Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,091 --> 00:00:25,051
- Your Holiness...
- Ms Stone, please...
2
00:00:25,531 --> 00:00:30,491
I will be eternally grateful if,
during the course of our conversation,
3
00:00:30,971 --> 00:00:34,891
you avoided the uncrossing
and re-crossing of your legs.
4
00:00:38,931 --> 00:00:39,971
Sure.
5
00:00:41,651 --> 00:00:43,291
What gift have you brought me?
6
00:00:45,891 --> 00:00:49,131
I brought myself.
Isn't that enough?
7
00:00:49,971 --> 00:00:51,651
It would have been,
8
00:00:51,731 --> 00:00:55,051
had you only promised
to stay here for the rest of your life.
9
00:00:55,451 --> 00:00:57,091
But I fear you will depart,
10
00:00:57,811 --> 00:01:01,211
and I will be left
with no tangible memory of you.
11
00:01:02,051 --> 00:01:03,051
Well...
12
00:01:49,371 --> 00:01:51,131
- Thank you.
- You're welcome.
13
00:01:51,371 --> 00:01:55,411
I shall have those place
in a most special reliquary.
14
00:02:03,011 --> 00:02:07,211
You have beautiful feet,
however, they are rather large.
15
00:02:11,731 --> 00:02:15,851
My only defect. Do you have
any defects, Holy Father?
16
00:02:15,971 --> 00:02:19,491
I am the defect.
I am defectus.
17
00:02:20,291 --> 00:02:23,011
Defectus, in Latin, means missing.
18
00:02:24,091 --> 00:02:25,371
I have missed myself.
19
00:02:27,811 --> 00:02:30,371
Do you know the cure for that?
Family.
20
00:02:31,251 --> 00:02:33,051
I find that children
fill that avoid.
21
00:02:35,531 --> 00:02:41,211
I'm sure you realize for me that's
not particularly practical advise.
22
00:02:41,811 --> 00:02:43,451
You could drop that soutane.
23
00:02:46,771 --> 00:02:50,091
By the way, I am very honored
to meet you, Your Holiness.
24
00:02:51,171 --> 00:02:55,651
And I haven't just come here
out of some human curiosity.
25
00:02:55,771 --> 00:02:58,771
- I do have a plea.
- I'm delighted to hear.
26
00:03:01,571 --> 00:03:03,251
Gay marriage for Catholics.
27
00:03:05,131 --> 00:03:07,771
When will this pointless taboo
be eliminated?
28
00:03:08,331 --> 00:03:12,051
When the Church has a brave,
revolutionary, resolute pope.
29
00:03:12,171 --> 00:03:15,771
- Qualities none of which I possess.
- What a shame!
30
00:03:20,491 --> 00:03:23,851
Even though
homosexuality is not a sin,
31
00:03:24,331 --> 00:03:26,771
sexual acts
outside of marriage are.
32
00:03:27,451 --> 00:03:31,731
According to the Bible,
sex is intended solely for procreation,
33
00:03:31,811 --> 00:03:34,171
therefore between
a man and a woman.
34
00:03:35,571 --> 00:03:40,171
- Can't the Bible be upgraded?
- At last, the Bible is not an iPhone.
35
00:03:41,811 --> 00:03:44,451
- Again, what a shame!
- Not at all.
36
00:03:44,731 --> 00:03:48,091
Anything that can be upgraded,
like an iPhone,
37
00:03:48,331 --> 00:03:52,571
ends up in the bin, only to be replaced
by a more expensive model.
38
00:03:53,931 --> 00:03:57,051
The Bible has endured
for a very long time,
39
00:03:57,971 --> 00:04:01,011
and its value has changed a little,
if at all.
40
00:04:03,131 --> 00:04:05,611
- Because it can't be upgraded.
- Exactly.
41
00:04:05,971 --> 00:04:09,011
I suppose it's not even
a matter of "upgrading".
42
00:04:09,251 --> 00:04:14,331
It's more a matter of somehow
bridging the enormous gap
43
00:04:14,571 --> 00:04:16,971
between the sacred and the sinful.
44
00:04:19,131 --> 00:04:23,091
Quite a long ladder is needed.
The ladder of time.
45
00:04:23,891 --> 00:04:27,651
By broaching this object, you and I
have already lessened that gap.
46
00:04:27,731 --> 00:04:31,251
It's a small step granted,
but a step nevertheless.
47
00:04:31,491 --> 00:04:33,851
And this is supposed
to make me feel better?
48
00:04:34,211 --> 00:04:40,091
Yes, of course. I read that you have
an IQ of 154, a genius practically.
49
00:04:41,371 --> 00:04:43,451
There's nothing ordinary
about you.
50
00:04:43,531 --> 00:04:48,171
And geniuses know that life
evolves in spite of us.
51
00:04:48,411 --> 00:04:53,331
In spite of lawyers and artisans,
politicians and bricklayers,
52
00:04:53,531 --> 00:04:55,051
university professors,
53
00:04:57,211 --> 00:04:59,811
geniuses and popes.
54
00:05:04,131 --> 00:05:06,571
- Can I have a glass of water?
- Of course you may.
55
00:05:07,651 --> 00:05:09,851
You may have a gin and tonic,
if you like.
56
00:05:11,691 --> 00:05:13,851
It's a little early
for a gin and tonic.
57
00:05:13,931 --> 00:05:16,331
It's never too early
for a gin and tonic.
58
00:05:18,491 --> 00:05:21,291
Cheers! Allow me, if I may,
59
00:05:21,731 --> 00:05:26,171
to take advantage of your intellect
for some moments longer.
60
00:05:27,851 --> 00:05:31,891
Apart from allowing
people of the same sex to marry,
61
00:05:33,491 --> 00:05:37,211
what would you suggest
the Catholic Church could do
62
00:05:37,491 --> 00:05:40,131
in order to make itself
more eloquent?
63
00:05:42,051 --> 00:05:43,131
Well...
64
00:05:46,571 --> 00:05:47,651
In the end,
65
00:05:50,091 --> 00:05:51,491
what will remain of you?
66
00:05:52,451 --> 00:05:57,971
Beside a load of magnificent art,
commissioned by you,
67
00:05:58,051 --> 00:06:00,971
in the Renaissance period,
from all of the greatest artists.
68
00:06:01,451 --> 00:06:03,331
There are great artists now.
69
00:06:06,571 --> 00:06:07,731
But you ignore them.
70
00:06:10,531 --> 00:06:14,011
So life passes, art remains.
71
00:06:14,371 --> 00:06:20,371
Art passes too but a little more slowly
because art is more cunning.
72
00:06:25,491 --> 00:06:29,691
Holy Father, my adductor
longus muscle is falling asleep.
73
00:06:29,931 --> 00:06:34,131
- May I cross my legs the other way?
- One moment if you would.
74
00:06:41,531 --> 00:06:42,571
Now you may.
75
00:06:46,011 --> 00:06:47,011
I done.
76
00:06:48,251 --> 00:06:50,691
There, you see? We did it.
77
00:06:50,931 --> 00:06:54,411
Once again, hail-fellows,
we made the sacrifice.
78
00:06:54,731 --> 00:06:55,811
Do not despair.
79
00:06:57,331 --> 00:07:02,011
Someday we will all come to appreciate
the beauty of sacrifice.
80
00:07:03,251 --> 00:07:04,571
Though, not today.
81
00:08:53,891 --> 00:08:56,411
THE NEW POPE Episode 5
82
00:09:17,971 --> 00:09:21,731
LOURDES, FRANCE 10 victims
83
00:09:22,571 --> 00:09:26,571
Our hatred is concrete.
Our enemy is obvious.
84
00:09:27,451 --> 00:09:30,811
It's Iblis.
It's the Christian.
85
00:09:31,171 --> 00:09:34,731
And as the Koran says:
86
00:09:35,811 --> 00:09:41,451
I will fill Hell with you all,
you and all those after you.
87
00:09:47,731 --> 00:09:49,451
Holy shit!
88
00:09:50,611 --> 00:09:52,931
You're Bramante,
Aghosh's assistant!
89
00:09:54,411 --> 00:09:55,811
And I'm Aghosh.
90
00:09:57,331 --> 00:10:01,491
A place has freed up, just one,
in my religious community.
91
00:10:02,131 --> 00:10:05,771
And that place is for you.
92
00:10:06,051 --> 00:10:07,651
What divinity sends you?
93
00:10:08,331 --> 00:10:12,371
- So, what's the pope gonna do?
- I don't know.
94
00:10:12,691 --> 00:10:14,851
- How are you, Voiello?
- Nervous.
95
00:10:15,131 --> 00:10:17,131
That's not new, isn'it?
96
00:10:17,531 --> 00:10:20,411
This caliph
is keeping me up at night.
97
00:10:20,491 --> 00:10:24,371
Whatever you decide,
my one word of advice is: prudence.
98
00:10:26,851 --> 00:10:31,531
Close your eyes, Violetta!
Hold your breath! Do you feel it?
99
00:10:31,771 --> 00:10:32,931
Translate, please.
100
00:10:33,291 --> 00:10:37,731
The only principle unscrupulous
men like ourselves must adhere to is:
101
00:10:38,131 --> 00:10:41,971
"If you don't have proof,
you don't have proof!"
102
00:10:42,411 --> 00:10:43,851
I need some air.
103
00:10:44,291 --> 00:10:49,051
Seriously Voiello, now when
you can finally breathe easy.
104
00:10:49,411 --> 00:10:52,891
Up until yesterday, thanks
to your excessive sexual exploits,
105
00:10:52,971 --> 00:10:55,291
you were
the quintessential culprits.
106
00:10:55,371 --> 00:10:59,011
But now, after that despicable
attack in Lourdes,
107
00:10:59,091 --> 00:11:00,611
you've become victims.
108
00:11:00,691 --> 00:11:04,971
The wind is shifting, my friend.
You better fan it.
109
00:11:05,891 --> 00:11:09,051
- I hadn't thought of that.
- That's why I am here.
110
00:11:09,771 --> 00:11:12,771
I think of everything,
speaking of which,
111
00:11:13,491 --> 00:11:19,331
a mean old bird keeps squawking about
a Spalletta-Tomas Altbruck alliance.
112
00:11:20,251 --> 00:11:23,251
It is not a mean old bird.
113
00:11:24,291 --> 00:11:25,771
It is a splendid sparrow.
114
00:11:28,611 --> 00:11:30,051
I suspected that was you.
115
00:11:31,691 --> 00:11:34,771
I need to know what's behind it.
116
00:11:35,051 --> 00:11:39,011
How about that typical human
weakness also known as greed?
117
00:11:40,051 --> 00:11:42,611
- They're going to crash and burn.
- So let them.
118
00:11:43,491 --> 00:11:47,531
Cause afterwards you'll be back
in the game, stronger than ever.
119
00:11:48,211 --> 00:11:53,651
I can't let the pope crash and burn.
The pope can't be compromised.
120
00:11:53,851 --> 00:11:56,331
- You asking for my help?
- Not yet.
121
00:12:02,571 --> 00:12:05,011
- Who's he?
- My son.
122
00:12:06,611 --> 00:12:10,011
Minors are not allowed
in my community.
123
00:12:11,371 --> 00:12:12,451
How is the movie?
124
00:12:15,051 --> 00:12:16,171
Cacca.
125
00:12:17,491 --> 00:12:22,251
Violetta dear,
money is always a problem.
126
00:12:27,291 --> 00:12:30,131
- What are you going to do?
- One word comes to mind.
127
00:12:30,291 --> 00:12:34,091
To mine too,
one to be avoided at all cost:
128
00:12:34,891 --> 00:12:36,011
islamic.
129
00:12:38,731 --> 00:12:40,891
That's not the world
I was thinking of.
130
00:12:40,971 --> 00:12:43,451
If you find the right word,
in Lourdes,
131
00:12:43,571 --> 00:12:46,211
it would be a giant leap forward
for your papacy.
132
00:12:47,691 --> 00:12:51,851
A leap that would make
your authoritativeness unstoppable.
133
00:12:57,731 --> 00:12:59,331
I have great faith in you.
134
00:13:05,611 --> 00:13:08,691
It is the private number
to my apartment.
135
00:13:08,891 --> 00:13:11,171
Only Danny has it.
Danny, and now you.
136
00:13:12,491 --> 00:13:16,011
Phone, if you like,
whenever you want.
137
00:13:41,091 --> 00:13:44,771
Did you appoint my husband
head of the financial organization
138
00:13:44,851 --> 00:13:46,491
because you have faith in me?
139
00:13:46,891 --> 00:13:47,891
No.
140
00:13:51,251 --> 00:13:52,691
So why him, of all people?
141
00:13:54,531 --> 00:13:55,571
Nietzsche said:
142
00:13:55,651 --> 00:13:59,771
"The Christian's decision
to see the world as ugly and evil"
143
00:14:00,091 --> 00:14:02,491
"has made the world
ugly and evil."
144
00:14:04,371 --> 00:14:06,291
We shall go to Lourdes,
145
00:14:08,971 --> 00:14:14,131
I will speak and old Nietzsche
will have to change his mind.
146
00:15:25,301 --> 00:15:26,381
Mascara?
147
00:15:29,901 --> 00:15:31,021
No.
148
00:15:46,221 --> 00:15:47,221
No.
149
00:15:54,421 --> 00:15:55,461
No.
150
00:16:01,581 --> 00:16:02,621
No!
151
00:16:06,181 --> 00:16:07,501
No!
152
00:16:14,741 --> 00:16:15,741
No!
153
00:16:19,621 --> 00:16:20,621
No!
154
00:16:27,861 --> 00:16:29,301
No!
155
00:16:36,421 --> 00:16:37,501
No!
156
00:16:40,741 --> 00:16:41,941
No!
157
00:16:45,381 --> 00:16:47,621
No!
158
00:16:50,261 --> 00:16:51,621
No!
159
00:16:53,501 --> 00:16:54,621
No!
160
00:16:59,021 --> 00:17:00,341
No!
161
00:17:01,501 --> 00:17:03,061
No!
162
00:17:06,621 --> 00:17:08,901
No!
163
00:18:12,221 --> 00:18:13,221
Adam!
164
00:18:15,701 --> 00:18:16,821
Adam!
165
00:18:17,821 --> 00:18:18,901
Adam!
166
00:18:20,421 --> 00:18:23,581
- Come on, let's go for a ride!
- I can't, I'm writing.
167
00:18:24,621 --> 00:18:25,621
You'll be sorry.
168
00:19:22,861 --> 00:19:27,181
Holy Father, the press is positively
enthusiastic about your "no".
169
00:19:28,221 --> 00:19:31,741
Even the usual faultfinders,
days later,
170
00:19:31,981 --> 00:19:34,061
continue to pray your greatness.
171
00:19:34,861 --> 00:19:35,981
Take a look at this!
172
00:19:39,941 --> 00:19:41,701
What do you think Voiello?
173
00:19:41,821 --> 00:19:46,541
A spiritual and human synthesis
that has touched people's hearts.
174
00:19:47,141 --> 00:19:49,021
The media value is irrefutable.
175
00:19:50,821 --> 00:19:54,661
So in other words, no actual value.
Is that what you mean to say?
176
00:19:55,381 --> 00:19:59,421
- To be brutally honest...
- You are always brutal, Voiello.
177
00:19:59,701 --> 00:20:04,101
To be brutally honest, Holy Father,
after that "no",
178
00:20:04,341 --> 00:20:09,821
it is quite reasonable to expect that
thought would translate into action.
179
00:20:10,381 --> 00:20:12,341
So, what is it you had me do?
180
00:20:13,181 --> 00:20:16,861
Rally a papal army and march it off
to battle Islamic terrorism?
181
00:20:17,701 --> 00:20:19,501
He's even more brutal than you.
182
00:20:19,781 --> 00:20:22,621
Of course not,
there are intermediary measures.
183
00:20:22,941 --> 00:20:27,061
Measures that would weaken
the success of that "no".
184
00:20:27,461 --> 00:20:31,701
I agree. "No" is a moral declaration
of the greatest significance.
185
00:20:33,101 --> 00:20:37,901
The pope produces symbols, the vulgar
act of explanation must fall to others.
186
00:20:38,981 --> 00:20:43,861
Voiello, you seem to be in the minority,
but that does not mean you are wrong.
187
00:20:44,701 --> 00:20:48,381
I have been in the minority all my life,
Your Holiness.
188
00:20:48,501 --> 00:20:54,021
I belong to such a small minority
that I am the only member.
189
00:20:55,141 --> 00:21:00,261
I will articulate my thinking during
the interview with Emory Kitsworth.
190
00:21:01,181 --> 00:21:03,101
Lourdes was not the place for that.
191
00:21:03,301 --> 00:21:07,501
What was needed there
was a spectacular emotional expression.
192
00:21:08,341 --> 00:21:13,461
However if it makes you happier
to refer to it as a slogan, go ahead.
193
00:21:13,981 --> 00:21:17,461
Exactly. When would you like
to do the interview, Holy Father?
194
00:21:17,941 --> 00:21:20,301
Kitsworth is quivering
in anticipation.
195
00:21:20,741 --> 00:21:23,061
Not ready yet,
but I will let you know soon.
196
00:21:23,381 --> 00:21:27,861
Of course I must be fully prepared,
so is not to disappoint Voiello.
197
00:21:32,101 --> 00:21:34,341
What magnificent memories,
this place.
198
00:21:34,541 --> 00:21:38,701
- Did you come here often?
- Every year, on spiritual retreat.
199
00:21:40,421 --> 00:21:41,901
Do you like it, Girolamo?
200
00:21:44,261 --> 00:21:45,261
Do you like it?
201
00:21:46,501 --> 00:21:48,501
- Let's see if he's still here.
- Who?
202
00:21:48,981 --> 00:21:50,101
Don Mimmo.
203
00:21:50,461 --> 00:21:53,541
I don't think so, he was already old
when I came here at 20.
204
00:22:07,581 --> 00:22:09,621
- Don Mimmo!
- He can't hear anymore.
205
00:22:10,301 --> 00:22:12,301
He can neither see
nor walk anymore.
206
00:22:14,141 --> 00:22:18,021
Don Mimmo! I'm Angelo Voiello,
do you remember me?
207
00:23:04,941 --> 00:23:06,141
Where are you going?
208
00:23:08,301 --> 00:23:11,421
- To an informal meeting.
- It sounds sordid.
209
00:23:12,701 --> 00:23:13,821
It is.
210
00:23:57,741 --> 00:23:58,741
I can't.
211
00:24:01,661 --> 00:24:04,501
- Why not?
- Because I can't anymore.
212
00:24:45,141 --> 00:24:46,341
I have news.
213
00:24:51,741 --> 00:24:53,221
I think I'm pregnant.
214
00:26:07,541 --> 00:26:08,541
Here I am.
215
00:26:09,741 --> 00:26:13,181
I was about to hang up.
I didn't think you were going to answer.
216
00:26:14,781 --> 00:26:18,501
I wanted you to believe your call
wasn't important to me.
217
00:26:20,901 --> 00:26:23,981
And instead? Have you been
waiting for me to call?
218
00:26:25,421 --> 00:26:26,501
My whole life.
219
00:26:28,701 --> 00:26:30,461
What are you doing this evening?
220
00:26:33,461 --> 00:26:34,901
Don't misunderstand me!
221
00:26:40,101 --> 00:26:43,061
A highly unusual choice
for a first date, Holy Father.
222
00:26:44,581 --> 00:26:49,421
The catacombs are the closest thing
to a nightclub a priest has.
223
00:26:50,581 --> 00:26:52,381
So are we looking
for the bar now?
224
00:26:53,501 --> 00:26:58,101
Not exactly.
The tomb of Francis II.
225
00:26:59,741 --> 00:27:03,101
I thought appropriate
I pay him a visit as well.
226
00:27:06,261 --> 00:27:07,861
- Shall we pray?
- Yes.
227
00:27:27,941 --> 00:27:33,341
Do you also find Francis II's death
mysterious and inexplicable?
228
00:27:33,581 --> 00:27:37,021
No. I believe the official line:
cardiac arrest.
229
00:27:37,741 --> 00:27:40,221
You know you may be
the only one who does?
230
00:27:40,781 --> 00:27:45,621
I know. I also know that the usual
rumors are circulating about Voiello.
231
00:27:45,861 --> 00:27:49,101
- Yet you pay them no heed.
- No, I don't.
232
00:27:49,701 --> 00:27:53,381
For years now, Voiello has been the
scapegoat for everything in the Vatican.
233
00:27:53,981 --> 00:27:55,381
And you admire Voiello.
234
00:27:57,021 --> 00:28:00,221
We work well together.
We're both good chess players,
235
00:28:00,581 --> 00:28:03,501
even though we've never even seen
a chess board in our lives.
236
00:28:04,501 --> 00:28:08,621
- Are there conspiracies about me?
- Not as far as I know.
237
00:28:09,181 --> 00:28:13,861
Only persistent questions, which are
the premise for a great deal of gossip.
238
00:28:14,301 --> 00:28:15,381
Do tell.
239
00:28:15,821 --> 00:28:19,341
People are asking:
is this pope porcelain or steel?
240
00:28:20,261 --> 00:28:22,741
Why not something in between:
fiberglass?
241
00:28:25,461 --> 00:28:28,781
- And then there is that eternal refrain.
- Which is?
242
00:28:30,701 --> 00:28:32,701
Is he gay or straight?
243
00:28:35,021 --> 00:28:39,261
- Now, I'll tell you a bit of gossip.
- Please do.
244
00:28:40,621 --> 00:28:44,141
In the conclave,
Lenny Belardo received one vote.
245
00:28:44,861 --> 00:28:48,421
I know that. It's all anyone
has been talking about for days.
246
00:28:48,701 --> 00:28:51,181
But what you do not know
is who cast that vote.
247
00:28:51,981 --> 00:28:54,501
No. No one ever figured it out.
248
00:28:55,941 --> 00:28:57,021
That was my vote.
249
00:29:02,301 --> 00:29:03,301
Why?
250
00:29:05,461 --> 00:29:07,221
Because God does not like me.
251
00:29:17,061 --> 00:29:20,141
- Do you know why I became a priest?
- No.
252
00:29:21,381 --> 00:29:25,781
Because religion
is a narrative story that is told,
253
00:29:25,861 --> 00:29:27,901
an incredibly successful story.
254
00:29:28,701 --> 00:29:33,021
Seeing that God is the most popular
protagonist in history.
255
00:29:33,941 --> 00:29:38,021
I would never have been satisfied
devoting my life
256
00:29:38,101 --> 00:29:43,381
to minor narratives as I found
in literature, film, music.
257
00:29:43,781 --> 00:29:47,381
Those at best
can only be enjoyable pastimes.
258
00:29:47,901 --> 00:29:51,381
And what is that interests you most
in the religious narrative?
259
00:29:52,101 --> 00:29:56,901
The incessant inquiry
into the greatest mystery of all:
260
00:29:57,741 --> 00:29:59,061
the nature of man.
261
00:29:59,621 --> 00:30:03,621
Hence the clergy's incessant question:
gay or straight?
262
00:30:05,021 --> 00:30:08,941
I shall only say that I was a punk
when I was young.
263
00:30:11,061 --> 00:30:13,541
That seems to me
far more interesting.
264
00:30:15,861 --> 00:30:19,101
We have to set a date
for that interview.
265
00:30:20,701 --> 00:30:24,221
I know now
what I want to say to Kitsworth.
266
00:30:24,981 --> 00:30:28,101
If I'm not being indiscreet,
could I at least ask you
267
00:30:28,181 --> 00:30:30,341
what subject you would discuss
with Kitsworth?
268
00:30:31,741 --> 00:30:36,701
That man cannot be changed,
but he can be diverted.
269
00:30:38,701 --> 00:30:42,461
I'm not all that sure, Your Holiness,
what the subject would be.
270
00:30:44,021 --> 00:30:48,701
Pedophilia among the clergy
and all the sexual abuse.
271
00:30:48,821 --> 00:30:51,501
That is the issue
that matters most to me.
272
00:30:52,061 --> 00:30:55,221
For, if we forgive them,
they will do it again
273
00:30:56,021 --> 00:31:00,381
and if we punish them,
we are not practicing Christian charity.
274
00:31:00,661 --> 00:31:04,301
- But is there another way?
- There is always another way.
275
00:31:05,061 --> 00:31:08,021
And I believe I was called
to the papacy to chart it.
276
00:31:13,141 --> 00:31:16,181
Sick loves cannot be treated, Sofia.
277
00:31:17,461 --> 00:31:20,541
You can treat cancer,
but not love.
278
00:31:22,141 --> 00:31:26,861
One possibility, then,
is to shift the object of love.
279
00:31:27,701 --> 00:31:30,621
How do you do that? Tell me!
280
00:31:35,861 --> 00:31:40,821
During the interview, I am going
to make an extraordinary overture:
281
00:31:41,621 --> 00:31:46,381
I intend to state that I am in favor
of marriage for priests,
282
00:31:46,461 --> 00:31:47,901
both gay and straight.
283
00:31:48,261 --> 00:31:51,341
We have to legitimize "possible" love,
284
00:31:52,021 --> 00:31:55,861
so as to divert people
from "aberrant" love,
285
00:31:56,621 --> 00:31:58,661
which is a form of violence.
286
00:31:58,861 --> 00:32:04,341
I am not so naive
as to think that this is the solution.
287
00:32:04,421 --> 00:32:09,181
But as a way of limiting the damage,
it could well work.
288
00:32:10,101 --> 00:32:13,261
Holy Father,
you're proposing to upgrade the Bible.
289
00:32:14,221 --> 00:32:15,621
As if it were an iPhone!
290
00:32:17,341 --> 00:32:20,621
You are an intelligent
and tireless worker, Sofia.
291
00:32:20,821 --> 00:32:24,141
Could you not come up
with a more suitable metaphor, please?
292
00:32:25,661 --> 00:32:29,901
I will. An announcement
of this sort is a giant leap.
293
00:32:33,621 --> 00:32:34,821
A small step
294
00:32:35,461 --> 00:32:40,701
and hopefully less tears
in the great ocean of human history.
295
00:32:42,621 --> 00:32:45,661
This will be a bomb.
A genuine bomb.
296
00:32:48,261 --> 00:32:51,541
No. This is the middle way.
297
00:34:01,211 --> 00:34:02,611
It's 1100 euro.
298
00:34:03,891 --> 00:34:07,571
100 for Don Mario,
and 1000 for Attanasio.
299
00:34:16,891 --> 00:34:18,011
Bye.
300
00:35:07,851 --> 00:35:10,371
- Did you take a lot of pictures?
- Yes over 5000.
301
00:35:39,011 --> 00:35:41,451
And now,
a word to our listeners.
302
00:35:42,291 --> 00:35:46,611
We at Radio 103 have decided
to alter our programming.
303
00:35:47,091 --> 00:35:50,451
As of today, no more music,
no more entertainment.
304
00:35:51,051 --> 00:35:55,571
We will be broadcasting one thing only:
Pope Pius XIII's breathing.
305
00:35:56,531 --> 00:35:58,731
Live, from the intensive cure unity
306
00:35:58,851 --> 00:36:01,291
of San Giovanni e Paolo Hospital
in Venice.
307
00:39:40,971 --> 00:39:43,811
And this is the fact
that no doctor is able to explain.
308
00:39:43,931 --> 00:39:47,211
After 415 breaths,
the pope let out a sigh.
309
00:39:47,691 --> 00:39:51,131
Then, 414 breaths,
followed by another sigh.
310
00:39:51,651 --> 00:39:55,451
So now we are expecting
413 breaths and then a sigh.
311
00:39:56,091 --> 00:39:57,331
What does it all mean?
312
00:41:57,251 --> 00:42:01,731
He has come back!
Pius XIII is back!
313
00:43:08,531 --> 00:43:10,691
Turn off that radio, please!
314
00:43:18,291 --> 00:43:21,131
All this fanfare
over Lenny Belardo's breathing
315
00:43:21,211 --> 00:43:23,571
has made quite an impression
on the masses.
316
00:43:24,251 --> 00:43:28,771
The increase in the idolatry
of Pius the XIIlth will be immediate.
317
00:43:31,131 --> 00:43:33,651
That interview with Kitsworth
318
00:43:33,851 --> 00:43:36,531
is indispensable
to refocus attention on you.
319
00:43:36,811 --> 00:43:37,811
Not yet.
320
00:43:42,491 --> 00:43:46,051
How many breaths now,
before he gives a sigh?
25585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.