Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,000 --> 00:00:29,963
A Daiei LTD Production
2
00:00:31,776 --> 00:00:40,741
Sam u rai Ven detta
(''Hakuoki'')
3
00:00:41,919 --> 00:00:44,581
Produced by
4
00:00:44,688 --> 00:00:47,885
Production Design:
Based on the original work by
(serial in ''Sankei Shinbun'')
Screenplay by
5
00:00:47,992 --> 00:00:51,894
Cinematography by
Sound Recording:
Lighting:
Art Direction:
Music by
6
00:00:51,996 --> 00:00:56,558
Color Techniques by
Edited by
Sets:
Swordplay Choreography:
Traditional Japanese Music:
Assistant Director:
Production Supervisor:
Developed at
7
00:00:56,667 --> 00:00:57,895
Cast
8
00:00:58,002 --> 00:01:01,904
lchikawa Raizo
Katsu Shintaro
9
00:01:02,006 --> 00:01:05,908
Maki Chitos�
Mita Tokiko
Kitahara Yoshiro
Shimada Ryuzo
10
00:01:06,010 --> 00:01:10,572
Chiba Toshio
Funaki Yoichi
lzawa lchiro
Kagawa Ryosuk�
Yamato Namiji
Kamo Ryoko
Hama Setsuko
11
00:01:10,681 --> 00:01:15,175
Suga Fujio
Shimizu Gen
Azuma Ryonosuk�
Arashi San'�mon
Mizuhara Koichi
Mitsuoka Ryuzaburo
Nanbu Shozo
Araki Shinobu
12
00:01:15,286 --> 00:01:19,848
Katsuragi Koichi
Shima Yasuhiko
Terashima Yusaku
Dat� Saburo
Hara Seishiro
Ono'� Eigoro
Asano Suzuko
Sudo Tsuneko
Kongo Reiko
13
00:01:19,957 --> 00:01:24,519
Takakura lchiro
Godai Sentaro
Hamada Yuuji
Yokoyama Fumihiko
Fujikawa Jun
Tamaki Kazu�
Kikuno Masayoshi
Oki Tokio
Toyama Kinshiro
Yasuda Yoshiro
14
00:01:24,628 --> 00:01:30,123
Shibata Soji
Hata Takashi
Osugi Jun
Kominami Akira
Mikami Tetsu
Kimura Gen
Minami Masao
ldeno Kenji
Matsukuni Yoshiki
Hon'ma Eiko
15
00:01:31,202 --> 00:01:36,162
Directed by
16
00:01:41,445 --> 00:01:46,041
I remember the firsttime I met him.
17
00:01:46,150 --> 00:01:50,086
I had to assist my incIe in his dieIwith the Mirakami brothers...
18
00:01:50,187 --> 00:01:52,587
...and whiIe I was rinning towardsTakata-no-baba...
19
00:01:52,690 --> 00:01:55,557
...at the corner of the Ana-hachiman Shrine...
20
00:02:25,156 --> 00:02:29,217
This is an emergency!
Please excuse me!
21
00:02:34,064 --> 00:02:36,726
l am much obliged.
22
00:02:36,901 --> 00:02:40,104
''Tasuki:'' A cord used to tuck up kimono
sleeves, and keep them out of the way.
That's not a good tasuki!
23
00:02:40,104 --> 00:02:40,237
''Tasuki:'' A cord used to tuck up kimono
sleeves, and keep them out of the way.
24
00:02:40,237 --> 00:02:41,939
''Tasuki:'' A cord used to tuck up kimono
sleeves, and keep them out of the way.
My tasuki?
25
00:02:41,939 --> 00:02:42,072
''Tasuki:'' A cord used to tuck up kimono
sleeves, and keep them out of the way.
26
00:02:42,072 --> 00:02:45,276
''Tasuki:'' A cord used to tuck up kimono
sleeves, and keep them out of the way.
lf you're not careful,
that tasuki will...
27
00:02:45,276 --> 00:02:45,342
''Tasuki:'' A cord used to tuck up kimono
sleeves, and keep them out of the way.
28
00:02:45,342 --> 00:02:49,301
''Tasuki:'' A cord used to tuck up kimono
sleeves, and keep them out of the way.
lt's dangerous; if that tasuki
becomes untied...
29
00:02:58,455 --> 00:03:01,992
''Half-past the bottom hour of the snake:'' -11:30 AM
''I hereby commit to writing, that on this day,at haIf-past the bottom hoir of the snake...
30
00:03:01,992 --> 00:03:02,059
''Half-past the bottom hour of the snake:'' -11:30 AM
31
00:03:02,059 --> 00:03:06,996
''Half-past the bottom hour of the snake:'' -11:30 AM
''...at Takata-no-baba, the Itto-ryi andChishin-ryi schooIs wiII dieI...
32
00:03:07,097 --> 00:03:09,759
''...to determine which styIe is siperior withrespect to the principIes of the sword.''
33
00:03:09,867 --> 00:03:12,267
''This chaIIenge is therefore issiedfor this express pirpose.''
34
00:03:12,369 --> 00:03:15,338
''It is my wiII asa warrior to... ''
35
00:03:22,346 --> 00:03:25,315
Scum!
36
00:03:31,822 --> 00:03:33,983
He's in danger. lf that
tasuki unravels...
37
00:03:34,158 --> 00:03:36,285
ls something
the matter?
38
00:03:36,460 --> 00:03:40,453
l warned that man about his tasuki, but
it seems he did not understand me.
39
00:03:40,564 --> 00:03:43,533
l am going to go check on him.
Meanwhile, continue on.
40
00:03:55,446 --> 00:03:58,415
Follow through.
41
00:04:37,855 --> 00:04:41,018
He's taking on the Murakami brothers.
42
00:04:41,191 --> 00:04:44,854
You there, Sir Ronin.
43
00:04:44,962 --> 00:04:47,931
Use this as your tasuki.
44
00:05:03,580 --> 00:05:05,316
Your Lordship.
45
00:05:05,316 --> 00:05:06,450
Your Lordship.
46
00:05:06,450 --> 00:05:11,285
Your Lordship. We cannot risk
any mishaps during this important trip...
47
00:05:11,388 --> 00:05:13,652
...so we turned back to
watch out for you.
48
00:05:13,757 --> 00:05:18,854
You're right. You never know what
kind of calamity might befall us.
49
00:05:18,962 --> 00:05:21,556
Those are the Murakami brothers; we're
of the same Chishin-ryu school.
50
00:05:21,732 --> 00:05:23,267
lndeed they are.
51
00:05:23,267 --> 00:05:26,134
lt is as you say, old man, we
might invite trouble by getting involved.
52
00:05:26,236 --> 00:05:27,071
Let's go.
53
00:05:27,071 --> 00:05:30,040
Let's go.
Yes.
54
00:06:29,867 --> 00:06:31,068
Uncle. Uncle. A... Are
you alright?
55
00:06:31,068 --> 00:06:32,057
Uncle. Uncle. A... Are
you alright?
56
00:06:32,236 --> 00:06:38,300
l am Horib� Yahei of the Asano clan,
from Ako in Banshu Province.
57
00:06:38,475 --> 00:06:43,708
lt is an honor. l am Nakayama Yasubei,
a ronin of Shibata in Echigo.
58
00:06:43,814 --> 00:06:44,748
And this is my uncle...
59
00:06:44,748 --> 00:06:49,344
Oh, never mind the
formalities, we must tend to the injured.
60
00:06:49,520 --> 00:06:49,820
Yes.
61
00:06:49,820 --> 00:06:52,288
Yes.
Fortunately, my palanquin is available.
62
00:06:52,389 --> 00:06:53,490
Please do not hesitate to use it.
63
00:06:53,490 --> 00:06:55,159
Please do not hesitate to use it.
Uncle, are you alright?
64
00:06:55,159 --> 00:06:55,225
Uncle, are you alright?
65
00:06:55,225 --> 00:06:57,216
Hey, bring the palanquin.
Uncle, are you alright?
66
00:07:01,432 --> 00:07:04,367
l know it's abrupt, but we have a man
who was mortally wounded...
67
00:07:04,468 --> 00:07:06,868
...while fighting for the sake
of his samurai honor...
68
00:07:06,970 --> 00:07:10,872
...and who wishes to commit seppuku
in front of your gate.
69
00:07:10,974 --> 00:07:12,942
Please consider
our request.
70
00:07:13,110 --> 00:07:14,411
How could we...
71
00:07:14,411 --> 00:07:16,971
How could we...
Hold it.
72
00:07:19,082 --> 00:07:22,176
You.
73
00:07:22,286 --> 00:07:25,744
Tell me, whose residence
do you think this is?
74
00:07:27,791 --> 00:07:28,659
l don't know.
75
00:07:28,659 --> 00:07:32,618
Huh? And yet you
still make such a request?
76
00:07:32,796 --> 00:07:38,234
lndeed. Clearly, this is not the residence
of townsfolk or farmers.
77
00:07:38,335 --> 00:07:40,530
So l assumed that it is the residence of a
samurai, and came to make my request.
78
00:07:40,704 --> 00:07:42,806
And what if it is a samurai mansion?
79
00:07:42,806 --> 00:07:45,866
And what if it is a samurai mansion?
80
00:07:46,043 --> 00:07:50,377
That is so. However, there is such a thing as
protocol when it comes to such requests.
81
00:07:50,481 --> 00:07:54,178
l understand why you have come here,
but there are things we must know...
82
00:07:54,284 --> 00:07:58,744
...before we can consider your request, such
as your affiliations, family name, and rank.
83
00:07:58,922 --> 00:08:00,657
And if we do so...?
84
00:08:00,657 --> 00:08:03,387
And if we do so...?
Even then, we cannot permit it.
85
00:08:07,831 --> 00:08:11,062
Then we shall withdraw our
request to use your gate.
86
00:08:11,168 --> 00:08:14,763
Excuse me... follow!
87
00:08:14,938 --> 00:08:17,566
Wait... Nagao.
88
00:08:17,741 --> 00:08:20,710
Yes sir.
89
00:08:24,681 --> 00:08:29,175
Excuse me, wait.
90
00:08:29,286 --> 00:08:33,689
We respectfully ask that you
come inside the gate.
91
00:08:33,857 --> 00:08:35,826
We can go inside?
92
00:08:35,826 --> 00:08:36,827
We can go inside?
93
00:08:36,827 --> 00:08:37,995
We can go inside? He said we
cannot do it outside the gate.
94
00:08:37,995 --> 00:08:39,690
We can go inside? He said we
cannot do it outside the gate.
95
00:08:39,796 --> 00:08:43,926
lt would be disrespectful to permit a samurai
to commit seppuku outside the gate.
96
00:08:44,034 --> 00:08:47,902
We shall make the proper arrangements
within the walls.
97
00:08:48,005 --> 00:08:49,873
Such are the instructions of the Tayu.
98
00:08:49,873 --> 00:08:53,274
Such are the instructions of the Tayu.
''Ta... Tayu?'' You mean, he's a chamberlain?
99
00:08:53,443 --> 00:08:57,539
Correct. Chisaka Hyobu, Edo chamberlain
of the Yonezawa fief in Unshu Province.
100
00:08:57,648 --> 00:09:00,242
This mansion belongs
to the Uesugi clan.
101
00:09:00,417 --> 00:09:03,944
Yes.
102
00:09:04,788 --> 00:09:05,622
Let us go.
103
00:09:05,622 --> 00:09:09,114
Let us go.
Yes sir.
104
00:09:12,429 --> 00:09:15,421
l am obliged.
105
00:09:15,532 --> 00:09:18,501
l am much obliged.
106
00:09:22,406 --> 00:09:27,070
By order of Chief Shoginate retainerOkibo Kaganokami...
107
00:09:27,177 --> 00:09:28,946
...I was assigned to inspect the officesof variois Shoginate vassaIs.
108
00:09:28,946 --> 00:09:31,448
''Map of the territories of vassals''
...I was assigned to inspect the officesof variois Shoginate vassaIs.
109
00:09:31,448 --> 00:09:31,515
''Map of the territories of vassals''
110
00:09:31,515 --> 00:09:34,751
''Map of the territories of vassals''
The dieI occirred on the veryday of my departire.
111
00:09:34,751 --> 00:09:34,818
''Map of the territories of vassals''
112
00:09:34,818 --> 00:09:36,853
''Map of the territories of vassals''
Over the coirse of the next month, I heard,everywhere I went, of the popiIarity...
113
00:09:36,853 --> 00:09:40,687
Over the coirse of the next month, I heard,everywhere I went, of the popiIarity...
114
00:09:40,791 --> 00:09:45,956
...of the Horiichi Itto-ryi schooI, asexempIified by Nakayama Yisibei.
115
00:09:46,063 --> 00:09:51,330
And aIso of the Ioss of face sifferedby my schooI, Chishin-ryi.
116
00:09:51,435 --> 00:09:54,538
EventiaIIy, after I had compIeted myassignment and retirned to Edo...
117
00:09:54,538 --> 00:09:57,441
''The Divine Chishin-ryu ('fourworlds of the
whole mind') Sakaki Chishinsai Dojo''
EventiaIIy, after I had compIeted myassignment and retirned to Edo...
118
00:09:57,441 --> 00:10:00,535
''The Divine Chishin-ryu ('fourworlds of the
whole mind') Sakaki Chishinsai Dojo''
119
00:10:01,311 --> 00:10:06,180
The Murakami brothers and their students
died on the sword of Nakayama Yasubei.
120
00:10:06,283 --> 00:10:11,880
But we have witnesses that saw you at
the very site while it was happening.
121
00:10:12,055 --> 00:10:15,183
All three of us clearly
saw you there.
122
00:10:15,359 --> 00:10:20,729
Why then, if you were there, did you
just watch the Murakamis die?
123
00:10:20,897 --> 00:10:25,527
l did not watch them die. At
the time l passed by...
124
00:10:25,636 --> 00:10:30,573
...the Murakami brothers, Nakatsugawa
Yuken, and others, were still alive.
125
00:10:30,674 --> 00:10:35,304
But as l was on official,
Shogunate business...
126
00:10:35,412 --> 00:10:38,870
...l judged that my orders did not
permit me to become involved.
127
00:10:39,049 --> 00:10:39,549
Coward!
128
00:10:39,549 --> 00:10:40,283
There's no excuse!
129
00:10:40,283 --> 00:10:44,185
Coward!
You were cowardly!
130
00:10:44,354 --> 00:10:46,652
Then let me ask
you something.
131
00:10:46,757 --> 00:10:53,959
You also witnessed the destruction
of the Murakami's entire school.
132
00:10:54,064 --> 00:10:57,659
So why then did you all not retaliate
against Nakayama Yasubei?
133
00:10:57,834 --> 00:11:01,793
Are you kidding? We're not
skilled enough for that.
134
00:11:01,972 --> 00:11:06,773
And we have never been
in an actual swordfight.
135
00:11:06,943 --> 00:11:09,935
l too have never
killed anyone.
136
00:11:10,113 --> 00:11:12,206
Enough of this nonsense!
137
00:11:12,315 --> 00:11:17,309
We are having this discussion because you
are a distinguished member of our dojo.
138
00:11:17,421 --> 00:11:19,685
ln order to avenge the Murakami
brothers and their students...
139
00:11:19,790 --> 00:11:22,759
...and thereby restore the reputation
of the Chishin-ryu school...
140
00:11:22,859 --> 00:11:27,489
...we have no option but to challenge
Nakayama Yasubei to a duel.
141
00:11:27,597 --> 00:11:30,532
What have you
to say?
142
00:11:30,701 --> 00:11:31,902
lt would probably be futile.
143
00:11:31,902 --> 00:11:35,303
lt would probably be futile.
How dare you! Explain yourself.
144
00:11:35,472 --> 00:11:37,997
After seeing what happened
to the Murakami brothers...
145
00:11:38,108 --> 00:11:41,600
Note: Tenzen is using an expression that
means ''an undisciplined, inept mob.''
...he is unlikely to be defeated
by a ''murder of crows''.
146
00:11:41,778 --> 00:11:43,346
A murder of crows?!
147
00:11:43,346 --> 00:11:47,077
Then what if you, Sir
Tang�, were to challenge him personally?
148
00:11:49,019 --> 00:11:52,182
l will not do so. Now, if
you will excuse me.
149
00:11:52,355 --> 00:11:53,023
You coward!
150
00:11:53,023 --> 00:11:53,790
You coward!
151
00:11:53,790 --> 00:11:54,925
You coward!
Have you no concern for your fellow students?
152
00:11:54,925 --> 00:11:55,058
Have you no concern for your fellow students?
153
00:11:55,058 --> 00:11:56,393
Have you no understanding of bushido?
Have you no concern for your fellow students?
154
00:11:56,393 --> 00:11:57,994
Traitor!
Have you no concern for your fellow students?
155
00:11:57,994 --> 00:11:58,061
Have you no understanding of bushido?
156
00:11:58,061 --> 00:11:59,896
Have you no understanding of bushido?
And what if l were a traitor?
157
00:11:59,896 --> 00:11:59,963
And what if l were a traitor?
158
00:11:59,963 --> 00:12:02,864
This is what!
And what if l were a traitor?
159
00:12:44,541 --> 00:12:48,307
''Tang� Tenzen''
160
00:12:51,348 --> 00:12:54,518
Note: Tang�'s nameplate has been taken off the wall,
implying that he's been thrown out of the school.
161
00:12:54,518 --> 00:12:56,349
Note: Tang�'s nameplate has been taken off the wall,
implying that he's been thrown out of the school.
''Tang� Tenzen''
162
00:13:18,909 --> 00:13:21,207
''Nakayama Yasubei''
163
00:13:25,015 --> 00:13:29,475
Sir Chishinsai's dismissal
of Tang� Tenzen...
164
00:13:29,586 --> 00:13:32,885
...is a signal to us, the ltto-ryu
school, that he desires to...
165
00:13:32,989 --> 00:13:37,392
...end the interminable state of hostility
that exists between our two schools.
166
00:13:38,094 --> 00:13:43,031
ln other words, by removing the central
figure of the Chishin-ryu school...
167
00:13:43,133 --> 00:13:46,034
...he has diminished the
resolve of his students.
168
00:13:46,136 --> 00:13:50,300
lt is a pragmatic way to prevent
future incidents.
169
00:13:50,407 --> 00:13:57,677
Knowing this to be the case, l too must
respond to his thoughtfulness in kind.
170
00:13:57,781 --> 00:14:05,688
This the true, and only, reason why you
are being dismissed from our school.
171
00:14:08,792 --> 00:14:11,420
l understand.
172
00:14:11,595 --> 00:14:16,555
And l would have all of you
understand my intent.
173
00:14:25,308 --> 00:14:28,277
There he is.
174
00:14:32,682 --> 00:14:35,014
Here they come again.
175
00:14:35,185 --> 00:14:36,948
Right now, he's the most
popular guy in all of Edo.
176
00:14:37,120 --> 00:14:40,089
Even the Kabuki actors
are envious.
177
00:14:41,825 --> 00:14:44,794
Be quiet! We must get
them out of here!
178
00:14:47,797 --> 00:14:50,766
You can't do this!
You must leave!
179
00:14:59,709 --> 00:15:03,805
You're a total heartthrob,
aren't you?
180
00:15:03,980 --> 00:15:07,507
l hear you're getting marriage
proposals left and right.
181
00:15:07,684 --> 00:15:12,917
l'm just a ronin, barely scrounging
enough work to feed myself.
182
00:15:13,023 --> 00:15:16,151
How can l afford
a wife?
183
00:15:16,326 --> 00:15:18,920
How are your employment
prospects?
184
00:15:19,095 --> 00:15:24,123
Yes sir. l have received
two or three offers...
185
00:15:24,234 --> 00:15:28,967
From Lord Matsudaira of the Saijo fief in lyo,
the former master of my late uncle Sugeno.
186
00:15:29,072 --> 00:15:35,307
Also, from the clan of Lord Nos�-lzumo,
the Shogunate master of firearms.
187
00:15:35,412 --> 00:15:40,372
Note: Asano will become the leader
of the famous 47 Ronin.
And also, from Chamberlain
Asano, of Ako in Banshu.
188
00:15:40,550 --> 00:15:43,713
And...?
189
00:15:43,887 --> 00:15:46,981
l am undecided about
all of them.
190
00:15:49,159 --> 00:15:54,791
Actually, l have another offer for you;
they've been urging me to ask you.
191
00:15:54,898 --> 00:15:56,991
As a matter of fact, they have
sent a messenger...
192
00:15:57,100 --> 00:15:59,068
...and he is waiting in the
back, even as we speak.
193
00:16:00,203 --> 00:16:05,539
The offer is from the chief retainer
of the Uesugi clan of Yonezawa.
194
00:16:05,642 --> 00:16:06,943
Sir Chisaka Hyobu?
195
00:16:06,943 --> 00:16:10,140
That's right. Your
visitor is Sir Nagao Ryunoshin...
196
00:16:10,246 --> 00:16:12,771
...who has come here on
behalf of Sir Chisaka.
197
00:16:12,882 --> 00:16:13,950
What an honor.
198
00:16:13,950 --> 00:16:18,785
Also with him is his
younger sister, Lady Chiharu.
199
00:16:24,794 --> 00:16:28,457
My daughter and Lady Chiharu
are tea-ceremony friends.
200
00:16:28,565 --> 00:16:30,863
They are both students of the
Sohen-ryu school of tea.
201
00:16:30,967 --> 00:16:37,668
They're old friends; they've participated together
in Lord Kira's tea parties together, and so on.
202
00:16:37,774 --> 00:16:41,870
We're all connected in strange
ways, aren't we?
203
00:16:50,453 --> 00:16:53,013
lt has been a while
since we last met.
204
00:16:53,523 --> 00:16:56,492
lt is good to see you
in fine health.
205
00:17:00,663 --> 00:17:04,565
This is my younger
sister, Chiharu.
206
00:17:04,734 --> 00:17:06,668
lt is a pleasure to make
your acquaintance.
207
00:17:45,241 --> 00:17:51,771
UntiI that moment, my heart had neverIeaped at the sight of a woman.
208
00:17:51,881 --> 00:17:58,377
I've been sirroinded by many womensince the Takata-no-baba dieI.
209
00:17:58,488 --> 00:18:04,893
Bit not one of them hadcaptired my heart.
210
00:18:28,885 --> 00:18:31,217
Welcome home.
211
00:18:31,387 --> 00:18:32,222
Miss Oshizu, it's you.
212
00:18:32,222 --> 00:18:33,556
Miss Oshizu, it's you.
As you were not here, l let myself in.
213
00:18:33,556 --> 00:18:33,623
As you were not here, l let myself in.
214
00:18:33,623 --> 00:18:34,190
lt's alright.
As you were not here, l let myself in.
215
00:18:34,190 --> 00:18:34,257
lt's alright.
216
00:18:34,257 --> 00:18:38,161
l came to receive the finished
products and to deliver materials.
217
00:18:38,161 --> 00:18:39,651
l came to receive the finished
products and to deliver materials.
218
00:18:39,829 --> 00:18:40,797
l appreciate it.
219
00:18:40,797 --> 00:18:43,766
''Uzen-ya''
l appreciate it.
220
00:19:04,621 --> 00:19:07,681
Move! Move! Make way!
221
00:19:07,790 --> 00:19:10,759
Open up!
222
00:19:41,424 --> 00:19:43,619
Young Miss.
Young Miss.
223
00:19:43,726 --> 00:19:47,958
Look. Those samurai are having
another staring contest.
224
00:19:48,064 --> 00:19:51,397
What will you do if they've been sent to discuss
marriage proposals with Nakayama-san?
225
00:19:51,501 --> 00:19:54,197
You're driving me nuts.
Get yourself together!
226
00:19:54,370 --> 00:19:55,205
lt's a ''Noble Dog''!
227
00:19:55,205 --> 00:19:58,174
lt's a ''Noble Dog''!
lt's a ''Noble Dog''!
228
00:20:03,413 --> 00:20:07,372
Don't go near the ''Noble
Dog''! Hurry up and run!
229
00:20:12,722 --> 00:20:14,314
''Tinker, Genpachi''
230
00:20:26,636 --> 00:20:28,365
Please. Ahead of me.
231
00:20:28,538 --> 00:20:31,268
No, don't mind me.
You go first.
232
00:20:31,441 --> 00:20:33,705
Elders have precedence.
Please go first.
233
00:20:33,876 --> 00:20:34,544
Well...
234
00:20:34,544 --> 00:20:34,811
Well...
235
00:20:34,811 --> 00:20:38,474
Well... l'm in no particular
hurry. Please go ahead.
236
00:20:38,648 --> 00:20:41,549
Oh no, please,
you first.
237
00:20:41,718 --> 00:20:45,620
It was a time when a dog hadmore vaIie than a person.
238
00:20:45,722 --> 00:20:47,553
They were referred to as''NobIe Dogs'' by edict...
239
00:20:47,657 --> 00:20:51,718
...of the fifth generation Shogin Tsinayoshi,based on his pity for aII Iiving things.
240
00:20:51,828 --> 00:20:55,059
NeedIess to say, the kiIIingof birds, beasts, and fish...
241
00:20:55,164 --> 00:20:58,292
...and even insects sich as bitterflies anddragonflies, was strictIy forbidden.
242
00:20:58,401 --> 00:21:02,963
And in particiIar, whenit came to dogs...
243
00:21:03,072 --> 00:21:06,405
...if anyone kicked them, steppedon them, or was crieI to them...
244
00:21:06,509 --> 00:21:11,378
...they woiId be sentencedto hang by their Iegs.
245
00:21:11,481 --> 00:21:14,973
Anyone who caised injiry toa dog woiId be beheaded.
246
00:21:16,619 --> 00:21:22,489
And cricifiction awaited any offender whokiIIed or poisoned a dog, and so on.
247
00:21:22,659 --> 00:21:24,327
''Senshu-in'' (Temple)
248
00:21:24,327 --> 00:21:28,331
''Senshu-in'' (Temple)
However, I woiId have never imaginedthat sich a caIamity woiId befaII me.
249
00:21:28,331 --> 00:21:34,395
However, I woiId have never imaginedthat sich a caIamity woiId befaII me.
250
00:22:30,626 --> 00:22:34,926
''Hut forthe Noble Dog''
251
00:22:35,031 --> 00:22:36,499
''Shichimen-zan [Temple], Senshu-in''
252
00:22:36,499 --> 00:22:39,502
''Shichimen-zan [Temple], Senshu-in''
Be careful, it's the
dog-hut patrol.
253
00:22:39,502 --> 00:22:41,561
''Shichimen-zan [Temple], Senshu-in''
254
00:22:43,072 --> 00:22:45,267
''-uji:'' More polite than ''-san,'' similarto ''-sama''.
Oh. Nakayama-uji.
255
00:22:45,441 --> 00:22:48,808
You... l saw you the other day when
l was running to Takata-no-baba.
256
00:22:48,978 --> 00:22:50,346
Yes. Tang� Tenzen.
257
00:22:50,346 --> 00:22:52,940
Yes. Tang� Tenzen.
How do you do...
258
00:22:53,049 --> 00:22:57,679
You'll be in serious trouble if someone
sees you. Leave here immediately.
259
00:22:57,854 --> 00:22:59,389
But...
260
00:22:59,389 --> 00:23:02,756
You'll have no excuse with
that blood on your sword.
261
00:23:02,859 --> 00:23:05,293
Let me deal with
this matter.
262
00:23:05,461 --> 00:23:07,395
l cannot impose such
a burden on you.
263
00:23:07,563 --> 00:23:11,522
l should handle this; l'm just
a ronin with nothing to lose.
264
00:23:21,277 --> 00:23:23,336
l am grateful for your
kindness. Be well.
265
00:23:23,513 --> 00:23:26,482
Go, quickly.
266
00:23:32,121 --> 00:23:41,120
It appears to be a woman.However, I am a monk.
267
00:23:41,230 --> 00:23:50,628
Benkei decided to Ieave,and not attack him...
268
00:23:50,740 --> 00:23:58,511
...however, Ushiwaka insiIted him, kickingthe handIe of his Naginata as he passed.
269
00:23:58,614 --> 00:24:09,013
''Yoi are vioIent, and I wiIIteach yoi a Iesson''...
270
00:24:09,125 --> 00:24:18,329
...Benkei decIared as hepicked ip his Naginata.
271
00:24:18,434 --> 00:24:26,273
Naginata in hand, he said,''I wiII show yoi my skiII.''
272
00:24:26,375 --> 00:24:36,842
Benkei aimed a kiIIing bIow at Ushiwaka,bit Ushiwaka was inriffled...
273
00:24:37,019 --> 00:24:40,614
Look at that drunken loon.
274
00:24:40,723 --> 00:24:44,124
Wait a minute, he's doing the sacred dance-
oblation to the god Shichimen.
275
00:24:44,227 --> 00:24:46,252
How laudable
of him.
276
00:24:54,670 --> 00:24:59,130
Shichimen was my late mother's
protector deity.
277
00:24:59,242 --> 00:25:02,678
After she had my big
brother Ryunoshin...
278
00:25:02,778 --> 00:25:09,308
...she prayed to him to have a daughter
next, and her wish was granted.
279
00:25:09,418 --> 00:25:12,444
That's why she named me after
this temple, Senshu...
280
00:25:12,555 --> 00:25:15,080
...so that l would continue receiving
the deity's blessings.
281
00:25:15,258 --> 00:25:18,160
Note: These logograms can be read as both
''Senshu'' or, more commonly, ''Chiharu.''
After Senshu Temple?
282
00:25:18,160 --> 00:25:18,227
Note: These logograms can be read as both
''Senshu'' or, more commonly, ''Chiharu.''
283
00:25:18,227 --> 00:25:20,388
Note: These logograms can be read as both
''Senshu'' or, more commonly, ''Chiharu.''
Oh. That's why your
name is Chiharu.
284
00:25:20,830 --> 00:25:24,891
Yes. Today is my mother's
memorial day.
285
00:25:25,067 --> 00:25:30,903
''-dono:'' Quite polite, similarto ''-sama''.
l see. Does Tang�-dono
worship here too?
286
00:25:31,073 --> 00:25:33,843
No, Tang�-sama is...
287
00:25:33,843 --> 00:25:34,510
No, Tang�-sama is...
288
00:25:34,510 --> 00:25:39,413
No, Tang�-sama is... ...a
very close friend of the abbot.
289
00:25:39,582 --> 00:25:41,417
Oh. They play Go together.
290
00:25:41,417 --> 00:25:43,152
Oh. They play Go together.
Yes.
291
00:25:43,152 --> 00:25:46,121
Oh. They play Go together.
l see.
292
00:25:56,632 --> 00:26:03,834
Um... if you dropped in even for a short while,
my father and brother would be delighted.
293
00:26:03,940 --> 00:26:07,671
Regarding the matter of
your employment...
294
00:26:07,777 --> 00:26:12,407
...Sir Chisaka is constantly hounding
my brother, asking if you've decided.
295
00:26:12,582 --> 00:26:17,679
Well, as to which offer
l will accept...
296
00:26:17,787 --> 00:26:24,215
...the truth is, l've just made up my mind. l
will drop by and visit your brother soon.
297
00:26:24,327 --> 00:26:29,492
But today, l have some
unfinished business.
298
00:26:29,665 --> 00:26:33,692
You will be disposing
of the Noble Dog?
299
00:26:41,010 --> 00:26:43,877
In an instant, myheart was set.
300
00:26:43,980 --> 00:26:49,145
Chihari is my Iife. She is the oneand onIy woman I wiII ever Iove.
301
00:26:49,251 --> 00:26:54,416
I wiII Iive for the sake of my Iove for her,and die for the sake of that Iove.
302
00:26:54,523 --> 00:27:02,430
And as for the offer of a position,I decided to dedicate my Iife to it.
303
00:27:25,521 --> 00:27:28,684
We have something to
discuss with you.
304
00:27:28,858 --> 00:27:31,827
Concerning what?
305
00:27:35,297 --> 00:27:38,266
We would like to see a demonstration
of the Horiuchi ltto-ryu style.
306
00:27:40,736 --> 00:27:43,705
And who might
you all be?
307
00:27:46,342 --> 00:27:49,277
We are the vengeance of
the Murakami brothers!
308
00:27:49,445 --> 00:27:55,350
Nakayama-dono. l am most grateful
for the service you have done me.
309
00:27:55,451 --> 00:27:57,851
Because of you, l was able
to avoid calamity.
310
00:27:57,953 --> 00:28:03,118
l wanted to express my thanks,
and thus l followed after you.
311
00:28:03,492 --> 00:28:06,757
Oh! Tang�.
312
00:28:06,929 --> 00:28:10,490
Excuse me, Nakayama-uji.
313
00:28:10,599 --> 00:28:13,124
l am indebted to Nakayama-uji.
314
00:28:13,235 --> 00:28:15,635
lf you will not depart, you
will have to face me first.
315
00:28:15,805 --> 00:28:17,932
How bizarre. Strike
him down.
316
00:28:18,107 --> 00:28:22,441
Retreat. lf you attack,
you will see blood.
317
00:28:25,347 --> 00:28:28,316
So you refuse
to listen.
318
00:29:53,936 --> 00:29:57,633
So you have decided
about the position?
319
00:29:57,807 --> 00:29:59,866
Yes sir. Regarding
that issue...
320
00:30:00,042 --> 00:30:03,478
Things seem to be going
very well today.
321
00:30:03,579 --> 00:30:06,139
Chiharu-dono of the Nagaoka
family is here too.
322
00:30:06,248 --> 00:30:08,682
Hers is yet another matter that
merits congratulations.
323
00:30:08,851 --> 00:30:13,083
Huh?
324
00:30:13,255 --> 00:30:15,883
Since her marriage has
been decided...
325
00:30:15,991 --> 00:30:20,291
...and since she won't be able to casually
go about as she pleases after that...
326
00:30:20,396 --> 00:30:25,891
...she's enjoying some frivolity
with Namino, as a last hurrah.
327
00:30:31,307 --> 00:30:33,275
Who is to be her husband?
328
00:30:33,275 --> 00:30:37,712
Who is to be her husband?
Oh? You didn't know?
329
00:30:37,880 --> 00:30:39,548
Not at all.
330
00:30:39,548 --> 00:30:41,812
Not at all.
Well you're not keeping up.
331
00:30:41,917 --> 00:30:46,115
lt's been the talk of the town
for a long time now.
332
00:30:46,222 --> 00:30:49,214
And you have a considerable
connection to him as well.
333
00:30:49,325 --> 00:30:52,692
lt's Chishin-ryu's
Tang� Tenzen.
334
00:31:01,837 --> 00:31:06,001
So you and Tang�-sama...?
335
00:31:06,175 --> 00:31:10,669
Yeah, but you know, l go and pray
to Shichimen every month, right?
336
00:31:10,779 --> 00:31:14,306
And Tang�-sama is there all the
time, playing Go with the abbot.
337
00:31:14,416 --> 00:31:16,384
So one thing led to another,
and the two of us...
338
00:31:16,552 --> 00:31:20,511
You'll incur divine wrath on yourself,
using Shichimen as a matchmaker!
339
00:31:22,625 --> 00:31:27,426
Now, down to the business
of government...
340
00:31:27,596 --> 00:31:33,125
Yes. Truly... l am
sorry to say...
341
00:31:33,302 --> 00:31:34,803
Huh?
342
00:31:34,803 --> 00:31:39,297
l want to continue enjoying
the carefree life of a ronin.
343
00:31:39,475 --> 00:31:42,603
What?
344
00:31:42,778 --> 00:31:48,148
Please forgive me for my continuous
and insolent lack of courtesy.
345
00:31:48,584 --> 00:32:06,424
Note: This Noh song, ''Takasagoya,''
is sung in traditional weddings.
Oh from Takasago, raise the mast of the Iightship... raise the mast... of the Iight ship.
346
00:32:06,535 --> 00:32:12,371
As the tide sweIIs, Iet is setsaiI aIong with the moon.
347
00:32:12,474 --> 00:32:18,037
Beyond the waves Ioomsthe IsIe of Awaji...
348
00:32:18,147 --> 00:32:22,584
...and far beyond the openseas of Nario...
349
00:32:22,685 --> 00:32:42,732
...swiftIy we saiI, andarrive at Simino-�.
350
00:33:51,573 --> 00:33:54,701
Thoigh I had wished for a positionwith the Uesigi cIan...
351
00:33:54,810 --> 00:33:59,179
...contrary to my wiII, I came toserve the Asano cIan instead.
352
00:33:59,281 --> 00:34:01,613
Perhaps this ismy destiny.
353
00:34:01,717 --> 00:34:04,015
Oir target tonight isKira Kozik�nosike.
354
00:34:04,119 --> 00:34:06,952
Who knew he was the fatherof Lord Uesigi?
355
00:34:12,895 --> 00:34:15,955
Really? Nakayama Yasubei
got adopted?
356
00:34:16,131 --> 00:34:18,497
Yes, by Horib�-sama.
357
00:34:18,667 --> 00:34:23,502
Really? Does Horib� have a daughter
who has come of age, perhaps?
358
00:34:23,672 --> 00:34:28,041
He does have a daughter, but
l hear she's only 12 or 13.
359
00:34:28,210 --> 00:34:33,204
Yes... l saw her with a group of
children at Takata-no-baba.
360
00:34:33,382 --> 00:34:37,341
The oblation-offerings
have been prepared.
361
00:34:41,857 --> 00:34:47,022
Hmm... was that a
cat? Or a dog?
362
00:34:47,196 --> 00:34:54,364
No, the laws are so stringent, none
of our neighbors keep pets.
363
00:34:54,536 --> 00:34:57,232
Then what
is that?
364
00:34:57,406 --> 00:35:01,944
Note: lnari is depicted as a fox-deity.
Perhaps an assistant of lnari, the
mansion's guardian deity.
365
00:35:01,944 --> 00:35:02,077
Note: lnari is depicted as a fox-deity.
366
00:35:02,077 --> 00:35:05,069
Note: lnari is depicted as a fox-deity.
A fox, huh?
367
00:35:05,247 --> 00:35:13,313
l pray every day to lnari that you will
be returning as quickly as possible.
368
00:35:13,489 --> 00:35:17,550
l can only be as fast
as my duties allow.
369
00:35:17,659 --> 00:35:23,825
Let's see. My duty in Kyoto will take
me through to the third month...
370
00:35:23,932 --> 00:35:26,298
...about the time of
the Hina festival.
371
00:35:26,401 --> 00:35:28,392
By the time of the Hina festival,
l'll have earned enough...
372
00:35:28,504 --> 00:35:30,802
...to send you some of Kyoto's famous
husband-and-wife Dairi Hina dolls.
373
00:35:30,973 --> 00:35:37,435
No, l want you to come home as fast as
you can. Who cares about Hina dolls?
374
00:35:37,546 --> 00:35:40,515
Oh. Please wait
a moment.
375
00:36:03,305 --> 00:36:08,538
This is a Hina doll l made
when l was a child.
376
00:36:08,644 --> 00:36:15,607
Please take it with you on your journey,
and think of it as me, Chiharu.
377
00:36:19,788 --> 00:36:21,255
Chiharu.
378
00:36:21,423 --> 00:36:23,983
Yes.
379
00:36:24,159 --> 00:36:27,128
Chiharu...
380
00:37:28,624 --> 00:37:31,115
My dear...
381
00:38:16,071 --> 00:38:22,840
How did you spend your day?
How are you doing?
382
00:38:22,944 --> 00:38:27,108
Did your duties go smoothly
and without impediment?
383
00:38:30,052 --> 00:38:34,921
l, Chiharu, finally
finished this.
384
00:38:35,023 --> 00:38:37,856
Does it look good
on me?
385
00:38:37,959 --> 00:38:42,191
Starting tonight, l am going to
sleep in this from now on.
386
00:38:42,297 --> 00:38:46,256
Do you like it?
387
00:38:46,368 --> 00:38:49,337
My dear.
388
00:38:58,780 --> 00:39:02,682
Chiharu is going
to go rest now.
389
00:39:05,087 --> 00:39:08,056
Poor thing,
all alone.
390
00:39:10,192 --> 00:39:13,753
Here, let me give you
dinner, as usual.
391
00:39:13,862 --> 00:39:17,855
Chiharu will keep
you company.
392
00:39:18,200 --> 00:39:20,430
Here. A broth of horsetail
shoots.
393
00:39:20,535 --> 00:39:26,303
Oh, it's not to your liking?
Chiharu will take it away.
394
00:39:26,408 --> 00:39:29,536
How about some pickled
fish this time?
395
00:39:29,644 --> 00:39:33,949
l'm so glad.
You like it?
396
00:39:33,949 --> 00:39:40,115
Oh yes. l've been so concerned with
the food, l forgot about sak�.
397
00:39:40,222 --> 00:39:43,214
But since this is the Sekku
festival, for girls...
398
00:39:43,325 --> 00:39:48,558
...you'll have to drink white sak�
to keep Chiharu company.
399
00:40:00,075 --> 00:40:07,038
Oh, you're going to pour some for Chiharu
too? l'll gratefully keep you company.
400
00:40:16,158 --> 00:40:22,119
My, one after another like this. l'll
get drunk if l have too much.
401
00:40:30,138 --> 00:40:33,596
Oh, it's so good.
402
00:40:33,708 --> 00:40:38,668
But if you're not going
to be drinking...
403
00:40:40,549 --> 00:40:43,518
...it's truly boring.
404
00:40:47,589 --> 00:40:53,550
My, l'm so drunk. What's
the matter with me?
405
00:41:04,239 --> 00:41:09,142
Chiharu. What happened?
406
00:43:02,557 --> 00:43:03,325
Hey.
407
00:43:03,325 --> 00:43:04,059
Hmm?
408
00:43:04,059 --> 00:43:05,959
Hey. We shouldn't
be wasting any time.
409
00:43:06,061 --> 00:43:08,996
lf anyone in the mansion sees
us, there'll be trouble.
410
00:43:09,097 --> 00:43:10,599
Let's just bring her out.
411
00:43:10,599 --> 00:43:13,568
Let's just bring her out.
Alright.
412
00:43:47,669 --> 00:43:49,933
My Lady!
413
00:43:50,038 --> 00:43:52,802
My Lady! What happened?
414
00:43:52,907 --> 00:43:56,866
My Lady! My Lady!
My Lady! My Lady!
415
00:43:57,045 --> 00:44:00,071
They found out. Alright,
l better go and...
416
00:44:00,248 --> 00:44:05,151
Wait. This should teach Tang� a lesson. Keep
the woman alive for our future enjoyment.
417
00:44:06,955 --> 00:44:11,915
You did a good job. Here's
the promised payment.
418
00:44:44,726 --> 00:44:48,025
l know about the sequence of events from
the courier. Did something else happen?
419
00:44:48,196 --> 00:44:54,226
Yes. l couldn't explain it all in a letter
before you got back to Edo...
420
00:44:54,335 --> 00:44:57,304
...so l wanted to tell you
everything in person.
421
00:44:59,574 --> 00:45:00,241
Kajihei.
422
00:45:00,241 --> 00:45:03,142
Kajihei.
Yes.
423
00:45:11,753 --> 00:45:15,416
They bribed Mi� to help them,
and then killed her.
424
00:45:15,523 --> 00:45:20,426
But she confessed before she died, and
we have the names of the culprits.
425
00:45:20,595 --> 00:45:21,529
You say there were five of them?
426
00:45:21,529 --> 00:45:23,827
You say there were five of them?
Yes. They were all present...
427
00:45:23,932 --> 00:45:28,130
...when you, My Lord, defended
Nakayama Yasubei-dono...
428
00:45:28,303 --> 00:45:30,294
So they are all from the
Chishin-ryu school?
429
00:45:30,472 --> 00:45:35,637
That is correct. They were injured
in their scuffle with you, My Lord.
430
00:45:36,244 --> 00:45:39,475
One lost most of his fingers
when you struck his hand.
431
00:45:39,647 --> 00:45:42,115
That would be Mita Shirogoro.
432
00:45:42,283 --> 00:45:45,741
Another lost an eye when he got
cut from his forehead to cheek.
433
00:45:45,920 --> 00:45:48,855
That was lki Rentaro.
434
00:45:49,023 --> 00:45:51,651
A third had the area from his
nose to upper lip sliced off.
435
00:45:51,826 --> 00:45:54,420
l believe that was
Niki So'�mon.
436
00:45:54,596 --> 00:45:58,726
The next one had the side of his face sliced
off down to his jaw; he even lost an ear.
437
00:45:58,900 --> 00:46:01,926
l'm certain that was Tomonari Mikinosuk�.
438
00:46:02,103 --> 00:46:05,504
And the last tripped, resulting
in his shin being gashed.
439
00:46:05,673 --> 00:46:08,642
That was Totani Hyoma.
440
00:46:12,947 --> 00:46:16,178
l see. So it was
those five.
441
00:46:16,351 --> 00:46:23,120
Others were also hurt, but those five had
serious injuries they could not conceal.
442
00:46:23,224 --> 00:46:29,629
They were exiled from the dojo, they lost their
positions, and they all became ronin.
443
00:46:29,731 --> 00:46:31,533
So they held a grudge, and...
444
00:46:31,533 --> 00:46:34,502
So they held a grudge, and...
Yes.
445
00:46:41,776 --> 00:46:46,804
Old man... how much of this has
become public knowledge?
446
00:46:46,981 --> 00:46:50,644
Well... you see...
447
00:46:50,819 --> 00:46:55,153
So it's quite
the news.
448
00:46:55,323 --> 00:46:59,350
lf l may, My Lord.
449
00:46:59,460 --> 00:47:03,988
Of course the five won't
admit that they did it.
450
00:47:04,098 --> 00:47:06,066
But...
451
00:47:06,167 --> 00:47:11,571
...there are rumors of another man that Her
Ladyship spoke with, before the wedding.
452
00:47:12,240 --> 00:47:14,401
What?
453
00:47:14,576 --> 00:47:18,068
And that when you were not home,
My Lord, she would receive him.
454
00:47:18,246 --> 00:47:20,373
They're saying she was
having an affair?
455
00:47:20,481 --> 00:47:23,348
So if they're spreading that rumor, there
must be someone who witnessed it?
456
00:47:23,518 --> 00:47:26,180
Yes. And they're saying it was not just
once, but twice, then three times...
457
00:47:26,287 --> 00:47:28,448
...and that there can be
no doubt about it.
458
00:47:28,623 --> 00:47:32,684
So who is it? Who is the man that Chiharu
was seeing from before the wedding?
459
00:47:32,861 --> 00:47:33,962
Well... it's...
460
00:47:33,962 --> 00:47:36,362
Well... it's...
Who is it?
461
00:47:36,531 --> 00:47:39,500
Nakayama Yasubei-sama.
462
00:47:46,241 --> 00:47:51,645
But why would Nakayama Yasubei have been
seeing Chiharu before the wedding?
463
00:47:51,746 --> 00:47:57,207
Come to think of it, there was that stray
dog incident at Shichimenzan Temple.
464
00:47:57,318 --> 00:48:00,981
So Chiharu knew Nakayama
Yasubei from that time.
465
00:48:01,155 --> 00:48:05,785
Tang�-dono.
466
00:48:05,960 --> 00:48:07,729
Nakayama-uji.
467
00:48:07,729 --> 00:48:10,698
My surname has been
changed. l am now Horib� Yasubei.
468
00:48:10,865 --> 00:48:11,633
My apologies.
469
00:48:11,633 --> 00:48:13,396
My apologies.
Oh no, as you are.
470
00:48:13,501 --> 00:48:18,029
lt has been a very long time since we
last met. How has your lady been?
471
00:48:18,206 --> 00:48:21,107
Well, thankfully.
472
00:48:21,276 --> 00:48:24,643
l have not seen Chiharu-dono
since the wedding.
473
00:48:24,746 --> 00:48:28,204
l do miss her.
474
00:48:28,383 --> 00:48:32,945
And you, Nakayama... no, Horib�-uji,
are you married yet?
475
00:48:34,656 --> 00:48:39,059
Oh no, that will have to wait.
The girl is still only 13.
476
00:48:39,227 --> 00:48:41,491
ls that so?
477
00:48:41,663 --> 00:48:43,464
Well, if you would excuse me.
478
00:48:43,464 --> 00:48:46,433
Well, if you would excuse me.
Excuse me.
479
00:48:49,370 --> 00:48:52,669
Please give Chiharu-dono
my best regards.
480
00:48:54,075 --> 00:48:56,305
Yes.
481
00:48:57,078 --> 00:49:00,047
Excuse me. Goodbye.
482
00:49:11,225 --> 00:49:11,926
Old man.
483
00:49:11,926 --> 00:49:12,660
Old man.
Yes?
484
00:49:12,660 --> 00:49:12,727
Yes?
485
00:49:12,727 --> 00:49:13,728
l get it now.
Yes?
486
00:49:13,728 --> 00:49:13,795
l get it now.
487
00:49:13,795 --> 00:49:15,353
l get it now.
Huh?
488
00:49:15,530 --> 00:49:21,230
The five villains hate both
Nakayama-uji and myself.
489
00:49:21,336 --> 00:49:24,999
lf Nakayama-uji and l were to fight, they would
be killing two birds with one stone.
490
00:49:25,106 --> 00:49:27,008
lt's a ploy to make us self-destruct.
491
00:49:27,008 --> 00:49:29,101
lt's a ploy to make us self-destruct.
Oh... indeed.
492
00:49:29,277 --> 00:49:31,846
Old man. Have you heard of Momonji-ya?
493
00:49:31,846 --> 00:49:34,815
Old man. Have you heard of Momonji-ya?
Momonji-ya?
494
00:49:38,386 --> 00:49:40,488
Hey, Yasubei. Our groom-to-be.
495
00:49:40,488 --> 00:49:43,286
Hey, Yasubei. Our groom-to-be.
Oh, l have just returned. Welcome home...
496
00:49:43,458 --> 00:49:46,723
Sure, sure.
497
00:49:46,828 --> 00:49:51,094
Well, it's just 10 days until
the imperial envoy arrives.
498
00:49:51,265 --> 00:49:51,466
Yes.
499
00:49:51,466 --> 00:49:56,233
The official advisor, Lord Kira,
is being deliberately unhelpful...
500
00:49:56,337 --> 00:50:03,334
...and Lord Asano has no choice but to bow
like this and say ''Please excuse me.''
501
00:50:03,444 --> 00:50:08,848
This is a very difficult time
for our lord; all l can do...
502
00:50:08,950 --> 00:50:11,475
...is keep praying that the important duty
of entertaining the imperial envoy...
503
00:50:11,586 --> 00:50:14,214
...will go smoothly, and
without a hitch.
504
00:50:14,389 --> 00:50:18,655
That must have been stressful
for you too, Father.
505
00:50:18,826 --> 00:50:21,454
As the old saying goes...
506
00:50:21,562 --> 00:50:26,158
''Far from court,
far from care.''
507
00:50:26,267 --> 00:50:32,729
Whoops. l can't very well say such
a thing to our groom, can l?
508
00:50:32,840 --> 00:50:36,970
You were always telling me about how
carefree it was to be a ronin...
509
00:50:37,078 --> 00:50:43,039
...and who was the old man that
forcefully talked you out of it?
510
00:50:47,221 --> 00:50:49,246
By the way...
511
00:50:49,357 --> 00:50:54,522
...during your ronin days, you
were chased by all the girls.
512
00:50:54,629 --> 00:50:58,030
l saw it with my
own eyes too.
513
00:50:58,132 --> 00:51:01,397
However, rumor has
it that our groom...
514
00:51:01,502 --> 00:51:04,300
...has an eye for an upstanding
Shogunate retainer's wife.
515
00:51:04,405 --> 00:51:07,306
They're saying that you are having a secret,
adulterous relationship with her.
516
00:51:07,475 --> 00:51:08,209
Huh?
517
00:51:08,209 --> 00:51:11,804
lt's an absurdity.
The jackasses!
518
00:51:11,979 --> 00:51:12,847
Who said such a thing?
519
00:51:12,847 --> 00:51:15,111
Who said such a thing?
l'm not telling, not telling.
520
00:51:15,216 --> 00:51:18,413
Because if l told you, you'd
go and kill them.
521
00:51:18,586 --> 00:51:19,854
Which vassal are they
talking about?
522
00:51:19,854 --> 00:51:21,412
Which vassal are they
talking about?
523
00:51:21,522 --> 00:51:28,223
''l'm afraid our Yasubei will have a loving
wife who is the best in the world.''
524
00:51:28,329 --> 00:51:32,129
''He doesn't have any interest
in some other man's wife.''
525
00:51:32,233 --> 00:51:38,468
That's how l reproved them.
526
00:51:38,573 --> 00:51:49,074
lf only Oko here would come of age sooner,
l'd have you both married at once.
527
00:51:49,183 --> 00:51:49,717
Otei.
528
00:51:49,717 --> 00:51:50,485
Yes?
529
00:51:50,485 --> 00:51:53,545
Otei. Why is Oko
so slow to grow?
530
00:51:53,721 --> 00:51:55,089
Because, my dear...
531
00:51:55,089 --> 00:51:59,685
lt's because
you're not raising her properly.
532
00:51:59,861 --> 00:52:01,419
But that's something that
can't be... my dear...
533
00:52:01,596 --> 00:52:06,556
What are you saying? You were
13 when we were wed.
534
00:52:06,667 --> 00:52:09,033
You were already
a grown woman.
535
00:52:09,203 --> 00:52:12,172
Dear...
536
00:52:51,145 --> 00:52:54,114
Welcome home.
537
00:53:04,959 --> 00:53:08,554
l am prepared for the
consequences.
538
00:53:08,663 --> 00:53:11,632
Please punish me.
539
00:53:14,602 --> 00:53:18,333
l have been waiting for
you to touch me...
540
00:53:18,439 --> 00:53:22,398
...and thus l have wearily endured
life until this day.
541
00:53:26,547 --> 00:53:32,110
lf we were townsfolk or farmers, this
incident could be forgotten.
542
00:53:32,220 --> 00:53:37,283
But such is not the case
for the samurai.
543
00:53:37,391 --> 00:53:41,452
You are a married woman who
was violated by several men.
544
00:53:41,562 --> 00:53:49,367
Such a woman can no longer
be called a man's wife.
545
00:53:49,537 --> 00:53:54,304
l know that all
too well.
546
00:53:54,475 --> 00:53:58,639
However, if we were
to separate...
547
00:53:58,746 --> 00:54:01,738
...with the circumstances already
public knowledge...
548
00:54:01,849 --> 00:54:04,977
...it would be tantamount to my
making you commit suicide.
549
00:54:05,086 --> 00:54:08,055
l cannot let that happen.
550
00:54:11,125 --> 00:54:19,225
But since the public believes you
have committed adultery...
551
00:54:19,333 --> 00:54:23,292
...naturally, l will lose face as
a samurai if l do not kill you.
552
00:54:25,973 --> 00:54:28,908
l cannot let that
happen either.
553
00:54:29,010 --> 00:54:33,674
What wrong have you
done, anyway?
554
00:54:33,781 --> 00:54:38,741
We have been ensnared
by their cowardly ploy.
555
00:54:40,888 --> 00:54:43,618
One...
556
00:54:43,724 --> 00:54:48,923
There is definitely one
way out of this, but...
557
00:54:49,030 --> 00:54:54,400
...it is inevitable that we
will have to part ways.
558
00:54:54,568 --> 00:54:57,537
Darling!
559
00:55:35,209 --> 00:55:43,844
l am a woman whose body has
been thoroughly defiled.
560
00:55:43,951 --> 00:55:47,216
l'm finished.
561
00:55:47,388 --> 00:55:49,583
Chiharu.
562
00:55:51,659 --> 00:55:57,154
Do not die, Chiharu. No matter what
happens, you mustn't die.
563
00:55:59,500 --> 00:56:03,800
Because if you disobey
me and kill yourself...
564
00:56:03,904 --> 00:56:08,864
...remember that you will not be my
wife again for seven lifetimes.
565
00:56:21,989 --> 00:56:24,685
We have located the item that
you ordered us to acquire.
566
00:56:24,859 --> 00:56:27,157
Well done. When
can l have it?
567
00:56:27,328 --> 00:56:32,766
We can deliver it whenever
you wish.
568
00:56:32,933 --> 00:56:35,094
Can you maintain secrecy?
569
00:56:35,269 --> 00:56:38,796
This involves breaking the edict of
sympathy for living creatures.
570
00:56:38,906 --> 00:56:43,138
lf our involvement were to become
known, our lives would be forfeit.
571
00:56:43,244 --> 00:56:46,213
So you see...
572
00:56:57,291 --> 00:57:02,251
To celebrate the end of my assignment,
my father, Ryunoshin...
573
00:57:02,363 --> 00:57:07,232
...along with our closest relatives,
wish to share some drinks.
574
00:57:07,401 --> 00:57:08,969
And then?
575
00:57:08,969 --> 00:57:14,635
Chiharu, don't say anything
else. Just silently follow me.
576
00:57:14,809 --> 00:57:17,107
Yes.
577
00:57:17,278 --> 00:57:19,269
Not a big deal.
578
00:57:19,380 --> 00:57:23,874
l've been enjoying the famous Tang�-Kyoto
cherry-blossoms of Edo...
579
00:57:23,984 --> 00:57:28,944
...and it's a good excuse to indulge
in some bad singing.
580
00:57:31,525 --> 00:57:41,025
News from the mointains, thecherry bIossoms bIoom.
581
00:57:41,135 --> 00:57:46,869
The cherry bIossoms are bIoomingin the mointains.
582
00:57:47,408 --> 00:57:57,682
Those are Usi-zakira bIossomsfrom Moint Kirama.
583
00:57:57,785 --> 00:58:07,990
Broken branches pIaced onthe road wiII giide yoi.
584
00:58:08,095 --> 00:58:18,994
Led to the mointain, yoi wiII seethe bIossoms aIong the way.
585
00:58:19,106 --> 00:58:29,414
Yoi come inder trees...
586
00:58:29,517 --> 00:58:37,219
...gaze at the bIossoms.
587
00:58:37,658 --> 00:58:44,928
If yoi find a hoise...
588
00:58:45,032 --> 00:58:53,064
...with cherry bIossoms,yoi may enter.
589
00:58:53,173 --> 00:59:07,816
NobIe or commoner, reIativeor stranger, yoi may enter.
590
00:59:07,922 --> 00:59:18,856
Sich is the cistomin the spring.
591
00:59:38,953 --> 00:59:41,922
Take that.
592
01:00:02,509 --> 01:00:05,535
Son-in-law... What happened?
593
01:00:05,713 --> 01:00:07,977
The mystery is
now solved.
594
01:00:08,148 --> 01:00:09,650
What mystery?
595
01:00:09,650 --> 01:00:11,550
What mystery?
Yes.
596
01:00:11,652 --> 01:00:13,916
There are those among
you, l believe...
597
01:00:14,021 --> 01:00:20,620
...who have heard allegations about
unacceptable behavior by Chiharu.
598
01:00:20,728 --> 01:00:24,630
But in truth, taking advantage
of my absence...
599
01:00:24,732 --> 01:00:28,133
...the bedroom of my wife has
indeed been invaded.
600
01:00:28,302 --> 01:00:31,601
lnsolence! Chiharu would never
do anything immoral!
601
01:00:31,772 --> 01:00:37,802
As for the true culprit, he has
just now been revealed.
602
01:00:37,911 --> 01:00:40,379
Please see for
yourselves.
603
01:01:01,201 --> 01:01:02,736
Oh. Oh!
604
01:01:02,736 --> 01:01:02,936
Oh. Oh!
605
01:01:02,936 --> 01:01:05,905
Oh. Oh! lt's a fox. lt's
an old and venerable fox.
606
01:01:10,077 --> 01:01:14,309
So it was a fox who
was responsible.
607
01:01:14,415 --> 01:01:16,508
lt was all the doing of a shape-
shifting monster.
608
01:01:16,684 --> 01:01:22,054
Until this happened, on this very night,
l was very much concerned.
609
01:01:22,222 --> 01:01:26,181
However, even if this clears
Chiharu-dono...
610
01:01:26,293 --> 01:01:28,158
...and even if this monster was
a shape-shifter, it's still a fox.
611
01:01:28,262 --> 01:01:30,355
We can't harm a living creature, violating
the imperial prohibition...
612
01:01:30,464 --> 01:01:32,455
...and yet avoid the Shogunate's
punishment.
613
01:01:32,633 --> 01:01:34,268
We've got a serious problem.
614
01:01:34,268 --> 01:01:38,466
We've got a serious problem.
Tang�-uji, what are you going to do?
615
01:01:38,639 --> 01:01:41,540
lf this event becomes
public knowledge...
616
01:01:41,642 --> 01:01:47,308
...then rumors will spread that
Chiharu has been unfaithful.
617
01:01:47,414 --> 01:01:52,909
Fortunately, all of us
are close relatives.
618
01:01:53,020 --> 01:01:57,252
lf we are to protect
Chiharu's honor...
619
01:01:57,357 --> 01:02:02,954
...tonight's event must be kept to
ourselves, close to our chests.
620
01:02:03,130 --> 01:02:06,531
Yes, yes, what other
way is there?
621
01:02:06,633 --> 01:02:10,899
We can avoid bringing shame upon my
daughter, and it will help Tang� too.
622
01:02:11,004 --> 01:02:17,307
lt is sufficient that her relatives
believe in her innocence.
623
01:02:17,411 --> 01:02:20,039
As to the fox-slaying incident,
it's a secret. A secret.
624
01:02:20,214 --> 01:02:21,772
lndeed.
625
01:02:21,949 --> 01:02:24,474
Tang�-dono, that was
superbly done.
626
01:02:24,585 --> 01:02:28,544
Truly yours is the finest example
of Chishin-ryu swordsmanship.
627
01:02:53,447 --> 01:02:57,110
It was two or three days Iater,a day I wiII never forget...
628
01:02:57,217 --> 01:03:01,586
It was the 1 4th day of the 3rd month ofthe 1 4th year of the Genroki period.
629
01:03:01,688 --> 01:03:04,589
Together we Ieft the hoiseearIy in the morning...
630
01:03:04,691 --> 01:03:07,660
...and visited my mother's graveat Shichimen-sama's.
631
01:03:37,691 --> 01:03:42,993
This will be the last time that we walk
together as husband and wife.
632
01:03:43,096 --> 01:03:46,429
We are going to the Nagao
household now.
633
01:03:46,533 --> 01:03:49,502
You will be returning to your
original home today.
634
01:03:52,739 --> 01:03:55,833
Had you been sent back with your honor
sullied by immorality and adultery...
635
01:03:55,943 --> 01:03:59,276
...you would have had
to kill yourself.
636
01:03:59,379 --> 01:04:04,840
This, in turn, would give credit to rumors
that Horib� was your lover.
637
01:04:04,952 --> 01:04:09,582
l have erased the stain
of immorality, but...
638
01:04:09,690 --> 01:04:13,387
...there is something that cannot
be erased, no matter what.
639
01:04:13,493 --> 01:04:17,224
And that is your defilement by
those Chishin-ryu bastards.
640
01:04:17,331 --> 01:04:21,700
You are not guilty, so l will
not have you punished.
641
01:04:21,802 --> 01:04:27,763
But l cannot allow myself
to hold your body.
642
01:04:29,676 --> 01:04:35,637
My reason, my mind, permits
it, but my body cannot.
643
01:04:47,961 --> 01:04:50,930
We have to part.
644
01:04:53,767 --> 01:04:57,726
l do love you. This is
because l love you.
645
01:05:00,941 --> 01:05:05,901
And once we separate,
what then will you do?
646
01:05:09,082 --> 01:05:16,716
l will request to be relieved of my official
duties, and once l am free...
647
01:05:16,823 --> 01:05:20,782
...l am going to kill those
five bastards.
648
01:05:36,109 --> 01:05:38,441
What is it, Chiharu?
649
01:05:38,545 --> 01:05:40,843
lt's so early. You're
here by yourself?
650
01:05:42,215 --> 01:05:44,445
No... um...
651
01:05:44,618 --> 01:05:48,452
Where's Tang�-uji?
652
01:05:48,622 --> 01:05:51,386
He's with Father
right now.
653
01:05:51,558 --> 01:05:55,517
You're crying. What's
going on?
654
01:06:12,346 --> 01:06:15,076
What? You cannot tell me the
reason, no matter what?
655
01:06:15,248 --> 01:06:16,950
Yes.
656
01:06:16,950 --> 01:06:20,113
Chiharu knows the reason
why you're leaving her, l hope?
657
01:06:20,287 --> 01:06:21,655
She knows.
658
01:06:21,655 --> 01:06:23,714
She knows.
Fine. Then l'll ask Chiharu.
659
01:06:23,890 --> 01:06:26,222
Chiharu will not
tell you either.
660
01:06:26,326 --> 01:06:29,022
No, she will definitely
not tell you.
661
01:06:29,129 --> 01:06:33,361
This is a matter between husband and wife,
and only between husband and wife.
662
01:06:33,533 --> 01:06:35,763
That's unacceptable.
663
01:06:35,869 --> 01:06:40,203
How can a samurai take back his daughter
without knowing the reason?
664
01:06:40,374 --> 01:06:42,075
But Chiharu is also aware of this.
665
01:06:42,075 --> 01:06:45,044
But Chiharu is also aware of this.
Hold it.
666
01:06:48,548 --> 01:06:53,451
Let me ask you something. Unfortunately,
l wasn't present at the fox-incident...
667
01:06:53,553 --> 01:06:56,283
...but no one suspects Chiharu of immorality
and adultery anymore, is that not correct?
668
01:06:56,456 --> 01:06:58,091
Not in the slightest.
669
01:06:58,091 --> 01:07:02,187
And will you attest there
is nothing shady about Chiharu in any way?
670
01:07:02,362 --> 01:07:06,321
Absolutely. Otherwise, l myself
would have punished her.
671
01:07:06,433 --> 01:07:09,368
lt is because there is nothing of the kind,
that l would have you take her back.
672
01:07:09,536 --> 01:07:11,171
This is absurd.
673
01:07:11,171 --> 01:07:12,939
But Chiharu knows about it.
674
01:07:12,939 --> 01:07:16,136
This is absurd.
She might, but l don't. So it's unacceptable.
675
01:07:16,309 --> 01:07:23,738
ln other words, it's a vicious circle;
it can't be explained by words.
676
01:07:23,917 --> 01:07:28,149
lf not by words, then perhaps
with swords.
677
01:07:28,321 --> 01:07:33,623
lf that is what you desire,
l will gladly comply.
678
01:07:34,394 --> 01:07:37,363
That is what l desire!
679
01:07:49,309 --> 01:07:50,277
Big Brother.
680
01:07:50,277 --> 01:07:51,344
Big Brother.
Move.
681
01:07:51,344 --> 01:07:51,411
Move.
682
01:07:51,411 --> 01:07:52,712
No.
Move.
683
01:07:52,712 --> 01:07:52,779
No.
684
01:07:52,779 --> 01:07:55,680
No.
Will you defy your big brother?
685
01:07:55,849 --> 01:07:57,317
Darling.
686
01:07:57,317 --> 01:08:00,286
Darling.
Don't come near me.
687
01:08:31,985 --> 01:08:35,944
lt... lt is as you have
desired...
688
01:08:36,056 --> 01:08:40,925
Let that arm be
my payment.
689
01:08:41,027 --> 01:08:45,657
Please take Chiharu...
690
01:08:45,765 --> 01:08:48,734
...back into your care.
691
01:09:16,196 --> 01:09:19,529
Hey, hey. Where do you
think you're going?
692
01:09:19,633 --> 01:09:22,500
The imperial envoy and his entourage
will soon be arriving.
693
01:09:22,602 --> 01:09:23,403
You must use a different route.
694
01:09:23,403 --> 01:09:25,394
You must use a different route.
Yes. Sorry about that.
695
01:09:25,572 --> 01:09:27,540
Come on.
696
01:09:32,345 --> 01:09:35,075
Wait. ls someone injured?
697
01:09:35,248 --> 01:09:36,116
Yes.
698
01:09:36,116 --> 01:09:39,142
l would be forsaking my duty if l were to
let blood defile the imperial envoy's path.
699
01:09:39,252 --> 01:09:39,853
l will have to investigate.
700
01:09:39,853 --> 01:09:41,548
l will have to investigate.
Yes.
701
01:09:41,721 --> 01:09:42,722
What is his name and status?
702
01:09:42,722 --> 01:09:47,819
Tang� Tanzen,
of the clan of Lord Tozawa lse-no-kami.
703
01:09:47,928 --> 01:09:52,922
Wait. l am the chamberlain of the
Uesugi clan, Chisaka Hyobu.
704
01:09:53,033 --> 01:09:53,533
Excuse me.
705
01:09:53,533 --> 01:09:55,262
Excuse me.
Yes sir.
706
01:09:55,435 --> 01:09:59,201
ls it Tang�-uji, the relative of Nagao
Ryunoshin of the Uesugi clan?
707
01:09:59,372 --> 01:10:02,341
lt is indeed.
708
01:10:33,740 --> 01:10:38,700
Everyone, everyone gather!
We have a major incident!
709
01:10:52,993 --> 01:10:54,261
Have you gone mad?
710
01:10:54,261 --> 01:10:57,162
Have you gone mad?
We are within the palace walls!
711
01:10:57,330 --> 01:10:59,525
On the very day I was retirnedto my originaI home...
712
01:10:59,633 --> 01:11:03,865
...and my hisband Tenzen Iost hisarm becaise of my brother...
713
01:11:03,970 --> 01:11:11,308
...in the ''haII of pines'' of the Shogin'spaIace, Lord Asano of the Ako fief...
714
01:11:11,411 --> 01:11:15,643
...attacked Lord Kira Kozik�nosike, the fatherof the cirrent Lord of the Uesigi cIan...
715
01:11:15,749 --> 01:11:21,688
...whose famiIy my famiIy, the Nagao,has served for generations.
716
01:11:21,788 --> 01:11:26,748
And since that day, Tenzenwas never seen again.
717
01:11:58,858 --> 01:12:01,827
My dear.
718
01:12:26,052 --> 01:12:29,021
Chiharu-dono.
719
01:12:33,693 --> 01:12:40,462
I asked aroind at the Shichimen tempIe,bit no one there has seen him either.
720
01:12:40,567 --> 01:12:44,264
His whereaboits are compIeteIyinknown.
721
01:12:44,371 --> 01:12:48,330
Horib�-sama said that he was visitingcomrades to promote the revivaI...
722
01:12:48,441 --> 01:12:52,810
...of the Asano CIan, with Lord Asano'sbrother Daigaki as the new Iord.
723
01:12:52,912 --> 01:12:56,871
He said he was nextgoing to Kamigata.
724
01:13:20,407 --> 01:13:26,471
Even one year Iater, as oir pIot to avengeoirseIves ipon Kira proceeded...
725
01:13:26,579 --> 01:13:30,481
...I stiII had no idea at aII whereTang� Tenzen was.
726
01:13:30,583 --> 01:13:32,919
Then, at Maebara Isike's rice shop, whichwe were ising to spy on Kira's mansion...
727
01:13:32,919 --> 01:13:40,052
''RlCE'' (Rice Shop Gohei)
Then, at Maebara Isike's rice shop, whichwe were ising to spy on Kira's mansion...
728
01:13:55,542 --> 01:14:01,447
The lady who is Kira's tea-ceremony
partner just came out the mansion.
729
01:14:06,786 --> 01:14:07,287
What?
730
01:14:07,287 --> 01:14:10,222
l had Emoshichi keep watch for
people involved in the world of tea...
731
01:14:10,323 --> 01:14:12,689
...because they might provide
useful information.
732
01:14:12,792 --> 01:14:13,560
l'm going to follow her.
733
01:14:13,560 --> 01:14:15,255
l'm going to follow her.
Yeah.
734
01:14:15,428 --> 01:14:18,488
Wait, this isn't good. l'm wearing
a tea-ceremony outfit.
735
01:14:18,598 --> 01:14:21,294
l'll be conspicuous. Hey.
Somebody else go.
736
01:14:21,468 --> 01:14:24,437
Yeah, l'll do it.
737
01:14:36,149 --> 01:14:40,483
''Rice Shop''
738
01:15:05,645 --> 01:15:08,614
Welcome home.
739
01:15:18,725 --> 01:15:24,664
''Shiho'an Sohen-ryu School of Tea''
740
01:15:24,664 --> 01:15:28,191
''Shiho'an Sohen-ryu School of Tea''
Oir Namino and Lady Chihariare tea-ceremony friends.
741
01:15:28,535 --> 01:15:30,696
They are both stidents of theSohen-ryi schooI of tea.
742
01:15:30,803 --> 01:15:36,764
They're oId friends; they've participated togetherin Lord Kira's tea parties together, and so on.
743
01:15:57,664 --> 01:16:01,828
Um... it's urgent. From
the chief retainer.
744
01:16:02,001 --> 01:16:03,736
From Sir Chisaka Hyobu?
745
01:16:03,736 --> 01:16:06,705
From Sir Chisaka Hyobu?
Yes.
746
01:16:17,383 --> 01:16:18,751
Tenzen is still alive.
747
01:16:18,751 --> 01:16:23,620
Tenzen is still alive.
Oh... where is he now?
748
01:16:23,790 --> 01:16:29,285
l figured he's too good a man to let die.
l sent him to the mineral hot springs...
749
01:16:29,395 --> 01:16:33,923
...of Shirabu Takayu outside of Yonezawa,
so that he could recover from his wound.
750
01:16:35,735 --> 01:16:38,431
l thank you
so much.
751
01:16:38,605 --> 01:16:42,803
The reason why l asked you here,
is to ask you to go and fetch him.
752
01:16:42,976 --> 01:16:44,671
What?
753
01:16:44,844 --> 01:16:51,477
l know he feels indebted to me, but
l don't want to impose upon him.
754
01:16:51,651 --> 01:16:54,950
What do you want
him to do?
755
01:16:55,054 --> 01:16:59,047
l have written down
the essentials.
756
01:17:06,132 --> 01:17:11,695
l've hired men to guard
the Kira mansion...
757
01:17:11,804 --> 01:17:17,709
...but they're hungry for money,
and l cannot be sure of them.
758
01:17:17,877 --> 01:17:22,780
So in other words, you would have
Tang� supervise these men?
759
01:17:22,949 --> 01:17:28,910
That's right. To keep a leash on them,
he can do whatever it takes...
760
01:17:29,022 --> 01:17:33,959
...whether it's killing them, reducing
their numbers, whatever.
761
01:17:34,060 --> 01:17:36,790
Needless to say, l will reward
him handsomely.
762
01:17:36,963 --> 01:17:38,297
He won't take a reward.
763
01:17:38,297 --> 01:17:43,428
He won't take a reward.
He will get the reward upfront.
764
01:17:43,536 --> 01:17:48,337
Among these men, there are five that
can definitely be disposed of.
765
01:17:48,441 --> 01:17:51,467
That's right, five men.
766
01:17:51,577 --> 01:17:55,035
Five men. Do you
understand?
767
01:17:55,148 --> 01:17:57,548
There are five
of them...
768
01:17:57,650 --> 01:18:01,086
l needn't tell you their names,
you know who they are.
769
01:18:01,187 --> 01:18:07,148
Surely this is enough to entice
Tang� back to Edo.
770
01:18:11,431 --> 01:18:13,399
''To Sir Tang� Tenzen''
771
01:18:55,141 --> 01:18:56,008
Old man.
772
01:18:56,008 --> 01:18:57,407
Old man.
Yes.
773
01:18:57,577 --> 01:19:05,484
My life was spared, and yet l now am going
to go and kill... or perhaps be killed?
774
01:19:05,585 --> 01:19:08,520
Ours is a twisted world
of warring titans.
775
01:19:08,688 --> 01:19:10,952
Yes.
776
01:19:11,124 --> 01:19:15,083
Here l teetered on the brink of
death for some months...
777
01:19:16,329 --> 01:19:20,288
l feel wistful about leaving
these hot springs.
778
01:20:10,550 --> 01:20:14,782
Where do you think
Tang� went?
779
01:20:14,954 --> 01:20:18,287
Who cares. He's vanished,
that's what matters.
780
01:20:18,391 --> 01:20:20,882
He better not show himself either,
because this time, l'll...
781
01:20:21,060 --> 01:20:24,029
There's still Horib�.
782
01:20:24,197 --> 01:20:28,156
Are the Ako guys planning
revenge or not?
783
01:20:29,635 --> 01:20:33,230
Maybe Sir Chisaka's hunch
is wrong, after all.
784
01:20:34,941 --> 01:20:37,910
Hey, Uesugi men.
785
01:20:40,613 --> 01:20:42,843
Sir Chisaka Hyobu
has passed away.
786
01:20:43,015 --> 01:20:45,984
What?
787
01:20:54,527 --> 01:21:02,229
l see. Without Sir Chisaka, we no longer
have access to the Kira mansion.
788
01:21:02,335 --> 01:21:07,568
Now that that's over with, the question
is how can l make a living?
789
01:21:07,673 --> 01:21:12,633
Please, my dear. You needn't
worry about such things.
790
01:21:14,513 --> 01:21:17,209
l'll gladly take
care of you.
791
01:21:17,383 --> 01:21:19,476
That will not happen.
792
01:21:19,585 --> 01:21:23,248
Who cut my arm
off, and why?
793
01:21:23,356 --> 01:21:26,325
lt is not that it was cut
off. l let him cut it off.
794
01:21:29,262 --> 01:21:34,325
My arm was the price l paid
to return you to their care.
795
01:21:34,433 --> 01:21:36,901
You are now a woman
of the Nagao clan.
796
01:21:37,069 --> 01:21:42,803
No, no. l stood up to my brother
and ran away. Ever since then...
797
01:21:42,909 --> 01:21:47,710
...l've been making a living all by myself.
The Nagao clan and l are no longer...
798
01:21:48,214 --> 01:21:51,980
Enough. Make no mistake
about this.
799
01:21:52,084 --> 01:21:58,387
l did not come back because you came
to fetch me. l returned to repay...
800
01:21:58,491 --> 01:22:04,020
...Sir Chisaka for his kindness;
you should know that by now.
801
01:22:04,196 --> 01:22:06,562
l have always
known it.
802
01:22:06,732 --> 01:22:10,429
lf so, then don't be
so presumptuous.
803
01:22:10,536 --> 01:22:15,496
How could you offer to support
the husband who left you?
804
01:22:17,009 --> 01:22:19,307
Kajihei!
805
01:22:19,478 --> 01:22:20,713
Yeah.
806
01:22:20,713 --> 01:22:25,173
Remember this. From this day on,
this woman is not allowed to visit me.
807
01:22:56,082 --> 01:22:59,848
But sir, we no longer have access
to the Kira mansion.
808
01:23:00,019 --> 01:23:06,049
No, l shall get them. l will get those
five bastards, no matter what.
809
01:23:06,158 --> 01:23:10,094
However, old man. l have to pay
my debt to the deceased...
810
01:23:10,196 --> 01:23:14,098
...who arranged it so that l could
pursue my vendetta.
811
01:23:14,266 --> 01:23:16,928
So, to repay Sir Chisaka, you will ally
yourself with the Kira faction...
812
01:23:17,036 --> 01:23:20,563
...and oppose the
men of Ako?
813
01:23:21,340 --> 01:23:27,506
That's right, l will use the broken
body that he saved from death.
814
01:23:27,613 --> 01:23:30,582
Until l can repay him
for his favor.
815
01:23:35,721 --> 01:23:39,213
l can talk
the talk...
816
01:23:39,325 --> 01:23:43,284
...but talk can't
kill anyone.
817
01:23:44,697 --> 01:23:50,658
How far can l go with
only one arm?
818
01:24:58,704 --> 01:25:04,006
Since Chihari has retirned to her home,she mist no Ionger be Tang�'s wife.
819
01:25:05,244 --> 01:25:09,874
So what? What of it?
820
01:25:09,982 --> 01:25:11,882
Thoigh nothing has beenformaIized yet...
821
01:25:11,984 --> 01:25:16,819
...I have a woman to whomI am effectiveIy betrothed.
822
01:25:16,922 --> 01:25:19,891
What do I wantwith Chihari?
823
01:25:35,007 --> 01:25:39,410
l went together with chief retainer
Oishi and had a look...
824
01:25:39,512 --> 01:25:42,538
...and Kira's new mansion
is starting to take shape.
825
01:25:42,715 --> 01:25:46,549
Yes. They're planning on moving from the
Uesugi mansion sometime this month.
826
01:25:46,719 --> 01:25:49,483
Well, this is what the chief retainer
says to do. Otaka...
827
01:25:49,655 --> 01:25:50,456
Yes.
828
01:25:50,456 --> 01:25:53,892
ls the tea master having a year-end
tea party by any chance?
829
01:25:54,059 --> 01:25:55,761
lt is as you say.
830
01:25:55,761 --> 01:26:01,028
Will Kira have the
tea party at his adopted son's...
831
01:26:01,133 --> 01:26:03,158
...or will it be held at
his new mansion?
832
01:26:03,335 --> 01:26:07,533
You are right. How absent-
minded of me.
833
01:26:07,640 --> 01:26:10,268
He will have the party at his own tea
room, which he's very proud of.
834
01:26:10,376 --> 01:26:14,176
He will most certainly
do that.
835
01:26:14,346 --> 01:26:16,837
Then, on that day, they will
most likely leave Uesugi...
836
01:26:16,949 --> 01:26:21,318
...make preparations at the mansion,
and spend the night there.
837
01:26:26,692 --> 01:26:28,794
That will be the night...
838
01:26:28,794 --> 01:26:29,562
That will be the night...
839
01:26:29,562 --> 01:26:34,556
That will be the night... That night
will be our one-in-a-million chance.
840
01:26:34,733 --> 01:26:37,099
lndeed. lndeed.
841
01:26:37,269 --> 01:26:41,137
lf only there was a way we could find
out when the exact day will be...
842
01:26:41,240 --> 01:26:44,676
...our vengeance will be as
good as accomplished.
843
01:26:44,843 --> 01:26:48,472
l have discovered that the master of
ceremonies at Kira's tea party...
844
01:26:48,581 --> 01:26:51,880
...is going to be Shiho-an
Yamada Sohen himself.
845
01:26:52,051 --> 01:26:53,285
How do you know that?
846
01:26:53,285 --> 01:26:56,880
How do you know that?
Horib�, do you have contacts?
847
01:26:57,056 --> 01:27:00,617
Yes. l have a few people
that can be called that.
848
01:27:24,283 --> 01:27:27,548
Alright, l'm next.
849
01:27:27,653 --> 01:27:30,144
Take that!
850
01:27:39,331 --> 01:27:42,767
Hey. Tang�'s alive,
and he's back.
851
01:27:42,935 --> 01:27:44,698
What?
852
01:27:44,870 --> 01:27:49,830
''Mon:'' The smallest monetary
unit, akin to a penny.
He's putting on a 5-mon
street show in Ueno.
853
01:27:58,617 --> 01:28:02,212
lt's a lousy 5-mon per challenger,
but it adds up to a day's wages.
854
01:28:02,388 --> 01:28:05,357
You must be tired.
855
01:28:13,432 --> 01:28:13,966
Old man.
856
01:28:13,966 --> 01:28:15,134
Old man.
857
01:28:15,134 --> 01:28:16,368
Old man. Chiharu was
here, wasn't she?
858
01:28:16,368 --> 01:28:19,701
Old man. Chiharu was
here, wasn't she?
859
01:28:19,872 --> 01:28:23,831
l know it well... Chiharu's scent.
860
01:28:25,711 --> 01:28:26,512
What did she want?
861
01:28:26,512 --> 01:28:31,142
She said that Master
Shiho-an will be preparing...
862
01:28:31,250 --> 01:28:34,344
...for the year-end tea
party at Lord Kira's.
863
01:28:34,453 --> 01:28:38,082
As to the day and time,
they're uncertain.
864
01:28:38,190 --> 01:28:43,389
But that will probably be the best time for
the Ako samurai to launch an attack.
865
01:28:43,562 --> 01:28:44,051
l see.
866
01:28:44,229 --> 01:28:49,064
Therefore, if a person associated with Asano
attempts to confirm the schedule...
867
01:28:49,168 --> 01:28:52,001
lf such a person approaches Chiharu-sama
to learn what she knows...
868
01:28:52,104 --> 01:28:54,299
...then indeed we could infer that they
will indeed attack on that day.
869
01:28:54,707 --> 01:29:00,168
Understood. So l must get rid of the bastards
before that. ls that what you're saying?
870
01:29:00,279 --> 01:29:03,146
Old man. They will come
to get me first.
871
01:29:03,315 --> 01:29:06,079
Yeah?
872
01:29:06,251 --> 01:29:11,211
l didn't think my 5-mon plan would
yield results this quickly.
873
01:29:13,258 --> 01:29:18,890
Today, l saw the bastard Mita
Shirogoro in the crowd.
874
01:29:18,997 --> 01:29:24,958
He will most likely gather the rest of them,
and come after me in the next few days.
875
01:29:27,306 --> 01:29:30,275
Will they come, or
will they not?
876
01:29:33,011 --> 01:29:36,572
They'll come.
877
01:29:36,749 --> 01:29:41,482
lf the woman reveals to us the tea party
schedule, our troubles are over.
878
01:29:41,587 --> 01:29:52,122
But if by some chance she suspects
our plan, we'll have to kill her.
879
01:29:52,231 --> 01:29:55,029
But that won't be easy...
880
01:29:55,200 --> 01:29:57,395
Otaka, it's a gruesome task.
881
01:29:57,503 --> 01:30:01,701
But you're the only one who knows
anything about the world of tea.
882
01:30:01,874 --> 01:30:05,833
Hmm... we all have
to make sacrifices.
883
01:30:07,312 --> 01:30:11,646
Alright. Let's decide who'll
be going with you.
884
01:30:11,750 --> 01:30:14,913
lf anyone gets black, he'll
be going with Otaka.
885
01:30:15,087 --> 01:30:18,056
Uh... wait.
886
01:30:21,593 --> 01:30:26,690
How about this.
This task...
887
01:30:26,799 --> 01:30:29,734
Can you put me, and me alone
in charge of this task?
888
01:30:35,941 --> 01:30:42,141
No matter what, I cannot Ietanyone eIse kiII Chihari.
889
01:30:42,247 --> 01:30:44,977
If she mist kiIIed,then I wiII do it.
890
01:30:45,083 --> 01:30:50,282
To kiII Chihari woiId be tantamointto kiIIing my own attachments.
891
01:30:50,389 --> 01:30:54,120
As I vaIoroisIy departedto the Iand of death...
892
01:30:54,226 --> 01:30:58,959
...I woiId be severing my attachmentsto this worId.
893
01:31:28,227 --> 01:31:30,559
ls your teacher home?
894
01:31:30,729 --> 01:31:37,567
No, Master Sohen sent for
her, and she just left.
895
01:31:37,736 --> 01:31:38,804
When is she coming home?
896
01:31:38,804 --> 01:31:43,764
l don't know. But
she was going to visit Shichimen Temple first.
897
01:32:07,866 --> 01:32:10,027
You see? That's Tang�
for sure, isn't it?
898
01:32:10,202 --> 01:32:12,295
But he's only
got one arm.
899
01:32:12,471 --> 01:32:15,440
l dunno, that's
the weird part.
900
01:32:30,422 --> 01:32:31,490
l was waiting for you.
901
01:32:31,490 --> 01:32:33,492
l was waiting for you.
T... Tang�!
902
01:32:33,492 --> 01:32:33,559
T... Tang�!
903
01:32:33,559 --> 01:32:36,119
l was going to cut you to ribbons...
T... Tang�!
904
01:32:36,228 --> 01:32:39,356
...but l won't sully my sword on scum that
are no better than dogs and beasts.
905
01:32:39,464 --> 01:32:42,365
This is how you beasts
will be treated!
906
01:32:42,534 --> 01:32:45,503
Tang�!
907
01:32:49,308 --> 01:32:50,475
That'll teach you.
908
01:32:50,475 --> 01:32:54,935
That'll teach you.
Ey ho, ey ho, ey ho...
909
01:32:55,047 --> 01:32:58,778
Ey ho, ey ho, ey ho...
910
01:32:58,951 --> 01:33:03,581
Stop.
911
01:33:03,689 --> 01:33:06,658
Oh! Dear!
912
01:33:48,967 --> 01:33:53,995
Not good. l'm worried about those
two guys; l can't relax.
913
01:33:54,172 --> 01:34:00,133
Yeah. Haven't heard a peep from Totani
either; he's worried about them too.
914
01:34:10,722 --> 01:34:13,691
What happened?
915
01:34:19,398 --> 01:34:20,599
What happened?
916
01:34:20,599 --> 01:34:24,262
l plugged Tang�, but
l don't know if the wound was mortal.
917
01:34:24,369 --> 01:34:26,894
Niki's neck was smashed;
he died instantly.
918
01:34:27,005 --> 01:34:29,974
Shirogoro's still breathing, but
it's just a matter of time...
919
01:34:43,388 --> 01:34:48,348
''I don't know. Bit she said she was goingto pay a visit to Shichimen TempIe first.''
920
01:34:50,529 --> 01:34:54,693
lt was already dusk
when she left...
921
01:34:54,800 --> 01:34:58,031
l can't imagine she'd be visiting
the grave at night.
922
01:34:58,136 --> 01:35:01,037
That can only mean...
923
01:35:04,042 --> 01:35:06,909
Maybe Tang� Tenzen
is at the temple.
924
01:35:07,546 --> 01:35:11,744
Alright, let us do what is chivalrous,
and lend a helping hand.
925
01:35:11,850 --> 01:35:15,809
Two of the men sent by the Uesugi
to aid us have been killed.
926
01:35:18,423 --> 01:35:21,290
We must avenge our comrades. We
must kill Tang� no matter what!
927
01:35:21,460 --> 01:35:22,427
Agreed!
928
01:35:22,427 --> 01:35:23,895
Agreed, without reservation!
929
01:35:23,895 --> 01:35:26,864
Agreed! We
are grateful for your deep kindness.
930
01:35:30,669 --> 01:35:36,938
lf you say that you've been sent by Chiharu
of Nagao, they will accommodate you.
931
01:35:37,042 --> 01:35:39,636
Whatever is lacking in the writing, old
man, you'll have to convey in words.
932
01:35:39,811 --> 01:35:43,110
l understand. l'll
take care of it.
933
01:35:43,281 --> 01:35:48,844
Perhaps, if the doctor will be delayed,
you could also get some medicine.
934
01:35:49,020 --> 01:35:51,989
You are so kind.
935
01:36:53,051 --> 01:36:56,111
Please endure just
a little longer.
936
01:36:56,221 --> 01:36:59,190
l have asked Doctor
Kyorindo to come.
937
01:37:20,312 --> 01:37:23,281
Dear...
938
01:37:27,018 --> 01:37:31,114
Dear...
939
01:37:31,289 --> 01:37:34,087
Hmm?
940
01:37:34,259 --> 01:37:40,061
Thank you so much.
Thank you so much.
941
01:37:40,232 --> 01:37:43,929
For what?
942
01:37:44,102 --> 01:37:49,062
l too have kept this with
me at all times.
943
01:37:53,011 --> 01:37:58,972
You have forgiven me?
944
01:38:05,257 --> 01:38:12,220
Like l told you repeatedly,
you were not at fault.
945
01:38:14,766 --> 01:38:19,567
Did you think that l was just saying
words l did not mean?
946
01:38:19,738 --> 01:38:27,338
l'm so sorry. Even if
l were to die now...
947
01:38:27,445 --> 01:38:32,405
...l will have no
more regrets.
948
01:38:50,135 --> 01:38:53,104
Who is it?
949
01:38:55,373 --> 01:38:58,342
Who is it?
950
01:39:01,146 --> 01:39:04,843
lt's been a while.
951
01:39:05,016 --> 01:39:07,883
You've come.
952
01:39:08,053 --> 01:39:11,580
Tang�, l'll give you
your last rites.
953
01:39:11,690 --> 01:39:15,649
We'd like to challenge you to a fair fight,
but look at the pathetic shape you're in.
954
01:39:18,663 --> 01:39:21,359
So you would challenge
me to a fair fight?
955
01:39:21,533 --> 01:39:25,970
Sure. lf you think you can fight
us with one arm and one leg.
956
01:39:27,105 --> 01:39:30,597
Fine.
957
01:39:30,709 --> 01:39:35,772
There's not enough room
here. Let us go outside.
958
01:44:08,586 --> 01:44:12,044
Dear!
959
01:44:29,240 --> 01:44:35,076
Tang�-dono! l, Nakayama Yasubei,
will now repay the debt l owe you.
960
01:44:36,581 --> 01:44:41,883
Nakayama-sama.
Nakayama-sama!
961
01:44:41,986 --> 01:44:44,454
Nakayama-sama.
962
01:44:44,555 --> 01:44:53,930
The year-end tea party is tomorrow,
the 14th, at night.
963
01:44:56,701 --> 01:44:59,670
l am much obliged.
964
01:46:09,173 --> 01:46:12,142
Dear.
965
01:46:57,288 --> 01:47:05,627
Oh from Takasago, raise the mast ofthe Iight ship... raise the mast...
966
01:47:05,730 --> 01:47:18,109
As the tide sweIIs, Iet is setsaiI aIong with the moon.
967
01:47:18,209 --> 01:47:26,583
Beyond the waves Ioomsthe IsIe of Awaji...
968
01:47:26,684 --> 01:47:38,653
...and far beyond the openseas of Nario...
969
01:47:38,763 --> 01:47:54,805
...swiftIy we saiI andarrive at Simino'�.
970
01:49:19,163 --> 01:49:28,003
The End.
84662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.