All language subtitles for Novoland-Eagle Flag EP53

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:08,000 Timing and Subtitles Brought To You By ♞ Candle Knights ♘ @ Viki 2 00:01:25,400 --> 00:01:33,200 [Novoland: Eagle Flag] [Based on a fiction by Jiang Nan] 3 00:01:35,600 --> 00:01:39,000 [Episode 53] 4 00:01:40,200 --> 00:01:43,300 [Qingyang, North Capital] 5 00:02:03,200 --> 00:02:07,400 We've only been apart one day, but it seems like a year already. 6 00:02:10,600 --> 00:02:11,800 Come. 7 00:02:14,400 --> 00:02:17,300 Suma, you've married me for a long time now. 8 00:02:18,810 --> 00:02:20,430 Are you happy? 9 00:02:24,200 --> 00:02:26,200 I know, in your heart, 10 00:02:28,000 --> 00:02:30,300 I can never be the same as Asule. 11 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 In my heart, 12 00:02:35,000 --> 00:02:38,100 Emperor and Eldest Prince are different. 13 00:02:38,100 --> 00:02:40,400 I used to be Eldest Prince's slave. 14 00:02:40,400 --> 00:02:44,200 I admired him just like how a slave followed his master. 15 00:02:44,200 --> 00:02:46,900 I'm grateful that he saved my life. 16 00:02:49,200 --> 00:02:52,800 But you are my husband. 17 00:02:52,800 --> 00:02:56,500 I can easily look at you from an equal position, 18 00:02:57,400 --> 00:02:59,100 and stay with you. 19 00:03:06,390 --> 00:03:08,990 I still remember when I first saw you, 20 00:03:09,000 --> 00:03:13,000 you were standing there, with eyes full of fear. 21 00:03:13,570 --> 00:03:16,170 I didn't know why but I wanted to protect you, 22 00:03:17,000 --> 00:03:18,800 but I couldn't do anything. 23 00:03:18,800 --> 00:03:21,600 It was Asule who pulled out his sword. 24 00:03:22,910 --> 00:03:25,380 He always ignores everything else 25 00:03:25,400 --> 00:03:27,600 to protect the person he safeguards. 26 00:03:28,400 --> 00:03:29,900 Suma, 27 00:03:31,050 --> 00:03:33,270 I want to protect you now. 28 00:03:34,200 --> 00:03:36,600 Tonight, I will order Banjalie 29 00:03:36,600 --> 00:03:39,300 to take my personal guard to escort you out of the city. 30 00:03:40,600 --> 00:03:41,600 No. 31 00:03:41,600 --> 00:03:44,800 I am your wife. How can I run away at this moment? 32 00:03:44,800 --> 00:03:48,200 If the other nobles find out, they will rip you apart. 33 00:03:48,200 --> 00:03:49,200 I am not afraid. 34 00:03:49,200 --> 00:03:54,200 But this would also mean that you're betraying the entire Qingyang. 35 00:03:54,200 --> 00:03:57,200 God Panda will condemn you. 36 00:04:01,390 --> 00:04:04,840 Do you know? For me to do this, 37 00:04:06,630 --> 00:04:08,820 I feel happy 38 00:04:10,990 --> 00:04:13,710 that I can finally match Asule. 39 00:04:14,410 --> 00:04:16,510 I can finally prove that 40 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 I am worthy of you. 41 00:04:21,400 --> 00:04:23,400 Don't refuse me. 42 00:04:26,600 --> 00:04:28,500 I truly love you. 43 00:05:26,600 --> 00:05:29,400 Gently. Be careful. 44 00:05:30,800 --> 00:05:32,400 Two clan chiefs. 45 00:05:35,200 --> 00:05:39,000 Lu Yingyang, why are you loitering around at this time? 46 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 Hurry! 47 00:05:41,000 --> 00:05:43,200 Greetings to both esteemed clan chiefs. 48 00:05:44,000 --> 00:05:47,400 The war is coming. Are you confident that you can 49 00:05:47,400 --> 00:05:51,600 move all your assets out of the city in time? 50 00:05:51,600 --> 00:05:53,300 All the nobles know that 51 00:05:53,300 --> 00:05:57,200 the Emperor is powerless to protect North Capital and Qingyang. 52 00:05:57,200 --> 00:05:59,800 I'll take as many of things as I can. 53 00:05:59,800 --> 00:06:01,800 Hurry up! Hurry up! 54 00:06:03,400 --> 00:06:05,200 Be careful. 55 00:06:12,400 --> 00:06:15,000 Nobody moves! Nobody moves! 56 00:06:17,940 --> 00:06:21,590 If you can't even protect your head, 57 00:06:21,600 --> 00:06:23,800 can you protect your precious treasures? 58 00:06:23,800 --> 00:06:25,800 Even the Emperor can't fight. 59 00:06:25,800 --> 00:06:29,800 Do you have a better plan, Third Prince? 60 00:06:39,210 --> 00:06:41,800 I understand the real wolves outside the city. 61 00:06:41,800 --> 00:06:45,400 If some of them are weak, they would rather kill them 62 00:06:45,400 --> 00:06:48,000 instead of helping them. 63 00:06:48,000 --> 00:06:50,700 What they follow is a principle of strength. 64 00:06:55,000 --> 00:06:58,000 Do you really think that after North Capital falls, 65 00:06:58,000 --> 00:07:02,100 your families will regain your old glory? 66 00:07:06,000 --> 00:07:10,400 It seems that Third Prince has more to say. 67 00:07:11,400 --> 00:07:14,600 I've prepared a surprise for the two of you. 68 00:07:14,600 --> 00:07:16,400 This way, please. 69 00:07:45,700 --> 00:07:47,900 Why are your hands so cold? 70 00:07:49,610 --> 00:07:51,800 I still don't want to leave. 71 00:07:51,800 --> 00:07:54,400 Didn't we already agree? 72 00:07:54,400 --> 00:07:57,400 If you refuse now, I won't let you. 73 00:08:02,620 --> 00:08:04,810 I'll tell you a secret. 74 00:08:06,900 --> 00:08:09,500 There've been many times that I wanted to say to Asule 75 00:08:09,500 --> 00:08:13,900 that you love me very much and will give me children. 76 00:08:15,520 --> 00:08:19,570 I know that you'll be unhappy with me if you heard this. 77 00:08:20,600 --> 00:08:23,900 Am I too childish? 78 00:08:23,900 --> 00:08:25,900 Are you upset? 79 00:08:41,350 --> 00:08:43,700 When North Capital is out of siege, 80 00:08:47,500 --> 00:08:49,600 if we can meet again, 81 00:08:51,630 --> 00:08:53,860 give me a son. 82 00:08:56,200 --> 00:08:58,000 One just like you. 83 00:09:42,600 --> 00:09:44,400 It's the city gates just ahead. 84 00:09:45,400 --> 00:09:47,600 I won't escort you out further. 85 00:09:47,600 --> 00:09:49,800 I will see you leave here. 86 00:10:01,590 --> 00:10:04,680 Emperor, please take care. 87 00:10:08,400 --> 00:10:09,700 Let's go. 88 00:10:53,900 --> 00:10:57,300 Boerhu, open the door. Don't make loud noises. 89 00:11:02,400 --> 00:11:04,500 Hurry! Go! 90 00:11:05,770 --> 00:11:07,680 Faster. 91 00:11:09,600 --> 00:11:12,400 Hurry. Watch your gaps. 92 00:11:17,600 --> 00:11:19,800 Hurry, hurry! 93 00:11:19,800 --> 00:11:21,400 Where are you going? 94 00:11:21,400 --> 00:11:24,800 - Going west. - To Lanma clan? 95 00:11:24,800 --> 00:11:27,200 Who you are? You're not Boerhu. 96 00:11:27,200 --> 00:11:28,900 Close the gates! 97 00:11:52,830 --> 00:11:54,280 Move aside! 98 00:11:58,100 --> 00:12:03,290 Suma, no matter what happens, do not exit the carriage! 99 00:12:07,490 --> 00:12:10,000 What do you want to do? 100 00:12:10,000 --> 00:12:12,830 Are you rebelling now? 101 00:12:12,830 --> 00:12:15,230 As long as anyone in the North Capital 102 00:12:16,540 --> 00:12:19,710 dares to rebel, you will definitely not be pardoned! 103 00:12:19,710 --> 00:12:22,500 No, we do not want to rebel. 104 00:12:22,500 --> 00:12:27,940 We are just here to see how the so-called brave Emperor of Qingyang, Guoleer Pasuer 105 00:12:27,940 --> 00:12:33,280 is abandoning his citizens and running away with his wife when his people are in danger. 106 00:12:33,280 --> 00:12:36,250 Even more so, we want to see clearly this weakling's true face! 107 00:12:36,250 --> 00:12:40,250 We also want to see how he kills his own Uncle after killing his father. 108 00:12:40,250 --> 00:12:44,350 He will betray our military to seek shelter with Shuobei. 109 00:12:44,350 --> 00:12:47,770 Letting tens of thousands of Qingyang citizens die on the battlefield! 110 00:12:47,770 --> 00:12:50,700 You are clearly spouting nonsense! What exactly do you want to do? 111 00:12:50,700 --> 00:12:55,000 We want to let all the citizens of North Capital City to see their great emperor, 112 00:12:55,000 --> 00:12:59,180 to see how he privately takes his wife to run away. 113 00:12:59,180 --> 00:13:02,590 When did you align with Shuobei's King of Wolves? 114 00:13:02,590 --> 00:13:06,740 Was it before you became the Emperor? 115 00:13:06,740 --> 00:13:10,910 You are Menglehouer's 116 00:13:10,910 --> 00:13:13,910 puppet in North Capital. 117 00:13:13,910 --> 00:13:15,660 Banjalie. 118 00:13:15,660 --> 00:13:17,350 Hurry and go. Run! 119 00:13:17,350 --> 00:13:18,970 Escort the Queen away. Hurry! 120 00:13:18,970 --> 00:13:20,830 Archers shoot! 121 00:14:24,150 --> 00:14:29,610 Xudahan, you said you'd give us a surprise. 122 00:14:30,760 --> 00:14:34,390 What you wanted us to do, we've done it. 123 00:14:34,390 --> 00:14:37,710 There's something we don't understand. 124 00:14:37,710 --> 00:14:43,610 How did you know Bimogan was leaving the city tonight? 125 00:15:12,820 --> 00:15:17,230 I still have a favor to ask from you. 126 00:15:18,540 --> 00:15:20,190 Just say it. 127 00:15:21,150 --> 00:15:25,180 Even though Bimogan is stripped of the Emperor's title, 128 00:15:25,180 --> 00:15:26,920 but he is still alive. 129 00:15:28,020 --> 00:15:32,890 So that's the matter. You either don't do something, but if you do it, you need to finish the job. 130 00:15:32,890 --> 00:15:35,170 If Bimogan stays alive, 131 00:15:35,170 --> 00:15:39,960 how can you, the new Emperor, sit comfortable in this throne? 132 00:15:39,960 --> 00:15:43,270 Don't worry, we've already agreed between us, 133 00:15:43,270 --> 00:15:45,590 we'll give you a satisfactory result. 134 00:15:47,150 --> 00:15:49,250 Good. 135 00:15:49,250 --> 00:15:55,060 Tonight, my guards will escort your caravans out of the city. 136 00:15:59,680 --> 00:16:01,670 Thank you, Emperor. 137 00:16:14,560 --> 00:16:18,920 When Father and Bimogan were around, 138 00:16:18,920 --> 00:16:22,450 I never saw you lower your heads to me. 139 00:16:45,820 --> 00:16:48,790 Teacher, where are we going? 140 00:16:49,660 --> 00:16:51,470 We're going to General Xi. 141 00:16:51,470 --> 00:16:55,300 After Shangyang Pass, we haven't seen him for a long time. 142 00:16:57,550 --> 00:17:01,740 I heard the spy say after General Xi was rescued, 143 00:17:01,740 --> 00:17:04,140 but he's disappeared without a trace. 144 00:17:05,940 --> 00:17:10,160 In Revelation City, there is only one place that he can be. 145 00:17:11,310 --> 00:17:13,810 It happened many years ago. 146 00:17:13,810 --> 00:17:18,340 Xi Yan and I spent all our money to buy two horses. 147 00:17:18,340 --> 00:17:24,210 We couldn't afford the inn, so we could only stay in the corridor of a drinking house. 148 00:17:24,210 --> 00:17:27,000 The owner discovered us one day 149 00:17:27,000 --> 00:17:28,920 and kicked us out. 150 00:17:30,020 --> 00:17:33,450 Xi Yan got upset and beat up the owner. 151 00:17:33,450 --> 00:17:36,830 He even said, if one day he had money, 152 00:17:36,830 --> 00:17:39,810 he would definitely buy that drinking house. 153 00:17:41,990 --> 00:17:46,010 We used to hear that General Bai was not so approachable. 154 00:17:46,010 --> 00:17:49,910 General Xi, on the other hand, was more like a learned person who got along with his subsidiaries. 155 00:17:49,910 --> 00:17:53,670 Who would have know that you were just the opposites when you were young. 156 00:17:53,670 --> 00:17:58,830 It's been so many years. Whatever personality and aspiration we had are all changed. 157 00:18:06,730 --> 00:18:09,290 It's right here 158 00:18:20,310 --> 00:18:22,070 Princess Little Zhou. 159 00:18:22,070 --> 00:18:24,160 Greetings, Your Highness. 160 00:18:25,200 --> 00:18:26,960 Greetings, everyone. 161 00:18:28,060 --> 00:18:29,580 General Bai. 162 00:18:31,930 --> 00:18:33,640 General Xi has been waiting for a while. 163 00:18:33,640 --> 00:18:36,680 Please sit and rest. He will be here soon. 164 00:18:38,850 --> 00:18:40,520 Take everyone to rest. 165 00:18:40,520 --> 00:18:41,300 Yes. 166 00:18:41,300 --> 00:18:44,220 Princess Little Zhou, please follow me. 167 00:18:47,580 --> 00:18:52,670 Your Highness, we see each again after bidding farewell in South Huai. 168 00:18:52,670 --> 00:18:55,510 I should thank you for rescuing General Xi in time. 169 00:18:55,510 --> 00:18:59,740 He was the one that Asule was most concerned about before leaving Eastland. 170 00:19:01,030 --> 00:19:05,620 The person he worried the most was definitely you. 171 00:19:23,280 --> 00:19:27,140 At Shangyang Pass, you said 172 00:19:27,140 --> 00:19:29,020 you wouldn't drink with me again. 173 00:19:30,350 --> 00:19:31,770 How soon you forget. 174 00:19:31,770 --> 00:19:37,860 For my student, I can make an exception for once. 175 00:19:37,860 --> 00:19:40,540 She is actually your own daughter, 176 00:19:41,710 --> 00:19:43,330 why haven't you told the truth? 177 00:19:43,330 --> 00:19:47,890 Old Xi, we are no longer young. 178 00:19:49,860 --> 00:19:54,770 Great Yin's future belong to the young people. 179 00:19:56,010 --> 00:19:59,570 This time, we are fighting without an exit. 180 00:19:59,570 --> 00:20:01,720 She is not a soldier. 181 00:20:01,720 --> 00:20:05,260 If you are hesitating, you can leave. 182 00:20:15,550 --> 00:20:17,850 If I really leave, 183 00:20:20,450 --> 00:20:22,280 will you cry? 184 00:20:24,850 --> 00:20:28,380 If you really leave, 185 00:20:28,380 --> 00:20:31,420 you will be able to see me cry. 186 00:20:44,220 --> 00:20:49,430 This time that I'm in the capital, First Princess will not let me leave alive. 187 00:20:49,430 --> 00:20:57,450 Actually, ever since the battle at Shangyang Pass started, she hasn't wanted anyone she disliked to live. 188 00:20:57,450 --> 00:21:06,090 That's why when I return this time, I want to finalize all the unfinished business from before. 189 00:21:06,090 --> 00:21:11,220 Since I am still alive in this chaotic world, I should do something. 190 00:21:12,860 --> 00:21:17,240 Your Highness, I will help you. 191 00:21:20,540 --> 00:21:23,900 The Heavenly Samurai Regiment is Asule's flesh and blood. 192 00:21:23,900 --> 00:21:31,680 When he was in Eastland, he didn't want to see any of the Samurai get hurt. 193 00:21:31,680 --> 00:21:37,390 Besides, this matter is between me and First Princess. 194 00:21:37,390 --> 00:21:41,550 I don't want you and the Heavenly Samurai to get entangled in it. 195 00:21:43,810 --> 00:21:48,950 I used to think that I wanted to inherit my grandfather's glory. 196 00:21:48,950 --> 00:21:53,730 But when my grandfather took the Tiger Teeth Spear and rushed to fight with the enemy in the war, 197 00:21:53,730 --> 00:21:57,850 he probably wasn't thinking of any glory. 198 00:21:57,850 --> 00:22:02,780 He was just thinking of himself as a regular Heavenly Samurai. 199 00:22:03,560 --> 00:22:12,270 And every regular Heavenly Samurai most wishes for is for the chaos to turn into peace and calm. 200 00:22:13,520 --> 00:22:18,790 In such a chaotic world, you and Asule have always thought of yourselves as regular people. 201 00:22:18,790 --> 00:22:23,930 But, in my heart, you both are great heroes. 202 00:22:30,120 --> 00:22:35,160 Your Highness, I am willing to serve you. 203 00:23:07,200 --> 00:23:12,470 The traitor of Qingyang, Lu Shouyu Bimogan Pasuer, 204 00:23:12,470 --> 00:23:15,790 his crime of rebellion can't be denied. 205 00:23:15,790 --> 00:23:18,380 We have decided that 206 00:23:18,380 --> 00:23:21,630 he will be executed by the bag punishment. 207 00:23:22,500 --> 00:23:25,100 He deserves to die. That's right. He should die for his crime. 208 00:23:26,770 --> 00:23:30,490 Kill him! He deserves to die! 209 00:23:30,490 --> 00:23:34,990 Kill him! Kill him! 210 00:23:34,990 --> 00:23:39,000 Impossible! How could the Emperor be a thief?! 211 00:23:39,000 --> 00:23:41,220 He's the ruler of North Capital. 212 00:23:41,220 --> 00:23:45,800 This is his home. Why would he betray his home for Menglehuor?! 213 00:23:45,800 --> 00:23:47,770 Two clan chiefs, Houchijin and Tuokele , 214 00:23:47,770 --> 00:23:50,660 found the letter between the Emperor and Menglehuor when they searched the Grand Hall. 215 00:23:50,660 --> 00:23:55,830 It's confirmed. Besides, the Emperor tried to escape with the Queen and Banjialie and were captured at South Gate. 216 00:23:55,830 --> 00:23:59,670 Thousands of people in North Capital personally witnessed it. 217 00:24:05,300 --> 00:24:07,620 Everything's doomed. 218 00:24:10,760 --> 00:24:15,470 Even if the Emperor betrayed his tribe behind their backs, 219 00:24:16,530 --> 00:24:18,330 it's also... 220 00:24:29,900 --> 00:24:34,170 Lu Shouyu, you idiot! 221 00:24:37,630 --> 00:24:41,370 You have been badly harmed by that woman. 222 00:25:14,700 --> 00:25:18,280 Does he really love Suma that much? 223 00:25:43,300 --> 00:25:50,900 Timing and Subtitles Brought To You By ♞ Candle Knights ♘ @ Viki 224 00:25:57,900 --> 00:25:59,480 Asule. 225 00:26:00,400 --> 00:26:03,300 Asule, you are awake. 226 00:26:04,160 --> 00:26:05,840 Mother. 227 00:26:07,160 --> 00:26:11,230 It's seven days again. 228 00:26:11,230 --> 00:26:15,340 You make us worry about your health. 229 00:26:17,090 --> 00:26:19,240 Tieye has left. 230 00:26:21,440 --> 00:26:23,410 Prince Jiu has left too. 231 00:26:23,410 --> 00:26:25,360 Don't think about this. 232 00:26:26,480 --> 00:26:32,450 You can't determine victory and defeat in the battlefields all by yourself. 233 00:26:32,450 --> 00:26:37,210 We know that you have tried your best. 234 00:26:39,500 --> 00:26:40,990 Master. 235 00:26:42,330 --> 00:26:44,050 Tieyan? 236 00:26:46,350 --> 00:26:48,000 Master. 237 00:26:53,140 --> 00:26:55,090 Sorry, 238 00:26:57,000 --> 00:27:00,240 I didn't protect Tieye well. 239 00:27:03,950 --> 00:27:08,810 Master, Tieye used to say that 240 00:27:08,810 --> 00:27:11,940 we will always be with you whether in life or death. 241 00:27:11,940 --> 00:27:16,430 For Tieye being able being to guard Qingyang with you and die in the war for you, 242 00:27:17,490 --> 00:27:20,010 this is his honor. 243 00:27:26,430 --> 00:27:27,980 Master! 244 00:27:27,980 --> 00:27:29,320 - Master! - Asule! 245 00:27:29,320 --> 00:27:30,820 What are you doing? 246 00:27:30,820 --> 00:27:32,960 What are you doing? 247 00:27:34,930 --> 00:27:40,340 I'm going to see the Emperor to admit my mistake and ask for punishment. By using my life, 248 00:27:40,340 --> 00:27:42,820 it's the only way to forgive my sin. 249 00:27:42,820 --> 00:27:46,000 - Asule, don't go! - Master! 250 00:27:46,000 --> 00:27:49,450 This wasn't your fault. Everyone in the city knows that 251 00:27:49,450 --> 00:27:51,510 you are an upright man. 252 00:27:51,510 --> 00:27:56,050 Announcement! he Five-Elders Committee have decided the trial result of traitor Lu Shouyu. 253 00:27:56,050 --> 00:27:58,400 Who dares to barge into Eldest Prince's tent? 254 00:27:58,400 --> 00:28:03,090 Didn't you hear? The Five-Elders Committee have decided the trial result of traitor Lu Shouyu. 255 00:28:03,090 --> 00:28:06,160 Every aristocrats in the city should know. 256 00:28:06,160 --> 00:28:09,040 Where did this useless creature come from? You dare to stand here and spout nonsense?! 257 00:28:09,040 --> 00:28:11,930 The message flag is here. How can it be faked? 258 00:28:11,930 --> 00:28:14,570 Just try moving forward even one step! 259 00:28:18,430 --> 00:28:22,040 What's happened to Eldest Brother? Let him speak. 260 00:28:22,840 --> 00:28:27,760 Per the Five-Elders Committee, Lu Shouyu Pasuer betrayed ancestral spirits 261 00:28:27,760 --> 00:28:31,440 to collude with Shoubei, assassinated his uncle, forced his father 262 00:28:31,440 --> 00:28:33,290 in order to steal the Emperor's throne 263 00:28:33,290 --> 00:28:36,670 He is to be executed with bag punishment today. 264 00:28:41,460 --> 00:28:42,960 - Asule! - Master! 265 00:28:42,960 --> 00:28:45,200 Asule! 266 00:28:51,940 --> 00:28:53,510 Master! 267 00:29:45,500 --> 00:29:49,660 I think...we should be merciful. 268 00:29:49,660 --> 00:29:52,420 Bimogan used to be our Master. 269 00:29:52,420 --> 00:29:57,260 Let him die together with his wife. 270 00:30:04,400 --> 00:30:07,030 Send off the Queen! 271 00:30:52,200 --> 00:30:54,020 Stop! 272 00:31:20,800 --> 00:31:22,630 Eldest Prince! 273 00:31:31,790 --> 00:31:35,000 Older Brother! 274 00:31:35,660 --> 00:31:37,240 Older Brother! 275 00:31:40,720 --> 00:31:42,320 Older Brother! 276 00:31:45,670 --> 00:31:47,270 Older Brother! 277 00:31:47,270 --> 00:31:53,980 Asule...don't let Suma see me like this. 278 00:31:53,980 --> 00:31:58,260 She will be very...sad. 279 00:31:58,260 --> 00:32:00,200 Alright. 280 00:32:08,270 --> 00:32:10,850 Asule. 281 00:32:10,850 --> 00:32:16,520 Listen carefully. I'm not a traitor. 282 00:32:16,520 --> 00:32:19,960 I'm the son of Pasuer. 283 00:32:19,960 --> 00:32:28,870 If I betrayed Qingyang, Father in heaven won't let me off. 284 00:32:30,170 --> 00:32:32,320 I know. 285 00:32:34,350 --> 00:32:36,970 You are not a traitor. 286 00:32:36,970 --> 00:32:38,460 You are not. 287 00:32:40,240 --> 00:32:42,060 Asule. 288 00:32:42,850 --> 00:32:44,670 Asule. 289 00:32:45,820 --> 00:32:47,520 Older Brother. 290 00:32:48,330 --> 00:32:52,950 You must...must protect... 291 00:32:54,130 --> 00:32:56,760 Suma. 292 00:32:56,760 --> 00:32:58,230 Alright. 293 00:33:03,420 --> 00:33:05,090 Older Brother. 294 00:33:08,060 --> 00:33:09,730 Older Brother! 295 00:33:17,700 --> 00:33:22,210 It's all my fault! It's all my fault! 296 00:33:22,210 --> 00:33:23,990 Traitor! Traitor! 297 00:33:23,990 --> 00:33:26,110 He's a traitor! 298 00:33:26,110 --> 00:33:27,970 I'm responsible for the defeat! 299 00:33:27,970 --> 00:33:29,860 It was I who harmed them! 300 00:33:29,860 --> 00:33:33,880 My older brother is not a traitor! He's not a traitor! 301 00:33:33,880 --> 00:33:40,390 He's a traitor! 302 00:33:40,390 --> 00:33:43,150 - Continue with the punishment! - Traitor! 303 00:33:43,150 --> 00:33:46,720 Traitor! Traitor! 304 00:33:46,720 --> 00:33:50,410 Traitor! 305 00:34:00,520 --> 00:34:02,680 She is innocent. 306 00:34:03,660 --> 00:34:05,460 Are you crazy? 307 00:34:05,460 --> 00:34:08,200 She is a traitor's wife, so she has to die. 308 00:34:08,200 --> 00:34:09,720 Scram! 309 00:34:10,570 --> 00:34:13,350 Wielding blade against the new Emperor... 310 00:34:13,350 --> 00:34:15,050 Asule. 311 00:34:17,670 --> 00:34:20,350 Do you think you can shoulder the burden of this crime? 312 00:34:22,050 --> 00:34:23,890 Third Brother, 313 00:34:25,550 --> 00:34:32,680 I don't understand it. When the city is defeated we will all day, 314 00:34:34,530 --> 00:34:36,690 why would we 315 00:34:37,970 --> 00:34:41,050 kill our own family? 316 00:34:46,240 --> 00:34:50,620 Guaimu, take action. 317 00:34:50,620 --> 00:34:52,440 Stop! 318 00:35:02,880 --> 00:35:06,630 In nominating the new Emperor, 319 00:35:06,630 --> 00:35:09,620 I have the right to speak too. 320 00:35:20,270 --> 00:35:22,650 Chief Shaman. 321 00:35:22,650 --> 00:35:28,610 Once I have eliminated my younger brother, you won't have any choice too. 322 00:35:31,460 --> 00:35:37,280 Qudahan, your father knew this day would come! 323 00:35:55,610 --> 00:35:58,730 Before he passed away, he handed this Order Plaque to me. 324 00:35:58,730 --> 00:36:04,600 A pity that I can only use this to save just one son. 325 00:36:11,510 --> 00:36:13,220 Chief Shaman. 326 00:36:13,820 --> 00:36:15,790 I have always respected you 327 00:36:15,790 --> 00:36:22,530 but today, this is the last time I will respect you. 328 00:36:34,420 --> 00:36:36,470 Asule, 329 00:36:36,470 --> 00:36:38,960 my dearest younger brother. 330 00:36:38,960 --> 00:36:41,120 What should I say about you? 331 00:36:41,120 --> 00:36:45,000 You have really grown up after having left for all those years. 332 00:36:45,000 --> 00:36:47,110 You learned Eastland's martial arts. 333 00:36:47,110 --> 00:36:49,250 You learned Eastland's war strategies. 334 00:36:49,250 --> 00:36:54,980 But inside you, there still lives just a weak child. 335 00:36:59,470 --> 00:37:02,660 With weaklings like you and Bimogan, 336 00:37:03,720 --> 00:37:06,400 how can you protect Qingyang? 337 00:37:13,860 --> 00:37:20,730 In a chaotic world, the real authority must be held in the hands of the strongest person. 338 00:37:28,990 --> 00:37:34,950 Only I...can be the Emperor of Qingyang, 339 00:37:36,090 --> 00:37:38,850 the leader of Qingyang. 340 00:38:09,920 --> 00:38:12,710 Lord, Princess Little Zhou is here. 341 00:38:21,220 --> 00:38:22,900 You can leave. 342 00:38:28,750 --> 00:38:30,510 Lord Baili. 343 00:38:31,480 --> 00:38:35,480 Your Highness, I've been waiting for you for a while. 344 00:38:37,200 --> 00:38:41,220 Princess Little Zhou, I finally see you. 345 00:38:42,160 --> 00:38:44,860 You are a Lord from Lower Tang. 346 00:38:44,860 --> 00:38:51,500 You are at the capital instead of South Huai. Could it be that, rather than being a Lord, 347 00:38:51,500 --> 00:38:55,070 you are back to First Princess's side to help her with her gown? 348 00:38:56,770 --> 00:38:59,460 Your Highness need not degrade me. 349 00:39:00,210 --> 00:39:02,580 I've stayed in the capital a long time. 350 00:39:02,580 --> 00:39:05,380 Outsiders see it as a center of prosperity. 351 00:39:05,380 --> 00:39:10,680 I see it as the largest burial place. 352 00:39:11,810 --> 00:39:17,360 I came to see you to tell you that you are in extreme danger. 353 00:39:17,360 --> 00:39:21,740 First Princess wants to bury you here. 354 00:39:21,740 --> 00:39:26,110 I think you will use the help from Heavenly Samurai, 355 00:39:26,110 --> 00:39:32,020 but their number is small and can't form an army. They cannot possibly fight against Jinwu Guards. 356 00:39:33,330 --> 00:39:36,960 I know the Heavenly Samurai do not fear death. 357 00:39:36,960 --> 00:39:38,880 But once they die, they're gone. 358 00:39:38,880 --> 00:39:41,180 There is nothing left. 359 00:39:41,750 --> 00:39:45,350 Based on your relationship with First Princess, 360 00:39:45,350 --> 00:39:47,620 are you here to kill me? 361 00:39:48,460 --> 00:39:50,740 Your Highness, you still don't understand me. 362 00:39:50,740 --> 00:39:55,960 If I want to kill you, why did I help you leave South Huai city back then? 363 00:39:55,960 --> 00:39:59,890 I am grateful for your help, 364 00:39:59,890 --> 00:40:03,750 but now, regardless of your motive, 365 00:40:03,750 --> 00:40:07,210 I don't want to be used by anyone anymore. 366 00:40:08,020 --> 00:40:09,970 I am blind. 367 00:40:09,970 --> 00:40:13,800 It means I cannot see many things clearly. 368 00:40:13,800 --> 00:40:19,200 Even though I am Lord of Lower Tang, but I am still a subject to someone else. 369 00:40:19,200 --> 00:40:25,130 As a subject, the most difficult thing is to find a wise monarch as shelter. 370 00:40:26,340 --> 00:40:29,200 Isn't First Princess your wise monarch? 371 00:40:30,500 --> 00:40:32,770 It's difficult to choose a wise monarch. 372 00:40:32,770 --> 00:40:40,470 After the battles at Shanyang Pass, many things have made me understand that First Princess is not a wise monarch. 373 00:40:40,470 --> 00:40:46,090 Bailing Jinghon was suspicious and selfish by nature, so he wasn't one either. 374 00:40:46,090 --> 00:40:51,980 But you, you are the rare one that possess the kindness for the people and also wisdom. 375 00:40:54,890 --> 00:40:59,280 You used to my aunt's closest ally. 376 00:40:59,970 --> 00:41:02,980 I can't believe that you would say these words. 377 00:41:02,980 --> 00:41:07,280 After the chaos in Revelation City, it's like when a dragon falls into the wilderness, wolves will devour it. 378 00:41:07,280 --> 00:41:09,500 People cannot sustain their living under endless wars. 379 00:41:09,500 --> 00:41:14,080 The giant wolves are also waiting in the northern border. Great Yin's hundred-year reign may sink into ruin overnight. 380 00:41:14,080 --> 00:41:17,190 Your Highness, you are smart and you have the rightful identity. 381 00:41:17,190 --> 00:41:21,520 You are the only one who can save Great Yin. 382 00:41:21,520 --> 00:41:25,090 At this moment, 20,000 Lower Tang's troops are stationed outside Revelation City. 383 00:41:25,090 --> 00:41:28,610 They will be your strongest force. 384 00:41:28,610 --> 00:41:32,630 Bailing Jinghong and your accord is still valid. 385 00:41:32,630 --> 00:41:38,530 Actually, the Baili family in Lower Tang has always been controlled by the Baili family in the capital. 386 00:41:38,530 --> 00:41:41,160 Bailing Jinghong was no exception. 387 00:41:42,950 --> 00:41:46,660 Then why did you help me leave South Huai to save Asule? 388 00:41:47,920 --> 00:41:52,530 Baili Jinghong was already mentally unstable because of Gong Yuyi's death. 389 00:41:52,530 --> 00:41:58,490 He was suspicious and selfish in nature. I already said that he would not be a wise monarch. 390 00:42:01,630 --> 00:42:05,530 Lord Baili, your plan is so deep and extensive. 391 00:42:05,530 --> 00:42:10,720 However, with all your plotting, 392 00:42:10,720 --> 00:42:13,990 it can't be just for the sake of Great Yin's hundreds of thousands of people. 393 00:42:13,990 --> 00:42:16,950 I am just an ordinary person after all. 394 00:42:16,950 --> 00:42:19,630 All I wish is to protect the legacy of Baili family. 395 00:42:21,790 --> 00:42:28,980 As a payback, I would ask that, once you ascend the throne, you will marry Lower Tang's Crown Prince Baili Yu. 396 00:42:28,980 --> 00:42:33,920 That will guarantee a hundred years of prosperity for the Baili family. 397 00:42:57,310 --> 00:43:02,860 From now on, Lower Tang and Chuwei, the two most prosperous states in Eastland 398 00:43:02,860 --> 00:43:06,240 will be your strongest backing, Your Highness. 399 00:43:08,100 --> 00:43:12,070 I also have a gift to present to you. 400 00:43:18,750 --> 00:43:26,000 Timing and Subtitles Brought To You By ♞ Candle Knights ♘ @ Viki 401 00:43:26,000 --> 00:43:40,790 ♫ The scars in the world number one person's life burn the armor in the sunset ♫ 402 00:43:40,790 --> 00:43:48,650 ♫ There is no more worry in my heart ♫ 403 00:43:48,650 --> 00:43:55,740 ♫ What should I sacrifice my precious life to? ♫ 404 00:43:55,740 --> 00:44:10,830 ♫ I want to defend for your strength of character and revere our luxuriant homeland ♫ 405 00:44:10,830 --> 00:44:18,050 ♫ I want to defend for your smooth future ♫ 406 00:44:18,050 --> 00:44:25,790 ♫ We are brothers in life or death ♫ 407 00:44:25,790 --> 00:44:40,930 ♫ I want to defend for your tears and dance with you in this mundane world ♫ 33974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.