All language subtitles for Ten Thousand Bedrooms (1957) ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,221 --> 00:00:23,422 You're about to see... 2 00:00:28,029 --> 00:00:31,563 ♪ Ten thousand bedrooms ♪ 3 00:00:31,599 --> 00:00:34,333 ♪ if you're a special kind of dreamer ♪ 4 00:00:34,368 --> 00:00:37,569 ♪ with a dreamer's point of view ♪ 5 00:00:37,605 --> 00:00:44,343 ♪ you need ten thousand bedrooms, at least ♪ 6 00:00:44,378 --> 00:00:51,350 ♪ to do all the dreaming you've got to do ♪ 7 00:00:51,385 --> 00:00:54,019 ♪ and if you want a special rainbow ♪ 8 00:00:54,055 --> 00:00:57,356 ♪ splashing 'cross your skies of blue ♪ 9 00:00:57,391 --> 00:01:03,829 ♪ you need ten thousand bedrooms, at least ♪ 10 00:01:03,864 --> 00:01:11,470 ♪ and just watch those rainbows come into view ♪ 11 00:01:11,505 --> 00:01:14,840 ♪ who needs a living room ♪ 12 00:01:14,875 --> 00:01:17,910 ♪ a kitchen, or a sunroom? ♪ 13 00:01:17,945 --> 00:01:20,512 ♪ All I need is a bed for my head ♪ 14 00:01:20,548 --> 00:01:24,316 ♪ and they're all combined into one room ♪ 15 00:01:24,351 --> 00:01:27,252 ♪ ten thousand bedrooms ought to do it ♪ 16 00:01:27,288 --> 00:01:31,356 ♪ and I'll have them before I'm through ♪ 17 00:01:31,392 --> 00:01:32,524 ♪ ahh ahh ahhh ♪ 18 00:01:32,560 --> 00:01:40,632 ♪ 'cause when you've got lots of dreaming to do ♪ 19 00:01:40,668 --> 00:01:44,770 ♪ then ten thousand bedrooms ♪ 20 00:01:44,805 --> 00:01:48,040 ♪ ten thousand bedrooms ♪ 21 00:01:48,075 --> 00:01:53,745 ♪ ten thousand bedrooms are too few ♪ 22 00:02:01,755 --> 00:02:03,021 Good morning. 23 00:02:03,057 --> 00:02:04,690 This is Hunter, San Francisco. 24 00:02:04,725 --> 00:02:06,758 Uh, which Mr. Hunter? 25 00:02:06,794 --> 00:02:08,026 Oh, I'm sorry, madam. 26 00:02:08,062 --> 00:02:11,063 There are two Mr. Ray Hunters, uncle and nephew. 27 00:02:11,098 --> 00:02:12,464 Oh, the young one. 28 00:02:12,500 --> 00:02:15,300 Oh, he left San Francisco early this morning. 29 00:02:19,039 --> 00:02:21,173 Good evening. Hunter, New York. 30 00:02:21,208 --> 00:02:24,409 No, the Mr. Hunter you want left New York early this evening. 31 00:02:24,445 --> 00:02:27,179 Why, I'm absolutely positive, madam. 32 00:02:27,214 --> 00:02:31,216 Well, my best guess is somewhere between Lisbon and Rome. 33 00:02:34,688 --> 00:02:38,223 ♪ If you're a special kind of dreamer ♪ 34 00:02:38,259 --> 00:02:41,894 ♪ with a dreamer's point of view ♪ 35 00:02:41,929 --> 00:02:46,565 ♪ you need ten thousand bedrooms... ♪ 36 00:02:46,600 --> 00:02:49,735 ♪ At least ♪ 37 00:02:51,472 --> 00:02:52,871 You'd think a mile up in the sky, 38 00:02:52,907 --> 00:02:54,673 you wouldn't have these interruptions. 39 00:02:54,708 --> 00:02:56,041 Hello. 40 00:02:57,011 --> 00:02:59,244 It's Mr. Dudley in Athens. 41 00:02:59,280 --> 00:03:00,879 I'll take it. 42 00:03:00,915 --> 00:03:02,915 Hi, Bob. What's the picture? 43 00:03:04,585 --> 00:03:06,618 Oh, no, I wouldn't go for it. 44 00:03:06,654 --> 00:03:10,556 Even if I did, the board of directors would clobber me. 45 00:03:10,591 --> 00:03:12,491 No, I won't bribe anybody. 46 00:03:12,526 --> 00:03:14,660 Look, you tell the capillosus brothers 47 00:03:14,695 --> 00:03:18,230 that, uh, a billion and a half drachmas is the sky. 48 00:03:18,265 --> 00:03:21,600 If they don't want it, we'll build a hotel across the street. 49 00:03:21,635 --> 00:03:22,634 All right. 50 00:03:22,670 --> 00:03:24,469 See you in Athens tomorrow. 51 00:03:24,505 --> 00:03:27,439 We're entering the traffic pattern, Mr. H. 52 00:03:27,474 --> 00:03:30,442 Well, tell Danny to just keep it steady for a minute. 53 00:03:30,477 --> 00:03:31,610 Right. 54 00:03:34,782 --> 00:03:36,548 Ahh. I wasn't concentrating. 55 00:03:36,584 --> 00:03:38,917 I'll take her in, Mike. 56 00:03:38,953 --> 00:03:40,552 Is something wrong, Mr. Hunter? 57 00:03:40,588 --> 00:03:42,154 No, this used to be my old run. 58 00:03:42,189 --> 00:03:44,623 You're not licensed for Rome, Mr. Hunter. 59 00:03:44,658 --> 00:03:46,592 I don't need a license, Mike. 60 00:03:46,627 --> 00:03:49,027 Used to make this run four times a week. 61 00:03:49,063 --> 00:03:52,664 Now, the trick is to go in over St. Peter's... 62 00:03:56,904 --> 00:04:00,339 ...then over the Victor Emmanuel monument... 63 00:04:06,847 --> 00:04:08,947 ...and over the colosseum. 64 00:04:08,983 --> 00:04:11,049 Next stop, Rome... 65 00:04:11,085 --> 00:04:13,051 land of caesars, Michelangelo, 66 00:04:13,087 --> 00:04:16,655 and Lollobrigida. 67 00:04:17,524 --> 00:04:18,924 Mr. Hunter, is it true 68 00:04:18,959 --> 00:04:20,592 that you're going to take over the regent hotel? 69 00:04:20,628 --> 00:04:21,893 Do you intend to remodel the hotel? 70 00:04:21,929 --> 00:04:23,295 Don't you feel there's some resentment 71 00:04:23,330 --> 00:04:24,396 against your hotel monopoly? 72 00:04:24,431 --> 00:04:25,397 Yes, it's true 73 00:04:25,432 --> 00:04:26,898 we're going to take over the regent hotel. 74 00:04:26,934 --> 00:04:28,467 The countess Alzani was kind enough 75 00:04:28,502 --> 00:04:29,968 to sell us a controlling interest. 76 00:04:30,004 --> 00:04:32,037 We plan no changes, 77 00:04:32,072 --> 00:04:33,138 and I think the regent hotel 78 00:04:33,173 --> 00:04:34,673 is one of the great hotels of the world. 79 00:04:34,708 --> 00:04:36,341 And it's a... it's an honor to own it. 80 00:04:36,377 --> 00:04:39,011 And it's always a pleasure to return to Italy. 81 00:04:39,046 --> 00:04:40,879 Are you thinking of getting married? 82 00:04:40,914 --> 00:04:43,115 I practically think of nothing else. 83 00:04:47,221 --> 00:04:48,120 Hello. 84 00:04:48,155 --> 00:04:49,655 Welcome to Rome, Mr. Hunter. 85 00:04:49,690 --> 00:04:51,823 The countess Alzani sends her respects to you, 86 00:04:51,859 --> 00:04:54,126 and she hopes you don't mind coming to her home 87 00:04:54,161 --> 00:04:55,494 for signing of the papers. 88 00:04:55,529 --> 00:04:56,762 Not at all. 89 00:04:56,797 --> 00:04:59,431 I have already made arrangements with the immigrations. 90 00:04:59,466 --> 00:05:01,266 Thank you. You're very efficient, uh... 91 00:05:01,302 --> 00:05:02,868 Miss Martelli... Maria Martelli. 92 00:05:02,903 --> 00:05:04,269 How do I get to see the countess? 93 00:05:04,305 --> 00:05:07,406 The car is waiting, and I'm going to accompany you. 94 00:05:07,441 --> 00:05:09,107 Better take the stuff to the hotel, fellas. 95 00:05:09,143 --> 00:05:10,509 I don't know how long I'll be. 96 00:05:10,544 --> 00:05:13,412 I thought you told us to gas up for Athens. 97 00:05:13,447 --> 00:05:15,480 Well, Athens will have to wait a bit. 98 00:05:15,516 --> 00:05:18,083 Some contracts take longer to negotiate than others. 99 00:05:18,118 --> 00:05:21,887 Looks like the beginning of a beautiful friendship... 100 00:05:21,922 --> 00:05:23,121 Again. 101 00:05:40,908 --> 00:05:44,309 If you are "incomfortable," I'll tell Carlo to slow down. 102 00:05:44,345 --> 00:05:46,211 I'm... I'm not incomfortable. 103 00:05:46,246 --> 00:05:47,579 I'm scared stiff. 104 00:05:49,049 --> 00:05:50,248 Oh! 105 00:05:50,284 --> 00:05:51,917 Sorry. 106 00:06:06,633 --> 00:06:07,766 What'd he say? 107 00:06:07,801 --> 00:06:09,401 Oh, he will fix it subito. 108 00:06:09,436 --> 00:06:11,570 Why don't we have an Espresso in the meantime? 109 00:06:11,605 --> 00:06:13,105 Oh, sure. 110 00:06:18,812 --> 00:06:19,845 Mmm. 111 00:06:19,880 --> 00:06:22,180 Why can't we have coffee like this in America? 112 00:06:22,216 --> 00:06:25,117 Americans haven't time to wait for Espresso. 113 00:06:25,152 --> 00:06:27,219 They want instant coffee. 114 00:06:27,254 --> 00:06:28,920 I meant no offense, Mr. Hunter. 115 00:06:28,956 --> 00:06:29,988 Oh, no offense. 116 00:06:30,023 --> 00:06:32,023 I'll admit the Americans are very impatient, 117 00:06:32,059 --> 00:06:34,126 but isn't there any impatience in Italy? 118 00:06:34,161 --> 00:06:37,129 Perhaps, but not for the same things. 119 00:06:37,164 --> 00:06:38,597 Oh. 120 00:06:38,632 --> 00:06:40,699 Carlo should be ready soon. 121 00:06:48,776 --> 00:06:51,943 I... I think we should go back to the car. 122 00:06:51,979 --> 00:06:53,512 All right. 123 00:06:53,547 --> 00:06:55,914 Oh, check, please. 124 00:06:55,949 --> 00:07:00,185 Il conto, per favore. 125 00:07:00,220 --> 00:07:02,120 Scusi. 126 00:07:12,900 --> 00:07:14,766 I never carry any money with me. 127 00:07:16,637 --> 00:07:18,570 Then be my guest. 128 00:07:18,605 --> 00:07:21,640 I never treated before a penniless millionaire. 129 00:07:23,010 --> 00:07:24,409 Ecco. Grazie. 130 00:07:24,445 --> 00:07:26,978 Grazie. Grazie, e lei. 131 00:07:36,590 --> 00:07:40,659 Gentlemen, to the regent hotel, 132 00:07:40,694 --> 00:07:44,963 repository of 100 years of Roman history. 133 00:07:46,366 --> 00:07:49,401 And to its new owners. 134 00:07:49,436 --> 00:07:53,805 May they carry it to even greater glories. 135 00:07:56,610 --> 00:07:59,478 And now may I lift my glass to the countess Alzani, 136 00:07:59,513 --> 00:08:02,047 in hopes that she may never regret her decision. 137 00:08:02,082 --> 00:08:04,816 To a very great and gracious lady. 138 00:08:08,522 --> 00:08:11,089 Gentlemen, I thank you for coming. 139 00:08:11,124 --> 00:08:12,424 And now, if I may, 140 00:08:12,459 --> 00:08:16,161 I should like very much to speak to signore Hunter alone. 141 00:08:23,904 --> 00:08:27,572 It is obviously not a condition of the sale, signore Hunter, 142 00:08:27,608 --> 00:08:30,542 but I hope you will keep my employees. 143 00:08:30,577 --> 00:08:34,412 They will be as loyal to you as they have been to me. 144 00:08:34,448 --> 00:08:35,847 I don't doubt it, madam. 145 00:08:35,883 --> 00:08:38,149 And everybody will be judged upon his merits, 146 00:08:38,185 --> 00:08:41,186 on the length of his service, and upon his loyalty. 147 00:08:41,221 --> 00:08:43,088 Uh, despite all the rumors, 148 00:08:43,123 --> 00:08:45,490 we don't run our hotel on an assembly-line basis. 149 00:08:45,526 --> 00:08:46,958 Well, I'm glad to hear it. 150 00:08:46,994 --> 00:08:48,260 Excuse me. Yes, Maria? 151 00:08:48,295 --> 00:08:50,762 Is there anything further I can do for you, contessa? 152 00:08:50,797 --> 00:08:52,797 No, my dear. You may go home if you wish. 153 00:08:52,833 --> 00:08:54,900 Grazie. Goodbye, signore Hunter. 154 00:08:54,935 --> 00:08:57,903 Oh, uh, I was hoping that you'd drive back with me. 155 00:08:57,938 --> 00:09:00,372 Well, um, I have a friend calling for me. 156 00:09:00,407 --> 00:09:01,573 What a pity. 157 00:09:01,608 --> 00:09:03,675 Well, uh, perhaps some other time? 158 00:09:03,710 --> 00:09:06,478 Perhaps. Who knows? 159 00:09:07,981 --> 00:09:11,116 Do you not find her attractive? 160 00:09:11,151 --> 00:09:14,252 Oh, uh, remarkably attractive. 161 00:09:14,288 --> 00:09:16,187 And still single. 162 00:09:16,223 --> 00:09:18,957 Well, there's a combination you don't run into every day. 163 00:09:18,992 --> 00:09:21,259 But unfortunately, I've got to get to Athens. 164 00:09:21,295 --> 00:09:22,260 More business. 165 00:09:22,296 --> 00:09:24,129 More bedrooms. 166 00:09:24,164 --> 00:09:27,198 A bachelor with ten thousand bedrooms. 167 00:09:27,234 --> 00:09:29,401 I think it is medieval. 168 00:09:29,436 --> 00:09:32,404 Only the medicis had such luxury. 169 00:09:32,439 --> 00:09:33,638 Well, unlike the medicis, 170 00:09:33,674 --> 00:09:35,707 I can only use one bedroom at a time. 171 00:09:38,078 --> 00:09:39,311 Arrivederci. 172 00:09:39,346 --> 00:09:40,979 And very soon, I hope. 173 00:09:41,014 --> 00:09:42,747 Arrivederla. 174 00:09:50,724 --> 00:09:53,658 Mr. Hunter's respects and the car are still at your service. 175 00:09:55,162 --> 00:09:57,529 It's more than my friend can say of his car. 176 00:09:57,564 --> 00:09:59,297 It's completely unpredictable. 177 00:09:59,333 --> 00:10:01,199 It's possible he won't make it at all. 178 00:10:01,234 --> 00:10:03,101 In that case, what'll you do? 179 00:10:03,136 --> 00:10:05,136 In that case, I shall walk to the bus stop. 180 00:10:05,172 --> 00:10:07,772 Now, wouldn't it be much simpler if you rode back with me? 181 00:10:09,576 --> 00:10:10,976 Much simpler. 182 00:10:11,011 --> 00:10:12,544 Tony, when the count arrives, 183 00:10:12,579 --> 00:10:14,412 will you tell him I'm awfully sorry, 184 00:10:14,448 --> 00:10:16,247 but I had an appointment in town? 185 00:10:16,283 --> 00:10:18,049 Si. 186 00:10:18,085 --> 00:10:19,084 You spend a lot of time 187 00:10:19,119 --> 00:10:20,919 with counts and countesses, don't you? 188 00:10:20,954 --> 00:10:24,255 Oh, I spend more time with just plain, um, people. 189 00:10:26,026 --> 00:10:28,059 You know, it's hard to believe that, uh, 190 00:10:28,095 --> 00:10:30,528 Caesar and his legions marched along this road. 191 00:10:30,564 --> 00:10:33,698 And now 2,000 years later, you are here. 192 00:10:33,734 --> 00:10:35,934 A conqueror, too, but in a different way. 193 00:10:35,969 --> 00:10:37,168 Conqueror? Me? 194 00:10:37,204 --> 00:10:38,336 You better spell that out. 195 00:10:38,372 --> 00:10:40,772 I don't know whether that's a compliment or an insult. 196 00:10:40,807 --> 00:10:42,107 It's merely a fact. 197 00:10:42,142 --> 00:10:44,809 You have laid siege to the countess for two years, 198 00:10:44,845 --> 00:10:47,145 and now you have finally defeated her. 199 00:10:47,180 --> 00:10:49,047 The hotel is yours. 200 00:10:49,082 --> 00:10:51,016 She has lost, and you have won. 201 00:10:51,051 --> 00:10:53,785 This isn't a sporting event. 202 00:10:53,820 --> 00:10:55,954 Nobody wins or loses. It's business. 203 00:10:55,989 --> 00:10:58,023 The countess sold, and we bought. 204 00:10:58,058 --> 00:10:59,224 It's as simple as that. 205 00:10:59,259 --> 00:11:02,460 And is it so simple to destroy tradition? 206 00:11:02,496 --> 00:11:03,695 For a hundred years, 207 00:11:03,730 --> 00:11:05,964 the regent has been a glorious name. 208 00:11:05,999 --> 00:11:08,299 And you... you've taken it from us. 209 00:11:08,335 --> 00:11:09,567 Now, don't forget... 210 00:11:09,603 --> 00:11:12,437 if the countess wasn't willing to sell, we couldn't buy. 211 00:11:12,472 --> 00:11:14,472 I should think you'd be very pleased with us. 212 00:11:14,508 --> 00:11:17,409 After all, our company's making it possible 213 00:11:17,444 --> 00:11:19,444 for your tradition to continue. 214 00:11:19,479 --> 00:11:21,680 I'm sorry if I offended you. 215 00:11:21,715 --> 00:11:23,448 Not at all. 216 00:11:23,483 --> 00:11:26,351 You... you're just one of those persons 217 00:11:26,386 --> 00:11:28,219 who says what you think. 218 00:11:28,255 --> 00:11:30,488 That's a very overrated virtue. 219 00:11:32,192 --> 00:11:33,725 Well, I... 220 00:11:33,760 --> 00:11:35,360 I've been very childish, 221 00:11:35,395 --> 00:11:38,129 and I feel as if I've been thoroughly spanked. 222 00:11:38,165 --> 00:11:39,197 Forgive me. 223 00:11:39,232 --> 00:11:41,232 Oh, there's nothing to forgive. 224 00:11:41,268 --> 00:11:42,467 As a matter of fact, 225 00:11:42,502 --> 00:11:44,502 the air seems a lot clearer now. 226 00:11:44,538 --> 00:11:46,237 Let's start fresh. 227 00:11:46,273 --> 00:11:48,039 How about it? 228 00:11:48,075 --> 00:11:49,908 Pals? 229 00:11:49,943 --> 00:11:51,776 Pals, Mr. Hunter. 230 00:11:51,812 --> 00:11:53,545 Good. 231 00:11:53,580 --> 00:11:56,247 Well, first stop... hotel. 232 00:11:56,283 --> 00:11:57,649 I've got to meet this staff. 233 00:11:57,684 --> 00:11:59,284 And, now, this isn't gonna be easy 234 00:11:59,319 --> 00:12:00,919 'cause I... I don't know much Italian. 235 00:12:00,954 --> 00:12:02,420 Well, perhaps I could help. 236 00:12:02,456 --> 00:12:04,823 Well, I... I don't mean professionally. 237 00:12:04,858 --> 00:12:05,990 I wouldn't charge. 238 00:12:06,026 --> 00:12:08,393 I wouldn't have it any other way. 239 00:12:08,428 --> 00:12:10,595 In fact, I'd appreciate it. 240 00:12:10,630 --> 00:12:12,097 It may be a few hours. 241 00:12:12,132 --> 00:12:13,865 Uh, got that much time to spare? 242 00:12:13,900 --> 00:12:17,569 I can arrange it, if I may go home for a moment. 243 00:12:25,912 --> 00:12:27,011 I won't be long. 244 00:12:27,047 --> 00:12:29,714 You take your time, and I'll wait for you. 245 00:12:35,856 --> 00:12:37,922 Mr. Hunter. Yes? 246 00:12:37,958 --> 00:12:40,191 If you'd like to come in, come in. 247 00:12:40,227 --> 00:12:43,228 I'd like to come in. 248 00:12:54,474 --> 00:12:56,374 Fruit is there, and candy. 249 00:12:56,409 --> 00:13:07,819 I, uh, I shall hurry myself. 250 00:13:07,854 --> 00:13:10,021 Mr. Hunter. 251 00:13:10,056 --> 00:13:11,256 I'm Nina Martelli. 252 00:13:11,291 --> 00:13:13,625 Maria asked me to see you're not lonely. 253 00:13:13,660 --> 00:13:14,759 How could I be? 254 00:13:14,795 --> 00:13:16,661 I must make a good impression on you. 255 00:13:16,696 --> 00:13:18,129 You're my new boss. 256 00:13:18,165 --> 00:13:20,899 I'm the public stenographer at the regent hotel, 257 00:13:20,934 --> 00:13:23,535 the only one who knows english shorthand badly. 258 00:13:23,570 --> 00:13:26,271 I'm so glad you bought the hotel. 259 00:13:26,306 --> 00:13:28,740 Why, didn't you like the contessa Alzani? 260 00:13:28,775 --> 00:13:30,708 Oh, I loved the contessa, 261 00:13:30,744 --> 00:13:33,545 but, uh, unfortunately, she's ieri. 262 00:13:33,580 --> 00:13:35,346 That means "yesterday." 263 00:13:35,382 --> 00:13:37,215 You're domani. 264 00:13:37,250 --> 00:13:39,284 That means "tomorrow." 265 00:13:39,319 --> 00:13:42,086 That leaves, uh, oggi. 266 00:13:42,122 --> 00:13:43,688 It means "today," right? 267 00:13:43,723 --> 00:13:46,825 You know molto italiano. 268 00:13:46,860 --> 00:13:48,226 I could kiss you. 269 00:13:48,261 --> 00:13:51,629 Aren't you overreacting? 270 00:13:51,665 --> 00:13:53,865 It's the climate. 271 00:13:53,900 --> 00:13:56,267 We're near Africa. 272 00:13:56,303 --> 00:13:59,771 It is a little warm here. 273 00:13:59,806 --> 00:14:02,340 Let's go to venice. It's much cooler there. 274 00:14:02,375 --> 00:14:03,408 Venice? 275 00:14:03,443 --> 00:14:07,011 Mi scusi, signore Hunter. 276 00:14:07,047 --> 00:14:09,013 You see, papa named every room 277 00:14:09,049 --> 00:14:10,915 after a different Italian city. 278 00:14:10,951 --> 00:14:12,784 He's a great patron. 279 00:14:12,819 --> 00:14:14,752 Venice is our terrace. 280 00:14:14,788 --> 00:14:18,022 But sorrento is the coolest of all. 281 00:14:18,058 --> 00:14:19,224 That's my room. 282 00:14:19,259 --> 00:14:20,658 I love sorrento, 283 00:14:20,694 --> 00:14:23,094 but, uh, I think venice would be much safer. 284 00:14:31,504 --> 00:14:33,271 Papa's awake. 285 00:14:33,306 --> 00:14:34,305 That's papa? 286 00:14:34,341 --> 00:14:37,108 He's practicing in Milano. 287 00:14:37,143 --> 00:14:39,177 I'm still confused. 288 00:14:39,212 --> 00:14:41,346 Well, you see, papa was a concert pianist, 289 00:14:41,381 --> 00:14:43,882 and... and even now, he still practices every day. 290 00:14:43,917 --> 00:14:45,483 Would you like to meet him? 291 00:14:45,518 --> 00:14:47,886 I want to meet all the martellis. 292 00:14:53,193 --> 00:14:54,325 Papa. 293 00:14:54,361 --> 00:14:56,427 Papa, questo è signore Hunter. 294 00:14:56,463 --> 00:14:57,996 Piacere. 295 00:14:58,031 --> 00:15:00,231 He's... he's the man who, all over the world, 296 00:15:00,267 --> 00:15:02,700 if people want to sleep, they must stay at his hotels. 297 00:15:02,736 --> 00:15:05,103 As a result, he's a very rich millionaire, 298 00:15:05,138 --> 00:15:08,439 and now he just bought the regent. 299 00:15:08,475 --> 00:15:09,908 Benvenuto. Grazie. 300 00:15:09,943 --> 00:15:12,310 Mr. Hunter, you look much younger than your pictures. 301 00:15:12,345 --> 00:15:13,878 Only in Rome, signore Martelli. 302 00:15:13,914 --> 00:15:16,080 Nothing's old here unless it's 2,000 years. 303 00:15:16,116 --> 00:15:18,049 Or 60. 304 00:15:18,084 --> 00:15:19,851 What brings you to my home? 305 00:15:19,886 --> 00:15:21,653 Oh, he's waiting for Maria. 306 00:15:21,688 --> 00:15:22,954 He's engaged her services. 307 00:15:22,989 --> 00:15:24,856 Uh, she went to call for him at the airport 308 00:15:24,891 --> 00:15:26,257 and took him to the contessa's. 309 00:15:26,293 --> 00:15:29,060 Then Andrew didn't show up, so he put her on the payroll. 310 00:15:29,095 --> 00:15:30,328 Right, Mr. Hunter? Right. 311 00:15:30,363 --> 00:15:32,730 Well, this is an honor, indeed. For me. 312 00:15:32,766 --> 00:15:34,599 You have a very unusual daughter. 313 00:15:34,634 --> 00:15:37,035 In fact, both your daughters are unusual. 314 00:15:37,070 --> 00:15:39,671 Both? I have four. Come here. 315 00:15:44,778 --> 00:15:47,946 This is Maria, Diana, Ana, 316 00:15:47,981 --> 00:15:49,447 and Nina, the baby. 317 00:15:49,482 --> 00:15:50,481 Papa. 318 00:15:50,517 --> 00:15:51,449 Quiet, carissima. 319 00:15:51,484 --> 00:15:53,318 Nothing is indecent about a baby. 320 00:15:53,353 --> 00:15:54,419 It's not that. 321 00:15:54,454 --> 00:15:56,754 Well, you always mix up myself with Ana... 322 00:15:56,790 --> 00:15:57,822 oh. 323 00:15:57,857 --> 00:16:00,191 ...so that I don't even know who myself is. 324 00:16:00,226 --> 00:16:01,559 Oh, yeah. 325 00:16:01,594 --> 00:16:03,494 Well, there's a family resemblance. 326 00:16:03,530 --> 00:16:05,463 I know the difference. 327 00:16:05,498 --> 00:16:06,597 Ana's a fine pianist, 328 00:16:06,633 --> 00:16:08,900 but you... you never practice the piano. 329 00:16:08,935 --> 00:16:10,768 I can't understand why. 330 00:16:10,804 --> 00:16:13,338 We were always such a musical family. 331 00:16:13,373 --> 00:16:16,374 Oh, I still love music, papa. 332 00:16:26,987 --> 00:16:28,252 Uh, excuse me. 333 00:16:28,288 --> 00:16:30,054 No, no. That... that's all wrong. 334 00:16:30,090 --> 00:16:31,222 What do you mean? 335 00:16:31,257 --> 00:16:32,523 Well, it goes like this. 336 00:16:40,400 --> 00:16:42,533 I'm sorry, Mr. Hunter, 337 00:16:42,569 --> 00:16:44,736 but it goes up, the way I did it. 338 00:16:44,771 --> 00:16:46,304 No, it goes down. Oh, but... 339 00:16:46,339 --> 00:16:49,240 Mr. Hunter, you're a guest in my house, but it still goes up. 340 00:16:49,275 --> 00:16:51,876 Well, I've heard this song a hundred times, 341 00:16:51,911 --> 00:16:53,177 and I know every note. 342 00:16:53,213 --> 00:16:54,912 So does papa. He wrote it. 343 00:16:54,948 --> 00:16:56,481 He wrote it? Mm-hmm. 344 00:16:56,516 --> 00:16:57,648 A long time ago. 345 00:16:57,684 --> 00:16:59,917 It was then called "credere il suo cuore." 346 00:16:59,953 --> 00:17:01,853 I know it had been published in America, 347 00:17:01,888 --> 00:17:03,588 but I never received any royalties. 348 00:17:03,623 --> 00:17:05,423 What are the english words? 349 00:17:05,458 --> 00:17:06,657 Well... move in. 350 00:17:06,693 --> 00:17:08,459 Certainly. 351 00:17:11,598 --> 00:17:16,334 ♪ The stars may deceive you ♪ 352 00:17:16,369 --> 00:17:20,905 ♪ may vanish and leave you ♪ 353 00:17:20,940 --> 00:17:24,108 ♪ be smart ♪ 354 00:17:24,144 --> 00:17:29,881 ♪ only trust your heart ♪ 355 00:17:29,916 --> 00:17:34,385 ♪ the breeze softly sighin' ♪ 356 00:17:34,421 --> 00:17:38,923 ♪ in truth, may be lyin' ♪ 357 00:17:38,958 --> 00:17:42,126 ♪ be smart ♪ 358 00:17:42,162 --> 00:17:47,832 ♪ only trust your heart ♪ 359 00:17:47,867 --> 00:17:52,437 ♪ the warmth of her kisses ♪ 360 00:17:52,472 --> 00:17:57,208 ♪ may teach you what bliss is ♪ 361 00:17:57,243 --> 00:18:05,583 ♪ but this is a faithless lover's heart ♪ 362 00:18:05,618 --> 00:18:10,188 ♪ only trust your heart ♪ 363 00:18:10,223 --> 00:18:12,490 ♪ not the firelight ♪ 364 00:18:12,525 --> 00:18:17,061 ♪ that comes from the starlight ♪ 365 00:18:17,097 --> 00:18:21,232 ♪ be smart ♪ 366 00:18:21,267 --> 00:18:27,839 ♪ only trust your heart ♪ 367 00:18:27,874 --> 00:18:30,842 I like the Italian words better. 368 00:19:07,046 --> 00:19:12,984 ♪ Only trust your heart ♪ 369 00:19:13,019 --> 00:19:15,953 ♪ not the firelight ♪ 370 00:19:15,989 --> 00:19:21,526 ♪ that comes from the starlight ♪ 371 00:19:21,561 --> 00:19:26,531 ♪ be smart ♪ 372 00:19:26,566 --> 00:19:40,144 ♪ only trust your heart ♪ 373 00:19:41,381 --> 00:19:42,813 Very interesting. 374 00:19:42,849 --> 00:19:45,816 In some ways, not as good. Some, even better. 375 00:19:45,852 --> 00:19:47,752 Well, now that you know that my little song 376 00:19:47,787 --> 00:19:51,189 is in American jazz, perhaps you'll practice the piano, hmm? 377 00:19:51,224 --> 00:19:53,925 Oh, I make more money playing a typewriter, anyway. 378 00:19:53,960 --> 00:19:55,826 And if Mr. Hunter gives me a raise... 379 00:19:55,862 --> 00:19:57,795 Nina. How can you? 380 00:19:57,830 --> 00:19:58,996 I was... oh. 381 00:19:59,032 --> 00:20:01,199 I don't mind. I like aggressiveness. 382 00:20:01,234 --> 00:20:03,034 You know, Nina, you're gonna go a long way. 383 00:20:03,069 --> 00:20:06,237 How old are you? 19. 384 00:20:06,272 --> 00:20:08,005 Well, I'll see that you get that raise. 385 00:20:08,041 --> 00:20:09,073 Oh, Mr. Hunter! 386 00:20:09,108 --> 00:20:10,741 Nina! Nina! 387 00:20:10,777 --> 00:20:12,276 Nina, what are you doing? 388 00:20:12,312 --> 00:20:13,344 I'm sorry. 389 00:20:13,379 --> 00:20:14,412 I'm not. 390 00:20:14,447 --> 00:20:16,180 Maria, take Mr. Hunter away. 391 00:20:16,216 --> 00:20:17,348 Take him to tapino's. 392 00:20:17,383 --> 00:20:19,050 He should meet Diana and Ana. 393 00:20:19,085 --> 00:20:20,351 Oh, wait till you hear them. 394 00:20:20,386 --> 00:20:21,452 They are formidabile. 395 00:20:21,487 --> 00:20:22,386 Arrivederci. 396 00:20:22,422 --> 00:20:23,721 Arrivederci, papa. Ciao. 397 00:20:23,756 --> 00:20:24,755 Ciao. 398 00:20:24,791 --> 00:20:25,856 Home before 12:00. 399 00:20:25,892 --> 00:20:28,159 So long, signore. 400 00:20:28,194 --> 00:20:30,194 Arrivederci. 401 00:20:32,065 --> 00:20:33,898 He's so handsome. 402 00:20:33,933 --> 00:20:36,867 And you're so fresh. 403 00:20:40,473 --> 00:20:41,372 Pronto? 404 00:20:42,775 --> 00:20:44,075 That me? 405 00:20:48,481 --> 00:20:49,580 I have to change. 406 00:20:49,616 --> 00:20:51,415 I must go to the hotel and meet Mr. Hunter. 407 00:20:51,451 --> 00:20:52,883 Mr. Hunter? You just met him. 408 00:20:52,919 --> 00:20:55,753 That was socially. This is professionally, papa. 409 00:20:55,788 --> 00:20:58,089 Anyway, it won't hurt him to meet him again. 410 00:20:58,124 --> 00:21:00,591 Maybe this time he won't forget me. 411 00:21:02,996 --> 00:21:05,630 Always rush, rush, rush. 412 00:21:05,665 --> 00:21:09,734 No time to sit down and enjoy music and wine. 413 00:21:11,504 --> 00:21:13,671 Wine. 414 00:21:39,532 --> 00:21:40,698 Buon giorno, signorina. 415 00:21:40,733 --> 00:21:43,567 Buon giorno, Enzo. Grazie. 416 00:21:54,781 --> 00:22:00,451 And this is signore belpassi, our head chef. 417 00:22:00,486 --> 00:22:01,619 Grazie, signore. 418 00:22:01,654 --> 00:22:03,120 Wearer of the cordon bleu, 419 00:22:03,156 --> 00:22:06,657 and the greatest chef since savarin. 420 00:22:06,693 --> 00:22:09,994 These are the rest of our staff. 421 00:22:10,029 --> 00:22:12,463 Well, I know the question you all want to ask, 422 00:22:12,498 --> 00:22:14,231 and the answer's very simple. 423 00:22:14,267 --> 00:22:16,600 There will be as few changes as possible. 424 00:22:16,636 --> 00:22:18,736 We also plan to interfere in your operation 425 00:22:18,771 --> 00:22:20,004 as little as possible. 426 00:22:20,039 --> 00:22:21,339 Within a day or so, 427 00:22:21,374 --> 00:22:24,875 members of our organization will arrive to coordinate 428 00:22:24,911 --> 00:22:27,712 with our hotels in the rest of the world. 429 00:22:27,747 --> 00:22:29,413 You... 430 00:22:31,451 --> 00:22:35,720 I can only suggest that, uh, we would also like a profit. 431 00:22:35,755 --> 00:22:38,889 Thank you, and good day. 432 00:22:38,925 --> 00:22:40,624 Good day, Mr. Hunter. 433 00:22:40,660 --> 00:22:43,094 You're three minutes late. 434 00:22:44,731 --> 00:22:46,597 You're a man of real diplomacy. 435 00:22:46,632 --> 00:22:48,566 You said exactly the right things. 436 00:22:48,601 --> 00:22:50,301 But tell me, what do you need me for? 437 00:22:50,336 --> 00:22:51,736 Everybody here understands english. 438 00:22:51,771 --> 00:22:54,071 I need you because I don't like to have dinner alone. 439 00:22:54,107 --> 00:22:55,706 Oh. It's a feeble excuse. 440 00:22:55,742 --> 00:22:58,242 Well, in that case, I won't charge. 441 00:22:58,277 --> 00:23:01,045 Well, in that case, we can go to a more expensive place. 442 00:23:01,080 --> 00:23:02,980 Now, what are the great, uh, restaurants of Rome? 443 00:23:03,015 --> 00:23:06,117 Passeto's, la fontanella, Alfredo's... 444 00:23:06,152 --> 00:23:08,619 well, they are all of such a superbness, 445 00:23:08,654 --> 00:23:11,989 but, uh, I was hoping you would come with me to tapino's, 446 00:23:12,024 --> 00:23:13,424 with all my sisters. 447 00:23:13,459 --> 00:23:15,359 I wouldn't think of going any place else. 448 00:23:22,568 --> 00:23:33,043 ♪ No one but you could take my heart before you came ♪ 449 00:23:33,079 --> 00:23:43,154 ♪ no one but you could make my heart burst into flame ♪ 450 00:23:43,189 --> 00:23:47,458 ♪ now I hear myself confessing ♪ 451 00:23:47,493 --> 00:23:51,395 ♪ all the dreams I've been suppressing ♪ 452 00:23:51,431 --> 00:23:53,230 ♪ all at once ♪ 453 00:23:53,266 --> 00:24:01,305 ♪ my lips are blessing your name ♪ 454 00:24:01,340 --> 00:24:05,009 ♪ your hands are cool ♪ 455 00:24:05,044 --> 00:24:07,678 ♪ your eyes are warm ♪ 456 00:24:07,713 --> 00:24:12,483 ♪ your smile is bliss ♪ 457 00:24:12,518 --> 00:24:15,286 ♪ I'd be a fool ♪ 458 00:24:15,321 --> 00:24:17,188 ♪ to fear the storm ♪ 459 00:24:17,223 --> 00:24:23,127 ♪ that's in your kiss ♪ 460 00:24:23,162 --> 00:24:28,332 ♪ let your kiss destroy or save me ♪ 461 00:24:28,367 --> 00:24:34,872 ♪ so shall it be-e-e ♪ 462 00:24:34,907 --> 00:24:40,845 ♪ till life is through ♪ 463 00:24:40,880 --> 00:24:45,716 ♪ no one but you ♪ 464 00:24:45,751 --> 00:24:55,759 ♪ for me-e-e-e ♪ 465 00:24:59,599 --> 00:25:03,167 You know, they... they have the Martelli quality. 466 00:25:03,202 --> 00:25:04,468 What's that? 467 00:25:04,504 --> 00:25:08,072 Beauty, talent, an inner... inner glow. 468 00:25:08,107 --> 00:25:09,340 The four of you have it. 469 00:25:09,375 --> 00:25:12,643 So does your father. That's quite a family. 470 00:25:12,678 --> 00:25:15,746 Oh, papa thinks were not so hot. 471 00:25:15,781 --> 00:25:18,816 Papa's crazy for you, like a mother hen. 472 00:25:20,119 --> 00:25:22,653 Yes, he watches over his chicks. 473 00:25:22,688 --> 00:25:25,022 He thinks we should make dazzling marriages. 474 00:25:25,057 --> 00:25:26,290 And you will. 475 00:25:26,325 --> 00:25:28,759 Now, don't tell me the men of Rome aren't waiting in line. 476 00:25:28,794 --> 00:25:30,227 They are waiting... 477 00:25:30,263 --> 00:25:35,099 For jobs and for girls with money. 478 00:25:35,134 --> 00:25:38,602 But when we Martelli girls get married, it will be for love. 479 00:25:39,639 --> 00:25:41,672 That's the only thing that counts. 480 00:25:41,707 --> 00:25:43,440 You can afford to say that. 481 00:25:43,476 --> 00:25:46,243 There are only two kind of people who marry for love... 482 00:25:46,279 --> 00:25:49,013 the very rich and the very poor. 483 00:25:49,048 --> 00:25:51,248 Now, the girls who go out with you, 484 00:25:51,284 --> 00:25:54,418 I'm sure, realize that you have a great deal of money. 485 00:25:54,453 --> 00:25:56,720 That's not very flattering. 486 00:25:56,756 --> 00:26:00,758 But the girl who marries you will be very lucky... 487 00:26:00,793 --> 00:26:04,361 Because you are also a wonderful man. 488 00:26:04,397 --> 00:26:06,196 That's better. 489 00:26:06,232 --> 00:26:08,332 You know, you and I are both very generous 490 00:26:08,367 --> 00:26:09,967 with our compliments tonight. 491 00:26:10,002 --> 00:26:11,001 Thank you. 492 00:26:11,037 --> 00:26:12,469 I am enjoying myself. 493 00:26:12,505 --> 00:26:14,004 So am I. 494 00:26:14,040 --> 00:26:15,606 Even enough to dance. 495 00:26:15,641 --> 00:26:16,840 I'm not good at it. 496 00:26:16,876 --> 00:26:21,278 Whenever a man says that, he dances like nijinsky. 497 00:26:34,927 --> 00:26:38,295 ♪ You, I love ♪ 498 00:26:38,331 --> 00:26:43,601 ♪ the kind of passion you fashion cannot be explained ♪ 499 00:26:43,636 --> 00:26:46,170 ♪ you, I love ♪ 500 00:26:46,205 --> 00:26:51,342 ♪ you're so appealing, the feeling cannot be contained ♪ 501 00:26:51,377 --> 00:26:54,011 ♪ and when I touch you ♪ 502 00:26:54,046 --> 00:26:59,149 ♪ there's no denying the flying I do into space ♪ 503 00:26:59,185 --> 00:27:01,952 ♪ you're just too much, you ♪ 504 00:27:01,988 --> 00:27:07,224 ♪ the simple case is your face is the face of faces ♪ 505 00:27:07,259 --> 00:27:09,727 ♪ you, I need ♪ 506 00:27:09,762 --> 00:27:11,228 ♪ not only merely ♪ 507 00:27:11,263 --> 00:27:15,132 ♪ I'm clearly a person bereft ♪ 508 00:27:15,167 --> 00:27:17,501 ♪ yes, indeed ♪ 509 00:27:17,536 --> 00:27:19,937 ♪ I'd draw the curtain for certain ♪ 510 00:27:19,972 --> 00:27:22,706 ♪ if you ever left ♪ 511 00:27:22,742 --> 00:27:26,610 ♪ and if I stammer ♪ 512 00:27:26,646 --> 00:27:29,580 ♪ forgive my grammar ♪ 513 00:27:29,615 --> 00:27:30,748 ♪ you got me wingin' ♪ 514 00:27:30,783 --> 00:27:32,750 ♪ no wonder I'm singin' ♪ 515 00:27:32,785 --> 00:27:37,688 ♪ it's you I love ♪ 516 00:27:42,094 --> 00:27:44,395 Do you think he will marry her? 517 00:27:44,430 --> 00:27:46,730 They only met this afternoon. 518 00:27:46,766 --> 00:27:48,932 But I understand that in America, 519 00:27:48,968 --> 00:27:50,367 that is a long engagement. 520 00:27:50,403 --> 00:27:54,304 ♪ And if I stammer ♪ 521 00:27:54,340 --> 00:27:57,341 ♪ forgive my grammar ♪ 522 00:27:57,376 --> 00:27:58,776 ♪ you got me wingin' ♪ 523 00:27:58,811 --> 00:28:00,644 ♪ no wonder I'm singin' ♪ 524 00:28:00,680 --> 00:28:04,782 ♪ it's you I love ♪ 525 00:28:04,817 --> 00:28:08,619 ♪ it's you I love ♪ 526 00:28:08,654 --> 00:28:13,023 ♪ it's you that I love ♪ 527 00:28:19,131 --> 00:28:20,764 Looks like we got company. 528 00:28:20,800 --> 00:28:22,800 Do you mind if we stop for a moment? 529 00:28:22,835 --> 00:28:24,902 Not at all. 530 00:28:24,937 --> 00:28:28,405 Maria, amore, Nina told me you were here. 531 00:28:28,441 --> 00:28:30,708 May I present Anton, the count of Krakow? 532 00:28:30,743 --> 00:28:31,975 Maria, please. 533 00:28:32,011 --> 00:28:33,944 We prefer not to use our title. 534 00:28:33,979 --> 00:28:35,913 We consider all men our equal. 535 00:28:35,948 --> 00:28:38,549 And this is Mr. Ray Hunter of the Hotel Hunters. 536 00:28:38,584 --> 00:28:42,186 Ah! I hope you will consider me your equal. 537 00:28:42,221 --> 00:28:44,722 What happened to you this afternoon? 538 00:28:44,757 --> 00:28:46,924 Oh, uh, small business reverse. 539 00:28:46,959 --> 00:28:50,427 Temporarily unable to negotiate a few miserable lire. 540 00:28:50,463 --> 00:28:52,529 They repossess my lovely car. 541 00:28:52,565 --> 00:28:54,598 Imagine, the count of Krakow, 542 00:28:54,633 --> 00:28:57,401 who once owned the greatest stable of horses 543 00:28:57,436 --> 00:29:00,571 and the finest Rolls-Royce in Poland. 544 00:29:00,606 --> 00:29:02,706 Shall we sit down? 545 00:29:02,742 --> 00:29:03,741 Mm. 546 00:29:03,776 --> 00:29:05,542 Thank you. 547 00:29:05,578 --> 00:29:07,911 To the king of the hotel men. 548 00:29:07,947 --> 00:29:09,813 No titles, please. 549 00:29:09,849 --> 00:29:13,650 Uh, by the way, what do you do besides being a count? 550 00:29:13,686 --> 00:29:17,888 Uh, I deal in the humanities, 551 00:29:17,923 --> 00:29:20,691 chiefly in the representation of the human figure. 552 00:29:20,726 --> 00:29:23,060 There have been those kind enough to call me an artist. 553 00:29:23,095 --> 00:29:26,563 Anton has done some fine work. 554 00:29:26,599 --> 00:29:29,833 Maria, why don't we show Mr. Hunter our studio? 555 00:29:29,869 --> 00:29:32,503 I would like his opinion on my figures. 556 00:29:32,538 --> 00:29:35,105 You didn't tell me that you and Anton were... 557 00:29:35,141 --> 00:29:39,076 sculptors. We share the same studio. 558 00:29:39,111 --> 00:29:43,480 Once, alone, I had a studio to rival rodin's. 559 00:29:43,516 --> 00:29:47,651 It was the showplace of Warsaw. 560 00:29:47,686 --> 00:29:51,588 Mr. Hunter, do you think Poland will be liberated 561 00:29:51,624 --> 00:29:52,623 before we are too old? 562 00:29:52,658 --> 00:29:54,191 Well, uh... 563 00:29:54,226 --> 00:29:57,694 I have 10,000 acres near Krakow. 564 00:29:57,730 --> 00:30:00,497 Oh, it isn't very much compared to your Texas ranch... 565 00:30:00,533 --> 00:30:03,834 Anton, please stop apologizing and groveling. 566 00:30:03,869 --> 00:30:05,736 It doesn't become you. 567 00:30:05,771 --> 00:30:07,504 How right you are. 568 00:30:07,540 --> 00:30:10,307 Thank you for restoring my pride. 569 00:30:10,342 --> 00:30:13,243 She's my soul, this girl. 570 00:30:13,279 --> 00:30:16,013 She's my dream, my life. 571 00:30:17,449 --> 00:30:19,283 I adore her. 572 00:30:19,318 --> 00:30:20,951 Well, I think it's about that time. 573 00:30:20,986 --> 00:30:22,953 Maria, thank you for a very pleasant evening. 574 00:30:22,988 --> 00:30:24,621 Oh? Check, please? 575 00:30:24,657 --> 00:30:26,290 Well, uh, thank you, 576 00:30:26,325 --> 00:30:28,926 and, uh, have a good flight. 577 00:30:28,961 --> 00:30:30,928 Uh, did I do something? Did I say something? 578 00:30:30,963 --> 00:30:33,297 Mr. Hunter, I feel I'm driving you away. 579 00:30:33,332 --> 00:30:34,431 Not at all. 580 00:30:34,466 --> 00:30:37,668 I... I must be in Athens by morning. 581 00:30:46,011 --> 00:30:48,145 I never carry money with me, either. 582 00:30:48,180 --> 00:30:50,480 It's all right. I'll sign it. 583 00:30:50,516 --> 00:30:52,549 No, not sign. Just money. 584 00:30:52,585 --> 00:30:55,385 Uh, his signature... there are millions behind it, billions. 585 00:30:55,421 --> 00:30:58,322 I cannot help... i got to get 20,000 lira. 586 00:30:58,357 --> 00:31:00,057 Is, uh, there any difficulty? 587 00:31:00,092 --> 00:31:02,526 There is, and there shouldn't be. 588 00:31:02,561 --> 00:31:05,529 This is Mr. Hunter, and, uh, he wishes to sign his check. 589 00:31:05,564 --> 00:31:07,831 Of course. Anytime you wish, sir. 590 00:31:07,867 --> 00:31:10,734 It's our privilege to have you as our guest. 591 00:31:10,769 --> 00:31:13,003 I'm sorry, sir. Thank you. 592 00:31:17,776 --> 00:31:21,378 It's been a pleasure, and, um, I hope I see you again. 593 00:31:21,413 --> 00:31:23,180 Good luck to both of you. 594 00:31:23,215 --> 00:31:25,282 My regards to Athens. 595 00:31:25,317 --> 00:31:27,050 Sure. 596 00:31:27,086 --> 00:31:29,286 I hope I didn't chase him away. 597 00:31:29,321 --> 00:31:31,555 You didn't chase him away. 598 00:31:31,590 --> 00:31:33,724 If he wanted to stay, he would have. 599 00:31:33,759 --> 00:31:35,559 He obviously didn't want to. 600 00:31:35,594 --> 00:31:36,994 Still, he's a contact. 601 00:31:37,029 --> 00:31:40,998 I shall drop his name frequently at his own hotel. 602 00:31:44,436 --> 00:31:46,370 Hello, Arthur? 603 00:31:46,405 --> 00:31:49,306 Any word from Mr. Hunter? 604 00:31:49,341 --> 00:31:51,842 Okay, well, we're in the lobby. 605 00:31:51,877 --> 00:31:54,244 Let us know the minute he comes in, will you? 606 00:31:54,280 --> 00:31:55,846 Thanks. 607 00:31:55,881 --> 00:31:59,149 Well, this is just great. 608 00:31:59,184 --> 00:32:00,350 The streets of Rome 609 00:32:00,386 --> 00:32:02,653 are full of the most beautiful women in the world. 610 00:32:02,688 --> 00:32:04,688 So we have to wait in the hotel lobby. 611 00:32:04,723 --> 00:32:06,456 Well, we get paid, don't we? 612 00:32:06,492 --> 00:32:09,326 Yeah, but money isn't everything. 613 00:32:19,204 --> 00:32:22,673 Excuse me. I have to dictate a letter. 614 00:32:27,613 --> 00:32:30,147 Desidera, signore? 615 00:32:30,182 --> 00:32:32,649 If you aren't busy, I'd like to dictate a letter. 616 00:32:32,685 --> 00:32:33,717 In english? 617 00:32:33,752 --> 00:32:34,718 Uh-huh. 618 00:32:34,753 --> 00:32:36,153 In english, I am slow. 619 00:32:36,188 --> 00:32:37,087 I dictate slow. 620 00:32:37,122 --> 00:32:39,056 Then sit down, and we'll begin. 621 00:32:39,091 --> 00:32:41,124 The rates are 500 lira an hour. 622 00:32:41,160 --> 00:32:45,495 This is to my father, a very handsome man. 623 00:32:45,531 --> 00:32:47,798 He's Michael Clark sr. 624 00:32:47,833 --> 00:32:49,933 I'm Michael Clark Jr. 625 00:32:49,969 --> 00:32:52,936 People call me Mike. 626 00:32:54,306 --> 00:32:57,874 That's, um, RFD Route 66, Waco, Texas. 627 00:32:57,910 --> 00:32:59,810 Texas? 628 00:32:59,845 --> 00:33:02,012 That is with cowboys, yes? 629 00:33:02,047 --> 00:33:04,481 Yeah. You like cowboys? 630 00:33:04,516 --> 00:33:06,650 Oh, I'm crazy for them. 631 00:33:06,685 --> 00:33:09,286 Well, I used to be a cowboy before I became a pilot. 632 00:33:09,321 --> 00:33:10,287 Really? 633 00:33:10,322 --> 00:33:13,190 Lonely life for pilots. 634 00:33:13,225 --> 00:33:16,960 Let's dictate, please. 635 00:33:17,830 --> 00:33:21,331 Dear pop, well, here I am in Rome. 636 00:33:21,367 --> 00:33:23,667 It has wonderful old ruins, 637 00:33:23,702 --> 00:33:27,037 like, oh, the colosseum, hadrian's palace. 638 00:33:27,072 --> 00:33:31,008 It also has the most beautiful women in the world. 639 00:33:31,043 --> 00:33:33,777 Italian girls have a special quality. 640 00:33:33,812 --> 00:33:35,712 There's a glow that comes from inside, 641 00:33:35,748 --> 00:33:36,880 an effervescence that... 642 00:33:36,915 --> 00:33:39,216 stop. I cannot write that. 643 00:33:39,251 --> 00:33:40,917 Well, why not? It's true. 644 00:33:40,953 --> 00:33:43,620 It's true, but I can't spell it. 645 00:33:43,655 --> 00:33:45,355 Oh, you don't have to spell it. 646 00:33:45,391 --> 00:33:46,656 You've got it. 647 00:33:46,692 --> 00:33:48,225 Have I? 648 00:33:48,260 --> 00:33:50,594 Oh, yes. 649 00:33:50,629 --> 00:33:53,363 Oh, my, yes. You're enchanting. 650 00:33:53,399 --> 00:33:55,966 What's the matter? What are you staring at? 651 00:33:56,001 --> 00:33:58,902 The boss is ready, Mike. Wants us to get crackin'. 652 00:33:58,937 --> 00:34:01,638 Just when I'm getting somewhere, he wants to get cracking. 653 00:34:01,673 --> 00:34:04,174 Now, why is tonight so different from any other night? 654 00:34:04,209 --> 00:34:07,344 Come on, boy. Another minute wouldn't make much difference. 655 00:34:09,882 --> 00:34:12,783 I have to confess that after we finished the letter, 656 00:34:12,818 --> 00:34:14,785 I was going to ask you to supper 657 00:34:14,820 --> 00:34:17,454 and buy you a great many tuberous begonias 658 00:34:17,489 --> 00:34:20,257 and maybe stroke your hair. 659 00:34:20,292 --> 00:34:22,659 It's not gonna happen 'cause I got to go. 660 00:34:22,694 --> 00:34:23,894 How much do I owe you? 661 00:34:23,929 --> 00:34:26,863 I never charge cowboys and pilots. 662 00:34:26,899 --> 00:34:27,998 You're a doll. 663 00:34:28,033 --> 00:34:29,766 And you're very pretty. 664 00:34:29,802 --> 00:34:31,768 By hook or by crook or by hitchhiking, 665 00:34:31,804 --> 00:34:34,404 I'm gonna come back to Rome and finish that letter. 666 00:34:35,307 --> 00:34:37,474 Arrivederci. So long, cowboy. 667 00:34:37,509 --> 00:34:40,043 Oh, yeah! 668 00:34:44,383 --> 00:34:46,416 Mr. Hunter's suite. 669 00:34:48,320 --> 00:34:49,653 Mr. Dudley. 670 00:34:49,688 --> 00:34:51,822 Hold it a second. 671 00:34:56,662 --> 00:34:59,196 Mr. Dudley calling from Athens. 672 00:34:59,231 --> 00:35:00,664 I'll take it. 673 00:35:00,699 --> 00:35:03,467 Hi, Bob. Any action? 674 00:35:03,502 --> 00:35:06,636 Good. I knew if we were firm, they'd back down. 675 00:35:06,672 --> 00:35:08,538 Hmm? Oh, yeah. 676 00:35:08,574 --> 00:35:10,073 I got everything locked up here. 677 00:35:10,109 --> 00:35:11,408 Yes, madam. 678 00:35:11,443 --> 00:35:13,143 Oh, hold it, Bob. 679 00:35:13,178 --> 00:35:15,178 Uh, can I do something for you? 680 00:35:15,214 --> 00:35:17,914 I'm miss Martelli. Could I see Mr. Hunter, please? 681 00:35:17,950 --> 00:35:19,783 Oh, could you give me the message, madam? 682 00:35:19,818 --> 00:35:21,151 Mr. Hunter's kind of... 683 00:35:21,186 --> 00:35:23,386 oh, Arthur. You tell her to wait. 684 00:35:23,422 --> 00:35:24,454 I'll be right out. 685 00:35:24,490 --> 00:35:26,056 Hi, Bob. Yeah, I'm on my way now. 686 00:35:26,091 --> 00:35:28,158 I'll see you in the morning for breakfast. 687 00:35:28,193 --> 00:35:30,627 Right. 688 00:35:36,335 --> 00:35:37,601 Nina. 689 00:35:37,636 --> 00:35:39,236 I thought it was Maria. 690 00:35:39,271 --> 00:35:40,804 My manager told me to report here 691 00:35:40,839 --> 00:35:42,706 in case you wanted to dictate any letters. 692 00:35:42,741 --> 00:35:44,274 Well, you could have called first. 693 00:35:44,309 --> 00:35:47,410 I'm sorry if I bothered you unnecessarily. 694 00:35:47,446 --> 00:35:48,912 Now, don't be hurt, Nina. 695 00:35:48,947 --> 00:35:50,714 It's simply that the... the... 696 00:35:50,749 --> 00:35:52,115 Well, what are you waiting for? 697 00:35:52,151 --> 00:35:53,817 Go ahead... take care of the bags. 698 00:35:53,852 --> 00:35:55,752 Yes, sir. 699 00:35:57,489 --> 00:35:58,722 You started to say... 700 00:35:58,757 --> 00:35:59,923 Well, it's simply... 701 00:35:59,958 --> 00:36:01,591 Oh, it's simply that you... 702 00:36:01,627 --> 00:36:03,960 you shouldn't be in a man's room alone. 703 00:36:03,996 --> 00:36:06,329 We weren't alone until you sent him away. 704 00:36:06,365 --> 00:36:09,299 I couldn't very well say it while he was here, could I? 705 00:36:09,334 --> 00:36:10,534 Don't worry. 706 00:36:10,569 --> 00:36:12,536 I'm an employee of the hotel 707 00:36:12,571 --> 00:36:14,938 and take dictation in many bedrooms. 708 00:36:14,973 --> 00:36:17,007 Well, I'll put in a rule about that. 709 00:36:17,042 --> 00:36:19,409 Uh, no need to. 710 00:36:19,444 --> 00:36:23,680 The house detective always lurks outside the door. 711 00:36:23,715 --> 00:36:25,015 He does? 712 00:36:25,050 --> 00:36:27,117 I'll put in a rule about that, too. 713 00:36:27,152 --> 00:36:30,820 Oh, but, uh, he's not there right now. 714 00:36:30,856 --> 00:36:33,456 After all, you're the owner. 715 00:36:33,492 --> 00:36:36,793 Well, there's a reason for me to set a good example. 716 00:36:38,430 --> 00:36:42,899 In the future, Nina, you work only with the door open. 717 00:36:42,935 --> 00:36:43,900 Now, come on. 718 00:36:43,936 --> 00:36:45,635 Out you go. 719 00:36:46,738 --> 00:36:51,508 Well, at least I had one minute alone with you. 720 00:36:51,543 --> 00:36:55,145 It's been wonderful and exciting. 721 00:36:55,180 --> 00:36:59,316 You're definitely my ideal of a beautiful man. 722 00:36:59,351 --> 00:37:00,884 Out, Nina. 723 00:37:00,919 --> 00:37:03,553 Suppose you didn't have to go to Athens. 724 00:37:03,589 --> 00:37:05,188 Could I stay, then? 725 00:37:05,224 --> 00:37:08,792 Could we have a drink 726 00:37:08,827 --> 00:37:12,529 and... and get to know each other better? 727 00:37:12,564 --> 00:37:14,364 And better and better? 728 00:37:14,399 --> 00:37:16,399 But I'm definitely going to Athens. 729 00:37:16,435 --> 00:37:18,368 Now... now, get started before you... 730 00:37:18,403 --> 00:37:20,136 before what, Mr. Hunter? 731 00:37:20,172 --> 00:37:22,205 Before you make me forget my business. 732 00:37:22,241 --> 00:37:25,108 Could anybody make you forget business? 733 00:37:25,143 --> 00:37:27,978 At this particular moment, Nina, you could, very easily. 734 00:37:28,013 --> 00:37:29,713 But I'm not gonna let you. 735 00:37:29,748 --> 00:37:31,281 Now, good night. 736 00:37:31,316 --> 00:37:32,415 Oh, but, Mr. Hunter, 737 00:37:32,451 --> 00:37:34,251 I... It really wouldn't be a very good night 738 00:37:34,286 --> 00:37:36,253 if... I... if... if I let you leave Rome 739 00:37:36,288 --> 00:37:37,954 without saying goodbye to you. 740 00:37:37,990 --> 00:37:40,323 Maria was there to welcome you. 741 00:37:40,359 --> 00:37:42,993 Please let me see you off. 742 00:37:43,028 --> 00:37:46,429 You know, for some crazy reason, 743 00:37:46,465 --> 00:37:48,832 this seems perfectly logical. 744 00:37:48,867 --> 00:37:50,333 And I know that it's... 745 00:37:50,369 --> 00:37:51,901 Well, I... 746 00:37:51,937 --> 00:37:54,337 Let's go, Nina. Come on. 747 00:37:58,243 --> 00:38:00,644 It's so beautiful! 748 00:38:05,217 --> 00:38:06,816 Can I go inside? 749 00:38:06,852 --> 00:38:08,251 I... I don't think so. 750 00:38:08,287 --> 00:38:10,720 For a minute? 751 00:38:10,756 --> 00:38:14,157 All right. Just one minute. 752 00:38:31,343 --> 00:38:34,210 Mamma Mia, como Bella! 753 00:38:34,246 --> 00:38:36,680 We're ready to take off, Mr. Hunter. 754 00:38:38,250 --> 00:38:40,250 In a minute, Mike. 755 00:38:43,422 --> 00:38:45,021 If I confess to you something, 756 00:38:45,057 --> 00:38:47,657 you will not think me a peasant? 757 00:38:47,693 --> 00:38:50,226 This is my first time in a plane. 758 00:38:50,262 --> 00:38:52,062 You've never been up? Mnh-mnh. 759 00:38:52,097 --> 00:38:54,597 The highest I've been in Rome was the palatine hill, 760 00:38:54,633 --> 00:38:56,199 and then I walked. 761 00:38:56,234 --> 00:39:00,337 I sure would love to go up in an aeroplane. 762 00:39:00,372 --> 00:39:03,340 Maybe someday when you're not in a hurry, you... 763 00:39:03,375 --> 00:39:06,076 someday? 764 00:39:06,111 --> 00:39:08,745 Now. Please? 765 00:39:08,780 --> 00:39:11,748 Now? I don't see why not. 766 00:39:11,783 --> 00:39:14,651 Mike, uh, let's give the signorina 767 00:39:14,686 --> 00:39:16,019 our night tour of Rome. 768 00:39:16,054 --> 00:39:18,388 You're still the boss, Mr. H. 769 00:39:20,192 --> 00:39:22,425 Hey, isn't that the number you were dictating to? 770 00:39:22,461 --> 00:39:24,327 That's the number. 771 00:39:25,364 --> 00:39:26,696 He's like a magnet. 772 00:39:26,732 --> 00:39:28,965 All the numbers ferret him out. 773 00:39:29,000 --> 00:39:30,533 Why do you suppose that is? 774 00:39:30,569 --> 00:39:33,203 It's not because he uses the right mouthwash. 775 00:39:38,043 --> 00:39:40,844 I can't believe it. 776 00:39:40,879 --> 00:39:43,046 Am I really here? 777 00:39:43,081 --> 00:39:45,115 Is it really me? 778 00:39:45,150 --> 00:39:47,050 It's really you. 779 00:39:47,085 --> 00:39:48,885 Nobody will believe me. 780 00:39:48,920 --> 00:39:51,321 This... this wonderful plane 781 00:39:51,356 --> 00:39:54,124 and... and only you and me. 782 00:39:55,527 --> 00:39:57,494 But don't, uh, any of your boyfriends 783 00:39:57,529 --> 00:39:58,728 have, uh, private planes? 784 00:40:00,198 --> 00:40:02,198 They're lucky to have lambrettas... 785 00:40:02,234 --> 00:40:04,300 you know, motor scooters. 786 00:40:04,336 --> 00:40:07,604 You ever been on the backseat of a motor scooter? 787 00:40:07,639 --> 00:40:09,839 No, not lately. 788 00:40:09,875 --> 00:40:12,308 This is better. 789 00:40:12,344 --> 00:40:15,478 More champagne? Mm-hmm. 790 00:40:15,514 --> 00:40:17,580 She's putting that grape away pretty good. 791 00:40:17,616 --> 00:40:18,948 Of course. 792 00:40:18,984 --> 00:40:20,450 She's used to it. 793 00:40:20,485 --> 00:40:22,285 They give their babies vino. 794 00:40:22,320 --> 00:40:25,388 Whatever they gave her, it worked. 795 00:40:25,424 --> 00:40:27,056 How do you feel, Nina? 796 00:40:28,693 --> 00:40:32,429 Oh, I... i feel light, like... 797 00:40:32,464 --> 00:40:36,633 Like I'm floating in a strange and beautiful world. 798 00:40:36,668 --> 00:40:38,001 I think you're a little high. 799 00:40:38,036 --> 00:40:41,037 Oh, very high! 800 00:40:41,072 --> 00:40:42,839 No, I mean from this. 801 00:40:42,874 --> 00:40:46,009 When people feel the way you do, we say they're high... 802 00:40:46,044 --> 00:40:47,243 Flyin'. 803 00:40:47,279 --> 00:40:49,679 I'm flying. 804 00:41:05,197 --> 00:41:08,531 ♪ They've used the phrase "I love you" ♪ 805 00:41:08,567 --> 00:41:11,668 ♪ a thousand different ways ♪ 806 00:41:11,703 --> 00:41:15,338 ♪ I'm sure that I won't hurt the phrase ♪ 807 00:41:15,373 --> 00:41:18,174 ♪ if I desert the phrase ♪ 808 00:41:18,210 --> 00:41:23,213 ♪ if I invert the phrase ♪ 809 00:41:29,254 --> 00:41:32,522 ♪ you, I love ♪ 810 00:41:32,557 --> 00:41:37,260 ♪ the kind of passion you fashion cannot be explained ♪ 811 00:41:37,295 --> 00:41:39,929 ♪ you, I love ♪ 812 00:41:39,965 --> 00:41:44,834 ♪ you're so appealing, the feeling cannot be contained ♪ 813 00:41:44,870 --> 00:41:47,437 ♪ and when I touch you ♪ 814 00:41:47,472 --> 00:41:52,208 ♪ there's no denying the flying I do into space ♪ 815 00:41:52,244 --> 00:41:55,211 ♪ you're just too much, you ♪ 816 00:41:55,247 --> 00:42:00,283 ♪ the simple case is your face is the face of faces ♪ 817 00:42:00,318 --> 00:42:02,619 ♪ you, I need ♪ 818 00:42:02,654 --> 00:42:04,020 ♪ not only merely ♪ 819 00:42:04,055 --> 00:42:07,957 ♪ I'm clearly a person bereft ♪ 820 00:42:07,993 --> 00:42:10,393 ♪ yes, indeed ♪ 821 00:42:10,428 --> 00:42:12,795 ♪ I'd draw the curtain for certain ♪ 822 00:42:12,831 --> 00:42:15,431 ♪ if you ever left ♪ 823 00:42:15,467 --> 00:42:19,068 ♪ and if I stammer ♪ 824 00:42:19,104 --> 00:42:21,938 ♪ forgive my grammar ♪ 825 00:42:21,973 --> 00:42:23,373 ♪ you got me wingin' ♪ 826 00:42:23,408 --> 00:42:24,874 ♪ no wonder I'm singin' ♪ 827 00:42:24,910 --> 00:42:28,912 ♪ it's you I love ♪ 828 00:42:28,947 --> 00:42:31,014 You ever danced 10,000 feet in the air? 829 00:42:31,049 --> 00:42:33,950 Mnh-mnh. Never. 830 00:42:33,985 --> 00:42:37,186 ♪ You, I love ♪ 831 00:42:37,222 --> 00:42:39,589 ♪ the kind of passion you fashion ♪ 832 00:42:39,624 --> 00:42:41,424 ♪ cannot be explained ♪ 833 00:42:41,459 --> 00:42:44,794 ♪ you, I love ♪ 834 00:42:44,829 --> 00:42:47,063 ♪ you're so appealing, the feeling ♪ 835 00:42:47,098 --> 00:42:49,566 ♪ cannot be contained ♪ 836 00:42:49,601 --> 00:42:52,302 ♪ and when I touch you ♪ 837 00:42:52,337 --> 00:42:56,940 ♪ there's no denying the flying I do into space ♪ 838 00:42:56,975 --> 00:43:00,043 ♪ you're just too much, you ♪ 839 00:43:00,078 --> 00:43:02,312 ♪ the simple case is ♪ they're in a huddle. 840 00:43:02,347 --> 00:43:04,314 ♪ Your face is the face of faces ♪ 841 00:43:04,349 --> 00:43:07,450 ♪ you, I need... ♪ 842 00:43:07,485 --> 00:43:08,585 He's on the 10-yard line. 843 00:43:08,620 --> 00:43:11,788 ♪ ...I'm clearly a person bereft ♪ 844 00:43:11,823 --> 00:43:15,158 ♪ yes, indeed ♪ 845 00:43:15,193 --> 00:43:17,560 ♪ I'd draw the curtain for certain ♪ 846 00:43:17,596 --> 00:43:19,929 ♪ if you ever left ♪ 847 00:43:19,965 --> 00:43:22,799 ♪ and if I stammer ♪ 848 00:43:22,834 --> 00:43:23,766 The 5. 849 00:43:23,802 --> 00:43:26,636 ♪ Forgive my grammar ♪ 850 00:43:26,671 --> 00:43:28,004 ♪ you got me wingin' ♪ 851 00:43:28,039 --> 00:43:30,573 ♪ no wonder I'm singin' ♪ 852 00:43:30,609 --> 00:43:39,816 ♪ it's you I love ♪ 853 00:43:44,656 --> 00:43:45,688 He scored. 854 00:43:49,194 --> 00:43:51,060 Sorry, Mr. H. 855 00:43:51,096 --> 00:43:53,162 We hit some rough air. 856 00:43:54,566 --> 00:43:56,399 We'd better go back now. 857 00:43:56,434 --> 00:43:57,934 Not yet, please. 858 00:43:57,969 --> 00:44:00,136 Oh, let's never go back. 859 00:44:00,171 --> 00:44:01,738 We could be in Athens in an hour, 860 00:44:01,773 --> 00:44:04,107 then Madrid, New York... anywhere. 861 00:44:04,142 --> 00:44:07,510 Take me with you. 862 00:44:07,545 --> 00:44:09,946 I love you. 863 00:44:09,981 --> 00:44:13,316 I want to marry you, Mr. Hunter. 864 00:44:16,855 --> 00:44:18,921 Are you sure I ought to ask your father tonight? 865 00:44:18,957 --> 00:44:21,090 The sooner you ask him, the sooner we can be together. 866 00:44:21,126 --> 00:44:22,725 I don't want to wait one more minute 867 00:44:22,761 --> 00:44:24,494 than is absolutely necessary. 868 00:44:24,529 --> 00:44:26,329 You know, neither do I. 869 00:44:31,369 --> 00:44:32,802 He's in there. 870 00:44:32,837 --> 00:44:34,504 Well, let's go face him together. 871 00:44:34,539 --> 00:44:35,638 Oh, no! 872 00:44:35,674 --> 00:44:37,774 This is... this is for men to talk about. 873 00:44:37,809 --> 00:44:40,510 You have logic, and you will persuade him. 874 00:44:40,545 --> 00:44:42,245 Beside, if... if I were there, 875 00:44:42,280 --> 00:44:44,313 he would treat me like a little girl. 876 00:44:44,349 --> 00:44:47,283 Go ahead, darling. I... I'll listen outside, okay? 877 00:44:47,318 --> 00:44:50,219 I can't go in and ask a perfect stranger for his daughter. 878 00:44:50,255 --> 00:44:52,422 Oh, but, Ray, he's not a stranger. 879 00:44:52,457 --> 00:44:54,057 He's my father. 880 00:45:03,902 --> 00:45:05,635 All right. 881 00:45:07,038 --> 00:45:09,005 Avanti. 882 00:45:14,713 --> 00:45:15,845 Good evening, sir. 883 00:45:15,880 --> 00:45:17,080 Mr. Hunter. 884 00:45:17,115 --> 00:45:19,515 How very nice of you to come and say good night to me. 885 00:45:19,551 --> 00:45:20,850 I'm glad you're so pleased. 886 00:45:20,885 --> 00:45:22,218 Have a good time? The best. 887 00:45:22,253 --> 00:45:23,419 Ah. 888 00:45:23,455 --> 00:45:26,422 A young man, a lovely young girl together in Rome... 889 00:45:26,458 --> 00:45:28,491 this is more than the best. 890 00:45:28,526 --> 00:45:31,060 It's benissimo... the very best. 891 00:45:31,096 --> 00:45:32,862 You can say that again. 892 00:45:32,897 --> 00:45:34,731 No, thank you. 893 00:45:34,766 --> 00:45:36,632 I'd like to marry her. 894 00:45:38,870 --> 00:45:40,036 What was that? 895 00:45:40,071 --> 00:45:41,904 I'd like to marry her. 896 00:45:41,940 --> 00:45:43,806 Mr. Hunter, this is like an express train. 897 00:45:43,842 --> 00:45:44,741 Zzzt-zzzt-zzzt. 898 00:45:44,776 --> 00:45:47,877 I know. We decided, and that's it. 899 00:45:47,912 --> 00:45:50,179 Now, I know you expect an argument. 900 00:45:50,215 --> 00:45:52,982 I know you will tell me all about love at first sight. 901 00:45:53,017 --> 00:45:55,952 But I know more about love at first sight than you do. 902 00:45:55,987 --> 00:45:58,221 Because the moment I met my girls' mama, 903 00:45:58,256 --> 00:46:00,156 I knew instantly. 904 00:46:00,191 --> 00:46:01,624 So you expect me to say "no." 905 00:46:01,659 --> 00:46:03,893 No. I say "yes." 906 00:46:03,928 --> 00:46:06,729 Ah, you're mio figlio. 907 00:46:06,765 --> 00:46:07,864 This is very exciting. 908 00:46:07,899 --> 00:46:09,599 Let's have a glass of wine. 909 00:46:09,634 --> 00:46:10,767 Where is my daughter? 910 00:46:10,802 --> 00:46:12,935 Oh, I'll get her... Papa. 911 00:46:15,940 --> 00:46:17,306 Everything's gonna be all right. 912 00:46:17,342 --> 00:46:18,908 Your father couldn't be happier. 913 00:46:18,943 --> 00:46:20,743 Here she is. 914 00:46:26,651 --> 00:46:30,253 Mr. Hunter, what kind of a joke are you joking? 915 00:46:30,288 --> 00:46:31,721 This isn't any joke. 916 00:46:31,756 --> 00:46:33,189 You go out to dinner with Maria. 917 00:46:33,224 --> 00:46:34,791 You come home wanting to marry Nina? 918 00:46:34,826 --> 00:46:36,225 Am I pazzo or are you pazzo? 919 00:46:36,261 --> 00:46:38,027 What does he mean, "pazzo"? 920 00:46:38,062 --> 00:46:39,862 I... I'll tell you later, Ray. 921 00:46:39,898 --> 00:46:41,864 You were just very excited, you told me. 922 00:46:41,900 --> 00:46:43,499 Yes, I thought it was Maria. 923 00:46:43,535 --> 00:46:44,567 But this is Nina, the baby. 924 00:46:44,602 --> 00:46:47,270 Mr. Martelli, it is Nina. It's not Maria. 925 00:46:47,305 --> 00:46:49,038 Oh. 926 00:46:49,073 --> 00:46:52,275 Nina, come here. 927 00:46:54,512 --> 00:46:57,346 So, again, you're in love, huh? 928 00:46:57,382 --> 00:46:59,515 Four week ago, it was a trombone player. 929 00:46:59,551 --> 00:47:01,150 Last week, a bicycle racer. 930 00:47:01,186 --> 00:47:03,653 No. This is unsuitable. 931 00:47:03,688 --> 00:47:06,222 I will never give my permission to that. Never. 932 00:47:06,257 --> 00:47:07,490 But, papa, you agreed. 933 00:47:07,525 --> 00:47:09,292 You just said it was all right. 934 00:47:09,327 --> 00:47:11,727 You said it was all right when you thought it was Maria. 935 00:47:11,763 --> 00:47:13,663 Of course. Maria's older. She has judgment. 936 00:47:13,698 --> 00:47:15,464 She knows what she's doing. You don't. 937 00:47:15,500 --> 00:47:17,166 I know exactly what I'm doing. 938 00:47:17,202 --> 00:47:20,269 Yes. And exactly what you're doing now is going to bed. 939 00:47:20,305 --> 00:47:22,004 Avanti su. 940 00:47:22,040 --> 00:47:23,673 Ay! 941 00:47:25,476 --> 00:47:28,110 E beve il suo latte. 942 00:47:29,013 --> 00:47:31,480 She always forget to drink her milk. 943 00:47:31,516 --> 00:47:34,417 Mr. Martelli, I understand your attitude perfectly. 944 00:47:34,452 --> 00:47:38,487 I... I know Nina's very young and I'm not exactly a child, 945 00:47:38,523 --> 00:47:41,924 but I have a good reputation, financial security. 946 00:47:41,960 --> 00:47:43,726 I come from good American stock. 947 00:47:43,761 --> 00:47:45,995 I don't know what else I can tell you. 948 00:47:46,030 --> 00:47:47,363 Mr. Hunter, it is clear 949 00:47:47,398 --> 00:47:50,032 you do not understand my position perfectly. 950 00:47:50,068 --> 00:47:52,568 Nina is a baby. She knows nothing of the world. 951 00:47:52,604 --> 00:47:55,204 Of course she's impressed by your position, by your hotels, 952 00:47:55,240 --> 00:47:56,706 but she doesn't love you. No. 953 00:47:56,741 --> 00:47:59,408 That wouldn't be fair to her. It wouldn't be fair to you. 954 00:47:59,444 --> 00:48:01,344 But I'm willing to take my chances on that. 955 00:48:01,379 --> 00:48:03,212 I'm not. 956 00:48:04,749 --> 00:48:06,115 Give me one logical reason. 957 00:48:06,150 --> 00:48:09,352 All right. I'll give you a logical reason. 958 00:48:09,387 --> 00:48:11,687 I promised their mama. That's what I did. 959 00:48:11,723 --> 00:48:12,889 I promised their mama. 960 00:48:12,924 --> 00:48:14,523 That's not very logical. 961 00:48:14,559 --> 00:48:16,959 Look, Nina is not going to be married first. 962 00:48:16,995 --> 00:48:19,595 It wouldn't be fair to the other girls, or proper. 963 00:48:19,631 --> 00:48:21,831 They are older. They should be married first. 964 00:48:21,866 --> 00:48:23,232 That would have been 965 00:48:23,268 --> 00:48:25,334 an appropriate sentiment for 1856, 966 00:48:25,370 --> 00:48:27,637 but don't you think it'd be a little foolish today? 967 00:48:27,672 --> 00:48:28,604 Of course not. 968 00:48:28,640 --> 00:48:30,606 There's nothing wrong with a custom, 969 00:48:30,642 --> 00:48:31,674 even an old custom, 970 00:48:31,709 --> 00:48:33,676 that the youngest should wait her turn. 971 00:48:33,711 --> 00:48:36,145 Nina will not get married. This is final. 972 00:48:36,180 --> 00:48:38,114 If you really mean what you say, 973 00:48:38,149 --> 00:48:39,548 you can afford to wait. 974 00:48:39,584 --> 00:48:42,084 Nina will be tender for a long time. 975 00:48:42,120 --> 00:48:43,819 Yeah, but I won't. 976 00:48:43,855 --> 00:48:45,254 Good night. 977 00:48:46,991 --> 00:48:49,158 Goes out with Maria, comes home with Nina. 978 00:48:50,428 --> 00:48:52,328 If he took out Nina and came home with Maria, 979 00:48:52,363 --> 00:48:53,462 I can understand. 980 00:48:53,498 --> 00:48:55,231 But to go out with Maria, come home with ni... 981 00:48:55,266 --> 00:48:57,133 aah. Che pazzo americano. 982 00:48:57,168 --> 00:49:00,002 Well, papa's pretty stubborn, all right. 983 00:49:00,038 --> 00:49:02,838 But if you work on him like water dripping on a stone, 984 00:49:02,874 --> 00:49:04,040 he'll give way. 985 00:49:04,075 --> 00:49:07,109 You know, Ray, the best thing is to humor him. 986 00:49:07,145 --> 00:49:09,512 Yeah, and wait till three people get married. 987 00:49:09,547 --> 00:49:11,314 That could be forever. 988 00:49:11,349 --> 00:49:12,915 Well, Maria has the count, 989 00:49:12,951 --> 00:49:14,750 and the others are very pretty. 990 00:49:14,786 --> 00:49:17,219 Yeah. Three beautiful girls. 991 00:49:17,255 --> 00:49:19,355 Well, what's so tough about that? 992 00:49:19,390 --> 00:49:21,791 You just leave it to me, darling. 993 00:49:26,097 --> 00:49:28,197 It's all right, Maria. 994 00:49:28,232 --> 00:49:29,732 We're going to be married. 995 00:49:29,767 --> 00:49:31,067 What? 996 00:49:31,102 --> 00:49:33,703 I know you're surprised, but that's how it happened. 997 00:49:33,738 --> 00:49:35,338 Good night, honey. Bye, Ray. 998 00:49:35,373 --> 00:49:37,073 Good night, Maria. 999 00:49:40,979 --> 00:49:42,778 I went up to his room. 1000 00:49:42,814 --> 00:49:44,747 To his room? 1001 00:49:44,782 --> 00:49:47,016 In case he needed me for dictation. 1002 00:49:47,051 --> 00:49:48,084 And? 1003 00:49:48,119 --> 00:49:50,920 And he didn't need any dictation. 1004 00:49:50,955 --> 00:49:53,089 And? 1005 00:49:53,124 --> 00:49:54,991 Suddenly, we were dancing. 1006 00:49:55,026 --> 00:49:56,492 Dancing? 1007 00:49:56,527 --> 00:50:01,430 And then... oh, Maria, then he sang to me. 1008 00:50:01,466 --> 00:50:04,800 ♪ You, I love ♪ 1009 00:50:07,905 --> 00:50:11,307 ♪ you, I love ♪ 1010 00:50:12,944 --> 00:50:14,944 It must have been fate. 1011 00:50:14,979 --> 00:50:17,346 I don't know what there is about Ray, 1012 00:50:17,382 --> 00:50:19,348 but he certainly has something. 1013 00:50:20,618 --> 00:50:22,485 I know one thing he has... 1014 00:50:22,520 --> 00:50:25,554 a very limited musical repertoire. 1015 00:50:25,590 --> 00:50:27,523 Congratulations. 1016 00:50:36,467 --> 00:50:40,002 Oh, I... I'm sorry I was so long in answering the door, 1017 00:50:40,038 --> 00:50:43,205 but I was playing myself gin rummy, and I'm winning. 1018 00:50:43,241 --> 00:50:45,307 Why didn't you quit when you were ahead? 1019 00:50:45,343 --> 00:50:48,077 Arthur, get me, uh, Mr. Dudley in Athens. 1020 00:50:48,112 --> 00:50:49,745 Get, uh, Mr. Elliot in Chicago 1021 00:50:49,781 --> 00:50:51,447 and Mr. crandall in New York, 1022 00:50:51,482 --> 00:50:53,182 and hurry up. 1023 00:50:54,218 --> 00:50:56,052 Excuse me, Arthur. 1024 00:50:56,087 --> 00:50:57,053 Yes? 1025 00:50:57,088 --> 00:50:58,954 Get me Mr. Dudley in Athens, 1026 00:50:58,990 --> 00:51:00,156 Mr. Elliot in Chicago, 1027 00:51:00,191 --> 00:51:02,024 and Mr. crandall in New York. Come on. 1028 00:51:02,060 --> 00:51:05,361 Yes, Mr. Dudley, Mr. Elliot, and Mr. crandall. 1029 00:51:07,865 --> 00:51:10,099 Hello. 1030 00:51:10,134 --> 00:51:12,501 Oh, hello, Ray. 1031 00:51:12,537 --> 00:51:15,237 What do you mean, come to Rome? 1032 00:51:15,273 --> 00:51:16,906 Oh, no, darling! 1033 00:51:16,941 --> 00:51:20,576 Nothing... nothing could induce me, angel. 1034 00:51:21,846 --> 00:51:25,281 No, no, Ray. Look, I'm sorry. I can't possibly. 1035 00:51:25,316 --> 00:51:27,616 The American bankers convention is here now, 1036 00:51:27,652 --> 00:51:29,752 the bar association follows immediately, 1037 00:51:29,787 --> 00:51:31,787 and then I have to go over the plans 1038 00:51:31,823 --> 00:51:34,323 for the new addition of the hotel with the architect. 1039 00:51:34,358 --> 00:51:35,858 I... I can't possibly. 1040 00:51:35,893 --> 00:51:38,794 Darling, you can't go away. 1041 00:51:38,830 --> 00:51:40,863 Yes, darling. I can. 1042 00:51:40,898 --> 00:51:43,999 All right, Ray. I'll be there. 1043 00:51:44,035 --> 00:51:45,935 So long, Tom. 1044 00:51:48,706 --> 00:51:51,373 Is there something going on, Mr. Hunter? 1045 00:51:51,409 --> 00:51:53,409 Is there anything wrong? 1046 00:51:53,444 --> 00:51:55,911 Arthur, I'm in love. 1047 00:51:55,947 --> 00:51:57,847 That's very nice, sir. 1048 00:51:59,150 --> 00:52:01,383 I have to marry four girls. 1049 00:52:06,591 --> 00:52:08,190 That's not a marriage. 1050 00:52:08,226 --> 00:52:10,259 That's a merger. 1051 00:52:33,684 --> 00:52:35,618 Bellisima. 1052 00:52:35,653 --> 00:52:36,952 Buon giorno, Enzo. 1053 00:52:41,626 --> 00:52:44,093 Good morning, signore Cisini. 1054 00:52:44,128 --> 00:52:45,628 Signorina Martelli. 1055 00:52:45,663 --> 00:52:47,830 Oh, isn't it a wonderful day? 1056 00:52:47,865 --> 00:52:49,632 A day out of a dream. 1057 00:52:49,667 --> 00:52:51,066 You are 20 minutes late. 1058 00:52:51,102 --> 00:52:53,102 This is a Hunter hotel now, 1059 00:52:53,137 --> 00:52:55,137 and you are an employee, not a guest. 1060 00:52:55,173 --> 00:52:57,806 Room 112. They've called 3 times already. 1061 00:52:57,842 --> 00:52:59,208 Here's your notebook. 1062 00:52:59,243 --> 00:53:01,844 And after you're finished you're fired. 1063 00:53:01,879 --> 00:53:03,245 Thank you. 1064 00:53:03,281 --> 00:53:05,714 Signore Cisini. It's for you, sir. 1065 00:53:07,718 --> 00:53:08,751 Pronto. 1066 00:53:08,786 --> 00:53:10,920 Ah! Good morning, Mr. Hunter. 1067 00:53:10,955 --> 00:53:13,455 I hope you had a good night's rest. 1068 00:53:13,491 --> 00:53:16,158 Oh, yes. Right away, Mr. Hunter. 1069 00:53:16,194 --> 00:53:19,195 Presto! Subito! 1070 00:53:19,997 --> 00:53:21,330 Avanti. 1071 00:53:21,365 --> 00:53:24,133 Good morning, Mr. Hunter. 1072 00:53:24,168 --> 00:53:26,268 Buon giorno. 1073 00:53:26,304 --> 00:53:28,604 I hope that all is well. 1074 00:53:28,639 --> 00:53:30,005 Such a beautiful day. 1075 00:53:30,041 --> 00:53:32,708 Oh, it's a wonderful day. And how are you, signore? 1076 00:53:32,743 --> 00:53:35,010 Oh, I'm so happy you decided to stay over. 1077 00:53:35,046 --> 00:53:38,247 We'll do everything in our power to make your visit pleasant. 1078 00:53:38,282 --> 00:53:40,082 Please command us for anything that... 1079 00:53:40,117 --> 00:53:42,518 sit down, please, signore. 1080 00:53:42,553 --> 00:53:44,220 Oh. grazie. 1081 00:53:44,255 --> 00:53:46,055 Well, uh... 1082 00:53:46,090 --> 00:53:48,791 Signore Cisini, I'd like to give a party. 1083 00:53:48,826 --> 00:53:50,793 Ah, excellent idea. 1084 00:53:50,828 --> 00:53:52,795 To commemorate buying the hotel? 1085 00:53:52,830 --> 00:53:53,862 No, on the contrary... 1086 00:53:53,898 --> 00:53:56,198 I want something romantic, conducive to love... 1087 00:53:56,234 --> 00:53:58,500 a light supper and some dry wine. 1088 00:53:58,536 --> 00:54:00,236 Sounds enchanting. 1089 00:54:00,271 --> 00:54:03,038 Just give us a few weeks, Mr. Hunter, 1090 00:54:03,074 --> 00:54:04,573 and you shall have it. 1091 00:54:04,609 --> 00:54:07,109 Signore Cisini, the party is tomorrow night. 1092 00:54:07,144 --> 00:54:10,279 But, signore Hunter, to make the candied roses 1093 00:54:10,314 --> 00:54:12,014 and grapes in fondant... 1094 00:54:12,049 --> 00:54:14,149 why, just to blanch the almonds... 1095 00:54:14,185 --> 00:54:16,986 tomorrow night, signore Cisini, in the grand ballroom. 1096 00:54:17,021 --> 00:54:18,053 Now, you do your best. 1097 00:54:18,089 --> 00:54:21,724 May I ask, uh, how many guests? 1098 00:54:21,759 --> 00:54:23,993 Oh, I'll invite, uh, 9 or 10. 1099 00:54:24,028 --> 00:54:25,394 But you fill the ballroom up 1100 00:54:25,429 --> 00:54:27,263 with, uh, the best people in town. 1101 00:54:28,232 --> 00:54:31,834 Avanti. 1102 00:54:34,438 --> 00:54:35,571 Ah, signorina! 1103 00:54:35,606 --> 00:54:36,705 Excuse me, sir. 1104 00:54:36,741 --> 00:54:39,174 What are you doing here? 1105 00:54:39,210 --> 00:54:41,076 You're not supposed to be in this wing! 1106 00:54:41,112 --> 00:54:43,045 Hi, darling. Presto! Out! 1107 00:54:44,582 --> 00:54:46,982 Why, you look wonderful. Grazie. 1108 00:54:47,018 --> 00:54:49,418 Did you get enough rest? 1109 00:54:49,453 --> 00:54:50,886 I'm not sure I'm awake yet. 1110 00:54:50,921 --> 00:54:52,755 You aren't. 1111 00:54:55,192 --> 00:54:57,359 Mr. Hunter's suite. 1112 00:54:57,395 --> 00:54:59,962 This is signore Cisini. 1113 00:54:59,997 --> 00:55:02,498 How dare you interrupt me! 1114 00:55:02,533 --> 00:55:05,134 I don't care how many times he's called. 1115 00:55:05,169 --> 00:55:07,703 Tell him to dictate the letter to himself. 1116 00:55:07,738 --> 00:55:11,807 And if he doesn't like it, let him move out! 1117 00:55:13,611 --> 00:55:15,811 I'm sorry, sir. 1118 00:55:15,846 --> 00:55:18,681 We have difficult guests once in a while. 1119 00:55:18,716 --> 00:55:21,950 There are no difficult guests, signore Cisini. No, sir. 1120 00:55:21,986 --> 00:55:24,453 Our business is to encourage the people to stay, 1121 00:55:24,488 --> 00:55:25,988 not to leave. Yes, sir. 1122 00:55:26,023 --> 00:55:27,823 Now, what was the trouble? 1123 00:55:27,858 --> 00:55:29,124 Oh, nothing important. 1124 00:55:29,160 --> 00:55:31,493 Someone who wants to dictate a letter. 1125 00:55:31,529 --> 00:55:33,996 You see, miss Martelli is so popular, 1126 00:55:34,031 --> 00:55:36,332 everyone calls for her. 1127 00:55:36,367 --> 00:55:39,435 There are times some have to wait. 1128 00:55:39,470 --> 00:55:41,070 Well, our guests never have to wait. 1129 00:55:41,105 --> 00:55:42,571 In this hotel, the guest is king. 1130 00:55:42,606 --> 00:55:43,539 Yes, sir. 1131 00:55:43,574 --> 00:55:45,474 Put that down. T-that's our slogan. 1132 00:55:45,509 --> 00:55:48,010 Sweetheart, since you're an employee of the hotel, 1133 00:55:48,045 --> 00:55:49,712 now, you got to obey the rules. 1134 00:55:49,747 --> 00:55:51,547 So you go on and go back to work, 1135 00:55:51,582 --> 00:55:54,083 and, uh, we'll have lunch at 12:30, all right? 1136 00:55:55,786 --> 00:55:58,120 Bye. Bye. 1137 00:56:00,491 --> 00:56:04,226 I didn't know, sir, that you knew miss Martelli. 1138 00:56:04,261 --> 00:56:05,761 Oh, I know her. 1139 00:56:05,796 --> 00:56:08,864 I assume you wish her invited to the party. 1140 00:56:08,899 --> 00:56:10,632 She is the party. 1141 00:56:10,668 --> 00:56:12,668 The car is ready for you, 1142 00:56:12,703 --> 00:56:16,038 and I thought you might need some cash. 1143 00:56:20,911 --> 00:56:23,011 Uh, 2 million liras. 1144 00:56:23,047 --> 00:56:26,682 That's $3,077.25... 1145 00:56:26,717 --> 00:56:27,783 About. 1146 00:56:27,818 --> 00:56:28,751 Mm-hmm. 1147 00:56:28,786 --> 00:56:30,319 Uh, and here is, uh... 1148 00:56:30,354 --> 00:56:32,654 Count Krakow's address. 1149 00:56:32,690 --> 00:56:33,956 Thank you. 1150 00:56:33,991 --> 00:56:37,326 Signore Cisini, you'd better get a new stenographer. 1151 00:56:37,361 --> 00:56:38,560 Yes, sir. 1152 00:56:38,596 --> 00:56:40,562 Beginning tomorrow. 1153 00:56:41,632 --> 00:56:43,599 You know, I... I didn't know about miss Martelli. 1154 00:56:43,634 --> 00:56:45,033 Good day. 1155 00:56:45,069 --> 00:56:48,203 And if I had known... oh, I'm ashamed of myself! 1156 00:56:48,239 --> 00:56:49,605 Sheesh! 1157 00:56:49,640 --> 00:56:52,307 I'm gonna keep on calling until I get that secretary! 1158 00:56:52,343 --> 00:56:53,275 Do you understand?! 1159 00:56:53,310 --> 00:56:55,110 Come in! 1160 00:56:57,815 --> 00:56:59,748 Oh, just a minute. Come in. Come in. 1161 00:56:59,784 --> 00:57:01,683 I want to dictate a letter. 1162 00:57:07,091 --> 00:57:08,257 Where are you going? 1163 00:57:08,292 --> 00:57:10,692 When a man dictates in his room, 1164 00:57:10,728 --> 00:57:13,328 the door stays opened... house rule. 1165 00:57:13,364 --> 00:57:15,564 Oh. 1166 00:57:15,599 --> 00:57:17,866 Let's have a little breakfast first. 1167 00:57:17,902 --> 00:57:20,035 No, grazie. I've had breakfast. 1168 00:57:20,070 --> 00:57:21,036 Maybe a little coffee? 1169 00:57:21,071 --> 00:57:23,639 Grazie, but I've had coffee. 1170 00:57:23,674 --> 00:57:25,808 You said you wanted to dictate a letter. 1171 00:57:25,843 --> 00:57:27,843 If you don't, I have... okay, okay. 1172 00:57:27,878 --> 00:57:31,079 If you're gonna be technical about it. 1173 00:57:31,115 --> 00:57:32,714 You ready? 1174 00:57:32,750 --> 00:57:35,617 Yes, I'm ready. 1175 00:57:35,653 --> 00:57:38,187 But only for dictations. 1176 00:57:39,190 --> 00:57:41,123 Take this down very carefully. 1177 00:57:41,158 --> 00:57:44,960 Mike Clark. American. Age 27. 1178 00:57:44,995 --> 00:57:47,196 Graduate, university of Texas. 1179 00:57:47,231 --> 00:57:50,933 Single, never been married. 1180 00:57:50,968 --> 00:57:53,502 Gentle, generous. 1181 00:57:53,537 --> 00:57:56,438 Speaks no foreign languages, but willing to learn. 1182 00:57:56,474 --> 00:57:58,574 Loves Italian food. 1183 00:57:59,977 --> 00:58:02,411 Came to Rome last night 1184 00:58:02,446 --> 00:58:05,414 and got stuck on a girl for the first time in his life. 1185 00:58:05,449 --> 00:58:08,283 For the first time in his life. 1186 00:58:08,319 --> 00:58:10,152 Makes a good living, 1187 00:58:10,187 --> 00:58:13,255 and, in his opinion, would make a very good husband. 1188 00:58:16,460 --> 00:58:19,361 End of dictation, end of pitch. 1189 00:58:21,298 --> 00:58:22,998 Whom shall I mail it to? 1190 00:58:23,033 --> 00:58:24,700 Please, Nina. 1191 00:58:24,735 --> 00:58:27,269 You know what I'm trying to tell you. 1192 00:58:27,304 --> 00:58:29,705 Yes, I... I do. 1193 00:58:29,740 --> 00:58:31,907 All right, then let's have lunch, talk it over, and... 1194 00:58:31,942 --> 00:58:34,776 I'm sorry, but I already have a date. 1195 00:58:34,812 --> 00:58:36,345 How about supper? 1196 00:58:36,380 --> 00:58:39,081 Sorry, but I... I have a date. 1197 00:58:39,116 --> 00:58:40,048 Breakfast? 1198 00:58:40,084 --> 00:58:41,984 I already had breakfast. 1199 00:58:42,019 --> 00:58:43,118 Well, I mean tomorrow. 1200 00:58:43,153 --> 00:58:45,153 I won't be here tomorrow. 1201 00:59:46,917 --> 00:59:48,450 Avanti. 1202 00:59:50,254 --> 00:59:52,054 Mr. Hunter! 1203 00:59:52,089 --> 00:59:54,656 You're not back from Athens already? 1204 00:59:54,692 --> 00:59:55,591 I decided not to go. 1205 00:59:55,626 --> 00:59:57,326 Uh, if you are looking for Maria, 1206 00:59:57,361 --> 00:59:59,227 she won't be here until the afternoon. 1207 00:59:59,263 --> 01:00:01,530 No, I came to see you. Oh. 1208 01:00:04,401 --> 01:00:06,134 How do you like it? 1209 01:00:06,170 --> 01:00:08,270 This? Oh, I'll tell you when it's finished. 1210 01:00:08,305 --> 01:00:09,938 It's been finished for years. 1211 01:00:09,974 --> 01:00:12,007 I call it "hunger." 1212 01:00:12,042 --> 01:00:13,976 That's what it's from. 1213 01:00:14,011 --> 01:00:17,179 If you like to see Maria's half of the studio? 1214 01:00:17,214 --> 01:00:19,181 Why not? 1215 01:00:24,922 --> 01:00:27,456 Hmm. Very interesting. 1216 01:00:27,491 --> 01:00:30,892 She doesn't seem to follow the, uh, master's footsteps. 1217 01:00:30,928 --> 01:00:33,662 Maria is just beginning, and like all beginners, 1218 01:00:33,697 --> 01:00:36,565 she tends toward the academic representation. 1219 01:00:36,600 --> 01:00:39,368 She photographs the exterior. 1220 01:00:39,403 --> 01:00:42,304 She does not express the interior. 1221 01:00:42,339 --> 01:00:45,774 But a very charming girl. 1222 01:00:45,809 --> 01:00:47,876 About, uh, you and Maria... 1223 01:00:47,911 --> 01:00:49,378 have you ever thought of marrying her? 1224 01:00:49,413 --> 01:00:52,280 Of course. I thought of jumping out a window, too. 1225 01:00:52,316 --> 01:00:54,282 I never did... no courage. 1226 01:00:54,318 --> 01:00:56,852 No courage or, uh, no money. 1227 01:00:56,887 --> 01:00:58,387 They are the same. 1228 01:00:58,422 --> 01:01:00,489 With money, I could be the... the... 1229 01:01:00,524 --> 01:01:02,758 the bravest man in the world. 1230 01:01:02,793 --> 01:01:06,762 What if you had a job... a good job? 1231 01:01:06,797 --> 01:01:08,263 What could I do? 1232 01:01:08,298 --> 01:01:10,799 I have only charm and my sculpture. 1233 01:01:10,834 --> 01:01:15,103 Suppose someone became interested in your sculpture. 1234 01:01:15,139 --> 01:01:17,406 An interesting supposition. 1235 01:01:17,441 --> 01:01:19,441 Do you think it is likely to happen? 1236 01:01:19,476 --> 01:01:21,476 I wouldn't be at all surprised. 1237 01:01:21,512 --> 01:01:24,379 As a matter of fact, I'd like to commission you 1238 01:01:24,415 --> 01:01:27,315 to do a series of statues for my hotels. 1239 01:01:28,218 --> 01:01:30,652 At first, you want me to marry Maria, 1240 01:01:30,688 --> 01:01:34,189 then suddenly, you become interested in my sculpture. 1241 01:01:34,224 --> 01:01:36,124 It puzzles me. Why? 1242 01:01:36,160 --> 01:01:37,893 If you'll pardon the cliché, 1243 01:01:37,928 --> 01:01:39,928 I... I don't know too much about art... 1244 01:01:39,963 --> 01:01:41,997 as you can see... but I do know what I like. 1245 01:01:42,032 --> 01:01:46,101 And precisely what is it here in the studio that you like? 1246 01:01:46,136 --> 01:01:48,303 Oh, it's not here at the studio. 1247 01:01:48,338 --> 01:01:49,871 It's Nina Martelli. 1248 01:01:49,907 --> 01:01:51,640 I want to marry her. 1249 01:01:51,675 --> 01:01:52,741 Nina? 1250 01:01:52,776 --> 01:01:54,009 Nina Martelli? 1251 01:01:54,044 --> 01:01:58,046 Yes, but her... Father is making a hurdle race out of it... 1252 01:01:58,082 --> 01:02:00,449 you know, the classic tradition 1253 01:02:00,484 --> 01:02:03,351 that, uh, the oldest must marry first. 1254 01:02:03,387 --> 01:02:06,221 I accept your commission. 1255 01:02:06,256 --> 01:02:07,823 I shall make you a million statues. 1256 01:02:07,858 --> 01:02:09,725 Of course, I will have to purchase supplies, 1257 01:02:09,760 --> 01:02:11,293 equipment, et cetera, et cetera. 1258 01:02:11,328 --> 01:02:13,995 Well, you get whatever you need, count. 1259 01:02:14,031 --> 01:02:15,797 With what, signore? 1260 01:02:15,833 --> 01:02:17,499 I am a pauper. 1261 01:02:17,534 --> 01:02:19,801 How about an advance? 1262 01:02:19,837 --> 01:02:21,069 No. No. 1263 01:02:21,105 --> 01:02:23,071 An advance is like charity. 1264 01:02:23,107 --> 01:02:24,005 I will not accept it 1265 01:02:24,041 --> 01:02:25,807 as long as I have my art to sell. 1266 01:02:28,912 --> 01:02:31,646 Perhaps in, uh, one of your hotels 1267 01:02:31,682 --> 01:02:35,016 there is a place for my masterpiece... "hunger." 1268 01:02:35,052 --> 01:02:36,885 I have just the spot for it. 1269 01:02:36,920 --> 01:02:39,154 Will you accept a million lire? 1270 01:02:39,189 --> 01:02:40,322 Huh? 1271 01:02:40,357 --> 01:02:42,524 2 million. 1272 01:02:43,961 --> 01:02:46,428 Well, if you insist. 1273 01:02:46,463 --> 01:02:47,729 Well, it's a deal. 1274 01:02:47,765 --> 01:02:49,631 Brother-in-law. 1275 01:02:49,666 --> 01:02:51,600 Mm. 1276 01:02:51,635 --> 01:02:54,803 Well, uh, here's your money. 1277 01:02:54,838 --> 01:02:57,639 Uh, put it here. I never touch it. 1278 01:02:57,674 --> 01:02:58,774 You never do? 1279 01:02:58,809 --> 01:03:00,108 Well, I have a very busy day, 1280 01:03:00,144 --> 01:03:01,543 and I'll just say arrivederci. 1281 01:03:01,578 --> 01:03:03,645 I shall send the statue to you at your hotel, 1282 01:03:03,680 --> 01:03:04,646 okay, Mr. Hunter? 1283 01:03:04,681 --> 01:03:06,014 Fine. Great. 1284 01:03:25,202 --> 01:03:27,035 Maria, carissima. 1285 01:03:27,070 --> 01:03:28,503 Hello, Anton. 1286 01:03:28,539 --> 01:03:30,739 I bring glorious news. 1287 01:03:30,774 --> 01:03:32,207 Fly into my arms, my angel. 1288 01:03:32,242 --> 01:03:33,842 As much as I enjoy the sight, 1289 01:03:33,877 --> 01:03:36,645 I am allergic to women looking down at me. 1290 01:03:40,484 --> 01:03:42,851 I want you to marry me. 1291 01:03:42,886 --> 01:03:45,921 I can no longer wait, and now I can afford to ask you. 1292 01:03:47,524 --> 01:03:50,325 Do you really think I would exchange a good friend 1293 01:03:50,360 --> 01:03:51,593 for a bad husband? 1294 01:03:51,628 --> 01:03:54,896 Carissima, I shall make an extraordinary husband. 1295 01:03:54,932 --> 01:03:57,098 I shall wait on you hand and foot. 1296 01:03:57,134 --> 01:03:59,835 You shall have breakfast in bed and a hundred servants. 1297 01:03:59,870 --> 01:04:02,871 Has, uh, Poland been liberated? 1298 01:04:02,906 --> 01:04:06,041 Oh, no. I sold "hunger" for 2 million lire. 1299 01:04:06,076 --> 01:04:08,109 A connoisseur, an art lover, took one look at it... 1300 01:04:08,145 --> 01:04:10,712 what... art lover? 1301 01:04:10,747 --> 01:04:12,547 An enormous Greek 1302 01:04:12,583 --> 01:04:15,183 with black, bristling mustaches. 1303 01:04:15,219 --> 01:04:16,918 He owns steamships or something, 1304 01:04:16,954 --> 01:04:18,453 one of those incredible names 1305 01:04:18,488 --> 01:04:20,455 composed of nothing but consonants, 1306 01:04:20,490 --> 01:04:22,824 but ending in "opoulos." 1307 01:04:22,860 --> 01:04:25,594 But the bank will recognize his signature on his check. 1308 01:04:25,629 --> 01:04:26,661 Never fear. 1309 01:04:26,697 --> 01:04:29,130 Well, Anton, I am very happy for you. 1310 01:04:29,166 --> 01:04:30,532 Name the day. 1311 01:04:30,567 --> 01:04:32,801 I shall ask your father at once. 1312 01:04:32,836 --> 01:04:35,170 Now, please listen to me. 1313 01:04:35,205 --> 01:04:37,372 I'm delighted at your good fortune, 1314 01:04:37,407 --> 01:04:38,740 and I hope it continues, 1315 01:04:38,775 --> 01:04:41,843 but, uh, that has nothing to do with us getting married. 1316 01:04:41,879 --> 01:04:43,678 Oh, it has everything to do with it. 1317 01:04:43,714 --> 01:04:45,247 You shall live like a queen. 1318 01:04:45,282 --> 01:04:47,515 Your money doesn't make any difference to me. 1319 01:04:47,551 --> 01:04:50,118 I... I would have married you years ago. 1320 01:04:50,153 --> 01:04:55,223 In... in fact, I would have asked you myself, but, uh... 1321 01:04:55,259 --> 01:04:58,693 I'm... I'm not in love with you, Anton. 1322 01:04:58,729 --> 01:05:02,430 I cannot accept this as a final answer. 1323 01:05:02,466 --> 01:05:04,132 You are making a mistake. 1324 01:05:04,167 --> 01:05:07,202 I shall discuss this with your father. 1325 01:05:09,506 --> 01:05:11,840 Why, Anton, how nice to see you. 1326 01:05:11,875 --> 01:05:13,808 Please don't say anything nice to me, 1327 01:05:13,844 --> 01:05:15,043 or I'll burst into tears. 1328 01:05:15,078 --> 01:05:16,811 My nerves are completely unstrung. 1329 01:05:16,847 --> 01:05:18,280 Arrivederci. 1330 01:05:26,123 --> 01:05:27,789 Hi. 1331 01:05:27,824 --> 01:05:29,491 I was just taking care of the store 1332 01:05:29,526 --> 01:05:30,992 while you were out to lunch. 1333 01:05:31,028 --> 01:05:33,428 I have not yet had lunch. 1334 01:05:33,463 --> 01:05:36,031 Great. My invitation still holds. 1335 01:05:36,066 --> 01:05:37,966 I told you I had an appointment for lunch. 1336 01:05:38,001 --> 01:05:39,501 I'm waiting for Mr. Hunter. 1337 01:05:39,536 --> 01:05:41,736 Welcome to the club. 1338 01:05:41,772 --> 01:05:43,204 See, most of us who work for him 1339 01:05:43,240 --> 01:05:44,572 wait more than we work, anyway. 1340 01:05:44,608 --> 01:05:46,908 Well, I am perfectly willing to wait. 1341 01:05:46,944 --> 01:05:48,944 And now will you please go away? 1342 01:05:48,979 --> 01:05:52,080 Well, I... I can't. I'm waiting for him, too. 1343 01:05:52,115 --> 01:05:55,216 Say, that gives us something in common. 1344 01:05:55,252 --> 01:05:57,619 Why don't we join forces? 1345 01:05:57,654 --> 01:06:01,623 If this is still a pitch, you're wasting your time. 1346 01:06:01,658 --> 01:06:02,791 Maybe. 1347 01:06:02,826 --> 01:06:04,726 But I always keep pitching 1348 01:06:04,761 --> 01:06:07,796 until the game is absolutely and finally lost. 1349 01:06:07,831 --> 01:06:10,432 A lot can happen in the last half of the 9th inning. 1350 01:06:10,467 --> 01:06:12,400 How interesting. 1351 01:06:12,436 --> 01:06:14,736 If it does, do let me know. 1352 01:06:16,740 --> 01:06:19,107 You'll be the first. 1353 01:06:30,988 --> 01:06:32,787 Mr. Hunter... did he come back? 1354 01:06:32,823 --> 01:06:35,023 Come back? He never come out. 1355 01:06:35,058 --> 01:06:37,258 Never came out? 1356 01:06:40,664 --> 01:06:42,931 Il mio studio. 1357 01:07:06,156 --> 01:07:08,656 Presto. Presto. 1358 01:07:08,692 --> 01:07:10,525 Mr. Hunter. 1359 01:07:17,667 --> 01:07:19,734 I'm so sorry, Mr. Hunter, 1360 01:07:19,770 --> 01:07:22,270 but I must talk to you about Maria. 1361 01:07:22,305 --> 01:07:25,573 She's a very peculiar girl. Strange ideas and... 1362 01:07:25,609 --> 01:07:27,509 don't tell me about your troubles. 1363 01:07:27,544 --> 01:07:28,777 I got troubles of my own. 1364 01:07:28,812 --> 01:07:29,778 The jeweler is here. 1365 01:07:29,813 --> 01:07:30,945 Oh, I'll be right with him. 1366 01:07:30,981 --> 01:07:32,113 Look, you phone miss Martelli. 1367 01:07:32,149 --> 01:07:33,715 Tell her I'll be right down, huh? Right. 1368 01:07:33,750 --> 01:07:35,917 And have all the elevators checked in this hotel. 1369 01:07:35,952 --> 01:07:37,085 Right. Yes? 1370 01:07:37,120 --> 01:07:38,086 I am Alfredo. 1371 01:07:38,121 --> 01:07:39,854 This is my assistant, miss podesta. 1372 01:07:39,890 --> 01:07:40,822 Hello. 1373 01:07:40,857 --> 01:07:42,223 Since it is you, Mr. Hunter, 1374 01:07:42,259 --> 01:07:44,392 we have made an exception and brought our jewels to you. 1375 01:07:44,428 --> 01:07:45,760 Well, fine. Let me see them. 1376 01:07:45,796 --> 01:07:48,229 Avanti. 1377 01:07:49,766 --> 01:07:52,167 Oh, excuse me. 1378 01:07:54,571 --> 01:07:56,337 Maria. Hello. 1379 01:07:56,373 --> 01:07:57,739 Well, come in. Thank you. 1380 01:07:57,774 --> 01:07:59,074 The countess asked... oh. 1381 01:07:59,109 --> 01:08:01,276 I'm sorry. I didn't know you were busy. 1382 01:08:01,311 --> 01:08:02,911 Oh, not at all. T-that can wait. 1383 01:08:02,946 --> 01:08:05,013 Is there anything wrong with the countess? 1384 01:08:05,048 --> 01:08:06,448 No, just a little worry. 1385 01:08:06,483 --> 01:08:08,450 There are two old men on the hotel staff... 1386 01:08:08,485 --> 01:08:10,185 Benito and Luigi. 1387 01:08:10,220 --> 01:08:11,586 Do you know them? 1388 01:08:11,621 --> 01:08:12,887 Well, I try to know my hotels 1389 01:08:12,923 --> 01:08:14,355 a lot better than people suspect. 1390 01:08:14,391 --> 01:08:16,925 Well, then you know that they don't really work. 1391 01:08:16,960 --> 01:08:19,694 And the countess's father first employed them and, um... 1392 01:08:19,729 --> 01:08:21,830 I understand, and you tell the countess 1393 01:08:21,865 --> 01:08:23,665 not to give it another thought. 1394 01:08:23,700 --> 01:08:24,799 They're here permanently. 1395 01:08:24,835 --> 01:08:27,402 You're very kind. She'll be relieved. 1396 01:08:27,437 --> 01:08:29,604 Well, um, excuse me once more for intruding. 1397 01:08:29,639 --> 01:08:30,672 You're not intruding. 1398 01:08:30,707 --> 01:08:32,674 Now, look, I want you to do me a favor. 1399 01:08:32,709 --> 01:08:34,442 I am picking out a ring for Nina, 1400 01:08:34,478 --> 01:08:36,211 and I want you to help me. 1401 01:08:36,246 --> 01:08:40,648 These... these are all original designs. 1402 01:08:40,684 --> 01:08:42,450 Observe. 1403 01:08:42,486 --> 01:08:45,320 Blue-white as the snow on Everest. 1404 01:08:45,355 --> 01:08:48,590 This is a diamond for someone who has everything. 1405 01:08:48,625 --> 01:08:51,259 And a bargain at a mere 22,750,000 million lire. 1406 01:08:51,294 --> 01:08:52,794 22 million?! 1407 01:08:52,829 --> 01:08:54,295 In dollars, $35,000. 1408 01:08:54,331 --> 01:08:55,930 Oh. That's not too bad. 1409 01:08:55,966 --> 01:08:56,898 No. 1410 01:08:56,933 --> 01:08:58,133 Don't you like it? 1411 01:08:58,168 --> 01:08:59,901 Well... 1412 01:08:59,936 --> 01:09:03,371 It's beautiful, but, um... 1413 01:09:03,406 --> 01:09:06,174 I think this would be more suitable. 1414 01:09:06,209 --> 01:09:08,576 Signorina... 1415 01:09:14,518 --> 01:09:17,552 Slow down. What's going on here? 1416 01:09:17,587 --> 01:09:21,589 Well, signore Alfredo disagrees with me completely. 1417 01:09:21,625 --> 01:09:23,791 His reason is very practical. 1418 01:09:23,827 --> 01:09:25,827 This costs less than a quarter as much. 1419 01:09:25,862 --> 01:09:28,029 Well, he has a very good point. 1420 01:09:28,064 --> 01:09:30,198 What's your reason, Maria? 1421 01:09:31,234 --> 01:09:34,335 Mine is, unfortunately, not very practical. 1422 01:09:34,371 --> 01:09:37,238 Oh, come on, now. Tell me your reason. 1423 01:09:37,274 --> 01:09:39,908 Mm. I'd rather not. 1424 01:09:39,943 --> 01:09:42,710 Remember, I'm the girl who says what she thinks... 1425 01:09:42,746 --> 01:09:45,313 a highly overrated virtue. 1426 01:09:45,348 --> 01:09:47,982 That'll teach me to keep my big mouth shut. 1427 01:09:48,018 --> 01:09:50,952 Look, please, Maria, I... I'm very interested. 1428 01:09:50,987 --> 01:09:54,389 And if it's so private, let's go out on the terrace. 1429 01:09:55,358 --> 01:09:57,091 Please. 1430 01:09:57,127 --> 01:09:58,960 All right. 1431 01:10:03,200 --> 01:10:05,366 All right, let's have it. 1432 01:10:07,003 --> 01:10:09,237 Do you remember what he said about the big ring? 1433 01:10:09,272 --> 01:10:10,305 Mm-hmm. 1434 01:10:10,340 --> 01:10:12,340 A diamond for someone who has everything. 1435 01:10:12,375 --> 01:10:15,944 Well, Nina hasn't got everything. 1436 01:10:15,979 --> 01:10:17,245 But if I can afford it... 1437 01:10:17,280 --> 01:10:18,980 There's time for that. 1438 01:10:19,015 --> 01:10:21,816 You treat Nina like a child in a toy shop. 1439 01:10:21,851 --> 01:10:23,818 It's too much too quickly. 1440 01:10:23,853 --> 01:10:26,487 How can she get to know you and you to know her 1441 01:10:26,523 --> 01:10:28,423 if you keep her head spinning like that? 1442 01:10:28,458 --> 01:10:29,724 Don't overpower her. 1443 01:10:29,759 --> 01:10:31,359 But I have to. Why? 1444 01:10:31,394 --> 01:10:33,828 Instant coffee, I've heard of, 1445 01:10:33,863 --> 01:10:36,831 but instant marriages, I don't approve of. 1446 01:10:36,866 --> 01:10:38,333 You know, as a matter of fact, 1447 01:10:38,368 --> 01:10:40,768 there's very little I do that you do approve of. 1448 01:10:40,804 --> 01:10:43,238 You didn't even want me to buy the hotel. 1449 01:10:43,273 --> 01:10:47,208 Well, you explained that to me, and you were right. 1450 01:10:47,244 --> 01:10:50,378 Now you don't approve of the ring that I picked out for Nina, 1451 01:10:50,413 --> 01:10:52,480 but you explained that, and you're right. 1452 01:10:52,515 --> 01:10:54,315 Thank you, Mr. Hunter. 1453 01:10:54,351 --> 01:10:56,784 Of course, after Nina and I get married, 1454 01:10:56,820 --> 01:10:59,454 I'll probably buy her a lot of pretty gifts. 1455 01:10:59,489 --> 01:11:02,657 You won't approve of that, will you? 1456 01:11:02,692 --> 01:11:05,360 Of course... Since you can afford it. 1457 01:11:05,395 --> 01:11:07,895 For whom else should you buy expensive presents 1458 01:11:07,931 --> 01:11:09,030 if not for your wife? 1459 01:11:09,065 --> 01:11:10,965 Now comes the problem of a wife. 1460 01:11:11,001 --> 01:11:13,835 Suppose a fella and a girl meet and they fall in love. 1461 01:11:13,870 --> 01:11:16,871 Do you think it's a good idea that, uh, they get married? 1462 01:11:19,042 --> 01:11:22,710 A wonderful idea... The very nicest. 1463 01:11:22,746 --> 01:11:25,813 And do you think it's fair that they should wait until 1464 01:11:25,849 --> 01:11:28,182 three other people get married first? 1465 01:11:28,218 --> 01:11:30,218 Honest answer, now. 1466 01:11:30,253 --> 01:11:33,454 Remember, you're the girl that says what she thinks. 1467 01:11:34,457 --> 01:11:37,492 No, Mr. Hunter. It isn't right. 1468 01:11:37,527 --> 01:11:40,061 Well, then, who's right and who's wrong... 1469 01:11:40,096 --> 01:11:41,162 your father or me? 1470 01:11:41,197 --> 01:11:43,564 Father is wrong, and I'm going to tell him. 1471 01:11:43,600 --> 01:11:44,699 You will? Mm. 1472 01:11:44,734 --> 01:11:47,268 I'll, uh, I'll make him stop this nonsense. 1473 01:11:47,304 --> 01:11:50,138 Well, you're a living, breathing doll, and I love you. 1474 01:11:55,712 --> 01:11:59,247 They're... they're waiting inside. 1475 01:11:59,282 --> 01:12:01,015 Oh, yeah. Of course. 1476 01:12:06,623 --> 01:12:09,957 Thanks, Maria. Thanks a million. 1477 01:12:11,461 --> 01:12:13,861 With you, everything is in the millions. 1478 01:12:13,897 --> 01:12:15,029 Goodbye. 1479 01:12:15,065 --> 01:12:16,798 Goodbye. 1480 01:12:22,772 --> 01:12:24,839 All right, I'll take the ring. 1481 01:12:24,874 --> 01:12:25,940 Oh, no, the small one. 1482 01:12:25,975 --> 01:12:27,575 Signore Hunter, questo è stupendo! 1483 01:12:27,610 --> 01:12:28,810 Hold it, now. 1484 01:12:28,845 --> 01:12:30,144 There's no point in arguing 1485 01:12:30,180 --> 01:12:32,113 because I don't know enough Italian. 1486 01:13:02,345 --> 01:13:06,447 I don't know about you, but I hate to eat alone. 1487 01:13:19,362 --> 01:13:21,696 Hi. May I sit down? 1488 01:13:21,731 --> 01:13:25,700 It's a little late to ask. You're already sitting. 1489 01:13:25,735 --> 01:13:28,069 I like your taste in restaurants. 1490 01:13:28,104 --> 01:13:30,938 The food's good. The music has spirit. 1491 01:13:30,974 --> 01:13:33,908 Do you like that song they're playing? 1492 01:13:33,943 --> 01:13:36,644 I've heard it all my life, and I love it. 1493 01:13:51,161 --> 01:13:54,395 Stop it, Mike. Everybody's looking at us. 1494 01:13:54,431 --> 01:13:56,364 We make a very attractive couple. 1495 01:13:56,399 --> 01:13:58,166 Let's be friends. 1496 01:13:58,201 --> 01:14:00,001 A man can't be a friend. 1497 01:14:00,036 --> 01:14:02,603 He can be a brother, a father, or a husband, 1498 01:14:02,639 --> 01:14:03,905 but not a friend. 1499 01:14:03,940 --> 01:14:06,674 I'd be very glad to take one of the other parts. 1500 01:14:06,709 --> 01:14:08,209 Nina, I love you. 1501 01:14:08,244 --> 01:14:09,610 That's not true. 1502 01:14:09,646 --> 01:14:11,145 Oh, yes, it is. 1503 01:14:11,181 --> 01:14:13,848 From the first moment I looked at you, and you know it. 1504 01:14:13,883 --> 01:14:17,785 I don't know it, and I don't want to know it. 1505 01:14:17,821 --> 01:14:20,021 Well, then why did you invite me to lunch? 1506 01:14:20,056 --> 01:14:22,223 I did not invite you to lunch. 1507 01:14:22,258 --> 01:14:25,226 If you remember, you invited me, and I refused. 1508 01:14:25,261 --> 01:14:26,727 And besides... 1509 01:14:26,763 --> 01:14:29,764 Well, besides, I'm engaged to marry Mr. Hunter. 1510 01:14:29,799 --> 01:14:32,099 Mr. Hunter?! You're gonna marry him?! 1511 01:14:32,135 --> 01:14:33,100 Yes. 1512 01:14:33,136 --> 01:14:34,602 You can't do this to me! I won't allow it! 1513 01:14:34,637 --> 01:14:35,870 Do you hear me?! I won't let you! 1514 01:14:35,905 --> 01:14:37,638 You're making the biggest mistake of your life! 1515 01:14:37,674 --> 01:14:39,574 Please stop interfering! 1516 01:14:43,480 --> 01:14:44,612 Nina! 1517 01:14:44,647 --> 01:14:46,981 Nina! Nina! 1518 01:15:06,936 --> 01:15:09,904 Nina, please don't be angry with me. 1519 01:15:16,913 --> 01:15:19,313 I'm not angry with you, Mike... 1520 01:15:19,349 --> 01:15:21,582 not really. 1521 01:15:21,618 --> 01:15:24,752 It's just that I... 1522 01:15:24,787 --> 01:15:27,622 I don't know. 1523 01:15:27,657 --> 01:15:29,724 Every time I see you, I... 1524 01:15:29,759 --> 01:15:32,093 I get all confused. 1525 01:16:04,360 --> 01:16:05,960 Oh, miss Martelli. 1526 01:16:05,995 --> 01:16:07,128 Yes? 1527 01:16:07,163 --> 01:16:09,864 Mr. Hunter has been looking all over for you. 1528 01:16:09,899 --> 01:16:11,599 He's waiting in his suite. 1529 01:16:11,634 --> 01:16:13,734 Thank you. I'll go right up. 1530 01:16:19,509 --> 01:16:21,776 He didn't give you any more indication than that? 1531 01:16:21,811 --> 01:16:23,344 No. He just said, "get here." 1532 01:16:23,379 --> 01:16:25,880 I wouldn't put it past him to be selling out the whole chain. 1533 01:16:25,915 --> 01:16:27,448 Or buying up another. 1534 01:16:27,483 --> 01:16:28,482 Mm. 1535 01:16:28,518 --> 01:16:29,817 Ravishing. 1536 01:16:29,852 --> 01:16:31,018 Seductive. 1537 01:16:31,054 --> 01:16:32,687 Forbidden. 1538 01:16:48,271 --> 01:16:50,104 Come in. 1539 01:16:50,139 --> 01:16:52,206 Ray's been operating again. 1540 01:16:52,241 --> 01:16:53,407 He never misses. 1541 01:16:53,443 --> 01:16:56,510 I'm terribly sorry. I got stuck in the elevator. 1542 01:16:56,546 --> 01:16:59,046 And I waited and I got hungry and I left. 1543 01:16:59,082 --> 01:17:00,781 I shouldn't have. 1544 01:17:00,817 --> 01:17:02,316 Now, sweetheart... 1545 01:17:02,352 --> 01:17:03,718 Oh, Ray, darling... 1546 01:17:03,753 --> 01:17:05,686 Do you, uh, think we should? 1547 01:17:05,722 --> 01:17:08,823 Why not? He asked us to get here as soon as possible. 1548 01:17:08,858 --> 01:17:09,991 Come in. 1549 01:17:16,733 --> 01:17:19,200 Bob, Tom, welcome to Rome. 1550 01:17:19,235 --> 01:17:20,935 Well, it's good to see you, Ray. 1551 01:17:20,970 --> 01:17:22,803 - How are you, boss? - Fine. 1552 01:17:22,839 --> 01:17:26,073 Oh, uh, Nina... 1553 01:17:26,109 --> 01:17:28,175 Tom crandall and Bob Dudley. 1554 01:17:28,211 --> 01:17:29,577 Hi. How do you do? Nice to know you. 1555 01:17:29,612 --> 01:17:30,978 Miss Martelli, uh, my fiancée. 1556 01:17:31,014 --> 01:17:33,114 Your what? Your what? 1557 01:17:33,149 --> 01:17:35,750 You heard me, my fiancée. 1558 01:17:36,786 --> 01:17:37,752 Oh. 1559 01:17:37,787 --> 01:17:40,287 Well, I, uh, I can't blame you, Ray. 1560 01:17:40,323 --> 01:17:42,323 And you, miss Martelli... 1561 01:17:42,358 --> 01:17:45,026 A girl like her makes it, uh, very difficult 1562 01:17:45,061 --> 01:17:46,027 to be a bachelor. 1563 01:17:46,062 --> 01:17:47,762 Difficult? It makes it impossible. 1564 01:17:47,797 --> 01:17:49,196 Oh, thank you. 1565 01:17:49,232 --> 01:17:50,998 I, uh... 1566 01:17:51,034 --> 01:17:53,100 I know this is hardly the time to talk business, 1567 01:17:53,136 --> 01:17:55,603 but I still can't figure why you pull me out of New York 1568 01:17:55,638 --> 01:17:56,937 on a minute's notice. 1569 01:17:56,973 --> 01:17:59,106 Well, uh, there's plenty of time for that. 1570 01:17:59,142 --> 01:18:01,642 Now, you go on and change, and I'll see you all later. 1571 01:18:01,678 --> 01:18:03,077 Yeah. 1572 01:18:04,547 --> 01:18:06,580 Change and see you later. Hmm? 1573 01:18:06,616 --> 01:18:07,782 Oh, yeah. Yes. Sure. Sure. 1574 01:18:07,817 --> 01:18:09,684 Nice... nice to have met you, miss Martelli. 1575 01:18:09,719 --> 01:18:10,751 It's a pleasure. 1576 01:18:10,787 --> 01:18:12,186 Bye. See you later. 1577 01:18:12,221 --> 01:18:13,654 Has she got any sisters? 1578 01:18:13,690 --> 01:18:15,556 Has she got any sisters? 1579 01:18:17,026 --> 01:18:19,660 ♪ One, two, three o'clock, four o'clock rock ♪ 1580 01:18:19,696 --> 01:18:21,829 ♪ five, six, seven o'clock, eight o'clock rock ♪ 1581 01:18:21,864 --> 01:18:24,031 ♪ nine, ten, eleven o'clock, twelve o'clock rock ♪ 1582 01:18:24,067 --> 01:18:26,400 ♪ we're gonna rock around the clock tonight ♪ 1583 01:18:26,436 --> 01:18:28,736 ♪ when the clock strikes two, three, and four ♪ 1584 01:18:28,771 --> 01:18:31,172 ♪ if the band slows down, we'll yell for more ♪ 1585 01:18:31,207 --> 01:18:33,407 ♪ we're gonna rock around the clock tonight ♪ 1586 01:18:33,443 --> 01:18:35,776 ♪ we're gonna rock, rock, rock till broad daylight ♪ 1587 01:18:35,812 --> 01:18:40,114 ♪ we're gonna rock, gonna rock around the clock tonight ♪ 1588 01:18:40,149 --> 01:18:41,582 Where is papa? 1589 01:18:41,617 --> 01:18:43,718 In Naples. 1590 01:18:44,854 --> 01:18:47,188 ♪ We're gonna rock around the clock tonight ♪ 1591 01:18:47,223 --> 01:18:49,490 ♪ we're gonna rock, rock, rock till broad daylight ♪ 1592 01:18:49,525 --> 01:18:51,692 ♪ we're gonna rock, gonna rock around the clock... ♪ 1593 01:18:51,728 --> 01:18:52,660 Ciao. 1594 01:18:52,695 --> 01:18:53,828 Maria, carissima. 1595 01:18:54,964 --> 01:18:55,863 Have a good day? 1596 01:18:55,898 --> 01:18:58,032 Oh, not such a good day, papa. 1597 01:18:58,067 --> 01:19:00,034 You saw, maybe, Anton, huh? 1598 01:19:00,069 --> 01:19:01,068 Mm-hmm. 1599 01:19:01,104 --> 01:19:02,269 I saw him, too. 1600 01:19:02,305 --> 01:19:04,472 He looked very prosperous. 1601 01:19:04,507 --> 01:19:06,107 Ah, che musica! 1602 01:19:06,142 --> 01:19:07,842 Che musica! 1603 01:19:07,877 --> 01:19:09,977 Snap, snap, snap! 1604 01:19:10,012 --> 01:19:11,946 Yes. Isn't it wonderful? 1605 01:19:11,981 --> 01:19:14,615 Some Greek millionaire is buying his statue. 1606 01:19:14,650 --> 01:19:16,183 Yes, I know. He told me. 1607 01:19:16,219 --> 01:19:17,685 We talked quite a lot... 1608 01:19:17,720 --> 01:19:19,220 About you. Oh? 1609 01:19:19,255 --> 01:19:20,488 He says he loves you, 1610 01:19:20,523 --> 01:19:22,990 he wants to marry you, and I should try to persuade you, 1611 01:19:23,025 --> 01:19:25,259 but I said, "no, Maria make her own decision." 1612 01:19:25,294 --> 01:19:28,162 Papa... 1613 01:19:28,197 --> 01:19:30,397 If I can, why not Nina? 1614 01:19:30,433 --> 01:19:32,566 Because Nina is a baby. 1615 01:19:32,602 --> 01:19:34,969 Nina cannot even make a decision what dress to wear. 1616 01:19:35,004 --> 01:19:37,071 Oh, papa, stop it. 1617 01:19:37,106 --> 01:19:38,539 She's a grown-up woman, 1618 01:19:38,574 --> 01:19:41,342 perfectly capable of making up her own mind. 1619 01:19:41,377 --> 01:19:43,010 You want her to marry this man? 1620 01:19:43,045 --> 01:19:44,645 You think they will be happy? 1621 01:19:44,680 --> 01:19:47,548 Yes. She'll be happy. 1622 01:19:47,583 --> 01:19:48,816 Aah! 1623 01:19:48,851 --> 01:19:51,385 Nina doesn't know what love is. 1624 01:19:51,420 --> 01:19:55,022 Four weeks ago, she was in love with the delivery boy. 1625 01:19:55,057 --> 01:19:57,424 Two weeks ago, with a Swiss engineer. 1626 01:19:57,460 --> 01:20:00,528 Last week with the man who come to fix the icebox. 1627 01:20:00,563 --> 01:20:02,663 And the icebox still doesn't work. 1628 01:20:02,698 --> 01:20:05,232 No, Nina is in love with the idea of being in love. 1629 01:20:05,268 --> 01:20:06,367 That all. 1630 01:20:06,402 --> 01:20:08,602 Well, I think this time she's found the right man. 1631 01:20:08,638 --> 01:20:11,305 Papa, you've got to stop interfering. 1632 01:20:11,340 --> 01:20:14,141 No, no. I will keep right on interfering. 1633 01:20:14,177 --> 01:20:15,876 Nina is not going to get married 1634 01:20:15,912 --> 01:20:18,245 till after the three of you are married... basta! 1635 01:20:18,281 --> 01:20:20,815 Basta, basta. What good is that going to do? 1636 01:20:20,850 --> 01:20:23,184 Ray Hunter is a wealthy and aggressive man, 1637 01:20:23,219 --> 01:20:25,052 and if he wants to get something, 1638 01:20:25,087 --> 01:20:27,555 he's going to get it whether he has to buy it 1639 01:20:27,590 --> 01:20:30,391 or bribe it or walk on top of people or overpower them. 1640 01:20:30,426 --> 01:20:32,827 And such a man, you want her to marry? 1641 01:20:32,862 --> 01:20:33,894 Yes. 1642 01:20:33,930 --> 01:20:37,164 Because they are in love. 1643 01:20:37,200 --> 01:20:38,532 Such a man can love? 1644 01:20:38,568 --> 01:20:44,038 Well... underneath, there is a heart and warmth. 1645 01:20:44,073 --> 01:20:46,674 I... i spent some time with him today. 1646 01:20:46,709 --> 01:20:49,610 I got to know him a little. 1647 01:20:49,645 --> 01:20:52,947 It's not all arrogance. 1648 01:20:52,982 --> 01:20:55,049 There is gentleness, too. 1649 01:21:00,456 --> 01:21:03,123 Maria... 1650 01:21:03,159 --> 01:21:07,862 All this you find out in one afternoon with him? 1651 01:21:07,897 --> 01:21:09,730 Yes, papa. 1652 01:21:09,765 --> 01:21:11,966 Then I'm convinced. 1653 01:21:12,001 --> 01:21:14,568 He's not for Nina. 1654 01:21:31,921 --> 01:21:33,554 Enjoying yourself, Tom? 1655 01:21:33,589 --> 01:21:35,756 Nicest birthday present I ever had. 1656 01:21:35,791 --> 01:21:37,691 This isn't your birthday. 1657 01:21:37,727 --> 01:21:41,128 It is from now on. Today I'm beginning to live. 1658 01:21:44,767 --> 01:21:46,200 How do you like Italy, Bob? 1659 01:21:46,235 --> 01:21:49,236 Beautiful country, boss, any way you look at it. 1660 01:21:49,272 --> 01:21:50,971 Beautiful. 1661 01:21:51,007 --> 01:21:53,474 Only one more to go. 1662 01:21:53,509 --> 01:21:56,043 I wish I had more confidence in Anton. 1663 01:21:56,078 --> 01:21:57,645 Oh, it will be all right. 1664 01:21:57,680 --> 01:21:59,480 He has a beautiful open car, 1665 01:21:59,515 --> 01:22:02,516 and there's a full moon shining outside. 1666 01:22:04,787 --> 01:22:07,121 I thought you said he was supposed to bring Maria. 1667 01:22:07,156 --> 01:22:09,456 Of course. That's why she waited. 1668 01:22:09,492 --> 01:22:12,893 I told you I wish I had more confidence in Anton. 1669 01:22:14,397 --> 01:22:16,330 I bet you he forgot all about her. 1670 01:22:16,365 --> 01:22:18,465 Oh, Maria will be furious. 1671 01:22:18,501 --> 01:22:21,168 I'll take care of it. You excuse me. 1672 01:22:21,203 --> 01:22:22,536 Where's Maria? 1673 01:22:22,571 --> 01:22:24,405 Her father said you were bringing her. 1674 01:22:24,440 --> 01:22:26,473 I did, Mr. Hunter. Believe me. I did. 1675 01:22:26,509 --> 01:22:27,641 But she wouldn't stay. 1676 01:22:27,677 --> 01:22:29,944 What do you mean, she wouldn't stay? Why? 1677 01:22:29,979 --> 01:22:31,946 I show you. 1678 01:22:37,753 --> 01:22:39,620 That is why. 1679 01:22:39,655 --> 01:22:42,756 As soon as Maria saw it, she naturally knew it was mine. 1680 01:22:42,792 --> 01:22:45,826 One question, another question, the whole story came out. 1681 01:22:45,861 --> 01:22:48,395 Wait till I get my hands on signore Cisini. 1682 01:22:48,431 --> 01:22:49,863 Where did Maria go? 1683 01:22:49,899 --> 01:22:52,333 Uh, she said she was going to our studio. 1684 01:22:52,368 --> 01:22:53,334 Oh, well, you go inside 1685 01:22:53,369 --> 01:22:55,035 and, uh, act as though nothing happened. 1686 01:22:55,071 --> 01:22:56,603 If anybody asks you where Maria is, 1687 01:22:56,639 --> 01:22:58,772 you say she's powdering her nose or something. 1688 01:22:58,808 --> 01:23:00,441 Is anything wrong? Where's Maria? 1689 01:23:00,476 --> 01:23:02,042 There's been a slight mix-up. 1690 01:23:02,078 --> 01:23:04,678 At the last minute, she changed her mind about coming. 1691 01:23:04,714 --> 01:23:06,347 Oh. Papa will be very upset. 1692 01:23:06,382 --> 01:23:07,314 Oh, she'll be here. 1693 01:23:07,350 --> 01:23:09,016 I'll... I'll go take care of it. 1694 01:23:09,051 --> 01:23:10,718 Mr. Hunter, please. 1695 01:23:10,753 --> 01:23:12,619 This is not my fault. 1696 01:23:12,655 --> 01:23:14,621 I delivered the statue as agreed, 1697 01:23:14,657 --> 01:23:16,991 and you said you would take more statues. 1698 01:23:17,026 --> 01:23:19,226 A deal is a deal and nobody's blaming you, Anton. 1699 01:23:19,261 --> 01:23:21,662 Now, you just go and pretend that everything's fine. 1700 01:23:21,697 --> 01:23:23,263 It is fine. 1701 01:23:23,299 --> 01:23:25,032 You too, Nina. 1702 01:23:25,067 --> 01:23:27,868 Now, I don't want your father to start asking questions. 1703 01:23:27,903 --> 01:23:29,136 Shouldn't I go with you? 1704 01:23:29,171 --> 01:23:30,637 No, it's better you stay here 1705 01:23:30,673 --> 01:23:33,474 and, uh, keep your father busy, see that he has a good time. 1706 01:23:33,509 --> 01:23:36,510 One missing Martelli sister is enough. 1707 01:23:52,928 --> 01:23:54,795 Why aren't you at the party? 1708 01:23:54,830 --> 01:23:56,063 Hi. 1709 01:23:56,098 --> 01:23:57,598 Why, you look beautiful. 1710 01:23:57,633 --> 01:23:59,833 That doesn't answer my question. 1711 01:23:59,869 --> 01:24:02,503 I asked you why you're not at the party. 1712 01:24:02,538 --> 01:24:05,139 Ah, I guess I'm not much of a party man. 1713 01:24:05,174 --> 01:24:08,409 But you were invited. I know you were. I saw the list. 1714 01:24:08,444 --> 01:24:10,611 Okay, okay. So I was invited. 1715 01:24:10,646 --> 01:24:14,148 But I prefer smaller parties without so much of a guest list. 1716 01:24:16,185 --> 01:24:18,552 Say, just two? 1717 01:24:18,587 --> 01:24:21,555 Oh, you do look beautiful. 1718 01:24:21,590 --> 01:24:24,024 You really should join us, Mike. 1719 01:24:24,060 --> 01:24:26,460 Ray will be very disappointed. 1720 01:24:26,495 --> 01:24:28,362 I couldn't care less. 1721 01:24:28,397 --> 01:24:29,797 Oh, come on, Mike. 1722 01:24:29,832 --> 01:24:32,633 I... It's really a very nice party. 1723 01:24:34,003 --> 01:24:35,436 So am I. 1724 01:24:35,471 --> 01:24:37,971 Why don't you stay and have a drink with me? 1725 01:24:39,708 --> 01:24:41,542 I don't drink. 1726 01:24:41,577 --> 01:24:43,477 You don't know what you're missing. 1727 01:24:43,512 --> 01:24:45,712 Another double Martini, bartender. 1728 01:24:45,748 --> 01:24:47,281 Bennisimo. 1729 01:24:51,987 --> 01:24:54,221 Nina. 1730 01:24:54,256 --> 01:24:55,689 I'm sorry. 1731 01:24:55,724 --> 01:24:58,125 I'm behaving like a monster. 1732 01:24:59,428 --> 01:25:02,996 You see, darling, the fact is that I... 1733 01:25:05,734 --> 01:25:09,036 ...i do hope you and Ray will be very happy. 1734 01:25:09,071 --> 01:25:11,805 Thank you, cowboy. 1735 01:25:19,148 --> 01:25:20,814 Make that a triple Martini. 1736 01:25:20,850 --> 01:25:22,749 Subito. 1737 01:25:50,045 --> 01:25:51,879 Maria? 1738 01:25:51,914 --> 01:25:54,314 Maria? 1739 01:26:06,295 --> 01:26:09,763 Well, well, well. 1740 01:26:09,798 --> 01:26:13,400 If it isn't Mr. Hunter, patron of the arts. 1741 01:26:13,435 --> 01:26:15,936 I'd like to talk to you. May I come over? 1742 01:26:15,971 --> 01:26:20,107 I don't suppose there is any way of stopping you. 1743 01:26:20,142 --> 01:26:21,675 Walk around that pillar, 1744 01:26:21,710 --> 01:26:24,144 walk across the ledge, hold on to that vine, 1745 01:26:24,180 --> 01:26:25,679 and... 1746 01:26:25,714 --> 01:26:27,848 Oh, well, forget it. You'll probably break your neck. 1747 01:26:27,883 --> 01:26:29,550 And I don't want that to happen 1748 01:26:29,585 --> 01:26:31,852 because there are a few things I want to tell you. 1749 01:26:31,887 --> 01:26:33,086 I'll come over. 1750 01:26:49,038 --> 01:26:51,738 Now, what's this nonsense about you walking out on my party? 1751 01:26:51,774 --> 01:26:54,641 Don't talk to me as if I were a child, Mr. Hunter. 1752 01:26:54,677 --> 01:26:56,610 You know perfectly well why I... 1753 01:26:56,645 --> 01:26:58,512 okay, so I bought Anton's statue. 1754 01:26:58,547 --> 01:27:00,247 If it upsets you, I'm sorry. 1755 01:27:00,282 --> 01:27:03,250 Don't be. I'm very glad it happened, 1756 01:27:03,285 --> 01:27:05,953 because I was beginning to like you, Mr. Hunter, 1757 01:27:05,988 --> 01:27:07,654 against my better judgment. 1758 01:27:07,690 --> 01:27:10,457 Look, we'll discuss my, uh, character weaknesses 1759 01:27:10,492 --> 01:27:11,825 on the way to the party. 1760 01:27:11,860 --> 01:27:13,126 Now, come on. Let's go. 1761 01:27:13,162 --> 01:27:15,262 You are amazing. 1762 01:27:15,297 --> 01:27:19,233 Still issuing orders and expecting everybody to obey. 1763 01:27:19,268 --> 01:27:20,734 Well, get this straight... 1764 01:27:20,769 --> 01:27:22,669 I am not going to your party. 1765 01:27:22,705 --> 01:27:24,905 I thought Anton was a friend of yours. 1766 01:27:24,940 --> 01:27:27,274 Why do you resent the fact that he sold a statue? 1767 01:27:27,309 --> 01:27:29,109 I don't. 1768 01:27:29,144 --> 01:27:32,012 I only resent your trying to buy me a husband. 1769 01:27:32,047 --> 01:27:33,380 That's silly. 1770 01:27:33,415 --> 01:27:35,582 I knew that you and Anton were very good friends. 1771 01:27:35,618 --> 01:27:37,551 I was only trying to help out a little. 1772 01:27:40,155 --> 01:27:43,123 I don't expect you to understand this, 1773 01:27:43,158 --> 01:27:46,159 but if I would love somebody, 1774 01:27:46,195 --> 01:27:49,429 it wouldn't matter how poor he was. 1775 01:27:50,299 --> 01:27:52,666 You didn't do it to help Anton. 1776 01:27:52,701 --> 01:27:54,868 You did it to help Mr. Ray Hunter, 1777 01:27:54,903 --> 01:27:58,205 the only person in the world who matters to you. 1778 01:27:58,240 --> 01:28:00,540 I'm sorry you feel that way. 1779 01:28:00,576 --> 01:28:02,542 How else should I feel? 1780 01:28:02,578 --> 01:28:05,312 If you were really trying to help, why keep it a secret? 1781 01:28:05,347 --> 01:28:07,848 I'll tell you if you try to understand my position. 1782 01:28:07,883 --> 01:28:10,217 Oh, but I do, perfectly. 1783 01:28:10,252 --> 01:28:11,785 You want to get married, 1784 01:28:11,820 --> 01:28:14,121 so anything that stands in the way has to go. 1785 01:28:14,156 --> 01:28:17,624 I stand in the way, so I have to be disposed of... 1786 01:28:17,660 --> 01:28:20,327 politely, pleasantly, if possible, 1787 01:28:20,362 --> 01:28:24,498 but thoroughly, and price is no object. 1788 01:28:24,533 --> 01:28:27,267 That's putting the worst possible interpretation on it. 1789 01:28:27,303 --> 01:28:28,935 Can you think of any other? 1790 01:28:28,971 --> 01:28:32,039 Yes. Put it this way... I... I made a mistake. 1791 01:28:32,074 --> 01:28:33,640 Everybody makes mistakes. 1792 01:28:33,676 --> 01:28:35,909 After all, Maria, I'm only human. 1793 01:28:35,944 --> 01:28:39,780 How generous of you to admit it. 1794 01:28:39,815 --> 01:28:43,116 Now, why can't you remember that I am human, too? 1795 01:28:43,152 --> 01:28:46,019 Stop pressing buttons to change my life. 1796 01:28:46,055 --> 01:28:47,688 Don't tell me whom to love 1797 01:28:47,723 --> 01:28:50,190 and whom to marry and when and where and if. 1798 01:28:50,225 --> 01:28:51,658 I don't work for you, 1799 01:28:51,694 --> 01:28:54,494 and I do not belong to you, Mr. Hunter. 1800 01:28:54,530 --> 01:28:56,396 And I don't care for your money 1801 01:28:56,432 --> 01:28:58,532 or your position or your hotels or... 1802 01:28:58,567 --> 01:29:02,736 Or the ease with which you fall in love. 1803 01:29:02,771 --> 01:29:05,372 In fact, I... 1804 01:29:05,407 --> 01:29:10,010 I don't like anything about you, Mr. Hunter. 1805 01:29:10,045 --> 01:29:11,278 Maria, wait. 1806 01:29:11,313 --> 01:29:15,015 What for... a better offer? 1807 01:29:39,575 --> 01:29:42,876 Ah, Mr. Hunter. Is everything satisfactory? 1808 01:29:42,911 --> 01:29:44,077 Everything is fine. 1809 01:29:44,113 --> 01:29:46,480 Is there anything else I can do for you? 1810 01:29:46,515 --> 01:29:48,115 Nothing at all. Thank you. 1811 01:29:48,150 --> 01:29:50,751 Oh, uh, you see that statue? 1812 01:29:50,786 --> 01:29:53,320 Why, yes, sir, very beautiful. 1813 01:29:53,355 --> 01:29:54,254 Beautiful. 1814 01:29:54,289 --> 01:29:56,256 I want you to get two porters, 1815 01:29:56,291 --> 01:29:58,158 have them take it down very carefully, 1816 01:29:58,193 --> 01:30:00,193 then have them take it into the alley, 1817 01:30:00,229 --> 01:30:02,429 and have a truck run over it! 1818 01:30:02,464 --> 01:30:04,598 Yes, sir! 1819 01:30:49,878 --> 01:30:52,412 I'm sorry I was gone so long. 1820 01:30:52,448 --> 01:30:54,514 Where's Maria? 1821 01:30:54,550 --> 01:30:56,783 She doesn't like parties. 1822 01:30:56,819 --> 01:30:59,119 Why are you out here alone? 1823 01:31:00,289 --> 01:31:02,722 I just wanted to be. 1824 01:31:02,758 --> 01:31:04,991 Anything the matter? 1825 01:31:06,428 --> 01:31:08,795 I don't know. 1826 01:31:08,831 --> 01:31:11,097 Ray? 1827 01:31:11,133 --> 01:31:12,732 Yes, Nina? 1828 01:31:12,768 --> 01:31:16,002 I think we... 1829 01:31:16,038 --> 01:31:18,705 What do you think, Nina? 1830 01:31:19,608 --> 01:31:22,776 I think we'd better go in. 1831 01:32:01,583 --> 01:32:04,951 What a beautiful couple they make. 1832 01:32:04,987 --> 01:32:07,888 No wonder it was love at first sight. 1833 01:32:07,923 --> 01:32:10,590 Contessa, love at first sight is not enough. 1834 01:32:10,626 --> 01:32:13,326 People should take a second look and a third to be sure. 1835 01:32:13,362 --> 01:32:15,795 Besides, she's only a child. 1836 01:32:15,831 --> 01:32:17,797 Did you ever hear of Romeo and Juliet? 1837 01:32:17,833 --> 01:32:19,132 Yes, I have. 1838 01:32:19,167 --> 01:32:21,101 And what happened to them? Both dead. 1839 01:32:21,136 --> 01:32:23,103 Nina doesn't even know what love is. 1840 01:32:23,138 --> 01:32:25,071 Crazy americano. 1841 01:32:27,843 --> 01:32:30,644 How often does a son-in-law like Ray Hunter come along? 1842 01:32:30,679 --> 01:32:32,712 And do you think he is going to wait 1843 01:32:32,748 --> 01:32:35,715 while Maria, Ana, Diana make up their minds? 1844 01:32:35,751 --> 01:32:37,617 Especially Maria. 1845 01:32:37,653 --> 01:32:40,687 The world changes, Vittorio, 1846 01:32:40,722 --> 01:32:43,023 and we must change with it, 1847 01:32:43,058 --> 01:32:45,091 or else we are not a part of it. 1848 01:32:45,127 --> 01:32:46,993 But Nina is a baby. 1849 01:32:47,029 --> 01:32:49,996 She fall in love every week, or she think she fall in love. 1850 01:32:50,032 --> 01:32:52,365 She's so young. Contessa, she's so young. 1851 01:32:52,401 --> 01:32:53,800 For a girl, maybe, 1852 01:32:53,835 --> 01:32:56,269 but she will soon be a woman, 1853 01:32:56,305 --> 01:32:59,539 and a woman can never be young enough. 1854 01:32:59,575 --> 01:33:02,142 And you have no right to stand in her way. 1855 01:33:02,177 --> 01:33:04,377 Come along, now. Up with you. Come along. 1856 01:33:04,413 --> 01:33:05,879 All right. 1857 01:33:17,859 --> 01:33:19,259 Um... 1858 01:33:19,294 --> 01:33:22,696 Please forgive the intrusion. It won't be long. 1859 01:33:22,731 --> 01:33:26,032 Many people here know me, and many people don't know me, 1860 01:33:26,068 --> 01:33:28,068 so my name is Vittorio Martelli. 1861 01:33:28,103 --> 01:33:31,871 I'm the father of four wonderful daughters. 1862 01:33:31,907 --> 01:33:33,139 Unfortunately, very soon, 1863 01:33:33,175 --> 01:33:35,241 I will lose one of them... my youngest. 1864 01:33:35,277 --> 01:33:37,277 It is not the way I planned it. 1865 01:33:37,312 --> 01:33:39,512 I... I didn't even want to say this, 1866 01:33:39,548 --> 01:33:42,048 but I cannot fight an avalanche. 1867 01:33:42,084 --> 01:33:45,218 I bow to the, uh, uh... Inevitabile... 1868 01:33:45,253 --> 01:33:48,955 come si dice in inglese?... Inevitable. 1869 01:33:48,991 --> 01:33:51,391 So I'm very happy to announce the engagement 1870 01:33:51,426 --> 01:33:54,828 of my youngest daughter, Nina, to Mr. Ray Hunter. 1871 01:33:54,863 --> 01:33:57,163 I know he will be good to her. 1872 01:34:06,642 --> 01:34:09,909 Scusi, scusi, scusi. Io sono il padre. 1873 01:34:12,681 --> 01:34:14,047 Bambina. 1874 01:34:15,617 --> 01:34:17,150 Ah. 1875 01:34:26,561 --> 01:34:29,829 May I be among the last to congratulate you? 1876 01:34:29,865 --> 01:34:31,264 Thank you, Arthur. 1877 01:34:31,299 --> 01:34:34,367 By the way, uh, what do you think of the idea? 1878 01:34:34,403 --> 01:34:37,671 Well, I knew it had to happen sometime, sir. 1879 01:34:37,706 --> 01:34:40,206 It's not gonna be the same. 1880 01:34:40,242 --> 01:34:42,108 Or is it, sir? 1881 01:34:42,144 --> 01:34:44,844 Arthur, I don't think anything's ever gonna be the same. 1882 01:34:44,880 --> 01:34:46,413 I'm engaged to the wrong girl. 1883 01:34:46,448 --> 01:34:50,550 Forgive me, sir, but I've got a funny ringing in my ear. 1884 01:34:50,585 --> 01:34:52,852 I thought I heard you say... 1885 01:34:52,888 --> 01:34:54,020 That's right. 1886 01:34:54,056 --> 01:34:55,355 I'm engaged to the wrong girl, 1887 01:34:55,390 --> 01:34:57,123 and I don't know how to get out of it. 1888 01:34:57,159 --> 01:34:59,292 Nothing easier, sir. 1889 01:34:59,327 --> 01:35:02,295 I'll attend to it at once. 1890 01:35:06,101 --> 01:35:08,001 Mr. Mike Clark's room, please. 1891 01:35:08,036 --> 01:35:09,903 Arthur, what are you doing? 1892 01:35:09,938 --> 01:35:11,304 Very simple, sir. 1893 01:35:11,339 --> 01:35:14,674 Have him gas up the plane, then we'll meet him at the airport, 1894 01:35:14,710 --> 01:35:17,977 and we'll fly away like the birds in the springtime. 1895 01:35:18,013 --> 01:35:19,612 Arthur, I don't want to fly away 1896 01:35:19,648 --> 01:35:21,281 like the birds in the springtime. 1897 01:35:21,316 --> 01:35:24,217 Look, the girl that I'm engaged to, 1898 01:35:24,252 --> 01:35:25,552 I'm not sure of. 1899 01:35:25,587 --> 01:35:27,520 But the girl I'm not engaged to, 1900 01:35:27,556 --> 01:35:29,022 I think I'm sure of. 1901 01:35:29,057 --> 01:35:30,623 Then get out of town 1902 01:35:30,659 --> 01:35:33,393 until you're sure about what you're not sure about. 1903 01:35:33,428 --> 01:35:34,961 I wish I could. 1904 01:35:34,996 --> 01:35:38,498 I just can't walk out of an engagement like that. 1905 01:35:38,533 --> 01:35:41,034 Well, it's the easiest thing in the world, sir. 1906 01:35:41,069 --> 01:35:44,738 I've done it a dozen times, and not a soul the wiser. 1907 01:35:44,773 --> 01:35:46,906 No problem at all. 1908 01:35:46,942 --> 01:35:48,808 I don't think I can get off that easily. 1909 01:35:48,844 --> 01:35:50,877 Can you imagine what the papers would say, 1910 01:35:50,912 --> 01:35:52,712 what my uncle would say? 1911 01:35:52,748 --> 01:35:54,647 You know, everybody thinks a millionaire 1912 01:35:54,683 --> 01:35:56,950 can do what he wants to do when he wants to do it, 1913 01:35:56,985 --> 01:35:58,818 and they couldn't be more wrong. 1914 01:35:58,854 --> 01:36:01,387 Believe me, Arthur, money's a problem. 1915 01:36:01,423 --> 01:36:03,056 Money is a problem? 1916 01:36:03,091 --> 01:36:04,591 That's what I said. 1917 01:36:04,626 --> 01:36:07,293 ♪ Money is a problem ♪ 1918 01:36:07,329 --> 01:36:09,195 ♪ is a problem ♪ 1919 01:36:09,231 --> 01:36:13,533 ♪ a problem only the rich can comprehend ♪ 1920 01:36:13,568 --> 01:36:15,435 ♪ if money is a problem ♪ 1921 01:36:15,470 --> 01:36:16,336 Yeah? 1922 01:36:16,371 --> 01:36:18,071 ♪ Is a problem ♪ 1923 01:36:18,106 --> 01:36:21,074 ♪ I wish I had ♪ 1924 01:36:21,109 --> 01:36:23,777 ♪ a couple of problems to spend ♪ 1925 01:36:27,082 --> 01:36:32,519 ♪ if we just had a little bit of time to spare ♪ 1926 01:36:35,457 --> 01:36:37,824 ♪ we could form a society ♪ 1927 01:36:37,859 --> 01:36:39,793 ♪ for the protection of ♪ 1928 01:36:39,828 --> 01:36:45,098 ♪ the poor unhappy millionaires ♪ 1929 01:36:45,133 --> 01:36:47,200 ♪ la-da-da-da-da-Dee ♪ 1930 01:36:47,235 --> 01:36:48,535 Mm! 1931 01:36:48,570 --> 01:36:51,371 ♪ Money is a problem ♪ 1932 01:36:51,406 --> 01:36:52,939 ♪ is a problem ♪ 1933 01:36:52,974 --> 01:36:57,210 ♪ a texan begins to learn it when he's 2 ♪ 1934 01:36:57,245 --> 01:37:01,114 ♪ if you want to be the happy chap you used to be ♪ 1935 01:37:01,149 --> 01:37:02,215 Mm-hmm. 1936 01:37:02,250 --> 01:37:04,317 ♪ Sir, you ought to give all your millions ♪ 1937 01:37:04,352 --> 01:37:06,519 ♪ to a schnook like me ♪ 1938 01:37:06,555 --> 01:37:11,391 ♪ please let me keep a million in case of vagrancy ♪ 1939 01:37:11,426 --> 01:37:13,960 ♪ money is a problem ♪ 1940 01:37:13,995 --> 01:37:15,562 ♪ is a problem ♪ 1941 01:37:15,597 --> 01:37:17,764 ♪ so say the word ♪ 1942 01:37:17,799 --> 01:37:21,568 ♪ and I'll gladly trade problems with you ♪ 1943 01:37:21,603 --> 01:37:22,669 You would? You would? 1944 01:37:22,704 --> 01:37:24,971 Like that. Like that. 1945 01:37:27,742 --> 01:37:30,743 ♪ If I were a millionaire ♪ 1946 01:37:30,779 --> 01:37:33,813 Okay, so you're a millionaire. 1947 01:37:33,849 --> 01:37:36,883 ♪ I'd buy me a couple of yachts real quick ♪ 1948 01:37:36,918 --> 01:37:39,152 ♪ and keep one as a spare ♪ 1949 01:37:39,187 --> 01:37:39,919 Oh, a spare, huh? 1950 01:37:39,955 --> 01:37:42,121 ♪ If I had a lot of loot ♪ 1951 01:37:42,157 --> 01:37:44,724 Well, let's say you had a lot of loot. 1952 01:37:45,827 --> 01:37:49,062 ♪ ...I'd find me a tailor to whip me up ♪ 1953 01:37:49,097 --> 01:37:52,765 ♪ a platinum pinstripe suit ♪ 1954 01:37:52,801 --> 01:37:57,971 ♪ I just can't continue the charades with you ♪ 1955 01:37:58,006 --> 01:38:03,009 ♪ Arthur, I like you too much to ever trade with you ♪ 1956 01:38:03,044 --> 01:38:06,479 Don't like me so much... 1957 01:38:06,514 --> 01:38:07,814 Sir. 1958 01:38:07,849 --> 01:38:10,450 ♪ Money is a problem ♪ 1959 01:38:10,485 --> 01:38:11,885 ♪ is a problem ♪ 1960 01:38:11,920 --> 01:38:16,322 ♪ a problem that only wealthy folks pursue ♪ 1961 01:38:16,358 --> 01:38:20,927 ♪ I know from where you stand a million bucks is fun ♪ 1962 01:38:20,962 --> 01:38:25,698 ♪ but too much gold can burn you just like too much sun ♪ 1963 01:38:25,734 --> 01:38:27,901 But I don't want to be a millionaire. 1964 01:38:27,936 --> 01:38:29,002 You don't? 1965 01:38:29,037 --> 01:38:30,503 I just want to live like one. 1966 01:38:30,538 --> 01:38:31,437 Oh. 1967 01:38:31,473 --> 01:38:34,107 ♪ Money is a problem ♪ 1968 01:38:34,142 --> 01:38:35,942 ♪ is a problem ♪ 1969 01:38:35,977 --> 01:38:38,811 ♪ and any millionaire ♪ 1970 01:38:38,847 --> 01:38:41,748 ♪ will tell you it's true ♪ 1971 01:38:41,783 --> 01:38:44,851 ♪ boo-hoo ♪ 1972 01:38:44,886 --> 01:38:48,421 ♪ and any millionaire ♪ 1973 01:38:48,456 --> 01:38:54,694 ♪ will tell you it's true ♪ 1974 01:39:20,355 --> 01:39:24,190 Anton. 1975 01:39:28,229 --> 01:39:30,129 Marushka, darling! 1976 01:39:30,165 --> 01:39:31,831 I bring glorious news. 1977 01:39:31,866 --> 01:39:34,000 Oh? Has Poland been liberated? 1978 01:39:34,035 --> 01:39:36,369 The martellis have been liberated. 1979 01:39:36,404 --> 01:39:39,472 Everybody has been liberated, especially Nina. 1980 01:39:39,507 --> 01:39:42,742 Papa announced her engagement to Mr. Hunter tonight. 1981 01:39:42,777 --> 01:39:44,310 You should have been there. 1982 01:39:44,346 --> 01:39:47,113 Never have I seen such happiness. 1983 01:39:47,148 --> 01:39:49,215 Papa cried. Everybody cried. 1984 01:39:49,250 --> 01:39:52,151 I shed a few tears myself. 1985 01:39:55,623 --> 01:39:59,826 Why does everybody cry when an engagement is announced? 1986 01:39:59,861 --> 01:40:02,261 Anton... 1987 01:40:02,297 --> 01:40:04,230 Do you still want to marry me? 1988 01:40:04,265 --> 01:40:06,599 Still want to marry you? 1989 01:40:06,634 --> 01:40:08,534 Why, say it. 1990 01:40:08,570 --> 01:40:10,436 B-b-but you told me yesterday you... 1991 01:40:10,472 --> 01:40:13,172 Anton, when... when a girl says "yes," 1992 01:40:13,208 --> 01:40:15,575 don't ask so many questions. 1993 01:40:22,817 --> 01:40:24,283 Papa? Hmm? 1994 01:40:24,319 --> 01:40:25,651 Papa? Hmm? 1995 01:40:25,687 --> 01:40:27,020 Wake up. 1996 01:40:27,055 --> 01:40:29,422 What is it? Breakfast? 1997 01:40:29,457 --> 01:40:30,690 Why didn't you tell me 1998 01:40:30,725 --> 01:40:34,360 you were going to announce Nina's engagement? Huh? 1999 01:40:34,396 --> 01:40:37,296 H-how could I tell you if I didn't even know myself? 2000 01:40:37,332 --> 01:40:39,332 The tradition... 2001 01:40:39,367 --> 01:40:41,434 what happened to the tradition, papa? 2002 01:40:41,469 --> 01:40:44,103 You said Nina is not going to get married 2003 01:40:44,139 --> 01:40:45,705 until the rest of us did. 2004 01:40:45,740 --> 01:40:47,140 Maria, you yourself, you asked me. 2005 01:40:47,175 --> 01:40:48,674 You begged me to give my permission. 2006 01:40:48,710 --> 01:40:50,143 And now that I give my permission, 2007 01:40:50,178 --> 01:40:51,778 you want me to take back the permission? 2008 01:40:51,813 --> 01:40:53,479 What's the matter with you? 2009 01:40:53,515 --> 01:40:56,482 I wish I knew. 2010 01:40:56,518 --> 01:40:58,718 I wish I knew. 2011 01:40:58,753 --> 01:40:59,986 Maria, don't go. 2012 01:41:00,021 --> 01:41:01,487 What's the trouble? 2013 01:41:01,523 --> 01:41:03,322 First she says give permission, 2014 01:41:03,358 --> 01:41:05,625 then says take back the permission. 2015 01:41:05,660 --> 01:41:06,959 First, she says this... 2016 01:41:06,995 --> 01:41:08,461 No, then she says that. 2017 01:41:11,866 --> 01:41:14,434 ...Nina Martelli! 2018 01:41:14,469 --> 01:41:18,404 ...signorina Martelli! 2019 01:41:18,440 --> 01:41:22,809 ...Nina Martelli. 2020 01:41:22,844 --> 01:41:27,680 ...Nina Martelli. 2021 01:41:27,715 --> 01:41:31,984 ...Nina Martelli. 2022 01:41:33,054 --> 01:41:35,121 Look, I'm not worried, and I'm not excited. 2023 01:41:35,156 --> 01:41:37,790 I'm merely trying to tell you the deal's gonna be our way, 2024 01:41:37,826 --> 01:41:39,659 or there won't be any. 2025 01:41:39,694 --> 01:41:41,894 Who's excited?! 2026 01:41:41,930 --> 01:41:44,363 That's better. Good. 2027 01:41:44,399 --> 01:41:45,665 I thought you'd take it. 2028 01:41:48,770 --> 01:41:52,538 Okay, I'll send crandall back to wrap it up. Right. 2029 01:41:52,574 --> 01:41:53,573 Right. 2030 01:41:53,608 --> 01:41:55,541 Good morning, boys. Hi, Ray. 2031 01:41:55,577 --> 01:41:57,910 Bob, I want you to go to Athens this afternoon 2032 01:41:57,946 --> 01:42:00,813 and, uh, wrap up the deal on the property next to the hotel. 2033 01:42:00,849 --> 01:42:01,814 All right. 2034 01:42:01,850 --> 01:42:03,449 And, Tom, you better make a reservation, too, 2035 01:42:03,485 --> 01:42:04,884 because we have a couple of conventions 2036 01:42:04,919 --> 01:42:06,119 coming to New York next week. 2037 01:42:06,154 --> 01:42:07,053 Now wait a minute, Ray. 2038 01:42:07,088 --> 01:42:08,254 You're rushing us out of town, 2039 01:42:08,289 --> 01:42:10,256 and you haven't even told us why you brought us here. 2040 01:42:10,291 --> 01:42:11,724 Didn't I? Well, I'm sorry, 2041 01:42:11,759 --> 01:42:13,993 but the deal didn't require your cooperation. 2042 01:42:14,028 --> 01:42:15,094 Oh? 2043 01:42:15,130 --> 01:42:17,263 Well, I'm... I'm not going back for a while. 2044 01:42:17,298 --> 01:42:18,498 Neither am I, Ray. 2045 01:42:18,533 --> 01:42:20,466 I'm taking my vacation here and now. 2046 01:42:20,502 --> 01:42:22,735 As long as it's okay with you, boss. 2047 01:42:22,770 --> 01:42:24,537 Well, what's happened to you guys? 2048 01:42:24,572 --> 01:42:27,173 Something, uh, more important than a deal in Athens. 2049 01:42:27,208 --> 01:42:30,109 Or conventions in New York. 2050 01:42:30,145 --> 01:42:31,611 We're in love. 2051 01:42:31,646 --> 01:42:34,247 "We're in love." 2052 01:42:34,282 --> 01:42:36,349 You only met them last night. 2053 01:42:36,384 --> 01:42:38,417 Don't trust that love at first sight. 2054 01:42:38,453 --> 01:42:39,919 Get him. 2055 01:42:45,527 --> 01:42:47,160 Hi, Mike. Come on in. 2056 01:42:47,195 --> 01:42:48,261 Good morning. 2057 01:42:48,296 --> 01:42:50,229 Oh, uh, I'll come back later. 2058 01:42:50,265 --> 01:42:52,632 Oh, no, stick around. You're not disturbing me. 2059 01:42:52,667 --> 01:42:54,734 I'd like to talk to you alone, sir. 2060 01:42:54,769 --> 01:42:57,236 Oh, well, I'll see you boys later. 2061 01:42:57,272 --> 01:42:59,172 Much later. 2062 01:42:59,207 --> 01:43:02,742 We're off to ask their old man for his favorite daughters. 2063 01:43:05,413 --> 01:43:07,747 Well, what can I do for you, Mike? 2064 01:43:08,616 --> 01:43:10,550 I'm quitting. 2065 01:43:10,585 --> 01:43:13,252 I'll stay until you get a replacement if you wish, 2066 01:43:13,288 --> 01:43:15,955 but I'd like to leave immediately, if possible. 2067 01:43:15,990 --> 01:43:17,256 What's your problem? 2068 01:43:17,292 --> 01:43:20,226 Come on, let's have it. Why are you quitting? 2069 01:43:20,261 --> 01:43:24,096 Come on, Mike. Now, what's bothering you? 2070 01:43:24,132 --> 01:43:27,033 Okay, if you really want to know... 2071 01:43:27,068 --> 01:43:29,569 We happen to be in love with the same girl. 2072 01:43:29,604 --> 01:43:31,270 What'd you say? 2073 01:43:31,306 --> 01:43:33,039 I'm in love with Nina Martelli, too. 2074 01:43:33,074 --> 01:43:34,941 Nina? 2075 01:43:34,976 --> 01:43:36,475 When did you meet her? 2076 01:43:36,511 --> 01:43:39,745 Oh, around, mostly waiting for you. 2077 01:43:40,982 --> 01:43:45,351 Well, I can't criticize your taste. 2078 01:43:45,386 --> 01:43:47,853 Now you can understand why I want to quit. 2079 01:43:49,824 --> 01:43:50,957 No, I don't. 2080 01:43:50,992 --> 01:43:53,526 I can't understand anybody that wants to run away. 2081 01:43:53,561 --> 01:43:56,429 I mean, uh, love is something that you do something about. 2082 01:43:56,464 --> 01:43:58,231 Why, if I was in love with a girl like Nina... 2083 01:43:58,266 --> 01:43:59,665 you are! You're engaged to her! 2084 01:43:59,701 --> 01:44:02,335 I know. I mean, if I were you, I'd fight for her. 2085 01:44:02,370 --> 01:44:04,136 I'd fight anybody, even my boss. 2086 01:44:04,172 --> 01:44:05,371 You would? 2087 01:44:05,406 --> 01:44:07,273 You know I would. 2088 01:44:07,308 --> 01:44:09,775 Mike, are you afraid of me because of my money? 2089 01:44:09,811 --> 01:44:12,278 Money can't buy people, and it can't buy love. 2090 01:44:12,313 --> 01:44:13,279 Wait a minute. 2091 01:44:13,314 --> 01:44:14,914 I... Is she in love with you? 2092 01:44:14,949 --> 01:44:16,349 I hope so. 2093 01:44:16,384 --> 01:44:18,084 Well, then you're on your own, Mike. 2094 01:44:18,119 --> 01:44:20,419 Call your best shot. You go on out and fight. 2095 01:44:20,455 --> 01:44:22,722 You hear what I said? Go on out and fight. 2096 01:44:22,757 --> 01:44:24,123 Now, that's an order. 2097 01:44:24,158 --> 01:44:25,558 Well, okay. 2098 01:44:25,593 --> 01:44:27,827 But watch yourself in the clinches. 2099 01:44:27,862 --> 01:44:30,229 I'm going right over and stake my claim. 2100 01:44:30,265 --> 01:44:33,733 Oh, uh, thank you, sir. Thank you very much. 2101 01:44:33,768 --> 01:44:35,368 Thank you, Mike. 2102 01:44:35,403 --> 01:44:37,737 Arthur. Arthur. Yes, sir? 2103 01:44:37,772 --> 01:44:40,172 Well, it looks like everything's gonna be all right. 2104 01:44:40,208 --> 01:44:41,507 Now, you phone miss Martelli... 2105 01:44:41,542 --> 01:44:42,908 Maria Martelli. 2106 01:44:54,155 --> 01:44:55,755 Good morning, Mr. Hunter. 2107 01:44:55,790 --> 01:44:57,590 Here is the second statue. 2108 01:44:57,625 --> 01:44:59,458 What second statue? 2109 01:44:59,494 --> 01:45:02,161 Last night you said a deal was a deal. 2110 01:45:02,196 --> 01:45:04,230 Oh, sure, fine. Fine. 2111 01:45:04,265 --> 01:45:05,898 Uh, where do you want it? 2112 01:45:05,933 --> 01:45:07,900 Anyplace at all, Anton. 2113 01:45:07,935 --> 01:45:09,635 Over here is fine. 2114 01:45:17,445 --> 01:45:19,045 Well? 2115 01:45:27,622 --> 01:45:30,623 Well, what do you think of it, uh, Arthur? 2116 01:45:30,658 --> 01:45:32,558 It's overwhelming, sir. 2117 01:45:38,266 --> 01:45:41,767 I'm living again, Mr. Hunter, thanks to you. 2118 01:45:41,803 --> 01:45:44,136 Last night I congratulated you. 2119 01:45:44,172 --> 01:45:46,939 Today you can congratulate me. 2120 01:45:46,974 --> 01:45:49,241 Congratulations. What's the occasion? 2121 01:45:49,277 --> 01:45:52,745 I'm, uh, engaged to be married. 2122 01:45:52,780 --> 01:45:53,846 To whom? 2123 01:45:53,881 --> 01:45:54,980 Maria, of course. 2124 01:45:55,016 --> 01:45:57,683 She asked me. 2125 01:45:57,719 --> 01:45:59,885 Maria? 2126 01:46:01,456 --> 01:46:02,722 When did this happen? 2127 01:46:02,757 --> 01:46:05,224 Uh, right after your engagement to Nina. 2128 01:46:05,259 --> 01:46:07,727 You can't tell about women, can you? 2129 01:46:07,762 --> 01:46:09,362 No. 2130 01:46:09,397 --> 01:46:10,496 Good luck. 2131 01:46:10,531 --> 01:46:12,164 Thank you, Mr. Hunter. Thank you. 2132 01:46:12,200 --> 01:46:14,433 Everything is turning out all right, isn't it? 2133 01:46:14,469 --> 01:46:16,736 Mr. Hunter, your call is ready. 2134 01:46:16,771 --> 01:46:18,537 I'll see you later, Anton. 2135 01:46:18,573 --> 01:46:19,839 Of course. 2136 01:46:27,415 --> 01:46:30,850 I'll try to be a good brother-in-law. 2137 01:46:37,725 --> 01:46:40,226 Maria. 2138 01:46:40,261 --> 01:46:43,996 I just heard the good news. 2139 01:46:44,031 --> 01:46:46,332 From Anton. 2140 01:46:48,069 --> 01:46:49,468 Congratulations. 2141 01:46:50,671 --> 01:46:53,072 Congratulations to you, Ray. 2142 01:46:53,107 --> 01:46:55,074 Maria... 2143 01:46:55,109 --> 01:46:56,008 Yes? 2144 01:46:56,043 --> 01:46:58,244 I've got to talk to you, Maria. 2145 01:46:58,279 --> 01:46:59,445 I... I want to talk to you. 2146 01:46:59,480 --> 01:47:02,948 There is nothing left to talk about, Ray. 2147 01:47:40,621 --> 01:47:41,887 You're new. 2148 01:47:41,923 --> 01:47:43,856 Not new. I come every Thursday. 2149 01:47:43,891 --> 01:47:44,990 Where's Mr. Martelli? 2150 01:47:45,026 --> 01:47:46,926 In the kitchen, making breakfast. 2151 01:47:46,961 --> 01:47:48,928 If he has you, why does he make breakfast? 2152 01:47:48,963 --> 01:47:50,796 I do not make breakfast. I make the beds. 2153 01:47:50,832 --> 01:47:54,133 Oh. Uh, don't apologize. 2154 01:48:02,577 --> 01:48:04,043 Anton, what do you want? 2155 01:48:04,078 --> 01:48:06,612 I come to make arrangements for a union 2156 01:48:06,647 --> 01:48:09,882 of the house of Krakow and the house of Martelli. 2157 01:48:09,917 --> 01:48:11,150 I want to marry Maria. 2158 01:48:11,185 --> 01:48:13,452 Does she want to marry you? 2159 01:48:13,488 --> 01:48:15,855 Of course. She asked me last night. 2160 01:48:15,890 --> 01:48:18,457 Are you sure you can support her? 2161 01:48:18,493 --> 01:48:19,959 Oh, what a question. 2162 01:48:19,994 --> 01:48:23,362 I'm working for your future son-in-law... Ray Hunter. 2163 01:48:23,397 --> 01:48:24,897 Permanently, I hope. 2164 01:48:24,932 --> 01:48:25,998 Mm. 2165 01:48:26,033 --> 01:48:28,033 I suspect you want to stay for breakfast. 2166 01:48:28,069 --> 01:48:29,301 Delighted. 2167 01:48:32,440 --> 01:48:34,840 Due. 2168 01:48:34,876 --> 01:48:36,709 Due. 2169 01:48:36,744 --> 01:48:38,744 I'll tell you what... wait outside. 2170 01:48:38,779 --> 01:48:41,280 I'll ask Maria if she really wants to marry you. 2171 01:48:41,315 --> 01:48:42,915 Grazie, papa! 2172 01:48:42,950 --> 01:48:45,150 Oh, not before breakfast. 2173 01:48:52,360 --> 01:48:54,293 She says she doesn't want to marry him. 2174 01:48:54,328 --> 01:48:57,096 Then she wants to marry him. 2175 01:48:58,199 --> 01:49:00,466 Uh, may we speak to Mr. Martelli? 2176 01:49:00,501 --> 01:49:02,401 He's right in there, gentlemen. 2177 01:49:02,436 --> 01:49:04,136 And by the look on your faces 2178 01:49:04,171 --> 01:49:05,871 and the flowers in your hands, 2179 01:49:05,907 --> 01:49:07,973 I can only say, "bless you both." 2180 01:49:10,044 --> 01:49:11,844 Thank you. 2181 01:49:15,416 --> 01:49:17,016 Gentlemen, what can I do for you? 2182 01:49:17,051 --> 01:49:19,485 Signore Martelli, we have come to ask for the hand... 2183 01:49:19,520 --> 01:49:22,388 the hands of your daughters in marriage. 2184 01:49:22,423 --> 01:49:23,556 Which daughters? 2185 01:49:23,591 --> 01:49:25,024 Uh, Diana. Ana. 2186 01:49:25,059 --> 01:49:27,026 Do they know about this? 2187 01:49:27,061 --> 01:49:28,160 They sent us. 2188 01:49:28,195 --> 01:49:29,595 Oh. 2189 01:49:29,630 --> 01:49:31,063 Well, isn't this rather sudden? 2190 01:49:31,098 --> 01:49:32,464 You just met them last night. 2191 01:49:32,500 --> 01:49:35,434 Oh, I've dreamed of a girl like Diana for years, sir. 2192 01:49:35,469 --> 01:49:36,535 So have I. 2193 01:49:36,571 --> 01:49:41,240 Uh, please excuse my bad memory. 2194 01:49:41,275 --> 01:49:42,474 What business are you in? 2195 01:49:42,510 --> 01:49:44,376 We work for Mr. Hunter. 2196 01:49:44,412 --> 01:49:45,978 Oh. 2197 01:49:46,013 --> 01:49:47,313 You do? 2198 01:49:47,348 --> 01:49:49,348 I suspect you'll stay for breakfast, huh? 2199 01:49:49,383 --> 01:49:50,449 Delighted. Delighted. 2200 01:49:50,484 --> 01:49:51,517 I'll tell you what... 2201 01:49:51,552 --> 01:49:53,419 wait outside, and I'll ask my daughters. 2202 01:49:53,454 --> 01:49:54,720 Thank you, Mr. Martelli. 2203 01:49:54,755 --> 01:49:55,788 Can I see Diana? 2204 01:49:55,823 --> 01:49:58,857 Diana's asleep. The whole house is asleep. 2205 01:49:58,893 --> 01:49:59,959 Please wait outside. 2206 01:49:59,994 --> 01:50:03,362 Thank you, Mr. Martelli. 2207 01:50:07,268 --> 01:50:09,335 Good morning. 2208 01:50:09,370 --> 01:50:10,402 Oh, Mike. 2209 01:50:10,438 --> 01:50:12,338 Hello, Mr. crandall, Mr. Dudley. 2210 01:50:12,373 --> 01:50:13,305 Hi, Mike. 2211 01:50:13,341 --> 01:50:14,907 Do you know where I can find Mr. Martelli? 2212 01:50:14,942 --> 01:50:18,310 Just follow the heavenly smell to breakfast. 2213 01:50:18,346 --> 01:50:19,745 Oh. 2214 01:50:23,718 --> 01:50:25,584 What is it now? 2215 01:50:25,620 --> 01:50:27,052 How do you do, Mr. Martelli? 2216 01:50:27,088 --> 01:50:28,153 My name is Mike Clark. 2217 01:50:28,189 --> 01:50:29,755 I don't know you. 2218 01:50:29,790 --> 01:50:30,723 You will. 2219 01:50:30,758 --> 01:50:32,791 All right. You stay for breakfast. 2220 01:50:32,827 --> 01:50:33,926 Delighted. 2221 01:50:33,961 --> 01:50:35,761 What can I do for you? 2222 01:50:35,796 --> 01:50:36,929 I want to marry your daughter. 2223 01:50:36,964 --> 01:50:38,764 Of course. 2224 01:50:46,540 --> 01:50:48,273 Sorry. I haven't any left. 2225 01:50:48,309 --> 01:50:49,875 Goodbye, young man. 2226 01:50:49,910 --> 01:50:51,977 But I'm in love with her. 2227 01:50:52,013 --> 01:50:53,178 Who are you? 2228 01:50:53,214 --> 01:50:54,847 Mike Clark. I'm a pilot. 2229 01:50:54,882 --> 01:50:56,281 And you work for Mr. Hunter. 2230 01:50:56,317 --> 01:50:57,583 How did you know that? 2231 01:50:57,618 --> 01:51:00,986 Everybody in this house works for Mr. Hunter, except me. 2232 01:51:01,022 --> 01:51:03,022 And everybody wants to marry my daughters. 2233 01:51:03,057 --> 01:51:04,857 Look, if I'm not being too personal, 2234 01:51:04,892 --> 01:51:06,291 which one? 2235 01:51:06,327 --> 01:51:07,660 Why, Nina, of course. 2236 01:51:07,695 --> 01:51:09,495 Nina? 2237 01:51:09,530 --> 01:51:11,163 Young man, where have you been? 2238 01:51:11,198 --> 01:51:12,264 Are you pazzo? 2239 01:51:12,299 --> 01:51:14,033 Nina is engaged to your boss, Ray Hunter. 2240 01:51:14,068 --> 01:51:15,534 No, no, no. That doesn't count. 2241 01:51:15,569 --> 01:51:17,102 You see, Nina is in love with me. 2242 01:51:17,138 --> 01:51:18,270 Ask her. 2243 01:51:19,740 --> 01:51:21,240 Out. 2244 01:51:21,275 --> 01:51:23,375 Out of my house. Mr. Martelli, you don't understand. 2245 01:51:23,411 --> 01:51:24,510 I don't understand 2246 01:51:24,545 --> 01:51:26,612 and don't try to make me understand... not today. 2247 01:51:26,647 --> 01:51:28,647 I'm not leaving until I get a "yes" or a "no." 2248 01:51:28,683 --> 01:51:30,015 It's "no." 2249 01:51:30,051 --> 01:51:31,650 Have to come from Nina. 2250 01:51:31,686 --> 01:51:33,118 Out. 2251 01:51:34,321 --> 01:51:38,991 Maria, Diana, Nina, Ana, come down here. 2252 01:51:39,860 --> 01:51:41,560 Bene. Subito! Subito! 2253 01:51:44,231 --> 01:51:46,198 Come to Milan. 2254 01:51:53,574 --> 01:51:56,341 What? 2255 01:52:04,452 --> 01:52:05,718 Oh, hiya, boss. 2256 01:52:05,753 --> 01:52:06,952 Hi, Mike. Any news? 2257 01:52:06,987 --> 01:52:09,688 Yeah. The old man kicked me out. 2258 01:52:09,724 --> 01:52:11,890 Don't worry. 2259 01:52:11,926 --> 01:52:14,026 All five of them are in there. 2260 01:52:14,995 --> 01:52:16,795 Oh, Anton. 2261 01:52:16,831 --> 01:52:18,497 I... I've been looking for you. 2262 01:52:18,532 --> 01:52:20,566 The board of directors have decided that, uh, 2263 01:52:20,601 --> 01:52:22,868 we're not gonna use any more statues, only murals. 2264 01:52:22,903 --> 01:52:24,036 But, Mr. Hunter... 2265 01:52:24,071 --> 01:52:25,804 however, if we can't use your talent, 2266 01:52:25,840 --> 01:52:27,239 we could sure use your charm. 2267 01:52:27,274 --> 01:52:29,074 You see, there's a wonderful new job 2268 01:52:29,110 --> 01:52:31,477 as a public-relations director of our hotel in Bombay. 2269 01:52:31,512 --> 01:52:34,947 But it's a job that can only be filled by, uh, a bachelor. 2270 01:52:34,982 --> 01:52:36,415 Hmm. 2271 01:52:36,450 --> 01:52:38,350 Am I not a bachelor? 2272 01:52:38,385 --> 01:52:40,119 Oh, but you have plans. 2273 01:52:40,154 --> 01:52:42,054 But papa has not given his consent, 2274 01:52:42,089 --> 01:52:44,690 and when he hears what miserable character I have, 2275 01:52:44,725 --> 01:52:46,024 he will not. 2276 01:52:46,060 --> 01:52:47,493 Okay, you got the job. 2277 01:52:47,528 --> 01:52:49,027 Mr. Hunter. 2278 01:52:56,904 --> 01:52:58,403 Silencio! 2279 01:53:29,570 --> 01:53:32,437 I hope Nina is going to be happy with Ray. 2280 01:53:32,473 --> 01:53:34,940 Vittorio, Ray married Maria. 2281 01:53:34,975 --> 01:53:36,809 Of course. Oh. 2282 01:53:36,844 --> 01:53:38,844 W... who married Nina? 2283 01:53:38,879 --> 01:53:40,579 I think it was Tom. 2284 01:53:40,614 --> 01:53:42,681 No, no, no. She married Bob. 2285 01:53:42,716 --> 01:53:44,983 No, no. Bob married Diana. 2286 01:53:45,019 --> 01:53:47,619 No, Diana was married to the pilot. 2287 01:53:47,655 --> 01:53:49,955 No, no. The pilot married Nina. 2288 01:53:49,990 --> 01:53:52,124 But Ray was supposed to marry Nina. 2289 01:53:52,159 --> 01:53:54,092 But Ray married Maria. 2290 01:53:54,128 --> 01:53:55,561 Oh. 2291 01:53:55,596 --> 01:53:56,862 I know Ray. 2292 01:53:56,897 --> 01:53:59,998 He's the only one who doesn't work for Mr. Hunter.163289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.