
00:04:27,289 --> 00:04:28,910
Como assim "segundo"?
25
00:04:29,380 --> 00:04:30,674
Quem mais morreu?
26
00:04:30,919 --> 00:04:34,120
Calvin morreu m�s passado.
Esqueceu?
27
00:04:34,121 --> 00:04:36,834
Sim, ele tinha 65 anos e
problemas de cora��o.
28
00:04:36,841 --> 00:04:38,101
Mas ele morreu.
29
00:04:38,400 --> 00:04:41,389
Estava na cama dele, Scott,
n�o no mar.
30
00:04:41,547 --> 00:04:43,697
Ainda assim digo que � mau sinal.
31
00:04:43,914 --> 00:04:45,514
Do que voc� est� falando?
32
00:04:45,632 --> 00:04:48,732
Os barcos que voltam com
a tripula��o completa est�o acabando.
33
00:04:48,999 --> 00:04:50,349
� mau sinal.
34
00:04:51,080 --> 00:04:54,573
Antes que voc� perceba
um albatroz vai cair do c�u.
35
00:05:00,210 --> 00:05:03,436
Ah, sim. Algo caiu do c�u mesmo.
36
00:05:03,437 --> 00:05:05,349
Isso � nojento!
37
00:05:05,404 --> 00:05:07,284
Existe alguma coisa para rir?
38
00:05:08,194 --> 00:05:10,194
- N�o, senhor.
- N�o, senhor.
39
00:05:10,750 --> 00:05:11,650
Voc�s t�m muito trabalho a fazer.
40
00:05:11,651 --> 00:05:14,599
Tratem de apront�-lo a tempo
e deem-se o respeito.
41
00:05:14,900 --> 00:05:16,250
Certo, capit�o.
42
00:05:16,950 --> 00:05:19,350
Vejo voc�s l� dentro.
Sejam "bonzinhos".
43
00:05:20,610 --> 00:05:22,051
Senhor.
44
00:05:27,557 --> 00:05:30,404
- Oi.
- Oi. Tudo bem?
45
00:05:35,667 --> 00:05:37,389
Isso foi embara�oso.
46
00:05:38,467 --> 00:05:40,144
Acho que o seu pai
sabe de alguma coisa.
47
00:05:40,145 --> 00:05:41,350
Por que voc� diz isso?
48
00:05:41,351 --> 00:05:45,043
Ele olha pra mim como se quisesse
me mastigar e me vomitar num balde.
49
00:05:45,044 --> 00:05:47,721
Vamos, Danny.
Pare de ser t�o paran�ico.
50
00:05:47,722 --> 00:05:50,100
Eu paro de ser paran�ico
quando disser que vamos sair.
51
00:05:50,101 --> 00:05:52,419
Podemos n�o falar disso aqui?
52
00:05:52,760 --> 00:05:54,251
� claro.
53
00:05:57,600 --> 00:06:02,389
Voc�s podem perguntar porque
est�o aqui e n�o em uma igreja.
54
00:06:02,800 --> 00:06:05,402
Bem, Joey sabia
que todos voc�s, vagabundos,
55
00:06:05,403 --> 00:06:09,054
acabariam aqui
de um modo ou de outro.
56
00:06:09,196 --> 00:06:13,146
Portanto, ele gostaria que n�s mesmos
trat�ssemos do assunto.
57
00:06:13,390 --> 00:06:15,393
Sem ofensa, padre.
58
00:06:19,817 --> 00:06:21,652
Ao Joey!
59
00:06:22,100 --> 00:06:23,652
Ao Joey!
60
00:06:28,527 --> 00:06:30,979
� sempre dif�cil
perder algu�m da tripula��o.
61
00:06:32,020 --> 00:06:34,291
Tem toda a raz�o, Ben.
62
00:06:34,658 --> 00:06:37,979
Certifique-se de que n�o seja
o meu filho Danny na pr�xima vez.
63
00:06:42,108 --> 00:06:43,578
Sim.
64
00:07:21,408 --> 00:07:23,648
Erin, adivinhe s�.
65
00:07:25,033 --> 00:07:26,391
Voc� conseguiu a cabana!
66
00:07:26,450 --> 00:07:28,339
Meu pai est� ali.
Ele n�o sabe que eu peguei.
67
00:07:28,340 --> 00:07:30,940
Quer dizer que mentiu
para o seu pai?
68
00:07:31,159 --> 00:07:32,632
Ele me mataria.
69
00:07:32,642 --> 00:07:34,822
Quer dizer que ainda n�o disse
que est� saindo com Danny?
70
00:07:35,013 --> 00:07:36,803
Ele acha que se eu me apaixonar
por algu�m daqui
71
00:07:36,804 --> 00:07:38,994
n�o irei para a Universidade.
72
00:07:39,000 --> 00:07:42,118
Ent�o n�o diga que
Danny vai com a gente.
73
00:07:43,672 --> 00:07:46,754
Oi. Este � o �ltimo, Drew.
Vamos embora.
74
00:07:46,942 --> 00:07:48,699
Eu n�o vou a lugar nenhum.
75
00:07:49,090 --> 00:07:50,679
Tenho que trabalhar � noite.
76
00:07:51,460 --> 00:07:53,099
Eu pensei que voc� e Erin
iriam � ilha com a gente?
77
00:07:53,100 --> 00:07:57,258
Ela vai com voc�s hoje � noite.
Vou encontrar voc�s de manh�.
78
00:07:57,315 --> 00:07:58,545
Isso � p�ssimo.
79
00:07:59,010 --> 00:08:01,265
N�o tem problema. Enfim...
80
00:08:01,319 --> 00:08:03,932
Como n�o pescamos nada da �ltima vez
e n�o ganhamos um centavo,
81
00:08:03,933 --> 00:08:05,874
tenho que faturar alguma coisa.
82
00:08:05,925 --> 00:08:09,850
Trate de aparecer! Vou ficar chateado
se acordar com duas garotas.
83
00:08:09,851 --> 00:08:11,813
E isso � ruim?
84
00:08:13,100 --> 00:08:16,216
- At� mais tarde, Drew.
- Ok, vejo voc� amanh�.
85
00:08:17,425 --> 00:08:21,082
- Ei, h� algo em sua linha!
- Nossa, cara!
86
00:08:22,414 --> 00:08:23,340
Sabe, todos os dias,
87
00:08:23,341 --> 00:08:26,286
desde que comecei a trabalhar
nesta �rea, jogo a minha linha.
88
00:08:26,287 --> 00:08:27,940
E sabe quantas vezes peguei algo?
89
00:08:27,941 --> 00:08:29,573
Sim, eu sei, nunca.
90
00:08:35,358 --> 00:08:37,458
Uau! � pesado!
91
00:08:37,700 --> 00:08:40,350
E a�, novato, precisa de ajuda?
92
00:08:42,775 --> 00:08:44,341
Pegue a rede!
93
00:08:54,900 --> 00:08:56,242
Maldi��o!
94
00:08:56,825 --> 00:08:59,725
- Eu o perdi!
- Espere! H� algo na rede!
95
00:09:10,471 --> 00:09:11,626
Nossa!
96
00:09:12,493 --> 00:09:15,485
Isso � um albatroz morto, n�o �?
97
00:09:15,825 --> 00:09:18,825
Este � um mau sinal, certo?
98
00:09:21,686 --> 00:09:25,033
Livre-se disso.
E n�o diga a ningu�m o que viu.
99
00:09:26,123 --> 00:09:28,793
Ei! Por que isso � ruim mesmo?
100
00:09:48,982 --> 00:09:51,839
Parece que foi bem
ruim pra voc�, Will.
101
00:09:52,308 --> 00:09:55,121
Isto � muito pouco pra voc�,
n�o �?
102
00:09:56,633 --> 00:09:59,645
Ah, sim, voc� perdeu a sua ca�a.
103
00:09:59,700 --> 00:10:01,888
Isso � uma vergonha.
104
00:10:04,200 --> 00:10:06,180
Voc� ainda tem que
me pagar pelo barco, Will.
105
00:10:06,194 --> 00:10:07,560
Voc� receber� seu dinheiro.
106
00:10:07,561 --> 00:10:08,952
Quando?
107
00:10:09,940 --> 00:10:11,460
Eu tenho um bom pressentimento.
108
00:10:11,461 --> 00:10:15,190
- Eu vou voltar.
- Sim, voc� e seus pressentimentos.
109
00:10:16,710 --> 00:10:19,764
Sabe, talvez voc� j� n�o seja
mais bom neste jogo.
110
00:10:19,859 --> 00:10:22,759
Voltar sem peixes � uma coisa.
111
00:10:22,867 --> 00:10:24,489
Mas voltar sem sua tripula��o...
112
00:10:24,492 --> 00:10:27,092
Ei! Ei! Cale-se, Roy!
113
00:10:27,298 --> 00:10:28,698
Cara dur�o.
114
00:10:29,700 --> 00:10:33,315
- Fa�a o melhor que puder.
- Algum problema, Roy?
115
00:10:33,959 --> 00:10:35,959
N�o. Nenhum problema, xerife.
116
00:10:36,099 --> 00:10:37,969
Estou s� lembrando
o seu irm�o morto aqui
117
00:10:37,970 --> 00:10:42,690
que, pescando ou n�o,
tem que pagar pelo meu barco.
118
00:10:43,225 --> 00:10:46,831
Will n�o est� morto.
E voc� sabe disso.
119
00:10:48,400 --> 00:10:50,871
Se voc� fizer outra viagem
120
00:10:50,890 --> 00:10:52,873
ter� que me pagar primeiro.
121
00:10:58,150 --> 00:11:01,092
Voc� n�o est� pensando
em ir l� outra vez, est�?
122
00:11:01,095 --> 00:11:03,795
Com esses grumetes caros
de hoje em dia?
123
00:11:05,290 --> 00:11:07,822
Tem um minuto?
124
00:11:08,600 --> 00:11:10,801
- Claro, o que �?
- Aquela senhora
125
00:11:10,802 --> 00:11:12,744
quer veio ver
o problema com os peixes.
126
00:11:13,440 --> 00:11:15,245
Ela encontrou algo.
127
00:11:15,990 --> 00:11:18,283
� um peixe novo.
128
00:11:19,108 --> 00:11:21,700
Vamos l�, ajude o seu irm�o.
129
00:11:21,701 --> 00:11:25,100
N�o h� ningu�m que conhe�a
as preocupa��es dele como voc�.
130
00:11:39,600 --> 00:11:40,875
Ei, Arden!
131
00:11:41,819 --> 00:11:45,067
Ei, Jay.
Will.
132
00:11:47,870 --> 00:11:49,558
Eu soube que perdeu
um membro da sua tripula��o.
133
00:11:49,559 --> 00:11:51,944
- Lamento.
- Obrigado.
134
00:11:51,970 --> 00:11:54,040
Ent�o, o que voc� encontrou?
135
00:11:54,409 --> 00:11:56,771
Caluerpa taxifolia.
136
00:11:57,010 --> 00:11:59,515
� um tipo de alga invasora.
137
00:11:59,525 --> 00:12:01,514
Ent�o, isto � o que est�
matando nossos peixes?
138
00:12:01,515 --> 00:12:03,713
Pode ser. Esta esp�cie de alga produz
139
00:12:03,714 --> 00:12:07,338
uma toxina altamente letal
para v�rias esp�cies de peixes.
140
00:12:07,339 --> 00:12:09,798
Elas podem muito bem degradar
todo um ecossistema.
141
00:12:09,975 --> 00:12:12,185
Como saberemos
se essa � a causa ou n�o?
142
00:12:12,186 --> 00:12:15,843
Bem, o que eu achei pode ser
pelas amostras, control�vel
143
00:12:16,019 --> 00:12:17,741
ou pode ser uma contamina��o.
144
00:12:18,568 --> 00:12:21,653
Pela diminui��o da popula��o
de peixes, temo que seja esta �ltima.
145
00:12:22,210 --> 00:12:24,839
Eu pegarei um barco
amanh� de manh� e...
146
00:12:25,211 --> 00:12:27,250
...ent�o direi a voc�s
o que encontrar.
147
00:12:27,300 --> 00:12:29,392
- Certo.
- Obrigado.
148
00:12:34,317 --> 00:12:37,119
- Para o que est� olhando?
- Para os baldes!
149
00:12:37,120 --> 00:12:38,440
Sei...
150
00:12:38,971 --> 00:12:44,024
Ela fez uma promessa
de chegar ao fundo disso.
151
00:12:44,242 --> 00:12:46,196
Pode levar meses, h�?
152
00:12:46,740 --> 00:12:49,569
E a�? Quem vai pagar o trabalho?
153
00:12:49,570 --> 00:12:50,858
Sim.
154
00:13:00,292 --> 00:13:01,713
Bela bunda.
155
00:13:01,832 --> 00:13:04,299
- E a�, gata?
- Vamos para a ilha agora.
156
00:13:04,971 --> 00:13:07,171
Legal, vejo voc�s amanh�.
157
00:13:07,250 --> 00:13:08,490
Melhor que sim,
porque vou ficar muito chateada
158
00:13:08,491 --> 00:13:11,491
se eu passar o fim de semana
com Danny e Carly sem voc�.
159
00:13:16,742 --> 00:13:18,274
Vamos l�, Erin.
160
00:13:19,360 --> 00:13:21,270
Todos a bordo!
161
00:13:22,200 --> 00:13:24,550
- Eu te amo.
- Tamb�m te amo.
162
00:13:25,051 --> 00:13:27,451
Cuide-se. Valeu.
163
00:13:37,147 --> 00:13:38,447
Tchau, gata.
164
00:13:38,642 --> 00:13:40,467
Vejo voc�s amanh�.
165
00:13:56,000 --> 00:13:58,800
NOTIFICA��O DE INTEN��O DE RETOMADA
�LTIMO AVISO
166
00:15:02,317 --> 00:15:04,017
Eu vi voc�.
167
00:15:04,385 --> 00:15:07,925
Era um grande animal marinho,
ou algo assim.
168
00:15:25,133 --> 00:15:26,633
Ol�?
169
00:16:49,836 --> 00:16:52,900
- O que acha que est� fazendo?
- Vou sair de barco de novo.
170
00:16:53,525 --> 00:16:54,800
No meu barco, n�o.
171
00:16:54,801 --> 00:16:57,625
Talvez voc� ainda n�o saiba,
mas est� chegando uma tempestade.
172
00:16:57,626 --> 00:16:59,830
Sim, meu meteorologista disse
que vai passar longe daqui.
173
00:16:59,831 --> 00:17:02,631
O vento vai levar ela
para o norte de onde vamos.
174
00:17:02,700 --> 00:17:03,873
Voc� tem uma tripula��o?
175
00:17:03,874 --> 00:17:07,399
Tenho gente suficiente.
Preciso compensar o que perdi.
176
00:17:08,125 --> 00:17:10,263
Como todo mundo,
tenho contas a pagar.
177
00:17:10,264 --> 00:17:11,966
Isso me lembra que
178
00:17:11,967 --> 00:17:14,654
n�o estou dirigindo
uma institui��o de caridade.
179
00:17:18,601 --> 00:17:20,187
Est� tudo a�.
180
00:17:22,500 --> 00:17:24,814
O que f�z? Roubou um banco?
181
00:17:25,436 --> 00:17:27,049
Levo o barco ou n�o?
182
00:17:27,075 --> 00:17:29,999
Como vou saber
se eu n�o vou me ferrar de novo?
183
00:17:30,275 --> 00:17:34,329
Olha, o que aconteceu na �ltima
viagem foi a primeira e a �ltima vez.
184
00:17:35,300 --> 00:17:37,332
Trate de ter certeza disso.
185
00:17:38,730 --> 00:17:40,033
Drew!
186
00:17:46,272 --> 00:17:47,634
Drew!
187
00:17:57,353 --> 00:17:58,653
Drew!
188
00:18:11,315 --> 00:18:12,622
Bom dia.
189
00:18:13,919 --> 00:18:15,301
Oi.
190
00:18:18,388 --> 00:18:19,897
O que aconteceu aqui?
191
00:18:20,212 --> 00:18:21,036
Eu n�o tenho id�ia.
192
00:18:21,037 --> 00:18:22,817
Eu esperava encontrar com um
membro da minha tripula��o no barco,
193
00:18:22,818 --> 00:18:25,817
cheguei agora de manh�
e achei a doca assim.
194
00:18:28,694 --> 00:18:30,118
Voc� j�...
195
00:18:31,835 --> 00:18:33,973
Voc� j� viu algo assim?
196
00:18:34,510 --> 00:18:35,810
N�o!
197
00:18:40,081 --> 00:18:41,794
Olha l�.
198
00:18:46,752 --> 00:18:49,252
H� alguns aqui, outros l�...
199
00:18:53,558 --> 00:18:55,718
Vai direto pra �gua.
200
00:18:58,250 --> 00:19:00,560
- Viu isso?
- O qu�?
201
00:19:04,999 --> 00:19:07,605
Acho que tem alguma coisa l�.
202
00:19:44,818 --> 00:19:46,430
Seu idiota!
203
00:19:46,431 --> 00:19:49,287
- Estava atirando pedras na janela?
- N�o. Por qu�?
204
00:19:49,295 --> 00:19:50,719
� que eu ouvi barulho na janela.
205
00:19:50,720 --> 00:19:52,720
Como se algu�m estivesse
jogando pedras ou algo assim.
206
00:19:53,113 --> 00:19:55,012
Ent�o deve haver um
pervertido na ilha.
207
00:19:55,112 --> 00:19:57,104
N�o, esse seria voc�.
208
00:19:57,487 --> 00:19:58,612
O que voc� est� fazendo?
209
00:19:58,647 --> 00:20:00,231
Desfazendo a mala.
210
00:20:00,232 --> 00:20:01,900
Por que est� se incomodando com isso?
211
00:20:01,901 --> 00:20:04,060
H�...para que n�o amassem, bob�o.
212
00:20:04,061 --> 00:20:06,159
Quem falou alguma coisa
sobre usarmos roupas?
213
00:20:06,179 --> 00:20:08,571
Drew j� chegou?
214
00:20:08,980 --> 00:20:11,240
Eu n�o sei. Eu n�o o vi.
215
00:20:11,340 --> 00:20:12,742
E nem Erin.
216
00:20:12,910 --> 00:20:16,395
Vamos precisar de fogo
se voc� quiser caf� da manh�.
217
00:20:17,748 --> 00:20:18,630
Ok.
218
00:20:18,955 --> 00:20:20,144
Vou imediatamente.
219
00:20:20,145 --> 00:20:22,090
Vou esperar por Erin.
220
00:20:45,424 --> 00:20:49,529
- O que acha, Jay?
- N�o foi um tubar�o mesmo.
221
00:20:50,159 --> 00:20:52,731
N�o sei. Acho que um animal
deve ter vindo aqui e o atacou.
222
00:20:52,732 --> 00:20:54,826
O animal veio da floresta, o atacou e
223
00:20:54,925 --> 00:20:57,325
e n�o deixou nada
al�m de partes do corpo boiando?
224
00:20:57,326 --> 00:20:58,551
- Eu n�o sei!
- Sem sangue em lugar nenhum?
225
00:20:58,552 --> 00:21:00,269
O que mais poderia ser?
226
00:21:02,500 --> 00:21:06,794
Olhe, um lobo...formaremos
um grupo de ca�a e se...
227
00:21:06,822 --> 00:21:09,882
tivermos que ca�ar um coelho,
n�s o encontraremos.
228
00:21:11,037 --> 00:21:13,048
Voc� n�o vai voltar l�, vai?
229
00:21:15,036 --> 00:21:16,231
Bom.
230
00:21:17,630 --> 00:21:19,190
Lamento pelo Drew.
231
00:21:28,762 --> 00:21:30,133
Voc� est� bem?
232
00:21:32,300 --> 00:21:34,415
S� n�o estava preparada pra aquilo.
233
00:21:35,404 --> 00:21:39,560
Voc� j� pensou o que aquele
material verde poderia ser?
234
00:21:39,561 --> 00:21:42,231
N�o, pode ser
alguma esp�cie de fungo,
235
00:21:42,745 --> 00:21:43,580
mas...
236
00:21:44,300 --> 00:21:48,627
Eu n�o sei. O estranha cor que deixou
na doca indica que n�o s�o normais.
237
00:21:49,161 --> 00:21:51,577
Posso lhe mostrar rapidamente
uma outra coisa?
238
00:22:01,136 --> 00:22:02,353
T� vendo aqui?
239
00:22:02,354 --> 00:22:03,838
- Estou.
- Aqui.
240
00:22:03,952 --> 00:22:06,790
� a mesma coisa que tinha na doca.
241
00:22:06,791 --> 00:22:07,690
Sim.
242
00:22:10,408 --> 00:22:13,917
Acho que o que quer que estivesse
na doca tamb�m esteve neste barco.
243
00:22:15,999 --> 00:22:18,682
Exceto que isso j� estava aqui
antes de ancorarmos.
244
00:22:20,637 --> 00:22:24,414
- Como pode ser isso?
- Eu n�o sei. Voc� � a bi�loga.
245
00:22:24,415 --> 00:22:27,060
Diga-me voc�.
H� algum tipo de criatura
246
00:22:27,061 --> 00:22:30,361
que voc� conhece
que deixaria esse tipo de rastro?
247
00:22:30,434 --> 00:22:33,525
Vou fazer alguns testes
e descobrir exatamente o que �.
248
00:22:49,385 --> 00:22:50,797
Bom dia.
249
00:22:50,993 --> 00:22:52,296
Bom dia, Carly.
250
00:22:52,627 --> 00:22:54,794
Onde est� o Drew?
Ele n�o apareceu?
251
00:22:55,576 --> 00:22:58,175
Ele prometeu
n�o fazer isso comigo.
252
00:22:58,869 --> 00:23:00,802
Tenho certeza de que
ele vai aparecer.
253
00:23:02,371 --> 00:23:05,210
Volte pra cabana comigo.
Danny est� fazendo o caf�.
254
00:23:05,211 --> 00:23:10,202
Eu n�o estou com fome.
S� n�o acredito que ele n�o vem.
255
00:23:14,070 --> 00:23:15,323
Ok.
256
00:23:15,335 --> 00:23:17,563
Vou guardar um pouco
pra voc� caso mude de ideia.
257
00:23:32,905 --> 00:23:34,064
Oh, meu Deus!
258
00:24:49,506 --> 00:24:51,170
Ei, Ben.
259
00:24:52,187 --> 00:24:54,118
Eu preciso falar com voc�.
260
00:24:55,610 --> 00:24:58,871
Falar? Eu estou b�bado.
261
00:24:59,348 --> 00:25:02,780
Olha, n�s temos
um problema muito grave aqui.
262
00:25:02,781 --> 00:25:05,620
Algo matou Drew
nas docas ontem � noite.
263
00:25:06,644 --> 00:25:08,183
O que voc� quer dizer com "algo"?
264
00:25:08,185 --> 00:25:09,426
Eu n�o sei.
265
00:25:11,194 --> 00:25:12,911
O que voc� quer de mim?
266
00:25:14,876 --> 00:25:16,531
Voc� perdeu
um membro da sua tripula��o.
267
00:25:17,397 --> 00:25:20,299
Numa tempestade. Igual a mim.
Eu quero saber o que aconteceu.
268
00:25:20,385 --> 00:25:21,607
Voc� conhece a maldita hist�ria.
269
00:25:21,608 --> 00:25:23,094
N�o. Acho que n�o!
270
00:25:23,469 --> 00:25:25,381
Vamos falar sobre...
271
00:25:25,930 --> 00:25:27,658
...monstros marinhos.
272
00:25:31,999 --> 00:25:33,657
Era um tubar�o.
273
00:25:33,920 --> 00:25:38,164
Foi o que disse a minha tripula��o.
Ent�o, � o que deve ter sido.
274
00:25:40,808 --> 00:25:42,993
O que voc� realmente viu?
275
00:25:45,590 --> 00:25:50,687
Um tubar�o enorme.
Devia ter uns 15m.
276
00:25:51,205 --> 00:25:53,501
Por sobre o tombadilho.
277
00:25:55,200 --> 00:25:56,969
N�o era um tubar�o, Ben.
278
00:25:59,530 --> 00:26:01,505
Eu vi aquilo tamb�m.
279
00:26:03,850 --> 00:26:09,081
Fosse o que fosse...levou Joey.
280
00:26:09,232 --> 00:26:11,030
- Voc� est� louco.
- Ou�a-me!
281
00:26:11,031 --> 00:26:14,783
O que quer que seja essa coisa,
deixou aquela gosma nojenta no cais
282
00:26:14,784 --> 00:26:16,833
exatamente onde Drew foi atacado.
283
00:26:17,590 --> 00:26:20,775
Eu encontrei a mesma coisa
no meu barco onde Joey foi levado.
284
00:26:21,354 --> 00:26:24,447
Eu penso que essa coisa
me seguiu at� a cidade.
285
00:26:27,180 --> 00:26:30,750
Eu tenho certeza do que vi.
Tenho que ter.
286
00:26:30,751 --> 00:26:32,610
E eu preciso de que me apoie.
287
00:26:32,611 --> 00:26:35,221
Voc� n�o pode ficar b�bado.
Preciso de voc� s�brio.
288
00:26:35,222 --> 00:26:36,899
Preciso que diga ao povo desta cidade
289
00:26:36,900 --> 00:26:39,112
exatamente o que voc� viu, Ben!
290
00:26:41,896 --> 00:26:43,699
Eu n�o sei do que voc� est� falando.
291
00:26:48,342 --> 00:26:51,776
V� vender a sua vers�o maluca
a algu�m que queira compr�-la.
292
00:26:55,305 --> 00:26:56,777
Deus...
293
00:27:24,832 --> 00:27:28,146
O que � isso?
294
00:27:31,170 --> 00:27:33,770
A� est� algo que
n�o se v� todos os dias.
295
00:28:26,870 --> 00:28:29,287
Eles me disseram que voc�
esteve trabalhando aqui o dia todo.
296
00:28:29,843 --> 00:28:33,217
- Ol�.
- Que tal uma x�cara de caf�?
297
00:28:33,258 --> 00:28:34,329
Obrigado.
298
00:28:38,787 --> 00:28:41,778
J� descobriu o que era
aquele muco da doca?
299
00:28:41,779 --> 00:28:45,311
� uma toxina, algum tipo de veneno
altamente concentrado.
300
00:28:45,312 --> 00:28:46,385
Veneno?
301
00:28:46,690 --> 00:28:47,837
De uma serpente do mar?
302
00:28:48,788 --> 00:28:51,848
Pode vir de um outro tipo
de predador como um monstro marinho.
303
00:28:51,860 --> 00:28:53,833
Como um "Angler fish"?
304
00:28:53,877 --> 00:28:56,601
Ele � um mestre do disfarce,
consegue se camuflar.
305
00:28:56,602 --> 00:28:58,045
Ele se mistura com o meio ambiente,
306
00:28:58,046 --> 00:29:00,199
ent�o quando uma
presa desavisada passa
307
00:29:00,200 --> 00:29:03,100
espirra veneno nela,
para paralis�-la.
308
00:29:03,448 --> 00:29:07,387
Voc� est� me dizendo
que um predador das profundezas,
309
00:29:07,399 --> 00:29:09,760
paralisou Drew e o devorou?
310
00:29:09,761 --> 00:29:11,630
N�o. Eu s� estou falando
das caracter�sticas desse muco
311
00:29:11,631 --> 00:29:13,431
encontradas na natureza.
312
00:29:13,651 --> 00:29:16,839
O que estava fazendo nas docas
e no seu barco, eu n�o tenho ideia.
313
00:29:16,874 --> 00:29:18,557
No fundo do mar � uma coisa.
314
00:29:18,558 --> 00:29:23,404
Seja l� de onde venha o veneno,
est� em terra agora.
315
00:29:35,713 --> 00:29:36,605
V�!
316
00:29:36,758 --> 00:29:38,080
Entre na pick-up!
317
00:29:38,599 --> 00:29:40,398
- O que voc� est� fazendo?
- Entre!
318
00:29:41,669 --> 00:29:42,942
Tranque a porta!
319
00:31:06,632 --> 00:31:09,368
- O que est� fazendo?
- Alguma coisa me mordeu.
320
00:31:10,003 --> 00:31:11,829
Oh, meu Deus!
321
00:31:11,886 --> 00:31:13,386
Seja l� o que fosse,
eu tenho uma foto dele.
322
00:31:13,471 --> 00:31:15,013
Deixe-me ver.
323
00:31:18,243 --> 00:31:19,700
Que coisa � essa?
324
00:31:19,701 --> 00:31:22,320
N�o tenho ideia.
Eu nunca vi nada assim.
325
00:31:22,821 --> 00:31:26,852
- Parece com um "Angler fish."
- Um "Angler fish"?
326
00:31:27,052 --> 00:31:30,001
�. Um daqueles
peixes de �guas profundas
327
00:31:30,014 --> 00:31:32,639
com aquela coisa grande na cabe�a
para subjugar a presa.
328
00:31:33,000 --> 00:31:36,643
Oh, Deus! Parece horr�vel.
329
00:31:36,644 --> 00:31:40,258
Voc� veio aqui para se preocupar
com minha m�o ou...
330
00:31:50,038 --> 00:31:52,591
Oi. Carly. Sabe o que fazer.
331
00:31:53,933 --> 00:31:56,446
Oi, Carly. Sou eu, papai.
332
00:31:56,870 --> 00:32:00,257
Querida, poderia, por favor,
ligar e me dizer que ainda est� viva?
333
00:32:00,258 --> 00:32:02,432
Por favor. Eu te amo.
334
00:32:07,580 --> 00:32:11,199
- Como est� Arden?
- Ela est� bem.
335
00:32:11,712 --> 00:32:13,300
Ela n�o pode confirmar
o que voc� viu.
336
00:32:13,301 --> 00:32:17,731
Tudo o que ela viu foi o sangue
espirrado no parabrisas.
337
00:32:17,732 --> 00:32:20,539
Pelo que as crian�as disseram,
n�o deixou vest�gio.
338
00:32:20,925 --> 00:32:22,999
Eu lhe disse o que era.
339
00:32:23,100 --> 00:32:26,921
Tem certeza de que
n�o era um louco fantasiado?
340
00:32:26,956 --> 00:32:28,965
Jake, aquela coisa
deu um salto de 15 metros.
341
00:32:28,966 --> 00:32:31,723
E levou balas como se eu
tivesse atirado em nada.
342
00:32:32,600 --> 00:32:34,317
O que eu devo fazer com
343
00:32:34,418 --> 00:32:36,768
uma hist�ria louca
sobre uma criatura, Will?
344
00:32:39,100 --> 00:32:41,164
Esta n�o � a primeira vez que a vejo.
345
00:32:41,883 --> 00:32:43,165
H�?
346
00:32:44,952 --> 00:32:48,592
Na noite da tempestade,
quando a onda levou Joey
347
00:32:48,849 --> 00:32:50,396
foi essa coisa.
348
00:32:51,250 --> 00:32:52,734
Pelo amor de Deus.
349
00:32:53,300 --> 00:32:55,218
Sabe com o que voc� est� parecendo?
350
00:32:55,320 --> 00:32:57,623
Voc� n�o tem id�ia
do que viu naquela noite.
351
00:32:57,624 --> 00:32:58,968
Voc� foi atingido na cabe�a,
estava chovendo.
352
00:32:58,969 --> 00:33:02,393
Joey poderia muito bem
ter escorregado e ca�do no mar.
353
00:33:02,408 --> 00:33:04,243
Era o que eu queria tamb�m.
354
00:33:04,667 --> 00:33:08,756
Mas, depois disso, n�o posso mais
negar que o que eu vi era real.
355
00:33:09,293 --> 00:33:11,722
N�o queira passar vergonha, Will.
356
00:33:11,757 --> 00:33:13,900
Deixe-me chamar os "estaduais"
pra tratar disso, ok?
357
00:33:13,990 --> 00:33:16,455
Vou reunir os rapazes na taverna.
358
00:33:17,221 --> 00:33:19,697
Escute, vou precisar de ajuda
para pegar essa coisa.
359
00:33:20,240 --> 00:33:24,079
Homem, besta...
ou o que quer que seja.
360
00:33:28,150 --> 00:33:29,780
Voc� est� bem?
361
00:33:34,782 --> 00:33:36,188
Voc� est� todo suado.
362
00:33:36,680 --> 00:33:38,296
Deixe-me ver sua m�o.
363
00:33:42,222 --> 00:33:43,966
Voc� n�o est�
me propondo casamento, est�?
364
00:33:43,967 --> 00:33:45,824
Isso � realmente nojento!
365
00:33:45,999 --> 00:33:48,099
Voc� est� horr�vel.
Talvez fosse melhor irmos pra casa.
366
00:33:48,185 --> 00:33:50,343
N�o. N�o serei eu quem vai
arruinar este fim de semana.
367
00:33:50,391 --> 00:33:52,500
Se voc� morrer,
isso realmente vai arruinar...
368
00:33:52,501 --> 00:33:53,893
Eu n�o vou morrer!
369
00:33:55,220 --> 00:33:57,974
Vamos ao barco pegar
o kit de primeiros socorros.
370
00:34:09,440 --> 00:34:11,104
Ok, ou�am todos!
371
00:34:12,425 --> 00:34:15,678
A tempestade est� chegando
com ventos de 100 Km/h.
372
00:34:15,679 --> 00:34:18,052
O que significa que n�o vamos
ter nenhuma ajuda imediata
373
00:34:18,053 --> 00:34:21,209
para o nosso problema mais urgente.
374
00:34:23,917 --> 00:34:25,712
Drew est� morto.
375
00:34:26,850 --> 00:34:32,304
Hoje, em Bloss, algumas
crian�as foram despeda�adas.
376
00:34:32,305 --> 00:34:33,605
Crian�as?
377
00:34:35,850 --> 00:34:38,100
Testemunhas dizem que era...
378
00:34:38,917 --> 00:34:40,480
...algum tipo de criatura.
379
00:34:40,492 --> 00:34:43,092
- � o que voc� acha, xerife?
- Eu n�o sei.
380
00:34:43,264 --> 00:34:47,080
Talvez um urso ou algum tipo de
381
00:34:47,660 --> 00:34:52,100
um man�aco idiota com uma fantasia
que viu filmes de terror demais.
382
00:34:52,180 --> 00:34:55,655
O que quer que seja,
temos de encontr�-lo. E r�pido.
383
00:34:55,656 --> 00:34:58,873
- Olha, n�o � um cara de fantasia.
- Como � que voc� sabe, Will?
384
00:34:58,874 --> 00:35:02,948
Porque eu j� o vi.
Com meus pr�prios olhos, certo?
385
00:35:03,465 --> 00:35:04,820
Hoje...
386
00:35:06,128 --> 00:35:07,379
...e...
387
00:35:08,799 --> 00:35:11,116
...no meu barco quando levou Joey.
388
00:35:11,367 --> 00:35:13,175
Voc� n�o pode estar falando s�rio.
389
00:35:13,176 --> 00:35:14,849
Estou falando muito s�rio.
390
00:35:16,333 --> 00:35:18,254
Acho que me seguiu at� aqui.
391
00:35:20,510 --> 00:35:24,004
Parece que voc� andou bebendo.
Como o Ben.
392
00:35:30,065 --> 00:35:31,583
Falando do diabo...
393
00:35:31,900 --> 00:35:34,369
A� est� algu�m que pode confirmar
a sua hist�ria de monstro marinho.
394
00:35:34,626 --> 00:35:37,153
Cale a boca, Roy!
Voc� nem sabe falar.
395
00:35:37,277 --> 00:35:38,799
O que voc� sabe, seu b�bado?
396
00:35:38,837 --> 00:35:41,440
Por que n�o volta pra sua garrafa
e nos deixa cuidar disso?
397
00:35:41,448 --> 00:35:43,302
Ok, j� ouvi o suficiente.
398
00:35:44,599 --> 00:35:46,310
Voc�s todos se lembram do Duke?
399
00:35:46,319 --> 00:35:47,319
Sim.
400
00:35:48,337 --> 00:35:51,187
E sei que ainda se lembram da noite
em que ele n�o voltou pra casa.
401
00:35:52,299 --> 00:35:55,225
Est�vamos no Sanouk.
402
00:35:56,827 --> 00:36:00,122
Dev�amos ter umas 80t
antes da meia-noite.
403
00:36:00,357 --> 00:36:02,447
S� t�nhamos uma
rede sobrando pra ca�ar.
404
00:36:03,592 --> 00:36:07,559
De repente Duque disse
que estava vendo algo a estibordo.
405
00:36:08,963 --> 00:36:10,725
E ent�o desapareceu.
406
00:36:11,900 --> 00:36:14,286
Minha tripula��o,
um bando de novatos,
407
00:36:14,287 --> 00:36:16,488
disse que achava
que um tubar�o o pegou.
408
00:36:17,699 --> 00:36:21,898
Mas eu n�o sou um novato!
Ent�o, podem acreditar no que digo.
409
00:36:21,998 --> 00:36:23,591
Aquilo n�o era tubar�o.
410
00:36:27,185 --> 00:36:32,021
O Will aqui, ele sabe o que viu:
um predador.
411
00:36:32,195 --> 00:36:38,512
T�o frio e perverso que ele acha
que foi gerado pelo pr�prio diabo.
412
00:36:38,786 --> 00:36:41,775
Ei, xerife! Acabei de receber
uma liga��o da minha irm�.
413
00:36:41,786 --> 00:36:43,666
Ela disse que viu
uma esp�cie de monstro
414
00:36:43,667 --> 00:36:47,656
subindo em uma �rvore no parque.
Grande como um urso, ela disse!
415
00:36:49,300 --> 00:36:52,550
Voc�s querem pegar seus carros
e ca�ar o "Monstro do Lago Ness?"
416
00:36:52,551 --> 00:36:55,758
Divirtam-se. Eu vou atr�s dele.
417
00:36:55,760 --> 00:36:58,670
Espere a�, Roy.
Temos que ser espertos.
418
00:36:58,920 --> 00:37:01,907
O qu�? Quer esperar
mais pessoas morrerem, xerife?
419
00:37:01,908 --> 00:37:04,199
N�o! Vamos fazer isso juntos.
420
00:37:04,200 --> 00:37:05,513
Ent�o, vamos!
421
00:37:07,817 --> 00:37:11,635
Ei, Will. Mande um "oi" ao monstro.
422
00:37:16,302 --> 00:37:20,055
- Jay, voc� n�o acredita em n�s?
- N�o � no que eu acredito, Will.
423
00:37:20,056 --> 00:37:22,986
Temos de achar essa coisa e par�-la
antes que mate mais algu�m.
424
00:37:22,987 --> 00:37:24,124
Voc�s fiquem em casa!
425
00:37:24,290 --> 00:37:26,600
Fiquem l� at� acharmos essa coisa
para que possam sair em seguran�a.
426
00:37:26,601 --> 00:37:28,627
Jay, voc� n�o sabe
com o que est� lidando aqui!
427
00:37:28,628 --> 00:37:30,606
Precisamos de profissionais
para cuidar disso.
428
00:37:30,642 --> 00:37:34,299
Engra�ado...eu pensei
que eu era um profissional.
429
00:37:35,896 --> 00:37:37,715
V�o para suas casas.
430
00:37:42,277 --> 00:37:44,733
- Eu gostaria de um drink.
- Ainda n�o.
431
00:37:44,734 --> 00:37:47,595
Tem mais uma pessoa com quem
quero que voc� converse.
432
00:37:57,015 --> 00:37:58,677
Onde est� a lancha?
433
00:38:00,131 --> 00:38:02,985
- Eu vou estrangul�-la.
- Voc� acha que Erin levou a lancha?
434
00:38:02,986 --> 00:38:04,314
Quem mais, Carly?
435
00:38:04,315 --> 00:38:06,415
Erin se foi e a lancha se foi.
Fa�a as contas!
436
00:38:06,416 --> 00:38:09,424
- Por que ela a levaria, Danny?
- Voc� est� brincando?
437
00:38:09,537 --> 00:38:10,524
Ela voltou pro continente
438
00:38:10,525 --> 00:38:13,045
pra dar uma bronca no Drew
por deix�-la esperando.
439
00:38:13,699 --> 00:38:15,082
Erin!
440
00:38:15,901 --> 00:38:18,101
Se ela n�o estiver morta,
vou mat�-la.
441
00:38:18,220 --> 00:38:21,047
Quem sabe se essa infec��o
n�o mata voc� primeiro?
442
00:38:23,200 --> 00:38:24,860
N�o toque!
443
00:38:31,637 --> 00:38:33,017
Arden!
444
00:38:35,040 --> 00:38:37,792
- Este � Ben.
- Oi, Ben.
445
00:38:39,600 --> 00:38:41,510
- O que est� fazendo?
- Mergulhando.
446
00:38:41,511 --> 00:38:43,281
Mergulhando? Est� louca?
447
00:38:43,292 --> 00:38:46,692
N�o pode mergulhar sozinha
com essa coisa na �gua.
448
00:38:47,117 --> 00:38:48,547
Olhe, h� pessoas morrendo.
449
00:38:48,615 --> 00:38:50,340
� poss�vel que
o veneno que encontramos
450
00:38:50,341 --> 00:38:52,458
seja, na verdade,
de um predador das profundezas.
451
00:38:52,459 --> 00:38:55,897
A �nica maneira de descobrir
� ir l� e investigar.
452
00:38:57,206 --> 00:38:59,098
Eu gosto dela.
453
00:39:01,566 --> 00:39:03,066
Pra onde?
454
00:39:04,915 --> 00:39:06,881
Bem, essa coisa vive em alto mar.
455
00:39:06,882 --> 00:39:08,411
Portanto, ela vai se sentir
mais confort�vel
456
00:39:08,412 --> 00:39:10,820
numa �rea mais profunda
onde a temperatura � mais baixa
457
00:39:10,821 --> 00:39:12,747
e a salinidade � mais alta.
458
00:39:12,758 --> 00:39:15,475
Ei, Ben? Voc� sabe onde
� mais profundo do que Gladiats Drop?
459
00:39:16,333 --> 00:39:17,833
N�o nestas bandas.
460
00:39:18,633 --> 00:39:20,583
Gladiats Drop � assim.
461
00:39:31,704 --> 00:39:32,984
Erin!
462
00:39:34,394 --> 00:39:35,885
Erin!
463
00:39:40,606 --> 00:39:42,086
Erin!
464
00:39:44,401 --> 00:39:45,812
Onde voc� est�?
465
00:39:52,949 --> 00:39:54,799
Eu n�o consigo encontr�-la
em lugar nenhum.
466
00:39:54,800 --> 00:39:57,358
Isso � porque ela roubou a lancha
e voltou para a cidade.
467
00:39:57,375 --> 00:40:01,299
- Ela n�o faria isso.
- Voc� tem uma explica��o melhor?
468
00:40:01,300 --> 00:40:04,785
Bem...e se algo de ruim aconteceu?
469
00:40:05,186 --> 00:40:09,513
- Como o qu�?
- Eu n�o sei...Piratas?
470
00:40:11,931 --> 00:40:13,184
Piratas?
471
00:40:14,353 --> 00:40:17,154
D� um tempo!
Existe uma explica��o l�gica:
472
00:40:17,172 --> 00:40:20,092
Ela roubou a lancha
e foi pegar o Drew.
473
00:40:20,461 --> 00:40:23,574
Talvez. Mas isso significa
que ela vai voltar logo.
474
00:40:23,575 --> 00:40:25,336
� melhor que volte.
475
00:40:33,674 --> 00:40:35,322
Isto parece um bom lugar, Will.
476
00:41:01,800 --> 00:41:04,790
Procuraremos o maior tempo poss�vel
antes que a tempestade chegue.
477
00:41:04,791 --> 00:41:06,707
Prestem aten��o �s �rvores.
478
00:41:06,800 --> 00:41:08,955
Esta coisa pode subir nelas.
479
00:41:13,850 --> 00:41:15,129
Deixe-me entender bem isso:
480
00:41:15,403 --> 00:41:17,711
Voc� est� dizendo que esta coisa
� uma criatura de Deus?
481
00:41:17,712 --> 00:41:21,525
Digo que � poss�vel entender esp�cies
que nem sab�amos que existiam.
482
00:41:21,612 --> 00:41:24,815
- Com que frequ�ncia isso acontece?
- N�o muito frequentemente.
483
00:41:24,900 --> 00:41:26,284
Ap�s o tsunami de 2004,
484
00:41:26,285 --> 00:41:29,085
mais de 14 novas esp�cies
de vida marinha foram encontradas.
485
00:41:29,301 --> 00:41:31,901
Foram puxadas
do fundo do mar pela onda.
486
00:41:32,034 --> 00:41:35,200
N�s s� vemos as da superf�cie.
E as que vivem no fundo?
487
00:41:35,201 --> 00:41:39,845
Mais de 14. E quantas destas
eram canibais anf�bios, h�?
488
00:41:40,300 --> 00:41:41,527
Nenhuma.
489
00:41:42,750 --> 00:41:45,946
Deve haver um modo melhor de ir
l� embaixo sem prote��o, querida.
490
00:41:45,997 --> 00:41:49,832
Eu mergulhei na Barreira de Corais
sem gaiola. Eu vou ficar bem.
491
00:42:20,685 --> 00:42:21,992
Esperem aqui.
492
00:42:44,304 --> 00:42:45,693
Ouviu isso?
493
00:42:46,981 --> 00:42:48,394
Ouvi.
494
00:43:05,206 --> 00:43:08,402
Ali tem uma carca�a fresca.
Deve estar perto.
495
00:43:08,403 --> 00:43:12,096
Vamos...nos espalhar e ver
se conseguimos encontr�-lo.
496
00:44:27,475 --> 00:44:31,380
- Alguma coisa?
- N�o.
497
00:44:31,581 --> 00:44:33,488
Estamos perseguindo
nossos pr�prios rabos.
498
00:44:33,810 --> 00:44:35,260
Oh, meu Deus!
499
00:44:43,304 --> 00:44:45,046
Diabos! O que h� com voc�?
500
00:45:01,392 --> 00:45:04,325
Vamos l�, assassino!
Mostre o seu rabo!
501
00:45:05,125 --> 00:45:06,634
Acalme-se, Roy.
502
00:45:18,039 --> 00:45:19,039
Ali!
503
00:45:24,637 --> 00:45:26,608
Suspendam o fogo!
N�o h� nada l�.
504
00:45:28,363 --> 00:45:29,708
Parem!
505
00:45:31,389 --> 00:45:33,029
Suspendam o fogo!
506
00:45:33,510 --> 00:45:35,547
Parem!
N�o h� nada l�!
507
00:45:37,180 --> 00:45:38,996
O que h� com voc�s, rapazes?
508
00:45:39,985 --> 00:45:43,531
Ou�am-me: se perdermos a cabe�a,
vamos todos morrer.
509
00:45:43,934 --> 00:45:48,811
Acalme-se, Roy!
Vamos, sigam-me. Por aqui. Vamos!
510
00:45:50,908 --> 00:45:51,962
Vamos!
511
00:46:08,333 --> 00:46:10,365
N�o d� pra acreditar!
512
00:46:11,156 --> 00:46:14,653
N�o h� sinal na cabana
e nem aqui fora!
513
00:46:15,320 --> 00:46:18,451
Acho que n�o vamos conseguir
sinal nesta ilha.
514
00:46:19,641 --> 00:46:21,426
Quem n�o tem um telefone em casa?
515
00:46:21,427 --> 00:46:25,003
N�o � uma casa, � uma cabana.
� um lugar para relaxar.
516
00:46:25,004 --> 00:46:27,604
Pra quando meu pai
quer ficar longe da tecnologia.
517
00:46:28,617 --> 00:46:31,900
Um telefone n�o � tecnologia.
� uma forma b�sica de comunica��o,
518
00:46:31,944 --> 00:46:33,901
algo que se usa pra pedir ajuda,
519
00:46:33,921 --> 00:46:36,015
se a m�o de algu�m estiver pra cair.
520
00:46:40,960 --> 00:46:42,164
O que voc� est� fazendo?
521
00:46:42,183 --> 00:46:45,339
Se eu apertar um pouco, talvez cure.
522
00:46:45,843 --> 00:46:48,583
Quer ver? Vai sair.
523
00:46:50,850 --> 00:46:53,899
Oh, Deus! Isso � repugnante!
524
00:46:54,554 --> 00:46:58,338
- Voc� tem que lavar isso.
- Com o qu�? �gua salgada?
525
00:46:58,375 --> 00:47:00,377
Ent�o vamos voltar
para a cabana.
526
00:47:00,691 --> 00:47:04,572
Voc� tem que limpar isso.
Est� aumentando.
527
00:48:09,614 --> 00:48:11,505
Que diabos �...
528
00:48:18,000 --> 00:48:20,701
Roy! Est� indo pro seu lado!
529
00:48:34,149 --> 00:48:37,006
Acertei-o, Jay!
Acertei-o!
530
00:48:44,983 --> 00:48:47,451
Onde foi que eu te acertei?
531
00:49:00,743 --> 00:49:03,787
Podemos ter um problema maior
do que pens�vamos.
532
00:49:06,393 --> 00:49:08,857
- Que tipo de ovo � esse?
- Um ovo eclodido.
533
00:49:10,000 --> 00:49:11,473
Voc� est� brincando?
534
00:49:14,350 --> 00:49:15,650
Isso � da criatura?
535
00:49:15,651 --> 00:49:18,251
Nada nestas �guas
p�e um ovo desse tipo.
536
00:49:18,890 --> 00:49:20,307
H� mais desses l� embaixo?
537
00:49:20,452 --> 00:49:21,683
Este foi o �nico que eu encontrei.
538
00:49:21,702 --> 00:49:23,700
O que me leva a acreditar
que foi posto em algum outro lugar
539
00:49:23,701 --> 00:49:25,417
e trazido aqui pela corrente.
540
00:49:25,418 --> 00:49:27,160
Em algum outro lugar.
Ent�o o que voc� est� dizendo
541
00:49:27,161 --> 00:49:29,361
� que provavelmente
h� mais dessas coisas l� embaixo!
542
00:49:29,362 --> 00:49:33,007
E se essa coisa � um anf�bio, � jovem
e foi � costa pra se alimentar.
543
00:49:35,568 --> 00:49:38,589
Depressa. Temos de voltar logo.
Jay precisa saber disso.
544
00:49:47,168 --> 00:49:48,989
Oh, meu Deus!
545
00:49:50,800 --> 00:49:52,569
Isto � da Erin!
546
00:49:56,085 --> 00:49:58,960
- Tem certeza?
- Eu lhe disse que eram piratas!
547
00:50:05,800 --> 00:50:07,161
Oh, meu Deus!
548
00:50:08,918 --> 00:50:11,618
- N�o s�o piratas.
- Ent�o vamos voltar � cabana!
549
00:50:14,310 --> 00:50:15,934
Foi isso que me mordeu.
550
00:50:41,918 --> 00:50:45,521
Esta coisa vem da �gua, certo?
Mas procura suas presas na terra.
551
00:50:45,828 --> 00:50:47,587
O que tem em mente, Ben?
552
00:50:48,193 --> 00:50:53,500
Atra�-lo para fora da �gua,
peg�-lo em terra e mat�-lo.
553
00:50:53,639 --> 00:50:57,252
Talvez. Vamos primeiro ver
o que Jay conseguiu.
554
00:50:59,217 --> 00:51:01,200
Carly, � o seu pai de novo.
Estou ficando preocupado.
555
00:51:01,201 --> 00:51:03,873
Poderia me ligar, por favor?
Eu te amo.
556
00:51:04,793 --> 00:51:05,990
Tenho que encontrar minha filha.
557
00:51:05,991 --> 00:51:07,530
Ela devia passar
o fim de semana com os amigos.
558
00:51:07,531 --> 00:51:08,868
Mas n�o consigo contato com ningu�m.
559
00:51:08,869 --> 00:51:11,777
Eu a vi com outras crian�as
saindo de lancha ontem � noite.
560
00:51:11,877 --> 00:51:14,563
- Que crian�as?
- Parecia Erin e Danny.
561
00:51:14,627 --> 00:51:16,150
Danny?
562
00:51:17,200 --> 00:51:19,720
Eu deveria ter percebido.
Estava bem diante dos meus olhos
563
00:51:19,721 --> 00:51:20,821
o tempo todo.
564
00:51:20,822 --> 00:51:23,518
N�o se culpe.
Meninas s�o meninas.
565
00:51:28,950 --> 00:51:33,447
- Alguma novidade do Jay?
- N�o. Devo cham�-lo no r�dio?
566
00:51:33,452 --> 00:51:34,752
Por favor.
567
00:51:37,847 --> 00:51:40,710
Xerife, aqui � "Harper Master",
me ouve?
568
00:51:43,141 --> 00:51:46,284
Xerife, aqui � "Harper Master",
me ouve?
569
00:51:47,329 --> 00:51:48,843
Jay, voc� est� a�?
570
00:51:50,310 --> 00:51:53,655
Jay, eu estou aqui com Will.
Voc� me escuta?
571
00:51:56,277 --> 00:51:57,901
Sem resposta.
572
00:51:58,777 --> 00:52:01,035
- Eu vou l�.
- Vou com voc�.
573
00:52:06,843 --> 00:52:09,843
O que era aquilo?
N�o acredito que ele matou Erin.
574
00:52:09,985 --> 00:52:12,930
- Quieta!
- Acha que h� mais?
575
00:52:13,270 --> 00:52:14,571
Eu n�o sei.
576
00:52:15,340 --> 00:52:16,560
Talvez.
577
00:52:17,843 --> 00:52:20,755
Vamos voltar para
a cabana e descobrir, ok?
578
00:52:22,106 --> 00:52:23,656
Vamos.
579
00:52:25,300 --> 00:52:26,657
Vamos!
580
00:52:40,200 --> 00:52:41,658
Jay!
581
00:52:42,900 --> 00:52:44,259
Jay!
582
00:52:55,425 --> 00:52:56,971
Est� pronta?
583
00:53:01,300 --> 00:53:02,672
Jay!
584
00:53:21,779 --> 00:53:25,519
- Enrole no ferimento.
- Precisamos sair desta ilha.
585
00:53:25,520 --> 00:53:27,950
Como? Ningu�m sabe que estamos aqui.
Nem mesmo meu pai.
586
00:53:27,951 --> 00:53:28,934
Drew sabe.
587
00:53:28,935 --> 00:53:30,630
Como voc� sabe
que essa coisa n�o matou Drew
588
00:53:30,631 --> 00:53:32,731
e, por isso, ele n�o apareceu?
589
00:53:37,227 --> 00:53:38,769
Ouviu isso?
590
00:53:39,358 --> 00:53:41,412
Parece que � aquela coisa.
591
00:53:50,302 --> 00:53:53,382
N�o vejo nada.
Talvez tenha sido um p�ssaro.
592
00:53:58,377 --> 00:54:01,288
- V� alguma coisa?
- Oh, meu Deus!
593
00:54:12,047 --> 00:54:13,700
- Estamos ferrados.
- N�o diga isso!
594
00:54:13,701 --> 00:54:15,914
N�o podemos imaginar
uma maneira de matar essas coisas?
595
00:54:16,135 --> 00:54:17,478
Seu pai tem um rifle aqui?
596
00:54:17,489 --> 00:54:20,486
- Ele vem pescar e n�o ca�ar!
- O que voc� espera que eu fa�a?
597
00:54:20,487 --> 00:54:23,765
- Voc� � o pescador. Pense em algo.
- Aquilo n�o � um peixe, Carly!
598
00:54:23,766 --> 00:54:26,411
Voc� disse que aquilo
parecia um Angler fish.
599
00:54:28,700 --> 00:54:30,830
Onde est�o os equipamentos
de pesca do seu pai?
600
00:55:28,035 --> 00:55:30,143
Um, dois, tr�s!
601
00:55:33,627 --> 00:55:35,027
Empurre!
602
00:55:38,593 --> 00:55:40,393
Pegue essa cadeira.
603
00:55:43,300 --> 00:55:45,764
Parece que eles est�o
tentando entrar por cima!
604
00:56:20,568 --> 00:56:22,060
Danny?
605
00:56:44,532 --> 00:56:47,400
- Ele est� gritando por socorro.
- De jeito nenhum!
606
00:56:47,419 --> 00:56:48,950
Ou�a!
607
00:57:03,302 --> 00:57:04,902
Boa menina.
608
00:57:29,000 --> 00:57:30,303
Danny!
609
00:57:53,538 --> 00:57:55,527
Acenda a luz!
610
00:58:17,645 --> 00:58:19,228
Ligue!
611
00:58:53,900 --> 00:58:55,927
Ali! Depressa!
612
00:59:17,195 --> 00:59:20,834
O que est� acontecendo aqui?
Voc� perdeu o ju�zo?
613
00:59:20,880 --> 00:59:22,788
� o que eles me disseram.
614
00:59:22,810 --> 00:59:25,842
Olha, eu n�o tenho nenhuma id�ia
do que est� acontecendo aqui.
615
00:59:25,843 --> 00:59:28,311
� melhor voc� se afastar
destas docas por enquanto.
616
00:59:28,900 --> 00:59:31,076
Quem voc� pensa que �
pra falar assim comigo?
617
00:59:31,077 --> 00:59:34,028
Se eu fosse voc�,
eu iria pra longe daqui agora.
618
00:59:34,150 --> 00:59:36,435
Ben, voc� vai acabar se matando.
619
00:59:36,436 --> 00:59:37,830
� o meu trabalho.
620
00:59:37,838 --> 00:59:40,138
Agora v�. Saia daqui!
621
00:59:44,885 --> 00:59:47,831
Vamos l�, meu amigo.
Venha pegar isso.
622
01:00:03,414 --> 01:00:04,720
Oh, meu Deus!
623
01:00:06,923 --> 01:00:08,223
N�o.
624
01:00:09,873 --> 01:00:12,865
Xerife, aqui � Master Harper,
voc� me escuta?
625
01:00:13,540 --> 01:00:16,311
Xerife, aqui � Master Harper,
voc� me escuta?
626
01:00:20,797 --> 01:00:23,038
Barbra, aqui � Will.
627
01:00:23,470 --> 01:00:25,483
O xerife est� morto.
Jay est� morto.
628
01:00:25,818 --> 01:00:27,260
Oh, meu Deus!
629
01:00:27,913 --> 01:00:30,228
E o Roy?
E os outros?
630
01:00:31,035 --> 01:00:32,274
Est�o todos mortos!
631
01:00:35,452 --> 01:00:37,693
Will, eu preciso que
voc� volte pra c�.
632
01:00:38,293 --> 01:00:40,293
Ben est� ficando louco.
633
01:00:40,377 --> 01:00:45,742
Est� construindo uma jaula no cais
e est� se fazendo de isca.
634
01:00:46,943 --> 01:00:49,143
Estou a caminho.
635
01:01:01,927 --> 01:01:03,380
Venha, peixe est�pido.
636
01:01:03,481 --> 01:01:06,481
Tenho uma carne de qualidade
bem aqui pra voc�.
637
01:01:06,550 --> 01:01:07,557
Ben.
638
01:01:08,850 --> 01:01:12,610
Will est� vindo a�
pra trazer algum ju�zo pra voc�.
639
01:01:18,077 --> 01:01:20,677
Barbra, pare! Volte!
640
01:01:20,900 --> 01:01:23,002
N�o aponte essa coisa pra mim!
641
01:01:23,700 --> 01:01:25,501
Corra!
642
01:01:28,686 --> 01:01:30,002
Barbra!
643
01:01:32,251 --> 01:01:34,151
N�o.
644
01:01:35,930 --> 01:01:37,501
N�o.
645
01:01:41,059 --> 01:01:43,153
Eu tenho outra pra voc�!
646
01:02:29,960 --> 01:02:31,904
Parece que est� rolando
uma festa l� embaixo.
647
01:02:31,950 --> 01:02:33,799
Temos que ir.
648
01:02:34,113 --> 01:02:35,966
N�o quero acabar como Erin.
649
01:02:35,967 --> 01:02:37,703
N�o podemos ir a lugar nenhum
antes que essas coisas v�o embora.
650
01:02:37,704 --> 01:02:39,529
E se eles n�o forem embora?
651
01:02:39,530 --> 01:02:42,679
E se eles comerem toda a nossa comida
e depois vierem aqui nos comer?
652
01:02:42,969 --> 01:02:45,499
Mesmo que pud�ssemos escapar,
aonde ir�amos?
653
01:02:45,610 --> 01:02:46,677
A lancha se foi.
654
01:02:47,200 --> 01:02:48,943
N�o h� nada nessa droga de ilha!
655
01:02:49,144 --> 01:02:50,531
E a balsa?
656
01:02:51,090 --> 01:02:51,890
Que balsa?
657
01:02:51,891 --> 01:02:54,870
Aquela velha balsa em que papai
trabalhava quando era jovem.
658
01:02:54,871 --> 01:02:56,041
Naturalmente j� a afundaram.
659
01:02:56,142 --> 01:02:57,980
Est� ancorado numa lagoa
at� onde eu me lembro.
660
01:02:58,118 --> 01:03:00,662
Talvez haja uma r�dio
que possamos usar.
661
01:03:00,663 --> 01:03:02,409
Como vamos us�-lo sem eletricidade?
662
01:03:02,412 --> 01:03:05,812
Bem, ent�o vamos ficar aqui e morrer!
663
01:03:10,766 --> 01:03:12,080
Sabe de uma coisa?
664
01:03:12,195 --> 01:03:13,974
�s vezes eles guardam
baterias de reserva para esses r�dios
665
01:03:13,975 --> 01:03:15,440
para o caso de falta de energia.
666
01:03:15,600 --> 01:03:18,752
H� muito tempo est� parado.
Depois de todos esses anos, mas...
667
01:03:21,099 --> 01:03:22,453
Talvez.
668
01:03:39,000 --> 01:03:40,379
Will, eu sei que voc� est� furioso,
669
01:03:40,380 --> 01:03:41,780
mas, pelo que aconteceu
ao grupo de ca�a,
670
01:03:41,781 --> 01:03:44,130
n�s n�o sabemos se as balas
far�o efeito nesta coisa.
671
01:03:44,131 --> 01:03:45,497
Eu sei duma coisa:
672
01:03:46,512 --> 01:03:47,812
Ele sangra!
673
01:03:54,152 --> 01:03:55,652
Vamos l�!
674
01:04:10,970 --> 01:04:12,870
N�o ou�o nada.
675
01:04:12,933 --> 01:04:15,393
Parece que eles se foram.
676
01:04:17,310 --> 01:04:18,910
Pronta?
677
01:05:07,050 --> 01:05:09,321
N�o os vejo em lugar nenhum.
678
01:05:21,140 --> 01:05:23,117
Eu acho que a balsa
est� no lado sul da ilha.
679
01:05:23,118 --> 01:05:24,818
Ent�o vamos l�.
680
01:05:53,700 --> 01:05:55,219
Carly!
681
01:06:19,599 --> 01:06:21,477
Eu n�o quero morrer, Danny!
Eu n�o quero morrer!
682
01:06:21,478 --> 01:06:23,678
N�o, n�o. N�s n�o vamos morrer.
683
01:06:28,100 --> 01:06:30,343
Temos que continuar andando.
684
01:06:49,318 --> 01:06:51,144
Oh, meu Deus!
685
01:06:54,000 --> 01:06:55,435
Ben!
686
01:06:57,936 --> 01:06:59,436
Ben!
687
01:07:04,260 --> 01:07:05,970
Ele est� morto?
688
01:07:10,265 --> 01:07:12,589
O veneno o matou.
689
01:07:20,613 --> 01:07:21,835
Ouviu isso?
690
01:07:22,899 --> 01:07:24,458
O que � isso?
691
01:07:28,726 --> 01:07:30,459
- Filho da...
- O que � isso?
692
01:07:31,140 --> 01:07:33,147
Um dispositivo de rastreamento GPS.
693
01:07:34,900 --> 01:07:40,038
Ben...cravou nele um microchip
daqueles que se usa em peixes.
694
01:07:40,039 --> 01:07:43,369
Caso ele fugisse poderia rastre�-lo
e peg�-lo mais tarde.
695
01:07:45,907 --> 01:07:48,497
Ent�o o...chip est� na criatura?
696
01:07:48,622 --> 01:07:50,022
Sim.
697
01:07:50,872 --> 01:07:54,572
E agora ele est� indo para a ilha.
698
01:08:16,199 --> 01:08:18,810
Danny e os outros
est�o em algum lugar l� fora.
699
01:08:18,811 --> 01:08:20,901
Eu acho que todos foram
pra minha cabana na ilha.
700
01:08:20,972 --> 01:08:24,080
E essa coisa est� l� com eles.
701
01:08:33,130 --> 01:08:37,096
Cara, parece que
sa�mos da frigideira pro fogo.
702
01:08:37,155 --> 01:08:39,804
Sim, de qualquer modo
estas coisas est�o aqui.
703
01:08:47,825 --> 01:08:50,408
ACESSO
RESTRITO
704
01:09:03,100 --> 01:09:04,747
Ser� que funciona?
705
01:09:11,499 --> 01:09:14,368
- A bateria de reserva est� quebrada.
- E agora?
706
01:09:16,505 --> 01:09:18,527
Procure por sinalizadores.
707
01:09:28,599 --> 01:09:30,460
O sinal est� ficando mais forte!
708
01:09:30,461 --> 01:09:33,497
- Ele est� aqui!
- Na cabana?
709
01:09:34,597 --> 01:09:36,997
N�o, foi pro lado norte da ilha.
710
01:09:38,197 --> 01:09:41,019
� melhor voc�
tirar as crian�as da ilha.
711
01:09:41,997 --> 01:09:43,597
� melhor matarmos essa coisa.
712
01:09:43,697 --> 01:09:46,397
Will, vamos pegar
as crian�as primeiro.
713
01:09:48,799 --> 01:09:50,172
T�.
714
01:10:10,697 --> 01:10:12,799
Tem certeza de que
sabe o que est� fazendo?
715
01:10:12,913 --> 01:10:14,924
Estou procurando
um kit sinalizador.
716
01:10:15,047 --> 01:10:16,944
Fique atenta para algum
tipo de caixa de emerg�ncia.
717
01:10:16,945 --> 01:10:20,357
Voc� est� brincando?
Este lugar foi completamente pilhado.
718
01:10:21,363 --> 01:10:22,627
Tem uma ideia melhor, Carly?
719
01:10:22,828 --> 01:10:26,228
Sim. Encontrar o quarto
mais seguro deste barco
720
01:10:26,229 --> 01:10:29,963
e nos protegermos caso
essas coisas decidam nos visitar.
721
01:10:32,455 --> 01:10:33,755
Certo.
722
01:10:34,458 --> 01:10:37,020
Mas, antes, vamos
continuar procurando.
723
01:10:58,991 --> 01:11:00,331
Carly?
724
01:11:03,062 --> 01:11:04,362
Carly!
725
01:11:09,150 --> 01:11:11,337
N�o h� nada.
726
01:11:13,599 --> 01:11:14,918
Ok...
727
01:11:16,500 --> 01:11:18,809
Ent�o n�o temos sinalizadores!
728
01:11:22,797 --> 01:11:24,097
Bingo.
729
01:11:30,157 --> 01:11:31,247
Legal.
730
01:11:39,444 --> 01:11:40,648
Carly!
731
01:11:45,731 --> 01:11:47,080
Carly?
732
01:11:51,989 --> 01:11:53,609
Carly? Danny?
733
01:11:59,200 --> 01:12:00,910
Carly! Danny!
734
01:12:02,411 --> 01:12:03,711
Will!
735
01:12:05,971 --> 01:12:07,951
Eles est�o vivos!
736
01:12:09,311 --> 01:12:11,761
Vamos encontrar
uma cabine segura.
737
01:12:21,697 --> 01:12:24,597
Esta parece boa.
Podemos nos trancar durante a noite.
738
01:12:32,197 --> 01:12:33,404
Eles est�o aqui!
739
01:12:33,688 --> 01:12:37,088
- N�o soava como aquelas coisas.
- O que foi, ent�o?
740
01:12:38,598 --> 01:12:40,298
Aqui. Espere aqui dentro.
741
01:12:43,845 --> 01:12:45,519
O que voc� est� fazendo?
742
01:12:45,720 --> 01:12:46,710
Vou verificar. J� volto.
743
01:12:46,711 --> 01:12:51,420
- N�o, por favor entre e se esconda!
- N�o se preocupe. Agora tenho isso.
744
01:12:51,713 --> 01:12:53,488
V�. Entre.
745
01:13:01,550 --> 01:13:05,213
Enfie esta barra entre os raios.
Mantenha a porta trancada.
746
01:13:05,597 --> 01:13:08,997
- N�o saia at� eu mandar.
- Tenha cuidado!
747
01:13:12,557 --> 01:13:14,584
Enfie a barra entre os raios.
748
01:13:16,450 --> 01:13:17,780
Ok.
749
01:13:20,330 --> 01:13:22,080
Volto logo.
750
01:13:24,830 --> 01:13:26,330
O que � isso?
751
01:13:26,395 --> 01:13:29,972
- � um chamado.
- Um chamado pra quem?
752
01:13:34,803 --> 01:13:36,155
Venha pra c�.
753
01:13:51,488 --> 01:13:53,540
Deve ser a hora de dormir.
754
01:13:54,968 --> 01:13:56,940
Ou a hora de comer.
755
01:14:03,927 --> 01:14:05,341
Carly!
756
01:14:13,780 --> 01:14:15,132
Vamos l�.
757
01:14:26,598 --> 01:14:28,000
Danny?
758
01:14:45,559 --> 01:14:47,259
Oh, meu Deus!
759
01:16:08,912 --> 01:16:10,632
L� fora.
760
01:16:21,100 --> 01:16:22,940
H� algo l� em cima.
761
01:16:36,702 --> 01:16:38,402
- Danny!
- Capit�o!
762
01:16:38,520 --> 01:16:41,100
- Onde est� Carly? Ela est� bem?
- Ela est� segura e bem, capit�o.
763
01:16:41,101 --> 01:16:43,956
- Leve-me a ela.
- Por aqui.
764
01:16:43,957 --> 01:16:45,685
Esperem!
765
01:16:48,304 --> 01:16:50,286
Danny! Danny!
766
01:17:30,256 --> 01:17:31,686
Carly!
767
01:17:36,173 --> 01:17:39,348
Carly! Oh, gra�as a Deus!
Gra�as a Deus!
768
01:17:42,627 --> 01:17:43,899
Will.
769
01:17:53,201 --> 01:17:54,622
Onde est� o Danny?
770
01:17:56,192 --> 01:17:57,656
Lamento.
771
01:17:59,283 --> 01:18:02,133
Temos de ir.
772
01:18:24,680 --> 01:18:27,534
- N�s o pegamos.
- Est� acima de n�s agora.
773
01:18:27,800 --> 01:18:31,320
- � estranho.
- Est� rondando.
774
01:18:33,108 --> 01:18:34,972
Oh, meu Deus!
775
01:18:50,817 --> 01:18:52,817
Por isso ela est� rondando.
776
01:18:53,120 --> 01:18:55,120
N�o quer que as "crian�as"
fiquem na linha de fogo.
777
01:18:56,437 --> 01:18:59,095
Ent�o, enquanto estivermos
de bab�s estaremos seguros?
778
01:18:59,327 --> 01:19:02,970
N�s n�o podemos sair daqui
sem destruir o ninho das criaturas.
779
01:19:03,000 --> 01:19:04,072
Eu sei.
780
01:19:04,839 --> 01:19:06,073
Eu sei.
781
01:19:09,387 --> 01:19:11,529
Vou espalhar �leo neste navio.
782
01:19:13,487 --> 01:19:16,187
Eu tenho uma id�ia. Venham.
783
01:19:16,192 --> 01:19:17,703
O navio estava sempre
soltando as placas.
784
01:19:17,912 --> 01:19:20,912
Havia um soldador para sold�-las.
785
01:19:24,900 --> 01:19:26,253
Oxig�nio e acetileno.
786
01:19:26,720 --> 01:19:27,535
Deve haver g�s suficiente
787
01:19:27,536 --> 01:19:30,455
para explodir essas criaturas
at� a pr�xima gera��o.
788
01:19:47,545 --> 01:19:51,345
Enfilere os cilindros
da melhor forma poss�vel.
789
01:20:11,845 --> 01:20:14,461
- E agora?
- Quero que amarre os cilindros.
790
01:20:14,878 --> 01:20:18,520
Depois passe a corda
sob a barra, pela roldana,
791
01:20:19,145 --> 01:20:22,477
em volta do barril
e amarre neste bloco de pedra.
792
01:20:23,900 --> 01:20:27,670
Vou deixar a espingarda.
Preciso achar um pouco de gasolina.
793
01:21:10,820 --> 01:21:12,740
Achei um pouco.
794
01:21:19,928 --> 01:21:22,250
- Ela est� descendo.
- Certo.
795
01:21:22,345 --> 01:21:24,445
Quero que saiam do barco. Agora!
796
01:21:24,462 --> 01:21:26,099
De jeito nenhum.
Vou ficar com voc�.
797
01:21:26,100 --> 01:21:28,762
Arden, tire minha filha do barco!
Agora!
798
01:21:28,763 --> 01:21:29,805
N�o!
799
01:21:29,806 --> 01:21:32,562
Papai, voc� n�o me disse
como vai matar essa coisa!
800
01:21:32,645 --> 01:21:35,345
N�o temos tempo para isso.
Voc� precisa ir. Por favor!
801
01:21:35,447 --> 01:21:37,034
Mas voc� � tudo que eu tenho.
802
01:21:37,035 --> 01:21:39,320
Eu estarei logo atr�s de voc�.
Eu prometo.
803
01:21:39,321 --> 01:21:41,895
Will. Ela est� aqui.
804
01:21:54,753 --> 01:21:56,153
Para tr�s.
805
01:22:24,277 --> 01:22:26,154
- V�o! V�o!
- Pai!
806
01:22:26,495 --> 01:22:27,495
V�o!
807
01:22:48,927 --> 01:22:51,995
Vejo voc� no inferno.
808
01:23:28,818 --> 01:23:30,145
N�o!
809
01:23:31,223 --> 01:23:32,746
N�o! N�o!
810
01:23:53,745 --> 01:23:55,745
Voc� sempre foi um beb� chor�o.
811
01:24:29,193 --> 01:24:31,818
Ser� que voc�s, novatas,
n�o conseguem fazer nada direito?
812
01:24:31,819 --> 01:24:34,362
- O qu�?
- Novatas.
813
01:24:35,024 --> 01:24:37,424
Digam "j� sabemos".
814
01:24:38,831 --> 01:24:40,631
N�o tem import�ncia.
815
01:24:42,828 --> 01:24:45,037
Certo!
816
01:24:47,120 --> 01:24:50,803
Senhoras, vamos partir.
817
01:24:52,009 --> 01:24:55,594
Eu tenho um bom pressentimento.
818
01:25:20,695 --> 01:25:25,606
Tradu��o, Revis�o e Sincroniza��o:
Morbeck e Tecsamp
60963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.