Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,700 --> 00:00:45,700
Song-ju!
2
00:00:47,500 --> 00:00:49,500
Song-ju!
3
00:00:52,200 --> 00:00:54,200
Song-ju!
4
00:00:54,400 --> 00:00:57,000
I can't see!
5
00:00:57,000 --> 00:00:59,300
Song-ju!
6
00:00:59,300 --> 00:01:00,900
I can't see!
7
00:01:00,900 --> 00:01:02,200
Song-ju!
8
00:01:03,000 --> 00:01:05,000
Song-ju!
9
00:01:08,400 --> 00:01:10,800
Song-ju!
10
00:01:10,800 --> 00:01:14,800
I can't see!
11
00:01:33,400 --> 00:01:34,400
Jung-suh...
12
00:01:35,500 --> 00:01:37,500
Jung-suh!
13
00:01:49,400 --> 00:01:53,400
Brother, I can't see!
14
00:01:54,400 --> 00:01:58,400
Brother!
15
00:01:59,900 --> 00:02:02,200
Tae-hwa?
16
00:02:02,200 --> 00:02:06,600
Brother, I can't see at all.
Everything's dark.
17
00:02:06,600 --> 00:02:10,100
I can't see a thing.
18
00:02:10,100 --> 00:02:12,900
What took you so long?
19
00:02:12,900 --> 00:02:16,100
I can't see Song-ju's face anymore!
20
00:02:16,100 --> 00:02:19,500
What am I going to do?
21
00:02:19,500 --> 00:02:23,500
I can't see a thing.
22
00:02:26,300 --> 00:02:29,100
I'm scared.
23
00:02:29,100 --> 00:02:33,100
I'm so scared.
24
00:02:35,500 --> 00:02:39,500
I'm scared, brother.
I'm so scared.
25
00:02:41,400 --> 00:02:45,400
Brother...
26
00:03:11,700 --> 00:03:15,700
Brother, why aren't
you saying anything?
27
00:03:18,300 --> 00:03:22,300
Do I look that strange?
28
00:03:26,500 --> 00:03:31,800
You can't tell Song-ju, okay?
29
00:03:31,800 --> 00:03:35,800
Don't ever tell him.
30
00:03:35,900 --> 00:03:39,000
You promise? Answer me.
31
00:03:39,000 --> 00:03:43,000
Promise?
You promised, okay?
32
00:03:47,200 --> 00:03:50,600
Brother, I want to see Song-ju.
33
00:03:50,600 --> 00:03:52,500
Take me to him.
34
00:03:52,500 --> 00:03:56,500
Brother, I want to see Song-ju!
35
00:03:57,200 --> 00:04:01,200
I can say goodbye before
he suspects anything.
36
00:04:04,700 --> 00:04:08,700
Do you think he'll know?
37
00:04:08,800 --> 00:04:12,800
Brother, I want to see Song-ju!
38
00:04:13,000 --> 00:04:17,000
Take me to him!
39
00:04:46,100 --> 00:04:53,000
I did a lot of practice
picturing Song-ju's
40
00:04:53,000 --> 00:04:57,000
face without looking at him.
41
00:04:57,300 --> 00:05:01,300
But all of a sudden
I can't remember.
42
00:05:05,300 --> 00:05:08,400
I can't even see him now,
43
00:05:08,400 --> 00:05:11,800
and I can't even remember...
44
00:05:11,800 --> 00:05:15,800
What I am going to do?
45
00:05:16,200 --> 00:05:22,400
Tae-hwa, we're on our way
to see Song-ju, right?
46
00:05:22,400 --> 00:05:26,400
Right?
47
00:05:29,400 --> 00:05:32,700
Should I not go?
48
00:05:32,700 --> 00:05:35,900
I'm not so sure.
49
00:05:35,900 --> 00:05:39,900
But I'll still go.
50
00:05:40,100 --> 00:05:43,000
Should I not go?
51
00:05:43,000 --> 00:05:45,300
What should I do?
52
00:05:45,300 --> 00:05:52,200
Brother, say something.
Why aren't you talking?
53
00:05:52,200 --> 00:05:56,200
What should I do?
Should I not go?
54
00:06:17,300 --> 00:06:21,300
Jung-suh, you're okay now.
55
00:06:22,300 --> 00:06:26,300
You'll be okay.
56
00:06:27,300 --> 00:06:32,600
Detective, my son
did nothing wrong.
57
00:06:32,600 --> 00:06:34,300
Tae Mira is behind
all this mess.
58
00:06:34,300 --> 00:06:36,500
That witch used
to be my wife,
59
00:06:36,500 --> 00:06:40,100
and she orchestrated all
this to destroy our son.
60
00:06:40,100 --> 00:06:43,300
Say something that
makes sense, all right?
61
00:06:43,300 --> 00:06:47,300
It's the truth!
Why won't you believe me?
62
00:06:48,500 --> 00:06:50,900
Shouldn't you investigate the one
63
00:06:50,900 --> 00:06:53,300
who purchased the
painting instead?
64
00:06:53,300 --> 00:06:57,300
And that's Tae Mira.
65
00:07:00,800 --> 00:07:03,600
Someone must've tried
to buy his paintings.
66
00:07:03,600 --> 00:07:09,400
I think it's someone who has
a grudge against Han Chul-su.
67
00:07:10,100 --> 00:07:12,900
We'll vouch for
Mr. Han's identity.
68
00:07:12,900 --> 00:07:16,900
Release him for now and
investigate the one
69
00:07:16,900 --> 00:07:19,500
who instigated the transaction.
70
00:07:19,500 --> 00:07:23,500
Maybe the gallery was
planning to sell them.
71
00:07:23,500 --> 00:07:27,500
Mr. Cha Song-ju will take
responsibility for everything.
72
00:07:32,300 --> 00:07:36,300
We're police officers.
We need your cooperation.
73
00:08:02,800 --> 00:08:06,800
Brother, let's forget it.
I can't do this.
74
00:09:51,800 --> 00:09:54,200
Jung-suh.
75
00:09:54,200 --> 00:09:56,400
Song-ju?
76
00:09:56,400 --> 00:09:59,800
Yes, it's me.
77
00:09:59,800 --> 00:10:03,800
It's been a long time.
How have you been?
78
00:10:05,100 --> 00:10:09,100
You're looking even better.
79
00:10:11,100 --> 00:10:15,100
Why didn't you tell me sooner?
80
00:10:15,500 --> 00:10:18,400
I'm sorry.
81
00:10:18,400 --> 00:10:21,600
I had no other choice.
82
00:10:21,600 --> 00:10:25,600
I didn't think you'd let
me go if I told you.
83
00:10:29,000 --> 00:10:32,200
You're okay without me?
84
00:10:32,200 --> 00:10:34,800
It's not too difficult?
85
00:10:34,800 --> 00:10:36,800
I'm fine.
86
00:10:36,800 --> 00:10:40,800
Tae-hwa's very good to me.
87
00:10:41,700 --> 00:10:48,600
I've forgotten all about you.
That's why I'm here.
88
00:10:48,600 --> 00:10:52,600
To show you that I'm fine.
89
00:10:53,400 --> 00:10:57,400
You're okay too, right?
90
00:10:57,600 --> 00:11:01,600
You can forget me, can't you?
91
00:11:02,300 --> 00:11:06,300
Forget about me and marry Yuri.
92
00:11:07,100 --> 00:11:11,100
Jung-suh, what's
wrong with you?
93
00:11:13,200 --> 00:11:16,400
Why are you doing this?
94
00:11:16,400 --> 00:11:20,400
Jung-suh, look at me.
95
00:11:20,800 --> 00:11:23,700
Look at my face.
96
00:11:23,700 --> 00:11:26,600
Why aren't you looking at me?
97
00:11:26,600 --> 00:11:29,900
Jung-suh.
98
00:11:29,900 --> 00:11:33,900
Because I feel bad.
It's because I feel bad.
99
00:11:37,100 --> 00:11:45,000
I want you to be happy.
As happy as I am right now.
100
00:11:50,700 --> 00:11:54,700
You understand, right?
101
00:11:59,300 --> 00:12:07,200
Yes, if that's what you want,
let's break up.
102
00:12:10,900 --> 00:12:14,900
Thank you.
Thank you, Song-ju.
103
00:12:19,800 --> 00:12:23,800
Should we shake hands?
104
00:13:26,000 --> 00:13:29,700
Don't cry.
105
00:13:29,700 --> 00:13:36,000
I didn't come out
to see you crying.
106
00:13:36,300 --> 00:13:38,800
You have to send me
off with a smile.
107
00:13:38,800 --> 00:13:42,800
That way, I'll feel better.
108
00:13:43,000 --> 00:13:50,900
Let's meet later,
much later.
109
00:13:51,200 --> 00:13:56,300
Then we'll be able to
laugh about all this.
110
00:13:56,500 --> 00:14:00,500
Okay, brother?
111
00:14:10,000 --> 00:14:14,000
That's it, Cha Song-ju!
You should smile like that.
112
00:14:28,200 --> 00:14:30,800
You should go now.
113
00:14:30,800 --> 00:14:34,800
Tae-hwa must be waiting.
114
00:16:16,000 --> 00:16:20,000
It's better if I hold you.
115
00:16:20,300 --> 00:16:27,500
Brother, were you watching me
talk to Song-ju?
116
00:16:28,700 --> 00:16:31,100
Didn't I do well?
117
00:16:31,100 --> 00:16:33,700
He didn't suspect
anything, right?
118
00:16:33,700 --> 00:16:39,000
I doubt it.
I didn't look at his eyes.
119
00:16:48,500 --> 00:16:52,500
Brother!
120
00:16:52,900 --> 00:16:56,100
How did Song-ju look?
121
00:16:56,100 --> 00:17:00,100
Was he having a hard time?
122
00:17:01,800 --> 00:17:04,600
So he was.
123
00:17:04,600 --> 00:17:08,600
He was having a hard time.
124
00:17:09,800 --> 00:17:13,800
I guess being blind
has it's advantages.
125
00:17:16,200 --> 00:17:20,200
Brother, don't go!
126
00:17:21,700 --> 00:17:25,200
Tae-hwa, why aren't
you answering?
127
00:17:25,200 --> 00:17:27,900
Brother...
128
00:17:27,900 --> 00:17:30,000
You're not going to
leave me, are you?
129
00:17:30,000 --> 00:17:31,800
You won't abandon me, right?
130
00:17:31,800 --> 00:17:32,900
Brother!
131
00:17:32,900 --> 00:17:34,500
Why won't you
answer me?
132
00:17:34,500 --> 00:17:38,500
You're the only one I have.
Brother!
133
00:17:49,000 --> 00:17:52,700
Why would I abandon you?
134
00:17:52,700 --> 00:17:55,300
I'm not leaving.
135
00:17:55,300 --> 00:17:58,100
I'm never leaving.
136
00:17:58,100 --> 00:18:02,100
Let's go upstairs.
You need to rest.
137
00:18:38,800 --> 00:18:41,600
The bed's in front of you.
138
00:18:41,600 --> 00:18:45,600
Hold on.
139
00:19:01,300 --> 00:19:07,000
Brother, stay until
I fall asleep.
140
00:19:08,300 --> 00:19:12,300
I'm kind of scared,
that's why.
141
00:19:13,200 --> 00:19:15,700
Of course.
142
00:19:15,700 --> 00:19:19,700
I'll be right here until
you open your eyes.
143
00:19:19,900 --> 00:19:23,900
So relax and sleep.
144
00:19:47,700 --> 00:19:50,000
Brother, tell me.
145
00:19:50,000 --> 00:19:52,600
How did Song-ju look today?
146
00:19:52,600 --> 00:19:55,800
What was he wearing?
Was his hair long?
147
00:19:55,800 --> 00:19:59,800
Did he look
different in any way?
148
00:20:02,100 --> 00:20:07,800
Song-ju's face has
gotten a bit thin,
149
00:20:09,500 --> 00:20:13,500
but he still looked handsome.
150
00:20:13,800 --> 00:20:15,800
Really?
151
00:20:15,800 --> 00:20:19,800
I noticed today that his
legs are longer than mine.
152
00:20:34,000 --> 00:20:38,000
Brother... it's so strange.
153
00:20:40,200 --> 00:20:44,200
It feels like I'm with Song-ju.
154
00:20:44,800 --> 00:20:48,800
We're apart, but it feels
like he's right here.
155
00:20:51,700 --> 00:20:55,100
Because he's always
by your side.
156
00:20:55,100 --> 00:21:02,200
Even if you can't see him,
he's by your side.
157
00:21:30,000 --> 00:21:34,000
Brother...?
158
00:21:38,500 --> 00:21:42,500
Song-ju?
159
00:21:46,100 --> 00:21:47,700
You're Song-ju, right?
160
00:21:47,700 --> 00:21:51,700
Jung-suh...
161
00:21:56,800 --> 00:21:57,800
Leave!
162
00:21:57,800 --> 00:21:59,000
Jung-suh.
163
00:21:59,000 --> 00:22:00,300
Get out!
164
00:22:00,300 --> 00:22:04,300
Leave! Please leave!
165
00:22:04,400 --> 00:22:06,600
Jung-suh.
166
00:22:06,600 --> 00:22:08,400
You're mocking me right now,
aren't you?
167
00:22:08,400 --> 00:22:10,600
You're playing games
just because I can't see!
168
00:22:10,600 --> 00:22:11,600
That's not true.
169
00:22:11,600 --> 00:22:14,900
You've made a fool of me!
170
00:22:14,900 --> 00:22:18,900
I didn't want you
to see me like this.
171
00:22:19,400 --> 00:22:22,200
Don't make this difficult
and just leave!
172
00:22:22,200 --> 00:22:24,600
I'm not leaving!
I can't leave!
173
00:22:24,600 --> 00:22:28,600
How can I leave you like this?
174
00:22:30,100 --> 00:22:32,400
I have Tae-hwa.
175
00:22:32,400 --> 00:22:34,900
No.
176
00:22:34,900 --> 00:22:37,500
There's nothing I
can do for you.
177
00:22:37,500 --> 00:22:39,600
The one you
need is Song-ju.
178
00:22:39,600 --> 00:22:40,900
Brother!
179
00:22:40,900 --> 00:22:43,300
You missed him.
180
00:22:43,300 --> 00:22:45,000
You missed him to death!
181
00:22:45,000 --> 00:22:50,000
Yes, I missed him!
And I still miss him.
182
00:22:50,700 --> 00:22:53,600
But I can't see him now.
183
00:22:53,600 --> 00:22:57,600
I can't see him even
if he's right here.
184
00:22:57,600 --> 00:23:01,600
I... can't see you.
185
00:23:02,000 --> 00:23:04,600
I can't see you at all.
186
00:23:04,600 --> 00:23:09,300
Do you know how hard it
is to be unable to see
187
00:23:10,300 --> 00:23:14,300
even if you're
right next to me!
188
00:23:18,900 --> 00:23:21,900
You're looking at
me right now, right?
189
00:23:21,900 --> 00:23:24,600
You're crying, aren't you?
190
00:23:24,600 --> 00:23:27,400
Don't look at me like that.
191
00:23:27,400 --> 00:23:31,400
I don't want you to pity me.
192
00:23:32,400 --> 00:23:33,400
Leave.
193
00:23:33,800 --> 00:23:34,800
Leave.
194
00:23:35,200 --> 00:23:36,700
Just leave!
195
00:23:36,700 --> 00:23:38,000
Jung-suh.
196
00:23:38,000 --> 00:23:41,000
Tae-hwa, see Song-ju out.
197
00:23:41,000 --> 00:23:41,900
Jung-suh!
198
00:23:41,900 --> 00:23:45,900
Leave!
199
00:23:45,900 --> 00:23:49,900
Do what she wants.
200
00:23:51,000 --> 00:23:55,000
Leave!
201
00:24:25,100 --> 00:24:29,100
You know she doesn't
mean it, right?
202
00:24:30,400 --> 00:24:36,500
There's nothing I can
do for Jung-suh.
203
00:24:38,300 --> 00:24:42,300
Except to stay by her side.
204
00:24:48,000 --> 00:24:52,000
Please save her.
205
00:24:52,900 --> 00:24:56,900
You can do it.
You're the only one who can.
206
00:24:59,000 --> 00:25:03,000
Please help Jung-suh.
207
00:25:50,500 --> 00:25:52,900
The chairwoman is waiting.
208
00:25:52,900 --> 00:25:54,600
You'll need to come in right now.
209
00:25:54,600 --> 00:25:58,600
All right.
210
00:26:05,100 --> 00:26:07,400
I'm sorry.
211
00:26:07,400 --> 00:26:10,900
Will saying you're
sorry end this?
212
00:26:10,900 --> 00:26:14,900
The Sunyeon Gallery is
as good as ruined now!
213
00:26:15,200 --> 00:26:17,300
I'll take responsibility.
214
00:26:17,300 --> 00:26:20,800
Don't take business lightly.
215
00:26:20,800 --> 00:26:24,000
You said you can win at
both business and love,
216
00:26:24,000 --> 00:26:26,600
but you're not capable of that.
217
00:26:26,600 --> 00:26:29,000
If you've realized that now,
218
00:26:29,000 --> 00:26:32,400
don't be swayed by
personal matters.
219
00:26:32,400 --> 00:26:35,200
The wedding is in one week.
220
00:26:35,200 --> 00:26:37,300
I acknowledge my mistake.
221
00:26:37,300 --> 00:26:41,300
But please don't associate
it with marriage.
222
00:26:42,600 --> 00:26:46,500
As I've told you,
I'm going to marry Jung-suh.
223
00:26:46,500 --> 00:26:49,400
I can't allow that wedding!
224
00:26:49,400 --> 00:26:53,400
This incident involves
that Han Chul-su again.
225
00:26:54,200 --> 00:26:56,500
Obviously, it involves
Jung-suh as well.
226
00:26:56,500 --> 00:26:57,400
Mother, Jung-suh is...
227
00:26:57,400 --> 00:26:59,300
I don't want to hear about her!
228
00:26:59,300 --> 00:26:59,800
Mother.
229
00:26:59,800 --> 00:27:03,800
When she returned,
I was really happy.
230
00:27:03,900 --> 00:27:09,000
But every time you behaved
thoughtlessly, I resented her.
231
00:27:09,000 --> 00:27:10,900
It was better
when she was gone.
232
00:27:10,900 --> 00:27:11,700
Mother!
233
00:27:11,700 --> 00:27:15,700
Before I'm the chairman
of a company...
234
00:27:20,600 --> 00:27:22,700
I'm your mother.
235
00:27:22,700 --> 00:27:25,800
I don't want anyone
ruining my son's future,
236
00:27:25,800 --> 00:27:29,800
whether it's Jung-suh
or someone else.
237
00:27:31,700 --> 00:27:35,700
Don't make me hate Jung-suh
anymore than I already do.
238
00:27:37,000 --> 00:27:40,000
You can go now.
239
00:27:40,000 --> 00:27:44,000
As usual,
you do all the talking.
240
00:27:45,000 --> 00:27:50,100
I had something
to tell you today,
241
00:27:52,100 --> 00:27:56,100
but I can't say
it anymore.
242
00:27:59,700 --> 00:28:03,700
I'll go now.
243
00:28:20,900 --> 00:28:22,600
Released again?
244
00:28:22,600 --> 00:28:26,600
It seems they're looking for the
one who ordered the painting.
245
00:28:26,900 --> 00:28:28,000
Me?
246
00:28:31,300 --> 00:28:35,300
You guys keep your mouths shut.
247
00:28:35,300 --> 00:28:38,000
Got that?
248
00:28:38,000 --> 00:28:42,000
Don't call me until I call you.
249
00:28:42,500 --> 00:28:45,000
Song-ju, that jerk.
250
00:28:45,000 --> 00:28:48,300
He got Tae-hwa out again?
251
00:28:48,300 --> 00:28:51,500
Then who else
could it be?
252
00:28:51,500 --> 00:28:55,500
Then he must know where
Tae-hwa and Jung-suh are now.
253
00:28:56,600 --> 00:28:59,600
I suppose so.
254
00:28:59,600 --> 00:29:03,600
We have to get rid of Tae-hwa.
255
00:29:04,300 --> 00:29:06,300
I'm nervous, mom.
256
00:29:06,300 --> 00:29:10,300
The wedding's in a week.
Toughen up.
257
00:29:14,200 --> 00:29:17,000
If Jung-suh shows up again,
you can forget the wedding.
258
00:29:17,000 --> 00:29:21,000
Keep an eye on Song-ju!
259
00:29:27,600 --> 00:29:31,600
Then we have to
give up on her eyes?
260
00:29:32,600 --> 00:29:35,100
Her optic nerves
are still alive,
261
00:29:35,100 --> 00:29:38,600
so with a transplant,
it's possible she could see...
262
00:29:38,600 --> 00:29:41,000
Pardon?
263
00:29:41,000 --> 00:29:45,000
With a cornea transplant,
she could see temporarily.
264
00:29:45,000 --> 00:29:48,400
However, it's not easy
to find the cornea.
265
00:29:48,400 --> 00:29:52,900
And even with a transplant, she'll
only be able to see for a short time.
266
00:29:52,900 --> 00:29:54,400
If the tumor grows,
267
00:29:54,400 --> 00:29:57,800
it's inevitable
she'll lose her sight.
268
00:29:57,800 --> 00:30:01,800
What's urgent now isn't
whether she can see or not.
269
00:30:01,900 --> 00:30:03,900
It's whether she'll live or die.
270
00:30:03,900 --> 00:30:07,700
She needs to start
treatment immediately.
271
00:30:07,700 --> 00:30:09,300
Please help her.
272
00:30:09,300 --> 00:30:11,300
I don't care how much it costs.
273
00:30:11,300 --> 00:30:14,100
I'll take her
abroad if I have to.
274
00:30:14,100 --> 00:30:18,100
I'll do anything to save her.
275
00:30:18,800 --> 00:30:22,800
Removing her eyes
is the safest way.
276
00:30:23,400 --> 00:30:29,200
But if the patient refuses,
we have to remove the tumor,
277
00:30:29,200 --> 00:30:33,100
or she'll need special
radiation treatment.
278
00:30:33,100 --> 00:30:38,500
And both could be done
at a cancer center.
279
00:30:38,600 --> 00:30:41,500
Then she could live?
280
00:30:41,500 --> 00:30:49,400
As you know, I can't guarantee
the outcome of the treatment.
281
00:31:23,500 --> 00:31:25,800
What are you doing
out in the cold?
282
00:31:25,800 --> 00:31:29,800
Nothing.
I just felt stifled.
283
00:31:31,800 --> 00:31:34,400
You're waiting for
Song-ju, right?
284
00:31:34,400 --> 00:31:38,400
No, I'm not.
I'm going inside.
285
00:32:06,500 --> 00:32:10,500
Let's go inside!
286
00:32:10,800 --> 00:32:12,200
Why did you come?
287
00:32:12,200 --> 00:32:14,800
Did you think
I'd stay away?
288
00:32:14,800 --> 00:32:17,800
Wherever I go,
this is where I come back to.
289
00:32:17,800 --> 00:32:19,200
Right next to you.
290
00:32:19,200 --> 00:32:20,500
Brother...
291
00:32:20,500 --> 00:32:24,100
You said you want
me to be happy.
292
00:32:24,100 --> 00:32:26,400
I can be happy as
long as I have you.
293
00:32:26,400 --> 00:32:30,400
You'll accept me, right?
294
00:32:31,500 --> 00:32:35,500
You'll regret it later.
295
00:32:36,400 --> 00:32:40,400
You're already regretting it.
296
00:32:42,200 --> 00:32:46,200
Let's go!
297
00:32:55,000 --> 00:32:57,100
Hold on.
298
00:32:57,100 --> 00:32:59,800
Are you sure
this goes in now?
299
00:32:59,800 --> 00:33:03,200
We have to stir fry it in
butter before boiling it.
300
00:33:03,200 --> 00:33:07,000
Who fries spaghetti in
butter...? I don't think so.
301
00:33:07,000 --> 00:33:08,700
I'm right.
302
00:33:08,700 --> 00:33:11,000
You lived in the states,
303
00:33:11,000 --> 00:33:14,400
and you can't even
make spaghetti right?
304
00:33:14,400 --> 00:33:16,700
Then you can make
bean paste stew?
305
00:33:16,700 --> 00:33:17,800
What?
306
00:33:17,800 --> 00:33:19,500
It's the same thing.
307
00:33:19,500 --> 00:33:20,700
But...
308
00:33:20,700 --> 00:33:22,000
Let me have that.
309
00:33:22,000 --> 00:33:25,900
Let's think it over.
I don't think this is right.
310
00:33:25,900 --> 00:33:27,200
That'd be so greasy!
311
00:33:30,700 --> 00:33:32,300
Is something wrong?
312
00:33:32,300 --> 00:33:34,700
No, no!
313
00:33:34,700 --> 00:33:35,900
You want me to help?
314
00:33:35,900 --> 00:33:37,900
No, no.
315
00:33:37,900 --> 00:33:39,600
I don't think so.
316
00:33:39,600 --> 00:33:42,800
This is right, really.
317
00:33:42,800 --> 00:33:45,000
Wait, stop.
318
00:33:45,000 --> 00:33:46,500
You make bean paste stew then!
319
00:33:46,500 --> 00:33:48,400
We don't have the ingredients.
320
00:33:48,400 --> 00:33:51,000
Spaghetti's my specialty,
so don't worry.
321
00:33:51,000 --> 00:33:52,800
Put this in and...
322
00:33:52,800 --> 00:33:56,800
Put the butter in then.
323
00:33:57,500 --> 00:34:01,500
I don't know if
Jung-suh will eat this.
324
00:34:06,500 --> 00:34:10,200
How come spaghetti
smells like ramen?
325
00:34:10,200 --> 00:34:14,000
Spaghetti is too greasy.
Ramen is best for Koreans.
326
00:34:14,000 --> 00:34:15,300
That's right.
327
00:34:15,300 --> 00:34:17,800
Eat it with kimchee.
328
00:34:17,800 --> 00:34:21,400
It looks good.
329
00:34:21,400 --> 00:34:25,400
You messed it up!
330
00:34:27,000 --> 00:34:31,000
Eat it with kimchee.
331
00:34:32,200 --> 00:34:33,900
It's good!
332
00:34:33,900 --> 00:34:36,000
Isn't it? I made it.
333
00:34:36,000 --> 00:34:37,700
No, I made it.
334
00:34:37,700 --> 00:34:39,200
I added the noodles.
335
00:34:39,200 --> 00:34:41,300
I put in
the soup base.
336
00:34:41,300 --> 00:34:43,600
Adding the soup base at
the right time is the key.
337
00:34:43,600 --> 00:34:44,600
Isn't that right?
338
00:34:44,600 --> 00:34:47,000
What's important is whether
the noodles are overcooked or not.
339
00:34:47,000 --> 00:34:50,600
Right, Jung-suh?
340
00:34:50,600 --> 00:34:54,600
Be quiet and eat.
341
00:35:01,600 --> 00:35:04,700
Let's eat this and
go to the hospital.
342
00:35:04,700 --> 00:35:08,700
They said you could be
admitted right away.
343
00:35:10,000 --> 00:35:13,400
Let's start with
radiation first.
344
00:35:13,400 --> 00:35:17,300
That'll just kill off
the cancer cells.
345
00:35:17,300 --> 00:35:21,300
If that doesn't work...
346
00:35:22,800 --> 00:35:26,800
And if that doesn't work?
What's next?
347
00:35:28,200 --> 00:35:30,700
Removing my eyes?
348
00:35:30,700 --> 00:35:33,400
No, I'm not going.
349
00:35:33,400 --> 00:35:36,300
We have to do
everything we can.
350
00:35:36,300 --> 00:35:40,300
It's foolish to try to
die when you can live.
351
00:35:45,700 --> 00:35:48,000
Han Jung-suh!
352
00:35:48,000 --> 00:35:51,800
You've got two men protecting
you, so what are you afraid of?
353
00:35:51,800 --> 00:35:53,800
I don't think
she trusts us.
354
00:35:53,800 --> 00:35:56,600
You believe me, don't you?
355
00:35:56,600 --> 00:35:58,200
Brother...
356
00:35:58,200 --> 00:36:00,800
When you say "Brother,"
specify which one.
357
00:36:00,800 --> 00:36:02,500
It's confusing.
358
00:36:02,500 --> 00:36:04,400
Say Song-ju.
359
00:36:04,400 --> 00:36:08,400
Say Tae-hwa.
360
00:36:09,100 --> 00:36:13,100
Let's just eat.
361
00:36:14,600 --> 00:36:16,100
Why are you taking so much?
362
00:36:16,100 --> 00:36:17,500
I put in the noodles.
363
00:36:17,500 --> 00:36:19,000
I said I added the soup base.
364
00:36:19,000 --> 00:36:21,200
Of course you
have to add soup.
365
00:36:21,200 --> 00:36:25,200
You're very stubborn.
366
00:37:12,100 --> 00:37:14,600
Tae-hwa?
367
00:37:14,600 --> 00:37:18,600
How did you know?
You're psychic.
368
00:37:19,300 --> 00:37:23,300
Stop teasing.
Where's Song-ju?
369
00:37:25,100 --> 00:37:28,200
He's filling out the papers.
370
00:37:28,200 --> 00:37:30,400
Are you feeling okay?
371
00:37:30,400 --> 00:37:32,400
Yes.
372
00:37:32,400 --> 00:37:36,400
Not being able to see
has its advantages.
373
00:37:37,600 --> 00:37:41,600
When I think it's snowing,
it snows.
374
00:37:42,400 --> 00:37:44,500
When I switch on the
light in my heart,
375
00:37:44,500 --> 00:37:48,500
the world becomes bright.
376
00:37:48,800 --> 00:37:52,800
But no matter how
bright the world is,
377
00:37:53,400 --> 00:37:57,400
if I turn off the light,
it becomes dark.
378
00:38:00,800 --> 00:38:04,800
Yes, it depends
on how you think.
379
00:38:07,200 --> 00:38:10,000
Should we go get some air?
380
00:38:10,000 --> 00:38:14,000
Can we?
381
00:38:28,700 --> 00:38:32,700
Brother. Tae...
382
00:39:06,100 --> 00:39:10,100
I still don't know why
that movie's so sad.
383
00:39:10,600 --> 00:39:14,000
Brother...
384
00:39:14,000 --> 00:39:16,300
Isn't being able
to stay together
385
00:39:16,300 --> 00:39:19,100
until death a blessing?
386
00:39:19,100 --> 00:39:22,100
That's not sad at all.
387
00:39:22,100 --> 00:39:28,700
Even if one of us should die
first of old age or sickness,
388
00:39:29,700 --> 00:39:33,500
I know I'm not going to cry.
389
00:39:33,500 --> 00:39:35,300
Brother...
390
00:39:35,300 --> 00:39:39,300
Will you marry me?
391
00:39:41,000 --> 00:39:43,900
You know why I can't, right?
392
00:39:43,900 --> 00:39:47,500
No, I don't.
393
00:39:47,500 --> 00:39:51,000
I'm going to
die someday.
394
00:39:51,000 --> 00:39:53,800
Everyone dies someday.
395
00:39:53,800 --> 00:39:57,800
Even if that happens to us,
I'm going to marry you.
396
00:39:59,100 --> 00:40:01,100
Don't do this.
397
00:40:01,100 --> 00:40:05,100
Call Tae-hwa.
398
00:40:05,200 --> 00:40:09,200
Wherever you go, I'm going
to follow you 'til the end.
399
00:40:15,000 --> 00:40:19,000
We've waited too long.
400
00:40:20,700 --> 00:40:24,700
Are you going to make
me wait even longer?
401
00:40:29,000 --> 00:40:31,700
I can't do it.
402
00:40:31,700 --> 00:40:35,700
I already heard your
answer a long time ago.
403
00:40:35,800 --> 00:40:39,100
But things were different then.
404
00:40:39,100 --> 00:40:42,100
Nothing's changed.
405
00:40:42,100 --> 00:40:45,400
The one you love
is Cha Song-ju,
406
00:40:45,400 --> 00:40:47,800
and the one I love
is Han Jung-suh.
407
00:40:47,800 --> 00:40:51,800
That's enough.
408
00:40:52,700 --> 00:40:56,700
I've got nothing more to say.
Take me to Tae-hwa.
409
00:41:16,200 --> 00:41:20,200
Ms. Tae Mira.
410
00:41:21,000 --> 00:41:24,900
Who might you...
411
00:41:24,900 --> 00:41:28,100
Do you know
Mr. Han Chul-su?
412
00:41:28,100 --> 00:41:32,100
Han Chul... No,
I don't think so.
413
00:41:32,600 --> 00:41:37,600
According to him, you're the
one who ordered the replicas.
414
00:41:37,600 --> 00:41:41,600
Is that a lie?
415
00:41:42,100 --> 00:41:45,900
He must be an obsessed fan.
I have a lot of those.
416
00:41:45,900 --> 00:41:48,300
And you believe him?
417
00:41:48,300 --> 00:41:51,200
He said he'd bring
a witness later,
418
00:41:51,200 --> 00:41:55,200
so you'll have to come
down to the station then.
419
00:41:55,200 --> 00:41:59,200
That's fine.
But I'm a bit busy now.
420
00:41:59,400 --> 00:42:03,400
Excuse me.
421
00:42:16,100 --> 00:42:19,300
So they're
threatening me, huh?
422
00:42:19,300 --> 00:42:23,000
I won't let that happen.
423
00:42:23,000 --> 00:42:24,600
Why's everything going wrong?
424
00:42:24,600 --> 00:42:28,600
Don't worry!
425
00:42:28,900 --> 00:42:32,100
The wedding's in a week.
426
00:42:32,100 --> 00:42:35,000
We'll just have to shut
them up before that.
427
00:42:35,000 --> 00:42:36,400
How?
428
00:42:36,400 --> 00:42:40,400
We don't even know
where Tae-hwa is.
429
00:42:40,700 --> 00:42:44,700
He must be in contact
with your father.
430
00:42:50,900 --> 00:42:53,000
I don't know!
431
00:42:53,000 --> 00:42:57,000
How should I know?
432
00:42:59,300 --> 00:43:01,900
This is tiring for both of us.
433
00:43:01,900 --> 00:43:04,600
Tell me where Han Chul-su is.
434
00:43:04,600 --> 00:43:08,600
I really don't know.
How should I know that?
435
00:43:09,800 --> 00:43:12,100
Really?
436
00:43:12,100 --> 00:43:15,100
Fine, then you'll
have to come with me.
437
00:43:15,100 --> 00:43:16,000
Me?
438
00:43:16,000 --> 00:43:17,100
Yes.
439
00:43:17,100 --> 00:43:21,100
Why me? Fine, I'll go?
440
00:43:22,300 --> 00:43:26,300
Did Tae Mira put
you up to this?
441
00:43:27,200 --> 00:43:28,300
That's right.
442
00:43:28,300 --> 00:43:32,300
She wants us to hold you until
her daughter gets married.
443
00:43:33,100 --> 00:43:35,900
Fine, let go of me!
444
00:43:35,900 --> 00:43:39,900
Let me go.
I can't even walk.
445
00:43:48,900 --> 00:43:52,000
Hurry up,
man!
446
00:43:52,000 --> 00:43:56,000
Where is he?
447
00:44:11,300 --> 00:44:13,800
Where is that boy?
448
00:44:13,800 --> 00:44:17,800
Your father's about
to get killed.
449
00:44:20,400 --> 00:44:22,400
Hello?
450
00:44:27,100 --> 00:44:29,700
-Hey!
-Dad.
451
00:44:29,700 --> 00:44:33,400
That witch, Tae Mira,
is out to kill us.
452
00:44:33,400 --> 00:44:35,000
She gave orders to
have us locked up
453
00:44:35,000 --> 00:44:37,300
until Yuri's married.
454
00:44:37,300 --> 00:44:40,900
I'm going into hiding,
so you run too.
455
00:44:40,900 --> 00:44:43,300
I have to stay here.
456
00:44:43,300 --> 00:44:45,300
Why?
457
00:44:45,300 --> 00:44:47,100
You're sick too?
458
00:44:47,100 --> 00:44:51,000
Those punks came
to see you too?
459
00:44:51,000 --> 00:44:55,000
Jung-suh can't see.
460
00:44:56,200 --> 00:44:57,800
It's cancer.
461
00:44:59,700 --> 00:45:02,700
What?
462
00:45:02,700 --> 00:45:05,200
It's our fault.
463
00:45:05,200 --> 00:45:08,300
If we had taken her to the
hospital after the accident,
464
00:45:08,300 --> 00:45:12,300
She wouldn't have lost her sight.
465
00:45:12,300 --> 00:45:16,300
That accident was the cause?
466
00:45:22,100 --> 00:45:26,100
Those wenches! I ought to...
467
00:45:28,100 --> 00:45:32,100
Is Jung-suh very sick?
468
00:45:39,500 --> 00:45:43,500
These need your signature.
469
00:45:43,700 --> 00:45:47,500
You seem very busy these days.
470
00:45:47,500 --> 00:45:49,700
Are you free tonight?
471
00:45:49,700 --> 00:45:53,000
I need to talk to you
about our wedding.
472
00:45:53,000 --> 00:45:56,700
I thought I said I'm
not marrying you.
473
00:45:56,700 --> 00:46:00,200
There's only one week left, so
why are you doing this again?
474
00:46:00,200 --> 00:46:04,200
I don't want to repeat myself.
475
00:46:38,600 --> 00:46:42,000
You're having surgery
tomorrow morning.
476
00:46:42,000 --> 00:46:46,000
Is that okay?
477
00:46:46,100 --> 00:46:47,800
Yes.
478
00:46:47,800 --> 00:46:50,100
It's no big deal.
479
00:46:50,100 --> 00:46:52,200
They'll insert a piece
of lead in your eye,
480
00:46:52,200 --> 00:46:55,800
and then remove it
after the radiation.
481
00:46:55,800 --> 00:46:57,800
If that goes well,
482
00:46:57,800 --> 00:47:01,800
they can get rid of all the
cancer cells in your eye.
483
00:47:03,100 --> 00:47:05,600
Brother...
484
00:47:05,600 --> 00:47:12,700
Promise me you'll tell me the
truth even if it doesn't work.
485
00:47:14,000 --> 00:47:19,200
Don't lie to me just
to make me feel better.
486
00:47:20,200 --> 00:47:24,200
All right, I promise.
487
00:47:36,000 --> 00:47:39,400
Brother?
488
00:47:39,400 --> 00:47:41,900
While you're in surgery,
489
00:47:41,900 --> 00:47:45,500
I can't see you for
seventy-two hours.
490
00:47:45,500 --> 00:47:49,500
That's why I'm
looking at you now.
491
00:47:51,600 --> 00:47:55,600
It's going to go well.
Don't worry.
492
00:47:57,500 --> 00:48:00,600
Of course. I'm not worried.
493
00:48:00,600 --> 00:48:04,600
I'm not a bit worried.
494
00:48:10,100 --> 00:48:13,300
Operating on her for
seventy-two hours...
495
00:48:13,300 --> 00:48:17,300
That's really cruel.
496
00:48:18,400 --> 00:48:24,300
You have to go sign
some pre-op papers.
497
00:49:00,400 --> 00:49:04,100
Drink.
498
00:49:04,100 --> 00:49:08,100
Yuri?
499
00:49:09,100 --> 00:49:11,000
Yes, it's me.
500
00:49:11,000 --> 00:49:15,000
What happened to you?
You can't see?
501
00:49:19,200 --> 00:49:23,200
Is that why you
left Song-ju?
502
00:49:23,500 --> 00:49:26,400
Yes.
503
00:49:26,400 --> 00:49:28,100
Really?
504
00:49:28,100 --> 00:49:31,000
Then why do you
keep seeing him?
505
00:49:31,000 --> 00:49:34,800
You want to latch onto
him in this condition?
506
00:49:34,800 --> 00:49:38,800
No, I have no intention
of doing that.
507
00:49:40,600 --> 00:49:44,600
And I have no intention of
arguing with you either.
508
00:49:45,700 --> 00:49:49,700
Yuri, I can't see
anything right now.
509
00:49:50,900 --> 00:49:53,600
And there's no telling
when I'm going to die.
510
00:49:53,600 --> 00:49:57,600
I know I'll just be a
burden to Song-ju.
511
00:50:00,900 --> 00:50:04,900
Make Song-ju happy.
512
00:50:09,600 --> 00:50:12,700
You didn't have to hide it.
513
00:50:12,700 --> 00:50:14,300
I'll help you.
514
00:50:14,300 --> 00:50:18,300
If you need my help,
just say the word.
515
00:50:19,600 --> 00:50:25,600
Don't tell dad.
He'll be heartbroken.
516
00:50:26,400 --> 00:50:30,400
Okay, I won't
517
00:50:35,400 --> 00:50:36,700
Is that true?
518
00:50:36,700 --> 00:50:39,400
That's what I said.
519
00:50:39,400 --> 00:50:45,000
She got punished for wanting
what she doesn't deserve.
520
00:50:45,200 --> 00:50:47,900
Jung-suh's backed
off for good now.
521
00:50:47,900 --> 00:50:51,700
If she hadn't backed off,
she wouldn't be human.
522
00:50:51,700 --> 00:50:55,700
Song-ju can't say
he'll marry her now.
523
00:51:00,300 --> 00:51:04,300
I love Jung-suh.
I'm going to marry her.
524
00:51:05,100 --> 00:51:06,600
Please give me
your permission.
525
00:51:06,600 --> 00:51:09,800
Song-ju.
526
00:51:09,800 --> 00:51:13,800
Jung-suh's staying with me.
527
00:51:18,600 --> 00:51:24,300
I don't know how long it'll
be, but let me be with her.
528
00:51:26,700 --> 00:51:30,300
What do you mean by that?
529
00:51:30,300 --> 00:51:34,300
She's sick.
530
00:51:34,700 --> 00:51:38,700
It's the same cancer
as her mother had.
531
00:51:42,000 --> 00:51:46,000
Where's Jung-suh?
532
00:51:51,900 --> 00:51:55,100
It's no big deal.
You know that, don't you?
533
00:51:55,100 --> 00:51:57,500
You can do it, right?
534
00:51:57,500 --> 00:51:59,400
Yes.
535
00:51:59,400 --> 00:52:01,400
I'm not going to worry.
536
00:52:01,400 --> 00:52:05,400
That's okay, right?
537
00:53:12,900 --> 00:53:18,600
Whatever the outcome is,
I'm marrying Jung-suh.
538
00:53:20,000 --> 00:53:24,000
You'll give us your
permission, won't you?
539
00:53:25,600 --> 00:53:29,600
Why would you ask me that?
540
00:53:30,500 --> 00:53:34,500
Because you're her
older brother.
541
00:53:36,800 --> 00:53:40,800
I just can't
compete with you.
542
00:55:22,100 --> 00:55:24,100
Hello?
543
00:55:24,100 --> 00:55:28,100
What?
544
00:55:31,300 --> 00:55:35,300
Song-ju...
545
00:56:26,700 --> 00:56:29,600
"You're cordially invited
to a small celebration."
546
00:56:29,600 --> 00:56:33,300
"Please come and give us your
blessing on our wedding day."
547
00:56:33,300 --> 00:56:35,800
Cha Song-ju
548
00:56:35,800 --> 00:56:39,600
He's never said anything
about this to me.
549
00:56:39,600 --> 00:56:41,900
He must've wanted
to surprise you.
550
00:56:41,900 --> 00:56:45,900
The wedding's in two days,
so is this like a prelude?
551
00:56:47,000 --> 00:56:51,000
Let's toast, mom.
552
00:56:53,100 --> 00:56:56,300
Mr. Cha sent it.
553
00:56:56,300 --> 00:56:59,300
He said it's a gift.
554
00:56:59,300 --> 00:57:03,300
Then I'll leave now.
555
00:57:06,300 --> 00:57:10,100
Wow, what's this?
556
00:57:10,100 --> 00:57:14,100
Song-ju sent this?
557
00:57:14,100 --> 00:57:18,100
Wow, it's too pretty.
558
00:57:34,600 --> 00:57:36,800
Isn't it?
559
00:57:36,800 --> 00:57:40,800
I've tried
this on before.
560
00:57:43,000 --> 00:57:47,000
It was really beautiful.
561
00:57:47,100 --> 00:57:51,100
Yes, I think it'll
look good on you.
562
00:57:56,500 --> 00:57:58,500
I'm going to return it.
563
00:57:58,500 --> 00:58:01,400
Why?
564
00:58:01,400 --> 00:58:05,400
Your surgery went well.
The cancer is gone.
565
00:58:06,800 --> 00:58:13,200
Even so, there's no telling
when it'll come back.
566
00:58:13,500 --> 00:58:20,000
If it spread already,
if it comes back,
567
00:58:21,700 --> 00:58:24,000
I know I won't make it.
568
00:58:24,000 --> 00:58:28,000
Knowing that,
knowing I can't see...
569
00:58:30,600 --> 00:58:34,600
I can't marry him.
570
00:58:35,900 --> 00:58:43,300
Jung-suh, let's wear this
after you get released,
571
00:58:43,500 --> 00:58:47,500
and go have your portrait drawn.
572
00:58:50,900 --> 00:58:54,900
I really want to
paint you in this.
573
00:58:57,900 --> 00:59:01,200
You can return it afterwards.
574
00:59:01,200 --> 00:59:05,200
I'll be sure to return it.
575
00:59:07,900 --> 00:59:11,900
Okay?
576
00:59:16,600 --> 00:59:20,600
Okay.
577
00:59:43,000 --> 00:59:44,700
Are you on your way?
578
00:59:44,700 --> 00:59:48,700
We're leaving now.
579
00:59:59,400 --> 01:00:03,400
Where are we going?
580
01:00:04,000 --> 01:00:05,400
It's a secret.
581
01:00:05,400 --> 01:00:09,400
You'll know when
we get there.
582
01:01:02,500 --> 01:01:03,900
Chairwoman Min!
583
01:01:03,900 --> 01:01:06,600
Hello, Mira.
584
01:01:06,600 --> 01:01:10,600
I had no idea it was
such a big party!
585
01:01:11,100 --> 01:01:15,100
This is so thoughtful
of Song-ju.
586
01:01:16,000 --> 01:01:20,000
I came because he
said I had to be here,
587
01:01:20,400 --> 01:01:23,100
but I don't know
what's going on.
588
01:01:23,100 --> 01:01:25,700
Let's go inside.
589
01:01:25,700 --> 01:01:28,100
Let's
590
01:01:28,100 --> 01:01:32,100
Mom, isn't it a bit strange?
591
01:01:32,500 --> 01:01:35,100
Don't worry.
592
01:01:35,100 --> 01:01:39,100
The wedding's tomorrow,
so what could happen now?
593
01:02:24,800 --> 01:02:28,500
Thank you for accepting
my invitation.
594
01:02:28,500 --> 01:02:31,900
The reason I've
asked you all here
595
01:02:31,900 --> 01:02:35,900
is to ask for your blessing.
596
01:02:41,300 --> 01:02:48,000
Han Jung-suh and I will
wed before you today.
597
01:03:03,000 --> 01:03:05,500
What are you
trying to do here?
598
01:03:05,500 --> 01:03:07,500
Brother, how could you
do this to me?
599
01:03:07,500 --> 01:03:10,500
I can't accept this wedding!
600
01:03:10,500 --> 01:03:14,500
I'm going to sue you two for
defamation of character!
601
01:03:14,500 --> 01:03:17,500
I don't think you have
the right to say that.
602
01:03:17,500 --> 01:03:19,000
You stay out of it!
603
01:03:19,000 --> 01:03:22,000
someone with a car, and
asking me to hide a corpse?
604
01:03:22,000 --> 01:03:24,000
It wasn't a corpse.
605
01:03:24,000 --> 01:03:27,000
Jung-suh.
606
01:03:27,000 --> 01:03:29,000
Yes?
607
01:03:29,000 --> 01:03:33,000
I like you very much.
608
01:03:33,005 --> 01:03:34,472
Just because she cannot see...
609
01:03:36,108 --> 01:03:38,201
that doesn't mean she isn't Jung-Suh
610
01:03:38,710 --> 01:03:41,304
Just because she doesn't know
when she will die...
611
01:03:41,346 --> 01:03:43,712
that doesn't mean she isn't Jung-Suh
612
01:03:45,050 --> 01:03:46,642
Let go of me!
613
01:03:46,685 --> 01:03:48,312
Mom!
614
01:03:50,989 --> 01:03:53,184
I'll always be next you
615
01:03:58,297 --> 01:03:59,855
I love you, Jung-Suh
616
01:04:02,968 --> 01:04:04,162
I love you
41463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.