All language subtitles for Stairway.to.Heaven.E18.040129.SDTVRip.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,700 --> 00:00:45,700 Song-ju! 2 00:00:47,500 --> 00:00:49,500 Song-ju! 3 00:00:52,200 --> 00:00:54,200 Song-ju! 4 00:00:54,400 --> 00:00:57,000 I can't see! 5 00:00:57,000 --> 00:00:59,300 Song-ju! 6 00:00:59,300 --> 00:01:00,900 I can't see! 7 00:01:00,900 --> 00:01:02,200 Song-ju! 8 00:01:03,000 --> 00:01:05,000 Song-ju! 9 00:01:08,400 --> 00:01:10,800 Song-ju! 10 00:01:10,800 --> 00:01:14,800 I can't see! 11 00:01:33,400 --> 00:01:34,400 Jung-suh... 12 00:01:35,500 --> 00:01:37,500 Jung-suh! 13 00:01:49,400 --> 00:01:53,400 Brother, I can't see! 14 00:01:54,400 --> 00:01:58,400 Brother! 15 00:01:59,900 --> 00:02:02,200 Tae-hwa? 16 00:02:02,200 --> 00:02:06,600 Brother, I can't see at all. Everything's dark. 17 00:02:06,600 --> 00:02:10,100 I can't see a thing. 18 00:02:10,100 --> 00:02:12,900 What took you so long? 19 00:02:12,900 --> 00:02:16,100 I can't see Song-ju's face anymore! 20 00:02:16,100 --> 00:02:19,500 What am I going to do? 21 00:02:19,500 --> 00:02:23,500 I can't see a thing. 22 00:02:26,300 --> 00:02:29,100 I'm scared. 23 00:02:29,100 --> 00:02:33,100 I'm so scared. 24 00:02:35,500 --> 00:02:39,500 I'm scared, brother. I'm so scared. 25 00:02:41,400 --> 00:02:45,400 Brother... 26 00:03:11,700 --> 00:03:15,700 Brother, why aren't you saying anything? 27 00:03:18,300 --> 00:03:22,300 Do I look that strange? 28 00:03:26,500 --> 00:03:31,800 You can't tell Song-ju, okay? 29 00:03:31,800 --> 00:03:35,800 Don't ever tell him. 30 00:03:35,900 --> 00:03:39,000 You promise? Answer me. 31 00:03:39,000 --> 00:03:43,000 Promise? You promised, okay? 32 00:03:47,200 --> 00:03:50,600 Brother, I want to see Song-ju. 33 00:03:50,600 --> 00:03:52,500 Take me to him. 34 00:03:52,500 --> 00:03:56,500 Brother, I want to see Song-ju! 35 00:03:57,200 --> 00:04:01,200 I can say goodbye before he suspects anything. 36 00:04:04,700 --> 00:04:08,700 Do you think he'll know? 37 00:04:08,800 --> 00:04:12,800 Brother, I want to see Song-ju! 38 00:04:13,000 --> 00:04:17,000 Take me to him! 39 00:04:46,100 --> 00:04:53,000 I did a lot of practice picturing Song-ju's 40 00:04:53,000 --> 00:04:57,000 face without looking at him. 41 00:04:57,300 --> 00:05:01,300 But all of a sudden I can't remember. 42 00:05:05,300 --> 00:05:08,400 I can't even see him now, 43 00:05:08,400 --> 00:05:11,800 and I can't even remember... 44 00:05:11,800 --> 00:05:15,800 What I am going to do? 45 00:05:16,200 --> 00:05:22,400 Tae-hwa, we're on our way to see Song-ju, right? 46 00:05:22,400 --> 00:05:26,400 Right? 47 00:05:29,400 --> 00:05:32,700 Should I not go? 48 00:05:32,700 --> 00:05:35,900 I'm not so sure. 49 00:05:35,900 --> 00:05:39,900 But I'll still go. 50 00:05:40,100 --> 00:05:43,000 Should I not go? 51 00:05:43,000 --> 00:05:45,300 What should I do? 52 00:05:45,300 --> 00:05:52,200 Brother, say something. Why aren't you talking? 53 00:05:52,200 --> 00:05:56,200 What should I do? Should I not go? 54 00:06:17,300 --> 00:06:21,300 Jung-suh, you're okay now. 55 00:06:22,300 --> 00:06:26,300 You'll be okay. 56 00:06:27,300 --> 00:06:32,600 Detective, my son did nothing wrong. 57 00:06:32,600 --> 00:06:34,300 Tae Mira is behind all this mess. 58 00:06:34,300 --> 00:06:36,500 That witch used to be my wife, 59 00:06:36,500 --> 00:06:40,100 and she orchestrated all this to destroy our son. 60 00:06:40,100 --> 00:06:43,300 Say something that makes sense, all right? 61 00:06:43,300 --> 00:06:47,300 It's the truth! Why won't you believe me? 62 00:06:48,500 --> 00:06:50,900 Shouldn't you investigate the one 63 00:06:50,900 --> 00:06:53,300 who purchased the painting instead? 64 00:06:53,300 --> 00:06:57,300 And that's Tae Mira. 65 00:07:00,800 --> 00:07:03,600 Someone must've tried to buy his paintings. 66 00:07:03,600 --> 00:07:09,400 I think it's someone who has a grudge against Han Chul-su. 67 00:07:10,100 --> 00:07:12,900 We'll vouch for Mr. Han's identity. 68 00:07:12,900 --> 00:07:16,900 Release him for now and investigate the one 69 00:07:16,900 --> 00:07:19,500 who instigated the transaction. 70 00:07:19,500 --> 00:07:23,500 Maybe the gallery was planning to sell them. 71 00:07:23,500 --> 00:07:27,500 Mr. Cha Song-ju will take responsibility for everything. 72 00:07:32,300 --> 00:07:36,300 We're police officers. We need your cooperation. 73 00:08:02,800 --> 00:08:06,800 Brother, let's forget it. I can't do this. 74 00:09:51,800 --> 00:09:54,200 Jung-suh. 75 00:09:54,200 --> 00:09:56,400 Song-ju? 76 00:09:56,400 --> 00:09:59,800 Yes, it's me. 77 00:09:59,800 --> 00:10:03,800 It's been a long time. How have you been? 78 00:10:05,100 --> 00:10:09,100 You're looking even better. 79 00:10:11,100 --> 00:10:15,100 Why didn't you tell me sooner? 80 00:10:15,500 --> 00:10:18,400 I'm sorry. 81 00:10:18,400 --> 00:10:21,600 I had no other choice. 82 00:10:21,600 --> 00:10:25,600 I didn't think you'd let me go if I told you. 83 00:10:29,000 --> 00:10:32,200 You're okay without me? 84 00:10:32,200 --> 00:10:34,800 It's not too difficult? 85 00:10:34,800 --> 00:10:36,800 I'm fine. 86 00:10:36,800 --> 00:10:40,800 Tae-hwa's very good to me. 87 00:10:41,700 --> 00:10:48,600 I've forgotten all about you. That's why I'm here. 88 00:10:48,600 --> 00:10:52,600 To show you that I'm fine. 89 00:10:53,400 --> 00:10:57,400 You're okay too, right? 90 00:10:57,600 --> 00:11:01,600 You can forget me, can't you? 91 00:11:02,300 --> 00:11:06,300 Forget about me and marry Yuri. 92 00:11:07,100 --> 00:11:11,100 Jung-suh, what's wrong with you? 93 00:11:13,200 --> 00:11:16,400 Why are you doing this? 94 00:11:16,400 --> 00:11:20,400 Jung-suh, look at me. 95 00:11:20,800 --> 00:11:23,700 Look at my face. 96 00:11:23,700 --> 00:11:26,600 Why aren't you looking at me? 97 00:11:26,600 --> 00:11:29,900 Jung-suh. 98 00:11:29,900 --> 00:11:33,900 Because I feel bad. It's because I feel bad. 99 00:11:37,100 --> 00:11:45,000 I want you to be happy. As happy as I am right now. 100 00:11:50,700 --> 00:11:54,700 You understand, right? 101 00:11:59,300 --> 00:12:07,200 Yes, if that's what you want, let's break up. 102 00:12:10,900 --> 00:12:14,900 Thank you. Thank you, Song-ju. 103 00:12:19,800 --> 00:12:23,800 Should we shake hands? 104 00:13:26,000 --> 00:13:29,700 Don't cry. 105 00:13:29,700 --> 00:13:36,000 I didn't come out to see you crying. 106 00:13:36,300 --> 00:13:38,800 You have to send me off with a smile. 107 00:13:38,800 --> 00:13:42,800 That way, I'll feel better. 108 00:13:43,000 --> 00:13:50,900 Let's meet later, much later. 109 00:13:51,200 --> 00:13:56,300 Then we'll be able to laugh about all this. 110 00:13:56,500 --> 00:14:00,500 Okay, brother? 111 00:14:10,000 --> 00:14:14,000 That's it, Cha Song-ju! You should smile like that. 112 00:14:28,200 --> 00:14:30,800 You should go now. 113 00:14:30,800 --> 00:14:34,800 Tae-hwa must be waiting. 114 00:16:16,000 --> 00:16:20,000 It's better if I hold you. 115 00:16:20,300 --> 00:16:27,500 Brother, were you watching me talk to Song-ju? 116 00:16:28,700 --> 00:16:31,100 Didn't I do well? 117 00:16:31,100 --> 00:16:33,700 He didn't suspect anything, right? 118 00:16:33,700 --> 00:16:39,000 I doubt it. I didn't look at his eyes. 119 00:16:48,500 --> 00:16:52,500 Brother! 120 00:16:52,900 --> 00:16:56,100 How did Song-ju look? 121 00:16:56,100 --> 00:17:00,100 Was he having a hard time? 122 00:17:01,800 --> 00:17:04,600 So he was. 123 00:17:04,600 --> 00:17:08,600 He was having a hard time. 124 00:17:09,800 --> 00:17:13,800 I guess being blind has it's advantages. 125 00:17:16,200 --> 00:17:20,200 Brother, don't go! 126 00:17:21,700 --> 00:17:25,200 Tae-hwa, why aren't you answering? 127 00:17:25,200 --> 00:17:27,900 Brother... 128 00:17:27,900 --> 00:17:30,000 You're not going to leave me, are you? 129 00:17:30,000 --> 00:17:31,800 You won't abandon me, right? 130 00:17:31,800 --> 00:17:32,900 Brother! 131 00:17:32,900 --> 00:17:34,500 Why won't you answer me? 132 00:17:34,500 --> 00:17:38,500 You're the only one I have. Brother! 133 00:17:49,000 --> 00:17:52,700 Why would I abandon you? 134 00:17:52,700 --> 00:17:55,300 I'm not leaving. 135 00:17:55,300 --> 00:17:58,100 I'm never leaving. 136 00:17:58,100 --> 00:18:02,100 Let's go upstairs. You need to rest. 137 00:18:38,800 --> 00:18:41,600 The bed's in front of you. 138 00:18:41,600 --> 00:18:45,600 Hold on. 139 00:19:01,300 --> 00:19:07,000 Brother, stay until I fall asleep. 140 00:19:08,300 --> 00:19:12,300 I'm kind of scared, that's why. 141 00:19:13,200 --> 00:19:15,700 Of course. 142 00:19:15,700 --> 00:19:19,700 I'll be right here until you open your eyes. 143 00:19:19,900 --> 00:19:23,900 So relax and sleep. 144 00:19:47,700 --> 00:19:50,000 Brother, tell me. 145 00:19:50,000 --> 00:19:52,600 How did Song-ju look today? 146 00:19:52,600 --> 00:19:55,800 What was he wearing? Was his hair long? 147 00:19:55,800 --> 00:19:59,800 Did he look different in any way? 148 00:20:02,100 --> 00:20:07,800 Song-ju's face has gotten a bit thin, 149 00:20:09,500 --> 00:20:13,500 but he still looked handsome. 150 00:20:13,800 --> 00:20:15,800 Really? 151 00:20:15,800 --> 00:20:19,800 I noticed today that his legs are longer than mine. 152 00:20:34,000 --> 00:20:38,000 Brother... it's so strange. 153 00:20:40,200 --> 00:20:44,200 It feels like I'm with Song-ju. 154 00:20:44,800 --> 00:20:48,800 We're apart, but it feels like he's right here. 155 00:20:51,700 --> 00:20:55,100 Because he's always by your side. 156 00:20:55,100 --> 00:21:02,200 Even if you can't see him, he's by your side. 157 00:21:30,000 --> 00:21:34,000 Brother...? 158 00:21:38,500 --> 00:21:42,500 Song-ju? 159 00:21:46,100 --> 00:21:47,700 You're Song-ju, right? 160 00:21:47,700 --> 00:21:51,700 Jung-suh... 161 00:21:56,800 --> 00:21:57,800 Leave! 162 00:21:57,800 --> 00:21:59,000 Jung-suh. 163 00:21:59,000 --> 00:22:00,300 Get out! 164 00:22:00,300 --> 00:22:04,300 Leave! Please leave! 165 00:22:04,400 --> 00:22:06,600 Jung-suh. 166 00:22:06,600 --> 00:22:08,400 You're mocking me right now, aren't you? 167 00:22:08,400 --> 00:22:10,600 You're playing games just because I can't see! 168 00:22:10,600 --> 00:22:11,600 That's not true. 169 00:22:11,600 --> 00:22:14,900 You've made a fool of me! 170 00:22:14,900 --> 00:22:18,900 I didn't want you to see me like this. 171 00:22:19,400 --> 00:22:22,200 Don't make this difficult and just leave! 172 00:22:22,200 --> 00:22:24,600 I'm not leaving! I can't leave! 173 00:22:24,600 --> 00:22:28,600 How can I leave you like this? 174 00:22:30,100 --> 00:22:32,400 I have Tae-hwa. 175 00:22:32,400 --> 00:22:34,900 No. 176 00:22:34,900 --> 00:22:37,500 There's nothing I can do for you. 177 00:22:37,500 --> 00:22:39,600 The one you need is Song-ju. 178 00:22:39,600 --> 00:22:40,900 Brother! 179 00:22:40,900 --> 00:22:43,300 You missed him. 180 00:22:43,300 --> 00:22:45,000 You missed him to death! 181 00:22:45,000 --> 00:22:50,000 Yes, I missed him! And I still miss him. 182 00:22:50,700 --> 00:22:53,600 But I can't see him now. 183 00:22:53,600 --> 00:22:57,600 I can't see him even if he's right here. 184 00:22:57,600 --> 00:23:01,600 I... can't see you. 185 00:23:02,000 --> 00:23:04,600 I can't see you at all. 186 00:23:04,600 --> 00:23:09,300 Do you know how hard it is to be unable to see 187 00:23:10,300 --> 00:23:14,300 even if you're right next to me! 188 00:23:18,900 --> 00:23:21,900 You're looking at me right now, right? 189 00:23:21,900 --> 00:23:24,600 You're crying, aren't you? 190 00:23:24,600 --> 00:23:27,400 Don't look at me like that. 191 00:23:27,400 --> 00:23:31,400 I don't want you to pity me. 192 00:23:32,400 --> 00:23:33,400 Leave. 193 00:23:33,800 --> 00:23:34,800 Leave. 194 00:23:35,200 --> 00:23:36,700 Just leave! 195 00:23:36,700 --> 00:23:38,000 Jung-suh. 196 00:23:38,000 --> 00:23:41,000 Tae-hwa, see Song-ju out. 197 00:23:41,000 --> 00:23:41,900 Jung-suh! 198 00:23:41,900 --> 00:23:45,900 Leave! 199 00:23:45,900 --> 00:23:49,900 Do what she wants. 200 00:23:51,000 --> 00:23:55,000 Leave! 201 00:24:25,100 --> 00:24:29,100 You know she doesn't mean it, right? 202 00:24:30,400 --> 00:24:36,500 There's nothing I can do for Jung-suh. 203 00:24:38,300 --> 00:24:42,300 Except to stay by her side. 204 00:24:48,000 --> 00:24:52,000 Please save her. 205 00:24:52,900 --> 00:24:56,900 You can do it. You're the only one who can. 206 00:24:59,000 --> 00:25:03,000 Please help Jung-suh. 207 00:25:50,500 --> 00:25:52,900 The chairwoman is waiting. 208 00:25:52,900 --> 00:25:54,600 You'll need to come in right now. 209 00:25:54,600 --> 00:25:58,600 All right. 210 00:26:05,100 --> 00:26:07,400 I'm sorry. 211 00:26:07,400 --> 00:26:10,900 Will saying you're sorry end this? 212 00:26:10,900 --> 00:26:14,900 The Sunyeon Gallery is as good as ruined now! 213 00:26:15,200 --> 00:26:17,300 I'll take responsibility. 214 00:26:17,300 --> 00:26:20,800 Don't take business lightly. 215 00:26:20,800 --> 00:26:24,000 You said you can win at both business and love, 216 00:26:24,000 --> 00:26:26,600 but you're not capable of that. 217 00:26:26,600 --> 00:26:29,000 If you've realized that now, 218 00:26:29,000 --> 00:26:32,400 don't be swayed by personal matters. 219 00:26:32,400 --> 00:26:35,200 The wedding is in one week. 220 00:26:35,200 --> 00:26:37,300 I acknowledge my mistake. 221 00:26:37,300 --> 00:26:41,300 But please don't associate it with marriage. 222 00:26:42,600 --> 00:26:46,500 As I've told you, I'm going to marry Jung-suh. 223 00:26:46,500 --> 00:26:49,400 I can't allow that wedding! 224 00:26:49,400 --> 00:26:53,400 This incident involves that Han Chul-su again. 225 00:26:54,200 --> 00:26:56,500 Obviously, it involves Jung-suh as well. 226 00:26:56,500 --> 00:26:57,400 Mother, Jung-suh is... 227 00:26:57,400 --> 00:26:59,300 I don't want to hear about her! 228 00:26:59,300 --> 00:26:59,800 Mother. 229 00:26:59,800 --> 00:27:03,800 When she returned, I was really happy. 230 00:27:03,900 --> 00:27:09,000 But every time you behaved thoughtlessly, I resented her. 231 00:27:09,000 --> 00:27:10,900 It was better when she was gone. 232 00:27:10,900 --> 00:27:11,700 Mother! 233 00:27:11,700 --> 00:27:15,700 Before I'm the chairman of a company... 234 00:27:20,600 --> 00:27:22,700 I'm your mother. 235 00:27:22,700 --> 00:27:25,800 I don't want anyone ruining my son's future, 236 00:27:25,800 --> 00:27:29,800 whether it's Jung-suh or someone else. 237 00:27:31,700 --> 00:27:35,700 Don't make me hate Jung-suh anymore than I already do. 238 00:27:37,000 --> 00:27:40,000 You can go now. 239 00:27:40,000 --> 00:27:44,000 As usual, you do all the talking. 240 00:27:45,000 --> 00:27:50,100 I had something to tell you today, 241 00:27:52,100 --> 00:27:56,100 but I can't say it anymore. 242 00:27:59,700 --> 00:28:03,700 I'll go now. 243 00:28:20,900 --> 00:28:22,600 Released again? 244 00:28:22,600 --> 00:28:26,600 It seems they're looking for the one who ordered the painting. 245 00:28:26,900 --> 00:28:28,000 Me? 246 00:28:31,300 --> 00:28:35,300 You guys keep your mouths shut. 247 00:28:35,300 --> 00:28:38,000 Got that? 248 00:28:38,000 --> 00:28:42,000 Don't call me until I call you. 249 00:28:42,500 --> 00:28:45,000 Song-ju, that jerk. 250 00:28:45,000 --> 00:28:48,300 He got Tae-hwa out again? 251 00:28:48,300 --> 00:28:51,500 Then who else could it be? 252 00:28:51,500 --> 00:28:55,500 Then he must know where Tae-hwa and Jung-suh are now. 253 00:28:56,600 --> 00:28:59,600 I suppose so. 254 00:28:59,600 --> 00:29:03,600 We have to get rid of Tae-hwa. 255 00:29:04,300 --> 00:29:06,300 I'm nervous, mom. 256 00:29:06,300 --> 00:29:10,300 The wedding's in a week. Toughen up. 257 00:29:14,200 --> 00:29:17,000 If Jung-suh shows up again, you can forget the wedding. 258 00:29:17,000 --> 00:29:21,000 Keep an eye on Song-ju! 259 00:29:27,600 --> 00:29:31,600 Then we have to give up on her eyes? 260 00:29:32,600 --> 00:29:35,100 Her optic nerves are still alive, 261 00:29:35,100 --> 00:29:38,600 so with a transplant, it's possible she could see... 262 00:29:38,600 --> 00:29:41,000 Pardon? 263 00:29:41,000 --> 00:29:45,000 With a cornea transplant, she could see temporarily. 264 00:29:45,000 --> 00:29:48,400 However, it's not easy to find the cornea. 265 00:29:48,400 --> 00:29:52,900 And even with a transplant, she'll only be able to see for a short time. 266 00:29:52,900 --> 00:29:54,400 If the tumor grows, 267 00:29:54,400 --> 00:29:57,800 it's inevitable she'll lose her sight. 268 00:29:57,800 --> 00:30:01,800 What's urgent now isn't whether she can see or not. 269 00:30:01,900 --> 00:30:03,900 It's whether she'll live or die. 270 00:30:03,900 --> 00:30:07,700 She needs to start treatment immediately. 271 00:30:07,700 --> 00:30:09,300 Please help her. 272 00:30:09,300 --> 00:30:11,300 I don't care how much it costs. 273 00:30:11,300 --> 00:30:14,100 I'll take her abroad if I have to. 274 00:30:14,100 --> 00:30:18,100 I'll do anything to save her. 275 00:30:18,800 --> 00:30:22,800 Removing her eyes is the safest way. 276 00:30:23,400 --> 00:30:29,200 But if the patient refuses, we have to remove the tumor, 277 00:30:29,200 --> 00:30:33,100 or she'll need special radiation treatment. 278 00:30:33,100 --> 00:30:38,500 And both could be done at a cancer center. 279 00:30:38,600 --> 00:30:41,500 Then she could live? 280 00:30:41,500 --> 00:30:49,400 As you know, I can't guarantee the outcome of the treatment. 281 00:31:23,500 --> 00:31:25,800 What are you doing out in the cold? 282 00:31:25,800 --> 00:31:29,800 Nothing. I just felt stifled. 283 00:31:31,800 --> 00:31:34,400 You're waiting for Song-ju, right? 284 00:31:34,400 --> 00:31:38,400 No, I'm not. I'm going inside. 285 00:32:06,500 --> 00:32:10,500 Let's go inside! 286 00:32:10,800 --> 00:32:12,200 Why did you come? 287 00:32:12,200 --> 00:32:14,800 Did you think I'd stay away? 288 00:32:14,800 --> 00:32:17,800 Wherever I go, this is where I come back to. 289 00:32:17,800 --> 00:32:19,200 Right next to you. 290 00:32:19,200 --> 00:32:20,500 Brother... 291 00:32:20,500 --> 00:32:24,100 You said you want me to be happy. 292 00:32:24,100 --> 00:32:26,400 I can be happy as long as I have you. 293 00:32:26,400 --> 00:32:30,400 You'll accept me, right? 294 00:32:31,500 --> 00:32:35,500 You'll regret it later. 295 00:32:36,400 --> 00:32:40,400 You're already regretting it. 296 00:32:42,200 --> 00:32:46,200 Let's go! 297 00:32:55,000 --> 00:32:57,100 Hold on. 298 00:32:57,100 --> 00:32:59,800 Are you sure this goes in now? 299 00:32:59,800 --> 00:33:03,200 We have to stir fry it in butter before boiling it. 300 00:33:03,200 --> 00:33:07,000 Who fries spaghetti in butter...? I don't think so. 301 00:33:07,000 --> 00:33:08,700 I'm right. 302 00:33:08,700 --> 00:33:11,000 You lived in the states, 303 00:33:11,000 --> 00:33:14,400 and you can't even make spaghetti right? 304 00:33:14,400 --> 00:33:16,700 Then you can make bean paste stew? 305 00:33:16,700 --> 00:33:17,800 What? 306 00:33:17,800 --> 00:33:19,500 It's the same thing. 307 00:33:19,500 --> 00:33:20,700 But... 308 00:33:20,700 --> 00:33:22,000 Let me have that. 309 00:33:22,000 --> 00:33:25,900 Let's think it over. I don't think this is right. 310 00:33:25,900 --> 00:33:27,200 That'd be so greasy! 311 00:33:30,700 --> 00:33:32,300 Is something wrong? 312 00:33:32,300 --> 00:33:34,700 No, no! 313 00:33:34,700 --> 00:33:35,900 You want me to help? 314 00:33:35,900 --> 00:33:37,900 No, no. 315 00:33:37,900 --> 00:33:39,600 I don't think so. 316 00:33:39,600 --> 00:33:42,800 This is right, really. 317 00:33:42,800 --> 00:33:45,000 Wait, stop. 318 00:33:45,000 --> 00:33:46,500 You make bean paste stew then! 319 00:33:46,500 --> 00:33:48,400 We don't have the ingredients. 320 00:33:48,400 --> 00:33:51,000 Spaghetti's my specialty, so don't worry. 321 00:33:51,000 --> 00:33:52,800 Put this in and... 322 00:33:52,800 --> 00:33:56,800 Put the butter in then. 323 00:33:57,500 --> 00:34:01,500 I don't know if Jung-suh will eat this. 324 00:34:06,500 --> 00:34:10,200 How come spaghetti smells like ramen? 325 00:34:10,200 --> 00:34:14,000 Spaghetti is too greasy. Ramen is best for Koreans. 326 00:34:14,000 --> 00:34:15,300 That's right. 327 00:34:15,300 --> 00:34:17,800 Eat it with kimchee. 328 00:34:17,800 --> 00:34:21,400 It looks good. 329 00:34:21,400 --> 00:34:25,400 You messed it up! 330 00:34:27,000 --> 00:34:31,000 Eat it with kimchee. 331 00:34:32,200 --> 00:34:33,900 It's good! 332 00:34:33,900 --> 00:34:36,000 Isn't it? I made it. 333 00:34:36,000 --> 00:34:37,700 No, I made it. 334 00:34:37,700 --> 00:34:39,200 I added the noodles. 335 00:34:39,200 --> 00:34:41,300 I put in the soup base. 336 00:34:41,300 --> 00:34:43,600 Adding the soup base at the right time is the key. 337 00:34:43,600 --> 00:34:44,600 Isn't that right? 338 00:34:44,600 --> 00:34:47,000 What's important is whether the noodles are overcooked or not. 339 00:34:47,000 --> 00:34:50,600 Right, Jung-suh? 340 00:34:50,600 --> 00:34:54,600 Be quiet and eat. 341 00:35:01,600 --> 00:35:04,700 Let's eat this and go to the hospital. 342 00:35:04,700 --> 00:35:08,700 They said you could be admitted right away. 343 00:35:10,000 --> 00:35:13,400 Let's start with radiation first. 344 00:35:13,400 --> 00:35:17,300 That'll just kill off the cancer cells. 345 00:35:17,300 --> 00:35:21,300 If that doesn't work... 346 00:35:22,800 --> 00:35:26,800 And if that doesn't work? What's next? 347 00:35:28,200 --> 00:35:30,700 Removing my eyes? 348 00:35:30,700 --> 00:35:33,400 No, I'm not going. 349 00:35:33,400 --> 00:35:36,300 We have to do everything we can. 350 00:35:36,300 --> 00:35:40,300 It's foolish to try to die when you can live. 351 00:35:45,700 --> 00:35:48,000 Han Jung-suh! 352 00:35:48,000 --> 00:35:51,800 You've got two men protecting you, so what are you afraid of? 353 00:35:51,800 --> 00:35:53,800 I don't think she trusts us. 354 00:35:53,800 --> 00:35:56,600 You believe me, don't you? 355 00:35:56,600 --> 00:35:58,200 Brother... 356 00:35:58,200 --> 00:36:00,800 When you say "Brother," specify which one. 357 00:36:00,800 --> 00:36:02,500 It's confusing. 358 00:36:02,500 --> 00:36:04,400 Say Song-ju. 359 00:36:04,400 --> 00:36:08,400 Say Tae-hwa. 360 00:36:09,100 --> 00:36:13,100 Let's just eat. 361 00:36:14,600 --> 00:36:16,100 Why are you taking so much? 362 00:36:16,100 --> 00:36:17,500 I put in the noodles. 363 00:36:17,500 --> 00:36:19,000 I said I added the soup base. 364 00:36:19,000 --> 00:36:21,200 Of course you have to add soup. 365 00:36:21,200 --> 00:36:25,200 You're very stubborn. 366 00:37:12,100 --> 00:37:14,600 Tae-hwa? 367 00:37:14,600 --> 00:37:18,600 How did you know? You're psychic. 368 00:37:19,300 --> 00:37:23,300 Stop teasing. Where's Song-ju? 369 00:37:25,100 --> 00:37:28,200 He's filling out the papers. 370 00:37:28,200 --> 00:37:30,400 Are you feeling okay? 371 00:37:30,400 --> 00:37:32,400 Yes. 372 00:37:32,400 --> 00:37:36,400 Not being able to see has its advantages. 373 00:37:37,600 --> 00:37:41,600 When I think it's snowing, it snows. 374 00:37:42,400 --> 00:37:44,500 When I switch on the light in my heart, 375 00:37:44,500 --> 00:37:48,500 the world becomes bright. 376 00:37:48,800 --> 00:37:52,800 But no matter how bright the world is, 377 00:37:53,400 --> 00:37:57,400 if I turn off the light, it becomes dark. 378 00:38:00,800 --> 00:38:04,800 Yes, it depends on how you think. 379 00:38:07,200 --> 00:38:10,000 Should we go get some air? 380 00:38:10,000 --> 00:38:14,000 Can we? 381 00:38:28,700 --> 00:38:32,700 Brother. Tae... 382 00:39:06,100 --> 00:39:10,100 I still don't know why that movie's so sad. 383 00:39:10,600 --> 00:39:14,000 Brother... 384 00:39:14,000 --> 00:39:16,300 Isn't being able to stay together 385 00:39:16,300 --> 00:39:19,100 until death a blessing? 386 00:39:19,100 --> 00:39:22,100 That's not sad at all. 387 00:39:22,100 --> 00:39:28,700 Even if one of us should die first of old age or sickness, 388 00:39:29,700 --> 00:39:33,500 I know I'm not going to cry. 389 00:39:33,500 --> 00:39:35,300 Brother... 390 00:39:35,300 --> 00:39:39,300 Will you marry me? 391 00:39:41,000 --> 00:39:43,900 You know why I can't, right? 392 00:39:43,900 --> 00:39:47,500 No, I don't. 393 00:39:47,500 --> 00:39:51,000 I'm going to die someday. 394 00:39:51,000 --> 00:39:53,800 Everyone dies someday. 395 00:39:53,800 --> 00:39:57,800 Even if that happens to us, I'm going to marry you. 396 00:39:59,100 --> 00:40:01,100 Don't do this. 397 00:40:01,100 --> 00:40:05,100 Call Tae-hwa. 398 00:40:05,200 --> 00:40:09,200 Wherever you go, I'm going to follow you 'til the end. 399 00:40:15,000 --> 00:40:19,000 We've waited too long. 400 00:40:20,700 --> 00:40:24,700 Are you going to make me wait even longer? 401 00:40:29,000 --> 00:40:31,700 I can't do it. 402 00:40:31,700 --> 00:40:35,700 I already heard your answer a long time ago. 403 00:40:35,800 --> 00:40:39,100 But things were different then. 404 00:40:39,100 --> 00:40:42,100 Nothing's changed. 405 00:40:42,100 --> 00:40:45,400 The one you love is Cha Song-ju, 406 00:40:45,400 --> 00:40:47,800 and the one I love is Han Jung-suh. 407 00:40:47,800 --> 00:40:51,800 That's enough. 408 00:40:52,700 --> 00:40:56,700 I've got nothing more to say. Take me to Tae-hwa. 409 00:41:16,200 --> 00:41:20,200 Ms. Tae Mira. 410 00:41:21,000 --> 00:41:24,900 Who might you... 411 00:41:24,900 --> 00:41:28,100 Do you know Mr. Han Chul-su? 412 00:41:28,100 --> 00:41:32,100 Han Chul... No, I don't think so. 413 00:41:32,600 --> 00:41:37,600 According to him, you're the one who ordered the replicas. 414 00:41:37,600 --> 00:41:41,600 Is that a lie? 415 00:41:42,100 --> 00:41:45,900 He must be an obsessed fan. I have a lot of those. 416 00:41:45,900 --> 00:41:48,300 And you believe him? 417 00:41:48,300 --> 00:41:51,200 He said he'd bring a witness later, 418 00:41:51,200 --> 00:41:55,200 so you'll have to come down to the station then. 419 00:41:55,200 --> 00:41:59,200 That's fine. But I'm a bit busy now. 420 00:41:59,400 --> 00:42:03,400 Excuse me. 421 00:42:16,100 --> 00:42:19,300 So they're threatening me, huh? 422 00:42:19,300 --> 00:42:23,000 I won't let that happen. 423 00:42:23,000 --> 00:42:24,600 Why's everything going wrong? 424 00:42:24,600 --> 00:42:28,600 Don't worry! 425 00:42:28,900 --> 00:42:32,100 The wedding's in a week. 426 00:42:32,100 --> 00:42:35,000 We'll just have to shut them up before that. 427 00:42:35,000 --> 00:42:36,400 How? 428 00:42:36,400 --> 00:42:40,400 We don't even know where Tae-hwa is. 429 00:42:40,700 --> 00:42:44,700 He must be in contact with your father. 430 00:42:50,900 --> 00:42:53,000 I don't know! 431 00:42:53,000 --> 00:42:57,000 How should I know? 432 00:42:59,300 --> 00:43:01,900 This is tiring for both of us. 433 00:43:01,900 --> 00:43:04,600 Tell me where Han Chul-su is. 434 00:43:04,600 --> 00:43:08,600 I really don't know. How should I know that? 435 00:43:09,800 --> 00:43:12,100 Really? 436 00:43:12,100 --> 00:43:15,100 Fine, then you'll have to come with me. 437 00:43:15,100 --> 00:43:16,000 Me? 438 00:43:16,000 --> 00:43:17,100 Yes. 439 00:43:17,100 --> 00:43:21,100 Why me? Fine, I'll go? 440 00:43:22,300 --> 00:43:26,300 Did Tae Mira put you up to this? 441 00:43:27,200 --> 00:43:28,300 That's right. 442 00:43:28,300 --> 00:43:32,300 She wants us to hold you until her daughter gets married. 443 00:43:33,100 --> 00:43:35,900 Fine, let go of me! 444 00:43:35,900 --> 00:43:39,900 Let me go. I can't even walk. 445 00:43:48,900 --> 00:43:52,000 Hurry up, man! 446 00:43:52,000 --> 00:43:56,000 Where is he? 447 00:44:11,300 --> 00:44:13,800 Where is that boy? 448 00:44:13,800 --> 00:44:17,800 Your father's about to get killed. 449 00:44:20,400 --> 00:44:22,400 Hello? 450 00:44:27,100 --> 00:44:29,700 -Hey! -Dad. 451 00:44:29,700 --> 00:44:33,400 That witch, Tae Mira, is out to kill us. 452 00:44:33,400 --> 00:44:35,000 She gave orders to have us locked up 453 00:44:35,000 --> 00:44:37,300 until Yuri's married. 454 00:44:37,300 --> 00:44:40,900 I'm going into hiding, so you run too. 455 00:44:40,900 --> 00:44:43,300 I have to stay here. 456 00:44:43,300 --> 00:44:45,300 Why? 457 00:44:45,300 --> 00:44:47,100 You're sick too? 458 00:44:47,100 --> 00:44:51,000 Those punks came to see you too? 459 00:44:51,000 --> 00:44:55,000 Jung-suh can't see. 460 00:44:56,200 --> 00:44:57,800 It's cancer. 461 00:44:59,700 --> 00:45:02,700 What? 462 00:45:02,700 --> 00:45:05,200 It's our fault. 463 00:45:05,200 --> 00:45:08,300 If we had taken her to the hospital after the accident, 464 00:45:08,300 --> 00:45:12,300 She wouldn't have lost her sight. 465 00:45:12,300 --> 00:45:16,300 That accident was the cause? 466 00:45:22,100 --> 00:45:26,100 Those wenches! I ought to... 467 00:45:28,100 --> 00:45:32,100 Is Jung-suh very sick? 468 00:45:39,500 --> 00:45:43,500 These need your signature. 469 00:45:43,700 --> 00:45:47,500 You seem very busy these days. 470 00:45:47,500 --> 00:45:49,700 Are you free tonight? 471 00:45:49,700 --> 00:45:53,000 I need to talk to you about our wedding. 472 00:45:53,000 --> 00:45:56,700 I thought I said I'm not marrying you. 473 00:45:56,700 --> 00:46:00,200 There's only one week left, so why are you doing this again? 474 00:46:00,200 --> 00:46:04,200 I don't want to repeat myself. 475 00:46:38,600 --> 00:46:42,000 You're having surgery tomorrow morning. 476 00:46:42,000 --> 00:46:46,000 Is that okay? 477 00:46:46,100 --> 00:46:47,800 Yes. 478 00:46:47,800 --> 00:46:50,100 It's no big deal. 479 00:46:50,100 --> 00:46:52,200 They'll insert a piece of lead in your eye, 480 00:46:52,200 --> 00:46:55,800 and then remove it after the radiation. 481 00:46:55,800 --> 00:46:57,800 If that goes well, 482 00:46:57,800 --> 00:47:01,800 they can get rid of all the cancer cells in your eye. 483 00:47:03,100 --> 00:47:05,600 Brother... 484 00:47:05,600 --> 00:47:12,700 Promise me you'll tell me the truth even if it doesn't work. 485 00:47:14,000 --> 00:47:19,200 Don't lie to me just to make me feel better. 486 00:47:20,200 --> 00:47:24,200 All right, I promise. 487 00:47:36,000 --> 00:47:39,400 Brother? 488 00:47:39,400 --> 00:47:41,900 While you're in surgery, 489 00:47:41,900 --> 00:47:45,500 I can't see you for seventy-two hours. 490 00:47:45,500 --> 00:47:49,500 That's why I'm looking at you now. 491 00:47:51,600 --> 00:47:55,600 It's going to go well. Don't worry. 492 00:47:57,500 --> 00:48:00,600 Of course. I'm not worried. 493 00:48:00,600 --> 00:48:04,600 I'm not a bit worried. 494 00:48:10,100 --> 00:48:13,300 Operating on her for seventy-two hours... 495 00:48:13,300 --> 00:48:17,300 That's really cruel. 496 00:48:18,400 --> 00:48:24,300 You have to go sign some pre-op papers. 497 00:49:00,400 --> 00:49:04,100 Drink. 498 00:49:04,100 --> 00:49:08,100 Yuri? 499 00:49:09,100 --> 00:49:11,000 Yes, it's me. 500 00:49:11,000 --> 00:49:15,000 What happened to you? You can't see? 501 00:49:19,200 --> 00:49:23,200 Is that why you left Song-ju? 502 00:49:23,500 --> 00:49:26,400 Yes. 503 00:49:26,400 --> 00:49:28,100 Really? 504 00:49:28,100 --> 00:49:31,000 Then why do you keep seeing him? 505 00:49:31,000 --> 00:49:34,800 You want to latch onto him in this condition? 506 00:49:34,800 --> 00:49:38,800 No, I have no intention of doing that. 507 00:49:40,600 --> 00:49:44,600 And I have no intention of arguing with you either. 508 00:49:45,700 --> 00:49:49,700 Yuri, I can't see anything right now. 509 00:49:50,900 --> 00:49:53,600 And there's no telling when I'm going to die. 510 00:49:53,600 --> 00:49:57,600 I know I'll just be a burden to Song-ju. 511 00:50:00,900 --> 00:50:04,900 Make Song-ju happy. 512 00:50:09,600 --> 00:50:12,700 You didn't have to hide it. 513 00:50:12,700 --> 00:50:14,300 I'll help you. 514 00:50:14,300 --> 00:50:18,300 If you need my help, just say the word. 515 00:50:19,600 --> 00:50:25,600 Don't tell dad. He'll be heartbroken. 516 00:50:26,400 --> 00:50:30,400 Okay, I won't 517 00:50:35,400 --> 00:50:36,700 Is that true? 518 00:50:36,700 --> 00:50:39,400 That's what I said. 519 00:50:39,400 --> 00:50:45,000 She got punished for wanting what she doesn't deserve. 520 00:50:45,200 --> 00:50:47,900 Jung-suh's backed off for good now. 521 00:50:47,900 --> 00:50:51,700 If she hadn't backed off, she wouldn't be human. 522 00:50:51,700 --> 00:50:55,700 Song-ju can't say he'll marry her now. 523 00:51:00,300 --> 00:51:04,300 I love Jung-suh. I'm going to marry her. 524 00:51:05,100 --> 00:51:06,600 Please give me your permission. 525 00:51:06,600 --> 00:51:09,800 Song-ju. 526 00:51:09,800 --> 00:51:13,800 Jung-suh's staying with me. 527 00:51:18,600 --> 00:51:24,300 I don't know how long it'll be, but let me be with her. 528 00:51:26,700 --> 00:51:30,300 What do you mean by that? 529 00:51:30,300 --> 00:51:34,300 She's sick. 530 00:51:34,700 --> 00:51:38,700 It's the same cancer as her mother had. 531 00:51:42,000 --> 00:51:46,000 Where's Jung-suh? 532 00:51:51,900 --> 00:51:55,100 It's no big deal. You know that, don't you? 533 00:51:55,100 --> 00:51:57,500 You can do it, right? 534 00:51:57,500 --> 00:51:59,400 Yes. 535 00:51:59,400 --> 00:52:01,400 I'm not going to worry. 536 00:52:01,400 --> 00:52:05,400 That's okay, right? 537 00:53:12,900 --> 00:53:18,600 Whatever the outcome is, I'm marrying Jung-suh. 538 00:53:20,000 --> 00:53:24,000 You'll give us your permission, won't you? 539 00:53:25,600 --> 00:53:29,600 Why would you ask me that? 540 00:53:30,500 --> 00:53:34,500 Because you're her older brother. 541 00:53:36,800 --> 00:53:40,800 I just can't compete with you. 542 00:55:22,100 --> 00:55:24,100 Hello? 543 00:55:24,100 --> 00:55:28,100 What? 544 00:55:31,300 --> 00:55:35,300 Song-ju... 545 00:56:26,700 --> 00:56:29,600 "You're cordially invited to a small celebration." 546 00:56:29,600 --> 00:56:33,300 "Please come and give us your blessing on our wedding day." 547 00:56:33,300 --> 00:56:35,800 Cha Song-ju 548 00:56:35,800 --> 00:56:39,600 He's never said anything about this to me. 549 00:56:39,600 --> 00:56:41,900 He must've wanted to surprise you. 550 00:56:41,900 --> 00:56:45,900 The wedding's in two days, so is this like a prelude? 551 00:56:47,000 --> 00:56:51,000 Let's toast, mom. 552 00:56:53,100 --> 00:56:56,300 Mr. Cha sent it. 553 00:56:56,300 --> 00:56:59,300 He said it's a gift. 554 00:56:59,300 --> 00:57:03,300 Then I'll leave now. 555 00:57:06,300 --> 00:57:10,100 Wow, what's this? 556 00:57:10,100 --> 00:57:14,100 Song-ju sent this? 557 00:57:14,100 --> 00:57:18,100 Wow, it's too pretty. 558 00:57:34,600 --> 00:57:36,800 Isn't it? 559 00:57:36,800 --> 00:57:40,800 I've tried this on before. 560 00:57:43,000 --> 00:57:47,000 It was really beautiful. 561 00:57:47,100 --> 00:57:51,100 Yes, I think it'll look good on you. 562 00:57:56,500 --> 00:57:58,500 I'm going to return it. 563 00:57:58,500 --> 00:58:01,400 Why? 564 00:58:01,400 --> 00:58:05,400 Your surgery went well. The cancer is gone. 565 00:58:06,800 --> 00:58:13,200 Even so, there's no telling when it'll come back. 566 00:58:13,500 --> 00:58:20,000 If it spread already, if it comes back, 567 00:58:21,700 --> 00:58:24,000 I know I won't make it. 568 00:58:24,000 --> 00:58:28,000 Knowing that, knowing I can't see... 569 00:58:30,600 --> 00:58:34,600 I can't marry him. 570 00:58:35,900 --> 00:58:43,300 Jung-suh, let's wear this after you get released, 571 00:58:43,500 --> 00:58:47,500 and go have your portrait drawn. 572 00:58:50,900 --> 00:58:54,900 I really want to paint you in this. 573 00:58:57,900 --> 00:59:01,200 You can return it afterwards. 574 00:59:01,200 --> 00:59:05,200 I'll be sure to return it. 575 00:59:07,900 --> 00:59:11,900 Okay? 576 00:59:16,600 --> 00:59:20,600 Okay. 577 00:59:43,000 --> 00:59:44,700 Are you on your way? 578 00:59:44,700 --> 00:59:48,700 We're leaving now. 579 00:59:59,400 --> 01:00:03,400 Where are we going? 580 01:00:04,000 --> 01:00:05,400 It's a secret. 581 01:00:05,400 --> 01:00:09,400 You'll know when we get there. 582 01:01:02,500 --> 01:01:03,900 Chairwoman Min! 583 01:01:03,900 --> 01:01:06,600 Hello, Mira. 584 01:01:06,600 --> 01:01:10,600 I had no idea it was such a big party! 585 01:01:11,100 --> 01:01:15,100 This is so thoughtful of Song-ju. 586 01:01:16,000 --> 01:01:20,000 I came because he said I had to be here, 587 01:01:20,400 --> 01:01:23,100 but I don't know what's going on. 588 01:01:23,100 --> 01:01:25,700 Let's go inside. 589 01:01:25,700 --> 01:01:28,100 Let's 590 01:01:28,100 --> 01:01:32,100 Mom, isn't it a bit strange? 591 01:01:32,500 --> 01:01:35,100 Don't worry. 592 01:01:35,100 --> 01:01:39,100 The wedding's tomorrow, so what could happen now? 593 01:02:24,800 --> 01:02:28,500 Thank you for accepting my invitation. 594 01:02:28,500 --> 01:02:31,900 The reason I've asked you all here 595 01:02:31,900 --> 01:02:35,900 is to ask for your blessing. 596 01:02:41,300 --> 01:02:48,000 Han Jung-suh and I will wed before you today. 597 01:03:03,000 --> 01:03:05,500 What are you trying to do here? 598 01:03:05,500 --> 01:03:07,500 Brother, how could you do this to me? 599 01:03:07,500 --> 01:03:10,500 I can't accept this wedding! 600 01:03:10,500 --> 01:03:14,500 I'm going to sue you two for defamation of character! 601 01:03:14,500 --> 01:03:17,500 I don't think you have the right to say that. 602 01:03:17,500 --> 01:03:19,000 You stay out of it! 603 01:03:19,000 --> 01:03:22,000 someone with a car, and asking me to hide a corpse? 604 01:03:22,000 --> 01:03:24,000 It wasn't a corpse. 605 01:03:24,000 --> 01:03:27,000 Jung-suh. 606 01:03:27,000 --> 01:03:29,000 Yes? 607 01:03:29,000 --> 01:03:33,000 I like you very much. 608 01:03:33,005 --> 01:03:34,472 Just because she cannot see... 609 01:03:36,108 --> 01:03:38,201 that doesn't mean she isn't Jung-Suh 610 01:03:38,710 --> 01:03:41,304 Just because she doesn't know when she will die... 611 01:03:41,346 --> 01:03:43,712 that doesn't mean she isn't Jung-Suh 612 01:03:45,050 --> 01:03:46,642 Let go of me! 613 01:03:46,685 --> 01:03:48,312 Mom! 614 01:03:50,989 --> 01:03:53,184 I'll always be next you 615 01:03:58,297 --> 01:03:59,855 I love you, Jung-Suh 616 01:04:02,968 --> 01:04:04,162 I love you 41463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.