All language subtitles for The.Babysitter.2020_english-fr
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,168 --> 00:00:03,802
(musique inquiétante)
2
00:00:15,416 --> 00:00:18,050
(musique dramatique)
3
00:00:57,525 --> 00:00:58,257
(hurlant)
4
00:00:58,359 --> 00:01:01,660
(sifflement du moteur de l'avion)
5
00:01:11,472 --> 00:01:12,971
C'est tout?
6
00:01:13,074 --> 00:01:14,139
Ça y ressemble,
7
00:01:14,241 --> 00:01:15,240
Tu es prêt?
8
00:01:15,342 --> 00:01:16,708
Non,
9
00:01:16,811 --> 00:01:17,509
Allons-y,
10
00:01:17,611 --> 00:01:20,846
(musique rock optimiste)
11
00:01:22,616 --> 00:01:25,451
Ne sois pas si triste,
nous reviendrons l'automne prochain,
12
00:01:26,187 --> 00:01:27,419
Je sais,
13
00:01:27,521 --> 00:01:28,720
Je ne sais pas comment
14
00:01:28,823 --> 00:01:30,155
Je vais faire un autre été
à Apple Springs,
15
00:01:30,257 --> 00:01:33,092
C'est pas si mal!
Je serai là aussi,
16
00:01:33,194 --> 00:01:35,394
Je viens, j'avais mon
coeur sur LA,
17
00:01:35,496 --> 00:01:36,962
C'était supposé
être l'été
18
00:01:37,064 --> 00:01:38,097
où je suis arrivé au réseau
19
00:01:38,199 --> 00:01:40,699
et mouille mes pieds
dans l'industrie de la musique,
20
00:01:40,801 --> 00:01:41,633
Et maintenant c'est comme ,,,
21
00:01:41,735 --> 00:01:43,302
Nous serveuse à Hilltop?
22
00:01:43,404 --> 00:01:45,704
Ouais, on pourrait aussi bien
être de retour au lycée,
23
00:01:47,108 --> 00:01:48,474
C'est encore un été ennuyeux
24
00:01:48,576 --> 00:01:51,543
puis vous pouvez passer à LA
et devenir une rock star,
25
00:01:51,645 --> 00:01:52,845
Ouais, tu sais que je ne peux pas attendre,
26
00:01:52,947 --> 00:01:54,446
[Lucy] Ouais,
27
00:01:54,548 --> 00:01:57,015
(musique optimiste)
28
00:02:05,826 --> 00:02:08,927
♪ Si je suis tick tick tickling
et te parler ♪
29
00:02:09,029 --> 00:02:12,164
♪ C'est parce que ma poitrine
martèle ♪
30
00:02:12,266 --> 00:02:15,033
♪ La musique coule
à travers moi maintenant ♪
31
00:02:15,136 --> 00:02:22,841
♪ Le temps n'est qu'un son
de ce que nous voulons ♪
32
00:02:22,943 --> 00:02:24,676
♪ Ça se passe en ce moment ♪
33
00:02:25,846 --> 00:02:26,879
Lorsque le coroner arrive,
34
00:02:26,981 --> 00:02:29,848
il va avoir
quelques questions pour vous,
35
00:02:30,851 --> 00:02:32,251
Nous allons devoir demander
vous encore quelques questions
36
00:02:32,353 --> 00:02:34,153
à la gare,
si cela ne vous dérange pas,
37
00:02:34,255 --> 00:02:35,320
Je vais recevoir vos informations ,,,
38
00:02:35,422 --> 00:02:36,421
Qu'est-ce que tu as?
39
00:02:38,325 --> 00:02:40,125
Hydro l'a repéré ici
ce matin,
40
00:02:40,928 --> 00:02:42,561
Vous pensez que c'est Mallory?
41
00:02:42,663 --> 00:02:43,662
Bien sûr que non,
42
00:02:46,734 --> 00:02:47,599
Entrant,
43
00:02:49,503 --> 00:02:50,669
Glen, tu ne peux pas être ici,
44
00:02:50,771 --> 00:02:52,171
Tu dois arrêter,
45
00:02:52,273 --> 00:02:53,906
C'est bon Berda,
laissez-le passer,
46
00:02:56,143 --> 00:02:57,209
Vous trouvez ma femme?
47
00:02:57,311 --> 00:02:58,977
Non et je ne veux pas de toi
se mettre en forme,
48
00:02:59,079 --> 00:03:00,779
C'est la sienne, c'est
Pull de Mallory,
49
00:03:00,881 --> 00:03:02,514
C'est ce qu'elle portait
la dernière fois que je l'ai vue,
50
00:03:02,616 --> 00:03:04,149
Eh bien, c'est en fait une bonne nouvelle,
51
00:03:04,251 --> 00:03:06,084
Cela nous donne
quelque chose pour continuer,
52
00:03:06,187 --> 00:03:07,252
Alors maintenant tu me crois?
53
00:03:07,354 --> 00:03:08,687
Je n'ai jamais dit que je
ne vous a pas cru,
54
00:03:08,789 --> 00:03:10,189
Tu as dit qu'elle était tombée sur moi!
55
00:03:10,291 --> 00:03:11,723
Calme-toi, Glen,
56
00:03:11,825 --> 00:03:12,925
Vous deux devriez
ont été ici
57
00:03:13,027 --> 00:03:14,359
la chercher il y a quatre jours!
58
00:03:14,461 --> 00:03:15,827
Que diriez-vous de laisser
le député vous emmène
59
00:03:15,930 --> 00:03:17,863
au poste de police afin
vous pouvez faire une déclaration,
60
00:03:17,965 --> 00:03:18,830
Allez, Glen,
61
00:03:20,801 --> 00:03:23,202
Quoi qu'il lui soit arrivé,
c'est sur toi,
62
00:03:37,117 --> 00:03:39,551
(la porte grince)
63
00:03:42,489 --> 00:03:45,090
♪ Ce que nous voulons ♪
64
00:03:46,393 --> 00:03:47,426
Bienvenue à la maison, chérie,
65
00:03:47,528 --> 00:03:49,661
-Salut,
-Salut,
66
00:03:49,763 --> 00:03:51,330
-Hey,
-Comment était le lecteur?
67
00:03:51,432 --> 00:03:52,898
Bien, facile, salut,
68
00:03:55,035 --> 00:03:57,102
Honnêtement, je pense que ça va
finir par être pour le mieux,
69
00:03:57,204 --> 00:03:58,470
Oh, Bill ,,,
70
00:03:58,572 --> 00:03:59,905
De cette façon, vous pouvez avoir l'été
gagner de l'argent
71
00:04:00,007 --> 00:04:01,506
et prendre du recul
avant l'école,
72
00:04:01,609 --> 00:04:03,275
Ok papa, on peut juste sauver
cette conversation
73
00:04:03,377 --> 00:04:04,743
après le dîner?
74
00:04:04,845 --> 00:04:06,378
Un été normal
avec un travail ordinaire
75
00:04:06,480 --> 00:04:07,479
n'a rien à avoir honte,
76
00:04:07,581 --> 00:04:10,749
D'accord Bill, juste
pas maintenant, d'accord?
77
00:04:10,851 --> 00:04:12,050
Tu dois être épuisé, chéri,
78
00:04:12,152 --> 00:04:13,318
Allez, on va te chercher
nettoyé
79
00:04:13,420 --> 00:04:14,686
et un bon dîner d'abord,
80
00:04:14,788 --> 00:04:15,954
Oh merci,
81
00:04:16,056 --> 00:04:17,356
Pourriez-vous obtenir les sacs?
82
00:04:17,458 --> 00:04:18,690
Ouais,
83
00:04:18,792 --> 00:04:19,758
Merçi papa!
84
00:04:22,363 --> 00:04:24,496
Alors, vous êtes excités les gars
pour votre voyage?
85
00:04:24,598 --> 00:04:25,497
Oui oui,
86
00:04:27,067 --> 00:04:29,401
Ta mère nous fait
tous deux apprennent le français,
87
00:04:29,503 --> 00:04:30,369
Montre lui,
88
00:04:32,072 --> 00:04:34,072
(parlant français)
89
00:04:34,174 --> 00:04:35,641
(des rires)
90
00:04:35,743 --> 00:04:37,309
Wow papa,
C'était vraiment bien,
91
00:04:37,411 --> 00:04:38,910
-C'était bon,
-Ouais,
92
00:04:40,014 --> 00:04:42,014
Alors, Paris pendant une semaine?
93
00:04:42,116 --> 00:04:43,949
Mmm-hmm, et puis une semaine
sur la riviera,
94
00:04:44,051 --> 00:04:45,751
Nous pensions demander
Lucy passe
95
00:04:45,853 --> 00:04:49,054
et arroser les plantes, mais je
devinez maintenant que nous n'aurons pas à le faire,
96
00:04:50,057 --> 00:04:51,290
Ouais, je suppose que non,
97
00:04:51,392 --> 00:04:54,159
Chérie, je suis désolé
le stage a échoué,
98
00:04:54,261 --> 00:04:55,794
Mais tu en sais beaucoup
d'opportunités
99
00:04:55,896 --> 00:04:57,562
vont venir pour vous,
100
00:04:57,665 --> 00:04:58,530
Je sais,
101
00:04:59,767 --> 00:05:00,599
Tête haute,
102
00:05:01,869 --> 00:05:02,734
Oui oui,
103
00:05:16,583 --> 00:05:18,116
(musique jouée sur des écouteurs)
104
00:05:18,218 --> 00:05:23,088
♪ ♪
105
00:05:26,026 --> 00:05:28,160
♪ ♪
106
00:05:33,600 --> 00:05:35,233
♪ ♪
107
00:05:38,339 --> 00:05:42,541
♪ ♪
108
00:05:46,113 --> 00:05:49,414
♪ ♪
109
00:05:51,618 --> 00:05:52,984
Pardon!
110
00:05:53,087 --> 00:05:54,453
Pas de soucis,
111
00:05:54,555 --> 00:05:56,054
Vous voilà,
112
00:05:56,156 --> 00:05:56,988
Désolé pour ça,
113
00:05:57,091 --> 00:05:58,957
Oh, ne t'en fais pas,
114
00:05:59,059 --> 00:05:59,825
Quel est ton nom?
115
00:05:59,927 --> 00:06:01,259
Cassie, quelle est la tienne?
116
00:06:01,362 --> 00:06:02,561
Becca,
117
00:06:02,663 --> 00:06:04,296
Peux-tu remercier Cassie
pour récupérer votre balle?
118
00:06:04,398 --> 00:06:05,397
Merci, Cassie,
119
00:06:05,499 --> 00:06:06,798
Mon plaisir,
120
00:06:06,900 --> 00:06:08,233
Je suis Chloé Paine,
121
00:06:08,335 --> 00:06:09,835
-Salut,
-Salut,
122
00:06:09,937 --> 00:06:11,937
Êtes-vous d'Apple Springs?
123
00:06:12,039 --> 00:06:13,038
Je suis en fait au collège maintenant,
124
00:06:13,140 --> 00:06:14,406
mais je dépense
l'été ici,
125
00:06:14,508 --> 00:06:16,308
Oh, c'est bien d'avoir
l'été à la maison,
126
00:06:16,410 --> 00:06:18,110
Ouais, je suppose que oui,
127
00:06:18,212 --> 00:06:20,178
Cela ne sonnait pas
trop convaincant,
128
00:06:21,248 --> 00:06:23,682
Je devais faire un stage
pour ce producteur de musique indépendante,
129
00:06:23,784 --> 00:06:26,685
mais l'argent est tombé,
donc ça a été annulé à la dernière minute,
130
00:06:26,787 --> 00:06:28,320
Oh je suis désolé, c'est affreux,
131
00:06:28,422 --> 00:06:30,689
Oui, maintenant je n'ai aucune idée
ce que je fais pour l'été,
132
00:06:30,791 --> 00:06:32,858
Cassie, regarde ce coup de pied,
133
00:06:32,960 --> 00:06:34,626
Ouais? D'accord,
134
00:06:38,465 --> 00:06:40,432
Oh attends ici,
Laissez-moi vous aider,
135
00:06:40,534 --> 00:06:43,468
Vous voulez vraiment frapper
la balle ici, là-haut bourgeon,
136
00:06:46,740 --> 00:06:47,606
-Sensationnel!
-Je l'ai fait!
137
00:06:47,708 --> 00:06:49,040
C'était vraiment bien!
138
00:06:49,143 --> 00:06:49,975
Tape m'en cinq,
139
00:06:51,044 --> 00:06:53,245
Tu es super avec elle,
140
00:06:53,347 --> 00:06:56,348
J'aime les enfants, j'ai utilisé
de garder tout le temps,
141
00:06:56,450 --> 00:06:59,384
Tu sais, je suis en fait
retourner au travail à temps partiel
142
00:06:59,486 --> 00:07:01,219
et mon mari et moi
cherchais quelqu'un
143
00:07:01,321 --> 00:07:02,988
regarder Becca
quelques jours par semaine,
144
00:07:03,090 --> 00:07:05,424
Serait-ce quelque chose
ça vous intéresserait?
145
00:07:06,794 --> 00:07:08,160
Ouais,
146
00:07:08,262 --> 00:07:10,462
Très bien, que diriez-vous
vous me donnez votre numéro
147
00:07:10,564 --> 00:07:13,532
et si vous êtes libre, vous pouvez vous balancer
par et rencontrer mon mari plus tard,
148
00:07:13,634 --> 00:07:15,434
D'accord, c'est génial,
149
00:07:17,538 --> 00:07:18,370
Merci,
150
00:07:24,978 --> 00:07:25,811
Shérif,
151
00:07:28,015 --> 00:07:29,247
Je l'ai vu,
152
00:07:29,349 --> 00:07:31,349
Ils ne peuvent pas te jeter
sous le bus pour ça,
153
00:07:31,452 --> 00:07:33,952
Tu n'avais aucune raison de croire
elle était en danger,
154
00:07:34,054 --> 00:07:36,188
Comme ils le voient, son mari
est venu me chercher de l'aide
155
00:07:36,290 --> 00:07:37,656
et je l'ai repoussé,
156
00:07:37,758 --> 00:07:39,791
Mallory et Glen
nous sommes séparés,
157
00:07:39,893 --> 00:07:41,426
Il n'y avait aucun signe de jeu déloyal,
158
00:07:41,528 --> 00:07:43,028
Glen ne pense pas
Je l'ai pris au sérieux
159
00:07:43,130 --> 00:07:44,796
et maintenant il va le crier
depuis les toits,
160
00:07:44,898 --> 00:07:46,698
Ils disent que nous avons essayé de
couvrir sa disparition
161
00:07:46,800 --> 00:07:48,967
donc tu n'aurais pas mauvaise mine
avant l'élection,
162
00:07:49,069 --> 00:07:51,069
Alors prouvons-leur le contraire,
163
00:07:51,171 --> 00:07:53,071
J'en ai encore
questions à Glen,
164
00:08:10,157 --> 00:08:11,490
(frappe à la porte)
165
00:08:14,695 --> 00:08:16,127
-Bonjour, Cassie,
-Salut,
166
00:08:16,230 --> 00:08:17,162
Hé, viens,
167
00:08:21,034 --> 00:08:23,335
Wow, c'est un
jolie maison,
168
00:08:23,437 --> 00:08:24,269
Bien merci,
169
00:08:30,110 --> 00:08:31,142
Tom, c'est Cassie,
170
00:08:31,245 --> 00:08:33,378
-Hey,
-Salut! Enchanté,
171
00:08:33,480 --> 00:08:34,446
Également,
172
00:08:34,548 --> 00:08:35,814
Ma femme te dit
avoir beaucoup
173
00:08:35,916 --> 00:08:37,182
d'expérience de travail avec les enfants,
174
00:08:37,284 --> 00:08:38,450
J'avais l'habitude de faire du babysitting
tout le temps,
175
00:08:38,552 --> 00:08:40,218
Je peux vous obtenir des références
si tu veux,
176
00:08:40,320 --> 00:08:43,622
Ce serait génial, nous
sachez que Becca est déjà excité,
177
00:08:43,724 --> 00:08:44,923
(alerte par SMS)
178
00:08:46,159 --> 00:08:47,025
Pardon,
179
00:08:48,595 --> 00:08:51,029
Ouais, on dirait que je vais
d'avoir à couper court,
180
00:08:51,999 --> 00:08:53,131
Tout va bien?
181
00:08:54,434 --> 00:08:56,868
Ouais, un de mes gars est
avoir des problèmes personnels
182
00:08:56,970 --> 00:09:00,438
donc je ferais mieux de passer à la construction
et aider à superviser,
183
00:09:00,541 --> 00:09:01,773
Tom conçoit des parcs,
184
00:09:01,875 --> 00:09:03,208
Il est en fait
remodeler celui
185
00:09:03,310 --> 00:09:04,776
sur la 12e rue en ce moment,
186
00:09:04,878 --> 00:09:05,744
Cool!
187
00:09:06,513 --> 00:09:07,913
D'accord, bonne rencontre avec toi,
188
00:09:08,015 --> 00:09:08,847
Oui toi aussi,
189
00:09:11,318 --> 00:09:12,250
J'espère que tout va bien,
190
00:09:12,352 --> 00:09:13,718
Oh, non je suis sûr que ça va,
191
00:09:13,820 --> 00:09:14,553
Ouais,
192
00:09:14,655 --> 00:09:15,854
Ici, laissez-moi vous montrer,
193
00:09:15,956 --> 00:09:16,788
Ce serait génial,
194
00:09:16,890 --> 00:09:17,756
Venez de cette façon,
195
00:09:17,858 --> 00:09:18,690
D'accord,
196
00:09:21,461 --> 00:09:23,628
Et voici la chambre de Becca,
197
00:09:23,730 --> 00:09:24,596
Oui, ça l'est,
198
00:09:24,698 --> 00:09:26,565
Désolé c'est un bordel,
199
00:09:26,667 --> 00:09:27,866
Pas de soucis,
200
00:09:27,968 --> 00:09:29,601
Tu sais, je me sens
comme si c'était le destin
201
00:09:29,703 --> 00:09:31,736
quand nous nous sommes rencontrés,
202
00:09:31,838 --> 00:09:32,871
Sort?
203
00:09:32,973 --> 00:09:34,639
Ouais, je pensais
Je devrais commencer à chercher
204
00:09:34,741 --> 00:09:36,741
pour une baby-sitter
et retourner au travail,
205
00:09:36,843 --> 00:09:38,176
Que faire?
206
00:09:38,278 --> 00:09:39,044
Je suis avocat,
207
00:09:39,146 --> 00:09:41,279
Oh, wow c'est cool,
208
00:09:41,381 --> 00:09:44,215
Et ne vous méprenez pas,
J'adore rester à la maison avec Becca,
209
00:09:44,318 --> 00:09:46,985
mais parfois ça me manque
être ma propre personne,
210
00:09:47,087 --> 00:09:48,553
Ouais, je comprends,
211
00:09:49,656 --> 00:09:51,590
Allez, je vais te montrer
le reste de la maison,
212
00:09:55,662 --> 00:09:57,829
Je veux juste que tu
descendez à la gare,
213
00:09:57,931 --> 00:09:59,130
nous allons avoir
une tasse de café
214
00:09:59,232 --> 00:10:00,265
et juste parler un peu plus,
215
00:10:00,367 --> 00:10:01,833
Je t'ai déjà tout dit,
216
00:10:03,870 --> 00:10:05,070
Shérif du matin,
217
00:10:05,172 --> 00:10:06,037
Dylan,
218
00:10:06,139 --> 00:10:07,172
Que se passe-t-il?
219
00:10:07,274 --> 00:10:09,341
J'ai invité Glen à
descendre à la gare
220
00:10:09,443 --> 00:10:12,210
et répondez à quelques questions supplémentaires
à propos de la disparition de sa femme,
221
00:10:12,312 --> 00:10:13,678
Est-ce nécessaire?
222
00:10:13,780 --> 00:10:15,146
Est-il en difficulté?
223
00:10:15,248 --> 00:10:16,448
C'est la procédure standard
questionner
224
00:10:16,550 --> 00:10:18,083
le mari dans des cas comme celui-ci,
225
00:10:18,185 --> 00:10:21,219
Je vous l'ai signalé la semaine dernière
et tu m'as repoussé,
226
00:10:22,756 --> 00:10:24,222
Nous avons maintenant un
soupçon raisonnable
227
00:10:24,324 --> 00:10:26,157
qu'il y avait
jeu déloyal impliqué,
228
00:10:26,259 --> 00:10:28,727
Parce que ça me regarde
comme j'ai parlé à la presse
229
00:10:28,829 --> 00:10:31,196
et maintenant tu veux
pour m'épingler,
230
00:10:31,298 --> 00:10:32,631
Reste calme,
231
00:10:32,733 --> 00:10:34,499
Cela n'a rien à voir
avec cet article,
232
00:10:35,535 --> 00:10:37,202
La seule façon dont je vais
la trouver est si je sais
233
00:10:37,304 --> 00:10:39,638
chaque détail de ce qu'elle
a fait avant sa disparition,
234
00:10:39,740 --> 00:10:42,374
C'est vrai,
il essaie juste d'aider,
235
00:10:42,476 --> 00:10:43,808
La seconde où vous vous sentez
comme il n'est pas,
236
00:10:43,910 --> 00:10:45,644
vous obtenez au téléphone,
vous appelez Chloé,
237
00:10:45,746 --> 00:10:46,745
D'accord?
238
00:10:48,982 --> 00:10:50,148
Je suis sûr que le shérif Hayes
ne te nierais pas
239
00:10:50,250 --> 00:10:51,516
votre droit à un avocat,
240
00:10:52,886 --> 00:10:54,019
Bien sûr que non,
241
00:10:56,556 --> 00:10:57,422
D'accord,
242
00:10:58,892 --> 00:11:00,191
Finissons-en avec
243
00:11:05,599 --> 00:11:15,840
(musique rock and roll)
244
00:11:17,611 --> 00:11:19,411
(dialogue muet)
245
00:11:20,547 --> 00:11:22,580
Voudriez vous
du café, madame?
246
00:11:22,683 --> 00:11:23,882
Oui s'il vous plaît,
247
00:11:25,752 --> 00:11:26,951
Belle tenue,
248
00:11:27,054 --> 00:11:29,554
Merci, ça va toujours,
249
00:11:30,757 --> 00:11:31,656
J'ai parlé au nouveau manager
250
00:11:31,758 --> 00:11:33,124
et tu es bon
commencer chaque fois,
251
00:11:33,226 --> 00:11:35,860
En fait, je vais commencer
baby-sitting pour les Paine,
252
00:11:35,962 --> 00:11:39,064
Ils ont cette jolie petite fille,
elle a six ans,
253
00:11:39,166 --> 00:11:39,931
Mignonne!
254
00:11:40,033 --> 00:11:41,166
Tu devrais l'amener,
255
00:11:41,268 --> 00:11:43,301
Je vais te brancher avec
de la crème glacée gratuite,
256
00:11:43,403 --> 00:11:44,736
Traiter!
257
00:11:49,376 --> 00:11:50,975
Sauvage, non?
258
00:11:51,078 --> 00:11:53,511
Il n'y a aucun moyen qu'elle
a disparu disparu,
259
00:11:53,613 --> 00:11:55,447
Elle s'est probablement enfuie
ou quelque chose,
260
00:11:55,549 --> 00:11:57,415
Ou elle a été kidnappée,
261
00:11:57,517 --> 00:11:58,850
À Apple Springs?
262
00:11:58,952 --> 00:12:00,485
Les gens ne sont pas kidnappés ici,
263
00:12:00,587 --> 00:12:02,320
Première fois pour tout,
264
00:12:03,156 --> 00:12:04,389
Non, elle arrivera,
265
00:12:04,491 --> 00:12:05,824
Donnez-lui une semaine,
266
00:12:06,760 --> 00:12:07,759
J'espère,,,
267
00:12:07,861 --> 00:12:10,195
(le téléphone vibre)
268
00:12:11,298 --> 00:12:12,931
Qu'est-ce?
269
00:12:13,033 --> 00:12:15,200
Chloé, la maman de Becca,
270
00:12:15,302 --> 00:12:16,835
Elle veut que je commence maintenant,
271
00:12:16,937 --> 00:12:17,936
Vraiment?
272
00:12:18,038 --> 00:12:20,905
Ouais, ça doit être un
urgence ou quelque chose,
273
00:12:21,007 --> 00:12:21,740
Je devrais partir,
274
00:12:21,842 --> 00:12:25,310
D'accord, bonne chance,
275
00:12:25,412 --> 00:12:27,212
-Merci pour le café,
-Vous êtes les bienvenus,
276
00:12:27,314 --> 00:12:29,147
-Amuse toi au travail,
-Merci,
277
00:12:29,249 --> 00:12:30,381
-À plus tard,
-Au revoir!
278
00:12:34,755 --> 00:12:35,820
Tout va bien?
279
00:12:35,922 --> 00:12:37,922
Oh ouais, Tom est au travail
et un de nos amis
280
00:12:38,024 --> 00:12:39,691
a besoin d'aide pour un problème juridique,
281
00:12:39,793 --> 00:12:42,527
Eh bien, je suis juste content d'avoir
sortir avec Becca aujourd'hui,
282
00:12:43,864 --> 00:12:44,896
Que veux-tu faire?
283
00:12:44,998 --> 00:12:45,864
Je coloriais,
284
00:12:45,966 --> 00:12:47,532
Oh ouais, je peux peut-être te rejoindre?
285
00:12:48,401 --> 00:12:49,734
Numéros d'urgence
sur le frigo,
286
00:12:49,836 --> 00:12:51,035
Je ne sais pas combien de temps je serai,
287
00:12:51,138 --> 00:12:52,337
mais Tom devrait être
à la maison vers six heures,
288
00:12:52,439 --> 00:12:53,438
Ouais, pas de soucis,
289
00:12:53,540 --> 00:12:55,406
-Ok, au revoir maman,
-Au revoir chérie,
290
00:12:55,509 --> 00:12:56,508
Appelez si vous avez besoin de quelque chose,
291
00:12:56,610 --> 00:12:58,643
-Nous allons,
-Je vous remercie,
292
00:12:58,745 --> 00:12:59,611
Au revoir,
293
00:13:00,747 --> 00:13:01,679
Devrions-nous y aller?
294
00:13:01,782 --> 00:13:03,014
Ouais? D'accord,
295
00:13:08,455 --> 00:13:09,854
Becca?
296
00:13:11,758 --> 00:13:14,526
Sortez, sortez
où que tu sois,,,
297
00:13:17,564 --> 00:13:19,731
Où pourriez-vous vous cacher?
298
00:13:23,236 --> 00:13:25,837
(sifflets)
299
00:13:25,939 --> 00:13:27,172
Abat-jour?
300
00:13:28,041 --> 00:13:30,542
Elle n'est pas sous l'abat-jour,
301
00:13:33,213 --> 00:13:34,078
Huer!
302
00:13:35,882 --> 00:13:39,350
D'accord, pas dans le placard,
C'est bon,
303
00:13:39,452 --> 00:13:41,920
Où pourrait être Becca?
304
00:13:47,994 --> 00:13:48,827
Boo!
305
00:13:53,900 --> 00:13:56,167
Becca, petit coquin!
306
00:13:56,269 --> 00:13:58,503
Qu'est-ce que tu fais
sous le lit?
307
00:13:59,506 --> 00:14:02,207
Je gagne, maintenant tu pars
et me faire peur,
308
00:14:02,309 --> 00:14:04,275
Oh oui? Je ne sais pas
si je peux le faire,
309
00:14:04,377 --> 00:14:06,511
Tu m'as presque donné
une crise cardiaque,
310
00:14:06,613 --> 00:14:07,779
S'il vous plaît?
311
00:14:09,249 --> 00:14:10,048
Bien,
312
00:14:11,351 --> 00:14:12,183
Un,,,
313
00:14:12,285 --> 00:14:13,151
La maison de papa!
314
00:14:13,253 --> 00:14:14,085
Hey,
315
00:14:15,689 --> 00:14:17,188
Comment vas-tu chérie,
t'es-tu amusé?
316
00:14:17,290 --> 00:14:18,523
Je lui ai fait peur,
317
00:14:18,625 --> 00:14:19,324
Tu l'as fait?
318
00:14:19,426 --> 00:14:20,925
Ouais, elle était vraiment super,
319
00:14:22,028 --> 00:14:23,561
Merci encore
pour intervenir,
320
00:14:23,663 --> 00:14:25,296
Je ne sais pas ce qu'on aurait
fait aujourd'hui sans toi,
321
00:14:25,398 --> 00:14:26,431
Oh bien sûr,
322
00:14:26,533 --> 00:14:28,266
En parlant de ça,
es tu libre demain?
323
00:14:28,368 --> 00:14:30,835
On dirait que Chloé s'en va
être à nouveau attaché,
324
00:14:30,937 --> 00:14:31,803
Sûr,
325
00:14:31,905 --> 00:14:32,770
Ouais!
326
00:14:34,007 --> 00:14:35,206
Dites bonsoir à Cassie, Becca,
327
00:14:35,308 --> 00:14:36,708
Au revoir,
328
00:14:36,810 --> 00:14:38,776
Je te vois demain, Becca,
329
00:14:38,879 --> 00:14:39,677
Au revoir,
330
00:14:43,850 --> 00:14:45,316
J'ai fini,,,
331
00:14:45,418 --> 00:14:46,584
Déjà fatigués?
332
00:14:46,686 --> 00:14:48,286
Pas tout le monde
aussi fou que toi,
333
00:14:48,388 --> 00:14:49,287
Hey!
334
00:14:50,557 --> 00:14:52,590
Très bien, merci
d'être venu avec moi de toute façon,
335
00:14:52,692 --> 00:14:53,992
Je déteste courir seul la nuit,
336
00:14:54,094 --> 00:14:56,127
Depuis
Chose Mallory Raymond,
337
00:14:56,229 --> 00:14:58,229
Je ne peux toujours pas croire
quelqu'un a disparu ici,
338
00:14:58,331 --> 00:14:59,230
Je sais,
339
00:14:59,332 --> 00:15:00,832
Fait vraiment cette ville
se sentir effrayant,
340
00:15:00,934 --> 00:15:02,066
Je dois être le mari, non?
341
00:15:02,168 --> 00:15:03,101
Je ne sais pas,
342
00:15:03,203 --> 00:15:04,402
Tu ne regardes pas la télé?
343
00:15:04,504 --> 00:15:05,503
C'est toujours le mari,
344
00:15:05,605 --> 00:15:06,671
D'accord,
345
00:15:06,773 --> 00:15:08,106
Ce n'est pas comme si nous avions
une personne au hasard
346
00:15:08,208 --> 00:15:10,608
juste enlèvement
des étrangers à Apple Springs,
347
00:15:21,021 --> 00:15:22,654
Qu'Est-ce que c'est?
348
00:15:22,756 --> 00:15:24,455
Je pensais avoir vu quelqu'un,
349
00:15:25,525 --> 00:15:26,724
Personne ici,
350
00:15:28,995 --> 00:15:31,062
Allez, allez, allez,
351
00:15:39,506 --> 00:15:40,538
De quoi s'agissait-il?
352
00:15:40,640 --> 00:15:43,007
J'ai vu quelqu'un, je le jure,
353
00:15:43,109 --> 00:15:46,044
D'accord, il y a
personne là-bas maintenant,
354
00:15:46,146 --> 00:15:47,378
Il était là,
355
00:15:47,480 --> 00:15:49,147
Êtes-vous sûr de tout cela
parler d'enlèvement
356
00:15:49,249 --> 00:15:50,915
ne vous a pas seulement paranoïaque?
357
00:15:51,785 --> 00:15:52,917
Peut être?
358
00:15:54,587 --> 00:15:55,753
Allons,
359
00:15:55,855 --> 00:15:57,121
Allons nous en
depuis les fenêtres,
360
00:15:58,258 --> 00:16:00,925
Ouais,,,
361
00:16:11,571 --> 00:16:12,437
Hey papa,
362
00:16:12,539 --> 00:16:15,039
Hé chérie, comment va ta journée?
363
00:16:15,141 --> 00:16:16,841
-Bien,
-Bien?
364
00:16:16,943 --> 00:16:18,309
Merci de l'avoir déposée,
365
00:16:18,411 --> 00:16:19,744
Mon plaisir,
366
00:16:20,313 --> 00:16:21,212
Toujours bon pour demain?
367
00:16:21,314 --> 00:16:22,313
Oui, 19h,
368
00:16:22,415 --> 00:16:23,314
Oui,
369
00:16:23,416 --> 00:16:24,582
D'accord, je vais
vous voyez alors d'accord?
370
00:16:24,684 --> 00:16:26,317
-Au revoir!
-Au revoir,
371
00:16:31,958 --> 00:16:33,624
Merci encore!
Allons,
372
00:16:35,862 --> 00:16:37,695
-Elle semble plutôt cool,
-Ouais,
373
00:16:39,766 --> 00:16:43,568
♪ Twinkle scintille petite étoile ♪
374
00:16:43,670 --> 00:16:48,106
♪ Comment je me demande ce que tu es ♪
375
00:16:48,208 --> 00:16:52,643
♪ Au-dessus du monde si haut ♪
376
00:16:52,746 --> 00:16:57,448
♪ Comme un diamant dans le ciel ♪
377
00:16:57,550 --> 00:16:59,717
Tu veux chanter avec moi?
Ouais?
378
00:16:59,819 --> 00:17:04,455
♪ Twinkle scintille petite étoile ♪
379
00:17:04,557 --> 00:17:09,260
♪ Comment je me demande ce que tu es ♪
380
00:17:10,563 --> 00:17:12,497
Dors bien, d'accord?
381
00:17:15,935 --> 00:17:19,871
Attends, papa vérifie toujours
sous le lit des monstres,
382
00:17:19,973 --> 00:17:21,372
Oh, non?
383
00:17:22,342 --> 00:17:23,741
Laissez-moi vérifier pour vous,
384
00:17:28,381 --> 00:17:29,580
Tout est clair,
385
00:17:31,885 --> 00:17:33,117
Pas de monstres,
386
00:17:37,791 --> 00:17:38,756
Bonne nuit,
387
00:17:48,034 --> 00:17:54,138
♪ Essayez plus,
mais je pensais que tu ♪
388
00:17:56,209 --> 00:17:59,310
♪ Serait de mon côté ♪
389
00:18:08,788 --> 00:18:10,922
♪ j'ai fait ♪
390
00:18:12,992 --> 00:18:15,193
Retourne dormir, ne t'inquiète pas,
391
00:18:15,228 --> 00:18:17,161
Je serai de retour pour toi,
392
00:18:20,767 --> 00:18:23,334
(musique inquiétante)
393
00:19:07,947 --> 00:19:09,547
Que faites-vous?
394
00:19:09,582 --> 00:19:12,583
Hé, je vérifie
pour les monstres à nouveau,
395
00:19:23,630 --> 00:19:25,096
Retournez dormir, d'accord?
396
00:19:25,131 --> 00:19:26,430
Bonne nuit,
397
00:19:30,670 --> 00:19:33,137
(la porte grince)
398
00:20:53,553 --> 00:20:54,652
(halètements)
399
00:20:56,489 --> 00:20:57,488
Cassie!
400
00:20:59,626 --> 00:21:01,192
Que se passe-t-il?
401
00:21:01,227 --> 00:21:02,460
J'allais vous appeler les gars,
402
00:21:02,495 --> 00:21:03,894
J'ai entendu cette voix
sur le babyphone,
403
00:21:03,930 --> 00:21:05,896
J'ai regardé autour,
Je n'ai trouvé personne,
404
00:21:05,932 --> 00:21:07,031
Nous aurions dû vous avertir,
405
00:21:07,066 --> 00:21:08,199
Cela arrive parfois ,,,
406
00:21:08,301 --> 00:21:09,533
Quelle?
407
00:21:09,636 --> 00:21:10,935
Il y a un nouveau bébé à côté
408
00:21:10,970 --> 00:21:13,037
et notre moniteur parfois
croise les signaux avec les leurs,
409
00:21:13,072 --> 00:21:15,273
La première fois que c'est arrivé
nous avons appelé la police,
410
00:21:15,308 --> 00:21:17,341
c'était assez flippant,
411
00:21:17,377 --> 00:21:18,709
Dieu merci,
412
00:21:18,745 --> 00:21:20,211
Bon de savoir que tu es prêt
pour les combattre, cependant,
413
00:21:20,313 --> 00:21:21,379
Ouais,
414
00:21:21,414 --> 00:21:22,613
J'espère que ce n'était pas trop
terrifiant pour vous,
415
00:21:22,649 --> 00:21:23,981
Ouais, je suis juste
attendant mon coeur
416
00:21:24,017 --> 00:21:25,016
d'arrêter de battre si vite,
417
00:21:25,051 --> 00:21:26,417
Je parie,
418
00:21:28,421 --> 00:21:30,821
Vous voulez que l'un de nous conduise
tu es chez toi au moins?
419
00:21:30,857 --> 00:21:33,791
Je vais bien, au moins
Je sais pour la prochaine fois,
420
00:21:39,632 --> 00:21:41,666
Hou la la! Ce fut un gros coup de pied,
421
00:21:47,273 --> 00:21:48,906
Puis-je prendre une collation, s'il vous plaît?
422
00:21:49,008 --> 00:21:51,509
Faim? Bon voyons ,,,
423
00:21:51,577 --> 00:21:53,778
Ta maman va rentrer
toute minute pour vous faire dîner,
424
00:21:53,846 --> 00:21:55,246
Mais j'ai faim maintenant!
425
00:21:55,281 --> 00:21:56,614
Faim maintenant, hein?
426
00:21:57,583 --> 00:21:59,317
D'accord, quelle collation
Veux-tu?
427
00:21:59,352 --> 00:22:00,818
Pommes,
428
00:22:00,853 --> 00:22:04,188
Des pommes, hein?
Nous pouvons faire ça,
429
00:22:06,326 --> 00:22:07,792
Bien bien,
430
00:22:09,929 --> 00:22:11,696
C'est un bon regard sur toi,
431
00:22:13,966 --> 00:22:15,866
L'as tu essayé
avec du beurre d'arachide?
432
00:22:15,902 --> 00:22:17,001
Eww!
433
00:22:17,036 --> 00:22:18,035
Eww?
434
00:22:18,137 --> 00:22:19,170
C'est sain!
435
00:22:20,907 --> 00:22:22,306
Veux-tu
jouer au tic tac toe?
436
00:22:22,375 --> 00:22:23,641
Encore? Absolument,
437
00:22:30,950 --> 00:22:32,583
Non!
438
00:22:33,720 --> 00:22:34,819
Encore?
439
00:22:34,854 --> 00:22:36,554
Tu es si bon dans ce jeu,
440
00:22:36,622 --> 00:22:38,723
J'ai faim, puis-je
avez du mac et du fromage?
441
00:22:38,758 --> 00:22:40,324
Oh, mac et fromage hein?
442
00:22:44,931 --> 00:22:46,864
Très bien,
permettez-moi d'appeler papa, d'accord?
443
00:22:46,899 --> 00:22:47,798
D'accord,
444
00:22:47,834 --> 00:22:51,168
(téléphone portable vibrant)
445
00:22:52,004 --> 00:22:52,837
Bonjour?
446
00:22:52,872 --> 00:22:55,673
Salut Tom, je me demandais juste,
447
00:22:55,708 --> 00:22:57,174
Je sais que Chloé voulait donner
Dîner Becca ce soir,
448
00:22:57,210 --> 00:22:58,709
mais elle doit être en retard,
449
00:22:58,845 --> 00:23:00,277
Puis-je la nourrir maintenant?
450
00:23:00,313 --> 00:23:01,579
Bien sûr,
451
00:23:01,614 --> 00:23:03,748
Chloé se fait prendre
travailler comme ça parfois,
452
00:23:03,850 --> 00:23:05,082
Je serai à la maison aussi vite que possible,
453
00:23:05,118 --> 00:23:07,151
Pas de soucis, à bientôt,
454
00:23:07,253 --> 00:23:08,619
Merci,
455
00:23:08,721 --> 00:23:11,355
Devine quoi?
Macaronis au fromage,
456
00:23:11,457 --> 00:23:12,556
Oui,
457
00:23:12,592 --> 00:23:14,859
Oui! Vous aimez le ketchup
dans votre macaroni au fromage?
458
00:23:14,894 --> 00:23:16,093
Juste du cheddar,
459
00:23:16,162 --> 00:23:19,130
Juste du cheddar, d'accord,
Dame chic!
460
00:23:23,803 --> 00:23:32,343
♪ J'ai fait une grosse erreur
à la toute fin ♪
461
00:23:32,378 --> 00:23:36,213
♪ Je ne vois pas le point
de cela ♪
462
00:23:36,249 --> 00:23:41,485
♪ Allez-vous commencer
dire la vérité ♪
463
00:23:42,889 --> 00:23:45,623
Ouais, tu es si bon,
464
00:23:45,658 --> 00:23:46,557
Je dois t'engager ...
465
00:23:46,626 --> 00:23:47,458
Bonjour!
466
00:23:47,493 --> 00:23:48,559
Papa!
467
00:23:49,429 --> 00:23:51,495
Salut, comment vas tu?
468
00:23:52,832 --> 00:23:54,398
Quand maman rentre-t-elle à la maison?
469
00:23:54,434 --> 00:23:56,333
Je suis sûr qu'elle va
être à la maison à tout moment,
470
00:23:56,369 --> 00:23:57,668
Avez-vous entendu parler d'elle?
471
00:23:57,703 --> 00:23:59,937
Non, mais cela arrivait
tout le temps, tu te souviens?
472
00:23:59,972 --> 00:24:02,306
Elle se ferait prendre au travail
et perdre le temps,
473
00:24:02,341 --> 00:24:03,941
D'accord, je devrais
rentrer à la maison,
474
00:24:03,976 --> 00:24:05,976
Mais je te verrai demain,
475
00:24:06,078 --> 00:24:07,211
Au revoir Cassie,
476
00:24:08,481 --> 00:24:09,613
Merci,
477
00:24:09,649 --> 00:24:10,448
Ouais, bien sûr,
478
00:24:10,483 --> 00:24:12,049
Je promets que ça ne se reproduira plus,
479
00:24:12,084 --> 00:24:13,150
Aucun problème,
480
00:24:13,186 --> 00:24:14,385
Okay au revoir,
481
00:24:17,223 --> 00:24:20,024
(musique pop instrumentale)
482
00:24:43,449 --> 00:24:45,282
(bavardage radio de la police)
483
00:24:49,355 --> 00:24:51,655
(ouverture de porte)
484
00:24:55,027 --> 00:24:56,393
Hé, tout va bien?
485
00:24:56,462 --> 00:24:59,230
Shérif, c'est
notre baby-sitter, Cassie,
486
00:24:59,265 --> 00:25:00,331
Où est Becca?
487
00:25:00,366 --> 00:25:02,867
Elle regarde la TV
dans l'autre pièce,
488
00:25:02,969 --> 00:25:05,002
Je ne veux pas qu'elle entende ça,
489
00:25:05,037 --> 00:25:06,971
Chloé n'est jamais rentrée hier soir
490
00:25:07,006 --> 00:25:08,873
et maintenant elle n'est pas
décrocher son téléphone,
491
00:25:08,941 --> 00:25:10,274
Quelle?
492
00:25:10,309 --> 00:25:12,610
Elle a quitté le travail à quatre heures hier,
personne ne l'a vue depuis,
493
00:25:12,678 --> 00:25:15,012
J'ai essayé tout le monde
Je peux penser à,
494
00:25:15,114 --> 00:25:16,347
Donc,,,
495
00:25:19,485 --> 00:25:21,218
Elle a disparu,
496
00:25:23,389 --> 00:25:27,057
On peut peut-être ajouter
comme un noeud papillon?
497
00:25:27,093 --> 00:25:28,192
Oui,
498
00:25:28,227 --> 00:25:29,994
Oui? D'accord, on
voulez-vous qu'il soit violet?
499
00:25:30,029 --> 00:25:31,729
Je ne sais pas quoi
Je fais ici,
500
00:25:31,797 --> 00:25:33,197
Cela pourrait être,
qu'est-ce que cela devrait être?
501
00:25:33,232 --> 00:25:34,565
Peut-être que je pourrais faire
comme un peu ,,,
502
00:25:34,600 --> 00:25:35,866
Cadre?
503
00:25:35,902 --> 00:25:37,101
Peut être,
504
00:25:37,136 --> 00:25:39,937
Peut-être qu'on pourrait faire peu de chaleur
les choses sur lui,
505
00:25:40,039 --> 00:25:40,804
de luminosité?
506
00:25:40,873 --> 00:25:42,540
Peut-être qu'il devrait avoir un chapeau?
507
00:25:42,608 --> 00:25:43,340
Oui,
508
00:25:43,476 --> 00:25:44,475
S'il fait beau, oui?
509
00:25:44,577 --> 00:25:45,509
Et des lunettes de soleil!
510
00:25:45,545 --> 00:25:46,944
Des lunettes de soleil?
511
00:25:47,046 --> 00:25:48,145
Avec des cils,
512
00:25:48,180 --> 00:25:49,980
Avec des cils, oui,
513
00:25:50,783 --> 00:25:52,883
Un joli gentilhomme ours,
514
00:25:52,919 --> 00:25:54,718
(sonnette)
515
00:25:54,820 --> 00:25:56,954
Je me demande qui ça pourrait être?
516
00:26:04,096 --> 00:26:06,030
Becca, regarde qui est ici,
517
00:26:06,132 --> 00:26:07,264
Salut Lucy!
518
00:26:07,300 --> 00:26:08,832
Hé toi,,,
519
00:26:09,902 --> 00:26:11,268
D'accord,
520
00:26:11,304 --> 00:26:12,469
Qu'est ce qu'il y a dans ton sac?
521
00:26:12,505 --> 00:26:14,738
Pourquoi tu ne
jetez un oeil et voyez?
522
00:26:16,509 --> 00:26:17,641
Avez-vous entendu quelque chose?
523
00:26:17,677 --> 00:26:19,843
Rien, j'étais en fait
sur le point de l'appeler,
524
00:26:19,912 --> 00:26:21,145
Je pense que tu devrais,
525
00:26:21,180 --> 00:26:22,646
Ouais,
526
00:26:22,682 --> 00:26:24,281
Eh bien, je le ferai
je reviens tout de suite,
527
00:26:24,317 --> 00:26:26,383
Vous deux n'avez pas
trop de plaisir, d'accord,
528
00:26:26,419 --> 00:26:28,786
Oh, bien sûr que non!
Nous allons,
529
00:26:29,488 --> 00:26:30,621
Il correspond à l'ours,
530
00:26:30,656 --> 00:26:31,922
Oui cela le fait!
531
00:26:34,226 --> 00:26:38,362
(le téléphone sonne)
532
00:26:38,397 --> 00:26:39,730
Salut, tu as atteint Tom Paine,
533
00:26:39,765 --> 00:26:41,332
Veuillez laisser un message après le bip,
534
00:26:42,134 --> 00:26:45,336
Salut Tom, c'est Cassie,
535
00:26:45,371 --> 00:26:47,571
J'appelle juste pour voir
s'il y a une mise à jour,
536
00:26:47,640 --> 00:26:49,773
Nous sommes tous bons ici,
Becca va bien,
537
00:26:50,810 --> 00:26:52,343
Elle ne ,,,
538
00:26:53,946 --> 00:26:55,546
Je ne lui ai rien dit,
539
00:26:55,581 --> 00:26:59,116
Alors, appelez-moi
quand tu entends quelque chose,
540
00:26:59,952 --> 00:27:01,385
Okay au revoir,
541
00:27:05,291 --> 00:27:07,491
Comment pourrait pas i>
on l'a vue?
542
00:27:07,560 --> 00:27:08,659
Et les caméras de circulation?
543
00:27:08,694 --> 00:27:10,427
Nous vérifions ceux-ci,
mais nous ne savons pas
544
00:27:10,496 --> 00:27:13,430
exactement où elle était, alors
ça va prendre du temps,
545
00:27:13,566 --> 00:27:14,965
Shérif, elle n'a pas le temps,
546
00:27:15,001 --> 00:27:16,133
Si quelqu'un voulait lui faire du mal ...
547
00:27:16,168 --> 00:27:18,836
Whoa, ne le faisons pas
juste aux conclusions,
548
00:27:19,739 --> 00:27:21,271
Elle pourrait toujours apparaître à la maison
549
00:27:21,340 --> 00:27:23,340
avec un parfaitement
explication logique,
550
00:27:23,409 --> 00:27:25,209
Et Mallory Raymond
se montrer à la maison
551
00:27:25,244 --> 00:27:27,378
avec un parfaitement
explication logique?
552
00:27:29,582 --> 00:27:31,315
Votre femme connaissait-elle bien Mallory?
553
00:27:34,620 --> 00:27:38,155
Non, je veux dire qu'ils se sont rencontrés plusieurs fois,
mais ils n'étaient pas amis,
554
00:27:38,190 --> 00:27:41,258
Shérif, c'est une ville sûre,
555
00:27:41,293 --> 00:27:43,327
Les gens ne disparaissent pas ici,
556
00:27:44,997 --> 00:27:47,498
Votre femme agissait comme
L'avocat de Glen, n'est-ce pas?
557
00:27:47,600 --> 00:27:49,166
En guise de faveur, Glen est un ami,
558
00:27:49,201 --> 00:27:50,768
Mais pas Mallory?
559
00:27:50,803 --> 00:27:52,102
Non, pas vraiment,
560
00:27:52,138 --> 00:27:54,672
Regardez, avez-vous même parlé
à ses collègues encore?
561
00:27:54,707 --> 00:27:56,206
Elle tire beaucoup
heures plus longues
562
00:27:56,242 --> 00:27:58,275
depuis qu'elle est revenue, alors peut-être
quelqu'un a vu quelque chose,
563
00:27:58,310 --> 00:28:00,577
Oui, nous les avons contactés,
564
00:28:03,783 --> 00:28:05,349
Je pense qu'il est temps que tu rentres chez toi,
565
00:28:05,418 --> 00:28:07,351
Je te l'ai dit, je ne suis pas
va juste s'asseoir à la maison
566
00:28:07,386 --> 00:28:08,886
et attendez que le téléphone sonne,
567
00:28:08,988 --> 00:28:09,920
Qu'est-ce que tu ferais?
568
00:28:09,955 --> 00:28:11,355
J'ai besoin que tu te calmes,
569
00:28:11,390 --> 00:28:15,726
Et si je me calmais quand
tu me dis où est ma femme?
570
00:28:16,762 --> 00:28:19,496
Je vais tout faire
Je peux trouver Chloé,
571
00:28:19,532 --> 00:28:20,898
Mais si tu ne peux pas
contrôle-toi,
572
00:28:20,966 --> 00:28:23,467
je vais avoir
tu es escorté,
573
00:28:23,502 --> 00:28:24,968
C'est ce que je dois faire,
574
00:28:25,004 --> 00:28:27,137
ou allez-vous
Maintenez-le ensemble?
575
00:28:27,173 --> 00:28:28,372
(frapper à la porte)
576
00:28:28,407 --> 00:28:30,908
Puis-je vous parler, shérif?
577
00:28:30,976 --> 00:28:33,110
Rentre chez toi et dors,
578
00:28:33,145 --> 00:28:34,244
Ouais,
579
00:28:36,015 --> 00:28:38,248
Pauvre homme,
semble assez brisé,
580
00:28:39,919 --> 00:28:41,852
Sûr semble de cette façon,
581
00:28:41,887 --> 00:28:43,487
Vous ne pensez pas que c'est authentique?
582
00:28:43,522 --> 00:28:45,456
Je ne sais pas encore,
583
00:28:45,491 --> 00:28:47,191
Mais s'il avait quelque chose
à voir avec ça,
584
00:28:47,226 --> 00:28:48,959
la dernière chose que je veux
faire, c'est l'effrayer,
585
00:28:48,994 --> 00:28:52,196
Les deux cas, ils ont
dois être lié, non?
586
00:28:52,231 --> 00:28:54,932
Ce serait un enfer de
une coïncidence sinon,
587
00:28:55,000 --> 00:28:56,934
J'ai deux femmes disparues
et deux maris contrariés
588
00:28:56,969 --> 00:28:58,902
qui ne peut pas sembler
contrôler leur humeur,
589
00:29:00,339 --> 00:29:02,239
Le rapport ADN est revenu,
590
00:29:06,679 --> 00:29:09,246
Donc le sang sur le
le pull est de Mallory,
591
00:29:11,517 --> 00:29:14,785
Et tuck, tuck, tuck ,,,
592
00:29:17,523 --> 00:29:20,023
Quand est maman et papa
rentrer à la maison?
593
00:29:20,126 --> 00:29:21,191
Bientôt,
594
00:29:21,227 --> 00:29:22,292
Très bientôt,
595
00:29:22,361 --> 00:29:24,294
Où sont-elles?
596
00:29:24,330 --> 00:29:26,697
Ils devaient juste faire face
avec quelques choses,
597
00:29:26,766 --> 00:29:28,665
Des choses vraiment importantes,
598
00:29:28,701 --> 00:29:30,834
Mais papa sera bientôt à la maison,
599
00:29:30,870 --> 00:29:32,469
D'accord,,,
600
00:29:32,505 --> 00:29:34,671
Ne t'inquiète pas,
Je serai ici,
601
00:29:34,707 --> 00:29:35,906
Va te coucher,
602
00:29:48,788 --> 00:29:51,388
(le téléphone bourdonne)
603
00:29:53,726 --> 00:29:54,858
Bonjour?
604
00:29:54,927 --> 00:29:55,659
Hey,
605
00:29:55,761 --> 00:29:57,361
Salut, des nouvelles?
606
00:29:57,396 --> 00:29:59,029
Non pas encore,
607
00:29:59,965 --> 00:30:01,431
Becca dort-elle?
608
00:30:01,467 --> 00:30:03,400
Ouais, elle s'est évanouie,
609
00:30:04,370 --> 00:30:06,270
J'ai un assez gros
faveur de vous demander,
610
00:30:06,305 --> 00:30:07,871
Tout ce dont vous avez besoin,
611
00:30:07,907 --> 00:30:10,140
Est-ce que je peux
rester ce soir?
612
00:30:12,444 --> 00:30:13,844
Euh ,,,
613
00:30:14,713 --> 00:30:16,146
Je ne sais pas combien de temps
je vais être
614
00:30:16,182 --> 00:30:18,615
et il n'y a vraiment pas
raison pour vous d'attendre,
615
00:30:20,753 --> 00:30:22,252
Non ça va,
616
00:30:23,122 --> 00:30:24,521
Il y a des draps frais
en chambre d'hôtes,
617
00:30:24,590 --> 00:30:26,356
Tu fais juste
vous à la maison,
618
00:30:26,392 --> 00:30:27,457
D'accord,
619
00:30:28,360 --> 00:30:29,426
Merci,
620
00:30:30,262 --> 00:30:31,695
Je ne sais pas quoi je ferais tout de suite
621
00:30:31,730 --> 00:30:33,130
sans toi s'occupant de Becca,
622
00:30:33,199 --> 00:30:34,498
Ne t'inquiète pas pour nous,
623
00:30:36,735 --> 00:30:37,835
D'accord,
624
00:30:44,210 --> 00:30:45,309
Bon alors,
625
00:30:45,344 --> 00:30:49,046
♪ je ne peux pas voir
le point de cela ♪
626
00:30:49,081 --> 00:30:55,152
♪ Allez-vous commencer
dire la vérité ♪
627
00:30:56,188 --> 00:31:01,558
♪ Je suis là tout seul ♪
628
00:31:01,594 --> 00:31:04,995
♪ Prouvant que je ne suis pas
quelqu'un d'autre ♪
629
00:31:05,030 --> 00:31:09,433
(chiens aboyant dehors)
630
00:31:14,673 --> 00:31:17,274
(grillons chantant)
631
00:31:17,309 --> 00:31:19,209
(chiens aboyant)
632
00:31:21,180 --> 00:31:23,513
(chiens aboyant)
633
00:31:45,638 --> 00:31:46,670
Cassie?
634
00:31:47,406 --> 00:31:49,006
Cassie?
635
00:31:49,842 --> 00:31:51,208
Cassie?
636
00:31:52,111 --> 00:31:53,243
Cassie?
637
00:32:01,487 --> 00:32:02,719
Qu'est-ce qui ne va pas?
638
00:32:03,255 --> 00:32:04,922
J'ai fait un mauvais rêve,
639
00:32:05,424 --> 00:32:06,423
Oh,,,
640
00:32:07,793 --> 00:32:09,860
Bien,,,
641
00:32:09,929 --> 00:32:12,262
Ce n'était qu'un rêve, d'accord?
642
00:32:12,364 --> 00:32:13,463
Ici,
643
00:32:14,533 --> 00:32:16,533
Là, ça va,
644
00:32:24,810 --> 00:32:25,642
Hey,
645
00:32:26,779 --> 00:32:27,978
Comment vas-tu ma chérie?
646
00:32:28,047 --> 00:32:29,479
-Bien,
-Ouais?
647
00:32:29,548 --> 00:32:31,481
Vous pouvez jouer si vous voulez,
Je vais juste parler à Cas,
648
00:32:31,517 --> 00:32:33,784
-Hey,
-Hey,
649
00:32:33,819 --> 00:32:35,719
Je pensais te laisser dormir,
650
00:32:35,754 --> 00:32:36,853
Merci,
651
00:32:36,889 --> 00:32:39,089
Je ne pense pas que je serai
faire cela pendant un certain temps,
652
00:32:39,925 --> 00:32:41,825
Je t'apprécie
laissant une note, cependant,
653
00:32:41,860 --> 00:32:43,860
J'étais inquiet quand je me suis réveillé
et vous étiez tous partis,
654
00:32:43,963 --> 00:32:44,728
Bien sûr,
655
00:32:44,763 --> 00:32:45,929
Comment va Becca?
656
00:32:45,965 --> 00:32:46,930
Elle va bien,
657
00:32:49,034 --> 00:32:50,067
Où est-elle?
658
00:32:52,538 --> 00:32:54,638
Elle était là juste
comme il y a dix secondes,
659
00:32:55,975 --> 00:32:58,709
-Becca?
-Becca?
660
00:32:58,744 --> 00:33:00,877
-Becca!
-Elle était ici,
661
00:33:00,980 --> 00:33:03,313
-Becca!
-Becca!
662
00:33:03,415 --> 00:33:04,614
Regarde ce que j'ai trouvé,
663
00:33:04,717 --> 00:33:05,816
Becca!
664
00:33:09,388 --> 00:33:10,854
Ne fais-tu jamais
Refais-le,
665
00:33:10,889 --> 00:33:12,489
Pardon,
666
00:33:12,524 --> 00:33:14,291
C'est bon, je te connais
ne voulait pas,
667
00:33:14,326 --> 00:33:17,260
mais j'ai besoin que tu restes
où papa peut te voir,
668
00:33:17,329 --> 00:33:18,395
Comprenez vous?
669
00:33:20,232 --> 00:33:21,365
Oh mon Dieu,,,
670
00:33:24,503 --> 00:33:26,236
Becca, tu me veux pour couper la croûte?
671
00:33:26,271 --> 00:33:27,704
Oui s'il vous plaît,
672
00:33:27,740 --> 00:33:29,706
D'accord,
673
00:33:29,775 --> 00:33:32,476
Je pense que les balançoires
devrait aller là-bas,
674
00:33:33,379 --> 00:33:35,312
Sur le terrain de basket?
675
00:33:36,448 --> 00:33:37,414
Maintenant, pourquoi les balançoires
676
00:33:37,449 --> 00:33:39,816
allez sur le terrain de basket,
ma chérie?
677
00:33:39,852 --> 00:33:41,585
Pour le rendre plus amusant,
678
00:33:41,620 --> 00:33:43,353
(en riant)
679
00:33:43,422 --> 00:33:44,388
Voilà une bonne réponse,
680
00:33:44,423 --> 00:33:46,089
Peut-être que tu devrais
être planificateur de parc,
681
00:33:47,993 --> 00:33:49,192
Voilà, petite dame,
682
00:33:49,261 --> 00:33:51,395
-Je vous remercie,
-Ouais,
683
00:33:51,430 --> 00:33:52,829
Dites-moi comment c'est,
684
00:33:52,865 --> 00:33:54,664
(sonnette)
685
00:33:59,471 --> 00:34:00,504
Salut Tom,
686
00:34:01,740 --> 00:34:03,807
J'ai juste besoin de te demander
quelques questions de plus,
687
00:34:03,842 --> 00:34:05,275
Bien sûr,,,
688
00:34:05,310 --> 00:34:06,877
Veuillez entrer,
689
00:34:09,982 --> 00:34:11,681
Comment s'est passé votre nuit?
690
00:34:13,052 --> 00:34:15,018
Vous savez, rugueux,
691
00:34:15,054 --> 00:34:17,120
Bien sûr, cela ne vous dérange pas
parler un peu plus?
692
00:34:17,156 --> 00:34:20,657
Je vais te dire n'importe quoi
si ça peut vous aider à trouver Chloé,
693
00:34:20,692 --> 00:34:22,292
Que voudriez-vous savoir?
694
00:34:22,327 --> 00:34:24,227
Nous avons parlé
aux collègues de Chloé,
695
00:34:24,263 --> 00:34:26,296
J'espérais entrer en contact
avec certains de ses amis
696
00:34:26,331 --> 00:34:27,597
en dehors du travail,
697
00:34:27,666 --> 00:34:28,899
J'ai peur qu'elle ne le fasse pas
avoir de très nombreux amis,
698
00:34:28,934 --> 00:34:30,267
Elle travaillait tout le temps
699
00:34:30,302 --> 00:34:32,169
et maintenant avec Becca,
elle ne sort pas beaucoup,
700
00:34:32,204 --> 00:34:34,771
Les sons assez isolants,
701
00:34:34,807 --> 00:34:37,641
Diriez-vous que votre
femme semblait heureuse?
702
00:34:38,677 --> 00:34:40,343
Pourquoi voudriez-vous me demander
quelque chose comme ca?
703
00:34:40,379 --> 00:34:43,013
J'essaie juste d'avoir un
image complète de la situation,
704
00:34:43,048 --> 00:34:44,514
Ouais, elle est heureuse,
705
00:34:45,317 --> 00:34:46,883
Donc tu n'étais pas
avoir des problèmes?
706
00:34:46,919 --> 00:34:48,418
Quel genre de problemes?
707
00:34:48,454 --> 00:34:50,921
Je sais que c'est difficile,
mais j'ai besoin que tu sois aussi honnête ...
708
00:34:50,989 --> 00:34:54,057
C’est exactement ce que vous
a fait à Glen, n'est-ce pas?
709
00:34:54,093 --> 00:34:55,358
Tu as essayé de convaincre
lui que Mallory
710
00:34:55,394 --> 00:34:57,294
s'enfuit simplement
et regardez ce qui s'est passé,
711
00:34:57,329 --> 00:34:58,328
Nous essayons de comprendre
712
00:34:58,430 --> 00:34:59,696
si les disparitions
sont liés,
713
00:34:59,731 --> 00:35:01,264
Comment ne pourraient-ils pas l'être?
714
00:35:02,334 --> 00:35:05,802
Regardez, j'ai une famille très heureuse
et un mariage très heureux,
715
00:35:05,904 --> 00:35:07,437
Je te dis!
716
00:35:07,539 --> 00:35:09,906
Quelque chose est arrivé
à ma femme, shérif,
717
00:35:10,776 --> 00:35:12,509
Je serai en contact,
718
00:35:26,792 --> 00:35:29,259
Maman, papa, je suis à la maison,
719
00:35:29,294 --> 00:35:30,460
Ici, chérie,
720
00:35:33,432 --> 00:35:35,799
N'êtes-vous pas en train de le couper
un peu proche?
721
00:35:35,868 --> 00:35:37,134
Je termine juste,
722
00:35:37,169 --> 00:35:38,668
Maman voulait ake
sûr que tu l'avais toute
723
00:35:38,704 --> 00:35:41,705
numéros de téléphone aux différents
les hôtels où nous séjournons,
724
00:35:41,740 --> 00:35:43,573
Comment vont les choses
à la maison Paine?
725
00:35:43,642 --> 00:35:45,709
Le genre de gâchis de Tom,
726
00:35:45,744 --> 00:35:47,944
Ce pauvre homme, je viens
ne peux même pas imaginer,
727
00:35:48,046 --> 00:35:48,812
Ouais,
728
00:35:48,847 --> 00:35:50,580
Sont les
des renforts ici encore?
729
00:35:51,617 --> 00:35:53,216
Pardon quoi?
730
00:35:53,252 --> 00:35:55,719
Eh bien, les parents ou quelqu'un,
731
00:35:56,788 --> 00:35:59,156
Il doit y avoir quelqu'un qui vient
en ville pour l'aider,
732
00:35:59,191 --> 00:36:00,524
Je ne sais pas,
733
00:36:00,559 --> 00:36:02,526
Il n'a jamais rien mentionné
sur les grands-parents de Becca,
734
00:36:02,628 --> 00:36:04,060
Je ne pensais pas vraiment
c'était une option,
735
00:36:04,096 --> 00:36:05,695
Pas même un ami de la famille?
736
00:36:05,731 --> 00:36:08,698
Je ne pense pas qu'il ait
beaucoup de gens dans sa vie,
737
00:36:08,734 --> 00:36:09,733
Vraiment?
738
00:36:12,671 --> 00:36:14,504
Quelle?
739
00:36:14,606 --> 00:36:16,840
Nous sommes juste inquiets,
740
00:36:16,875 --> 00:36:19,376
Ce genre de chose,
ça pourrait devenir très salissant,
741
00:36:19,478 --> 00:36:21,244
Nous ne voulons pas de toi
de s'impliquer trop,
742
00:36:21,280 --> 00:36:23,446
Ouais je sais, mais je suis
seulement là pour Becca,
743
00:36:23,515 --> 00:36:25,615
Sa maman littéralement
vient de disparaître,
744
00:36:25,651 --> 00:36:27,617
Quelqu'un doit être là pour elle,
745
00:36:27,686 --> 00:36:29,619
Et c'est pourquoi nous vous aimons,
746
00:36:30,622 --> 00:36:32,222
Ouais, et je t'aime aussi,
747
00:36:42,134 --> 00:36:43,233
Papa?
748
00:36:44,102 --> 00:36:45,035
Qu'est-ce que c'est chéri?
749
00:36:45,070 --> 00:36:47,103
Quand maman rentre-t-elle à la maison?
750
00:36:47,539 --> 00:36:49,105
Je ne sais pas, ma chérie,
751
00:36:49,141 --> 00:36:51,241
Pouvons-nous l'appeler et lui demander?
752
00:36:51,276 --> 00:36:53,009
Pas maintenant, d'accord?
753
00:36:53,045 --> 00:36:54,244
Comment venir?
754
00:36:55,914 --> 00:36:58,281
Parce que papa doit finir
ce projet de travail,
755
00:36:59,051 --> 00:37:00,750
Sera-t-elle ici demain?
756
00:37:01,553 --> 00:37:03,987
Je ne sais pas,,,
757
00:37:04,022 --> 00:37:07,157
Je ne sais pas! Je n'ai aucune idée,
758
00:37:16,335 --> 00:37:19,202
(grattage de guitare)
759
00:37:20,405 --> 00:37:22,772
♪ Je tenais pour acquis ♪
760
00:37:22,808 --> 00:37:24,774
(le téléphone vibre)
761
00:37:25,944 --> 00:37:26,676
Bonjour Tom,
762
00:37:26,712 --> 00:37:27,811
Salut Cassie,
763
00:37:27,846 --> 00:37:28,878
Je suis désolé de vous déranger,
764
00:37:28,981 --> 00:37:30,180
Ce n'est pas un problème,
765
00:37:30,282 --> 00:37:31,181
Ecoute, je me demandais juste
766
00:37:31,216 --> 00:37:33,483
si vous pouviez prendre Becca
cet après midi?
767
00:37:33,518 --> 00:37:35,285
Ouais, je peux choisir
elle en ce moment
768
00:37:35,320 --> 00:37:36,886
et la déposer plus tard ce soir?
769
00:37:36,922 --> 00:37:39,322
C'est parfait,
désolé, c'est un court préavis,
770
00:37:39,358 --> 00:37:40,957
Je vais avoir son pack
ses sacs alors,
771
00:37:40,993 --> 00:37:42,058
Sur mon chemin,
772
00:37:43,562 --> 00:37:44,995
Faites comme chez vous!
773
00:37:46,164 --> 00:37:48,531
C'est ma chambre
Quand j'étais petit,
774
00:37:51,303 --> 00:37:53,370
Oh, c'est Reginald,
775
00:37:53,438 --> 00:37:54,537
Oui, il aime les câlins,
776
00:37:54,573 --> 00:37:56,306
Il est si mignon!
777
00:37:57,175 --> 00:38:00,043
Qu'avons nous à faire
pour s'amuser?
778
00:38:03,482 --> 00:38:05,382
Becca, c'est quoi tout ça?
779
00:38:05,417 --> 00:38:06,316
Ils sont maman,
780
00:38:07,686 --> 00:38:09,286
D'accord, nous devons remettre cela,
781
00:38:09,321 --> 00:38:11,354
Tu ne peux pas faire le tour
porter ces trucs avec vous,
782
00:38:11,423 --> 00:38:12,555
Cela pourrait casser,
783
00:38:13,358 --> 00:38:14,190
D'accord?
784
00:38:19,264 --> 00:38:21,765
Je sais ce qu'on peut faire,
tu veux colorer?
785
00:38:21,800 --> 00:38:22,999
Ouais?
786
00:38:23,101 --> 00:38:23,967
Juste ici,
787
00:38:25,203 --> 00:38:28,138
D'accord, je veux voir une belle,
grande fleur ombragée
788
00:38:28,173 --> 00:38:29,372
à l'arrière, d'accord?
789
00:38:29,408 --> 00:38:30,173
D'accord,
790
00:38:30,208 --> 00:38:31,641
Vous avez 30 secondes,
791
00:38:49,161 --> 00:38:50,927
Il n'y a donc aucun signe d'elle?
792
00:38:50,962 --> 00:38:52,262
Rien,
793
00:38:53,565 --> 00:38:55,765
Le shérif est venu
et interrogé Tom,
794
00:38:55,801 --> 00:38:57,033
Comment ça s'est passé?
795
00:38:57,135 --> 00:38:58,335
Il a été assez contrarié,
796
00:38:58,403 --> 00:39:00,437
Je veux dire, je comprends,
mais ça sonnait comme
797
00:39:00,539 --> 00:39:01,905
le shérif essayait
pour lui faire dire
798
00:39:01,973 --> 00:39:03,139
ils ont eu un mauvais mariage
ou quelque chose,
799
00:39:03,241 --> 00:39:04,240
Est-ce qu'ils?
800
00:39:04,276 --> 00:39:05,508
Pas selon Tom,
801
00:39:07,312 --> 00:39:08,111
Mais?
802
00:39:10,649 --> 00:39:13,383
D'accord, ne dis rien,
Je veux dire, je sais que tu ne le feras pas, mais ,,,
803
00:39:15,787 --> 00:39:16,953
Quand Becca est venu,
elle avait un tas
804
00:39:17,055 --> 00:39:18,488
des affaires de sa maman avec elle,
805
00:39:18,523 --> 00:39:21,925
Comme les bijoux, le parfum et ,,,
806
00:39:21,960 --> 00:39:23,626
Une bouteille de pilules,
807
00:39:23,662 --> 00:39:24,794
Quel genre de pilules?
808
00:39:24,830 --> 00:39:26,529
Pour la dépression,
809
00:39:26,598 --> 00:39:28,164
Ils ont été prescrits à Chloé,
810
00:39:28,233 --> 00:39:30,333
Peut-être qu'elle allait
à travers une période difficile,
811
00:39:30,369 --> 00:39:31,901
Tom a-t-il mentionné
ça au shérif?
812
00:39:31,937 --> 00:39:32,936
Non,
813
00:39:34,039 --> 00:39:35,171
Si Chloé traversait
814
00:39:35,207 --> 00:39:37,240
un moment difficile avant
elle a disparu,
815
00:39:37,309 --> 00:39:39,376
alors pourquoi pas
Tom a dit quelque chose?
816
00:39:39,411 --> 00:39:41,077
Peut-être qu'il a peur du
le shérif cessera de chercher
817
00:39:41,146 --> 00:39:43,213
s'il pense qu'elle l'a fait
quelque chose pour elle-même,
818
00:39:47,018 --> 00:39:48,785
Elle est ,,,
819
00:39:48,820 --> 00:39:50,520
D'accord, le premier jour où je l'ai rencontrée
820
00:39:50,589 --> 00:39:52,122
elle a dit quelque chose
vraiment bizarre pour moi,
821
00:39:52,224 --> 00:39:53,189
Quelle?
822
00:39:54,526 --> 00:39:56,860
Qu'elle voulait ressentir
comme sa propre personne,
823
00:40:02,567 --> 00:40:04,868
Peut-être qu'elle était fatiguée
d'être maman?
824
00:40:04,903 --> 00:40:06,669
Elle était prête à
retourne travailler,
825
00:40:06,705 --> 00:40:08,872
Cela ne signifie pas qu'elle planifie
de courir sur sa famille,
826
00:40:08,907 --> 00:40:10,840
D'accord, oui, je suppose que oui,
827
00:40:13,445 --> 00:40:15,178
Si Chloé avait les pilules,
828
00:40:15,213 --> 00:40:17,313
peut-être jamais Tom
les connaissait?
829
00:40:17,349 --> 00:40:18,548
C'est possible,
830
00:40:18,617 --> 00:40:19,916
Tu devrais lui dire,
831
00:40:19,951 --> 00:40:22,252
Ouais, je veux dire que je vais
avoir de toute façon,
832
00:40:22,354 --> 00:40:23,520
Becca ne peut pas ouvrir la bouteille,
833
00:40:23,555 --> 00:40:26,055
C'est dangereux pour elle
d'avoir ce genre de choses,
834
00:40:29,127 --> 00:40:30,960
C'est un bon enfant,
835
00:40:30,996 --> 00:40:32,462
Elle va bien,
836
00:40:32,564 --> 00:40:34,564
(rires)
837
00:40:35,467 --> 00:40:38,034
D'accord, je dois
retourne travailler,
838
00:40:38,069 --> 00:40:39,269
Parle plus tard,
839
00:40:39,371 --> 00:40:41,037
Très bien. Merci,
840
00:40:44,209 --> 00:40:46,075
Tu penses que j'avais quelque chose à voir avec ça?
841
00:40:46,178 --> 00:40:47,143
Je n'ai pas dit ça,
842
00:40:47,179 --> 00:40:49,312
C'est sûr que l'enfer
sonnait comme ça,
843
00:40:50,048 --> 00:40:52,949
Glen, tu sais
ma fille Becca,
844
00:40:52,984 --> 00:40:54,984
Voici sa baby-sitter, Cassie,
845
00:40:55,086 --> 00:40:56,386
Ravi de vous rencontrer,
846
00:40:57,656 --> 00:40:59,189
Glen venait de partir,
847
00:41:01,460 --> 00:41:02,759
Je te préviens,,,
848
00:41:02,828 --> 00:41:05,261
Tu me menaces
devant ma fille?
849
00:41:05,297 --> 00:41:07,063
Dans ma propre maison?
850
00:41:07,098 --> 00:41:09,566
Je ferai ce que je dois faire,
851
00:41:15,841 --> 00:41:16,840
Papa?
852
00:41:20,212 --> 00:41:21,377
Ça va?
853
00:41:22,614 --> 00:41:23,613
Faut-il en parler au shérif?
854
00:41:23,648 --> 00:41:25,081
Je veux dire, s'il était
vous menaçant ,,,
855
00:41:25,116 --> 00:41:27,283
Nous sommes tous les deux sous beaucoup
de pression en ce moment,
856
00:41:27,319 --> 00:41:28,685
Je lui ai suggéré
prendre un peu de temps
857
00:41:28,787 --> 00:41:30,820
et il s'est offensé à la place,
858
00:41:30,889 --> 00:41:32,789
D'accord, si c'était tout,
859
00:41:36,228 --> 00:41:37,861
Je peux te parler une seconde?
860
00:41:37,896 --> 00:41:39,429
Ouais, bien sûr,
861
00:41:41,399 --> 00:41:43,099
-Tu vas bien?
-Mmm-hmm,
862
00:41:43,201 --> 00:41:44,000
D'accord,,,
863
00:41:46,171 --> 00:41:47,737
Je pensais juste que tu devrais savoir
864
00:41:47,772 --> 00:41:49,472
J'ai trouvé ces
dans le sac de Becca,
865
00:41:50,809 --> 00:41:52,442
Les antidépresseurs de Chloé,
866
00:41:54,846 --> 00:41:57,213
Elle en avait
problèmes post-partum,
867
00:41:57,315 --> 00:41:58,248
Ça doit être vieux,
868
00:41:58,283 --> 00:42:00,483
Il dit qu'ils étaient remplis
il y a deux semaines,
869
00:42:01,520 --> 00:42:03,620
Elle m'a dit qu'elle s'était arrêtée
en les prenant il y a des années,
870
00:42:03,655 --> 00:42:04,954
Quoi qu'il en soit, je viens
pensais que tu devrais savoir
871
00:42:04,990 --> 00:42:06,923
alors Becca ne peut pas mettre la main
sur ce genre de chose,
872
00:42:07,025 --> 00:42:08,057
Ouais,
873
00:42:09,127 --> 00:42:09,926
Merci,
874
00:42:11,763 --> 00:42:14,130
Je devrais commencer à rentrer à la maison,
875
00:42:14,165 --> 00:42:15,498
Puis-je te demander quelque chose?
876
00:42:17,068 --> 00:42:18,201
D'accord,
877
00:42:18,236 --> 00:42:20,069
Pourriez-vous rester
ici pendant un certain temps?
878
00:42:20,138 --> 00:42:22,705
Ma tête ne va pas
et je suis inquiet pour Becca,
879
00:42:22,741 --> 00:42:24,107
Surtout après cela,
880
00:42:27,112 --> 00:42:28,411
Je ne sais pas,
881
00:42:28,446 --> 00:42:31,114
Je déteste demander, mais je
laisse juste ma fille
882
00:42:31,149 --> 00:42:33,516
prendre une bouteille de pilules
sans même s'en apercevoir,
883
00:42:35,554 --> 00:42:37,420
Je ne peux rien laisser
lui arrive aussi,
884
00:42:37,455 --> 00:42:39,155
J'ai compris,,,
885
00:42:39,958 --> 00:42:41,457
Bien sûr, je resterai,
886
00:42:42,827 --> 00:42:45,728
Je ne sais même pas comment
pour commencer à vous remercier,
887
00:42:47,699 --> 00:42:49,332
Cela vous dérange si
Mais je rentre chez moi?
888
00:42:49,367 --> 00:42:51,367
Juste pour attraper quelques trucs?
Je peux être de retour demain matin,
889
00:42:51,403 --> 00:42:53,002
Bien sûr,
890
00:43:23,969 --> 00:43:26,336
(musique optimiste jouant sur les écouteurs)
891
00:43:33,545 --> 00:43:36,946
♪♪♪
892
00:44:12,917 --> 00:44:14,050
Je suis désolé si je t'ai fait peur,
893
00:44:14,085 --> 00:44:16,586
J'ai essayé de crier mais toi,
tu ne m'as pas entendu,
894
00:44:16,655 --> 00:44:18,621
Vous devez transformer votre
de la musique quand tu cours,
895
00:44:18,723 --> 00:44:19,756
Qu'est-ce que tu veux?
896
00:44:19,791 --> 00:44:21,958
C'est Cassie, non?
897
00:44:21,993 --> 00:44:23,526
Ouais,
898
00:44:23,628 --> 00:44:24,694
Glen Raymond,
899
00:44:24,729 --> 00:44:27,263
Je sais ce que sont
tu fais ici?
900
00:44:27,832 --> 00:44:29,932
Je fouille encore les bois,
901
00:44:29,968 --> 00:44:33,136
c'est probablement
où elle a disparu,
902
00:44:33,171 --> 00:44:34,637
Qui?
903
00:44:34,673 --> 00:44:35,672
Mallory,
904
00:44:37,375 --> 00:44:39,042
Je pensais que le shérif
déjà fouillé ces bois,
905
00:44:39,077 --> 00:44:42,278
Eh bien une deuxième paire d'yeux
n'a jamais fait de mal, non?
906
00:44:42,313 --> 00:44:43,946
En plus c'est dur
savoir à qui faire confiance
907
00:44:44,049 --> 00:44:45,882
quand quelque chose
comme ça arrive,
908
00:44:45,950 --> 00:44:48,384
Il est préférable de
vérifiez par vous-même,
909
00:44:48,420 --> 00:44:49,285
Je suppose,
910
00:44:50,488 --> 00:44:52,622
J'ai grandi autour de ces bois,
911
00:44:52,657 --> 00:44:54,457
Je les connais mieux que quiconque,
912
00:44:55,527 --> 00:44:56,592
Je sais où quelqu'un pourrait aller
913
00:44:56,661 --> 00:44:59,328
s'ils essayaient
pour cacher quelque chose,
914
00:44:59,431 --> 00:45:00,396
Je devrais vraiment y aller,
915
00:45:00,432 --> 00:45:02,298
Mes parents sont
m'attend d'une minute,
916
00:45:02,333 --> 00:45:04,300
Je pensais que tes parents
étaient hors de la ville?
917
00:45:05,236 --> 00:45:06,969
Comment sais-tu ça?
918
00:45:07,038 --> 00:45:09,172
C'est une petite ville, tu te souviens?
919
00:45:10,241 --> 00:45:13,609
Ecoute, je n'aurais pas dû y aller
à Tom l'autre jour,
920
00:45:13,678 --> 00:45:15,244
C'était faux,
921
00:45:16,114 --> 00:45:18,347
Et si je te connaissais et Becca
allaient apparaître ,,,
922
00:45:20,485 --> 00:45:22,285
Tom pense que j'avais
quelque chose avec ça,
923
00:45:22,320 --> 00:45:23,720
Je ne pense pas que ce soit vrai,
924
00:45:23,755 --> 00:45:24,721
Ouais bien le shérif Hayes,
925
00:45:24,756 --> 00:45:26,656
il est contre moi
dès le début,
926
00:45:26,691 --> 00:45:28,691
Vous savez, et une fois qu'il
a commencé à parler à Tom,
927
00:45:28,760 --> 00:45:30,326
ce n'était qu'une affaire
de temps avant d'avoir Tom
928
00:45:30,361 --> 00:45:31,694
penser de cette façon aussi,
929
00:45:31,730 --> 00:45:33,229
Je ne pense pas, vraiment,
930
00:45:33,264 --> 00:45:35,398
Tom est juste inquiet pour Chloé,
931
00:45:35,433 --> 00:45:36,933
Il connaît Mallory et moi
prenaient une pause,
932
00:45:37,035 --> 00:45:38,267
Je sais,
933
00:45:38,303 --> 00:45:41,637
Elle a déménagé environ un mois
avant de disparaître,
934
00:45:43,007 --> 00:45:47,043
Nous parlions à nouveau,
nous travaillions,
935
00:45:47,078 --> 00:45:48,177
Et le shérif Hayes,
936
00:45:48,213 --> 00:45:51,214
il perd tout ce temps
enquêter sur moi,
937
00:45:51,282 --> 00:45:52,782
Au lieu d'être ici
trouver les vrais indices,
938
00:45:52,851 --> 00:45:53,616
ils sont là!
939
00:45:53,718 --> 00:45:55,518
Je dois vraiment y aller,
940
00:45:55,620 --> 00:45:56,619
Hey,,,
941
00:45:58,089 --> 00:45:59,155
Faites attention,
942
00:45:59,190 --> 00:46:00,590
Ces bois ne sont pas sûrs,
943
00:46:01,993 --> 00:46:03,426
Et fais attention à Tom,
944
00:46:04,729 --> 00:46:05,661
À M?
945
00:46:05,697 --> 00:46:07,697
Jusqu'à ce que nous découvrions
qui est responsable,
946
00:46:07,766 --> 00:46:09,966
vous devez surveiller votre dos,
947
00:46:13,772 --> 00:46:15,571
Dis à Tom que je suis désolé,
948
00:46:23,314 --> 00:46:24,847
Assez grossier, n'est-ce pas?
949
00:46:24,883 --> 00:46:26,682
Ça vaut à peine la peine d'être lu,
950
00:46:26,751 --> 00:46:28,084
Ils vont vraiment
sensationnel, n'est-ce pas?
951
00:46:28,186 --> 00:46:29,685
Ouais,
952
00:46:29,721 --> 00:46:31,454
Maintenant qu'il y a des
l'excitation ici,
953
00:46:31,489 --> 00:46:32,989
vaut mieux croire qu'ils sont
va le traire,
954
00:46:33,091 --> 00:46:34,056
Ce n'est pas de l'excitation,
955
00:46:34,092 --> 00:46:35,525
Ouais, dis ça au journaliste
956
00:46:35,560 --> 00:46:37,860
qui m'a abordé au travail
l'autre jour,
957
00:46:37,929 --> 00:46:40,530
Ils ont mis mon nom là-dedans
en tant que suspect possible,
958
00:46:40,565 --> 00:46:42,298
C'est juste une question de temps
devant le shérif
959
00:46:42,333 --> 00:46:43,733
décide que
Je suis la cible la plus simple,
960
00:46:43,768 --> 00:46:46,035
Attendez, c'est exactement
ce que Glen a dit,
961
00:46:46,070 --> 00:46:47,403
Quand as-tu parlé à Glen?
962
00:46:47,472 --> 00:46:49,205
Ce matin j'étais sorti
courir dans les bois
963
00:46:49,274 --> 00:46:50,673
et il était juste là,
964
00:46:50,742 --> 00:46:51,974
Cas, tu ne devrais pas
être en cours d'exécution
965
00:46:52,043 --> 00:46:53,609
dans ces bois en ce moment,
pas seul,
966
00:46:53,645 --> 00:46:56,045
Je ne savais pas que c'était là
ils ont trouvé le pull de Mallory,
967
00:46:56,080 --> 00:46:57,280
Que faisait-il là-bas?
968
00:46:57,348 --> 00:46:58,514
Il vient de dire
que nous cherchions
969
00:46:58,550 --> 00:47:00,950
pour quelque chose que le
la police peut avoir manqué,
970
00:47:00,985 --> 00:47:03,286
Et il voulait aussi que je
vous dire qu'il est désolé,
971
00:47:03,388 --> 00:47:04,620
Pourquoi Glen est-il désolé?
972
00:47:04,656 --> 00:47:06,622
Pour crier devant Becca,
973
00:47:07,959 --> 00:47:09,058
Droite,
974
00:47:10,028 --> 00:47:11,627
Promets-moi juste que tu es
va rester loin
975
00:47:11,663 --> 00:47:13,129
de ces bois, pour l'instant?
976
00:47:13,164 --> 00:47:14,864
Surtout Glen,
977
00:47:14,899 --> 00:47:15,898
Ouais,
978
00:47:16,000 --> 00:47:17,667
Bonjour, Becca,
979
00:47:17,702 --> 00:47:18,467
Bonjour,
980
00:47:18,503 --> 00:47:20,036
Hey chérie,
comment as-tu dormi?
981
00:47:20,071 --> 00:47:21,437
Bien,
982
00:47:21,506 --> 00:47:24,373
Bon, tu vas
passez une bonne journée avec Cassie,
983
00:47:25,610 --> 00:47:27,009
Papa doit aller travailler,
984
00:47:27,045 --> 00:47:28,711
Tu ne peux pas rester à la maison aujourd'hui?
985
00:47:29,781 --> 00:47:32,014
J'adorerais, mais ce parc cool
avec les balançoires
986
00:47:32,050 --> 00:47:34,050
ne va pas
de se construire, n'est-ce pas?
987
00:47:34,152 --> 00:47:35,885
Quand rentres-tu à la maison?
988
00:47:35,920 --> 00:47:37,386
Probablement autour du dîner,
989
00:47:37,422 --> 00:47:38,754
Promettre?
990
00:47:39,657 --> 00:47:43,159
Ouais, bien sûr,
Bien sûr, je le promets,
991
00:47:45,697 --> 00:47:46,529
Je te vois ce soir,
992
00:47:46,598 --> 00:47:48,231
Tu me manques papa!
993
00:47:57,976 --> 00:47:59,742
Quel genre de tarte
voulons-nous manger?
994
00:47:59,777 --> 00:48:00,877
Fraise?
995
00:48:00,912 --> 00:48:01,677
Grain de raisin,
996
00:48:01,713 --> 00:48:03,312
Grain de raisin?
997
00:48:03,348 --> 00:48:05,748
Bon bien dans ce cas
J'ai besoin du violet,
998
00:48:08,386 --> 00:48:11,354
(se parler)
999
00:48:12,257 --> 00:48:14,156
Qui est ce gars
qui te regarde?
1000
00:48:14,192 --> 00:48:15,291
Quel gars?
1001
00:48:16,261 --> 00:48:18,527
Salut, je ne voulais pas
pour vous tendre une embuscade,
1002
00:48:18,563 --> 00:48:19,695
Je m'appelle Jim Gideon,
1003
00:48:19,731 --> 00:48:21,063
Je suis un ami de Chloé,
1004
00:48:21,165 --> 00:48:23,232
Cassie, je suis la baby-sitter de Becca,
1005
00:48:23,268 --> 00:48:25,034
C'est un plaisir de vous rencontrer,
1006
00:48:25,069 --> 00:48:26,602
Comment connaissez-vous Chloé?
1007
00:48:26,638 --> 00:48:28,571
Je suis la thérapeute de Chloé,
1008
00:48:28,606 --> 00:48:30,840
J'essaye de ne pas m'impliquer
dans la vie de mes clients,
1009
00:48:30,875 --> 00:48:33,242
mais elle me l'a montré
de nombreuses photos de Becca,
1010
00:48:33,311 --> 00:48:35,878
Je me sentais comme si j'avais
faire quelque chose,
1011
00:48:35,914 --> 00:48:38,481
Pourriez-vous me rejoindre
pour une minute?
1012
00:48:38,516 --> 00:48:40,249
Oui bien sûr,
1013
00:48:41,252 --> 00:48:42,685
Je reviens tout de suite, d'accord?
1014
00:48:42,720 --> 00:48:43,653
Ouais? Tu vas bien?
1015
00:48:43,688 --> 00:48:44,553
Ouais,
1016
00:48:50,628 --> 00:48:52,461
Comment va-t-elle?
1017
00:48:52,563 --> 00:48:54,830
Elle va bien, je pense,
1018
00:48:56,301 --> 00:48:58,000
Les enfants sont si résistants,
1019
00:48:59,570 --> 00:49:01,737
Cela pourrait être hors de ligne ,,,
1020
00:49:02,807 --> 00:49:04,073
Chloé était-elle déprimée?
1021
00:49:05,543 --> 00:49:07,743
Qu'est-ce qui te fait dire ça?
1022
00:49:07,812 --> 00:49:09,946
J'ai trouvé ses antidépresseurs
1023
00:49:09,981 --> 00:49:13,115
et Tom semblait penser qu'elle
n'en a pas eu besoin pendant des années,
1024
00:49:13,151 --> 00:49:15,885
Je ne peux rien dire de précis,
1025
00:49:15,920 --> 00:49:17,086
Bien sûr,
1026
00:49:17,121 --> 00:49:18,521
Mais si jamais tu trouves quelque chose
comme ça encore,
1027
00:49:18,556 --> 00:49:21,057
vous ne voudrez peut-être pas
pour en parler à Tom,
1028
00:49:22,560 --> 00:49:23,392
Pourquoi?
1029
00:49:24,996 --> 00:49:26,996
Combien de temps
tu as passé avec Tom?
1030
00:49:27,765 --> 00:49:30,066
J'ai vécu
là toute la semaine,
1031
00:49:30,168 --> 00:49:31,434
Vous y vivez?
1032
00:49:31,469 --> 00:49:33,135
Eh bien oui, je veux dire qu'il est tellement occupé
1033
00:49:33,171 --> 00:49:35,204
et je dois
prendre soin de Becca,
1034
00:49:35,239 --> 00:49:36,739
Ecoute, je ne peux rien te dire
1035
00:49:36,808 --> 00:49:40,543
Chloé m'a dit en toute confiance,
mais soyez prudent,
1036
00:49:40,578 --> 00:49:42,144
Tom a-t-il fait quelque chose?
1037
00:49:43,448 --> 00:49:44,547
J'aimerais pouvoir expliquer,
1038
00:49:44,582 --> 00:49:46,182
(le téléphone vibre)
1039
00:49:46,217 --> 00:49:47,650
Je dois retourner au travail,
1040
00:49:47,685 --> 00:49:51,854
Regardez, si jamais vous ou Becca
besoin de quoi que ce soit, appelez-moi,
1041
00:49:54,359 --> 00:49:56,692
Attendez! Dis moi ce qui est
que se passe-t-il?
1042
00:49:56,728 --> 00:49:58,127
Je suis désolé,
1043
00:49:58,196 --> 00:50:00,463
Je suis content que Becca t'ait
la surveiller,
1044
00:50:00,498 --> 00:50:02,665
S'il vous plaît ne dites pas à Tom que nous avons parlé,
1045
00:50:02,767 --> 00:50:03,666
Je ne veux pas,
1046
00:50:03,701 --> 00:50:05,468
Désolé de courir comme ça,
1047
00:50:05,503 --> 00:50:07,069
Rester en contact,
1048
00:50:17,415 --> 00:50:19,281
Merci d'être venu,
1049
00:50:19,317 --> 00:50:20,282
Où est Becca?
1050
00:50:20,318 --> 00:50:21,183
Sieste,
1051
00:50:23,021 --> 00:50:24,020
Alors que se passe-t-il?
1052
00:50:24,055 --> 00:50:24,987
Tu avais l'air bouleversé,
1053
00:50:25,023 --> 00:50:26,389
Ouais,
1054
00:50:26,424 --> 00:50:28,691
Tu te souviens du gars
nous nous sommes rencontrés au restaurant?
1055
00:50:28,726 --> 00:50:30,559
Il a dit qu'il était
Thérapeute de Chloé,
1056
00:50:30,628 --> 00:50:31,727
Il a reconnu Becca
1057
00:50:31,763 --> 00:50:33,162
et la seconde j'ai dit
que je vivais ici
1058
00:50:33,231 --> 00:50:36,532
et prendre soin d'elle,
il a commencé à devenir tout bizarre,
1059
00:50:36,634 --> 00:50:37,500
Bizarre comment?
1060
00:50:37,568 --> 00:50:39,201
Comme s'il était
peur de quelque chose,
1061
00:50:40,204 --> 00:50:41,937
Il m'a dit de faire attention à Tom,
1062
00:50:41,973 --> 00:50:43,406
Pourquoi auriez-vous besoin
faire attention à Tom?
1063
00:50:43,441 --> 00:50:44,840
Je ne sais pas,
il ne peut rien dire
1064
00:50:44,876 --> 00:50:46,342
pour des raisons de confidentialité,
1065
00:50:46,377 --> 00:50:49,412
Alors peut-être que Tom avait
quelque chose à voir avec ça,
1066
00:50:49,447 --> 00:50:50,913
Ça me fait flipper,
1067
00:50:50,948 --> 00:50:52,181
Vous devez sortir d'ici,
1068
00:50:52,216 --> 00:50:52,948
Je ne peux pas!
1069
00:50:52,984 --> 00:50:54,583
Bien sûr vous pouvez,
1070
00:50:54,619 --> 00:50:56,252
S'il y a une chance
vous pourriez être en danger,
1071
00:50:56,287 --> 00:50:57,219
tu dois partir,
1072
00:50:57,255 --> 00:50:58,287
Qui va
prendre soin de Becca?
1073
00:50:58,322 --> 00:50:59,355
Une baby-sitter différente,
1074
00:50:59,457 --> 00:51:01,157
Non, je ne peux pas bien?
1075
00:51:01,225 --> 00:51:03,025
Si je suis en danger,
alors elle aussi
1076
00:51:03,061 --> 00:51:04,794
Appelez ensuite la protection de l'enfance
ou peu importe,
1077
00:51:04,829 --> 00:51:05,928
Et dire quoi?
1078
00:51:05,963 --> 00:51:07,096
C'est un étranger
est venu vers moi
1079
00:51:07,131 --> 00:51:08,998
et m'a donné un cryptique
un message sur son père?
1080
00:51:09,033 --> 00:51:10,466
Je ne ferais pas de phrase
ça comme ça,
1081
00:51:10,501 --> 00:51:12,735
mais oui, au fond,
1082
00:51:12,770 --> 00:51:13,936
Je n'ai aucune preuve,
1083
00:51:13,971 --> 00:51:15,571
Je ne sais même pas
si Tom a fait quelque chose,
1084
00:51:15,673 --> 00:51:17,540
(sonnette)
1085
00:51:27,051 --> 00:51:28,617
Salut, Cassie,
1086
00:51:28,653 --> 00:51:30,853
Puis-je vous aider?
1087
00:51:30,922 --> 00:51:34,890
J'ai quelques questions,
ça vous dérange si j'entre?
1088
00:51:34,959 --> 00:51:36,392
Bien sûr que non,
1089
00:51:36,427 --> 00:51:37,460
Ouais, viens à l'intérieur,
1090
00:51:40,498 --> 00:51:43,499
Lucy, shérif,
Shérif, Lucy,
1091
00:51:43,534 --> 00:51:44,667
Ravi de vous rencontrer, Lucy,
1092
00:51:44,702 --> 00:51:45,568
Salut,
1093
00:51:46,804 --> 00:51:48,270
Comment puis-je vous aider?
1094
00:51:48,306 --> 00:51:49,839
Eh bien, je suis passé par le travail de Tom
1095
00:51:49,874 --> 00:51:52,108
et ils ont dit qu'il est resté
à la maison aujourd'hui, alors ,,,
1096
00:51:52,143 --> 00:51:53,542
Tu sais où il est?
1097
00:51:53,611 --> 00:51:56,045
Non, il a laissé la première chose
ce matin,
1098
00:51:56,914 --> 00:51:58,314
Puis-je demander de quoi il s'agit?
1099
00:51:58,349 --> 00:51:59,181
Avez-vous trouvé Chloé?
1100
00:51:59,283 --> 00:52:00,516
Eh bien, je ne devrais vraiment pas dire,
1101
00:52:00,585 --> 00:52:04,520
Je vais découvrir
le deuxième Tom rentre à la maison,
1102
00:52:04,589 --> 00:52:06,088
Eh bien, nous avons trouvé sa voiture,
1103
00:52:06,124 --> 00:52:07,323
Quelle?
1104
00:52:07,358 --> 00:52:09,058
Où?
1105
00:52:09,127 --> 00:52:11,227
Il a été abandonné
une route forestière,
1106
00:52:11,262 --> 00:52:13,829
Vous voulez dire la même forêt où
vous avez trouvé le pull de Mallory?
1107
00:52:13,865 --> 00:52:14,830
C'est vrai,
1108
00:52:14,866 --> 00:52:15,965
Ils sont donc
définitivement connecté,
1109
00:52:16,000 --> 00:52:17,533
Non, non, nous ne sommes pas ,,,
1110
00:52:17,602 --> 00:52:20,102
Ne sauter à aucun
conclusions à ce stade,
1111
00:52:21,806 --> 00:52:24,240
Pourquoi veux-tu
parler à Tom?
1112
00:52:24,275 --> 00:52:26,842
C'est la procédure standard
parler au mari
1113
00:52:26,878 --> 00:52:28,410
sur quelque chose comme ça,
1114
00:52:30,681 --> 00:52:32,948
(ouverture de porte)
1115
00:52:34,118 --> 00:52:35,484
Nous sommes ici,
1116
00:52:41,893 --> 00:52:43,292
Qu'est-ce que c'est que ça?
1117
00:52:43,361 --> 00:52:45,094
J'espérais que nous pourrions
avoir une conversation
1118
00:52:45,129 --> 00:52:46,562
à la gare,
1119
00:52:46,597 --> 00:52:48,063
Sur quoi?
1120
00:52:48,099 --> 00:52:50,232
J'ai une mise à jour
à propos du cas de votre femme,
1121
00:52:50,334 --> 00:52:51,734
Nous avons trouvé sa voiture abandonnée,
1122
00:52:51,769 --> 00:52:53,269
As tu,,,?
1123
00:52:53,371 --> 00:52:54,737
Y a-t-il un signe d'elle?
1124
00:52:54,772 --> 00:52:59,375
Rien d'évident, mais nous sommes
en tirant des empreintes et de l'ADN maintenant,
1125
00:53:00,678 --> 00:53:03,679
Oh merci pour
Tien moi au courant,
1126
00:53:10,121 --> 00:53:11,687
Tu en fais une habitude
rentrer ivre à la maison
1127
00:53:11,722 --> 00:53:13,422
à deux heures de l'après-midi?
1128
00:53:14,625 --> 00:53:17,359
Je pense que ce n'est rien
de votre entreprise, shérif,
1129
00:53:17,395 --> 00:53:19,428
Enquêtez-vous
Glen aime ça?
1130
00:53:19,497 --> 00:53:21,363
Oui, nous poursuivons
toutes les pistes possibles,
1131
00:53:21,432 --> 00:53:22,898
Bien parce que tu
sais qu'il est venu ici
1132
00:53:22,934 --> 00:53:25,334
me crier dessus
et faire des menaces,
1133
00:53:25,369 --> 00:53:27,169
Vous l'avez vu, non?
1134
00:53:28,439 --> 00:53:29,305
Droite?
1135
00:53:30,341 --> 00:53:31,540
Ouais, eh bien c'est sans importance,
1136
00:53:31,609 --> 00:53:32,841
Comment cela n'est-il pas pertinent?
1137
00:53:32,944 --> 00:53:34,009
Il entre chez moi,
1138
00:53:34,045 --> 00:53:35,477
(bris de verre)
1139
00:53:35,980 --> 00:53:36,812
Oh mon Dieu,,,
1140
00:53:41,185 --> 00:53:44,553
Cassie? Prenez Becca dehors s'il te plait!
1141
00:53:45,890 --> 00:53:48,057
Nice, est-elle un gaucher? I>
1142
00:53:48,125 --> 00:53:48,857
Ouais,
1143
00:53:48,960 --> 00:53:49,858
Ouais?
1144
00:53:49,961 --> 00:53:52,027
Oh, gentil,
1145
00:53:52,063 --> 00:53:53,195
C'était bien,
1146
00:53:53,231 --> 00:53:55,064
Ouais c'était bon,
oh tu vas bien,
1147
00:53:55,132 --> 00:53:56,432
Des coups de pied forts là-bas,
1148
00:54:00,338 --> 00:54:01,770
Mieux que moi à ça,
1149
00:54:03,708 --> 00:54:05,140
Puis-je adhérer?
1150
00:54:05,176 --> 00:54:07,643
-Bien sûr,
-Oui bien sûr,
1151
00:54:07,745 --> 00:54:08,577
Agréable,
1152
00:54:09,914 --> 00:54:11,880
Vous pensez toujours que vous devriez rester?
1153
00:54:11,949 --> 00:54:13,215
Même après ça?
1154
00:54:13,284 --> 00:54:14,883
Quelqu'un en ville
pense qu'il est assez coupable
1155
00:54:14,919 --> 00:54:16,118
jeter une brique
à travers la fenêtre,
1156
00:54:16,187 --> 00:54:17,486
Cela ne veut toujours pas dire qu'il l'a fait,
1157
00:54:17,521 --> 00:54:18,420
Oh je l'ai,
1158
00:54:19,790 --> 00:54:21,790
(des rires)
1159
00:54:24,629 --> 00:54:27,830
Alors, la princesse
brandissant son épée,
1160
00:54:27,865 --> 00:54:32,668
Je vais combattre tous les monstres
et sauver toute la ville,
1161
00:54:32,737 --> 00:54:35,170
"Salut la princesse Becca"
ils ont dit,
1162
00:54:36,107 --> 00:54:39,642
Et tout le monde a vécu
heureux pour toujours,
1163
00:54:42,480 --> 00:54:43,612
Bonne nuit,
1164
00:54:43,714 --> 00:54:44,513
Attendez,
1165
00:54:46,684 --> 00:54:48,517
Où est papa?
1166
00:54:50,388 --> 00:54:52,321
Il devait sortir,
1167
00:54:52,356 --> 00:54:53,522
Avec maman?
1168
00:54:54,592 --> 00:54:57,960
Non, mais il reviendra
avant de vous réveiller,
1169
00:54:58,796 --> 00:55:00,929
Resteras-tu
jusqu'à ce que je m'endorme?
1170
00:55:02,566 --> 00:55:04,033
Sûr,
1171
00:55:04,068 --> 00:55:06,835
Je vais monter
ici avec vous alors,
1172
00:55:14,412 --> 00:55:15,477
Confortable?
1173
00:55:16,814 --> 00:55:17,680
D'accord,
1174
00:55:54,719 --> 00:55:56,518
Je dois avoir somnolé,
1175
00:55:58,289 --> 00:55:59,521
Comment cela s'est-il passé?
1176
00:55:59,557 --> 00:56:01,156
Bien,
1177
00:56:01,192 --> 00:56:03,659
Juste beaucoup de questions
Je ne peux pas répondre,
1178
00:56:03,761 --> 00:56:04,526
Pardon,
1179
00:56:04,595 --> 00:56:06,829
Hé, je suis désolé,
1180
00:56:07,264 --> 00:56:11,066
J'ai perdu le contrôle,
Je n'en suis pas fier,
1181
00:56:11,102 --> 00:56:13,836
Je veux que tu saches que ça va
transmettre cela ne se reproduira plus,
1182
00:56:18,042 --> 00:56:19,708
Pourquoi ne dors-tu pas?
1183
00:56:20,378 --> 00:56:22,010
Je vais m'asseoir avec Becca pendant un certain temps,
1184
00:56:23,748 --> 00:56:24,747
Bonne nuit,
1185
00:56:26,016 --> 00:56:27,116
Bonne nuit,
1186
00:56:52,243 --> 00:56:54,576
(grattage de guitare)
1187
00:57:07,291 --> 00:57:08,257
À M?
1188
00:57:14,131 --> 00:57:15,564
Qu'Est-ce que c'est?
1189
00:57:20,771 --> 00:57:22,438
Faut-il appeler le shérif?
1190
00:57:23,841 --> 00:57:25,274
Qu'est-il arrivé?
1191
00:57:28,579 --> 00:57:30,279
C'est bon chéri,
Cas a juste pensé
1192
00:57:30,314 --> 00:57:33,148
elle a vu une araignée mais c'était
juste une grande ombre, allez,
1193
00:57:36,620 --> 00:57:38,587
Ils ont pris la photo de Chloé,
1194
00:57:38,622 --> 00:57:39,855
Tu ne devrais pas y toucher,
les empreintes digitales,
1195
00:57:39,890 --> 00:57:40,856
Mes empreintes digitales
y sont déjà,
1196
00:57:40,891 --> 00:57:41,990
Je l'ai posé, tu te souviens?
1197
00:57:42,026 --> 00:57:43,225
Non,
1198
00:57:43,294 --> 00:57:44,993
Avant de le déposer,
tu l'as relevé,
1199
00:57:45,062 --> 00:57:46,728
C'était juste bizarre avec elle
me regardant tout le temps,
1200
00:57:46,831 --> 00:57:50,032
Cas, je n'ai jamais
le releva,
1201
00:57:50,100 --> 00:57:52,100
Je n'ai même pas remarqué
Tu as fait ça,
1202
00:57:53,471 --> 00:57:55,170
Le moniteur,
1203
00:57:57,208 --> 00:57:58,440
La voix!
1204
00:57:58,509 --> 00:57:59,975
La voix sur
le babyphone, d'accord,
1205
00:58:00,010 --> 00:58:03,445
Certains ont fait irruption, même
avant que Chloé ne disparaisse,
1206
00:58:03,547 --> 00:58:04,813
Nous devons appeler le shérif,
1207
00:58:04,849 --> 00:58:05,681
Attendez-vous,
1208
00:58:05,783 --> 00:58:06,682
Qu'est-ce que tu veux dire?
1209
00:58:06,784 --> 00:58:07,850
Je veux dire--
1210
00:58:07,918 --> 00:58:08,750
Quelqu'un a été
entrer par effraction dans votre maison,
1211
00:58:08,786 --> 00:58:10,018
Ouais, je sais et j'ai juste besoin
1212
00:58:10,054 --> 00:58:11,487
une minute pour réfléchir
à ce sujet, d'accord?
1213
00:58:11,522 --> 00:58:13,722
C'est compliqué,
1214
00:58:13,757 --> 00:58:15,190
Que voulez-vous dire
c'est compliqué?
1215
00:58:15,226 --> 00:58:18,260
Donne moi juste la nuit
pour décider quoi faire,
1216
00:58:18,295 --> 00:58:20,996
Revenir à
la maison de tes parents,
1217
00:58:21,031 --> 00:58:22,898
Es-tu sérieux?
1218
00:58:23,000 --> 00:58:24,132
Il n'y a aucun moyen que je sois
laissant Becca ici
1219
00:58:24,168 --> 00:58:25,334
si un monstre
pourrait s'introduire,
1220
00:58:25,436 --> 00:58:27,469
-Ça va,
-Non ce n'est pas,
1221
00:58:27,505 --> 00:58:28,604
Nous allons bien,
1222
00:58:29,440 --> 00:58:30,973
Ce n'est pas grave, d'accord,
1223
00:58:31,075 --> 00:58:33,675
Je peux rester avec elle ce soir,
1224
00:58:38,082 --> 00:58:39,481
Je suis désolé,
1225
00:58:39,517 --> 00:58:41,517
Je vais m'en occuper,
1226
00:59:18,522 --> 00:59:25,460
(le téléphone sonne)
1227
00:59:27,665 --> 00:59:28,697
Bonjour?
1228
00:59:28,732 --> 00:59:30,032
Jim?
1229
00:59:30,067 --> 00:59:31,333
C'est Cassie,
1230
00:59:31,368 --> 00:59:32,901
Tout va bien?
1231
00:59:33,804 --> 00:59:35,470
Pas vraiment,,,
1232
00:59:35,539 --> 00:59:37,306
Quelqu'un a mis une brique
La fenêtre de Tom hier soir
1233
00:59:37,341 --> 00:59:39,241
puis a fait irruption dans la maison,
1234
00:59:39,276 --> 00:59:40,509
Le shérif le sait-il?
1235
00:59:40,611 --> 00:59:42,010
À propos de certains d'entre eux, i>
1236
00:59:42,046 --> 00:59:42,911
Mais pas tout?
1237
00:59:43,013 --> 00:59:44,313
Il pense que c'est une farce,
1238
00:59:44,348 --> 00:59:47,082
mais je pense qu'il a peur
il va sembler coupable,
1239
00:59:47,117 --> 00:59:48,350
Mais toi et Becca n'êtes pas en sécurité
1240
00:59:48,385 --> 00:59:50,152
si quelqu'un est entrer par effraction dans la maison, i>
1241
00:59:50,187 --> 00:59:51,753
Je ne sais pas quoi faire,
1242
00:59:51,789 --> 00:59:52,921
Il ne m'écoutera pas,
1243
00:59:52,957 --> 00:59:55,257
Ne t'inquiète pas, je vais lui parler,
1244
00:59:55,359 --> 00:59:56,825
Ca va aller,
1245
00:59:56,860 --> 00:59:57,726
D'accord,
1246
01:00:09,106 --> 01:00:09,938
Tom ,,,
1247
01:00:12,042 --> 01:00:14,876
Voici Mr, Blue,
il est un choix d'accord?
1248
01:00:14,912 --> 01:00:15,744
Uh huh,
1249
01:00:15,779 --> 01:00:16,979
Garde-le avec ta vie,
1250
01:00:17,047 --> 01:00:18,580
-D'accord!
-D'accord?
1251
01:00:18,682 --> 01:00:19,414
Merci,
1252
01:00:19,483 --> 01:00:20,849
D'accord, je dois y aller,
1253
01:00:20,918 --> 01:00:22,551
Qu'est-ce que tu racontes,
vous faites du bon travail,
1254
01:00:22,586 --> 01:00:24,019
Je dois aller travailler,
1255
01:00:24,054 --> 01:00:24,987
Pourquoi?
1256
01:00:25,022 --> 01:00:27,322
Parce que j'ai un changement,
1257
01:00:27,424 --> 01:00:28,557
Pouvons-nous venir?
1258
01:00:28,592 --> 01:00:29,958
Vous avez une date de jeu
avec Lily, tu te souviens?
1259
01:00:29,994 --> 01:00:31,126
Oh, c'est vrai,
1260
01:00:31,161 --> 01:00:32,027
(des rires)
1261
01:00:32,129 --> 01:00:33,662
Idiot,,,
1262
01:00:33,764 --> 01:00:36,531
(le téléphone vibre)
1263
01:00:36,634 --> 01:00:39,735
Hé, je dois prendre ça,
1264
01:00:39,770 --> 01:00:41,036
D'accord ,,, ouais,
1265
01:00:49,179 --> 01:00:50,078
Bonjour?
1266
01:00:50,114 --> 01:00:51,346
Salut, Cassie,
1267
01:00:51,415 --> 01:00:53,949
J'ai donc parlé à Tom
et lui a fait venir,
1268
01:00:53,984 --> 01:00:56,051
Il va aller parler au shérif maintenant,
1269
01:00:56,086 --> 01:00:57,452
Merci beaucoup,
1270
01:00:57,521 --> 01:00:58,854
Ce n'est pas un problème,
1271
01:00:58,889 --> 01:01:00,355
Savez-vous pourquoi il
ne voulait pas parler
1272
01:01:00,391 --> 01:01:01,857
au shérif
en premier lieu?
1273
01:01:01,925 --> 01:01:03,392
Est-ce que tu vraiment
pense qu'il essayait
1274
01:01:03,427 --> 01:01:04,459
pour protéger son entreprise?
1275
01:01:04,528 --> 01:01:06,361
Non, je ne le fais pas,
1276
01:01:06,430 --> 01:01:08,764
Regardez, est-ce que vous
pourrait balancer par mon bureau?
1277
01:01:08,799 --> 01:01:10,298
Je pense que ce serait mieux
avoir cette conversation
1278
01:01:10,334 --> 01:01:11,767
face à face,
1279
01:01:11,835 --> 01:01:14,002
Bien sûr, je dois juste
conduire Becca chez un ami,
1280
01:01:14,104 --> 01:01:15,871
Parfait, à bientôt,
1281
01:01:32,690 --> 01:01:34,089
Cassie?
1282
01:01:34,191 --> 01:01:36,124
-Hey,
-Entre,
1283
01:01:40,197 --> 01:01:41,930
Merci d'être venu,
1284
01:01:41,965 --> 01:01:43,532
Aucun problème,,,
1285
01:01:44,568 --> 01:01:45,767
Vous jouez?
1286
01:01:47,337 --> 01:01:48,203
Mal,
1287
01:01:49,239 --> 01:01:50,405
Vous?
1288
01:01:50,441 --> 01:01:54,042
Ouais, je suis en fait majeur
en composition musicale,
1289
01:01:54,078 --> 01:01:55,577
Sans blague!
1290
01:01:55,612 --> 01:01:57,279
J'étais censé avoir ça
stage flashy cet été,
1291
01:01:57,347 --> 01:01:59,147
mais cela a échoué,
1292
01:02:00,784 --> 01:02:02,184
Avez-vous toujours
voulait être musicien?
1293
01:02:02,219 --> 01:02:03,985
Plutôt,
1294
01:02:04,021 --> 01:02:05,520
Je ne pense pas que mon père
était ravi
1295
01:02:05,622 --> 01:02:07,122
que je voulais prendre de la musique,
1296
01:02:07,157 --> 01:02:11,259
mais il a insisté pour que je prenne
cours de piano, donc c'est sur lui,
1297
01:02:12,629 --> 01:02:15,330
C'est incroyable comme nos parents
peut nous façonner,
1298
01:02:15,365 --> 01:02:17,232
En tant que thérapeute, je reçois
pour voir exactement quoi
1299
01:02:17,267 --> 01:02:19,935
avoir des modèles solides
peut faire pour une personne,
1300
01:02:20,003 --> 01:02:21,636
Tellement de quoi
nous le faisons vraiment
1301
01:02:21,672 --> 01:02:22,971
descendre au genre de personnes
1302
01:02:23,006 --> 01:02:25,807
nous avions veillé sur nous
quand nous étions jeunes,
1303
01:02:26,343 --> 01:02:27,976
J'ai tendance à être très protecteur
1304
01:02:28,011 --> 01:02:30,746
quand je vois un enfant
dans une mauvaise situation,
1305
01:02:31,582 --> 01:02:33,048
Parfois à l'âge adulte,
on ne se rend pas compte
1306
01:02:33,117 --> 01:02:36,551
comment nos mauvais choix
peut affecter nos enfants,
1307
01:02:36,587 --> 01:02:38,887
Voilà pourquoi Becca's
si chanceux de t'avoir,
1308
01:02:38,956 --> 01:02:41,890
Ouais, c'est un bon garçon,
1309
01:02:43,994 --> 01:02:45,927
Alors qu'étais-tu
va me parler de Tom
1310
01:02:45,963 --> 01:02:48,163
que tu ne pouvais pas dire
par téléphone?
1311
01:02:48,232 --> 01:02:50,332
Sans donner
trop de détails ,,,
1312
01:02:50,367 --> 01:02:52,100
Je t'ai dit d'être
attention autour de Tom
1313
01:02:52,136 --> 01:02:57,606
parce qu'il a une histoire
de comportement inapproprié,
1314
01:02:57,641 --> 01:02:59,241
Comportement inapproprié?
1315
01:02:59,276 --> 01:03:02,778
C'est une des choses
Chloé m'a parlé de,
1316
01:03:02,813 --> 01:03:04,579
Quelle sorte de
comportement inapproprié?
1317
01:03:04,615 --> 01:03:06,581
Rien de criminel ,,,
1318
01:03:06,617 --> 01:03:08,483
Mais compte tenu de quoi
est arrivé hier, je suis sûr
1319
01:03:08,519 --> 01:03:10,952
la vérité sortira
seul avant trop longtemps,
1320
01:03:10,988 --> 01:03:13,522
Attendez, comme trouver
la photo de Mallory?
1321
01:03:15,292 --> 01:03:17,659
Se voyaient-ils?
1322
01:03:17,694 --> 01:03:20,262
Tout ce que je peux dire c'est ,,,
1323
01:03:20,297 --> 01:03:23,698
Je vous conseille de garder
une distance de sécurité de Tom,
1324
01:03:23,734 --> 01:03:25,667
Focus sur Becca,
1325
01:03:25,702 --> 01:03:29,070
Cependant, cela se révèle pour Tom,
ce n'est pas ta responsabilité,
1326
01:03:31,475 --> 01:03:33,141
J'espère que je me trompe ,,,
1327
01:03:33,243 --> 01:03:34,576
pour l'amour de Becca,
1328
01:03:47,658 --> 01:03:50,025
(halètement)
1329
01:03:52,563 --> 01:03:53,795
Tu m'as fait peur!
1330
01:03:53,831 --> 01:03:55,063
Je suis désolé,
1331
01:03:55,165 --> 01:03:56,998
Je ne savais pas que tu étais à la maison,
1332
01:03:57,901 --> 01:03:59,501
Enfin allé parler
au shérif
1333
01:03:59,536 --> 01:04:00,869
sur les introductions par effraction,
1334
01:04:03,473 --> 01:04:04,973
Qu'a t'il dit?
1335
01:04:05,876 --> 01:04:07,542
Il soupçonne Glen,
1336
01:04:07,644 --> 01:04:08,944
Vraiment?
1337
01:04:08,979 --> 01:04:10,979
Il a déjà été dans la maison,
donc il connaît la disposition,
1338
01:04:11,014 --> 01:04:12,414
Il semble penser que
Il essayait
1339
01:04:12,482 --> 01:04:14,082
repousser le blâme
de lui même,
1340
01:04:14,117 --> 01:04:15,884
Je suis content que tu sois allé
au shérif,
1341
01:04:15,919 --> 01:04:18,453
Je devais avoir l'air fou
ne pas vouloir y aller avant, hein?
1342
01:04:18,488 --> 01:04:19,788
Non c'est,,,
1343
01:04:19,823 --> 01:04:20,889
J'étais juste paranoïaque,
1344
01:04:20,924 --> 01:04:22,190
Et je ne peux pas ébranler ce sentiment
1345
01:04:22,226 --> 01:04:24,226
que quelqu'un essaie
pour me mettre en place, vous savez?
1346
01:04:24,328 --> 01:04:25,360
Je t'ai piégé?
1347
01:04:25,429 --> 01:04:27,996
Essayer de détruire
mon entreprise, ma famille,
1348
01:04:28,031 --> 01:04:29,231
Rends-moi coupable,
1349
01:04:30,033 --> 01:04:31,766
Je suppose que si Glen
vraiment fait irruption,
1350
01:04:31,802 --> 01:04:33,001
alors quelqu'un était,
1351
01:04:35,005 --> 01:04:37,105
(frappe fort à la porte)
1352
01:04:40,978 --> 01:04:43,211
Qu'est-ce que c'est, hein!
1353
01:04:43,280 --> 01:04:45,380
Tu ne peux pas juste
venez faire irruption ici,
1354
01:04:45,415 --> 01:04:47,415
Avez-vous dit au shérif que j'ai
avez fait irruption dans votre maison?
1355
01:04:47,484 --> 01:04:49,084
Je suis sûr qu'il est venu
avec cette théorie tout seul,
1356
01:04:49,119 --> 01:04:50,919
Essayez-vous
me mettre en place, Tom?
1357
01:04:50,954 --> 01:04:53,488
je veux juste savoir
qu'est-il arrivé à ma femme!
1358
01:04:53,523 --> 01:04:55,190
J'ai une drôle de sensation
que vous le savez déjà,
1359
01:04:55,259 --> 01:04:56,358
Qu'est-ce que c'est censé vouloir dire?
1360
01:04:56,393 --> 01:04:57,959
Je devine ce qui s'est passé,
1361
01:04:57,995 --> 01:05:00,395
c'est toi qui l'as fait,
1362
01:05:00,430 --> 01:05:01,563
Sors de ma maison,
1363
01:05:02,599 --> 01:05:04,366
Sortez de ma maison, Glen!
1364
01:05:04,401 --> 01:05:07,335
Non, je pense que nous avons
plus à discuter,
1365
01:05:09,840 --> 01:05:11,172
Tu couchais avec ma femme?
1366
01:05:11,208 --> 01:05:12,574
Comment puis-je savoir que ce n'était pas toi?
1367
01:05:12,609 --> 01:05:14,175
Répondre à la question!
1368
01:05:14,211 --> 01:05:15,443
Tu as tué Chloé?
1369
01:05:15,512 --> 01:05:17,412
Je sais que vous deux
dormaient ensemble,
1370
01:05:17,447 --> 01:05:18,713
Cela me semble être un motif,
1371
01:05:18,749 --> 01:05:20,181
Ne me mens pas, Tom,
1372
01:05:20,217 --> 01:05:21,016
Où est ma femme?
1373
01:05:21,051 --> 01:05:22,117
Admettez ce que vous avez fait!
1374
01:05:22,152 --> 01:05:24,319
Je n'ai rien fait!
1375
01:05:31,862 --> 01:05:33,094
Tu ment,
1376
01:05:39,803 --> 01:05:40,902
Est-ce que ça va?
1377
01:05:44,975 --> 01:05:46,107
Tu es fou!
1378
01:05:46,143 --> 01:05:48,209
Qu'as-tu fait à Mallory, Tom?
1379
01:05:48,245 --> 01:05:49,878
Lâchez votre arme!
1380
01:05:51,014 --> 01:05:53,114
J'ai dit de mettre le pistolet!
1381
01:06:06,997 --> 01:06:08,663
Vous avez appelé le shérif?
1382
01:06:11,101 --> 01:06:11,900
Ici,
1383
01:06:12,769 --> 01:06:13,635
Merci,
1384
01:06:14,805 --> 01:06:16,438
Cassie, tu pourrais avoir
vient de me sauver la vie,
1385
01:06:19,009 --> 01:06:21,142
Ce qui vous est arrivé?
1386
01:06:21,178 --> 01:06:23,611
Elle a tenté de
prenez l'arme de Glen,
1387
01:06:23,714 --> 01:06:24,980
Tu as fait quoi?
1388
01:06:29,119 --> 01:06:30,452
Regardons,
1389
01:06:33,924 --> 01:06:36,324
Un peu de bosse là-bas,
jeune femme,
1390
01:06:36,360 --> 01:06:37,993
Elle devrait porter plainte,
1391
01:06:38,028 --> 01:06:40,996
Non, c'était un accident,
1392
01:06:42,032 --> 01:06:44,199
Tu dors dessus, d'accord?
1393
01:06:44,267 --> 01:06:45,767
Si vous le souhaitez, nous pouvons,
1394
01:06:48,405 --> 01:06:49,404
À M,,,
1395
01:06:50,507 --> 01:06:52,073
C'était quoi tout ça
à propos de toi et Mallory
1396
01:06:52,109 --> 01:06:53,308
avoir une liaison?
1397
01:06:53,377 --> 01:06:54,609
À vous de me dire,
1398
01:06:54,678 --> 01:06:56,144
Il avait l'air assez incohérent,
1399
01:06:56,947 --> 01:06:57,879
Qu'est-ce qui lui ferait penser que tu
1400
01:06:57,914 --> 01:06:59,280
voyaient sa femme
derrière son dos?
1401
01:06:59,349 --> 01:07:02,417
Je ne sais pas, je veux dire honnêtement
il avait juste l'air fou,
1402
01:07:02,452 --> 01:07:05,320
Il faudrait qu'il vienne
ici en agitant un pistolet,
1403
01:07:06,790 --> 01:07:09,324
Eh bien, je suis juste content
tout le monde va bien,
1404
01:07:12,195 --> 01:07:13,962
Ça te dérange de descendre
à la gare avec moi?
1405
01:07:18,668 --> 01:07:19,467
Ça va ici?
1406
01:07:19,503 --> 01:07:21,636
Je vais bien, ouais vas-y,
1407
01:07:23,206 --> 01:07:24,973
Finissons-en avec
1408
01:07:25,008 --> 01:07:26,241
Gardez la glace là-dessus, d'accord?
1409
01:07:26,276 --> 01:07:27,308
Ouais,
1410
01:07:30,781 --> 01:07:32,013
Alors toi et Lily avez passé un bon moment?
1411
01:07:32,115 --> 01:07:34,582
Nous devons obtenir le genre
de crème glacée qu'elle a,
1412
01:07:34,684 --> 01:07:35,717
c'est si bon,
1413
01:07:35,819 --> 01:07:38,520
Rends-moi service et
prenez toutes vos affaires
1414
01:07:38,622 --> 01:07:40,088
dans votre sac et rangez-le,
1415
01:07:40,190 --> 01:07:42,524
Pouvons-nous jouer pour un
peu de temps d'abord?
1416
01:07:42,626 --> 01:07:44,793
Ensuite, je le promets,
1417
01:07:44,895 --> 01:07:46,361
Je suis tellement nul,
1418
01:07:47,364 --> 01:07:48,530
Sûr,
1419
01:07:53,503 --> 01:07:54,803
Je veux jouer!
1420
01:08:04,147 --> 01:08:05,880
[Glen] Tu dormais avec ma femme?
1421
01:08:07,084 --> 01:08:08,950
[Tom] Tu as tué Chloé?
1422
01:08:09,052 --> 01:08:10,118
[Glen] Admets ce que tu as fait!
1423
01:08:10,220 --> 01:08:12,620
[Tom] je n'ai rien fait!
1424
01:08:14,091 --> 01:08:16,391
[Glen] Je sais que vous deux dormaient ensemble,
1425
01:08:16,493 --> 01:08:18,126
[Tom] Sonne comme un motif pour moi, i>
1426
01:09:49,653 --> 01:09:51,486
Tu es dans ma chambre?
1427
01:09:51,588 --> 01:09:53,855
Désolé, j'étais juste
chercher mon sweat-shirt,
1428
01:09:53,957 --> 01:09:56,391
Je pensais peut-être que je accidentellement
mettez-le dans vos affaires,
1429
01:09:56,493 --> 01:09:57,525
L'AS-tu trouvé?
1430
01:09:57,627 --> 01:10:00,395
Non, ça doit être à
la maison de mes parents,
1431
01:10:00,497 --> 01:10:01,396
Ouais,
1432
01:10:03,466 --> 01:10:05,567
Tu sais que Chloé était
toujours appeler Jim aussi,
1433
01:10:06,903 --> 01:10:11,306
Je lui disais toujours
quel mauvais communicateur j'étais,
1434
01:10:11,408 --> 01:10:12,807
Pas un père pratique,
1435
01:10:12,909 --> 01:10:14,042
À M,,,
1436
01:10:14,144 --> 01:10:16,644
Elle a finalement arrêté
le voir il y a deux ans,
1437
01:10:16,746 --> 01:10:18,479
C'est du moins ce qu'elle a dit,
1438
01:10:20,317 --> 01:10:21,683
Tu es tellement comme elle,
1439
01:10:23,053 --> 01:10:24,752
Vous avez tous deux couru vers lui,
1440
01:10:24,854 --> 01:10:26,721
Je ne suis pas allé courir vers lui,
Je ne savais pas qui c'était,
1441
01:10:26,823 --> 01:10:28,289
Tout est de ma faute,
c'est ce qu'il a dit?
1442
01:10:28,391 --> 01:10:29,924
Bien sûr que non!
1443
01:10:30,026 --> 01:10:32,193
Parce que j'étais un bon mari!
1444
01:10:32,295 --> 01:10:33,661
J'ai pris soin d'elle,
1445
01:10:33,763 --> 01:10:35,563
Je l'aimais,
1446
01:10:35,665 --> 01:10:36,731
Aimé,,,?
1447
01:10:37,667 --> 01:10:40,468
L'amour,
1448
01:10:40,570 --> 01:10:41,769
J'aime ma femme,
1449
01:10:43,306 --> 01:10:45,740
Elle avait
tous ces problèmes,
1450
01:10:47,344 --> 01:10:49,477
Pourquoi n'est-elle pas venue me voir?
1451
01:11:22,045 --> 01:11:23,311
C'est juste moi,
1452
01:11:24,814 --> 01:11:25,947
Allons,
1453
01:11:40,664 --> 01:11:42,230
Où allons-nous?
1454
01:11:42,332 --> 01:11:43,331
Ma maison,
1455
01:11:44,367 --> 01:11:45,933
Hey!
1456
01:11:46,036 --> 01:11:46,968
Arrêtez!
1457
01:11:48,471 --> 01:11:49,370
Papa!
1458
01:11:50,206 --> 01:11:51,973
C'est ma fille!
1459
01:11:58,415 --> 01:11:59,681
Lucy va
vous emmène à l'étage,
1460
01:11:59,783 --> 01:12:00,481
D'accord?
1461
01:12:00,583 --> 01:12:01,816
D'accord,
1462
01:12:01,918 --> 01:12:02,784
Je vais appeler Jim,
1463
01:12:02,886 --> 01:12:03,751
Bon, ouais
1464
01:12:05,322 --> 01:12:06,387
Jim?
1465
01:12:06,489 --> 01:12:07,989
C'était Tom, d'accord?
1466
01:12:08,091 --> 01:12:10,224
Il avait une liaison
avec Mallory,
1467
01:12:10,327 --> 01:12:11,526
J'ai sorti Becca de là
1468
01:12:11,628 --> 01:12:13,628
et j'ai essayé d'appeler le
shérif et il ne ramassera pas,
1469
01:12:13,730 --> 01:12:15,196
Je ne sais pas quoi faire,
1470
01:12:16,800 --> 01:12:17,832
D'accord,
1471
01:12:17,934 --> 01:12:19,801
Ouais, envoyez-moi votre adresse par SMS,
1472
01:12:57,140 --> 01:12:59,040
Tu viens?
1473
01:13:01,044 --> 01:13:03,044
Vous n'avez pas été suivi, n'est-ce pas?
1474
01:13:03,113 --> 01:13:04,178
Je ne pense pas,
1475
01:13:04,247 --> 01:13:06,481
Rentrons à l'intérieur,
1476
01:13:06,516 --> 01:13:07,382
Allons,
1477
01:13:11,888 --> 01:13:13,187
Où est Becca?
1478
01:13:13,223 --> 01:13:16,090
Chez mes parents, mon
l'amie Lucy la regarde,
1479
01:13:16,126 --> 01:13:17,859
Tu n'aurais pas dû partir
elle là-bas, ce n'est pas sûr,
1480
01:13:17,894 --> 01:13:20,395
C'est bon, il ne le fait pas
savoir où vivent mes parents,
1481
01:13:22,565 --> 01:13:24,499
Alors Tom dormait
avec Mallory?
1482
01:13:25,335 --> 01:13:26,734
Ouais,
1483
01:13:26,770 --> 01:13:28,870
J'ai trouvé quelques photos
d'entre eux ensemble,
1484
01:13:28,905 --> 01:13:30,805
Il était victime de chantage,
1485
01:13:30,840 --> 01:13:32,473
Glen, je suppose,
1486
01:13:32,575 --> 01:13:34,342
Doit être,
1487
01:13:34,377 --> 01:13:37,412
Je ne peux toujours pas
crois que c'était Tom,
1488
01:13:37,480 --> 01:13:40,782
Je sais que tu m'as prévenu de lui
et tout, mais ,,,
1489
01:13:41,651 --> 01:13:44,051
Il semblait si désespéré
pour trouver Chloé,
1490
01:13:45,088 --> 01:13:47,255
Eh bien, je suis juste content
tu l'as compris
1491
01:13:47,357 --> 01:13:48,756
et je suis sorti de là,
1492
01:13:50,427 --> 01:13:51,459
Ouais,
1493
01:13:53,363 --> 01:13:54,462
Quelle?
1494
01:13:54,497 --> 01:13:55,696
Qu'Est-ce que c'est?
1495
01:13:55,765 --> 01:13:57,665
Tom vient de s'arrêter,
vite tu dois te cacher,
1496
01:13:57,700 --> 01:13:59,500
Je lui dirai que tu n'es pas là,
1497
01:13:59,536 --> 01:14:01,102
Ici, je vais le faire partir,
1498
01:14:01,137 --> 01:14:01,936
Attends quoi?
1499
01:14:01,971 --> 01:14:03,037
-Dans votre sous-sol?
-Se dépêcher!
1500
01:14:03,072 --> 01:14:04,872
Non, je ne reçois pas
au sous-sol,
1501
01:14:04,908 --> 01:14:05,807
Laisse-moi,
1502
01:14:05,842 --> 01:14:07,575
(hurlant, se débattant)
1503
01:14:14,584 --> 01:14:17,218
(claquement)
1504
01:14:21,391 --> 01:14:23,224
Laissez-moi sortir d'ici!
1505
01:14:59,596 --> 01:15:01,329
Oh mon Dieu,,,
1506
01:15:06,269 --> 01:15:09,604
(pas marchant dessus)
1507
01:15:24,287 --> 01:15:25,920
Allons!
1508
01:16:08,331 --> 01:16:09,830
(cris)
1509
01:16:23,846 --> 01:16:25,947
(cogner, se débattre)
1510
01:16:53,543 --> 01:16:54,675
Chloe,
1511
01:17:02,752 --> 01:17:03,651
Non non!
1512
01:17:08,157 --> 01:17:09,557
Pourquoi fais-tu ça?
1513
01:17:09,592 --> 01:17:10,458
Pourquoi?
1514
01:17:11,961 --> 01:17:14,528
J'ai passé toute ma vie à écouter
aux femmes me disent leurs problèmes,
1515
01:17:14,597 --> 01:17:16,931
Ils se plaignent toujours
les hommes avec qui ils sont,
1516
01:17:18,167 --> 01:17:19,734
Et pas une seule femme
jamais arrêté de penser
1517
01:17:19,769 --> 01:17:21,636
que peut-être l'homme
ils sont censés être avec
1518
01:17:21,738 --> 01:17:23,971
était assis avec eux,
1519
01:17:24,007 --> 01:17:26,374
Tom a trompé sa femme,
1520
01:17:26,409 --> 01:17:29,977
et puis je rentre à la maison
dans une maison vide,
1521
01:17:30,013 --> 01:17:31,979
Ce n'est pas juste!
1522
01:17:35,151 --> 01:17:36,550
N'est-elle pas un grand enfant?
1523
01:17:38,087 --> 01:17:39,453
Dès que j'ai Becca,
1524
01:17:39,555 --> 01:17:40,855
nous serons tous les trois ensemble
1525
01:17:40,890 --> 01:17:43,491
et nous serons la famille
nous sommes toujours censés être,
1526
01:17:46,295 --> 01:17:47,895
La nuit de l'effraction,
1527
01:17:47,930 --> 01:17:50,631
c'est ce que tu voulais dire quand tu
a dit que tu serais de retour pour elle,
1528
01:17:50,700 --> 01:17:52,767
Je n'ai jamais pensé vérifier
pour un babyphone,
1529
01:17:53,803 --> 01:17:55,970
Je pensais qu'elle était
trop vieux pour ça,
1530
01:17:56,039 --> 01:17:58,205
J'ai beaucoup à apprendre
d'être un père,
1531
01:17:59,108 --> 01:18:01,809
Tom n'a jamais mérité sa famille,
1532
01:18:03,179 --> 01:18:05,713
Donc, vous configurez Tom
prendre l'automne,
1533
01:18:05,748 --> 01:18:07,348
Vous avez planté les images,
1534
01:18:07,383 --> 01:18:08,549
Les photos étaient principalement là
1535
01:18:08,584 --> 01:18:11,652
pour rappeler à Tom quel
horrible personne qu'il est,
1536
01:18:11,721 --> 01:18:12,887
Mais je suis sûr que le
le shérif trouvera
1537
01:18:12,922 --> 01:18:17,358
quelqu'un pour l'épingler
avec ou sans mon aide,
1538
01:18:17,427 --> 01:18:18,793
En parlant du shérif ,,,
1539
01:18:37,680 --> 01:18:38,946
Nulle part où courir!
1540
01:18:58,735 --> 01:19:00,034
Ça va?
1541
01:19:05,208 --> 01:19:06,440
Ça va?
1542
01:19:10,913 --> 01:19:12,480
Comment saviez-vous que j'étais ici?
1543
01:19:12,515 --> 01:19:15,049
Tom a appelé et
dit que tu as kidnappé Becca,
1544
01:19:15,118 --> 01:19:16,250
Je l'ai trouvée à
la maison de tes parents
1545
01:19:16,285 --> 01:19:17,952
et ton ami a dit
moi où tu es allé,
1546
01:19:18,020 --> 01:19:20,254
Chloé, elle à l'intérieur,
elle a besoin d'aide,
1547
01:19:20,289 --> 01:19:21,322
D'accord, je vais la chercher,
1548
01:19:22,058 --> 01:19:23,991
Vous avez vu Mallory?
1549
01:19:24,026 --> 01:19:25,960
Elle est là, elle est morte,
1550
01:19:28,097 --> 01:19:30,231
Restez ici, les ambulanciers
sont en route,
1551
01:19:30,299 --> 01:19:31,599
-Ouais,
-D'accord?
1552
01:20:03,065 --> 01:20:04,565
Comment allez vous?
1553
01:20:04,667 --> 01:20:05,833
Ça ira,
1554
01:20:07,603 --> 01:20:10,337
Le shérif m'a dit que vous aviez pris
prendre soin de Becca quand j'étais parti,
1555
01:20:11,307 --> 01:20:12,706
Merci,
1556
01:20:12,809 --> 01:20:15,009
Elle va être
tellement content de te voir,
1557
01:20:25,121 --> 01:20:25,953
Je te verrai prochainement,
1558
01:20:26,055 --> 01:20:26,987
D'accord,
1559
01:21:00,156 --> 01:21:01,422
[sonnette de porte]
1560
01:21:02,592 --> 01:21:04,792
Je me demande qui ça pourrait être?
1561
01:21:11,500 --> 01:21:12,499
Cassie!
1562
01:21:13,369 --> 01:21:14,201
Hey,
1563
01:21:15,538 --> 01:21:17,037
Je vous ai manqué,
1564
01:21:18,641 --> 01:21:20,741
Tu veux me prendre en charge
à ta maman, ouais?
1565
01:21:22,178 --> 01:21:23,777
Regardez maman, Cassie est là,
1566
01:21:24,747 --> 01:21:25,679
Ceux-ci sont pour vous,
1567
01:21:25,715 --> 01:21:27,448
Ce sont adorables,
Merci beaucoup,
1568
01:21:27,483 --> 01:21:28,515
Bien sûr,
1569
01:21:30,720 --> 01:21:31,719
Comment allez vous?
1570
01:21:31,754 --> 01:21:32,853
Je vais bien,
1571
01:21:32,889 --> 01:21:34,521
Merci à toi,
1572
01:21:35,758 --> 01:21:38,959
Ecoute, je n'ai pas eu la chance
de le dire avant,
1573
01:21:38,995 --> 01:21:41,528
Merci beaucoup
pour garder Becca en sécurité,
1574
01:21:42,565 --> 01:21:45,566
Vous ne savez pas combien
tu veux dire pour notre famille,
1575
01:21:45,635 --> 01:21:47,201
Cela signifie beaucoup,
1576
01:21:50,139 --> 01:21:53,040
Je devrais te laisser revenir
à votre famille,
1577
01:21:53,075 --> 01:21:54,174
Merci,
1578
01:21:57,280 --> 01:21:59,713
Au revoir Cassie, je t'aime,
1579
01:22:02,184 --> 01:22:04,018
Je t'aime aussi, Becca,
1580
01:22:05,888 --> 01:22:08,088
Tu vas être bon, non?
1581
01:22:08,157 --> 01:22:09,356
D'accord,
1582
01:22:11,894 --> 01:22:13,527
-Je vais te sortir,
-Merci,
1583
01:22:27,176 --> 01:22:29,476
Va-t-elle vraiment
être bien?
1584
01:22:30,479 --> 01:22:31,478
Ouais,
1585
01:22:33,115 --> 01:22:36,250
Et vous deux, êtes-vous
deux ça va aller?
1586
01:22:36,319 --> 01:22:37,952
Crois moi,
tricher sur Chloé
1587
01:22:37,987 --> 01:22:41,121
était le plus grand
erreur de ma vie,
1588
01:22:42,224 --> 01:22:45,392
Mais je pense que nous allons
de continuer à travailler dessus,
1589
01:22:45,428 --> 01:22:47,394
Cassie ,,,
1590
01:22:47,430 --> 01:22:50,497
Merci pour tout,
1591
01:22:50,533 --> 01:22:53,534
Tu m'as donné une seconde chance
pour arranger les choses,
1592
01:22:53,569 --> 01:22:58,172
Pour être le mari que je devrais
ont été depuis le début,
1593
01:22:58,207 --> 01:22:59,306
Je suppose que tout ça
1594
01:22:59,375 --> 01:23:02,576
vous empêche de garder des enfants
pour de bon, hein?
1595
01:23:02,611 --> 01:23:06,547
Ouais, je pense que je vais
de se concentrer sur la musique pour l'instant,
1596
01:23:07,450 --> 01:23:09,083
Mais je viendrai visiter,
1597
01:23:09,118 --> 01:23:10,351
Becca aimerait ça,
1598
01:23:12,555 --> 01:23:13,954
Chloé et moi aimerions ça,
1599
01:23:19,795 --> 01:23:21,395
Prenez soin de vous,
1600
01:23:22,598 --> 01:23:23,630
Vous aussi,
1601
01:23:42,985 --> 01:23:45,452
(musique rock optimiste)
1602
01:23:45,554 --> 01:23:46,487
Internet Media Bonjour Télécharger fr.salamdl20.pw Le site de films et de séries le plus complet
121843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.