Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,221 --> 00:00:23,422
You're about to see...
2
00:00:28,029 --> 00:00:31,563
♪ Ten thousand bedrooms ♪
3
00:00:31,599 --> 00:00:34,333
♪ if you're a special kind
of dreamer ♪
4
00:00:34,368 --> 00:00:37,569
♪ with a dreamer's
point of view ♪
5
00:00:37,605 --> 00:00:44,343
♪ you need ten thousand
bedrooms, at least ♪
6
00:00:44,378 --> 00:00:51,350
♪ to do all the dreaming
you've got to do ♪
7
00:00:51,385 --> 00:00:54,019
♪ and if you want
a special rainbow ♪
8
00:00:54,055 --> 00:00:57,356
♪ splashing 'cross
your skies of blue ♪
9
00:00:57,391 --> 00:01:03,829
♪ you need ten thousand
bedrooms, at least ♪
10
00:01:03,864 --> 00:01:11,470
♪ and just watch those rainbows
come into view ♪
11
00:01:11,505 --> 00:01:14,840
♪ who needs a living room ♪
12
00:01:14,875 --> 00:01:17,910
♪ a kitchen, or a sunroom? ♪
13
00:01:17,945 --> 00:01:20,512
♪ All I need
is a bed for my head ♪
14
00:01:20,548 --> 00:01:24,316
♪ and they're all combined
into one room ♪
15
00:01:24,351 --> 00:01:27,252
♪ ten thousand bedrooms
ought to do it ♪
16
00:01:27,288 --> 00:01:31,356
♪ and I'll have them
before I'm through ♪
17
00:01:31,392 --> 00:01:32,524
♪ ahh ahh ahhh ♪
18
00:01:32,560 --> 00:01:40,632
♪ 'cause when you've got
lots of dreaming to do ♪
19
00:01:40,668 --> 00:01:44,770
♪ then ten thousand bedrooms ♪
20
00:01:44,805 --> 00:01:48,040
♪ ten thousand bedrooms ♪
21
00:01:48,075 --> 00:01:53,745
♪ ten thousand bedrooms
are too few ♪
22
00:02:01,755 --> 00:02:03,021
Good morning.
23
00:02:03,057 --> 00:02:04,690
This is Hunter, San Francisco.
24
00:02:04,725 --> 00:02:06,758
Uh, which Mr. Hunter?
25
00:02:06,794 --> 00:02:08,026
Oh, I'm sorry, madam.
26
00:02:08,062 --> 00:02:11,063
There are two Mr. Ray Hunters,
uncle and nephew.
27
00:02:11,098 --> 00:02:12,464
Oh, the young one.
28
00:02:12,500 --> 00:02:15,300
Oh, he left San Francisco
early this morning.
29
00:02:19,039 --> 00:02:21,173
Good evening.
Hunter, New York.
30
00:02:21,208 --> 00:02:24,409
No, the Mr. Hunter you want left
New York early this evening.
31
00:02:24,445 --> 00:02:27,179
Why, I'm absolutely
positive, madam.
32
00:02:27,214 --> 00:02:31,216
Well, my best guess is somewhere
between Lisbon and Rome.
33
00:02:34,688 --> 00:02:38,223
♪ If you're a special kind
of dreamer ♪
34
00:02:38,259 --> 00:02:41,894
♪ with a dreamer's
point of view ♪
35
00:02:41,929 --> 00:02:46,565
♪ you need ten thousand
bedrooms... ♪
36
00:02:46,600 --> 00:02:49,735
♪ At least ♪
37
00:02:51,472 --> 00:02:52,871
You'd think a mile up in the sky,
38
00:02:52,907 --> 00:02:54,673
you wouldn't have
these interruptions.
39
00:02:54,708 --> 00:02:56,041
Hello.
40
00:02:57,011 --> 00:02:59,244
It's Mr. Dudley
in Athens.
41
00:02:59,280 --> 00:03:00,879
I'll take it.
42
00:03:00,915 --> 00:03:02,915
Hi, Bob.
What's the picture?
43
00:03:04,585 --> 00:03:06,618
Oh, no, I wouldn't go for it.
44
00:03:06,654 --> 00:03:10,556
Even if I did, the board
of directors would clobber me.
45
00:03:10,591 --> 00:03:12,491
No, I won't bribe anybody.
46
00:03:12,526 --> 00:03:14,660
Look, you tell
the capillosus brothers
47
00:03:14,695 --> 00:03:18,230
that, uh, a billion and a half
drachmas is the sky.
48
00:03:18,265 --> 00:03:21,600
If they don't want it, we'll
build a hotel across the street.
49
00:03:21,635 --> 00:03:22,634
All right.
50
00:03:22,670 --> 00:03:24,469
See you in Athens tomorrow.
51
00:03:24,505 --> 00:03:27,439
We're entering
the traffic pattern, Mr. H.
52
00:03:27,474 --> 00:03:30,442
Well, tell Danny to just keep it
steady for a minute.
53
00:03:30,477 --> 00:03:31,610
Right.
54
00:03:34,782 --> 00:03:36,548
Ahh.
I wasn't concentrating.
55
00:03:36,584 --> 00:03:38,917
I'll take her in, Mike.
56
00:03:38,953 --> 00:03:40,552
Is something wrong,
Mr. Hunter?
57
00:03:40,588 --> 00:03:42,154
No, this used to be my old run.
58
00:03:42,189 --> 00:03:44,623
You're not licensed
for Rome, Mr. Hunter.
59
00:03:44,658 --> 00:03:46,592
I don't need a license, Mike.
60
00:03:46,627 --> 00:03:49,027
Used to make this run
four times a week.
61
00:03:49,063 --> 00:03:52,664
Now, the trick is
to go in over St. Peter's...
62
00:03:56,904 --> 00:04:00,339
...then over the Victor Emmanuel
monument...
63
00:04:06,847 --> 00:04:08,947
...and over the colosseum.
64
00:04:08,983 --> 00:04:11,049
Next stop, Rome...
65
00:04:11,085 --> 00:04:13,051
land of caesars, Michelangelo,
66
00:04:13,087 --> 00:04:16,655
and Lollobrigida.
67
00:04:17,524 --> 00:04:18,924
Mr. Hunter, is it true
68
00:04:18,959 --> 00:04:20,592
that you're going to take over
the regent hotel?
69
00:04:20,628 --> 00:04:21,893
Do you intend to remodel the hotel?
70
00:04:21,929 --> 00:04:23,295
Don't you feel
there's some resentment
71
00:04:23,330 --> 00:04:24,396
against your hotel monopoly?
72
00:04:24,431 --> 00:04:25,397
Yes, it's true
73
00:04:25,432 --> 00:04:26,898
we're going to take over
the regent hotel.
74
00:04:26,934 --> 00:04:28,467
The countess Alzani was kind enough
75
00:04:28,502 --> 00:04:29,968
to sell us a controlling interest.
76
00:04:30,004 --> 00:04:32,037
We plan no changes,
77
00:04:32,072 --> 00:04:33,138
and I think the regent hotel
78
00:04:33,173 --> 00:04:34,673
is one of the great hotels
of the world.
79
00:04:34,708 --> 00:04:36,341
And it's a...
it's an honor to own it.
80
00:04:36,377 --> 00:04:39,011
And it's always a pleasure
to return to Italy.
81
00:04:39,046 --> 00:04:40,879
Are you thinking
of getting married?
82
00:04:40,914 --> 00:04:43,115
I practically think
of nothing else.
83
00:04:47,221 --> 00:04:48,120
Hello.
84
00:04:48,155 --> 00:04:49,655
Welcome to Rome,
Mr. Hunter.
85
00:04:49,690 --> 00:04:51,823
The countess Alzani
sends her respects to you,
86
00:04:51,859 --> 00:04:54,126
and she hopes you don't mind
coming to her home
87
00:04:54,161 --> 00:04:55,494
for signing of the papers.
88
00:04:55,529 --> 00:04:56,762
Not at all.
89
00:04:56,797 --> 00:04:59,431
I have already made arrangements
with the immigrations.
90
00:04:59,466 --> 00:05:01,266
Thank you.
You're very efficient, uh...
91
00:05:01,302 --> 00:05:02,868
Miss Martelli...
Maria Martelli.
92
00:05:02,903 --> 00:05:04,269
How do I get to see the countess?
93
00:05:04,305 --> 00:05:07,406
The car is waiting,
and I'm going to accompany you.
94
00:05:07,441 --> 00:05:09,107
Better take the stuff
to the hotel, fellas.
95
00:05:09,143 --> 00:05:10,509
I don't know how long I'll be.
96
00:05:10,544 --> 00:05:13,412
I thought you told us
to gas up for Athens.
97
00:05:13,447 --> 00:05:15,480
Well, Athens will
have to wait a bit.
98
00:05:15,516 --> 00:05:18,083
Some contracts take longer
to negotiate than others.
99
00:05:18,118 --> 00:05:21,887
Looks like the beginning
of a beautiful friendship...
100
00:05:21,922 --> 00:05:23,121
Again.
101
00:05:40,908 --> 00:05:44,309
If you are "incomfortable,"
I'll tell Carlo to slow down.
102
00:05:44,345 --> 00:05:46,211
I'm... I'm not
incomfortable.
103
00:05:46,246 --> 00:05:47,579
I'm scared stiff.
104
00:05:49,049 --> 00:05:50,248
Oh!
105
00:05:50,284 --> 00:05:51,917
Sorry.
106
00:06:06,633 --> 00:06:07,766
What'd he say?
107
00:06:07,801 --> 00:06:09,401
Oh, he will fix it subito.
108
00:06:09,436 --> 00:06:11,570
Why don't we have
an Espresso in the meantime?
109
00:06:11,605 --> 00:06:13,105
Oh, sure.
110
00:06:18,812 --> 00:06:19,845
Mmm.
111
00:06:19,880 --> 00:06:22,180
Why can't we have coffee
like this in America?
112
00:06:22,216 --> 00:06:25,117
Americans haven't time
to wait for Espresso.
113
00:06:25,152 --> 00:06:27,219
They want instant coffee.
114
00:06:27,254 --> 00:06:28,920
I meant no offense,
Mr. Hunter.
115
00:06:28,956 --> 00:06:29,988
Oh, no offense.
116
00:06:30,023 --> 00:06:32,023
I'll admit the Americans
are very impatient,
117
00:06:32,059 --> 00:06:34,126
but isn't there
any impatience in Italy?
118
00:06:34,161 --> 00:06:37,129
Perhaps,
but not for the same things.
119
00:06:37,164 --> 00:06:38,597
Oh.
120
00:06:38,632 --> 00:06:40,699
Carlo should be ready soon.
121
00:06:48,776 --> 00:06:51,943
I... I think we should
go back to the car.
122
00:06:51,979 --> 00:06:53,512
All right.
123
00:06:53,547 --> 00:06:55,914
Oh, check, please.
124
00:06:55,949 --> 00:07:00,185
Il conto, per favore.
125
00:07:00,220 --> 00:07:02,120
Scusi.
126
00:07:12,900 --> 00:07:14,766
I never carry any money with me.
127
00:07:16,637 --> 00:07:18,570
Then be my guest.
128
00:07:18,605 --> 00:07:21,640
I never treated before
a penniless millionaire.
129
00:07:23,010 --> 00:07:24,409
Ecco. Grazie.
130
00:07:24,445 --> 00:07:26,978
Grazie.
Grazie, e lei.
131
00:07:36,590 --> 00:07:40,659
Gentlemen, to the regent hotel,
132
00:07:40,694 --> 00:07:44,963
repository of 100 years
of Roman history.
133
00:07:46,366 --> 00:07:49,401
And to its new owners.
134
00:07:49,436 --> 00:07:53,805
May they carry it
to even greater glories.
135
00:07:56,610 --> 00:07:59,478
And now may I lift my glass
to the countess Alzani,
136
00:07:59,513 --> 00:08:02,047
in hopes that she may never
regret her decision.
137
00:08:02,082 --> 00:08:04,816
To a very great and gracious lady.
138
00:08:08,522 --> 00:08:11,089
Gentlemen, I thank you for coming.
139
00:08:11,124 --> 00:08:12,424
And now, if I may,
140
00:08:12,459 --> 00:08:16,161
I should like very much to speak
to signore Hunter alone.
141
00:08:23,904 --> 00:08:27,572
It is obviously not a condition
of the sale, signore Hunter,
142
00:08:27,608 --> 00:08:30,542
but I hope you will keep
my employees.
143
00:08:30,577 --> 00:08:34,412
They will be as loyal to you
as they have been to me.
144
00:08:34,448 --> 00:08:35,847
I don't doubt it, madam.
145
00:08:35,883 --> 00:08:38,149
And everybody will be judged
upon his merits,
146
00:08:38,185 --> 00:08:41,186
on the length of his service,
and upon his loyalty.
147
00:08:41,221 --> 00:08:43,088
Uh, despite all the rumors,
148
00:08:43,123 --> 00:08:45,490
we don't run our hotel
on an assembly-line basis.
149
00:08:45,526 --> 00:08:46,958
Well, I'm glad to hear it.
150
00:08:46,994 --> 00:08:48,260
Excuse me.
Yes, Maria?
151
00:08:48,295 --> 00:08:50,762
Is there anything further
I can do for you, contessa?
152
00:08:50,797 --> 00:08:52,797
No, my dear.
You may go home if you wish.
153
00:08:52,833 --> 00:08:54,900
Grazie.
Goodbye, signore Hunter.
154
00:08:54,935 --> 00:08:57,903
Oh, uh, I was hoping
that you'd drive back with me.
155
00:08:57,938 --> 00:09:00,372
Well, um, I have a friend
calling for me.
156
00:09:00,407 --> 00:09:01,573
What a pity.
157
00:09:01,608 --> 00:09:03,675
Well, uh, perhaps some other time?
158
00:09:03,710 --> 00:09:06,478
Perhaps. Who knows?
159
00:09:07,981 --> 00:09:11,116
Do you not find her attractive?
160
00:09:11,151 --> 00:09:14,252
Oh, uh, remarkably attractive.
161
00:09:14,288 --> 00:09:16,187
And still single.
162
00:09:16,223 --> 00:09:18,957
Well, there's a combination
you don't run into every day.
163
00:09:18,992 --> 00:09:21,259
But unfortunately,
I've got to get to Athens.
164
00:09:21,295 --> 00:09:22,260
More business.
165
00:09:22,296 --> 00:09:24,129
More bedrooms.
166
00:09:24,164 --> 00:09:27,198
A bachelor
with ten thousand bedrooms.
167
00:09:27,234 --> 00:09:29,401
I think it is medieval.
168
00:09:29,436 --> 00:09:32,404
Only the medicis had such luxury.
169
00:09:32,439 --> 00:09:33,638
Well, unlike the medicis,
170
00:09:33,674 --> 00:09:35,707
I can only use one bedroom
at a time.
171
00:09:38,078 --> 00:09:39,311
Arrivederci.
172
00:09:39,346 --> 00:09:40,979
And very soon, I hope.
173
00:09:41,014 --> 00:09:42,747
Arrivederla.
174
00:09:50,724 --> 00:09:53,658
Mr. Hunter's respects and the
car are still at your service.
175
00:09:55,162 --> 00:09:57,529
It's more than my friend
can say of his car.
176
00:09:57,564 --> 00:09:59,297
It's completely unpredictable.
177
00:09:59,333 --> 00:10:01,199
It's possible
he won't make it at all.
178
00:10:01,234 --> 00:10:03,101
In that case, what'll you do?
179
00:10:03,136 --> 00:10:05,136
In that case,
I shall walk to the bus stop.
180
00:10:05,172 --> 00:10:07,772
Now, wouldn't it be much simpler
if you rode back with me?
181
00:10:09,576 --> 00:10:10,976
Much simpler.
182
00:10:11,011 --> 00:10:12,544
Tony, when the count arrives,
183
00:10:12,579 --> 00:10:14,412
will you tell him
I'm awfully sorry,
184
00:10:14,448 --> 00:10:16,247
but I had an appointment in town?
185
00:10:16,283 --> 00:10:18,049
Si.
186
00:10:18,085 --> 00:10:19,084
You spend a lot of time
187
00:10:19,119 --> 00:10:20,919
with counts and countesses,
don't you?
188
00:10:20,954 --> 00:10:24,255
Oh, I spend more time
with just plain, um, people.
189
00:10:26,026 --> 00:10:28,059
You know, it's hard
to believe that, uh,
190
00:10:28,095 --> 00:10:30,528
Caesar and his legions
marched along this road.
191
00:10:30,564 --> 00:10:33,698
And now 2,000 years later,
you are here.
192
00:10:33,734 --> 00:10:35,934
A conqueror, too,
but in a different way.
193
00:10:35,969 --> 00:10:37,168
Conqueror? Me?
194
00:10:37,204 --> 00:10:38,336
You better spell that out.
195
00:10:38,372 --> 00:10:40,772
I don't know whether that's
a compliment or an insult.
196
00:10:40,807 --> 00:10:42,107
It's merely a fact.
197
00:10:42,142 --> 00:10:44,809
You have laid siege
to the countess for two years,
198
00:10:44,845 --> 00:10:47,145
and now you have finally
defeated her.
199
00:10:47,180 --> 00:10:49,047
The hotel is yours.
200
00:10:49,082 --> 00:10:51,016
She has lost, and you have won.
201
00:10:51,051 --> 00:10:53,785
This isn't a sporting event.
202
00:10:53,820 --> 00:10:55,954
Nobody wins or loses.
It's business.
203
00:10:55,989 --> 00:10:58,023
The countess sold, and we bought.
204
00:10:58,058 --> 00:10:59,224
It's as simple as that.
205
00:10:59,259 --> 00:11:02,460
And is it so simple
to destroy tradition?
206
00:11:02,496 --> 00:11:03,695
For a hundred years,
207
00:11:03,730 --> 00:11:05,964
the regent has been
a glorious name.
208
00:11:05,999 --> 00:11:08,299
And you... you've taken it
from us.
209
00:11:08,335 --> 00:11:09,567
Now, don't forget...
210
00:11:09,603 --> 00:11:12,437
if the countess wasn't willing
to sell, we couldn't buy.
211
00:11:12,472 --> 00:11:14,472
I should think
you'd be very pleased with us.
212
00:11:14,508 --> 00:11:17,409
After all, our company's
making it possible
213
00:11:17,444 --> 00:11:19,444
for your tradition to continue.
214
00:11:19,479 --> 00:11:21,680
I'm sorry if I offended you.
215
00:11:21,715 --> 00:11:23,448
Not at all.
216
00:11:23,483 --> 00:11:26,351
You... you're just one
of those persons
217
00:11:26,386 --> 00:11:28,219
who says what you think.
218
00:11:28,255 --> 00:11:30,488
That's a very overrated virtue.
219
00:11:32,192 --> 00:11:33,725
Well, I...
220
00:11:33,760 --> 00:11:35,360
I've been very childish,
221
00:11:35,395 --> 00:11:38,129
and I feel as if I've been
thoroughly spanked.
222
00:11:38,165 --> 00:11:39,197
Forgive me.
223
00:11:39,232 --> 00:11:41,232
Oh, there's nothing to forgive.
224
00:11:41,268 --> 00:11:42,467
As a matter of fact,
225
00:11:42,502 --> 00:11:44,502
the air seems a lot clearer now.
226
00:11:44,538 --> 00:11:46,237
Let's start fresh.
227
00:11:46,273 --> 00:11:48,039
How about it?
228
00:11:48,075 --> 00:11:49,908
Pals?
229
00:11:49,943 --> 00:11:51,776
Pals, Mr. Hunter.
230
00:11:51,812 --> 00:11:53,545
Good.
231
00:11:53,580 --> 00:11:56,247
Well, first stop...
hotel.
232
00:11:56,283 --> 00:11:57,649
I've got to meet this staff.
233
00:11:57,684 --> 00:11:59,284
And, now, this isn't gonna be easy
234
00:11:59,319 --> 00:12:00,919
'cause I... I don't know
much Italian.
235
00:12:00,954 --> 00:12:02,420
Well, perhaps I could help.
236
00:12:02,456 --> 00:12:04,823
Well, I... I don't mean
professionally.
237
00:12:04,858 --> 00:12:05,990
I wouldn't charge.
238
00:12:06,026 --> 00:12:08,393
I wouldn't have it any other way.
239
00:12:08,428 --> 00:12:10,595
In fact, I'd appreciate it.
240
00:12:10,630 --> 00:12:12,097
It may be a few hours.
241
00:12:12,132 --> 00:12:13,865
Uh, got that much time to spare?
242
00:12:13,900 --> 00:12:17,569
I can arrange it,
if I may go home for a moment.
243
00:12:25,912 --> 00:12:27,011
I won't be long.
244
00:12:27,047 --> 00:12:29,714
You take your time,
and I'll wait for you.
245
00:12:35,856 --> 00:12:37,922
Mr. Hunter.
Yes?
246
00:12:37,958 --> 00:12:40,191
If you'd like to come in, come in.
247
00:12:40,227 --> 00:12:43,228
I'd like to come in.
248
00:12:54,474 --> 00:12:56,374
Fruit is there, and candy.
249
00:12:56,409 --> 00:13:07,819
I, uh, I shall hurry myself.
250
00:13:07,854 --> 00:13:10,021
Mr. Hunter.
251
00:13:10,056 --> 00:13:11,256
I'm Nina Martelli.
252
00:13:11,291 --> 00:13:13,625
Maria asked me
to see you're not lonely.
253
00:13:13,660 --> 00:13:14,759
How could I be?
254
00:13:14,795 --> 00:13:16,661
I must make
a good impression on you.
255
00:13:16,696 --> 00:13:18,129
You're my new boss.
256
00:13:18,165 --> 00:13:20,899
I'm the public stenographer
at the regent hotel,
257
00:13:20,934 --> 00:13:23,535
the only one who knows
english shorthand badly.
258
00:13:23,570 --> 00:13:26,271
I'm so glad you bought the hotel.
259
00:13:26,306 --> 00:13:28,740
Why, didn't you like
the contessa Alzani?
260
00:13:28,775 --> 00:13:30,708
Oh, I loved the contessa,
261
00:13:30,744 --> 00:13:33,545
but, uh, unfortunately, she's ieri.
262
00:13:33,580 --> 00:13:35,346
That means "yesterday."
263
00:13:35,382 --> 00:13:37,215
You're domani.
264
00:13:37,250 --> 00:13:39,284
That means "tomorrow."
265
00:13:39,319 --> 00:13:42,086
That leaves, uh, oggi.
266
00:13:42,122 --> 00:13:43,688
It means "today," right?
267
00:13:43,723 --> 00:13:46,825
You know molto italiano.
268
00:13:46,860 --> 00:13:48,226
I could kiss you.
269
00:13:48,261 --> 00:13:51,629
Aren't you overreacting?
270
00:13:51,665 --> 00:13:53,865
It's the climate.
271
00:13:53,900 --> 00:13:56,267
We're near Africa.
272
00:13:56,303 --> 00:13:59,771
It is a little warm here.
273
00:13:59,806 --> 00:14:02,340
Let's go to venice.
It's much cooler there.
274
00:14:02,375 --> 00:14:03,408
Venice?
275
00:14:03,443 --> 00:14:07,011
Mi scusi, signore Hunter.
276
00:14:07,047 --> 00:14:09,013
You see, papa named every room
277
00:14:09,049 --> 00:14:10,915
after a different Italian city.
278
00:14:10,951 --> 00:14:12,784
He's a great patron.
279
00:14:12,819 --> 00:14:14,752
Venice is our terrace.
280
00:14:14,788 --> 00:14:18,022
But sorrento is the coolest of all.
281
00:14:18,058 --> 00:14:19,224
That's my room.
282
00:14:19,259 --> 00:14:20,658
I love sorrento,
283
00:14:20,694 --> 00:14:23,094
but, uh, I think venice
would be much safer.
284
00:14:31,504 --> 00:14:33,271
Papa's awake.
285
00:14:33,306 --> 00:14:34,305
That's papa?
286
00:14:34,341 --> 00:14:37,108
He's practicing in Milano.
287
00:14:37,143 --> 00:14:39,177
I'm still confused.
288
00:14:39,212 --> 00:14:41,346
Well, you see, papa
was a concert pianist,
289
00:14:41,381 --> 00:14:43,882
and... and even now,
he still practices every day.
290
00:14:43,917 --> 00:14:45,483
Would you like to meet him?
291
00:14:45,518 --> 00:14:47,886
I want to meet all the martellis.
292
00:14:53,193 --> 00:14:54,325
Papa.
293
00:14:54,361 --> 00:14:56,427
Papa, questo è signore Hunter.
294
00:14:56,463 --> 00:14:57,996
Piacere.
295
00:14:58,031 --> 00:15:00,231
He's... he's the man
who, all over the world,
296
00:15:00,267 --> 00:15:02,700
if people want to sleep,
they must stay at his hotels.
297
00:15:02,736 --> 00:15:05,103
As a result,
he's a very rich millionaire,
298
00:15:05,138 --> 00:15:08,439
and now he just bought the regent.
299
00:15:08,475 --> 00:15:09,908
Benvenuto.
Grazie.
300
00:15:09,943 --> 00:15:12,310
Mr. Hunter, you look much
younger than your pictures.
301
00:15:12,345 --> 00:15:13,878
Only in Rome, signore Martelli.
302
00:15:13,914 --> 00:15:16,080
Nothing's old here
unless it's 2,000 years.
303
00:15:16,116 --> 00:15:18,049
Or 60.
304
00:15:18,084 --> 00:15:19,851
What brings you to my home?
305
00:15:19,886 --> 00:15:21,653
Oh, he's waiting for Maria.
306
00:15:21,688 --> 00:15:22,954
He's engaged her services.
307
00:15:22,989 --> 00:15:24,856
Uh, she went to call
for him at the airport
308
00:15:24,891 --> 00:15:26,257
and took him to the contessa's.
309
00:15:26,293 --> 00:15:29,060
Then Andrew didn't show up,
so he put her on the payroll.
310
00:15:29,095 --> 00:15:30,328
Right, Mr. Hunter?
Right.
311
00:15:30,363 --> 00:15:32,730
Well, this is an honor, indeed.
For me.
312
00:15:32,766 --> 00:15:34,599
You have a very unusual daughter.
313
00:15:34,634 --> 00:15:37,035
In fact, both your daughters
are unusual.
314
00:15:37,070 --> 00:15:39,671
Both? I have four.
Come here.
315
00:15:44,778 --> 00:15:47,946
This is Maria, Diana, Ana,
316
00:15:47,981 --> 00:15:49,447
and Nina, the baby.
317
00:15:49,482 --> 00:15:50,481
Papa.
318
00:15:50,517 --> 00:15:51,449
Quiet, carissima.
319
00:15:51,484 --> 00:15:53,318
Nothing is indecent about a baby.
320
00:15:53,353 --> 00:15:54,419
It's not that.
321
00:15:54,454 --> 00:15:56,754
Well, you always
mix up myself with Ana...
322
00:15:56,790 --> 00:15:57,822
oh.
323
00:15:57,857 --> 00:16:00,191
...so that I don't even know
who myself is.
324
00:16:00,226 --> 00:16:01,559
Oh, yeah.
325
00:16:01,594 --> 00:16:03,494
Well, there's a family resemblance.
326
00:16:03,530 --> 00:16:05,463
I know the difference.
327
00:16:05,498 --> 00:16:06,597
Ana's a fine pianist,
328
00:16:06,633 --> 00:16:08,900
but you... you never
practice the piano.
329
00:16:08,935 --> 00:16:10,768
I can't understand why.
330
00:16:10,804 --> 00:16:13,338
We were always
such a musical family.
331
00:16:13,373 --> 00:16:16,374
Oh, I still love music, papa.
332
00:16:26,987 --> 00:16:28,252
Uh, excuse me.
333
00:16:28,288 --> 00:16:30,054
No, no.
That... that's all wrong.
334
00:16:30,090 --> 00:16:31,222
What do you mean?
335
00:16:31,257 --> 00:16:32,523
Well, it goes like this.
336
00:16:40,400 --> 00:16:42,533
I'm sorry, Mr. Hunter,
337
00:16:42,569 --> 00:16:44,736
but it goes up, the way I did it.
338
00:16:44,771 --> 00:16:46,304
No, it goes down.
Oh, but...
339
00:16:46,339 --> 00:16:49,240
Mr. Hunter, you're a guest in
my house, but it still goes up.
340
00:16:49,275 --> 00:16:51,876
Well, I've heard
this song a hundred times,
341
00:16:51,911 --> 00:16:53,177
and I know every note.
342
00:16:53,213 --> 00:16:54,912
So does papa.
He wrote it.
343
00:16:54,948 --> 00:16:56,481
He wrote it?
Mm-hmm.
344
00:16:56,516 --> 00:16:57,648
A long time ago.
345
00:16:57,684 --> 00:16:59,917
It was then called
"credere il suo cuore."
346
00:16:59,953 --> 00:17:01,853
I know it had been
published in America,
347
00:17:01,888 --> 00:17:03,588
but I never received any royalties.
348
00:17:03,623 --> 00:17:05,423
What are the english words?
349
00:17:05,458 --> 00:17:06,657
Well...
move in.
350
00:17:06,693 --> 00:17:08,459
Certainly.
351
00:17:11,598 --> 00:17:16,334
♪ The stars may deceive you ♪
352
00:17:16,369 --> 00:17:20,905
♪ may vanish and leave you ♪
353
00:17:20,940 --> 00:17:24,108
♪ be smart ♪
354
00:17:24,144 --> 00:17:29,881
♪ only trust your heart ♪
355
00:17:29,916 --> 00:17:34,385
♪ the breeze softly sighin' ♪
356
00:17:34,421 --> 00:17:38,923
♪ in truth, may be lyin' ♪
357
00:17:38,958 --> 00:17:42,126
♪ be smart ♪
358
00:17:42,162 --> 00:17:47,832
♪ only trust your heart ♪
359
00:17:47,867 --> 00:17:52,437
♪ the warmth of her kisses ♪
360
00:17:52,472 --> 00:17:57,208
♪ may teach you what bliss is ♪
361
00:17:57,243 --> 00:18:05,583
♪ but this is
a faithless lover's heart ♪
362
00:18:05,618 --> 00:18:10,188
♪ only trust your heart ♪
363
00:18:10,223 --> 00:18:12,490
♪ not the firelight ♪
364
00:18:12,525 --> 00:18:17,061
♪ that comes
from the starlight ♪
365
00:18:17,097 --> 00:18:21,232
♪ be smart ♪
366
00:18:21,267 --> 00:18:27,839
♪ only trust your heart ♪
367
00:18:27,874 --> 00:18:30,842
I like the Italian words better.
368
00:19:07,046 --> 00:19:12,984
♪ Only trust your heart ♪
369
00:19:13,019 --> 00:19:15,953
♪ not the firelight ♪
370
00:19:15,989 --> 00:19:21,526
♪ that comes
from the starlight ♪
371
00:19:21,561 --> 00:19:26,531
♪ be smart ♪
372
00:19:26,566 --> 00:19:40,144
♪ only trust your heart ♪
373
00:19:41,381 --> 00:19:42,813
Very interesting.
374
00:19:42,849 --> 00:19:45,816
In some ways, not as good.
Some, even better.
375
00:19:45,852 --> 00:19:47,752
Well, now that you know
that my little song
376
00:19:47,787 --> 00:19:51,189
is in American jazz, perhaps
you'll practice the piano, hmm?
377
00:19:51,224 --> 00:19:53,925
Oh, I make more money
playing a typewriter, anyway.
378
00:19:53,960 --> 00:19:55,826
And if Mr. Hunter
gives me a raise...
379
00:19:55,862 --> 00:19:57,795
Nina.
How can you?
380
00:19:57,830 --> 00:19:58,996
I was...
oh.
381
00:19:59,032 --> 00:20:01,199
I don't mind.
I like aggressiveness.
382
00:20:01,234 --> 00:20:03,034
You know, Nina,
you're gonna go a long way.
383
00:20:03,069 --> 00:20:06,237
How old are you?
19.
384
00:20:06,272 --> 00:20:08,005
Well, I'll see
that you get that raise.
385
00:20:08,041 --> 00:20:09,073
Oh, Mr. Hunter!
386
00:20:09,108 --> 00:20:10,741
Nina! Nina!
387
00:20:10,777 --> 00:20:12,276
Nina, what are you doing?
388
00:20:12,312 --> 00:20:13,344
I'm sorry.
389
00:20:13,379 --> 00:20:14,412
I'm not.
390
00:20:14,447 --> 00:20:16,180
Maria, take
Mr. Hunter away.
391
00:20:16,216 --> 00:20:17,348
Take him to tapino's.
392
00:20:17,383 --> 00:20:19,050
He should meet Diana and Ana.
393
00:20:19,085 --> 00:20:20,351
Oh, wait till you hear them.
394
00:20:20,386 --> 00:20:21,452
They are formidabile.
395
00:20:21,487 --> 00:20:22,386
Arrivederci.
396
00:20:22,422 --> 00:20:23,721
Arrivederci, papa.
Ciao.
397
00:20:23,756 --> 00:20:24,755
Ciao.
398
00:20:24,791 --> 00:20:25,856
Home before 12:00.
399
00:20:25,892 --> 00:20:28,159
So long, signore.
400
00:20:28,194 --> 00:20:30,194
Arrivederci.
401
00:20:32,065 --> 00:20:33,898
He's so handsome.
402
00:20:33,933 --> 00:20:36,867
And you're so fresh.
403
00:20:40,473 --> 00:20:41,372
Pronto?
404
00:20:42,775 --> 00:20:44,075
That me?
405
00:20:48,481 --> 00:20:49,580
I have to change.
406
00:20:49,616 --> 00:20:51,415
I must go to the hotel
and meet Mr. Hunter.
407
00:20:51,451 --> 00:20:52,883
Mr. Hunter?
You just met him.
408
00:20:52,919 --> 00:20:55,753
That was socially.
This is professionally, papa.
409
00:20:55,788 --> 00:20:58,089
Anyway, it won't hurt him
to meet him again.
410
00:20:58,124 --> 00:21:00,591
Maybe this time he won't forget me.
411
00:21:02,996 --> 00:21:05,630
Always rush, rush, rush.
412
00:21:05,665 --> 00:21:09,734
No time to sit down
and enjoy music and wine.
413
00:21:11,504 --> 00:21:13,671
Wine.
414
00:21:39,532 --> 00:21:40,698
Buon giorno, signorina.
415
00:21:40,733 --> 00:21:43,567
Buon giorno, Enzo.
Grazie.
416
00:21:54,781 --> 00:22:00,451
And this is signore belpassi,
our head chef.
417
00:22:00,486 --> 00:22:01,619
Grazie, signore.
418
00:22:01,654 --> 00:22:03,120
Wearer of the cordon bleu,
419
00:22:03,156 --> 00:22:06,657
and the greatest chef
since savarin.
420
00:22:06,693 --> 00:22:09,994
These are the rest of our staff.
421
00:22:10,029 --> 00:22:12,463
Well, I know the question
you all want to ask,
422
00:22:12,498 --> 00:22:14,231
and the answer's very simple.
423
00:22:14,267 --> 00:22:16,600
There will be
as few changes as possible.
424
00:22:16,636 --> 00:22:18,736
We also plan to interfere
in your operation
425
00:22:18,771 --> 00:22:20,004
as little as possible.
426
00:22:20,039 --> 00:22:21,339
Within a day or so,
427
00:22:21,374 --> 00:22:24,875
members of our organization
will arrive to coordinate
428
00:22:24,911 --> 00:22:27,712
with our hotels
in the rest of the world.
429
00:22:27,747 --> 00:22:29,413
You...
430
00:22:31,451 --> 00:22:35,720
I can only suggest that, uh,
we would also like a profit.
431
00:22:35,755 --> 00:22:38,889
Thank you, and good day.
432
00:22:38,925 --> 00:22:40,624
Good day, Mr. Hunter.
433
00:22:40,660 --> 00:22:43,094
You're three minutes late.
434
00:22:44,731 --> 00:22:46,597
You're a man of real diplomacy.
435
00:22:46,632 --> 00:22:48,566
You said exactly the right things.
436
00:22:48,601 --> 00:22:50,301
But tell me,
what do you need me for?
437
00:22:50,336 --> 00:22:51,736
Everybody here understands english.
438
00:22:51,771 --> 00:22:54,071
I need you because I don't
like to have dinner alone.
439
00:22:54,107 --> 00:22:55,706
Oh.
It's a feeble excuse.
440
00:22:55,742 --> 00:22:58,242
Well, in that case, I won't charge.
441
00:22:58,277 --> 00:23:01,045
Well, in that case, we can go
to a more expensive place.
442
00:23:01,080 --> 00:23:02,980
Now, what are the great,
uh, restaurants of Rome?
443
00:23:03,015 --> 00:23:06,117
Passeto's, la fontanella,
Alfredo's...
444
00:23:06,152 --> 00:23:08,619
well, they are
all of such a superbness,
445
00:23:08,654 --> 00:23:11,989
but, uh, I was hoping you would
come with me to tapino's,
446
00:23:12,024 --> 00:23:13,424
with all my sisters.
447
00:23:13,459 --> 00:23:15,359
I wouldn't think
of going any place else.
448
00:23:22,568 --> 00:23:33,043
♪ No one but you could take
my heart before you came ♪
449
00:23:33,079 --> 00:23:43,154
♪ no one but you could make
my heart burst into flame ♪
450
00:23:43,189 --> 00:23:47,458
♪ now I hear myself
confessing ♪
451
00:23:47,493 --> 00:23:51,395
♪ all the dreams
I've been suppressing ♪
452
00:23:51,431 --> 00:23:53,230
♪ all at once ♪
453
00:23:53,266 --> 00:24:01,305
♪ my lips are blessing
your name ♪
454
00:24:01,340 --> 00:24:05,009
♪ your hands are cool ♪
455
00:24:05,044 --> 00:24:07,678
♪ your eyes are warm ♪
456
00:24:07,713 --> 00:24:12,483
♪ your smile is bliss ♪
457
00:24:12,518 --> 00:24:15,286
♪ I'd be a fool ♪
458
00:24:15,321 --> 00:24:17,188
♪ to fear the storm ♪
459
00:24:17,223 --> 00:24:23,127
♪ that's in your kiss ♪
460
00:24:23,162 --> 00:24:28,332
♪ let your kiss
destroy or save me ♪
461
00:24:28,367 --> 00:24:34,872
♪ so shall it be-e-e ♪
462
00:24:34,907 --> 00:24:40,845
♪ till life is through ♪
463
00:24:40,880 --> 00:24:45,716
♪ no one but you ♪
464
00:24:45,751 --> 00:24:55,759
♪ for me-e-e-e ♪
465
00:24:59,599 --> 00:25:03,167
You know, they...
they have the Martelli quality.
466
00:25:03,202 --> 00:25:04,468
What's that?
467
00:25:04,504 --> 00:25:08,072
Beauty, talent,
an inner... inner glow.
468
00:25:08,107 --> 00:25:09,340
The four of you have it.
469
00:25:09,375 --> 00:25:12,643
So does your father.
That's quite a family.
470
00:25:12,678 --> 00:25:15,746
Oh, papa thinks were not so hot.
471
00:25:15,781 --> 00:25:18,816
Papa's crazy for you,
like a mother hen.
472
00:25:20,119 --> 00:25:22,653
Yes, he watches over his chicks.
473
00:25:22,688 --> 00:25:25,022
He thinks we should make
dazzling marriages.
474
00:25:25,057 --> 00:25:26,290
And you will.
475
00:25:26,325 --> 00:25:28,759
Now, don't tell me the men
of Rome aren't waiting in line.
476
00:25:28,794 --> 00:25:30,227
They are waiting...
477
00:25:30,263 --> 00:25:35,099
For jobs and for girls with money.
478
00:25:35,134 --> 00:25:38,602
But when we Martelli girls get
married, it will be for love.
479
00:25:39,639 --> 00:25:41,672
That's the only thing that counts.
480
00:25:41,707 --> 00:25:43,440
You can afford to say that.
481
00:25:43,476 --> 00:25:46,243
There are only two kind
of people who marry for love...
482
00:25:46,279 --> 00:25:49,013
the very rich and the very poor.
483
00:25:49,048 --> 00:25:51,248
Now, the girls who go out with you,
484
00:25:51,284 --> 00:25:54,418
I'm sure, realize that you have
a great deal of money.
485
00:25:54,453 --> 00:25:56,720
That's not very flattering.
486
00:25:56,756 --> 00:26:00,758
But the girl who marries you
will be very lucky...
487
00:26:00,793 --> 00:26:04,361
Because you are
also a wonderful man.
488
00:26:04,397 --> 00:26:06,196
That's better.
489
00:26:06,232 --> 00:26:08,332
You know, you and I
are both very generous
490
00:26:08,367 --> 00:26:09,967
with our compliments tonight.
491
00:26:10,002 --> 00:26:11,001
Thank you.
492
00:26:11,037 --> 00:26:12,469
I am enjoying myself.
493
00:26:12,505 --> 00:26:14,004
So am I.
494
00:26:14,040 --> 00:26:15,606
Even enough to dance.
495
00:26:15,641 --> 00:26:16,840
I'm not good at it.
496
00:26:16,876 --> 00:26:21,278
Whenever a man says that,
he dances like nijinsky.
497
00:26:34,927 --> 00:26:38,295
♪ You, I love ♪
498
00:26:38,331 --> 00:26:43,601
♪ the kind of passion you
fashion cannot be explained ♪
499
00:26:43,636 --> 00:26:46,170
♪ you, I love ♪
500
00:26:46,205 --> 00:26:51,342
♪ you're so appealing, the
feeling cannot be contained ♪
501
00:26:51,377 --> 00:26:54,011
♪ and when I touch you ♪
502
00:26:54,046 --> 00:26:59,149
♪ there's no denying the flying
I do into space ♪
503
00:26:59,185 --> 00:27:01,952
♪ you're just too much, you ♪
504
00:27:01,988 --> 00:27:07,224
♪ the simple case is your face
is the face of faces ♪
505
00:27:07,259 --> 00:27:09,727
♪ you, I need ♪
506
00:27:09,762 --> 00:27:11,228
♪ not only merely ♪
507
00:27:11,263 --> 00:27:15,132
♪ I'm clearly a person bereft ♪
508
00:27:15,167 --> 00:27:17,501
♪ yes, indeed ♪
509
00:27:17,536 --> 00:27:19,937
♪ I'd draw the curtain
for certain ♪
510
00:27:19,972 --> 00:27:22,706
♪ if you ever left ♪
511
00:27:22,742 --> 00:27:26,610
♪ and if I stammer ♪
512
00:27:26,646 --> 00:27:29,580
♪ forgive my grammar ♪
513
00:27:29,615 --> 00:27:30,748
♪ you got me wingin' ♪
514
00:27:30,783 --> 00:27:32,750
♪ no wonder I'm singin' ♪
515
00:27:32,785 --> 00:27:37,688
♪ it's you I love ♪
516
00:27:42,094 --> 00:27:44,395
Do you think he will marry her?
517
00:27:44,430 --> 00:27:46,730
They only met this afternoon.
518
00:27:46,766 --> 00:27:48,932
But I understand that in America,
519
00:27:48,968 --> 00:27:50,367
that is a long engagement.
520
00:27:50,403 --> 00:27:54,304
♪ And if I stammer ♪
521
00:27:54,340 --> 00:27:57,341
♪ forgive my grammar ♪
522
00:27:57,376 --> 00:27:58,776
♪ you got me wingin' ♪
523
00:27:58,811 --> 00:28:00,644
♪ no wonder I'm singin' ♪
524
00:28:00,680 --> 00:28:04,782
♪ it's you I love ♪
525
00:28:04,817 --> 00:28:08,619
♪ it's you I love ♪
526
00:28:08,654 --> 00:28:13,023
♪ it's you that I love ♪
527
00:28:19,131 --> 00:28:20,764
Looks like we got company.
528
00:28:20,800 --> 00:28:22,800
Do you mind
if we stop for a moment?
529
00:28:22,835 --> 00:28:24,902
Not at all.
530
00:28:24,937 --> 00:28:28,405
Maria, amore,
Nina told me you were here.
531
00:28:28,441 --> 00:28:30,708
May I present Anton,
the count of Krakow?
532
00:28:30,743 --> 00:28:31,975
Maria, please.
533
00:28:32,011 --> 00:28:33,944
We prefer not to use our title.
534
00:28:33,979 --> 00:28:35,913
We consider all men our equal.
535
00:28:35,948 --> 00:28:38,549
And this is Mr. Ray Hunter
of the Hotel Hunters.
536
00:28:38,584 --> 00:28:42,186
Ah! I hope you will
consider me your equal.
537
00:28:42,221 --> 00:28:44,722
What happened to you
this afternoon?
538
00:28:44,757 --> 00:28:46,924
Oh, uh, small business reverse.
539
00:28:46,959 --> 00:28:50,427
Temporarily unable to negotiate
a few miserable lire.
540
00:28:50,463 --> 00:28:52,529
They repossess my lovely car.
541
00:28:52,565 --> 00:28:54,598
Imagine, the count of Krakow,
542
00:28:54,633 --> 00:28:57,401
who once owned the greatest
stable of horses
543
00:28:57,436 --> 00:29:00,571
and the finest
Rolls-Royce in Poland.
544
00:29:00,606 --> 00:29:02,706
Shall we sit down?
545
00:29:02,742 --> 00:29:03,741
Mm.
546
00:29:03,776 --> 00:29:05,542
Thank you.
547
00:29:05,578 --> 00:29:07,911
To the king of the hotel men.
548
00:29:07,947 --> 00:29:09,813
No titles, please.
549
00:29:09,849 --> 00:29:13,650
Uh, by the way, what do you do
besides being a count?
550
00:29:13,686 --> 00:29:17,888
Uh, I deal in the humanities,
551
00:29:17,923 --> 00:29:20,691
chiefly in the representation
of the human figure.
552
00:29:20,726 --> 00:29:23,060
There have been those kind
enough to call me an artist.
553
00:29:23,095 --> 00:29:26,563
Anton has done some fine work.
554
00:29:26,599 --> 00:29:29,833
Maria, why don't we show
Mr. Hunter our studio?
555
00:29:29,869 --> 00:29:32,503
I would like his opinion
on my figures.
556
00:29:32,538 --> 00:29:35,105
You didn't tell me
that you and Anton were...
557
00:29:35,141 --> 00:29:39,076
sculptors.
We share the same studio.
558
00:29:39,111 --> 00:29:43,480
Once, alone, I had
a studio to rival rodin's.
559
00:29:43,516 --> 00:29:47,651
It was the showplace of Warsaw.
560
00:29:47,686 --> 00:29:51,588
Mr. Hunter, do you think
Poland will be liberated
561
00:29:51,624 --> 00:29:52,623
before we are too old?
562
00:29:52,658 --> 00:29:54,191
Well, uh...
563
00:29:54,226 --> 00:29:57,694
I have 10,000 acres near Krakow.
564
00:29:57,730 --> 00:30:00,497
Oh, it isn't very much compared
to your Texas ranch...
565
00:30:00,533 --> 00:30:03,834
Anton, please stop
apologizing and groveling.
566
00:30:03,869 --> 00:30:05,736
It doesn't become you.
567
00:30:05,771 --> 00:30:07,504
How right you are.
568
00:30:07,540 --> 00:30:10,307
Thank you for restoring my pride.
569
00:30:10,342 --> 00:30:13,243
She's my soul, this girl.
570
00:30:13,279 --> 00:30:16,013
She's my dream, my life.
571
00:30:17,449 --> 00:30:19,283
I adore her.
572
00:30:19,318 --> 00:30:20,951
Well, I think it's about that time.
573
00:30:20,986 --> 00:30:22,953
Maria, thank you
for a very pleasant evening.
574
00:30:22,988 --> 00:30:24,621
Oh?
Check, please?
575
00:30:24,657 --> 00:30:26,290
Well, uh, thank you,
576
00:30:26,325 --> 00:30:28,926
and, uh, have a good flight.
577
00:30:28,961 --> 00:30:30,928
Uh, did I do something?
Did I say something?
578
00:30:30,963 --> 00:30:33,297
Mr. Hunter, I feel
I'm driving you away.
579
00:30:33,332 --> 00:30:34,431
Not at all.
580
00:30:34,466 --> 00:30:37,668
I... I must be in Athens
by morning.
581
00:30:46,011 --> 00:30:48,145
I never carry money
with me, either.
582
00:30:48,180 --> 00:30:50,480
It's all right.
I'll sign it.
583
00:30:50,516 --> 00:30:52,549
No, not sign.
Just money.
584
00:30:52,585 --> 00:30:55,385
Uh, his signature... there are
millions behind it, billions.
585
00:30:55,421 --> 00:30:58,322
I cannot help...
i got to get 20,000 lira.
586
00:30:58,357 --> 00:31:00,057
Is, uh, there any difficulty?
587
00:31:00,092 --> 00:31:02,526
There is, and there shouldn't be.
588
00:31:02,561 --> 00:31:05,529
This is Mr. Hunter, and, uh,
he wishes to sign his check.
589
00:31:05,564 --> 00:31:07,831
Of course.
Anytime you wish, sir.
590
00:31:07,867 --> 00:31:10,734
It's our privilege
to have you as our guest.
591
00:31:10,769 --> 00:31:13,003
I'm sorry, sir.
Thank you.
592
00:31:17,776 --> 00:31:21,378
It's been a pleasure, and, um,
I hope I see you again.
593
00:31:21,413 --> 00:31:23,180
Good luck to both of you.
594
00:31:23,215 --> 00:31:25,282
My regards to Athens.
595
00:31:25,317 --> 00:31:27,050
Sure.
596
00:31:27,086 --> 00:31:29,286
I hope I didn't chase him away.
597
00:31:29,321 --> 00:31:31,555
You didn't chase him away.
598
00:31:31,590 --> 00:31:33,724
If he wanted to stay,
he would have.
599
00:31:33,759 --> 00:31:35,559
He obviously didn't want to.
600
00:31:35,594 --> 00:31:36,994
Still, he's a contact.
601
00:31:37,029 --> 00:31:40,998
I shall drop his name
frequently at his own hotel.
602
00:31:44,436 --> 00:31:46,370
Hello, Arthur?
603
00:31:46,405 --> 00:31:49,306
Any word
from Mr. Hunter?
604
00:31:49,341 --> 00:31:51,842
Okay, well, we're in the lobby.
605
00:31:51,877 --> 00:31:54,244
Let us know the minute
he comes in, will you?
606
00:31:54,280 --> 00:31:55,846
Thanks.
607
00:31:55,881 --> 00:31:59,149
Well, this is just great.
608
00:31:59,184 --> 00:32:00,350
The streets of Rome
609
00:32:00,386 --> 00:32:02,653
are full of the most
beautiful women in the world.
610
00:32:02,688 --> 00:32:04,688
So we have to wait
in the hotel lobby.
611
00:32:04,723 --> 00:32:06,456
Well, we get paid, don't we?
612
00:32:06,492 --> 00:32:09,326
Yeah, but money isn't everything.
613
00:32:19,204 --> 00:32:22,673
Excuse me.
I have to dictate a letter.
614
00:32:27,613 --> 00:32:30,147
Desidera, signore?
615
00:32:30,182 --> 00:32:32,649
If you aren't busy,
I'd like to dictate a letter.
616
00:32:32,685 --> 00:32:33,717
In english?
617
00:32:33,752 --> 00:32:34,718
Uh-huh.
618
00:32:34,753 --> 00:32:36,153
In english, I am slow.
619
00:32:36,188 --> 00:32:37,087
I dictate slow.
620
00:32:37,122 --> 00:32:39,056
Then sit down, and we'll begin.
621
00:32:39,091 --> 00:32:41,124
The rates are 500 lira an hour.
622
00:32:41,160 --> 00:32:45,495
This is to my father,
a very handsome man.
623
00:32:45,531 --> 00:32:47,798
He's Michael Clark sr.
624
00:32:47,833 --> 00:32:49,933
I'm Michael Clark Jr.
625
00:32:49,969 --> 00:32:52,936
People call me Mike.
626
00:32:54,306 --> 00:32:57,874
That's, um, RFD Route 66,
Waco, Texas.
627
00:32:57,910 --> 00:32:59,810
Texas?
628
00:32:59,845 --> 00:33:02,012
That is with cowboys, yes?
629
00:33:02,047 --> 00:33:04,481
Yeah.
You like cowboys?
630
00:33:04,516 --> 00:33:06,650
Oh, I'm crazy for them.
631
00:33:06,685 --> 00:33:09,286
Well, I used to be a cowboy
before I became a pilot.
632
00:33:09,321 --> 00:33:10,287
Really?
633
00:33:10,322 --> 00:33:13,190
Lonely life for pilots.
634
00:33:13,225 --> 00:33:16,960
Let's dictate, please.
635
00:33:17,830 --> 00:33:21,331
Dear pop, well, here I am in Rome.
636
00:33:21,367 --> 00:33:23,667
It has wonderful old ruins,
637
00:33:23,702 --> 00:33:27,037
like, oh, the colosseum,
hadrian's palace.
638
00:33:27,072 --> 00:33:31,008
It also has the most beautiful
women in the world.
639
00:33:31,043 --> 00:33:33,777
Italian girls
have a special quality.
640
00:33:33,812 --> 00:33:35,712
There's a glow
that comes from inside,
641
00:33:35,748 --> 00:33:36,880
an effervescence that...
642
00:33:36,915 --> 00:33:39,216
stop.
I cannot write that.
643
00:33:39,251 --> 00:33:40,917
Well, why not?
It's true.
644
00:33:40,953 --> 00:33:43,620
It's true, but I can't spell it.
645
00:33:43,655 --> 00:33:45,355
Oh, you don't have to spell it.
646
00:33:45,391 --> 00:33:46,656
You've got it.
647
00:33:46,692 --> 00:33:48,225
Have I?
648
00:33:48,260 --> 00:33:50,594
Oh, yes.
649
00:33:50,629 --> 00:33:53,363
Oh, my, yes.
You're enchanting.
650
00:33:53,399 --> 00:33:55,966
What's the matter?
What are you staring at?
651
00:33:56,001 --> 00:33:58,902
The boss is ready, Mike.
Wants us to get crackin'.
652
00:33:58,937 --> 00:34:01,638
Just when I'm getting somewhere,
he wants to get cracking.
653
00:34:01,673 --> 00:34:04,174
Now, why is tonight so different
from any other night?
654
00:34:04,209 --> 00:34:07,344
Come on, boy. Another minute
wouldn't make much difference.
655
00:34:09,882 --> 00:34:12,783
I have to confess that
after we finished the letter,
656
00:34:12,818 --> 00:34:14,785
I was going to ask you to supper
657
00:34:14,820 --> 00:34:17,454
and buy you a great many
tuberous begonias
658
00:34:17,489 --> 00:34:20,257
and maybe stroke your hair.
659
00:34:20,292 --> 00:34:22,659
It's not gonna happen
'cause I got to go.
660
00:34:22,694 --> 00:34:23,894
How much do I owe you?
661
00:34:23,929 --> 00:34:26,863
I never charge cowboys and pilots.
662
00:34:26,899 --> 00:34:27,998
You're a doll.
663
00:34:28,033 --> 00:34:29,766
And you're very pretty.
664
00:34:29,802 --> 00:34:31,768
By hook or by crook
or by hitchhiking,
665
00:34:31,804 --> 00:34:34,404
I'm gonna come back to Rome
and finish that letter.
666
00:34:35,307 --> 00:34:37,474
Arrivederci.
So long, cowboy.
667
00:34:37,509 --> 00:34:40,043
Oh, yeah!
668
00:34:44,383 --> 00:34:46,416
Mr. Hunter's suite.
669
00:34:48,320 --> 00:34:49,653
Mr. Dudley.
670
00:34:49,688 --> 00:34:51,822
Hold it a second.
671
00:34:56,662 --> 00:34:59,196
Mr. Dudley
calling from Athens.
672
00:34:59,231 --> 00:35:00,664
I'll take it.
673
00:35:00,699 --> 00:35:03,467
Hi, Bob. Any action?
674
00:35:03,502 --> 00:35:06,636
Good. I knew if we were firm,
they'd back down.
675
00:35:06,672 --> 00:35:08,538
Hmm? Oh, yeah.
676
00:35:08,574 --> 00:35:10,073
I got everything locked up here.
677
00:35:10,109 --> 00:35:11,408
Yes, madam.
678
00:35:11,443 --> 00:35:13,143
Oh, hold it, Bob.
679
00:35:13,178 --> 00:35:15,178
Uh, can I do something for you?
680
00:35:15,214 --> 00:35:17,914
I'm miss Martelli.
Could I see Mr. Hunter, please?
681
00:35:17,950 --> 00:35:19,783
Oh, could you give me
the message, madam?
682
00:35:19,818 --> 00:35:21,151
Mr. Hunter's kind of...
683
00:35:21,186 --> 00:35:23,386
oh, Arthur.
You tell her to wait.
684
00:35:23,422 --> 00:35:24,454
I'll be right out.
685
00:35:24,490 --> 00:35:26,056
Hi, Bob.
Yeah, I'm on my way now.
686
00:35:26,091 --> 00:35:28,158
I'll see you in the morning
for breakfast.
687
00:35:28,193 --> 00:35:30,627
Right.
688
00:35:36,335 --> 00:35:37,601
Nina.
689
00:35:37,636 --> 00:35:39,236
I thought it was Maria.
690
00:35:39,271 --> 00:35:40,804
My manager told me to report here
691
00:35:40,839 --> 00:35:42,706
in case you wanted
to dictate any letters.
692
00:35:42,741 --> 00:35:44,274
Well, you could have called first.
693
00:35:44,309 --> 00:35:47,410
I'm sorry if I bothered you
unnecessarily.
694
00:35:47,446 --> 00:35:48,912
Now, don't be hurt, Nina.
695
00:35:48,947 --> 00:35:50,714
It's simply
that the... the...
696
00:35:50,749 --> 00:35:52,115
Well, what are you waiting for?
697
00:35:52,151 --> 00:35:53,817
Go ahead...
take care of the bags.
698
00:35:53,852 --> 00:35:55,752
Yes, sir.
699
00:35:57,489 --> 00:35:58,722
You started to say...
700
00:35:58,757 --> 00:35:59,923
Well, it's simply...
701
00:35:59,958 --> 00:36:01,591
Oh, it's simply that you...
702
00:36:01,627 --> 00:36:03,960
you shouldn't be
in a man's room alone.
703
00:36:03,996 --> 00:36:06,329
We weren't alone
until you sent him away.
704
00:36:06,365 --> 00:36:09,299
I couldn't very well say it
while he was here, could I?
705
00:36:09,334 --> 00:36:10,534
Don't worry.
706
00:36:10,569 --> 00:36:12,536
I'm an employee of the hotel
707
00:36:12,571 --> 00:36:14,938
and take dictation
in many bedrooms.
708
00:36:14,973 --> 00:36:17,007
Well, I'll put in a rule
about that.
709
00:36:17,042 --> 00:36:19,409
Uh, no need to.
710
00:36:19,444 --> 00:36:23,680
The house detective always
lurks outside the door.
711
00:36:23,715 --> 00:36:25,015
He does?
712
00:36:25,050 --> 00:36:27,117
I'll put in a rule about that, too.
713
00:36:27,152 --> 00:36:30,820
Oh, but, uh, he's not there
right now.
714
00:36:30,856 --> 00:36:33,456
After all, you're the owner.
715
00:36:33,492 --> 00:36:36,793
Well, there's a reason
for me to set a good example.
716
00:36:38,430 --> 00:36:42,899
In the future, Nina, you work
only with the door open.
717
00:36:42,935 --> 00:36:43,900
Now, come on.
718
00:36:43,936 --> 00:36:45,635
Out you go.
719
00:36:46,738 --> 00:36:51,508
Well, at least I had one minute
alone with you.
720
00:36:51,543 --> 00:36:55,145
It's been wonderful and exciting.
721
00:36:55,180 --> 00:36:59,316
You're definitely my ideal
of a beautiful man.
722
00:36:59,351 --> 00:37:00,884
Out, Nina.
723
00:37:00,919 --> 00:37:03,553
Suppose you didn't have to
go to Athens.
724
00:37:03,589 --> 00:37:05,188
Could I stay, then?
725
00:37:05,224 --> 00:37:08,792
Could we have a drink
726
00:37:08,827 --> 00:37:12,529
and... and get to know
each other better?
727
00:37:12,564 --> 00:37:14,364
And better and better?
728
00:37:14,399 --> 00:37:16,399
But I'm definitely going to Athens.
729
00:37:16,435 --> 00:37:18,368
Now... now, get started
before you...
730
00:37:18,403 --> 00:37:20,136
before what,
Mr. Hunter?
731
00:37:20,172 --> 00:37:22,205
Before you make me
forget my business.
732
00:37:22,241 --> 00:37:25,108
Could anybody make you
forget business?
733
00:37:25,143 --> 00:37:27,978
At this particular moment, Nina,
you could, very easily.
734
00:37:28,013 --> 00:37:29,713
But I'm not gonna let you.
735
00:37:29,748 --> 00:37:31,281
Now, good night.
736
00:37:31,316 --> 00:37:32,415
Oh, but, Mr. Hunter,
737
00:37:32,451 --> 00:37:34,251
I... It really wouldn't be
a very good night
738
00:37:34,286 --> 00:37:36,253
if... I... if... if I let you
leave Rome
739
00:37:36,288 --> 00:37:37,954
without saying goodbye to you.
740
00:37:37,990 --> 00:37:40,323
Maria was there to welcome you.
741
00:37:40,359 --> 00:37:42,993
Please let me see you off.
742
00:37:43,028 --> 00:37:46,429
You know, for some crazy reason,
743
00:37:46,465 --> 00:37:48,832
this seems perfectly logical.
744
00:37:48,867 --> 00:37:50,333
And I know that it's...
745
00:37:50,369 --> 00:37:51,901
Well, I...
746
00:37:51,937 --> 00:37:54,337
Let's go, Nina.
Come on.
747
00:37:58,243 --> 00:38:00,644
It's so beautiful!
748
00:38:05,217 --> 00:38:06,816
Can I go inside?
749
00:38:06,852 --> 00:38:08,251
I... I don't think so.
750
00:38:08,287 --> 00:38:10,720
For a minute?
751
00:38:10,756 --> 00:38:14,157
All right.
Just one minute.
752
00:38:31,343 --> 00:38:34,210
Mamma Mia, como Bella!
753
00:38:34,246 --> 00:38:36,680
We're ready
to take off, Mr. Hunter.
754
00:38:38,250 --> 00:38:40,250
In a minute, Mike.
755
00:38:43,422 --> 00:38:45,021
If I confess to you something,
756
00:38:45,057 --> 00:38:47,657
you will not think me a peasant?
757
00:38:47,693 --> 00:38:50,226
This is my first time in a plane.
758
00:38:50,262 --> 00:38:52,062
You've never been up?
Mnh-mnh.
759
00:38:52,097 --> 00:38:54,597
The highest I've been in Rome
was the palatine hill,
760
00:38:54,633 --> 00:38:56,199
and then I walked.
761
00:38:56,234 --> 00:39:00,337
I sure would love to go up
in an aeroplane.
762
00:39:00,372 --> 00:39:03,340
Maybe someday when you're
not in a hurry, you...
763
00:39:03,375 --> 00:39:06,076
someday?
764
00:39:06,111 --> 00:39:08,745
Now. Please?
765
00:39:08,780 --> 00:39:11,748
Now?
I don't see why not.
766
00:39:11,783 --> 00:39:14,651
Mike, uh, let's give the signorina
767
00:39:14,686 --> 00:39:16,019
our night tour of Rome.
768
00:39:16,054 --> 00:39:18,388
You're still the boss,
Mr. H.
769
00:39:20,192 --> 00:39:22,425
Hey, isn't that the number
you were dictating to?
770
00:39:22,461 --> 00:39:24,327
That's the number.
771
00:39:25,364 --> 00:39:26,696
He's like a magnet.
772
00:39:26,732 --> 00:39:28,965
All the numbers ferret him out.
773
00:39:29,000 --> 00:39:30,533
Why do you suppose that is?
774
00:39:30,569 --> 00:39:33,203
It's not because he uses
the right mouthwash.
775
00:39:38,043 --> 00:39:40,844
I can't believe it.
776
00:39:40,879 --> 00:39:43,046
Am I really here?
777
00:39:43,081 --> 00:39:45,115
Is it really me?
778
00:39:45,150 --> 00:39:47,050
It's really you.
779
00:39:47,085 --> 00:39:48,885
Nobody will believe me.
780
00:39:48,920 --> 00:39:51,321
This...
this wonderful plane
781
00:39:51,356 --> 00:39:54,124
and...
and only you and me.
782
00:39:55,527 --> 00:39:57,494
But don't, uh,
any of your boyfriends
783
00:39:57,529 --> 00:39:58,728
have, uh, private planes?
784
00:40:00,198 --> 00:40:02,198
They're lucky to have lambrettas...
785
00:40:02,234 --> 00:40:04,300
you know, motor scooters.
786
00:40:04,336 --> 00:40:07,604
You ever been on the backseat
of a motor scooter?
787
00:40:07,639 --> 00:40:09,839
No, not lately.
788
00:40:09,875 --> 00:40:12,308
This is better.
789
00:40:12,344 --> 00:40:15,478
More champagne?
Mm-hmm.
790
00:40:15,514 --> 00:40:17,580
She's putting that grape away
pretty good.
791
00:40:17,616 --> 00:40:18,948
Of course.
792
00:40:18,984 --> 00:40:20,450
She's used to it.
793
00:40:20,485 --> 00:40:22,285
They give their babies vino.
794
00:40:22,320 --> 00:40:25,388
Whatever they gave her, it worked.
795
00:40:25,424 --> 00:40:27,056
How do you feel, Nina?
796
00:40:28,693 --> 00:40:32,429
Oh, I...
i feel light, like...
797
00:40:32,464 --> 00:40:36,633
Like I'm floating in a strange
and beautiful world.
798
00:40:36,668 --> 00:40:38,001
I think you're a little high.
799
00:40:38,036 --> 00:40:41,037
Oh, very high!
800
00:40:41,072 --> 00:40:42,839
No, I mean from this.
801
00:40:42,874 --> 00:40:46,009
When people feel the way you do,
we say they're high...
802
00:40:46,044 --> 00:40:47,243
Flyin'.
803
00:40:47,279 --> 00:40:49,679
I'm flying.
804
00:41:05,197 --> 00:41:08,531
♪ They've used the phrase
"I love you" ♪
805
00:41:08,567 --> 00:41:11,668
♪ a thousand different ways ♪
806
00:41:11,703 --> 00:41:15,338
♪ I'm sure that I won't
hurt the phrase ♪
807
00:41:15,373 --> 00:41:18,174
♪ if I desert the phrase ♪
808
00:41:18,210 --> 00:41:23,213
♪ if I invert the phrase ♪
809
00:41:29,254 --> 00:41:32,522
♪ you, I love ♪
810
00:41:32,557 --> 00:41:37,260
♪ the kind of passion you
fashion cannot be explained ♪
811
00:41:37,295 --> 00:41:39,929
♪ you, I love ♪
812
00:41:39,965 --> 00:41:44,834
♪ you're so appealing, the
feeling cannot be contained ♪
813
00:41:44,870 --> 00:41:47,437
♪ and when I touch you ♪
814
00:41:47,472 --> 00:41:52,208
♪ there's no denying the flying
I do into space ♪
815
00:41:52,244 --> 00:41:55,211
♪ you're just too much, you ♪
816
00:41:55,247 --> 00:42:00,283
♪ the simple case is your face
is the face of faces ♪
817
00:42:00,318 --> 00:42:02,619
♪ you, I need ♪
818
00:42:02,654 --> 00:42:04,020
♪ not only merely ♪
819
00:42:04,055 --> 00:42:07,957
♪ I'm clearly
a person bereft ♪
820
00:42:07,993 --> 00:42:10,393
♪ yes, indeed ♪
821
00:42:10,428 --> 00:42:12,795
♪ I'd draw the curtain
for certain ♪
822
00:42:12,831 --> 00:42:15,431
♪ if you ever left ♪
823
00:42:15,467 --> 00:42:19,068
♪ and if I stammer ♪
824
00:42:19,104 --> 00:42:21,938
♪ forgive my grammar ♪
825
00:42:21,973 --> 00:42:23,373
♪ you got me wingin' ♪
826
00:42:23,408 --> 00:42:24,874
♪ no wonder I'm singin' ♪
827
00:42:24,910 --> 00:42:28,912
♪ it's you I love ♪
828
00:42:28,947 --> 00:42:31,014
You ever danced
10,000 feet in the air?
829
00:42:31,049 --> 00:42:33,950
Mnh-mnh. Never.
830
00:42:33,985 --> 00:42:37,186
♪ You, I love ♪
831
00:42:37,222 --> 00:42:39,589
♪ the kind of passion
you fashion ♪
832
00:42:39,624 --> 00:42:41,424
♪ cannot be explained ♪
833
00:42:41,459 --> 00:42:44,794
♪ you, I love ♪
834
00:42:44,829 --> 00:42:47,063
♪ you're so appealing,
the feeling ♪
835
00:42:47,098 --> 00:42:49,566
♪ cannot be contained ♪
836
00:42:49,601 --> 00:42:52,302
♪ and when I touch you ♪
837
00:42:52,337 --> 00:42:56,940
♪ there's no denying
the flying I do into space ♪
838
00:42:56,975 --> 00:43:00,043
♪ you're just too much, you ♪
839
00:43:00,078 --> 00:43:02,312
♪ the simple case is ♪
they're in a huddle.
840
00:43:02,347 --> 00:43:04,314
♪ Your face is
the face of faces ♪
841
00:43:04,349 --> 00:43:07,450
♪ you, I need... ♪
842
00:43:07,485 --> 00:43:08,585
He's on the 10-yard line.
843
00:43:08,620 --> 00:43:11,788
♪ ...I'm clearly
a person bereft ♪
844
00:43:11,823 --> 00:43:15,158
♪ yes, indeed ♪
845
00:43:15,193 --> 00:43:17,560
♪ I'd draw the curtain
for certain ♪
846
00:43:17,596 --> 00:43:19,929
♪ if you ever left ♪
847
00:43:19,965 --> 00:43:22,799
♪ and if I stammer ♪
848
00:43:22,834 --> 00:43:23,766
The 5.
849
00:43:23,802 --> 00:43:26,636
♪ Forgive my grammar ♪
850
00:43:26,671 --> 00:43:28,004
♪ you got me wingin' ♪
851
00:43:28,039 --> 00:43:30,573
♪ no wonder I'm singin' ♪
852
00:43:30,609 --> 00:43:39,816
♪ it's you I love ♪
853
00:43:44,656 --> 00:43:45,688
He scored.
854
00:43:49,194 --> 00:43:51,060
Sorry, Mr. H.
855
00:43:51,096 --> 00:43:53,162
We hit some rough air.
856
00:43:54,566 --> 00:43:56,399
We'd better go back now.
857
00:43:56,434 --> 00:43:57,934
Not yet, please.
858
00:43:57,969 --> 00:44:00,136
Oh, let's never go back.
859
00:44:00,171 --> 00:44:01,738
We could be in Athens in an hour,
860
00:44:01,773 --> 00:44:04,107
then Madrid, New York...
anywhere.
861
00:44:04,142 --> 00:44:07,510
Take me with you.
862
00:44:07,545 --> 00:44:09,946
I love you.
863
00:44:09,981 --> 00:44:13,316
I want to marry you,
Mr. Hunter.
864
00:44:16,855 --> 00:44:18,921
Are you sure I ought to ask
your father tonight?
865
00:44:18,957 --> 00:44:21,090
The sooner you ask him,
the sooner we can be together.
866
00:44:21,126 --> 00:44:22,725
I don't want to wait
one more minute
867
00:44:22,761 --> 00:44:24,494
than is absolutely necessary.
868
00:44:24,529 --> 00:44:26,329
You know, neither do I.
869
00:44:31,369 --> 00:44:32,802
He's in there.
870
00:44:32,837 --> 00:44:34,504
Well, let's go face him together.
871
00:44:34,539 --> 00:44:35,638
Oh, no!
872
00:44:35,674 --> 00:44:37,774
This is... this is for men
to talk about.
873
00:44:37,809 --> 00:44:40,510
You have logic,
and you will persuade him.
874
00:44:40,545 --> 00:44:42,245
Beside,
if... if I were there,
875
00:44:42,280 --> 00:44:44,313
he would treat me
like a little girl.
876
00:44:44,349 --> 00:44:47,283
Go ahead, darling.
I... I'll listen outside, okay?
877
00:44:47,318 --> 00:44:50,219
I can't go in and ask a perfect
stranger for his daughter.
878
00:44:50,255 --> 00:44:52,422
Oh, but, Ray, he's not a stranger.
879
00:44:52,457 --> 00:44:54,057
He's my father.
880
00:45:03,902 --> 00:45:05,635
All right.
881
00:45:07,038 --> 00:45:09,005
Avanti.
882
00:45:14,713 --> 00:45:15,845
Good evening, sir.
883
00:45:15,880 --> 00:45:17,080
Mr. Hunter.
884
00:45:17,115 --> 00:45:19,515
How very nice of you to come
and say good night to me.
885
00:45:19,551 --> 00:45:20,850
I'm glad you're so pleased.
886
00:45:20,885 --> 00:45:22,218
Have a good time?
The best.
887
00:45:22,253 --> 00:45:23,419
Ah.
888
00:45:23,455 --> 00:45:26,422
A young man, a lovely young girl
together in Rome...
889
00:45:26,458 --> 00:45:28,491
this is more than the best.
890
00:45:28,526 --> 00:45:31,060
It's benissimo...
the very best.
891
00:45:31,096 --> 00:45:32,862
You can say that again.
892
00:45:32,897 --> 00:45:34,731
No, thank you.
893
00:45:34,766 --> 00:45:36,632
I'd like to marry her.
894
00:45:38,870 --> 00:45:40,036
What was that?
895
00:45:40,071 --> 00:45:41,904
I'd like to marry her.
896
00:45:41,940 --> 00:45:43,806
Mr. Hunter, this is
like an express train.
897
00:45:43,842 --> 00:45:44,741
Zzzt-zzzt-zzzt.
898
00:45:44,776 --> 00:45:47,877
I know.
We decided, and that's it.
899
00:45:47,912 --> 00:45:50,179
Now, I know you expect an argument.
900
00:45:50,215 --> 00:45:52,982
I know you will tell me
all about love at first sight.
901
00:45:53,017 --> 00:45:55,952
But I know more about love
at first sight than you do.
902
00:45:55,987 --> 00:45:58,221
Because the moment I met
my girls' mama,
903
00:45:58,256 --> 00:46:00,156
I knew instantly.
904
00:46:00,191 --> 00:46:01,624
So you expect me
to say "no."
905
00:46:01,659 --> 00:46:03,893
No. I say "yes."
906
00:46:03,928 --> 00:46:06,729
Ah, you're mio figlio.
907
00:46:06,765 --> 00:46:07,864
This is very exciting.
908
00:46:07,899 --> 00:46:09,599
Let's have a glass of wine.
909
00:46:09,634 --> 00:46:10,767
Where is my daughter?
910
00:46:10,802 --> 00:46:12,935
Oh, I'll get her... Papa.
911
00:46:15,940 --> 00:46:17,306
Everything's gonna be all right.
912
00:46:17,342 --> 00:46:18,908
Your father couldn't be happier.
913
00:46:18,943 --> 00:46:20,743
Here she is.
914
00:46:26,651 --> 00:46:30,253
Mr. Hunter, what kind
of a joke are you joking?
915
00:46:30,288 --> 00:46:31,721
This isn't any joke.
916
00:46:31,756 --> 00:46:33,189
You go out to dinner with Maria.
917
00:46:33,224 --> 00:46:34,791
You come home
wanting to marry Nina?
918
00:46:34,826 --> 00:46:36,225
Am I pazzo or are you pazzo?
919
00:46:36,261 --> 00:46:38,027
What does he mean, "pazzo"?
920
00:46:38,062 --> 00:46:39,862
I... I'll tell you
later, Ray.
921
00:46:39,898 --> 00:46:41,864
You were just very excited,
you told me.
922
00:46:41,900 --> 00:46:43,499
Yes, I thought it was Maria.
923
00:46:43,535 --> 00:46:44,567
But this is Nina, the baby.
924
00:46:44,602 --> 00:46:47,270
Mr. Martelli, it is Nina.
It's not Maria.
925
00:46:47,305 --> 00:46:49,038
Oh.
926
00:46:49,073 --> 00:46:52,275
Nina, come here.
927
00:46:54,512 --> 00:46:57,346
So, again, you're in love, huh?
928
00:46:57,382 --> 00:46:59,515
Four week ago,
it was a trombone player.
929
00:46:59,551 --> 00:47:01,150
Last week, a bicycle racer.
930
00:47:01,186 --> 00:47:03,653
No.
This is unsuitable.
931
00:47:03,688 --> 00:47:06,222
I will never give
my permission to that. Never.
932
00:47:06,257 --> 00:47:07,490
But, papa, you agreed.
933
00:47:07,525 --> 00:47:09,292
You just said it was all right.
934
00:47:09,327 --> 00:47:11,727
You said it was all right
when you thought it was Maria.
935
00:47:11,763 --> 00:47:13,663
Of course. Maria's older.
She has judgment.
936
00:47:13,698 --> 00:47:15,464
She knows what she's doing.
You don't.
937
00:47:15,500 --> 00:47:17,166
I know exactly what I'm doing.
938
00:47:17,202 --> 00:47:20,269
Yes. And exactly what you're
doing now is going to bed.
939
00:47:20,305 --> 00:47:22,004
Avanti su.
940
00:47:22,040 --> 00:47:23,673
Ay!
941
00:47:25,476 --> 00:47:28,110
E beve il suo latte.
942
00:47:29,013 --> 00:47:31,480
She always forget
to drink her milk.
943
00:47:31,516 --> 00:47:34,417
Mr. Martelli, I understand
your attitude perfectly.
944
00:47:34,452 --> 00:47:38,487
I... I know Nina's very young
and I'm not exactly a child,
945
00:47:38,523 --> 00:47:41,924
but I have a good reputation,
financial security.
946
00:47:41,960 --> 00:47:43,726
I come from good American stock.
947
00:47:43,761 --> 00:47:45,995
I don't know
what else I can tell you.
948
00:47:46,030 --> 00:47:47,363
Mr. Hunter, it is clear
949
00:47:47,398 --> 00:47:50,032
you do not understand
my position perfectly.
950
00:47:50,068 --> 00:47:52,568
Nina is a baby.
She knows nothing of the world.
951
00:47:52,604 --> 00:47:55,204
Of course she's impressed by
your position, by your hotels,
952
00:47:55,240 --> 00:47:56,706
but she doesn't love you.
No.
953
00:47:56,741 --> 00:47:59,408
That wouldn't be fair to her.
It wouldn't be fair to you.
954
00:47:59,444 --> 00:48:01,344
But I'm willing
to take my chances on that.
955
00:48:01,379 --> 00:48:03,212
I'm not.
956
00:48:04,749 --> 00:48:06,115
Give me one logical reason.
957
00:48:06,150 --> 00:48:09,352
All right.
I'll give you a logical reason.
958
00:48:09,387 --> 00:48:11,687
I promised their mama.
That's what I did.
959
00:48:11,723 --> 00:48:12,889
I promised their mama.
960
00:48:12,924 --> 00:48:14,523
That's not very logical.
961
00:48:14,559 --> 00:48:16,959
Look, Nina is not going to
be married first.
962
00:48:16,995 --> 00:48:19,595
It wouldn't be fair
to the other girls, or proper.
963
00:48:19,631 --> 00:48:21,831
They are older.
They should be married first.
964
00:48:21,866 --> 00:48:23,232
That would have been
965
00:48:23,268 --> 00:48:25,334
an appropriate sentiment for 1856,
966
00:48:25,370 --> 00:48:27,637
but don't you think it'd be
a little foolish today?
967
00:48:27,672 --> 00:48:28,604
Of course not.
968
00:48:28,640 --> 00:48:30,606
There's nothing wrong
with a custom,
969
00:48:30,642 --> 00:48:31,674
even an old custom,
970
00:48:31,709 --> 00:48:33,676
that the youngest
should wait her turn.
971
00:48:33,711 --> 00:48:36,145
Nina will not get married.
This is final.
972
00:48:36,180 --> 00:48:38,114
If you really mean what you say,
973
00:48:38,149 --> 00:48:39,548
you can afford to wait.
974
00:48:39,584 --> 00:48:42,084
Nina will be tender
for a long time.
975
00:48:42,120 --> 00:48:43,819
Yeah, but I won't.
976
00:48:43,855 --> 00:48:45,254
Good night.
977
00:48:46,991 --> 00:48:49,158
Goes out with Maria,
comes home with Nina.
978
00:48:50,428 --> 00:48:52,328
If he took out Nina
and came home with Maria,
979
00:48:52,363 --> 00:48:53,462
I can understand.
980
00:48:53,498 --> 00:48:55,231
But to go out with Maria,
come home with ni...
981
00:48:55,266 --> 00:48:57,133
aah.
Che pazzo americano.
982
00:48:57,168 --> 00:49:00,002
Well, papa's pretty stubborn,
all right.
983
00:49:00,038 --> 00:49:02,838
But if you work on him
like water dripping on a stone,
984
00:49:02,874 --> 00:49:04,040
he'll give way.
985
00:49:04,075 --> 00:49:07,109
You know, Ray, the best thing
is to humor him.
986
00:49:07,145 --> 00:49:09,512
Yeah, and wait
till three people get married.
987
00:49:09,547 --> 00:49:11,314
That could be forever.
988
00:49:11,349 --> 00:49:12,915
Well, Maria has the count,
989
00:49:12,951 --> 00:49:14,750
and the others are very pretty.
990
00:49:14,786 --> 00:49:17,219
Yeah.
Three beautiful girls.
991
00:49:17,255 --> 00:49:19,355
Well, what's so tough about that?
992
00:49:19,390 --> 00:49:21,791
You just leave it to me, darling.
993
00:49:26,097 --> 00:49:28,197
It's all right, Maria.
994
00:49:28,232 --> 00:49:29,732
We're going to be married.
995
00:49:29,767 --> 00:49:31,067
What?
996
00:49:31,102 --> 00:49:33,703
I know you're surprised,
but that's how it happened.
997
00:49:33,738 --> 00:49:35,338
Good night, honey.
Bye, Ray.
998
00:49:35,373 --> 00:49:37,073
Good night, Maria.
999
00:49:40,979 --> 00:49:42,778
I went up to his room.
1000
00:49:42,814 --> 00:49:44,747
To his room?
1001
00:49:44,782 --> 00:49:47,016
In case he needed me for dictation.
1002
00:49:47,051 --> 00:49:48,084
And?
1003
00:49:48,119 --> 00:49:50,920
And he didn't need any dictation.
1004
00:49:50,955 --> 00:49:53,089
And?
1005
00:49:53,124 --> 00:49:54,991
Suddenly, we were dancing.
1006
00:49:55,026 --> 00:49:56,492
Dancing?
1007
00:49:56,527 --> 00:50:01,430
And then... oh, Maria,
then he sang to me.
1008
00:50:01,466 --> 00:50:04,800
♪ You, I love ♪
1009
00:50:07,905 --> 00:50:11,307
♪ you, I love ♪
1010
00:50:12,944 --> 00:50:14,944
It must have been fate.
1011
00:50:14,979 --> 00:50:17,346
I don't know
what there is about Ray,
1012
00:50:17,382 --> 00:50:19,348
but he certainly has something.
1013
00:50:20,618 --> 00:50:22,485
I know one thing he has...
1014
00:50:22,520 --> 00:50:25,554
a very limited musical repertoire.
1015
00:50:25,590 --> 00:50:27,523
Congratulations.
1016
00:50:36,467 --> 00:50:40,002
Oh, I... I'm sorry I was so long
in answering the door,
1017
00:50:40,038 --> 00:50:43,205
but I was playing myself
gin rummy, and I'm winning.
1018
00:50:43,241 --> 00:50:45,307
Why didn't you quit
when you were ahead?
1019
00:50:45,343 --> 00:50:48,077
Arthur, get me,
uh, Mr. Dudley in Athens.
1020
00:50:48,112 --> 00:50:49,745
Get, uh, Mr. Elliot
in Chicago
1021
00:50:49,781 --> 00:50:51,447
and Mr. crandall
in New York,
1022
00:50:51,482 --> 00:50:53,182
and hurry up.
1023
00:50:54,218 --> 00:50:56,052
Excuse me, Arthur.
1024
00:50:56,087 --> 00:50:57,053
Yes?
1025
00:50:57,088 --> 00:50:58,954
Get me Mr. Dudley
in Athens,
1026
00:50:58,990 --> 00:51:00,156
Mr. Elliot in Chicago,
1027
00:51:00,191 --> 00:51:02,024
and Mr. crandall
in New York. Come on.
1028
00:51:02,060 --> 00:51:05,361
Yes, Mr. Dudley,
Mr. Elliot, and Mr. crandall.
1029
00:51:07,865 --> 00:51:10,099
Hello.
1030
00:51:10,134 --> 00:51:12,501
Oh, hello, Ray.
1031
00:51:12,537 --> 00:51:15,237
What do you mean, come to Rome?
1032
00:51:15,273 --> 00:51:16,906
Oh, no, darling!
1033
00:51:16,941 --> 00:51:20,576
Nothing... nothing
could induce me, angel.
1034
00:51:21,846 --> 00:51:25,281
No, no, Ray. Look, I'm sorry.
I can't possibly.
1035
00:51:25,316 --> 00:51:27,616
The American bankers convention
is here now,
1036
00:51:27,652 --> 00:51:29,752
the bar association
follows immediately,
1037
00:51:29,787 --> 00:51:31,787
and then I have to go over
the plans
1038
00:51:31,823 --> 00:51:34,323
for the new addition of
the hotel with the architect.
1039
00:51:34,358 --> 00:51:35,858
I... I can't possibly.
1040
00:51:35,893 --> 00:51:38,794
Darling, you can't go away.
1041
00:51:38,830 --> 00:51:40,863
Yes, darling. I can.
1042
00:51:40,898 --> 00:51:43,999
All right, Ray.
I'll be there.
1043
00:51:44,035 --> 00:51:45,935
So long, Tom.
1044
00:51:48,706 --> 00:51:51,373
Is there something
going on, Mr. Hunter?
1045
00:51:51,409 --> 00:51:53,409
Is there anything wrong?
1046
00:51:53,444 --> 00:51:55,911
Arthur, I'm in love.
1047
00:51:55,947 --> 00:51:57,847
That's very nice, sir.
1048
00:51:59,150 --> 00:52:01,383
I have to marry four girls.
1049
00:52:06,591 --> 00:52:08,190
That's not a marriage.
1050
00:52:08,226 --> 00:52:10,259
That's a merger.
1051
00:52:33,684 --> 00:52:35,618
Bellisima.
1052
00:52:35,653 --> 00:52:36,952
Buon giorno, Enzo.
1053
00:52:41,626 --> 00:52:44,093
Good morning, signore Cisini.
1054
00:52:44,128 --> 00:52:45,628
Signorina Martelli.
1055
00:52:45,663 --> 00:52:47,830
Oh, isn't it a wonderful day?
1056
00:52:47,865 --> 00:52:49,632
A day out of a dream.
1057
00:52:49,667 --> 00:52:51,066
You are 20 minutes late.
1058
00:52:51,102 --> 00:52:53,102
This is a Hunter hotel now,
1059
00:52:53,137 --> 00:52:55,137
and you are an employee,
not a guest.
1060
00:52:55,173 --> 00:52:57,806
Room 112. They've called
3 times already.
1061
00:52:57,842 --> 00:52:59,208
Here's your notebook.
1062
00:52:59,243 --> 00:53:01,844
And after you're finished
you're fired.
1063
00:53:01,879 --> 00:53:03,245
Thank you.
1064
00:53:03,281 --> 00:53:05,714
Signore Cisini.
It's for you, sir.
1065
00:53:07,718 --> 00:53:08,751
Pronto.
1066
00:53:08,786 --> 00:53:10,920
Ah! Good morning,
Mr. Hunter.
1067
00:53:10,955 --> 00:53:13,455
I hope you had a good night's rest.
1068
00:53:13,491 --> 00:53:16,158
Oh, yes.
Right away, Mr. Hunter.
1069
00:53:16,194 --> 00:53:19,195
Presto! Subito!
1070
00:53:19,997 --> 00:53:21,330
Avanti.
1071
00:53:21,365 --> 00:53:24,133
Good morning,
Mr. Hunter.
1072
00:53:24,168 --> 00:53:26,268
Buon giorno.
1073
00:53:26,304 --> 00:53:28,604
I hope that all is well.
1074
00:53:28,639 --> 00:53:30,005
Such a beautiful day.
1075
00:53:30,041 --> 00:53:32,708
Oh, it's a wonderful day.
And how are you, signore?
1076
00:53:32,743 --> 00:53:35,010
Oh, I'm so happy
you decided to stay over.
1077
00:53:35,046 --> 00:53:38,247
We'll do everything in our power
to make your visit pleasant.
1078
00:53:38,282 --> 00:53:40,082
Please command us
for anything that...
1079
00:53:40,117 --> 00:53:42,518
sit down, please, signore.
1080
00:53:42,553 --> 00:53:44,220
Oh. grazie.
1081
00:53:44,255 --> 00:53:46,055
Well, uh...
1082
00:53:46,090 --> 00:53:48,791
Signore Cisini,
I'd like to give a party.
1083
00:53:48,826 --> 00:53:50,793
Ah, excellent idea.
1084
00:53:50,828 --> 00:53:52,795
To commemorate buying the hotel?
1085
00:53:52,830 --> 00:53:53,862
No, on the contrary...
1086
00:53:53,898 --> 00:53:56,198
I want something romantic,
conducive to love...
1087
00:53:56,234 --> 00:53:58,500
a light supper and some dry wine.
1088
00:53:58,536 --> 00:54:00,236
Sounds enchanting.
1089
00:54:00,271 --> 00:54:03,038
Just give us a few weeks,
Mr. Hunter,
1090
00:54:03,074 --> 00:54:04,573
and you shall have it.
1091
00:54:04,609 --> 00:54:07,109
Signore Cisini,
the party is tomorrow night.
1092
00:54:07,144 --> 00:54:10,279
But, signore Hunter,
to make the candied roses
1093
00:54:10,314 --> 00:54:12,014
and grapes in fondant...
1094
00:54:12,049 --> 00:54:14,149
why, just to blanch the almonds...
1095
00:54:14,185 --> 00:54:16,986
tomorrow night, signore Cisini,
in the grand ballroom.
1096
00:54:17,021 --> 00:54:18,053
Now, you do your best.
1097
00:54:18,089 --> 00:54:21,724
May I ask, uh, how many guests?
1098
00:54:21,759 --> 00:54:23,993
Oh, I'll invite, uh, 9 or 10.
1099
00:54:24,028 --> 00:54:25,394
But you fill the ballroom up
1100
00:54:25,429 --> 00:54:27,263
with, uh, the best people in town.
1101
00:54:28,232 --> 00:54:31,834
Avanti.
1102
00:54:34,438 --> 00:54:35,571
Ah, signorina!
1103
00:54:35,606 --> 00:54:36,705
Excuse me, sir.
1104
00:54:36,741 --> 00:54:39,174
What are you doing here?
1105
00:54:39,210 --> 00:54:41,076
You're not supposed to be
in this wing!
1106
00:54:41,112 --> 00:54:43,045
Hi, darling.
Presto! Out!
1107
00:54:44,582 --> 00:54:46,982
Why, you look wonderful.
Grazie.
1108
00:54:47,018 --> 00:54:49,418
Did you get enough rest?
1109
00:54:49,453 --> 00:54:50,886
I'm not sure I'm awake yet.
1110
00:54:50,921 --> 00:54:52,755
You aren't.
1111
00:54:55,192 --> 00:54:57,359
Mr. Hunter's suite.
1112
00:54:57,395 --> 00:54:59,962
This is signore Cisini.
1113
00:54:59,997 --> 00:55:02,498
How dare you interrupt me!
1114
00:55:02,533 --> 00:55:05,134
I don't care
how many times he's called.
1115
00:55:05,169 --> 00:55:07,703
Tell him to dictate
the letter to himself.
1116
00:55:07,738 --> 00:55:11,807
And if he doesn't like it,
let him move out!
1117
00:55:13,611 --> 00:55:15,811
I'm sorry, sir.
1118
00:55:15,846 --> 00:55:18,681
We have difficult guests
once in a while.
1119
00:55:18,716 --> 00:55:21,950
There are no difficult guests, signore Cisini.
No, sir.
1120
00:55:21,986 --> 00:55:24,453
Our business is to encourage
the people to stay,
1121
00:55:24,488 --> 00:55:25,988
not to leave.
Yes, sir.
1122
00:55:26,023 --> 00:55:27,823
Now, what was the trouble?
1123
00:55:27,858 --> 00:55:29,124
Oh, nothing important.
1124
00:55:29,160 --> 00:55:31,493
Someone who wants to
dictate a letter.
1125
00:55:31,529 --> 00:55:33,996
You see, miss Martelli
is so popular,
1126
00:55:34,031 --> 00:55:36,332
everyone calls for her.
1127
00:55:36,367 --> 00:55:39,435
There are times some have to wait.
1128
00:55:39,470 --> 00:55:41,070
Well, our guests
never have to wait.
1129
00:55:41,105 --> 00:55:42,571
In this hotel, the guest is king.
1130
00:55:42,606 --> 00:55:43,539
Yes, sir.
1131
00:55:43,574 --> 00:55:45,474
Put that down.
T-that's our slogan.
1132
00:55:45,509 --> 00:55:48,010
Sweetheart, since you're
an employee of the hotel,
1133
00:55:48,045 --> 00:55:49,712
now, you got to obey the rules.
1134
00:55:49,747 --> 00:55:51,547
So you go on and go back to work,
1135
00:55:51,582 --> 00:55:54,083
and, uh, we'll have lunch
at 12:30, all right?
1136
00:55:55,786 --> 00:55:58,120
Bye.
Bye.
1137
00:56:00,491 --> 00:56:04,226
I didn't know, sir,
that you knew miss Martelli.
1138
00:56:04,261 --> 00:56:05,761
Oh, I know her.
1139
00:56:05,796 --> 00:56:08,864
I assume you wish her
invited to the party.
1140
00:56:08,899 --> 00:56:10,632
She is the party.
1141
00:56:10,668 --> 00:56:12,668
The car is ready for you,
1142
00:56:12,703 --> 00:56:16,038
and I thought
you might need some cash.
1143
00:56:20,911 --> 00:56:23,011
Uh, 2 million liras.
1144
00:56:23,047 --> 00:56:26,682
That's $3,077.25...
1145
00:56:26,717 --> 00:56:27,783
About.
1146
00:56:27,818 --> 00:56:28,751
Mm-hmm.
1147
00:56:28,786 --> 00:56:30,319
Uh, and here is, uh...
1148
00:56:30,354 --> 00:56:32,654
Count Krakow's address.
1149
00:56:32,690 --> 00:56:33,956
Thank you.
1150
00:56:33,991 --> 00:56:37,326
Signore Cisini, you'd better
get a new stenographer.
1151
00:56:37,361 --> 00:56:38,560
Yes, sir.
1152
00:56:38,596 --> 00:56:40,562
Beginning tomorrow.
1153
00:56:41,632 --> 00:56:43,599
You know, I... I didn't know
about miss Martelli.
1154
00:56:43,634 --> 00:56:45,033
Good day.
1155
00:56:45,069 --> 00:56:48,203
And if I had known...
oh, I'm ashamed of myself!
1156
00:56:48,239 --> 00:56:49,605
Sheesh!
1157
00:56:49,640 --> 00:56:52,307
I'm gonna keep on calling
until I get that secretary!
1158
00:56:52,343 --> 00:56:53,275
Do you understand?!
1159
00:56:53,310 --> 00:56:55,110
Come in!
1160
00:56:57,815 --> 00:56:59,748
Oh, just a minute.
Come in. Come in.
1161
00:56:59,784 --> 00:57:01,683
I want to dictate a letter.
1162
00:57:07,091 --> 00:57:08,257
Where are you going?
1163
00:57:08,292 --> 00:57:10,692
When a man dictates in his room,
1164
00:57:10,728 --> 00:57:13,328
the door stays opened...
house rule.
1165
00:57:13,364 --> 00:57:15,564
Oh.
1166
00:57:15,599 --> 00:57:17,866
Let's have
a little breakfast first.
1167
00:57:17,902 --> 00:57:20,035
No, grazie.
I've had breakfast.
1168
00:57:20,070 --> 00:57:21,036
Maybe a little coffee?
1169
00:57:21,071 --> 00:57:23,639
Grazie, but I've had coffee.
1170
00:57:23,674 --> 00:57:25,808
You said you wanted
to dictate a letter.
1171
00:57:25,843 --> 00:57:27,843
If you don't, I have...
okay, okay.
1172
00:57:27,878 --> 00:57:31,079
If you're gonna be
technical about it.
1173
00:57:31,115 --> 00:57:32,714
You ready?
1174
00:57:32,750 --> 00:57:35,617
Yes, I'm ready.
1175
00:57:35,653 --> 00:57:38,187
But only for dictations.
1176
00:57:39,190 --> 00:57:41,123
Take this down very carefully.
1177
00:57:41,158 --> 00:57:44,960
Mike Clark.
American. Age 27.
1178
00:57:44,995 --> 00:57:47,196
Graduate, university of Texas.
1179
00:57:47,231 --> 00:57:50,933
Single, never been married.
1180
00:57:50,968 --> 00:57:53,502
Gentle, generous.
1181
00:57:53,537 --> 00:57:56,438
Speaks no foreign languages,
but willing to learn.
1182
00:57:56,474 --> 00:57:58,574
Loves Italian food.
1183
00:57:59,977 --> 00:58:02,411
Came to Rome last night
1184
00:58:02,446 --> 00:58:05,414
and got stuck on a girl
for the first time in his life.
1185
00:58:05,449 --> 00:58:08,283
For the first time in his life.
1186
00:58:08,319 --> 00:58:10,152
Makes a good living,
1187
00:58:10,187 --> 00:58:13,255
and, in his opinion,
would make a very good husband.
1188
00:58:16,460 --> 00:58:19,361
End of dictation, end of pitch.
1189
00:58:21,298 --> 00:58:22,998
Whom shall I mail it to?
1190
00:58:23,033 --> 00:58:24,700
Please, Nina.
1191
00:58:24,735 --> 00:58:27,269
You know what
I'm trying to tell you.
1192
00:58:27,304 --> 00:58:29,705
Yes, I... I do.
1193
00:58:29,740 --> 00:58:31,907
All right, then let's have
lunch, talk it over, and...
1194
00:58:31,942 --> 00:58:34,776
I'm sorry,
but I already have a date.
1195
00:58:34,812 --> 00:58:36,345
How about supper?
1196
00:58:36,380 --> 00:58:39,081
Sorry,
but I... I have a date.
1197
00:58:39,116 --> 00:58:40,048
Breakfast?
1198
00:58:40,084 --> 00:58:41,984
I already had breakfast.
1199
00:58:42,019 --> 00:58:43,118
Well, I mean tomorrow.
1200
00:58:43,153 --> 00:58:45,153
I won't be here tomorrow.
1201
00:59:46,917 --> 00:59:48,450
Avanti.
1202
00:59:50,254 --> 00:59:52,054
Mr. Hunter!
1203
00:59:52,089 --> 00:59:54,656
You're not back
from Athens already?
1204
00:59:54,692 --> 00:59:55,591
I decided not to go.
1205
00:59:55,626 --> 00:59:57,326
Uh, if you are looking for Maria,
1206
00:59:57,361 --> 00:59:59,227
she won't be here
until the afternoon.
1207
00:59:59,263 --> 01:00:01,530
No, I came to see you.
Oh.
1208
01:00:04,401 --> 01:00:06,134
How do you like it?
1209
01:00:06,170 --> 01:00:08,270
This? Oh, I'll tell you
when it's finished.
1210
01:00:08,305 --> 01:00:09,938
It's been finished for years.
1211
01:00:09,974 --> 01:00:12,007
I call it "hunger."
1212
01:00:12,042 --> 01:00:13,976
That's what it's from.
1213
01:00:14,011 --> 01:00:17,179
If you like to see
Maria's half of the studio?
1214
01:00:17,214 --> 01:00:19,181
Why not?
1215
01:00:24,922 --> 01:00:27,456
Hmm.
Very interesting.
1216
01:00:27,491 --> 01:00:30,892
She doesn't seem to follow
the, uh, master's footsteps.
1217
01:00:30,928 --> 01:00:33,662
Maria is just beginning,
and like all beginners,
1218
01:00:33,697 --> 01:00:36,565
she tends toward
the academic representation.
1219
01:00:36,600 --> 01:00:39,368
She photographs the exterior.
1220
01:00:39,403 --> 01:00:42,304
She does not express the interior.
1221
01:00:42,339 --> 01:00:45,774
But a very charming girl.
1222
01:00:45,809 --> 01:00:47,876
About, uh, you and Maria...
1223
01:00:47,911 --> 01:00:49,378
have you ever thought
of marrying her?
1224
01:00:49,413 --> 01:00:52,280
Of course. I thought of jumping
out a window, too.
1225
01:00:52,316 --> 01:00:54,282
I never did...
no courage.
1226
01:00:54,318 --> 01:00:56,852
No courage or, uh, no money.
1227
01:00:56,887 --> 01:00:58,387
They are the same.
1228
01:00:58,422 --> 01:01:00,489
With money,
I could be the... the...
1229
01:01:00,524 --> 01:01:02,758
the bravest man in the world.
1230
01:01:02,793 --> 01:01:06,762
What if you had a job...
a good job?
1231
01:01:06,797 --> 01:01:08,263
What could I do?
1232
01:01:08,298 --> 01:01:10,799
I have only charm and my sculpture.
1233
01:01:10,834 --> 01:01:15,103
Suppose someone became
interested in your sculpture.
1234
01:01:15,139 --> 01:01:17,406
An interesting supposition.
1235
01:01:17,441 --> 01:01:19,441
Do you think
it is likely to happen?
1236
01:01:19,476 --> 01:01:21,476
I wouldn't be at all surprised.
1237
01:01:21,512 --> 01:01:24,379
As a matter of fact,
I'd like to commission you
1238
01:01:24,415 --> 01:01:27,315
to do a series of statues
for my hotels.
1239
01:01:28,218 --> 01:01:30,652
At first, you want me
to marry Maria,
1240
01:01:30,688 --> 01:01:34,189
then suddenly, you become
interested in my sculpture.
1241
01:01:34,224 --> 01:01:36,124
It puzzles me. Why?
1242
01:01:36,160 --> 01:01:37,893
If you'll pardon the cliché,
1243
01:01:37,928 --> 01:01:39,928
I... I don't know
too much about art...
1244
01:01:39,963 --> 01:01:41,997
as you can see...
but I do know what I like.
1245
01:01:42,032 --> 01:01:46,101
And precisely what is it here
in the studio that you like?
1246
01:01:46,136 --> 01:01:48,303
Oh, it's not here at the studio.
1247
01:01:48,338 --> 01:01:49,871
It's Nina Martelli.
1248
01:01:49,907 --> 01:01:51,640
I want to marry her.
1249
01:01:51,675 --> 01:01:52,741
Nina?
1250
01:01:52,776 --> 01:01:54,009
Nina Martelli?
1251
01:01:54,044 --> 01:01:58,046
Yes, but her... Father is making
a hurdle race out of it...
1252
01:01:58,082 --> 01:02:00,449
you know, the classic tradition
1253
01:02:00,484 --> 01:02:03,351
that, uh, the oldest
must marry first.
1254
01:02:03,387 --> 01:02:06,221
I accept your commission.
1255
01:02:06,256 --> 01:02:07,823
I shall make you a million statues.
1256
01:02:07,858 --> 01:02:09,725
Of course, I will have to
purchase supplies,
1257
01:02:09,760 --> 01:02:11,293
equipment, et cetera, et cetera.
1258
01:02:11,328 --> 01:02:13,995
Well, you get
whatever you need, count.
1259
01:02:14,031 --> 01:02:15,797
With what, signore?
1260
01:02:15,833 --> 01:02:17,499
I am a pauper.
1261
01:02:17,534 --> 01:02:19,801
How about an advance?
1262
01:02:19,837 --> 01:02:21,069
No. No.
1263
01:02:21,105 --> 01:02:23,071
An advance is like charity.
1264
01:02:23,107 --> 01:02:24,005
I will not accept it
1265
01:02:24,041 --> 01:02:25,807
as long as I have my art to sell.
1266
01:02:28,912 --> 01:02:31,646
Perhaps in, uh, one of your hotels
1267
01:02:31,682 --> 01:02:35,016
there is a place
for my masterpiece... "hunger."
1268
01:02:35,052 --> 01:02:36,885
I have just the spot for it.
1269
01:02:36,920 --> 01:02:39,154
Will you accept a million lire?
1270
01:02:39,189 --> 01:02:40,322
Huh?
1271
01:02:40,357 --> 01:02:42,524
2 million.
1272
01:02:43,961 --> 01:02:46,428
Well, if you insist.
1273
01:02:46,463 --> 01:02:47,729
Well, it's a deal.
1274
01:02:47,765 --> 01:02:49,631
Brother-in-law.
1275
01:02:49,666 --> 01:02:51,600
Mm.
1276
01:02:51,635 --> 01:02:54,803
Well, uh, here's your money.
1277
01:02:54,838 --> 01:02:57,639
Uh, put it here.
I never touch it.
1278
01:02:57,674 --> 01:02:58,774
You never do?
1279
01:02:58,809 --> 01:03:00,108
Well, I have a very busy day,
1280
01:03:00,144 --> 01:03:01,543
and I'll just say arrivederci.
1281
01:03:01,578 --> 01:03:03,645
I shall send the statue
to you at your hotel,
1282
01:03:03,680 --> 01:03:04,646
okay, Mr. Hunter?
1283
01:03:04,681 --> 01:03:06,014
Fine. Great.
1284
01:03:25,202 --> 01:03:27,035
Maria, carissima.
1285
01:03:27,070 --> 01:03:28,503
Hello, Anton.
1286
01:03:28,539 --> 01:03:30,739
I bring glorious news.
1287
01:03:30,774 --> 01:03:32,207
Fly into my arms, my angel.
1288
01:03:32,242 --> 01:03:33,842
As much as I enjoy the sight,
1289
01:03:33,877 --> 01:03:36,645
I am allergic
to women looking down at me.
1290
01:03:40,484 --> 01:03:42,851
I want you to marry me.
1291
01:03:42,886 --> 01:03:45,921
I can no longer wait,
and now I can afford to ask you.
1292
01:03:47,524 --> 01:03:50,325
Do you really think
I would exchange a good friend
1293
01:03:50,360 --> 01:03:51,593
for a bad husband?
1294
01:03:51,628 --> 01:03:54,896
Carissima, I shall make
an extraordinary husband.
1295
01:03:54,932 --> 01:03:57,098
I shall wait on you hand and foot.
1296
01:03:57,134 --> 01:03:59,835
You shall have breakfast in bed
and a hundred servants.
1297
01:03:59,870 --> 01:04:02,871
Has, uh, Poland been liberated?
1298
01:04:02,906 --> 01:04:06,041
Oh, no. I sold "hunger"
for 2 million lire.
1299
01:04:06,076 --> 01:04:08,109
A connoisseur, an art lover,
took one look at it...
1300
01:04:08,145 --> 01:04:10,712
what... art lover?
1301
01:04:10,747 --> 01:04:12,547
An enormous Greek
1302
01:04:12,583 --> 01:04:15,183
with black, bristling mustaches.
1303
01:04:15,219 --> 01:04:16,918
He owns steamships or something,
1304
01:04:16,954 --> 01:04:18,453
one of those incredible names
1305
01:04:18,488 --> 01:04:20,455
composed of nothing but consonants,
1306
01:04:20,490 --> 01:04:22,824
but ending in "opoulos."
1307
01:04:22,860 --> 01:04:25,594
But the bank will recognize
his signature on his check.
1308
01:04:25,629 --> 01:04:26,661
Never fear.
1309
01:04:26,697 --> 01:04:29,130
Well, Anton,
I am very happy for you.
1310
01:04:29,166 --> 01:04:30,532
Name the day.
1311
01:04:30,567 --> 01:04:32,801
I shall ask your father at once.
1312
01:04:32,836 --> 01:04:35,170
Now, please listen to me.
1313
01:04:35,205 --> 01:04:37,372
I'm delighted at your good fortune,
1314
01:04:37,407 --> 01:04:38,740
and I hope it continues,
1315
01:04:38,775 --> 01:04:41,843
but, uh, that has nothing to do
with us getting married.
1316
01:04:41,879 --> 01:04:43,678
Oh, it has everything
to do with it.
1317
01:04:43,714 --> 01:04:45,247
You shall live like a queen.
1318
01:04:45,282 --> 01:04:47,515
Your money doesn't make
any difference to me.
1319
01:04:47,551 --> 01:04:50,118
I... I would have married you
years ago.
1320
01:04:50,153 --> 01:04:55,223
In... in fact, I would have
asked you myself, but, uh...
1321
01:04:55,259 --> 01:04:58,693
I'm... I'm not in love
with you, Anton.
1322
01:04:58,729 --> 01:05:02,430
I cannot accept this
as a final answer.
1323
01:05:02,466 --> 01:05:04,132
You are making a mistake.
1324
01:05:04,167 --> 01:05:07,202
I shall discuss this
with your father.
1325
01:05:09,506 --> 01:05:11,840
Why, Anton, how nice to see you.
1326
01:05:11,875 --> 01:05:13,808
Please don't say
anything nice to me,
1327
01:05:13,844 --> 01:05:15,043
or I'll burst into tears.
1328
01:05:15,078 --> 01:05:16,811
My nerves are completely unstrung.
1329
01:05:16,847 --> 01:05:18,280
Arrivederci.
1330
01:05:26,123 --> 01:05:27,789
Hi.
1331
01:05:27,824 --> 01:05:29,491
I was just taking care of the store
1332
01:05:29,526 --> 01:05:30,992
while you were out to lunch.
1333
01:05:31,028 --> 01:05:33,428
I have not yet had lunch.
1334
01:05:33,463 --> 01:05:36,031
Great.
My invitation still holds.
1335
01:05:36,066 --> 01:05:37,966
I told you I had
an appointment for lunch.
1336
01:05:38,001 --> 01:05:39,501
I'm waiting
for Mr. Hunter.
1337
01:05:39,536 --> 01:05:41,736
Welcome to the club.
1338
01:05:41,772 --> 01:05:43,204
See, most of us who work for him
1339
01:05:43,240 --> 01:05:44,572
wait more than we work, anyway.
1340
01:05:44,608 --> 01:05:46,908
Well, I am perfectly
willing to wait.
1341
01:05:46,944 --> 01:05:48,944
And now will you please go away?
1342
01:05:48,979 --> 01:05:52,080
Well, I... I can't.
I'm waiting for him, too.
1343
01:05:52,115 --> 01:05:55,216
Say, that gives us
something in common.
1344
01:05:55,252 --> 01:05:57,619
Why don't we join forces?
1345
01:05:57,654 --> 01:06:01,623
If this is still a pitch,
you're wasting your time.
1346
01:06:01,658 --> 01:06:02,791
Maybe.
1347
01:06:02,826 --> 01:06:04,726
But I always keep pitching
1348
01:06:04,761 --> 01:06:07,796
until the game is absolutely
and finally lost.
1349
01:06:07,831 --> 01:06:10,432
A lot can happen in the last
half of the 9th inning.
1350
01:06:10,467 --> 01:06:12,400
How interesting.
1351
01:06:12,436 --> 01:06:14,736
If it does, do let me know.
1352
01:06:16,740 --> 01:06:19,107
You'll be the first.
1353
01:06:30,988 --> 01:06:32,787
Mr. Hunter...
did he come back?
1354
01:06:32,823 --> 01:06:35,023
Come back?
He never come out.
1355
01:06:35,058 --> 01:06:37,258
Never came out?
1356
01:06:40,664 --> 01:06:42,931
Il mio studio.
1357
01:07:06,156 --> 01:07:08,656
Presto. Presto.
1358
01:07:08,692 --> 01:07:10,525
Mr. Hunter.
1359
01:07:17,667 --> 01:07:19,734
I'm so sorry,
Mr. Hunter,
1360
01:07:19,770 --> 01:07:22,270
but I must talk to you about Maria.
1361
01:07:22,305 --> 01:07:25,573
She's a very peculiar girl.
Strange ideas and...
1362
01:07:25,609 --> 01:07:27,509
don't tell me about your troubles.
1363
01:07:27,544 --> 01:07:28,777
I got troubles of my own.
1364
01:07:28,812 --> 01:07:29,778
The jeweler is here.
1365
01:07:29,813 --> 01:07:30,945
Oh, I'll be right with him.
1366
01:07:30,981 --> 01:07:32,113
Look, you phone miss Martelli.
1367
01:07:32,149 --> 01:07:33,715
Tell her I'll be right down, huh?
Right.
1368
01:07:33,750 --> 01:07:35,917
And have all the elevators
checked in this hotel.
1369
01:07:35,952 --> 01:07:37,085
Right.
Yes?
1370
01:07:37,120 --> 01:07:38,086
I am Alfredo.
1371
01:07:38,121 --> 01:07:39,854
This is my assistant, miss podesta.
1372
01:07:39,890 --> 01:07:40,822
Hello.
1373
01:07:40,857 --> 01:07:42,223
Since it is you,
Mr. Hunter,
1374
01:07:42,259 --> 01:07:44,392
we have made an exception
and brought our jewels to you.
1375
01:07:44,428 --> 01:07:45,760
Well, fine.
Let me see them.
1376
01:07:45,796 --> 01:07:48,229
Avanti.
1377
01:07:49,766 --> 01:07:52,167
Oh, excuse me.
1378
01:07:54,571 --> 01:07:56,337
Maria.
Hello.
1379
01:07:56,373 --> 01:07:57,739
Well, come in.
Thank you.
1380
01:07:57,774 --> 01:07:59,074
The countess asked... oh.
1381
01:07:59,109 --> 01:08:01,276
I'm sorry.
I didn't know you were busy.
1382
01:08:01,311 --> 01:08:02,911
Oh, not at all.
T-that can wait.
1383
01:08:02,946 --> 01:08:05,013
Is there anything wrong
with the countess?
1384
01:08:05,048 --> 01:08:06,448
No, just a little worry.
1385
01:08:06,483 --> 01:08:08,450
There are two old men
on the hotel staff...
1386
01:08:08,485 --> 01:08:10,185
Benito and Luigi.
1387
01:08:10,220 --> 01:08:11,586
Do you know them?
1388
01:08:11,621 --> 01:08:12,887
Well, I try to know my hotels
1389
01:08:12,923 --> 01:08:14,355
a lot better than people suspect.
1390
01:08:14,391 --> 01:08:16,925
Well, then you know
that they don't really work.
1391
01:08:16,960 --> 01:08:19,694
And the countess's father
first employed them and, um...
1392
01:08:19,729 --> 01:08:21,830
I understand,
and you tell the countess
1393
01:08:21,865 --> 01:08:23,665
not to give it another thought.
1394
01:08:23,700 --> 01:08:24,799
They're here permanently.
1395
01:08:24,835 --> 01:08:27,402
You're very kind.
She'll be relieved.
1396
01:08:27,437 --> 01:08:29,604
Well, um, excuse me once more
for intruding.
1397
01:08:29,639 --> 01:08:30,672
You're not intruding.
1398
01:08:30,707 --> 01:08:32,674
Now, look, I want you
to do me a favor.
1399
01:08:32,709 --> 01:08:34,442
I am picking out a ring for Nina,
1400
01:08:34,478 --> 01:08:36,211
and I want you to help me.
1401
01:08:36,246 --> 01:08:40,648
These... these are
all original designs.
1402
01:08:40,684 --> 01:08:42,450
Observe.
1403
01:08:42,486 --> 01:08:45,320
Blue-white
as the snow on Everest.
1404
01:08:45,355 --> 01:08:48,590
This is a diamond
for someone who has everything.
1405
01:08:48,625 --> 01:08:51,259
And a bargain at a mere
22,750,000 million lire.
1406
01:08:51,294 --> 01:08:52,794
22 million?!
1407
01:08:52,829 --> 01:08:54,295
In dollars, $35,000.
1408
01:08:54,331 --> 01:08:55,930
Oh.
That's not too bad.
1409
01:08:55,966 --> 01:08:56,898
No.
1410
01:08:56,933 --> 01:08:58,133
Don't you like it?
1411
01:08:58,168 --> 01:08:59,901
Well...
1412
01:08:59,936 --> 01:09:03,371
It's beautiful, but, um...
1413
01:09:03,406 --> 01:09:06,174
I think this
would be more suitable.
1414
01:09:06,209 --> 01:09:08,576
Signorina...
1415
01:09:14,518 --> 01:09:17,552
Slow down.
What's going on here?
1416
01:09:17,587 --> 01:09:21,589
Well, signore Alfredo
disagrees with me completely.
1417
01:09:21,625 --> 01:09:23,791
His reason is very practical.
1418
01:09:23,827 --> 01:09:25,827
This costs less
than a quarter as much.
1419
01:09:25,862 --> 01:09:28,029
Well, he has a very good point.
1420
01:09:28,064 --> 01:09:30,198
What's your reason, Maria?
1421
01:09:31,234 --> 01:09:34,335
Mine is, unfortunately,
not very practical.
1422
01:09:34,371 --> 01:09:37,238
Oh, come on, now.
Tell me your reason.
1423
01:09:37,274 --> 01:09:39,908
Mm.
I'd rather not.
1424
01:09:39,943 --> 01:09:42,710
Remember, I'm the girl
who says what she thinks...
1425
01:09:42,746 --> 01:09:45,313
a highly overrated virtue.
1426
01:09:45,348 --> 01:09:47,982
That'll teach me
to keep my big mouth shut.
1427
01:09:48,018 --> 01:09:50,952
Look, please, Maria,
I... I'm very interested.
1428
01:09:50,987 --> 01:09:54,389
And if it's so private,
let's go out on the terrace.
1429
01:09:55,358 --> 01:09:57,091
Please.
1430
01:09:57,127 --> 01:09:58,960
All right.
1431
01:10:03,200 --> 01:10:05,366
All right, let's have it.
1432
01:10:07,003 --> 01:10:09,237
Do you remember what he said
about the big ring?
1433
01:10:09,272 --> 01:10:10,305
Mm-hmm.
1434
01:10:10,340 --> 01:10:12,340
A diamond for someone
who has everything.
1435
01:10:12,375 --> 01:10:15,944
Well, Nina hasn't got everything.
1436
01:10:15,979 --> 01:10:17,245
But if I can afford it...
1437
01:10:17,280 --> 01:10:18,980
There's time for that.
1438
01:10:19,015 --> 01:10:21,816
You treat Nina
like a child in a toy shop.
1439
01:10:21,851 --> 01:10:23,818
It's too much too quickly.
1440
01:10:23,853 --> 01:10:26,487
How can she get to know you
and you to know her
1441
01:10:26,523 --> 01:10:28,423
if you keep her head
spinning like that?
1442
01:10:28,458 --> 01:10:29,724
Don't overpower her.
1443
01:10:29,759 --> 01:10:31,359
But I have to.
Why?
1444
01:10:31,394 --> 01:10:33,828
Instant coffee, I've heard of,
1445
01:10:33,863 --> 01:10:36,831
but instant marriages,
I don't approve of.
1446
01:10:36,866 --> 01:10:38,333
You know, as a matter of fact,
1447
01:10:38,368 --> 01:10:40,768
there's very little I do
that you do approve of.
1448
01:10:40,804 --> 01:10:43,238
You didn't even want me
to buy the hotel.
1449
01:10:43,273 --> 01:10:47,208
Well, you explained that to me,
and you were right.
1450
01:10:47,244 --> 01:10:50,378
Now you don't approve of the
ring that I picked out for Nina,
1451
01:10:50,413 --> 01:10:52,480
but you explained that,
and you're right.
1452
01:10:52,515 --> 01:10:54,315
Thank you, Mr. Hunter.
1453
01:10:54,351 --> 01:10:56,784
Of course, after Nina
and I get married,
1454
01:10:56,820 --> 01:10:59,454
I'll probably buy her
a lot of pretty gifts.
1455
01:10:59,489 --> 01:11:02,657
You won't approve
of that, will you?
1456
01:11:02,692 --> 01:11:05,360
Of course...
Since you can afford it.
1457
01:11:05,395 --> 01:11:07,895
For whom else should you buy
expensive presents
1458
01:11:07,931 --> 01:11:09,030
if not for your wife?
1459
01:11:09,065 --> 01:11:10,965
Now comes the problem of a wife.
1460
01:11:11,001 --> 01:11:13,835
Suppose a fella and a girl meet
and they fall in love.
1461
01:11:13,870 --> 01:11:16,871
Do you think it's a good idea
that, uh, they get married?
1462
01:11:19,042 --> 01:11:22,710
A wonderful idea...
The very nicest.
1463
01:11:22,746 --> 01:11:25,813
And do you think it's fair
that they should wait until
1464
01:11:25,849 --> 01:11:28,182
three other people
get married first?
1465
01:11:28,218 --> 01:11:30,218
Honest answer, now.
1466
01:11:30,253 --> 01:11:33,454
Remember, you're the girl
that says what she thinks.
1467
01:11:34,457 --> 01:11:37,492
No, Mr. Hunter.
It isn't right.
1468
01:11:37,527 --> 01:11:40,061
Well, then, who's right
and who's wrong...
1469
01:11:40,096 --> 01:11:41,162
your father or me?
1470
01:11:41,197 --> 01:11:43,564
Father is wrong,
and I'm going to tell him.
1471
01:11:43,600 --> 01:11:44,699
You will?
Mm.
1472
01:11:44,734 --> 01:11:47,268
I'll, uh, I'll make him
stop this nonsense.
1473
01:11:47,304 --> 01:11:50,138
Well, you're a living, breathing
doll, and I love you.
1474
01:11:55,712 --> 01:11:59,247
They're...
they're waiting inside.
1475
01:11:59,282 --> 01:12:01,015
Oh, yeah. Of course.
1476
01:12:06,623 --> 01:12:09,957
Thanks, Maria.
Thanks a million.
1477
01:12:11,461 --> 01:12:13,861
With you, everything
is in the millions.
1478
01:12:13,897 --> 01:12:15,029
Goodbye.
1479
01:12:15,065 --> 01:12:16,798
Goodbye.
1480
01:12:22,772 --> 01:12:24,839
All right, I'll take the ring.
1481
01:12:24,874 --> 01:12:25,940
Oh, no, the small one.
1482
01:12:25,975 --> 01:12:27,575
Signore Hunter, questo è stupendo!
1483
01:12:27,610 --> 01:12:28,810
Hold it, now.
1484
01:12:28,845 --> 01:12:30,144
There's no point in arguing
1485
01:12:30,180 --> 01:12:32,113
because I don't know
enough Italian.
1486
01:13:02,345 --> 01:13:06,447
I don't know about you,
but I hate to eat alone.
1487
01:13:19,362 --> 01:13:21,696
Hi. May I sit down?
1488
01:13:21,731 --> 01:13:25,700
It's a little late to ask.
You're already sitting.
1489
01:13:25,735 --> 01:13:28,069
I like your taste in restaurants.
1490
01:13:28,104 --> 01:13:30,938
The food's good.
The music has spirit.
1491
01:13:30,974 --> 01:13:33,908
Do you like that song
they're playing?
1492
01:13:33,943 --> 01:13:36,644
I've heard it all my life,
and I love it.
1493
01:13:51,161 --> 01:13:54,395
Stop it, Mike.
Everybody's looking at us.
1494
01:13:54,431 --> 01:13:56,364
We make a very attractive couple.
1495
01:13:56,399 --> 01:13:58,166
Let's be friends.
1496
01:13:58,201 --> 01:14:00,001
A man can't be a friend.
1497
01:14:00,036 --> 01:14:02,603
He can be a brother,
a father, or a husband,
1498
01:14:02,639 --> 01:14:03,905
but not a friend.
1499
01:14:03,940 --> 01:14:06,674
I'd be very glad to take
one of the other parts.
1500
01:14:06,709 --> 01:14:08,209
Nina, I love you.
1501
01:14:08,244 --> 01:14:09,610
That's not true.
1502
01:14:09,646 --> 01:14:11,145
Oh, yes, it is.
1503
01:14:11,181 --> 01:14:13,848
From the first moment I looked
at you, and you know it.
1504
01:14:13,883 --> 01:14:17,785
I don't know it,
and I don't want to know it.
1505
01:14:17,821 --> 01:14:20,021
Well, then why did you
invite me to lunch?
1506
01:14:20,056 --> 01:14:22,223
I did not invite you to lunch.
1507
01:14:22,258 --> 01:14:25,226
If you remember, you invited me,
and I refused.
1508
01:14:25,261 --> 01:14:26,727
And besides...
1509
01:14:26,763 --> 01:14:29,764
Well, besides, I'm engaged
to marry Mr. Hunter.
1510
01:14:29,799 --> 01:14:32,099
Mr. Hunter?!
You're gonna marry him?!
1511
01:14:32,135 --> 01:14:33,100
Yes.
1512
01:14:33,136 --> 01:14:34,602
You can't do this to me!
I won't allow it!
1513
01:14:34,637 --> 01:14:35,870
Do you hear me?!
I won't let you!
1514
01:14:35,905 --> 01:14:37,638
You're making the biggest
mistake of your life!
1515
01:14:37,674 --> 01:14:39,574
Please stop interfering!
1516
01:14:43,480 --> 01:14:44,612
Nina!
1517
01:14:44,647 --> 01:14:46,981
Nina! Nina!
1518
01:15:06,936 --> 01:15:09,904
Nina, please don't be
angry with me.
1519
01:15:16,913 --> 01:15:19,313
I'm not angry with you, Mike...
1520
01:15:19,349 --> 01:15:21,582
not really.
1521
01:15:21,618 --> 01:15:24,752
It's just that I...
1522
01:15:24,787 --> 01:15:27,622
I don't know.
1523
01:15:27,657 --> 01:15:29,724
Every time I see you, I...
1524
01:15:29,759 --> 01:15:32,093
I get all confused.
1525
01:16:04,360 --> 01:16:05,960
Oh, miss Martelli.
1526
01:16:05,995 --> 01:16:07,128
Yes?
1527
01:16:07,163 --> 01:16:09,864
Mr. Hunter has been looking
all over for you.
1528
01:16:09,899 --> 01:16:11,599
He's waiting in his suite.
1529
01:16:11,634 --> 01:16:13,734
Thank you.
I'll go right up.
1530
01:16:19,509 --> 01:16:21,776
He didn't give you any more
indication than that?
1531
01:16:21,811 --> 01:16:23,344
No. He just said,
"get here."
1532
01:16:23,379 --> 01:16:25,880
I wouldn't put it past him to be
selling out the whole chain.
1533
01:16:25,915 --> 01:16:27,448
Or buying up another.
1534
01:16:27,483 --> 01:16:28,482
Mm.
1535
01:16:28,518 --> 01:16:29,817
Ravishing.
1536
01:16:29,852 --> 01:16:31,018
Seductive.
1537
01:16:31,054 --> 01:16:32,687
Forbidden.
1538
01:16:48,271 --> 01:16:50,104
Come in.
1539
01:16:50,139 --> 01:16:52,206
Ray's been operating again.
1540
01:16:52,241 --> 01:16:53,407
He never misses.
1541
01:16:53,443 --> 01:16:56,510
I'm terribly sorry.
I got stuck in the elevator.
1542
01:16:56,546 --> 01:16:59,046
And I waited
and I got hungry and I left.
1543
01:16:59,082 --> 01:17:00,781
I shouldn't have.
1544
01:17:00,817 --> 01:17:02,316
Now, sweetheart...
1545
01:17:02,352 --> 01:17:03,718
Oh, Ray, darling...
1546
01:17:03,753 --> 01:17:05,686
Do you, uh, think we should?
1547
01:17:05,722 --> 01:17:08,823
Why not? He asked us
to get here as soon as possible.
1548
01:17:08,858 --> 01:17:09,991
Come in.
1549
01:17:16,733 --> 01:17:19,200
Bob, Tom, welcome to Rome.
1550
01:17:19,235 --> 01:17:20,935
Well, it's good to see you, Ray.
1551
01:17:20,970 --> 01:17:22,803
- How are you, boss?
- Fine.
1552
01:17:22,839 --> 01:17:26,073
Oh, uh, Nina...
1553
01:17:26,109 --> 01:17:28,175
Tom crandall and Bob Dudley.
1554
01:17:28,211 --> 01:17:29,577
Hi. How do you do?
Nice to know you.
1555
01:17:29,612 --> 01:17:30,978
Miss Martelli, uh, my fiancée.
1556
01:17:31,014 --> 01:17:33,114
Your what? Your what?
1557
01:17:33,149 --> 01:17:35,750
You heard me, my fiancée.
1558
01:17:36,786 --> 01:17:37,752
Oh.
1559
01:17:37,787 --> 01:17:40,287
Well, I, uh,
I can't blame you, Ray.
1560
01:17:40,323 --> 01:17:42,323
And you, miss Martelli...
1561
01:17:42,358 --> 01:17:45,026
A girl like her
makes it, uh, very difficult
1562
01:17:45,061 --> 01:17:46,027
to be a bachelor.
1563
01:17:46,062 --> 01:17:47,762
Difficult?
It makes it impossible.
1564
01:17:47,797 --> 01:17:49,196
Oh, thank you.
1565
01:17:49,232 --> 01:17:50,998
I, uh...
1566
01:17:51,034 --> 01:17:53,100
I know this is hardly
the time to talk business,
1567
01:17:53,136 --> 01:17:55,603
but I still can't figure
why you pull me out of New York
1568
01:17:55,638 --> 01:17:56,937
on a minute's notice.
1569
01:17:56,973 --> 01:17:59,106
Well, uh, there's
plenty of time for that.
1570
01:17:59,142 --> 01:18:01,642
Now, you go on and change,
and I'll see you all later.
1571
01:18:01,678 --> 01:18:03,077
Yeah.
1572
01:18:04,547 --> 01:18:06,580
Change and see you later.
Hmm?
1573
01:18:06,616 --> 01:18:07,782
Oh, yeah. Yes.
Sure. Sure.
1574
01:18:07,817 --> 01:18:09,684
Nice... nice to have met you,
miss Martelli.
1575
01:18:09,719 --> 01:18:10,751
It's a pleasure.
1576
01:18:10,787 --> 01:18:12,186
Bye.
See you later.
1577
01:18:12,221 --> 01:18:13,654
Has she got any sisters?
1578
01:18:13,690 --> 01:18:15,556
Has she got any sisters?
1579
01:18:17,026 --> 01:18:19,660
♪ One, two, three o'clock,
four o'clock rock ♪
1580
01:18:19,696 --> 01:18:21,829
♪ five, six, seven o'clock,
eight o'clock rock ♪
1581
01:18:21,864 --> 01:18:24,031
♪ nine, ten, eleven o'clock,
twelve o'clock rock ♪
1582
01:18:24,067 --> 01:18:26,400
♪ we're gonna rock
around the clock tonight ♪
1583
01:18:26,436 --> 01:18:28,736
♪ when the clock strikes two,
three, and four ♪
1584
01:18:28,771 --> 01:18:31,172
♪ if the band slows down,
we'll yell for more ♪
1585
01:18:31,207 --> 01:18:33,407
♪ we're gonna rock
around the clock tonight ♪
1586
01:18:33,443 --> 01:18:35,776
♪ we're gonna rock, rock, rock
till broad daylight ♪
1587
01:18:35,812 --> 01:18:40,114
♪ we're gonna rock, gonna rock
around the clock tonight ♪
1588
01:18:40,149 --> 01:18:41,582
Where is papa?
1589
01:18:41,617 --> 01:18:43,718
In Naples.
1590
01:18:44,854 --> 01:18:47,188
♪ We're gonna rock
around the clock tonight ♪
1591
01:18:47,223 --> 01:18:49,490
♪ we're gonna rock, rock, rock
till broad daylight ♪
1592
01:18:49,525 --> 01:18:51,692
♪ we're gonna rock, gonna rock
around the clock... ♪
1593
01:18:51,728 --> 01:18:52,660
Ciao.
1594
01:18:52,695 --> 01:18:53,828
Maria, carissima.
1595
01:18:54,964 --> 01:18:55,863
Have a good day?
1596
01:18:55,898 --> 01:18:58,032
Oh, not such a good day, papa.
1597
01:18:58,067 --> 01:19:00,034
You saw, maybe, Anton, huh?
1598
01:19:00,069 --> 01:19:01,068
Mm-hmm.
1599
01:19:01,104 --> 01:19:02,269
I saw him, too.
1600
01:19:02,305 --> 01:19:04,472
He looked very prosperous.
1601
01:19:04,507 --> 01:19:06,107
Ah, che musica!
1602
01:19:06,142 --> 01:19:07,842
Che musica!
1603
01:19:07,877 --> 01:19:09,977
Snap, snap, snap!
1604
01:19:10,012 --> 01:19:11,946
Yes. Isn't it wonderful?
1605
01:19:11,981 --> 01:19:14,615
Some Greek millionaire
is buying his statue.
1606
01:19:14,650 --> 01:19:16,183
Yes, I know. He told me.
1607
01:19:16,219 --> 01:19:17,685
We talked quite a lot...
1608
01:19:17,720 --> 01:19:19,220
About you.
Oh?
1609
01:19:19,255 --> 01:19:20,488
He says he loves you,
1610
01:19:20,523 --> 01:19:22,990
he wants to marry you, and I
should try to persuade you,
1611
01:19:23,025 --> 01:19:25,259
but I said, "no,
Maria make her own decision."
1612
01:19:25,294 --> 01:19:28,162
Papa...
1613
01:19:28,197 --> 01:19:30,397
If I can, why not Nina?
1614
01:19:30,433 --> 01:19:32,566
Because Nina is a baby.
1615
01:19:32,602 --> 01:19:34,969
Nina cannot even make a decision
what dress to wear.
1616
01:19:35,004 --> 01:19:37,071
Oh, papa, stop it.
1617
01:19:37,106 --> 01:19:38,539
She's a grown-up woman,
1618
01:19:38,574 --> 01:19:41,342
perfectly capable
of making up her own mind.
1619
01:19:41,377 --> 01:19:43,010
You want her to marry this man?
1620
01:19:43,045 --> 01:19:44,645
You think they will be happy?
1621
01:19:44,680 --> 01:19:47,548
Yes. She'll be happy.
1622
01:19:47,583 --> 01:19:48,816
Aah!
1623
01:19:48,851 --> 01:19:51,385
Nina doesn't know what love is.
1624
01:19:51,420 --> 01:19:55,022
Four weeks ago, she was in love
with the delivery boy.
1625
01:19:55,057 --> 01:19:57,424
Two weeks ago,
with a Swiss engineer.
1626
01:19:57,460 --> 01:20:00,528
Last week with the man
who come to fix the icebox.
1627
01:20:00,563 --> 01:20:02,663
And the icebox still doesn't work.
1628
01:20:02,698 --> 01:20:05,232
No, Nina is in love
with the idea of being in love.
1629
01:20:05,268 --> 01:20:06,367
That all.
1630
01:20:06,402 --> 01:20:08,602
Well, I think this time
she's found the right man.
1631
01:20:08,638 --> 01:20:11,305
Papa, you've got to stop
interfering.
1632
01:20:11,340 --> 01:20:14,141
No, no. I will keep
right on interfering.
1633
01:20:14,177 --> 01:20:15,876
Nina is not going to get married
1634
01:20:15,912 --> 01:20:18,245
till after the three of you
are married... basta!
1635
01:20:18,281 --> 01:20:20,815
Basta, basta.
What good is that going to do?
1636
01:20:20,850 --> 01:20:23,184
Ray Hunter is a wealthy
and aggressive man,
1637
01:20:23,219 --> 01:20:25,052
and if he wants to get something,
1638
01:20:25,087 --> 01:20:27,555
he's going to get it
whether he has to buy it
1639
01:20:27,590 --> 01:20:30,391
or bribe it or walk on top
of people or overpower them.
1640
01:20:30,426 --> 01:20:32,827
And such a man,
you want her to marry?
1641
01:20:32,862 --> 01:20:33,894
Yes.
1642
01:20:33,930 --> 01:20:37,164
Because they are in love.
1643
01:20:37,200 --> 01:20:38,532
Such a man can love?
1644
01:20:38,568 --> 01:20:44,038
Well... underneath,
there is a heart and warmth.
1645
01:20:44,073 --> 01:20:46,674
I... i spent some time
with him today.
1646
01:20:46,709 --> 01:20:49,610
I got to know him a little.
1647
01:20:49,645 --> 01:20:52,947
It's not all arrogance.
1648
01:20:52,982 --> 01:20:55,049
There is gentleness, too.
1649
01:21:00,456 --> 01:21:03,123
Maria...
1650
01:21:03,159 --> 01:21:07,862
All this you find out
in one afternoon with him?
1651
01:21:07,897 --> 01:21:09,730
Yes, papa.
1652
01:21:09,765 --> 01:21:11,966
Then I'm convinced.
1653
01:21:12,001 --> 01:21:14,568
He's not for Nina.
1654
01:21:31,921 --> 01:21:33,554
Enjoying yourself, Tom?
1655
01:21:33,589 --> 01:21:35,756
Nicest birthday present I ever had.
1656
01:21:35,791 --> 01:21:37,691
This isn't your birthday.
1657
01:21:37,727 --> 01:21:41,128
It is from now on.
Today I'm beginning to live.
1658
01:21:44,767 --> 01:21:46,200
How do you like Italy, Bob?
1659
01:21:46,235 --> 01:21:49,236
Beautiful country, boss,
any way you look at it.
1660
01:21:49,272 --> 01:21:50,971
Beautiful.
1661
01:21:51,007 --> 01:21:53,474
Only one more to go.
1662
01:21:53,509 --> 01:21:56,043
I wish I had
more confidence in Anton.
1663
01:21:56,078 --> 01:21:57,645
Oh, it will be all right.
1664
01:21:57,680 --> 01:21:59,480
He has a beautiful open car,
1665
01:21:59,515 --> 01:22:02,516
and there's a full moon
shining outside.
1666
01:22:04,787 --> 01:22:07,121
I thought you said he was
supposed to bring Maria.
1667
01:22:07,156 --> 01:22:09,456
Of course.
That's why she waited.
1668
01:22:09,492 --> 01:22:12,893
I told you I wish I had
more confidence in Anton.
1669
01:22:14,397 --> 01:22:16,330
I bet you he forgot all about her.
1670
01:22:16,365 --> 01:22:18,465
Oh, Maria will be furious.
1671
01:22:18,501 --> 01:22:21,168
I'll take care of it.
You excuse me.
1672
01:22:21,203 --> 01:22:22,536
Where's Maria?
1673
01:22:22,571 --> 01:22:24,405
Her father said
you were bringing her.
1674
01:22:24,440 --> 01:22:26,473
I did, Mr. Hunter.
Believe me. I did.
1675
01:22:26,509 --> 01:22:27,641
But she wouldn't stay.
1676
01:22:27,677 --> 01:22:29,944
What do you mean,
she wouldn't stay? Why?
1677
01:22:29,979 --> 01:22:31,946
I show you.
1678
01:22:37,753 --> 01:22:39,620
That is why.
1679
01:22:39,655 --> 01:22:42,756
As soon as Maria saw it,
she naturally knew it was mine.
1680
01:22:42,792 --> 01:22:45,826
One question, another question,
the whole story came out.
1681
01:22:45,861 --> 01:22:48,395
Wait till I get my hands
on signore Cisini.
1682
01:22:48,431 --> 01:22:49,863
Where did Maria go?
1683
01:22:49,899 --> 01:22:52,333
Uh, she said she was
going to our studio.
1684
01:22:52,368 --> 01:22:53,334
Oh, well, you go inside
1685
01:22:53,369 --> 01:22:55,035
and, uh, act
as though nothing happened.
1686
01:22:55,071 --> 01:22:56,603
If anybody asks you where Maria is,
1687
01:22:56,639 --> 01:22:58,772
you say she's powdering
her nose or something.
1688
01:22:58,808 --> 01:23:00,441
Is anything wrong?
Where's Maria?
1689
01:23:00,476 --> 01:23:02,042
There's been
a slight mix-up.
1690
01:23:02,078 --> 01:23:04,678
At the last minute, she changed
her mind about coming.
1691
01:23:04,714 --> 01:23:06,347
Oh. Papa will be
very upset.
1692
01:23:06,382 --> 01:23:07,314
Oh, she'll be here.
1693
01:23:07,350 --> 01:23:09,016
I'll... I'll go
take care of it.
1694
01:23:09,051 --> 01:23:10,718
Mr. Hunter, please.
1695
01:23:10,753 --> 01:23:12,619
This is not my fault.
1696
01:23:12,655 --> 01:23:14,621
I delivered the statue as agreed,
1697
01:23:14,657 --> 01:23:16,991
and you said you would
take more statues.
1698
01:23:17,026 --> 01:23:19,226
A deal is a deal
and nobody's blaming you, Anton.
1699
01:23:19,261 --> 01:23:21,662
Now, you just go and pretend
that everything's fine.
1700
01:23:21,697 --> 01:23:23,263
It is fine.
1701
01:23:23,299 --> 01:23:25,032
You too, Nina.
1702
01:23:25,067 --> 01:23:27,868
Now, I don't want your father
to start asking questions.
1703
01:23:27,903 --> 01:23:29,136
Shouldn't I go with you?
1704
01:23:29,171 --> 01:23:30,637
No, it's better you stay here
1705
01:23:30,673 --> 01:23:33,474
and, uh, keep your father busy,
see that he has a good time.
1706
01:23:33,509 --> 01:23:36,510
One missing Martelli sister
is enough.
1707
01:23:52,928 --> 01:23:54,795
Why aren't you at the party?
1708
01:23:54,830 --> 01:23:56,063
Hi.
1709
01:23:56,098 --> 01:23:57,598
Why, you look beautiful.
1710
01:23:57,633 --> 01:23:59,833
That doesn't answer my question.
1711
01:23:59,869 --> 01:24:02,503
I asked you
why you're not at the party.
1712
01:24:02,538 --> 01:24:05,139
Ah, I guess I'm not much
of a party man.
1713
01:24:05,174 --> 01:24:08,409
But you were invited.
I know you were. I saw the list.
1714
01:24:08,444 --> 01:24:10,611
Okay, okay.
So I was invited.
1715
01:24:10,646 --> 01:24:14,148
But I prefer smaller parties
without so much of a guest list.
1716
01:24:16,185 --> 01:24:18,552
Say, just two?
1717
01:24:18,587 --> 01:24:21,555
Oh, you do look beautiful.
1718
01:24:21,590 --> 01:24:24,024
You really should join us, Mike.
1719
01:24:24,060 --> 01:24:26,460
Ray will be very disappointed.
1720
01:24:26,495 --> 01:24:28,362
I couldn't care less.
1721
01:24:28,397 --> 01:24:29,797
Oh, come on, Mike.
1722
01:24:29,832 --> 01:24:32,633
I... It's really
a very nice party.
1723
01:24:34,003 --> 01:24:35,436
So am I.
1724
01:24:35,471 --> 01:24:37,971
Why don't you stay
and have a drink with me?
1725
01:24:39,708 --> 01:24:41,542
I don't drink.
1726
01:24:41,577 --> 01:24:43,477
You don't know what you're missing.
1727
01:24:43,512 --> 01:24:45,712
Another double Martini, bartender.
1728
01:24:45,748 --> 01:24:47,281
Bennisimo.
1729
01:24:51,987 --> 01:24:54,221
Nina.
1730
01:24:54,256 --> 01:24:55,689
I'm sorry.
1731
01:24:55,724 --> 01:24:58,125
I'm behaving like a monster.
1732
01:24:59,428 --> 01:25:02,996
You see, darling,
the fact is that I...
1733
01:25:05,734 --> 01:25:09,036
...i do hope you and Ray
will be very happy.
1734
01:25:09,071 --> 01:25:11,805
Thank you, cowboy.
1735
01:25:19,148 --> 01:25:20,814
Make that a triple Martini.
1736
01:25:20,850 --> 01:25:22,749
Subito.
1737
01:25:50,045 --> 01:25:51,879
Maria?
1738
01:25:51,914 --> 01:25:54,314
Maria?
1739
01:26:06,295 --> 01:26:09,763
Well, well, well.
1740
01:26:09,798 --> 01:26:13,400
If it isn't Mr. Hunter,
patron of the arts.
1741
01:26:13,435 --> 01:26:15,936
I'd like to talk to you.
May I come over?
1742
01:26:15,971 --> 01:26:20,107
I don't suppose there is
any way of stopping you.
1743
01:26:20,142 --> 01:26:21,675
Walk around that pillar,
1744
01:26:21,710 --> 01:26:24,144
walk across the ledge,
hold on to that vine,
1745
01:26:24,180 --> 01:26:25,679
and...
1746
01:26:25,714 --> 01:26:27,848
Oh, well, forget it.
You'll probably break your neck.
1747
01:26:27,883 --> 01:26:29,550
And I don't want that to happen
1748
01:26:29,585 --> 01:26:31,852
because there are a few things
I want to tell you.
1749
01:26:31,887 --> 01:26:33,086
I'll come over.
1750
01:26:49,038 --> 01:26:51,738
Now, what's this nonsense about
you walking out on my party?
1751
01:26:51,774 --> 01:26:54,641
Don't talk to me as if I were
a child, Mr. Hunter.
1752
01:26:54,677 --> 01:26:56,610
You know perfectly well why I...
1753
01:26:56,645 --> 01:26:58,512
okay, so I bought Anton's statue.
1754
01:26:58,547 --> 01:27:00,247
If it upsets you, I'm sorry.
1755
01:27:00,282 --> 01:27:03,250
Don't be.
I'm very glad it happened,
1756
01:27:03,285 --> 01:27:05,953
because I was beginning
to like you, Mr. Hunter,
1757
01:27:05,988 --> 01:27:07,654
against my better judgment.
1758
01:27:07,690 --> 01:27:10,457
Look, we'll discuss
my, uh, character weaknesses
1759
01:27:10,492 --> 01:27:11,825
on the way to the party.
1760
01:27:11,860 --> 01:27:13,126
Now, come on. Let's go.
1761
01:27:13,162 --> 01:27:15,262
You are amazing.
1762
01:27:15,297 --> 01:27:19,233
Still issuing orders
and expecting everybody to obey.
1763
01:27:19,268 --> 01:27:20,734
Well, get this straight...
1764
01:27:20,769 --> 01:27:22,669
I am not going to your party.
1765
01:27:22,705 --> 01:27:24,905
I thought Anton
was a friend of yours.
1766
01:27:24,940 --> 01:27:27,274
Why do you resent the fact
that he sold a statue?
1767
01:27:27,309 --> 01:27:29,109
I don't.
1768
01:27:29,144 --> 01:27:32,012
I only resent your trying
to buy me a husband.
1769
01:27:32,047 --> 01:27:33,380
That's silly.
1770
01:27:33,415 --> 01:27:35,582
I knew that you and Anton
were very good friends.
1771
01:27:35,618 --> 01:27:37,551
I was only trying
to help out a little.
1772
01:27:40,155 --> 01:27:43,123
I don't expect you
to understand this,
1773
01:27:43,158 --> 01:27:46,159
but if I would love somebody,
1774
01:27:46,195 --> 01:27:49,429
it wouldn't matter how poor he was.
1775
01:27:50,299 --> 01:27:52,666
You didn't do it to help Anton.
1776
01:27:52,701 --> 01:27:54,868
You did it to help
Mr. Ray Hunter,
1777
01:27:54,903 --> 01:27:58,205
the only person in the world
who matters to you.
1778
01:27:58,240 --> 01:28:00,540
I'm sorry you feel that way.
1779
01:28:00,576 --> 01:28:02,542
How else should I feel?
1780
01:28:02,578 --> 01:28:05,312
If you were really trying
to help, why keep it a secret?
1781
01:28:05,347 --> 01:28:07,848
I'll tell you if you try
to understand my position.
1782
01:28:07,883 --> 01:28:10,217
Oh, but I do, perfectly.
1783
01:28:10,252 --> 01:28:11,785
You want to get married,
1784
01:28:11,820 --> 01:28:14,121
so anything that stands
in the way has to go.
1785
01:28:14,156 --> 01:28:17,624
I stand in the way,
so I have to be disposed of...
1786
01:28:17,660 --> 01:28:20,327
politely, pleasantly, if possible,
1787
01:28:20,362 --> 01:28:24,498
but thoroughly,
and price is no object.
1788
01:28:24,533 --> 01:28:27,267
That's putting the worst
possible interpretation on it.
1789
01:28:27,303 --> 01:28:28,935
Can you think of any other?
1790
01:28:28,971 --> 01:28:32,039
Yes. Put it this way...
I... I made a mistake.
1791
01:28:32,074 --> 01:28:33,640
Everybody makes mistakes.
1792
01:28:33,676 --> 01:28:35,909
After all, Maria, I'm only human.
1793
01:28:35,944 --> 01:28:39,780
How generous of you to admit it.
1794
01:28:39,815 --> 01:28:43,116
Now, why can't you remember
that I am human, too?
1795
01:28:43,152 --> 01:28:46,019
Stop pressing buttons
to change my life.
1796
01:28:46,055 --> 01:28:47,688
Don't tell me whom to love
1797
01:28:47,723 --> 01:28:50,190
and whom to marry
and when and where and if.
1798
01:28:50,225 --> 01:28:51,658
I don't work for you,
1799
01:28:51,694 --> 01:28:54,494
and I do not belong
to you, Mr. Hunter.
1800
01:28:54,530 --> 01:28:56,396
And I don't care for your money
1801
01:28:56,432 --> 01:28:58,532
or your position
or your hotels or...
1802
01:28:58,567 --> 01:29:02,736
Or the ease
with which you fall in love.
1803
01:29:02,771 --> 01:29:05,372
In fact, I...
1804
01:29:05,407 --> 01:29:10,010
I don't like anything
about you, Mr. Hunter.
1805
01:29:10,045 --> 01:29:11,278
Maria, wait.
1806
01:29:11,313 --> 01:29:15,015
What for...
a better offer?
1807
01:29:39,575 --> 01:29:42,876
Ah, Mr. Hunter.
Is everything satisfactory?
1808
01:29:42,911 --> 01:29:44,077
Everything is fine.
1809
01:29:44,113 --> 01:29:46,480
Is there anything else
I can do for you?
1810
01:29:46,515 --> 01:29:48,115
Nothing at all.
Thank you.
1811
01:29:48,150 --> 01:29:50,751
Oh, uh, you see that statue?
1812
01:29:50,786 --> 01:29:53,320
Why, yes, sir, very beautiful.
1813
01:29:53,355 --> 01:29:54,254
Beautiful.
1814
01:29:54,289 --> 01:29:56,256
I want you to get two porters,
1815
01:29:56,291 --> 01:29:58,158
have them take it down
very carefully,
1816
01:29:58,193 --> 01:30:00,193
then have them take it
into the alley,
1817
01:30:00,229 --> 01:30:02,429
and have a truck run over it!
1818
01:30:02,464 --> 01:30:04,598
Yes, sir!
1819
01:30:49,878 --> 01:30:52,412
I'm sorry I was gone so long.
1820
01:30:52,448 --> 01:30:54,514
Where's Maria?
1821
01:30:54,550 --> 01:30:56,783
She doesn't like parties.
1822
01:30:56,819 --> 01:30:59,119
Why are you out here alone?
1823
01:31:00,289 --> 01:31:02,722
I just wanted to be.
1824
01:31:02,758 --> 01:31:04,991
Anything the matter?
1825
01:31:06,428 --> 01:31:08,795
I don't know.
1826
01:31:08,831 --> 01:31:11,097
Ray?
1827
01:31:11,133 --> 01:31:12,732
Yes, Nina?
1828
01:31:12,768 --> 01:31:16,002
I think we...
1829
01:31:16,038 --> 01:31:18,705
What do you think, Nina?
1830
01:31:19,608 --> 01:31:22,776
I think we'd better go in.
1831
01:32:01,583 --> 01:32:04,951
What a beautiful couple they make.
1832
01:32:04,987 --> 01:32:07,888
No wonder it was love
at first sight.
1833
01:32:07,923 --> 01:32:10,590
Contessa, love at first sight
is not enough.
1834
01:32:10,626 --> 01:32:13,326
People should take a second look
and a third to be sure.
1835
01:32:13,362 --> 01:32:15,795
Besides, she's only a child.
1836
01:32:15,831 --> 01:32:17,797
Did you ever hear
of Romeo and Juliet?
1837
01:32:17,833 --> 01:32:19,132
Yes, I have.
1838
01:32:19,167 --> 01:32:21,101
And what happened to them?
Both dead.
1839
01:32:21,136 --> 01:32:23,103
Nina doesn't even know
what love is.
1840
01:32:23,138 --> 01:32:25,071
Crazy americano.
1841
01:32:27,843 --> 01:32:30,644
How often does a son-in-law
like Ray Hunter come along?
1842
01:32:30,679 --> 01:32:32,712
And do you think
he is going to wait
1843
01:32:32,748 --> 01:32:35,715
while Maria, Ana, Diana
make up their minds?
1844
01:32:35,751 --> 01:32:37,617
Especially Maria.
1845
01:32:37,653 --> 01:32:40,687
The world changes, Vittorio,
1846
01:32:40,722 --> 01:32:43,023
and we must change with it,
1847
01:32:43,058 --> 01:32:45,091
or else we are not a part of it.
1848
01:32:45,127 --> 01:32:46,993
But Nina is a baby.
1849
01:32:47,029 --> 01:32:49,996
She fall in love every week,
or she think she fall in love.
1850
01:32:50,032 --> 01:32:52,365
She's so young.
Contessa, she's so young.
1851
01:32:52,401 --> 01:32:53,800
For a girl, maybe,
1852
01:32:53,835 --> 01:32:56,269
but she will soon be a woman,
1853
01:32:56,305 --> 01:32:59,539
and a woman
can never be young enough.
1854
01:32:59,575 --> 01:33:02,142
And you have no right
to stand in her way.
1855
01:33:02,177 --> 01:33:04,377
Come along, now.
Up with you. Come along.
1856
01:33:04,413 --> 01:33:05,879
All right.
1857
01:33:17,859 --> 01:33:19,259
Um...
1858
01:33:19,294 --> 01:33:22,696
Please forgive the intrusion.
It won't be long.
1859
01:33:22,731 --> 01:33:26,032
Many people here know me,
and many people don't know me,
1860
01:33:26,068 --> 01:33:28,068
so my name is Vittorio Martelli.
1861
01:33:28,103 --> 01:33:31,871
I'm the father
of four wonderful daughters.
1862
01:33:31,907 --> 01:33:33,139
Unfortunately, very soon,
1863
01:33:33,175 --> 01:33:35,241
I will lose one of them...
my youngest.
1864
01:33:35,277 --> 01:33:37,277
It is not the way I planned it.
1865
01:33:37,312 --> 01:33:39,512
I... I didn't even
want to say this,
1866
01:33:39,548 --> 01:33:42,048
but I cannot fight an avalanche.
1867
01:33:42,084 --> 01:33:45,218
I bow to the, uh, uh...
Inevitabile...
1868
01:33:45,253 --> 01:33:48,955
come si dice in inglese?...
Inevitable.
1869
01:33:48,991 --> 01:33:51,391
So I'm very happy
to announce the engagement
1870
01:33:51,426 --> 01:33:54,828
of my youngest daughter, Nina,
to Mr. Ray Hunter.
1871
01:33:54,863 --> 01:33:57,163
I know he will be good to her.
1872
01:34:06,642 --> 01:34:09,909
Scusi, scusi, scusi.
Io sono il padre.
1873
01:34:12,681 --> 01:34:14,047
Bambina.
1874
01:34:15,617 --> 01:34:17,150
Ah.
1875
01:34:26,561 --> 01:34:29,829
May I be among the last
to congratulate you?
1876
01:34:29,865 --> 01:34:31,264
Thank you, Arthur.
1877
01:34:31,299 --> 01:34:34,367
By the way, uh, what do
you think of the idea?
1878
01:34:34,403 --> 01:34:37,671
Well, I knew it had to happen
sometime, sir.
1879
01:34:37,706 --> 01:34:40,206
It's not gonna be the same.
1880
01:34:40,242 --> 01:34:42,108
Or is it, sir?
1881
01:34:42,144 --> 01:34:44,844
Arthur, I don't think anything's
ever gonna be the same.
1882
01:34:44,880 --> 01:34:46,413
I'm engaged to the wrong girl.
1883
01:34:46,448 --> 01:34:50,550
Forgive me, sir, but I've got
a funny ringing in my ear.
1884
01:34:50,585 --> 01:34:52,852
I thought I heard you say...
1885
01:34:52,888 --> 01:34:54,020
That's right.
1886
01:34:54,056 --> 01:34:55,355
I'm engaged to the wrong girl,
1887
01:34:55,390 --> 01:34:57,123
and I don't know how
to get out of it.
1888
01:34:57,159 --> 01:34:59,292
Nothing easier, sir.
1889
01:34:59,327 --> 01:35:02,295
I'll attend to it at once.
1890
01:35:06,101 --> 01:35:08,001
Mr. Mike Clark's room,
please.
1891
01:35:08,036 --> 01:35:09,903
Arthur, what are you doing?
1892
01:35:09,938 --> 01:35:11,304
Very simple, sir.
1893
01:35:11,339 --> 01:35:14,674
Have him gas up the plane, then
we'll meet him at the airport,
1894
01:35:14,710 --> 01:35:17,977
and we'll fly away like
the birds in the springtime.
1895
01:35:18,013 --> 01:35:19,612
Arthur, I don't want to fly away
1896
01:35:19,648 --> 01:35:21,281
like the birds in the springtime.
1897
01:35:21,316 --> 01:35:24,217
Look, the girl that I'm engaged to,
1898
01:35:24,252 --> 01:35:25,552
I'm not sure of.
1899
01:35:25,587 --> 01:35:27,520
But the girl I'm not engaged to,
1900
01:35:27,556 --> 01:35:29,022
I think I'm sure of.
1901
01:35:29,057 --> 01:35:30,623
Then get out of town
1902
01:35:30,659 --> 01:35:33,393
until you're sure about
what you're not sure about.
1903
01:35:33,428 --> 01:35:34,961
I wish I could.
1904
01:35:34,996 --> 01:35:38,498
I just can't walk out
of an engagement like that.
1905
01:35:38,533 --> 01:35:41,034
Well, it's the easiest thing
in the world, sir.
1906
01:35:41,069 --> 01:35:44,738
I've done it a dozen times,
and not a soul the wiser.
1907
01:35:44,773 --> 01:35:46,906
No problem at all.
1908
01:35:46,942 --> 01:35:48,808
I don't think
I can get off that easily.
1909
01:35:48,844 --> 01:35:50,877
Can you imagine
what the papers would say,
1910
01:35:50,912 --> 01:35:52,712
what my uncle would say?
1911
01:35:52,748 --> 01:35:54,647
You know, everybody
thinks a millionaire
1912
01:35:54,683 --> 01:35:56,950
can do what he wants to do
when he wants to do it,
1913
01:35:56,985 --> 01:35:58,818
and they couldn't be more wrong.
1914
01:35:58,854 --> 01:36:01,387
Believe me, Arthur,
money's a problem.
1915
01:36:01,423 --> 01:36:03,056
Money is a problem?
1916
01:36:03,091 --> 01:36:04,591
That's what I said.
1917
01:36:04,626 --> 01:36:07,293
♪ Money is a problem ♪
1918
01:36:07,329 --> 01:36:09,195
♪ is a problem ♪
1919
01:36:09,231 --> 01:36:13,533
♪ a problem only the rich
can comprehend ♪
1920
01:36:13,568 --> 01:36:15,435
♪ if money is a problem ♪
1921
01:36:15,470 --> 01:36:16,336
Yeah?
1922
01:36:16,371 --> 01:36:18,071
♪ Is a problem ♪
1923
01:36:18,106 --> 01:36:21,074
♪ I wish I had ♪
1924
01:36:21,109 --> 01:36:23,777
♪ a couple of problems
to spend ♪
1925
01:36:27,082 --> 01:36:32,519
♪ if we just had a little bit
of time to spare ♪
1926
01:36:35,457 --> 01:36:37,824
♪ we could form a society ♪
1927
01:36:37,859 --> 01:36:39,793
♪ for the protection of ♪
1928
01:36:39,828 --> 01:36:45,098
♪ the poor unhappy
millionaires ♪
1929
01:36:45,133 --> 01:36:47,200
♪ la-da-da-da-da-Dee ♪
1930
01:36:47,235 --> 01:36:48,535
Mm!
1931
01:36:48,570 --> 01:36:51,371
♪ Money is a problem ♪
1932
01:36:51,406 --> 01:36:52,939
♪ is a problem ♪
1933
01:36:52,974 --> 01:36:57,210
♪ a texan begins
to learn it when he's 2 ♪
1934
01:36:57,245 --> 01:37:01,114
♪ if you want to be
the happy chap you used to be ♪
1935
01:37:01,149 --> 01:37:02,215
Mm-hmm.
1936
01:37:02,250 --> 01:37:04,317
♪ Sir, you ought to give
all your millions ♪
1937
01:37:04,352 --> 01:37:06,519
♪ to a schnook like me ♪
1938
01:37:06,555 --> 01:37:11,391
♪ please let me keep a million
in case of vagrancy ♪
1939
01:37:11,426 --> 01:37:13,960
♪ money is a problem ♪
1940
01:37:13,995 --> 01:37:15,562
♪ is a problem ♪
1941
01:37:15,597 --> 01:37:17,764
♪ so say the word ♪
1942
01:37:17,799 --> 01:37:21,568
♪ and I'll gladly trade
problems with you ♪
1943
01:37:21,603 --> 01:37:22,669
You would? You would?
1944
01:37:22,704 --> 01:37:24,971
Like that. Like that.
1945
01:37:27,742 --> 01:37:30,743
♪ If I were
a millionaire ♪
1946
01:37:30,779 --> 01:37:33,813
Okay, so you're a millionaire.
1947
01:37:33,849 --> 01:37:36,883
♪ I'd buy me a couple
of yachts real quick ♪
1948
01:37:36,918 --> 01:37:39,152
♪ and keep one as a spare ♪
1949
01:37:39,187 --> 01:37:39,919
Oh, a spare, huh?
1950
01:37:39,955 --> 01:37:42,121
♪ If I had a lot of loot ♪
1951
01:37:42,157 --> 01:37:44,724
Well, let's say you had
a lot of loot.
1952
01:37:45,827 --> 01:37:49,062
♪ ...I'd find me a tailor
to whip me up ♪
1953
01:37:49,097 --> 01:37:52,765
♪ a platinum
pinstripe suit ♪
1954
01:37:52,801 --> 01:37:57,971
♪ I just can't continue
the charades with you ♪
1955
01:37:58,006 --> 01:38:03,009
♪ Arthur, I like you too much
to ever trade with you ♪
1956
01:38:03,044 --> 01:38:06,479
Don't like me so much...
1957
01:38:06,514 --> 01:38:07,814
Sir.
1958
01:38:07,849 --> 01:38:10,450
♪ Money is a problem ♪
1959
01:38:10,485 --> 01:38:11,885
♪ is a problem ♪
1960
01:38:11,920 --> 01:38:16,322
♪ a problem that only
wealthy folks pursue ♪
1961
01:38:16,358 --> 01:38:20,927
♪ I know from where you stand
a million bucks is fun ♪
1962
01:38:20,962 --> 01:38:25,698
♪ but too much gold can burn you
just like too much sun ♪
1963
01:38:25,734 --> 01:38:27,901
But I don't want to be
a millionaire.
1964
01:38:27,936 --> 01:38:29,002
You don't?
1965
01:38:29,037 --> 01:38:30,503
I just want to live like one.
1966
01:38:30,538 --> 01:38:31,437
Oh.
1967
01:38:31,473 --> 01:38:34,107
♪ Money is a problem ♪
1968
01:38:34,142 --> 01:38:35,942
♪ is a problem ♪
1969
01:38:35,977 --> 01:38:38,811
♪ and any millionaire ♪
1970
01:38:38,847 --> 01:38:41,748
♪ will tell you it's true ♪
1971
01:38:41,783 --> 01:38:44,851
♪ boo-hoo ♪
1972
01:38:44,886 --> 01:38:48,421
♪ and any millionaire ♪
1973
01:38:48,456 --> 01:38:54,694
♪ will tell you it's true ♪
1974
01:39:20,355 --> 01:39:24,190
Anton.
1975
01:39:28,229 --> 01:39:30,129
Marushka, darling!
1976
01:39:30,165 --> 01:39:31,831
I bring glorious news.
1977
01:39:31,866 --> 01:39:34,000
Oh? Has Poland
been liberated?
1978
01:39:34,035 --> 01:39:36,369
The martellis have been liberated.
1979
01:39:36,404 --> 01:39:39,472
Everybody has been liberated,
especially Nina.
1980
01:39:39,507 --> 01:39:42,742
Papa announced her engagement
to Mr. Hunter tonight.
1981
01:39:42,777 --> 01:39:44,310
You should have been there.
1982
01:39:44,346 --> 01:39:47,113
Never have I seen such happiness.
1983
01:39:47,148 --> 01:39:49,215
Papa cried.
Everybody cried.
1984
01:39:49,250 --> 01:39:52,151
I shed a few tears myself.
1985
01:39:55,623 --> 01:39:59,826
Why does everybody cry
when an engagement is announced?
1986
01:39:59,861 --> 01:40:02,261
Anton...
1987
01:40:02,297 --> 01:40:04,230
Do you still want to marry me?
1988
01:40:04,265 --> 01:40:06,599
Still want to marry you?
1989
01:40:06,634 --> 01:40:08,534
Why, say it.
1990
01:40:08,570 --> 01:40:10,436
B-b-but you told me
yesterday you...
1991
01:40:10,472 --> 01:40:13,172
Anton, when...
when a girl says "yes,"
1992
01:40:13,208 --> 01:40:15,575
don't ask so many questions.
1993
01:40:22,817 --> 01:40:24,283
Papa?
Hmm?
1994
01:40:24,319 --> 01:40:25,651
Papa?
Hmm?
1995
01:40:25,687 --> 01:40:27,020
Wake up.
1996
01:40:27,055 --> 01:40:29,422
What is it? Breakfast?
1997
01:40:29,457 --> 01:40:30,690
Why didn't you tell me
1998
01:40:30,725 --> 01:40:34,360
you were going to announce
Nina's engagement? Huh?
1999
01:40:34,396 --> 01:40:37,296
H-how could I tell you
if I didn't even know myself?
2000
01:40:37,332 --> 01:40:39,332
The tradition...
2001
01:40:39,367 --> 01:40:41,434
what happened
to the tradition, papa?
2002
01:40:41,469 --> 01:40:44,103
You said Nina
is not going to get married
2003
01:40:44,139 --> 01:40:45,705
until the rest of us did.
2004
01:40:45,740 --> 01:40:47,140
Maria, you yourself, you asked me.
2005
01:40:47,175 --> 01:40:48,674
You begged me
to give my permission.
2006
01:40:48,710 --> 01:40:50,143
And now that I give my permission,
2007
01:40:50,178 --> 01:40:51,778
you want me to take back
the permission?
2008
01:40:51,813 --> 01:40:53,479
What's the matter with you?
2009
01:40:53,515 --> 01:40:56,482
I wish I knew.
2010
01:40:56,518 --> 01:40:58,718
I wish I knew.
2011
01:40:58,753 --> 01:40:59,986
Maria, don't go.
2012
01:41:00,021 --> 01:41:01,487
What's the trouble?
2013
01:41:01,523 --> 01:41:03,322
First she says give permission,
2014
01:41:03,358 --> 01:41:05,625
then says take back the permission.
2015
01:41:05,660 --> 01:41:06,959
First, she says this...
2016
01:41:06,995 --> 01:41:08,461
No, then she says that.
2017
01:41:11,866 --> 01:41:14,434
...Nina Martelli!
2018
01:41:14,469 --> 01:41:18,404
...signorina Martelli!
2019
01:41:18,440 --> 01:41:22,809
...Nina Martelli.
2020
01:41:22,844 --> 01:41:27,680
...Nina Martelli.
2021
01:41:27,715 --> 01:41:31,984
...Nina Martelli.
2022
01:41:33,054 --> 01:41:35,121
Look, I'm not worried,
and I'm not excited.
2023
01:41:35,156 --> 01:41:37,790
I'm merely trying to tell you
the deal's gonna be our way,
2024
01:41:37,826 --> 01:41:39,659
or there won't be any.
2025
01:41:39,694 --> 01:41:41,894
Who's excited?!
2026
01:41:41,930 --> 01:41:44,363
That's better. Good.
2027
01:41:44,399 --> 01:41:45,665
I thought you'd take it.
2028
01:41:48,770 --> 01:41:52,538
Okay, I'll send crandall
back to wrap it up. Right.
2029
01:41:52,574 --> 01:41:53,573
Right.
2030
01:41:53,608 --> 01:41:55,541
Good morning, boys.
Hi, Ray.
2031
01:41:55,577 --> 01:41:57,910
Bob, I want you to go
to Athens this afternoon
2032
01:41:57,946 --> 01:42:00,813
and, uh, wrap up the deal on
the property next to the hotel.
2033
01:42:00,849 --> 01:42:01,814
All right.
2034
01:42:01,850 --> 01:42:03,449
And, Tom, you better
make a reservation, too,
2035
01:42:03,485 --> 01:42:04,884
because we have
a couple of conventions
2036
01:42:04,919 --> 01:42:06,119
coming to New York next week.
2037
01:42:06,154 --> 01:42:07,053
Now wait a minute, Ray.
2038
01:42:07,088 --> 01:42:08,254
You're rushing us out of town,
2039
01:42:08,289 --> 01:42:10,256
and you haven't even told us
why you brought us here.
2040
01:42:10,291 --> 01:42:11,724
Didn't I?
Well, I'm sorry,
2041
01:42:11,759 --> 01:42:13,993
but the deal didn't
require your cooperation.
2042
01:42:14,028 --> 01:42:15,094
Oh?
2043
01:42:15,130 --> 01:42:17,263
Well, I'm... I'm not
going back for a while.
2044
01:42:17,298 --> 01:42:18,498
Neither am I, Ray.
2045
01:42:18,533 --> 01:42:20,466
I'm taking my vacation
here and now.
2046
01:42:20,502 --> 01:42:22,735
As long as it's okay
with you, boss.
2047
01:42:22,770 --> 01:42:24,537
Well, what's happened to you guys?
2048
01:42:24,572 --> 01:42:27,173
Something, uh, more important
than a deal in Athens.
2049
01:42:27,208 --> 01:42:30,109
Or conventions in New York.
2050
01:42:30,145 --> 01:42:31,611
We're in love.
2051
01:42:31,646 --> 01:42:34,247
"We're in love."
2052
01:42:34,282 --> 01:42:36,349
You only met them last night.
2053
01:42:36,384 --> 01:42:38,417
Don't trust
that love at first sight.
2054
01:42:38,453 --> 01:42:39,919
Get him.
2055
01:42:45,527 --> 01:42:47,160
Hi, Mike. Come on in.
2056
01:42:47,195 --> 01:42:48,261
Good morning.
2057
01:42:48,296 --> 01:42:50,229
Oh, uh, I'll come back later.
2058
01:42:50,265 --> 01:42:52,632
Oh, no, stick around.
You're not disturbing me.
2059
01:42:52,667 --> 01:42:54,734
I'd like to talk to you alone, sir.
2060
01:42:54,769 --> 01:42:57,236
Oh, well, I'll see you boys later.
2061
01:42:57,272 --> 01:42:59,172
Much later.
2062
01:42:59,207 --> 01:43:02,742
We're off to ask their old man
for his favorite daughters.
2063
01:43:05,413 --> 01:43:07,747
Well, what can I do for you, Mike?
2064
01:43:08,616 --> 01:43:10,550
I'm quitting.
2065
01:43:10,585 --> 01:43:13,252
I'll stay until you get
a replacement if you wish,
2066
01:43:13,288 --> 01:43:15,955
but I'd like to leave
immediately, if possible.
2067
01:43:15,990 --> 01:43:17,256
What's your problem?
2068
01:43:17,292 --> 01:43:20,226
Come on, let's have it.
Why are you quitting?
2069
01:43:20,261 --> 01:43:24,096
Come on, Mike.
Now, what's bothering you?
2070
01:43:24,132 --> 01:43:27,033
Okay, if you really want to know...
2071
01:43:27,068 --> 01:43:29,569
We happen to be in love
with the same girl.
2072
01:43:29,604 --> 01:43:31,270
What'd you say?
2073
01:43:31,306 --> 01:43:33,039
I'm in love
with Nina Martelli, too.
2074
01:43:33,074 --> 01:43:34,941
Nina?
2075
01:43:34,976 --> 01:43:36,475
When did you meet her?
2076
01:43:36,511 --> 01:43:39,745
Oh, around, mostly waiting for you.
2077
01:43:40,982 --> 01:43:45,351
Well, I can't criticize your taste.
2078
01:43:45,386 --> 01:43:47,853
Now you can understand
why I want to quit.
2079
01:43:49,824 --> 01:43:50,957
No, I don't.
2080
01:43:50,992 --> 01:43:53,526
I can't understand anybody
that wants to run away.
2081
01:43:53,561 --> 01:43:56,429
I mean, uh, love is something
that you do something about.
2082
01:43:56,464 --> 01:43:58,231
Why, if I was in love
with a girl like Nina...
2083
01:43:58,266 --> 01:43:59,665
you are!
You're engaged to her!
2084
01:43:59,701 --> 01:44:02,335
I know. I mean, if I were you,
I'd fight for her.
2085
01:44:02,370 --> 01:44:04,136
I'd fight anybody, even my boss.
2086
01:44:04,172 --> 01:44:05,371
You would?
2087
01:44:05,406 --> 01:44:07,273
You know I would.
2088
01:44:07,308 --> 01:44:09,775
Mike, are you afraid of me
because of my money?
2089
01:44:09,811 --> 01:44:12,278
Money can't buy people,
and it can't buy love.
2090
01:44:12,313 --> 01:44:13,279
Wait a minute.
2091
01:44:13,314 --> 01:44:14,914
I... Is she in love
with you?
2092
01:44:14,949 --> 01:44:16,349
I hope so.
2093
01:44:16,384 --> 01:44:18,084
Well, then you're
on your own, Mike.
2094
01:44:18,119 --> 01:44:20,419
Call your best shot.
You go on out and fight.
2095
01:44:20,455 --> 01:44:22,722
You hear what I said?
Go on out and fight.
2096
01:44:22,757 --> 01:44:24,123
Now, that's an order.
2097
01:44:24,158 --> 01:44:25,558
Well, okay.
2098
01:44:25,593 --> 01:44:27,827
But watch yourself in the clinches.
2099
01:44:27,862 --> 01:44:30,229
I'm going right over
and stake my claim.
2100
01:44:30,265 --> 01:44:33,733
Oh, uh, thank you, sir.
Thank you very much.
2101
01:44:33,768 --> 01:44:35,368
Thank you, Mike.
2102
01:44:35,403 --> 01:44:37,737
Arthur. Arthur.
Yes, sir?
2103
01:44:37,772 --> 01:44:40,172
Well, it looks like everything's
gonna be all right.
2104
01:44:40,208 --> 01:44:41,507
Now, you phone miss Martelli...
2105
01:44:41,542 --> 01:44:42,908
Maria Martelli.
2106
01:44:54,155 --> 01:44:55,755
Good morning, Mr. Hunter.
2107
01:44:55,790 --> 01:44:57,590
Here is the second statue.
2108
01:44:57,625 --> 01:44:59,458
What second statue?
2109
01:44:59,494 --> 01:45:02,161
Last night you said
a deal was a deal.
2110
01:45:02,196 --> 01:45:04,230
Oh, sure, fine. Fine.
2111
01:45:04,265 --> 01:45:05,898
Uh, where do you want it?
2112
01:45:05,933 --> 01:45:07,900
Anyplace at all, Anton.
2113
01:45:07,935 --> 01:45:09,635
Over here is fine.
2114
01:45:17,445 --> 01:45:19,045
Well?
2115
01:45:27,622 --> 01:45:30,623
Well, what do you think
of it, uh, Arthur?
2116
01:45:30,658 --> 01:45:32,558
It's overwhelming, sir.
2117
01:45:38,266 --> 01:45:41,767
I'm living again,
Mr. Hunter, thanks to you.
2118
01:45:41,803 --> 01:45:44,136
Last night I congratulated you.
2119
01:45:44,172 --> 01:45:46,939
Today you can congratulate me.
2120
01:45:46,974 --> 01:45:49,241
Congratulations.
What's the occasion?
2121
01:45:49,277 --> 01:45:52,745
I'm, uh, engaged to be married.
2122
01:45:52,780 --> 01:45:53,846
To whom?
2123
01:45:53,881 --> 01:45:54,980
Maria, of course.
2124
01:45:55,016 --> 01:45:57,683
She asked me.
2125
01:45:57,719 --> 01:45:59,885
Maria?
2126
01:46:01,456 --> 01:46:02,722
When did this happen?
2127
01:46:02,757 --> 01:46:05,224
Uh, right after
your engagement to Nina.
2128
01:46:05,259 --> 01:46:07,727
You can't tell
about women, can you?
2129
01:46:07,762 --> 01:46:09,362
No.
2130
01:46:09,397 --> 01:46:10,496
Good luck.
2131
01:46:10,531 --> 01:46:12,164
Thank you, Mr. Hunter.
Thank you.
2132
01:46:12,200 --> 01:46:14,433
Everything is turning out
all right, isn't it?
2133
01:46:14,469 --> 01:46:16,736
Mr. Hunter,
your call is ready.
2134
01:46:16,771 --> 01:46:18,537
I'll see you later, Anton.
2135
01:46:18,573 --> 01:46:19,839
Of course.
2136
01:46:27,415 --> 01:46:30,850
I'll try to be a good
brother-in-law.
2137
01:46:37,725 --> 01:46:40,226
Maria.
2138
01:46:40,261 --> 01:46:43,996
I just heard the good news.
2139
01:46:44,031 --> 01:46:46,332
From Anton.
2140
01:46:48,069 --> 01:46:49,468
Congratulations.
2141
01:46:50,671 --> 01:46:53,072
Congratulations to you, Ray.
2142
01:46:53,107 --> 01:46:55,074
Maria...
2143
01:46:55,109 --> 01:46:56,008
Yes?
2144
01:46:56,043 --> 01:46:58,244
I've got to talk to you, Maria.
2145
01:46:58,279 --> 01:46:59,445
I... I want to talk to you.
2146
01:46:59,480 --> 01:47:02,948
There is nothing left
to talk about, Ray.
2147
01:47:40,621 --> 01:47:41,887
You're new.
2148
01:47:41,923 --> 01:47:43,856
Not new.
I come every Thursday.
2149
01:47:43,891 --> 01:47:44,990
Where's Mr. Martelli?
2150
01:47:45,026 --> 01:47:46,926
In the kitchen, making breakfast.
2151
01:47:46,961 --> 01:47:48,928
If he has you,
why does he make breakfast?
2152
01:47:48,963 --> 01:47:50,796
I do not make breakfast.
I make the beds.
2153
01:47:50,832 --> 01:47:54,133
Oh.
Uh, don't apologize.
2154
01:48:02,577 --> 01:48:04,043
Anton, what do you want?
2155
01:48:04,078 --> 01:48:06,612
I come to make arrangements
for a union
2156
01:48:06,647 --> 01:48:09,882
of the house of Krakow
and the house of Martelli.
2157
01:48:09,917 --> 01:48:11,150
I want to marry Maria.
2158
01:48:11,185 --> 01:48:13,452
Does she want to marry you?
2159
01:48:13,488 --> 01:48:15,855
Of course.
She asked me last night.
2160
01:48:15,890 --> 01:48:18,457
Are you sure you can support her?
2161
01:48:18,493 --> 01:48:19,959
Oh, what a question.
2162
01:48:19,994 --> 01:48:23,362
I'm working for your future
son-in-law... Ray Hunter.
2163
01:48:23,397 --> 01:48:24,897
Permanently, I hope.
2164
01:48:24,932 --> 01:48:25,998
Mm.
2165
01:48:26,033 --> 01:48:28,033
I suspect you want to stay
for breakfast.
2166
01:48:28,069 --> 01:48:29,301
Delighted.
2167
01:48:32,440 --> 01:48:34,840
Due.
2168
01:48:34,876 --> 01:48:36,709
Due.
2169
01:48:36,744 --> 01:48:38,744
I'll tell you what...
wait outside.
2170
01:48:38,779 --> 01:48:41,280
I'll ask Maria if she
really wants to marry you.
2171
01:48:41,315 --> 01:48:42,915
Grazie, papa!
2172
01:48:42,950 --> 01:48:45,150
Oh, not before breakfast.
2173
01:48:52,360 --> 01:48:54,293
She says she doesn't
want to marry him.
2174
01:48:54,328 --> 01:48:57,096
Then she wants to marry him.
2175
01:48:58,199 --> 01:49:00,466
Uh, may we speak
to Mr. Martelli?
2176
01:49:00,501 --> 01:49:02,401
He's right in there, gentlemen.
2177
01:49:02,436 --> 01:49:04,136
And by the look on your faces
2178
01:49:04,171 --> 01:49:05,871
and the flowers in your hands,
2179
01:49:05,907 --> 01:49:07,973
I can only say,
"bless you both."
2180
01:49:10,044 --> 01:49:11,844
Thank you.
2181
01:49:15,416 --> 01:49:17,016
Gentlemen, what can I do for you?
2182
01:49:17,051 --> 01:49:19,485
Signore Martelli, we have
come to ask for the hand...
2183
01:49:19,520 --> 01:49:22,388
the hands of your daughters
in marriage.
2184
01:49:22,423 --> 01:49:23,556
Which daughters?
2185
01:49:23,591 --> 01:49:25,024
Uh, Diana.
Ana.
2186
01:49:25,059 --> 01:49:27,026
Do they know about this?
2187
01:49:27,061 --> 01:49:28,160
They sent us.
2188
01:49:28,195 --> 01:49:29,595
Oh.
2189
01:49:29,630 --> 01:49:31,063
Well, isn't this rather sudden?
2190
01:49:31,098 --> 01:49:32,464
You just met them last night.
2191
01:49:32,500 --> 01:49:35,434
Oh, I've dreamed of a girl
like Diana for years, sir.
2192
01:49:35,469 --> 01:49:36,535
So have I.
2193
01:49:36,571 --> 01:49:41,240
Uh, please excuse my bad memory.
2194
01:49:41,275 --> 01:49:42,474
What business are you in?
2195
01:49:42,510 --> 01:49:44,376
We work for Mr. Hunter.
2196
01:49:44,412 --> 01:49:45,978
Oh.
2197
01:49:46,013 --> 01:49:47,313
You do?
2198
01:49:47,348 --> 01:49:49,348
I suspect you'll stay
for breakfast, huh?
2199
01:49:49,383 --> 01:49:50,449
Delighted.
Delighted.
2200
01:49:50,484 --> 01:49:51,517
I'll tell you what...
2201
01:49:51,552 --> 01:49:53,419
wait outside,
and I'll ask my daughters.
2202
01:49:53,454 --> 01:49:54,720
Thank you,
Mr. Martelli.
2203
01:49:54,755 --> 01:49:55,788
Can I see Diana?
2204
01:49:55,823 --> 01:49:58,857
Diana's asleep.
The whole house is asleep.
2205
01:49:58,893 --> 01:49:59,959
Please wait outside.
2206
01:49:59,994 --> 01:50:03,362
Thank you,
Mr. Martelli.
2207
01:50:07,268 --> 01:50:09,335
Good morning.
2208
01:50:09,370 --> 01:50:10,402
Oh, Mike.
2209
01:50:10,438 --> 01:50:12,338
Hello, Mr. crandall,
Mr. Dudley.
2210
01:50:12,373 --> 01:50:13,305
Hi, Mike.
2211
01:50:13,341 --> 01:50:14,907
Do you know where
I can find Mr. Martelli?
2212
01:50:14,942 --> 01:50:18,310
Just follow the
heavenly smell to breakfast.
2213
01:50:18,346 --> 01:50:19,745
Oh.
2214
01:50:23,718 --> 01:50:25,584
What is it now?
2215
01:50:25,620 --> 01:50:27,052
How do you do,
Mr. Martelli?
2216
01:50:27,088 --> 01:50:28,153
My name is Mike Clark.
2217
01:50:28,189 --> 01:50:29,755
I don't know you.
2218
01:50:29,790 --> 01:50:30,723
You will.
2219
01:50:30,758 --> 01:50:32,791
All right.
You stay for breakfast.
2220
01:50:32,827 --> 01:50:33,926
Delighted.
2221
01:50:33,961 --> 01:50:35,761
What can I do for you?
2222
01:50:35,796 --> 01:50:36,929
I want to marry your daughter.
2223
01:50:36,964 --> 01:50:38,764
Of course.
2224
01:50:46,540 --> 01:50:48,273
Sorry.
I haven't any left.
2225
01:50:48,309 --> 01:50:49,875
Goodbye, young man.
2226
01:50:49,910 --> 01:50:51,977
But I'm in love with her.
2227
01:50:52,013 --> 01:50:53,178
Who are you?
2228
01:50:53,214 --> 01:50:54,847
Mike Clark.
I'm a pilot.
2229
01:50:54,882 --> 01:50:56,281
And you work
for Mr. Hunter.
2230
01:50:56,317 --> 01:50:57,583
How did you know that?
2231
01:50:57,618 --> 01:51:00,986
Everybody in this house works
for Mr. Hunter, except me.
2232
01:51:01,022 --> 01:51:03,022
And everybody wants to marry
my daughters.
2233
01:51:03,057 --> 01:51:04,857
Look, if I'm not being
too personal,
2234
01:51:04,892 --> 01:51:06,291
which one?
2235
01:51:06,327 --> 01:51:07,660
Why, Nina, of course.
2236
01:51:07,695 --> 01:51:09,495
Nina?
2237
01:51:09,530 --> 01:51:11,163
Young man, where have you been?
2238
01:51:11,198 --> 01:51:12,264
Are you pazzo?
2239
01:51:12,299 --> 01:51:14,033
Nina is engaged to your boss,
Ray Hunter.
2240
01:51:14,068 --> 01:51:15,534
No, no, no.
That doesn't count.
2241
01:51:15,569 --> 01:51:17,102
You see, Nina is in love with me.
2242
01:51:17,138 --> 01:51:18,270
Ask her.
2243
01:51:19,740 --> 01:51:21,240
Out.
2244
01:51:21,275 --> 01:51:23,375
Out of my house.
Mr. Martelli, you don't understand.
2245
01:51:23,411 --> 01:51:24,510
I don't understand
2246
01:51:24,545 --> 01:51:26,612
and don't try to make me
understand... not today.
2247
01:51:26,647 --> 01:51:28,647
I'm not leaving
until I get a "yes" or a "no."
2248
01:51:28,683 --> 01:51:30,015
It's "no."
2249
01:51:30,051 --> 01:51:31,650
Have to come from Nina.
2250
01:51:31,686 --> 01:51:33,118
Out.
2251
01:51:34,321 --> 01:51:38,991
Maria, Diana, Nina, Ana,
come down here.
2252
01:51:39,860 --> 01:51:41,560
Bene. Subito! Subito!
2253
01:51:44,231 --> 01:51:46,198
Come to Milan.
2254
01:51:53,574 --> 01:51:56,341
What?
2255
01:52:04,452 --> 01:52:05,718
Oh, hiya, boss.
2256
01:52:05,753 --> 01:52:06,952
Hi, Mike.
Any news?
2257
01:52:06,987 --> 01:52:09,688
Yeah. The old man
kicked me out.
2258
01:52:09,724 --> 01:52:11,890
Don't worry.
2259
01:52:11,926 --> 01:52:14,026
All five of them are in there.
2260
01:52:14,995 --> 01:52:16,795
Oh, Anton.
2261
01:52:16,831 --> 01:52:18,497
I... I've been looking
for you.
2262
01:52:18,532 --> 01:52:20,566
The board of directors
have decided that, uh,
2263
01:52:20,601 --> 01:52:22,868
we're not gonna use
any more statues, only murals.
2264
01:52:22,903 --> 01:52:24,036
But, Mr. Hunter...
2265
01:52:24,071 --> 01:52:25,804
however, if we can't use
your talent,
2266
01:52:25,840 --> 01:52:27,239
we could sure use your charm.
2267
01:52:27,274 --> 01:52:29,074
You see, there's
a wonderful new job
2268
01:52:29,110 --> 01:52:31,477
as a public-relations director
of our hotel in Bombay.
2269
01:52:31,512 --> 01:52:34,947
But it's a job that can only be
filled by, uh, a bachelor.
2270
01:52:34,982 --> 01:52:36,415
Hmm.
2271
01:52:36,450 --> 01:52:38,350
Am I not a bachelor?
2272
01:52:38,385 --> 01:52:40,119
Oh, but you have plans.
2273
01:52:40,154 --> 01:52:42,054
But papa has not given his consent,
2274
01:52:42,089 --> 01:52:44,690
and when he hears
what miserable character I have,
2275
01:52:44,725 --> 01:52:46,024
he will not.
2276
01:52:46,060 --> 01:52:47,493
Okay, you got the job.
2277
01:52:47,528 --> 01:52:49,027
Mr. Hunter.
2278
01:52:56,904 --> 01:52:58,403
Silencio!
2279
01:53:29,570 --> 01:53:32,437
I hope Nina is going to
be happy with Ray.
2280
01:53:32,473 --> 01:53:34,940
Vittorio, Ray married Maria.
2281
01:53:34,975 --> 01:53:36,809
Of course. Oh.
2282
01:53:36,844 --> 01:53:38,844
W... who married Nina?
2283
01:53:38,879 --> 01:53:40,579
I think it was Tom.
2284
01:53:40,614 --> 01:53:42,681
No, no, no.
She married Bob.
2285
01:53:42,716 --> 01:53:44,983
No, no.
Bob married Diana.
2286
01:53:45,019 --> 01:53:47,619
No, Diana was married to the pilot.
2287
01:53:47,655 --> 01:53:49,955
No, no.
The pilot married Nina.
2288
01:53:49,990 --> 01:53:52,124
But Ray was supposed to marry Nina.
2289
01:53:52,159 --> 01:53:54,092
But Ray married Maria.
2290
01:53:54,128 --> 01:53:55,561
Oh.
2291
01:53:55,596 --> 01:53:56,862
I know Ray.
2292
01:53:56,897 --> 01:53:59,998
He's the only one who
doesn't work for Mr. Hunter.163289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.