All language subtitles for Lie.To.Me.E03.110516.HDTV.XViD-HANrel-[WITH S2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,879 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:01,880 --> 00:00:03,960 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:06,070 --> 00:00:10,620 So, you don't want me to have a man better than you. 4 00:00:12,410 --> 00:00:14,859 Will you be satisfied if my man is worse than yours? 5 00:00:14,860 --> 00:00:16,370 Obviously. 6 00:00:16,810 --> 00:00:20,940 That's the laws of the universe and the proper order in the world. 7 00:00:23,850 --> 00:00:24,990 I'm going. 8 00:00:31,510 --> 00:00:33,700 Laws of the universe? 9 00:00:34,330 --> 00:00:36,380 Proper order in the world? 10 00:00:42,380 --> 00:00:43,620 Honey. 11 00:00:47,220 --> 00:00:48,360 Oh, Ah Jung! 12 00:01:05,110 --> 00:01:09,090 Sometimes, instead of my head, I think with my heart. 13 00:01:09,590 --> 00:01:12,770 That's when trouble always happens. 14 00:01:16,260 --> 00:01:18,870 Honey! I'm here. 15 00:01:25,100 --> 00:01:26,100 Honey?! 16 00:01:36,180 --> 00:01:37,259 - Ki Jun! - Hyungnim! 17 00:01:37,260 --> 00:01:40,460 - Hello! - Hello! 18 00:01:45,500 --> 00:01:48,140 What did I just do? 19 00:01:51,800 --> 00:01:53,280 Oh, my stomach. My stomach! 20 00:01:53,360 --> 00:01:54,360 Honey! 21 00:01:56,100 --> 00:01:57,260 Here... here! 22 00:01:57,840 --> 00:01:58,930 Wait! 23 00:02:00,050 --> 00:02:01,200 Wait a minute. 24 00:02:16,420 --> 00:02:18,400 Why don't you say that again? 25 00:02:19,300 --> 00:02:20,810 Hyun Ki Jun. 26 00:02:21,390 --> 00:02:23,600 So that's... that is... 27 00:02:23,970 --> 00:02:24,810 What? 28 00:02:26,090 --> 00:02:27,130 "Honey?" 29 00:02:27,880 --> 00:02:29,259 Hyun Ki Jun. 30 00:02:29,260 --> 00:02:30,850 It's a misunderstanding. A misunderstanding. 31 00:02:32,410 --> 00:02:33,530 A misunderstanding? 32 00:02:33,610 --> 00:02:35,500 I didn't do that on purpose. 33 00:02:35,800 --> 00:02:37,150 Before I knew it, I... 34 00:02:38,630 --> 00:02:40,070 Ah Jung, I'll see you later. 35 00:02:40,940 --> 00:02:42,820 So Ran, I'm coming also. 36 00:02:42,950 --> 00:02:45,080 You! You! 37 00:02:46,680 --> 00:02:49,309 - Are you OK? Let's go together. - You! You! 38 00:02:49,310 --> 00:02:51,540 Hyung! 39 00:02:51,610 --> 00:02:52,599 Hey, Ki Jun! Hey! 40 00:02:52,600 --> 00:02:53,789 - What's going on? - Hey! Hey! 41 00:02:53,790 --> 00:02:55,179 Are you having a lover's quarrel? 42 00:02:55,180 --> 00:02:55,849 That's not it! That's not it! 43 00:02:55,850 --> 00:02:58,210 It's not like that! It's not! 44 00:02:58,840 --> 00:03:00,160 - Hey! - Hyung! 45 00:03:07,120 --> 00:03:08,810 Why is the elevator not here? 46 00:03:12,260 --> 00:03:13,760 Oh, what am I going to do? 47 00:03:15,140 --> 00:03:16,620 Please! 48 00:03:17,760 --> 00:03:19,300 Oh, please! 49 00:03:21,290 --> 00:03:22,129 Let's get on. 50 00:03:22,130 --> 00:03:23,150 Hurry! 51 00:03:29,830 --> 00:03:30,830 Look here! 52 00:03:49,510 --> 00:03:50,970 I'm going crazy! 53 00:03:51,110 --> 00:03:52,130 Hurry! 54 00:04:00,710 --> 00:04:01,669 Honey, are you all right? 55 00:04:01,670 --> 00:04:03,120 I'll do it. 56 00:04:03,870 --> 00:04:06,460 Forget it! You go! Go! 57 00:04:07,960 --> 00:04:08,959 Honey, hurry! Hurry! 58 00:04:08,960 --> 00:04:10,510 OK. Got it, got it. 59 00:04:13,120 --> 00:04:14,400 Thanks for helping. 60 00:04:20,580 --> 00:04:23,250 So you're going to be the queen till the end. 61 00:04:23,860 --> 00:04:27,729 That's right, you're Yoo So Ran and I'm Kong Ah Jung. 62 00:04:27,730 --> 00:04:29,440 You're so high and mighty. 63 00:04:30,710 --> 00:04:32,650 "Hurry up! Honey!" 64 00:04:32,760 --> 00:04:34,240 Honestly. Oh man. 65 00:04:34,510 --> 00:04:36,820 Are you all right? 66 00:04:38,470 --> 00:04:40,519 Yes. I'm not crazy. 67 00:04:40,520 --> 00:04:41,689 Shall I call you a cab? 68 00:04:41,690 --> 00:04:43,580 No, no, I have my car here. 69 00:04:44,480 --> 00:04:46,890 Oh right! What am I doing standing here? 70 00:04:52,210 --> 00:04:54,140 What's going on? 71 00:05:16,060 --> 00:05:17,240 Where is he? 72 00:05:17,600 --> 00:05:20,089 He said he'd be out working today. 73 00:05:20,090 --> 00:05:21,190 Out? 74 00:05:22,230 --> 00:05:23,250 Where? 75 00:05:23,810 --> 00:05:25,879 I cannot tell you. 76 00:05:25,880 --> 00:05:29,080 Tell him to come immediately if he wants to keep his position! 77 00:05:29,940 --> 00:05:30,890 Now. 78 00:05:31,270 --> 00:05:32,120 Yes. 79 00:05:36,930 --> 00:05:40,599 So, because of that, you came scurrying here? 80 00:05:40,600 --> 00:05:43,409 Well, you know she'll do what she says she'll do. 81 00:05:43,410 --> 00:05:45,380 What should I tell her downstairs? 82 00:05:46,270 --> 00:05:50,339 "There's a crazy woman telling lies and I got screwed. 83 00:05:50,340 --> 00:05:52,580 And on my turf. " 84 00:05:53,630 --> 00:05:58,910 I was naive just waiting for her to sign the papers claiming they're all lies. 85 00:05:59,720 --> 00:06:02,540 Right now, I'm so furious my insides are churning. 86 00:06:02,650 --> 00:06:05,390 But I'm dying pretending to ignore all this. 87 00:06:06,670 --> 00:06:07,589 Like that? 88 00:06:07,590 --> 00:06:08,900 I'm sorry. 89 00:06:09,580 --> 00:06:10,979 It's all because of me. 90 00:06:10,980 --> 00:06:14,199 It's because I told you to just work it out with her. 91 00:06:14,200 --> 00:06:15,259 So you're... 92 00:06:15,260 --> 00:06:17,889 Fine. Just tell her I'll go see her tomorrow. 93 00:06:17,890 --> 00:06:18,820 Yes. 94 00:06:19,420 --> 00:06:23,510 But, are you going to talk again with Kong Ah Jung? 95 00:06:25,480 --> 00:06:28,280 That woman made me into a total fool. 96 00:06:30,420 --> 00:06:32,289 I'm going to make her regret it. 97 00:06:32,290 --> 00:06:35,330 But I feel bad for Kong Ah Jung. 98 00:06:35,530 --> 00:06:36,369 Park Hun. 99 00:06:36,370 --> 00:06:39,089 But the President knows about it. 100 00:06:39,090 --> 00:06:41,790 You think she'll just sit back and do nothing? 101 00:06:42,100 --> 00:06:45,399 No, Kong Ah Jung is really in trouble. 102 00:06:45,400 --> 00:06:48,049 If she knows she backstabbed you... 103 00:06:48,050 --> 00:06:49,270 ...like the last time... 104 00:06:52,310 --> 00:06:54,389 She might call in an assassin. 105 00:06:54,390 --> 00:06:55,339 Don't exaggerate. 106 00:06:55,340 --> 00:06:58,040 It's not an exaggeration. You know as well. 107 00:07:12,010 --> 00:07:13,410 What happened? 108 00:07:13,710 --> 00:07:16,470 He said he'll come see you tomorrow... 109 00:07:16,870 --> 00:07:18,180 You're here! 110 00:07:24,400 --> 00:07:26,670 What's this I hear about you being married? 111 00:07:26,720 --> 00:07:27,899 It's a joke. 112 00:07:27,900 --> 00:07:28,669 A joke? 113 00:07:28,670 --> 00:07:31,239 My friends took something small and misunderstood. 114 00:07:31,240 --> 00:07:33,979 What possessed you to make such a joke? 115 00:07:33,980 --> 00:07:35,040 Who is it? 116 00:07:35,870 --> 00:07:38,540 Is it that Kong Ah Jung woman? 117 00:07:38,670 --> 00:07:40,420 How did you find out the name? 118 00:07:41,020 --> 00:07:42,109 Do you have some intelligence report? 119 00:07:42,110 --> 00:07:43,510 Is it that woman's doing? 120 00:07:45,210 --> 00:07:48,219 That Kong Ah Jung is a victim also. 121 00:07:48,220 --> 00:07:49,560 A victim? 122 00:07:50,020 --> 00:07:52,059 I hear she even caused a disturbance here yesterday. 123 00:07:52,060 --> 00:07:53,890 You really must have some secret intelligence. 124 00:07:54,010 --> 00:07:55,369 But you got it all wrong. 125 00:07:55,370 --> 00:07:56,929 Are you protecting that woman now? 126 00:07:56,930 --> 00:07:59,400 I'm not protecting her. It's the truth. 127 00:07:59,650 --> 00:08:03,670 What good will come from the rumors that Kong Ah Jung and I are married? 128 00:08:03,890 --> 00:08:06,179 It's really nothing. Don't think about it. 129 00:08:06,180 --> 00:08:07,269 It's just a minor incident. 130 00:08:07,270 --> 00:08:08,649 What's your relationship with that woman? 131 00:08:08,650 --> 00:08:10,590 I guess that wasn't in your intelligence report. 132 00:08:11,600 --> 00:08:13,369 There really is nothing between us. 133 00:08:13,370 --> 00:08:15,479 So is that why you're here all anxious? 134 00:08:15,480 --> 00:08:16,850 You think I don't know you? 135 00:08:17,390 --> 00:08:20,790 President... I mean, Auntie. 136 00:08:21,270 --> 00:08:22,559 This is my business. 137 00:08:22,560 --> 00:08:23,299 So? 138 00:08:23,300 --> 00:08:25,770 So, I will take care of my business by myself. 139 00:08:33,750 --> 00:08:36,410 Since you say you'll take care of it, so... 140 00:08:37,310 --> 00:08:38,470 Take care of it. 141 00:08:39,870 --> 00:08:41,979 I'm sorry for making you worry. 142 00:08:41,980 --> 00:08:44,990 Make sure you don't cause other people to talk. 143 00:08:45,080 --> 00:08:48,250 Good or bad, if you're involved, it's all our faces as well. 144 00:08:48,320 --> 00:08:49,190 Yes. 145 00:08:54,710 --> 00:08:58,600 Oh, I'm just asking this just to be sure. 146 00:08:59,070 --> 00:09:01,810 This rumor isn't something you started, right? 147 00:09:01,910 --> 00:09:02,589 What? 148 00:09:02,590 --> 00:09:06,449 I keep pressuring you to marry, so this isn't something you created to avoid it. 149 00:09:06,450 --> 00:09:08,610 You've been watching too many dramas. 150 00:09:09,480 --> 00:09:10,379 Does it show? 151 00:09:10,380 --> 00:09:12,500 Make sure other people don't find out. 152 00:09:12,560 --> 00:09:16,420 Good or bad, our president is our charisma. 153 00:09:18,690 --> 00:09:21,139 There really isn't anything between you two? 154 00:09:21,140 --> 00:09:22,860 Auntie... 155 00:09:22,970 --> 00:09:25,650 Here, goodbye. 156 00:09:26,060 --> 00:09:27,350 Goodbye! 157 00:09:29,690 --> 00:09:31,300 Did everything go well? 158 00:09:31,390 --> 00:09:33,160 Make an appointment with that lawyer. 159 00:09:33,740 --> 00:09:34,850 Now! 160 00:09:36,370 --> 00:09:37,529 [Attorney, Chun Jae Bum] 161 00:09:37,530 --> 00:09:39,330 Chun Jae Bum. 162 00:09:39,710 --> 00:09:41,130 Is this person the best? 163 00:09:42,730 --> 00:09:45,730 Well, aren't all lawyers the same? 164 00:09:46,090 --> 00:09:49,610 But are you really going to file a lawsuit? 165 00:09:50,680 --> 00:09:52,640 I have no reason not to anymore. 166 00:09:58,440 --> 00:10:00,380 I'm going up first so park the car. 167 00:10:00,480 --> 00:10:01,340 Yes. 168 00:10:16,070 --> 00:10:17,329 What's the matter? 169 00:10:17,330 --> 00:10:20,700 Are you by chance... Ah Jung's husband? 170 00:10:21,660 --> 00:10:24,640 It is, isn't it? Don't you remember me? 171 00:10:24,830 --> 00:10:26,330 Last night at the hotel. 172 00:10:32,020 --> 00:10:33,900 Nice to meet you, I'm Chun Jae Bum. 173 00:10:36,320 --> 00:10:37,670 Chun Jae Bum? 174 00:10:39,400 --> 00:10:43,490 Ah Jung never mentioned me? 175 00:10:44,860 --> 00:10:47,969 No. I guess you were very close? 176 00:10:47,970 --> 00:10:49,150 Of course. 177 00:10:50,120 --> 00:10:51,680 We lived together. 178 00:10:58,710 --> 00:11:00,620 We lived in the same building. 179 00:11:02,150 --> 00:11:03,570 You look so shocked. 180 00:11:08,400 --> 00:11:11,340 But what brings you here? 181 00:11:12,600 --> 00:11:15,500 Do you need a lawyer? 182 00:11:16,010 --> 00:11:17,070 No. 183 00:11:17,380 --> 00:11:18,490 Well then. 184 00:11:25,110 --> 00:11:26,209 Aren't you getting in? 185 00:11:26,210 --> 00:11:27,990 I'm telling you clearly, 186 00:11:28,900 --> 00:11:31,719 I am not Kong Ah Jung's husband. 187 00:11:31,720 --> 00:11:33,450 The door is closing. 188 00:11:36,360 --> 00:11:37,410 What? 189 00:11:37,940 --> 00:11:40,160 He's not Kong Ah Jung's husband? 190 00:11:40,580 --> 00:11:41,620 Then... 191 00:11:45,880 --> 00:11:48,780 Then, 'madam'? 192 00:11:49,510 --> 00:11:51,570 Don't say, 'Ah Jung, Ah Jung' 193 00:11:51,610 --> 00:11:53,580 and call her 'madam'? 194 00:11:58,520 --> 00:12:00,950 Oh, madam... 195 00:12:04,410 --> 00:12:06,019 What's the matter? They're all booked? 196 00:12:06,020 --> 00:12:07,799 - Find another lawyer. - What? 197 00:12:07,800 --> 00:12:10,539 That Chun Jae Bum lawyer is a close friend of that woman. 198 00:12:10,540 --> 00:12:12,900 What? Close friends with Kong Ah Jung? 199 00:12:13,740 --> 00:12:15,489 I asked you to find a lawyer. 200 00:12:15,490 --> 00:12:17,009 Are you sure you did your job right? 201 00:12:17,010 --> 00:12:20,140 That is... I'll look for another one right away. 202 00:12:20,420 --> 00:12:23,720 Wow, we almost let the cat guard the fish. 203 00:12:24,220 --> 00:12:27,320 I thought it was suspicious advising not to report it. 204 00:12:27,710 --> 00:12:30,329 That lawyer might have coached her from the beginning. 205 00:12:30,330 --> 00:12:32,519 Then, they're a team? 206 00:12:32,520 --> 00:12:34,069 It's highly suspicious. 207 00:12:34,070 --> 00:12:37,300 Shall I call the police? 208 00:12:37,640 --> 00:12:39,239 Report this to the police? 209 00:12:39,240 --> 00:12:40,080 Yes. 210 00:12:55,150 --> 00:12:56,640 Are you Kong Ah Jung? 211 00:12:57,870 --> 00:13:00,460 Yes, wha... what's the matter? 212 00:13:01,220 --> 00:13:04,249 You are under arrest for libel. 213 00:13:04,250 --> 00:13:05,540 No! 214 00:13:05,730 --> 00:13:08,879 - No! -If you cannot afford a lawyer, one will be provided for you. 215 00:13:08,880 --> 00:13:11,249 No! No! This is not right! 216 00:13:11,250 --> 00:13:12,909 Help me! Help me! 217 00:13:12,910 --> 00:13:13,839 This really isn't! 218 00:13:13,840 --> 00:13:16,469 Ahjussi! This isn't right! 219 00:13:16,470 --> 00:13:19,450 This really isn't! It isn't! 220 00:13:19,610 --> 00:13:21,429 Help me! 221 00:13:21,430 --> 00:13:23,670 Ow! Move! 222 00:13:34,520 --> 00:13:36,420 Lasers are going to shoot out of your eyes. 223 00:13:38,710 --> 00:13:41,410 Did you pull all the files? 224 00:13:42,870 --> 00:13:46,950 You were thinking of something kinky just now, weren't you? 225 00:13:47,270 --> 00:13:48,130 Huh? 226 00:13:48,330 --> 00:13:50,539 It's not my place to comment on people's interests but, 227 00:13:50,540 --> 00:13:54,940 Staring at a poster with handcuffs is a little too much. 228 00:13:55,980 --> 00:13:58,889 I think you need some beating. 229 00:13:58,890 --> 00:13:59,990 Why? 230 00:14:10,070 --> 00:14:12,050 Why is it so quiet? 231 00:14:12,080 --> 00:14:13,889 There's not a single phone call all day. 232 00:14:13,890 --> 00:14:16,550 There definitely should be some chaos. 233 00:14:17,060 --> 00:14:19,960 It's so quiet I'm getting more anxious. 234 00:14:24,410 --> 00:14:25,550 Yes? 235 00:14:26,010 --> 00:14:26,930 Yes. 236 00:14:28,280 --> 00:14:29,420 Yes. 237 00:14:31,360 --> 00:14:32,550 Ah Jung. 238 00:14:33,650 --> 00:14:34,589 Ah Jung! 239 00:14:34,590 --> 00:14:35,449 Yes? 240 00:14:35,450 --> 00:14:37,950 There's someone waiting downstairs. 241 00:14:39,720 --> 00:14:41,680 It's finally here. 242 00:14:44,890 --> 00:14:46,730 He said he's your husband. 243 00:14:48,380 --> 00:14:49,190 Huh? 244 00:14:49,510 --> 00:14:50,930 Husband? 245 00:14:57,660 --> 00:15:00,060 I'll be leaving now. 246 00:15:06,560 --> 00:15:08,119 - He really said he's her husband? - Yes. 247 00:15:08,120 --> 00:15:09,089 Husband? 248 00:15:09,090 --> 00:15:10,230 Yes. 249 00:15:10,740 --> 00:15:11,950 What husband? 250 00:15:12,300 --> 00:15:13,500 Awesome. 251 00:15:22,080 --> 00:15:23,620 What should I do? 252 00:15:28,090 --> 00:15:29,410 What should I do? 253 00:15:30,930 --> 00:15:32,160 Calm down. 254 00:15:44,740 --> 00:15:45,969 Wait a minute! 255 00:15:45,970 --> 00:15:47,060 Wait! 256 00:15:47,100 --> 00:15:48,390 Wait. 257 00:15:54,810 --> 00:15:56,780 What do I say? 258 00:16:13,560 --> 00:16:15,280 He's not here. 259 00:16:17,090 --> 00:16:18,350 Who are you looking for? 260 00:16:21,470 --> 00:16:22,679 It was you? 261 00:16:22,680 --> 00:16:23,640 Yeah. 262 00:16:24,000 --> 00:16:25,769 Are you happy or disappointed? 263 00:16:25,770 --> 00:16:26,670 What? 264 00:16:27,050 --> 00:16:29,150 Husband? Husband? 265 00:16:30,000 --> 00:16:31,669 It's no fun to say 'friend'. 266 00:16:31,670 --> 00:16:33,190 Friend? 267 00:16:33,340 --> 00:16:35,430 Should I have said 'younger brother'? 268 00:16:41,370 --> 00:16:42,350 Where? 269 00:16:46,550 --> 00:16:47,930 You straighten it out. 270 00:16:50,340 --> 00:16:51,319 I'm her younger brother. 271 00:16:51,320 --> 00:16:53,540 Oh, yes. 272 00:16:55,240 --> 00:16:58,009 So, he's not... right? 273 00:16:58,010 --> 00:17:00,749 Yeah. I was wondering what husband. 274 00:17:00,750 --> 00:17:02,570 No wonder! 275 00:17:11,710 --> 00:17:13,050 You like those kinds? 276 00:17:14,560 --> 00:17:16,589 Oh yeah, I bought a cell phone. 277 00:17:16,590 --> 00:17:17,810 Save my number. 278 00:17:28,180 --> 00:17:30,679 If we'd just had a cell phone yesterday, there wouldn't have been this mix-up. 279 00:17:30,680 --> 00:17:32,409 You have some nerve. 280 00:17:32,410 --> 00:17:34,720 How can you use a cell phone as an excuse? 281 00:17:35,100 --> 00:17:36,700 Eat, gain some strength, and then beat me up. 282 00:17:37,380 --> 00:17:38,169 Prepare yourself. 283 00:17:38,170 --> 00:17:42,469 But, is the person you wanted to kick down Hyun Ki Jun? 284 00:17:42,470 --> 00:17:43,849 What's with the interest? 285 00:17:43,850 --> 00:17:45,789 You said you'd help then vanished. 286 00:17:45,790 --> 00:17:51,780 No. I'm just a little worried. 287 00:17:52,650 --> 00:17:55,580 You went to put out a fire but caused an inferno instead. 288 00:17:56,880 --> 00:17:58,559 I was there. 289 00:17:58,560 --> 00:18:00,799 I just couldn't find the right time to show up. 290 00:18:00,800 --> 00:18:04,999 Hyun Ki Jun probably thinks I'm a really strange woman, right? 291 00:18:05,000 --> 00:18:07,120 He probably thinks you did it deliberately. 292 00:18:07,620 --> 00:18:08,699 He's probably furious. 293 00:18:08,700 --> 00:18:10,770 It would be difficult to find it funny. 294 00:18:10,860 --> 00:18:13,680 He doesn't act it, but he's simple and honest. 295 00:18:14,690 --> 00:18:17,149 Well, I know him a little. 296 00:18:17,150 --> 00:18:19,679 What? You're going to lie again by saying you're the younger brother? 297 00:18:19,680 --> 00:18:22,360 Since you have the same last name, it's believable. 298 00:18:22,810 --> 00:18:24,050 I can't get through to you. 299 00:18:24,810 --> 00:18:25,999 Shall I emigrate to another country? 300 00:18:26,000 --> 00:18:26,920 Hey! 301 00:18:27,280 --> 00:18:30,820 Just tell him, "Sorry, it was an accident, let's resolve this. " 302 00:18:30,960 --> 00:18:33,449 Surely he won't kill you when you apologize. 303 00:18:33,450 --> 00:18:38,280 Sure, Korea is a modern society. Surely they won't be that strict over this. 304 00:18:39,430 --> 00:18:40,910 You never know. 305 00:18:41,010 --> 00:18:45,790 Hey, either tease me or console me. Pick one. 306 00:18:57,170 --> 00:18:58,190 Who is that? 307 00:18:58,460 --> 00:18:59,790 Be quiet. 308 00:19:01,030 --> 00:19:02,100 Ah Jung! 309 00:19:03,500 --> 00:19:04,900 I'm seeing you a lot. 310 00:19:07,950 --> 00:19:09,329 How is So Ran? 311 00:19:09,330 --> 00:19:11,989 Well, it's just stress related. 312 00:19:11,990 --> 00:19:14,539 She'll be fine after a few days of treatment. 313 00:19:14,540 --> 00:19:16,750 I think she overworked preparing to go overseas. 314 00:19:16,760 --> 00:19:17,719 Is she going somewhere? 315 00:19:17,720 --> 00:19:18,930 Canada. 316 00:19:19,660 --> 00:19:22,409 She said she wants to study. 317 00:19:22,410 --> 00:19:23,460 Alone? 318 00:19:23,920 --> 00:19:26,940 Hey, is this a macaroon? 319 00:19:27,090 --> 00:19:28,100 Is it good? 320 00:19:28,530 --> 00:19:29,670 Yeah. 321 00:19:29,730 --> 00:19:31,479 I should buy her a macaroon. 322 00:19:31,480 --> 00:19:32,580 So Ran? 323 00:19:32,600 --> 00:19:35,100 Huh? Yeah. 324 00:19:35,740 --> 00:19:37,940 She's always saying "Waffle, waffle". 325 00:19:38,390 --> 00:19:40,760 So I should buy this. 326 00:19:41,970 --> 00:19:46,290 Oh yeah, I saw your husband. 327 00:19:48,310 --> 00:19:49,130 Huh? 328 00:19:51,060 --> 00:19:53,930 Oh, you did? 329 00:19:58,970 --> 00:20:00,070 What did he say? 330 00:20:01,130 --> 00:20:06,030 I said your name over and over and he didn't seem to like it. 331 00:20:06,670 --> 00:20:10,310 But it's not like I can call you 'madam'. 332 00:20:12,960 --> 00:20:17,109 Oh yeah, So Ran is going overseas next month. 333 00:20:17,110 --> 00:20:20,960 Let's have dinner together. Two couples. 334 00:20:22,100 --> 00:20:24,810 Yeah. We'll see. 335 00:20:30,050 --> 00:20:31,110 Hold on. 336 00:20:35,230 --> 00:20:36,700 We'll see? 337 00:20:36,990 --> 00:20:39,059 - I don't know. - What are you going to do? 338 00:20:39,060 --> 00:20:40,660 Don't know. Don't know. 339 00:20:52,040 --> 00:20:53,070 She left? 340 00:20:54,530 --> 00:20:56,350 She just leaves with out a word. 341 00:20:56,470 --> 00:20:58,260 Cheers! 342 00:21:01,090 --> 00:21:04,329 The more you think about it, it's so pathetic. 343 00:21:04,330 --> 00:21:08,100 Why else would she ask her younger brother to pose as her husband? 344 00:21:08,190 --> 00:21:10,639 Does Ms. Kong have a younger brother? 345 00:21:10,640 --> 00:21:12,589 Hey, he's her cousin. 346 00:21:12,590 --> 00:21:15,759 I keep saying, "Good job, good job" so she thinks she's so good. 347 00:21:15,760 --> 00:21:17,910 But she's pathetic. 348 00:21:18,140 --> 00:21:20,609 Truthfully, to a woman, work isn't everything. Don't you agree? 349 00:21:20,610 --> 00:21:22,059 - Yes. - Yes. 350 00:21:22,060 --> 00:21:25,539 You're still upset about the tourism incident. 351 00:21:25,540 --> 00:21:29,779 Do you see me as someone who holds a grudge? 352 00:21:29,780 --> 00:21:30,309 Yes. 353 00:21:30,310 --> 00:21:31,309 - Hey. Hey. - Hey. 354 00:21:31,310 --> 00:21:33,510 - Of course not. - No. 355 00:21:33,910 --> 00:21:35,520 But you guys said... 356 00:21:36,770 --> 00:21:38,429 I'll be honest, 357 00:21:38,430 --> 00:21:40,220 I don't dislike Kong Ah Jung. 358 00:21:40,440 --> 00:21:43,809 It's not the fault of Kong Ah Jung, it's the fault of whoever selected her. 359 00:21:43,810 --> 00:21:46,440 It wasn't a crime to take a test which was way over her head. 360 00:21:47,210 --> 00:21:50,939 But isn't Ms Kong not too bad? 361 00:21:50,940 --> 00:21:51,849 Of course not! 362 00:21:51,850 --> 00:21:55,529 How pathetic is it to say your younger brother is your husband? 363 00:21:55,530 --> 00:21:57,109 It seems like a joke. 364 00:21:57,110 --> 00:22:01,480 To joke about something like that is a problem to begin with. 365 00:22:10,450 --> 00:22:11,700 Aren't you going home? 366 00:22:12,210 --> 00:22:14,900 If you stay like that, bad men will take you away. 367 00:22:17,230 --> 00:22:18,430 I... 368 00:22:19,570 --> 00:22:23,700 ...lived in that building for 2 years. 369 00:22:29,650 --> 00:22:31,360 It must have been tough. 370 00:22:31,470 --> 00:22:34,840 No. I was really happy. 371 00:22:38,960 --> 00:22:41,700 I was with someone I liked. 372 00:22:41,980 --> 00:22:43,630 Oh... 373 00:22:44,120 --> 00:22:46,720 That person was so good. 374 00:22:47,060 --> 00:22:49,150 I wanted to look good. 375 00:22:49,180 --> 00:22:51,180 But I didn't know how. 376 00:22:52,240 --> 00:22:54,320 So I made a promise to myself. 377 00:22:54,950 --> 00:22:57,120 Once I passed the Civil Service exam, I'll confess my feelings. 378 00:22:57,330 --> 00:23:00,330 Then we'll understand one another. 379 00:23:00,500 --> 00:23:01,450 But then? 380 00:23:02,460 --> 00:23:08,750 Once I passed, he was dating another woman. 381 00:23:11,040 --> 00:23:12,190 Isn't it funny? 382 00:23:12,480 --> 00:23:14,220 Isn't that a laugh? 383 00:23:15,040 --> 00:23:17,229 Was that the man earlier? 384 00:23:17,230 --> 00:23:20,120 Hey, don't I seem like an idiot? 385 00:23:20,450 --> 00:23:25,509 Instead of studying for the exam, I should have gotten plastic surgery. 386 00:23:25,510 --> 00:23:27,870 Love's Civil Service exam. 387 00:23:30,080 --> 00:23:31,470 It fits you. 388 00:23:31,870 --> 00:23:33,989 We haven't known each other that long. 389 00:23:33,990 --> 00:23:36,279 Is time important in figuring out someone? 390 00:23:36,280 --> 00:23:40,010 There are people you know your whole life and don't know. 391 00:23:41,560 --> 00:23:43,720 But I'm really jealous of that guy. 392 00:23:43,970 --> 00:23:47,150 How come there's no woman who passed a Civil Service exam for me? 393 00:23:50,330 --> 00:23:54,310 I'm a very rare kind of woman. 394 00:24:15,180 --> 00:24:16,440 It feels refreshing. 395 00:24:17,850 --> 00:24:19,100 I'm cold. 396 00:24:35,650 --> 00:24:36,730 I'm going. 397 00:24:42,430 --> 00:24:44,180 Buy me some coffee. 398 00:24:44,230 --> 00:24:46,290 I want some coffee. 399 00:24:46,490 --> 00:24:47,259 Hold on! 400 00:24:47,260 --> 00:24:48,059 Miss. 401 00:24:48,060 --> 00:24:49,780 - Ahjussi! - Some coffee. 402 00:24:49,820 --> 00:24:51,159 Hyung! Wh...What? 403 00:24:51,160 --> 00:24:53,520 Buy me some coffee. 404 00:24:53,600 --> 00:24:56,740 Hey! Those good-for-nothings. 405 00:24:57,630 --> 00:24:59,489 How about some vending machine coffee? 406 00:24:59,490 --> 00:25:00,420 Hey! 407 00:25:02,040 --> 00:25:03,010 Hey! 408 00:25:03,430 --> 00:25:05,269 Hey,...Hey...Stop! 409 00:25:05,270 --> 00:25:07,240 I'm tired. 410 00:25:08,010 --> 00:25:11,809 You could have just given him some change for coffee. Why did we run? So tired. 411 00:25:11,810 --> 00:25:14,510 I was scared. I don't have any change. 412 00:25:14,760 --> 00:25:16,170 Really! 413 00:25:17,040 --> 00:25:18,250 Where's home? 414 00:25:19,320 --> 00:25:22,229 That way. It's about 5 minutes. 415 00:25:22,230 --> 00:25:23,340 Oh, I'm so tired. 416 00:25:23,430 --> 00:25:27,929 But don't people leave this neighborhood once they pass the Civil Service exam? 417 00:25:27,930 --> 00:25:29,650 You're still living here. 418 00:25:29,800 --> 00:25:36,219 In the national register, there's only one person whose residence is in Shilin-dong. 419 00:25:36,220 --> 00:25:37,799 That's my dad. 420 00:25:37,800 --> 00:25:41,000 Oh, your father. He has some character. 421 00:25:43,440 --> 00:25:44,969 Go. I'm going. 422 00:25:44,970 --> 00:25:48,110 No, you never know. I'll walk you home. 423 00:25:49,400 --> 00:25:51,139 Buy me coffee. 424 00:25:51,140 --> 00:25:53,820 Really! You're scarier. 425 00:25:54,070 --> 00:25:55,219 I'm going. 426 00:25:55,220 --> 00:25:56,540 Oh my legs. 427 00:26:02,530 --> 00:26:03,640 So tired. 428 00:26:12,850 --> 00:26:14,359 - Mister. - Yes? 429 00:26:14,360 --> 00:26:15,899 What's today's date? 430 00:26:15,900 --> 00:26:17,000 Today? 431 00:26:17,700 --> 00:26:19,200 The 16th. 432 00:26:21,170 --> 00:26:22,619 I had forgotten. 433 00:26:22,620 --> 00:26:24,299 Everybody forgets when you're busy. 434 00:26:24,300 --> 00:26:25,830 Is today a special day? 435 00:26:52,720 --> 00:26:54,630 It's been a long time since I last saw this house. 436 00:26:59,910 --> 00:27:01,300 Are you living well? 437 00:27:03,910 --> 00:27:05,130 Oh Yun Joo. 438 00:27:16,600 --> 00:27:20,659 Happy Birthday to you. 439 00:27:20,660 --> 00:27:24,249 Happy Birthday to you. 440 00:27:24,250 --> 00:27:28,349 Happy Birthday Yun Joo. 441 00:27:28,350 --> 00:27:32,200 Happy Birthday to you. 442 00:27:37,720 --> 00:27:39,400 This is yours. 443 00:27:39,450 --> 00:27:43,839 Thanks. I had forgotten my birthday. 444 00:27:43,840 --> 00:27:47,570 Yun Joo, you're really returning to Korea? 445 00:27:47,800 --> 00:27:49,469 You're not staying in Paris with us? 446 00:27:49,470 --> 00:27:54,379 I've been here three years. It's time for me to go. 447 00:27:54,380 --> 00:27:57,559 The job is too good to turn down. 448 00:27:57,560 --> 00:28:00,510 Regardless, it's still sad. 449 00:28:00,560 --> 00:28:02,429 Hey, shall we have a party? 450 00:28:02,430 --> 00:28:05,360 - A party? - OK! 451 00:28:14,450 --> 00:28:16,980 This has been assigned to you. 452 00:28:19,180 --> 00:28:20,740 Are you traveling somewhere? 453 00:28:21,120 --> 00:28:22,440 No. 454 00:28:23,010 --> 00:28:26,919 Not now, but I want to leave this country quietly. 455 00:28:26,920 --> 00:28:28,150 Why? 456 00:28:28,320 --> 00:28:29,250 No... 457 00:28:29,460 --> 00:28:32,309 The thing is, if I'm positive they're mad, 458 00:28:32,310 --> 00:28:34,740 why are they so quiet and not screaming? 459 00:28:35,420 --> 00:28:37,769 - What? - Men! 460 00:28:37,770 --> 00:28:39,880 Why are they purposely like this when they're mad? 461 00:28:39,970 --> 00:28:41,319 Is your husband like this also? 462 00:28:41,320 --> 00:28:45,250 Well... I'm not sure what this is about but, 463 00:28:45,310 --> 00:28:47,070 maybe he's busy. 464 00:28:47,350 --> 00:28:48,380 Busy? 465 00:28:50,920 --> 00:28:52,899 Oh, that's it! 466 00:28:52,900 --> 00:28:55,859 He's moving Korea's economy, so of course he's busy. 467 00:28:55,860 --> 00:28:58,210 Why didn't I think of that? 468 00:29:00,240 --> 00:29:02,280 What is this about? 469 00:29:03,150 --> 00:29:04,670 Everything's resolved. 470 00:29:04,810 --> 00:29:06,579 I was worried about nothing. 471 00:29:06,580 --> 00:29:08,490 Everything will get sorted out eventually. 472 00:29:10,030 --> 00:29:13,960 I don't know what it's about, but I think I resolved it, so buy me a cup of coffee. 473 00:29:14,120 --> 00:29:15,210 Yes. 474 00:29:16,030 --> 00:29:17,739 The chairman is looking for you. 475 00:29:17,740 --> 00:29:19,209 He wants you to come downstairs immediately. 476 00:29:19,210 --> 00:29:20,260 Why? 477 00:29:20,530 --> 00:29:21,680 Don't know. 478 00:29:21,860 --> 00:29:22,910 All right. 479 00:29:26,350 --> 00:29:28,420 Why is the government office director...? 480 00:29:28,630 --> 00:29:34,430 I think he felt bad for blaming the incident on such a young person. 481 00:29:34,730 --> 00:29:40,270 To be honest, it was the location's fault, but we put the blame on you. 482 00:29:40,760 --> 00:29:43,139 So I told him he couldn't just let this pass without an apology, 483 00:29:43,140 --> 00:29:45,260 So he said he would buy lunch. 484 00:29:45,490 --> 00:29:47,100 Eat something expensive. 485 00:29:47,730 --> 00:29:49,840 Where are we going? 486 00:29:49,970 --> 00:29:51,240 World Hotel. 487 00:29:52,770 --> 00:29:53,660 What? 488 00:29:55,050 --> 00:29:57,320 It's nothing. 489 00:29:59,390 --> 00:30:01,660 Of all the places... why? 490 00:30:02,750 --> 00:30:05,579 I can't. I need to think of something. 491 00:30:05,580 --> 00:30:07,750 If I go there and bump into him... 492 00:30:08,810 --> 00:30:10,000 What should I do? 493 00:30:22,230 --> 00:30:23,399 What's the matter? 494 00:30:23,400 --> 00:30:24,750 Nothing. 495 00:30:25,460 --> 00:30:26,410 A cold. 496 00:30:34,970 --> 00:30:37,830 It's all right. I won't run into him. 497 00:30:48,620 --> 00:30:49,860 Ms. Kong. 498 00:30:50,380 --> 00:30:51,240 Yes? 499 00:31:03,530 --> 00:31:11,460 The minister kept saying your employee had to write that apology letter because of us. 500 00:31:12,830 --> 00:31:14,729 I'm sorry for putting the blame on you. 501 00:31:14,730 --> 00:31:16,210 Not at all. 502 00:31:16,500 --> 00:31:18,480 Thank you for the food. 503 00:31:18,640 --> 00:31:20,680 Here, let's eat. 504 00:31:32,180 --> 00:31:33,380 Are you all right? 505 00:31:41,000 --> 00:31:42,220 It's good. 506 00:31:43,220 --> 00:31:46,310 I can't tell if the food is going into my mouth or my nose. 507 00:32:33,570 --> 00:32:35,050 One minute. 508 00:32:36,660 --> 00:32:38,680 Let's talk for one minute. 509 00:32:40,090 --> 00:32:42,010 Oh, just one minute. 510 00:32:42,290 --> 00:32:43,520 What is this? 511 00:32:44,140 --> 00:32:47,580 Let's just talk. There are a lot of people here. 512 00:32:50,110 --> 00:32:51,059 Hold on a minute! 513 00:32:51,060 --> 00:32:52,740 Let go of me and talk! 514 00:33:13,750 --> 00:33:16,999 Look here. You're determined to ruin me, right? 515 00:33:17,000 --> 00:33:19,680 I want to apologize... for that night. 516 00:33:20,050 --> 00:33:22,130 I am truly sorry. 517 00:33:23,050 --> 00:33:25,040 I really didn't plan it. 518 00:33:25,160 --> 00:33:26,709 You didn't plan it? 519 00:33:26,710 --> 00:33:28,509 No, I honestly didn't. 520 00:33:28,510 --> 00:33:32,209 You know that friend that I said I was married. 521 00:33:32,210 --> 00:33:34,779 She just happened to be there, so I panicked. 522 00:33:34,780 --> 00:33:38,059 Kong Ah Jung, I have no interest in your circumstances. 523 00:33:38,060 --> 00:33:39,759 You think I'm a strange woman, right? 524 00:33:39,760 --> 00:33:41,009 What does it matter? 525 00:33:41,010 --> 00:33:42,799 No, it does matter. 526 00:33:42,800 --> 00:33:45,460 I don't want you to have any misunderstanding. 527 00:33:45,510 --> 00:33:47,549 Just give me one more chance. 528 00:33:47,550 --> 00:33:49,310 I'll straighten everything out. 529 00:33:51,960 --> 00:33:53,590 There's no need anymore. 530 00:33:53,750 --> 00:33:54,700 What? 531 00:33:55,150 --> 00:33:56,930 You don't need to be concerned anymore. 532 00:33:57,070 --> 00:33:58,480 So you're saying... 533 00:33:58,940 --> 00:34:01,360 You're no longer mad? 534 00:34:10,020 --> 00:34:11,130 What is it? 535 00:34:11,580 --> 00:34:15,680 It's a little early for "Thanks. " I haven't even started. 536 00:34:17,170 --> 00:34:20,199 You're instincts are right. Ah Jung's husband isn't Hyun Ki Jun. 537 00:34:20,200 --> 00:34:23,379 I asked the employees and though they wouldn't directly answer, 538 00:34:23,380 --> 00:34:25,109 - I don't think it's it. - No. 539 00:34:25,110 --> 00:34:27,179 - She is married to Hyun Ki Jun. - What? 540 00:34:27,180 --> 00:34:29,029 Really? How did you find out? 541 00:34:29,030 --> 00:34:31,419 I saw the two of them together. 542 00:34:31,420 --> 00:34:33,239 That's a shock. 543 00:34:33,240 --> 00:34:36,419 Not just a shock, but a shock on a shock. 544 00:34:36,420 --> 00:34:38,949 But then why are they being so secretive? 545 00:34:38,950 --> 00:34:40,989 It's probably because of the president. 546 00:34:40,990 --> 00:34:43,209 Does she disapprove of Ah Jung? Why? 547 00:34:43,210 --> 00:34:46,459 Ah Jung doesn't have the underhanded skills to snag a chaebol. 548 00:34:46,460 --> 00:34:48,080 Maybe So Ran does... 549 00:34:49,300 --> 00:34:50,459 I'm a little tired. 550 00:34:50,460 --> 00:34:53,940 Oh yeah. Rest. 551 00:34:54,510 --> 00:34:56,159 Hey, let's get going. 552 00:34:56,160 --> 00:34:58,410 Why? We just got here. 553 00:34:58,630 --> 00:35:00,580 Let's go. Rest. 554 00:35:07,800 --> 00:35:09,869 So Ran's stomach is probably churning. 555 00:35:09,870 --> 00:35:12,239 Even my stomach hurts, so imagine So Ran's. 556 00:35:12,240 --> 00:35:14,560 So Ran being sick is because of Ah Jung? 557 00:35:15,050 --> 00:35:16,719 It's not like that. 558 00:35:16,720 --> 00:35:20,710 Just that Ah Jung interferes in my life. 559 00:35:20,780 --> 00:35:21,800 Why? 560 00:35:22,160 --> 00:35:24,639 I don't know! You make me so irritated! 561 00:35:24,640 --> 00:35:26,579 Tell me, I want to know. 562 00:35:26,580 --> 00:35:27,869 Oh, I don't know! 563 00:35:27,870 --> 00:35:29,400 Really! You are a pest! 564 00:35:40,360 --> 00:35:41,450 Yes? 565 00:35:48,560 --> 00:35:51,560 I was in the neighborhood so I decided to visit. 566 00:35:52,900 --> 00:35:54,170 I'm fine. 567 00:35:54,640 --> 00:35:55,760 Waffles. 568 00:35:56,090 --> 00:35:57,560 Are you teasing me? 569 00:35:57,610 --> 00:35:59,629 I can't eat anything right now. 570 00:35:59,630 --> 00:36:01,639 I heard you wanted to smell it at least. 571 00:36:01,640 --> 00:36:02,359 Who? 572 00:36:02,360 --> 00:36:03,390 Jae... 573 00:36:03,790 --> 00:36:05,219 Your husband. 574 00:36:05,220 --> 00:36:08,300 I went to eat some waffles and bumped into him. 575 00:36:08,370 --> 00:36:10,539 So I thought it was you who wanted some... 576 00:36:10,540 --> 00:36:13,870 Oh... it was something I said in passing... 577 00:36:14,300 --> 00:36:17,040 This is why I can't say anything in front of him. 578 00:36:17,500 --> 00:36:18,540 Give it. 579 00:36:21,270 --> 00:36:24,100 So I guess your fantasy was fulfilled. 580 00:36:24,190 --> 00:36:27,710 You used to sing about how you wanted to eat waffles with Jae Bum. 581 00:36:29,090 --> 00:36:31,120 That was a long time ago. 582 00:36:31,340 --> 00:36:32,790 How did you meet? 583 00:36:34,170 --> 00:36:36,890 We just accidently bumped into each other there. 584 00:36:36,960 --> 00:36:38,789 No, your husband. 585 00:36:38,790 --> 00:36:40,229 Yeah, by accident. 586 00:36:40,230 --> 00:36:42,509 Somehow... like that... 587 00:36:42,510 --> 00:36:45,830 Somehow you bump into Hyun Ki Jun. 588 00:36:46,490 --> 00:36:47,609 You have a lot of luck. 589 00:36:47,610 --> 00:36:50,600 So Ran, the truth is... 590 00:36:52,480 --> 00:36:56,699 That's it, Kong Ah Jung, just clear up everything and say you're not married. 591 00:36:56,700 --> 00:36:57,949 The truth is... 592 00:36:57,950 --> 00:36:59,220 You lied, right? 593 00:37:00,790 --> 00:37:03,590 You faked a pregnancy and trapped Hyun Ki Jun, right? 594 00:37:03,890 --> 00:37:05,850 This girl, honestly... 595 00:37:05,980 --> 00:37:08,969 Otherwise, how can someone like you marry Hyun Ki Jun? 596 00:37:08,970 --> 00:37:10,280 So Ran. 597 00:37:13,820 --> 00:37:15,159 I hear you're going to study overseas. 598 00:37:15,160 --> 00:37:16,750 I heard from Jae Bum. 599 00:37:17,320 --> 00:37:19,679 Oh my, you guys talked about me? 600 00:37:19,680 --> 00:37:24,419 We didn't talk about you. I asked how you were and he mentioned it. 601 00:37:24,420 --> 00:37:25,789 You're so funny. 602 00:37:25,790 --> 00:37:27,550 So, what are you expecting? 603 00:37:27,670 --> 00:37:30,720 While I'm gone, you want to do something with my husband? 604 00:37:30,890 --> 00:37:32,279 You are so full of it. 605 00:37:32,280 --> 00:37:34,849 If that's not it, then why come here with that to taunt me? 606 00:37:34,850 --> 00:37:35,659 Taunt you? 607 00:37:35,660 --> 00:37:38,170 Then did you really worry about me? 608 00:37:39,710 --> 00:37:42,409 This is why ahjummas get a bad rap. 609 00:37:42,410 --> 00:37:45,700 You think the entire world is out to get your husband, right? 610 00:37:46,800 --> 00:37:48,810 If I was wrong, then that's a relief. 611 00:37:49,750 --> 00:37:53,769 Now you won't be upset because of me. 612 00:37:53,770 --> 00:37:55,329 What is there to be upset about? 613 00:37:55,330 --> 00:37:58,420 In the end you're Saint Jae Bum's wife and I'm... 614 00:38:02,700 --> 00:38:06,620 They say every shoe has a match, I guess that's true. 615 00:38:06,690 --> 00:38:09,260 Look at me. I found my match. 616 00:38:10,850 --> 00:38:14,599 So if you think about it, the whole laws of the universe 617 00:38:14,600 --> 00:38:16,029 and the order of the world is all nonsense. 618 00:38:16,030 --> 00:38:17,790 Right? Don't you think so? 619 00:38:19,220 --> 00:38:20,269 Aren't you busy? 620 00:38:20,270 --> 00:38:21,880 No, I'm not busy. 621 00:38:22,830 --> 00:38:24,340 Why do I have so much time? 622 00:38:29,000 --> 00:38:31,580 What is this feeling? 623 00:38:35,980 --> 00:38:39,750 Wow, this is so good. 624 00:38:40,040 --> 00:38:42,930 Oh my, I ate everything. 625 00:38:44,130 --> 00:38:45,259 I have got to go. 626 00:38:45,260 --> 00:38:48,050 Take good care of your health. I'm going. 627 00:39:28,700 --> 00:39:31,130 I've never had this feeling before! 628 00:39:43,390 --> 00:39:45,960 It's raining outside, do you have an umbrella? 629 00:39:46,080 --> 00:39:47,629 I packed it earlier. 630 00:39:47,630 --> 00:39:48,870 What about Seok Bong? 631 00:39:49,230 --> 00:39:52,290 I can ask Sang Hee to bring one. 632 00:39:52,450 --> 00:39:53,839 Should I put this here? 633 00:39:53,840 --> 00:39:54,949 What is that? 634 00:39:54,950 --> 00:39:57,149 Someone I know wants me to help advertise his spa. 635 00:39:57,150 --> 00:39:58,600 Can I leave that here? 636 00:39:59,000 --> 00:40:00,739 20% off? 637 00:40:00,740 --> 00:40:02,509 Yes. You should take a couple of these. 638 00:40:02,510 --> 00:40:04,300 No, I'm fine. 639 00:40:04,790 --> 00:40:06,159 You don't like the spa? 640 00:40:06,160 --> 00:40:09,719 Actually, I've never been to one before. 641 00:40:09,720 --> 00:40:10,789 Really? 642 00:40:10,790 --> 00:40:13,209 Everybody's been to a spa before. 643 00:40:13,210 --> 00:40:15,610 There's nobody to go with and... 644 00:40:16,220 --> 00:40:17,729 Do you want to go with me? 645 00:40:17,730 --> 00:40:18,620 Huh? 646 00:40:19,340 --> 00:40:21,220 Well, it's a fun place. 647 00:40:21,350 --> 00:40:25,249 Once there, you can go around by yourself, so let's... g.. go. 648 00:40:25,250 --> 00:40:26,380 Shall we? 649 00:40:26,460 --> 00:40:27,609 Whenever you have the time. 650 00:40:27,610 --> 00:40:29,159 Whenever? Let's go now. 651 00:40:29,160 --> 00:40:29,979 Now? 652 00:40:29,980 --> 00:40:33,370 On a rainy day like today, a hot place is the best. 653 00:40:33,610 --> 00:40:34,650 You want to go? 654 00:40:35,200 --> 00:40:38,970 I'll ruin the mood. I'll ruin the mood. 655 00:40:39,870 --> 00:40:41,710 Why would I go? 656 00:40:41,950 --> 00:40:43,980 What mood? 657 00:40:44,380 --> 00:40:47,169 Then shall I call Sang Hee and ask him to join us? 658 00:40:47,170 --> 00:40:49,169 Yeah. That'd be a lot of fun. 659 00:40:49,170 --> 00:40:51,590 It'd be fun, right? I'll call him. 660 00:40:52,850 --> 00:40:54,220 Welcome... 661 00:40:55,400 --> 00:40:56,880 You're not finished yet? 662 00:40:56,980 --> 00:41:00,119 Didn't you say you had a meeting with some students? 663 00:41:00,120 --> 00:41:02,650 I told them to go play and came here. 664 00:41:03,910 --> 00:41:08,860 Do you want to eat some udon and watch a movie with me? 665 00:41:09,090 --> 00:41:10,210 Huh? 666 00:41:13,420 --> 00:41:14,289 Why? 667 00:41:14,290 --> 00:41:16,840 Oh... yeah, let's go. 668 00:41:16,870 --> 00:41:18,430 Yeah, come out. 669 00:41:20,530 --> 00:41:22,460 Sorry. Next time. 670 00:41:24,250 --> 00:41:29,270 Not everyone can love. 671 00:41:29,390 --> 00:41:32,190 You think love is that easy? 672 00:41:35,160 --> 00:41:36,410 Stop it. 673 00:41:36,620 --> 00:41:37,720 Stop. 674 00:41:50,530 --> 00:41:52,710 I haven't been to the movies in a long time. 675 00:41:52,850 --> 00:41:55,220 Let me give Ah Jung a call. 676 00:41:57,390 --> 00:41:58,710 Hold on. 677 00:42:00,240 --> 00:42:01,280 Hello? 678 00:42:03,420 --> 00:42:04,450 Huh? 679 00:42:06,620 --> 00:42:07,700 Where? 680 00:42:10,050 --> 00:42:11,220 All right. 681 00:42:16,350 --> 00:42:18,880 I'm sorry, but I need to go. 682 00:42:19,350 --> 00:42:22,989 Lawyer Kang just passed away. 683 00:42:22,990 --> 00:42:24,380 You need to go right now? 684 00:42:24,790 --> 00:42:26,559 I need to get there quickly. 685 00:42:26,560 --> 00:42:28,520 What do you want to do? Want to watch it by yourself? 686 00:42:30,320 --> 00:42:32,729 All right then. Be careful going home. 687 00:42:32,730 --> 00:42:33,919 When I get there, I'll call you. 688 00:42:33,920 --> 00:42:34,850 I'm going. 689 00:42:35,960 --> 00:42:37,630 But what about me? 690 00:42:37,810 --> 00:42:40,100 I don't even have an umbrella. 691 00:42:41,460 --> 00:42:44,910 Why do you want to have udon with all this rain? 692 00:42:48,330 --> 00:42:50,340 We're leaving after this last glass. 693 00:42:50,630 --> 00:42:53,300 Just listen to what I'm saying. 694 00:42:53,980 --> 00:42:58,100 For the first time in my 47 years, I found love. 695 00:42:58,570 --> 00:43:01,250 This feeling of love is painful. 696 00:43:01,280 --> 00:43:03,050 That's why I said to give it up. 697 00:43:04,050 --> 00:43:05,400 Have you given up? 698 00:43:05,670 --> 00:43:08,490 You haven't even given up either. Have you given up on Yun Joo? 699 00:43:13,530 --> 00:43:15,059 Now what? Hey, hey. 700 00:43:15,060 --> 00:43:17,749 Have a glass. One glass. Drink! 701 00:43:17,750 --> 00:43:19,050 What's the matter? 702 00:43:20,870 --> 00:43:22,900 Giving the disease and the medicine. 703 00:43:26,570 --> 00:43:27,900 Are you hurt? 704 00:43:28,320 --> 00:43:29,670 I hurt, too. 705 00:43:34,080 --> 00:43:35,920 What is this on a rainy night? 706 00:43:43,090 --> 00:43:46,100 How can he just leave without even looking back? 707 00:43:46,380 --> 00:43:49,259 Stop it already! You're like a broken record. 708 00:43:49,260 --> 00:43:51,380 So you're siding with your dad, huh? 709 00:43:52,030 --> 00:43:55,520 Shin Ae Kyung, what has happened to your life? 710 00:43:56,040 --> 00:43:58,520 You used to be so popular. 711 00:43:58,750 --> 00:44:01,260 Who said to flirt with an old man with a child? 712 00:44:02,280 --> 00:44:04,619 Who knew that kid would be such a pain. 713 00:44:04,620 --> 00:44:07,239 That's right, I'm an evil pain in the neck. 714 00:44:07,240 --> 00:44:10,030 That's why I came here in the middle of the night. 715 00:44:11,100 --> 00:44:13,239 But this place is nice. 716 00:44:13,240 --> 00:44:15,170 Let's come back here again. OK? 717 00:44:15,490 --> 00:44:18,480 I have a ton of discount coupons. 718 00:44:24,510 --> 00:44:26,470 If you want to get married, do it. 719 00:44:28,420 --> 00:44:30,149 Don't worry about me and do it. 720 00:44:30,150 --> 00:44:34,410 What for? Marriage is for young people, not old ones like me. 721 00:44:38,710 --> 00:44:41,009 Hey! I said I'm not going to, so why'd you do that? 722 00:44:41,010 --> 00:44:42,180 Oh, don't! 723 00:44:45,450 --> 00:44:47,100 That really hurt. 724 00:44:53,100 --> 00:44:55,900 Sleeping? I'm home. 725 00:44:56,910 --> 00:44:58,760 You're home early. 726 00:44:59,420 --> 00:45:01,610 You said you'd be there all night. 727 00:45:01,740 --> 00:45:04,790 There were a lot of guests so I came back early. 728 00:45:05,180 --> 00:45:06,240 Sleep. 729 00:45:14,000 --> 00:45:17,020 I'll make some food. Eat before going to sleep. 730 00:45:17,580 --> 00:45:19,430 I'm not hungry. 731 00:45:19,950 --> 00:45:22,700 I'm going to lie down for a bit then go to school. 732 00:45:26,320 --> 00:45:29,560 Last night, I took over the date. 733 00:45:29,700 --> 00:45:30,819 What are you talking about? 734 00:45:30,820 --> 00:45:32,760 Ms. Shin Ae Kyung. 735 00:45:32,800 --> 00:45:34,350 Oh, you did? 736 00:45:34,550 --> 00:45:35,780 Thanks. 737 00:45:38,290 --> 00:45:40,440 What? Did she say something? 738 00:45:41,030 --> 00:45:43,089 "How can he leave without looking back?" 739 00:45:43,090 --> 00:45:45,240 "Life is so pathetic." 740 00:45:47,630 --> 00:45:51,879 Among your friends, you look the oldest. 741 00:45:51,880 --> 00:45:54,320 Don't say that. 742 00:45:54,710 --> 00:45:57,300 If you just put some hair on me, I look boyish. 743 00:45:57,650 --> 00:45:58,619 Boyish? 744 00:45:58,620 --> 00:46:00,000 Don't you believe me? 745 00:46:03,120 --> 00:46:07,130 Here, look at this. Not just boyish, but handsome as well. 746 00:46:12,270 --> 00:46:13,609 What else? 747 00:46:13,610 --> 00:46:19,510 So, ahjumma doesn't say anything about marriage anymore? 748 00:46:21,660 --> 00:46:27,000 If the two of you are together like this, isn't it for marriage? 749 00:46:28,010 --> 00:46:28,979 Isn't it? 750 00:46:28,980 --> 00:46:32,080 We're just friends. Friends. 751 00:46:32,610 --> 00:46:33,769 You're too old to be friends. 752 00:46:33,770 --> 00:46:35,090 Gross. 753 00:46:37,420 --> 00:46:38,750 Eat. 754 00:46:43,790 --> 00:46:45,110 What's with her? 755 00:46:45,900 --> 00:46:48,830 What about the time she threw a fit when I said "marriage?" 756 00:47:32,870 --> 00:47:36,059 So... in the rain... did you have fun? 757 00:47:36,060 --> 00:47:41,489 Huh? Yeah, that spa was fun. It's very clean. 758 00:47:41,490 --> 00:47:42,840 You went to the spa? 759 00:47:46,300 --> 00:47:47,769 You said you would go with me. 760 00:47:47,770 --> 00:47:50,480 Well the thing is... what happened was... 761 00:47:51,840 --> 00:47:53,340 I'm so disappointed. 762 00:47:56,390 --> 00:47:59,040 Seok Bong! You have the wrong idea! 763 00:48:02,980 --> 00:48:06,160 Drop everything and get over here. 764 00:48:06,980 --> 00:48:09,460 I said to get over here. 765 00:48:10,260 --> 00:48:12,440 What? You can't? 766 00:48:12,600 --> 00:48:13,980 Chun Jae Bum! 767 00:48:14,230 --> 00:48:16,430 - Congratulations! - Congrats, So Ran. 768 00:48:17,180 --> 00:48:18,640 Congrats. 769 00:48:18,780 --> 00:48:20,169 What brings you here? 770 00:48:20,170 --> 00:48:21,919 Jae Bum called us. 771 00:48:21,920 --> 00:48:24,229 You think your husband would let you leave the hospital by yourself? 772 00:48:24,230 --> 00:48:27,119 He was pleading with me to take good care of you. 773 00:48:27,120 --> 00:48:28,180 Really? 774 00:48:28,910 --> 00:48:30,540 You're touched, huh? 775 00:48:30,890 --> 00:48:32,300 Touched? 776 00:48:38,500 --> 00:48:39,770 So funny. 777 00:48:42,420 --> 00:48:43,949 You did as you were ordered? 778 00:48:43,950 --> 00:48:46,629 No, of course not. 779 00:48:46,630 --> 00:48:49,560 Sorry, all I have is this. 780 00:48:50,150 --> 00:48:52,089 Wow, you don't have to bring out something like this? 781 00:48:52,090 --> 00:48:54,810 Wow, this is quite nice. 782 00:48:55,320 --> 00:48:57,929 We saved it for our wedding anniversary last year. 783 00:48:57,930 --> 00:48:59,590 Why didn't you use it then? 784 00:49:00,170 --> 00:49:02,340 Jae Bum bought something better. 785 00:49:03,050 --> 00:49:04,680 Bragging again. 786 00:49:05,820 --> 00:49:07,859 We should have invited Ah Jung. 787 00:49:07,860 --> 00:49:09,950 It would be fun to hear about her marriage. 788 00:49:10,330 --> 00:49:11,789 Don't mention her. 789 00:49:11,790 --> 00:49:13,970 Why? Did something happen again? 790 00:49:14,510 --> 00:49:18,390 She came to visit me in the hospital and completely turned me inside out. 791 00:49:20,830 --> 00:49:21,730 What? 792 00:49:22,980 --> 00:49:27,450 Truthfully, you have done a lot of wrongs to Ah Jung. 793 00:49:28,220 --> 00:49:28,939 What? 794 00:49:28,940 --> 00:49:33,030 This is just between us, but you totally betrayed her. 795 00:49:33,420 --> 00:49:36,009 To her face, you were her friend, 796 00:49:36,010 --> 00:49:37,559 but behind her back, you betrayed her. 797 00:49:37,560 --> 00:49:41,210 Ah Jung totally fell for your friend act. 798 00:49:41,920 --> 00:49:43,000 So? 799 00:49:43,170 --> 00:49:46,800 Back then you didn't say anything, so why are you on Ah Jung's side now? 800 00:49:48,650 --> 00:49:49,509 Why are you acting like this? 801 00:49:49,510 --> 00:49:51,560 We're going to get into a fight like this. 802 00:49:51,630 --> 00:49:53,859 Yeah, let's stop. 803 00:49:53,860 --> 00:49:55,950 I'm tired, leave. 804 00:50:01,910 --> 00:50:03,129 Fine. 805 00:50:03,130 --> 00:50:04,820 Why did you open the wine? 806 00:50:05,000 --> 00:50:08,060 We're leaving. Drink it by yourself. 807 00:50:09,220 --> 00:50:10,380 We're going. 808 00:50:25,350 --> 00:50:27,660 Why did you talk about Ah Jung in front of So Ran? 809 00:50:28,160 --> 00:50:29,889 Did I say anything untrue? 810 00:50:29,890 --> 00:50:33,929 - No... - That So Ran needs to change her attitude. 811 00:50:33,930 --> 00:50:36,979 Having a husband like Jae Bum, what does she have to be upset about? 812 00:50:36,980 --> 00:50:41,330 Exactly! If my husband treated me like that, I'd carry him around. 813 00:50:42,750 --> 00:50:46,090 I am jealous of So Ran, but I'm more jealous of Ah Jung. 814 00:50:46,430 --> 00:50:47,930 What is there to be jealous about? 815 00:50:48,050 --> 00:50:52,069 I'm jealous because she's married but still works hard at her job. 816 00:50:52,070 --> 00:50:54,480 I'm not jealous of So Ran at all. 817 00:50:54,710 --> 00:50:56,080 Stop it already. 818 00:50:58,260 --> 00:50:59,720 The phones are the problem. 819 00:51:03,670 --> 00:51:05,429 Yes, this is Kong Ah Jung. 820 00:51:05,430 --> 00:51:06,499 This is the lobby. 821 00:51:06,500 --> 00:51:09,119 You have a delivery but you need to sign for it. 822 00:51:09,120 --> 00:51:10,870 Yes, I understand. 823 00:51:11,930 --> 00:51:14,000 Oh, I'm so busy. 824 00:51:19,080 --> 00:51:20,889 Hello, I'm Kong Ah Jung. 825 00:51:20,890 --> 00:51:23,800 Yes. Please sign here. 826 00:51:23,880 --> 00:51:24,720 Here. 827 00:51:30,930 --> 00:51:33,269 - Here it is. - Yes, thank you. 828 00:51:33,270 --> 00:51:34,689 - Have a safe trip back. - Work hard. 829 00:51:34,690 --> 00:51:36,550 Goodbye. 830 00:51:37,730 --> 00:51:38,970 What is this? 831 00:51:45,330 --> 00:51:49,710 The rumors that were spread about the character will sum up in the cost of... 832 00:51:49,900 --> 00:51:53,760 The consequences of these actions will result... 833 00:51:53,960 --> 00:51:55,080 Oh my stomach. 834 00:51:55,740 --> 00:51:57,400 Really! 835 00:51:58,620 --> 00:52:01,799 Hyun Ki Jun! Hyun Ki Jun! 836 00:52:01,800 --> 00:52:03,380 What can we help you with? 837 00:52:04,120 --> 00:52:05,929 I'm here to meet with the chairman. 838 00:52:05,930 --> 00:52:08,850 I'm sorry, he is not here at the moment. 839 00:52:09,650 --> 00:52:11,100 Then I'll wait. 840 00:52:11,170 --> 00:52:14,559 It's no use. Just communicate through our lawyer. 841 00:52:14,560 --> 00:52:15,920 Lawyer? 842 00:52:15,970 --> 00:52:17,179 Don't you think this is too much? 843 00:52:17,180 --> 00:52:20,460 I said it was a mistake and said sorry, so what is this? 844 00:52:21,190 --> 00:52:24,140 He even said it was OK, then stabs me in the back. 845 00:52:25,540 --> 00:52:28,549 Please leave or else we'll have to call security. 846 00:52:28,550 --> 00:52:31,370 But he should explain what this is about. 847 00:52:34,260 --> 00:52:39,420 Security? This is the chairman's office. There's a strange lady... 848 00:52:47,300 --> 00:52:50,370 Shall I call you a taxi? 849 00:53:00,420 --> 00:53:02,670 He really can't do this. 850 00:53:08,360 --> 00:53:09,309 She came by? 851 00:53:09,310 --> 00:53:11,890 Yes, I told her to talk to the lawyer. 852 00:53:13,500 --> 00:53:14,880 She agreed? 853 00:53:14,970 --> 00:53:16,830 Does she have a choice? 854 00:53:21,400 --> 00:53:22,350 What is it? 855 00:53:23,630 --> 00:53:27,840 Nothing. I didn't think she would give up this easily. 856 00:53:28,250 --> 00:53:29,190 What? 857 00:53:30,050 --> 00:53:34,850 She was quite hot-headed. I didn't think she would let it go this easily. 858 00:53:36,370 --> 00:53:38,229 You seem a little disappointed. 859 00:53:38,230 --> 00:53:39,370 Park Hun. 860 00:53:40,420 --> 00:53:43,419 She may come back. Should we put a security lookout for her? 861 00:53:43,420 --> 00:53:45,620 And start a rumor that we kicked out a guest? 862 00:53:46,530 --> 00:53:48,319 Yes, that could happen. 863 00:53:48,320 --> 00:53:49,799 Just tell them to be aware of it. 864 00:53:49,800 --> 00:53:50,660 Yes. 865 00:53:56,400 --> 00:53:58,190 Is the chairman inside? 866 00:53:58,420 --> 00:54:00,990 Yes, what's the matter? 867 00:54:04,600 --> 00:54:08,949 There's a guest in the suite who has been complaining excessively. 868 00:54:08,950 --> 00:54:10,500 Is the guest causing problems? 869 00:54:10,810 --> 00:54:11,800 Yes. 870 00:54:12,140 --> 00:54:15,930 It looks like something you need to go and take care of. 871 00:54:18,100 --> 00:54:21,140 Manager Park, what is this? 872 00:54:21,440 --> 00:54:23,740 As a manager, you can't handle something like that? 873 00:54:24,220 --> 00:54:28,130 The suite guest is Kong Ah Jung. 874 00:54:30,960 --> 00:54:33,279 Look at all the puddle of water. 875 00:54:33,280 --> 00:54:36,339 Of course a woman like me would spill some water. 876 00:54:36,340 --> 00:54:38,579 But what if I stepped on the puddle of water. 877 00:54:38,580 --> 00:54:40,529 Then I would have definitely slipped. 878 00:54:40,530 --> 00:54:43,399 I could have hit my head on the tub. 879 00:54:43,400 --> 00:54:45,460 I could have died! 880 00:54:45,920 --> 00:54:47,370 Just thinking about it is scary. 881 00:54:47,670 --> 00:54:49,389 So scary. 882 00:54:49,390 --> 00:54:52,829 Did I pay for this expensive room to bleed and die? 883 00:54:52,830 --> 00:54:53,789 Did I come here to die? 884 00:54:53,790 --> 00:54:56,229 If you're hurt, we can take you to the hospital right now. 885 00:54:56,230 --> 00:54:58,899 No. I don't need the hospital. 886 00:54:58,900 --> 00:55:00,109 Tell the chairman to come here. 887 00:55:00,110 --> 00:55:01,270 Chairman! 888 00:55:01,400 --> 00:55:02,600 Miss! 889 00:55:05,600 --> 00:55:07,289 If you keep acting like this, it's very difficult. 890 00:55:07,290 --> 00:55:09,869 It's still not enough? Shall I be louder? 891 00:55:09,870 --> 00:55:12,770 Oh my! Look at all that water! 892 00:55:21,220 --> 00:55:23,240 - Hyun Ki Jun. - Chairman. 893 00:55:28,760 --> 00:55:31,160 Their love quarrels are so interesting. 894 00:55:42,330 --> 00:55:43,520 What is it? 895 00:55:46,270 --> 00:55:48,949 Something like this flew in. What happened? 896 00:55:48,950 --> 00:55:50,579 You should know. 897 00:55:50,580 --> 00:55:52,159 Are you really going to file this? 898 00:55:52,160 --> 00:55:53,749 Is there a reason why I shouldn't? 899 00:55:53,750 --> 00:55:56,090 I even have the evidence you like so much. 900 00:55:56,910 --> 00:56:00,190 Because of your friend, So Ran, it made the job much easier. 901 00:56:00,880 --> 00:56:05,040 There are over 20 people who witnessed you scamming that I'm your husband. 902 00:56:05,060 --> 00:56:06,679 What do you mean scamming? 903 00:56:06,680 --> 00:56:09,989 I told you. I panicked so it was just a little mistake. 904 00:56:09,990 --> 00:56:11,349 Not from my perspective. 905 00:56:11,350 --> 00:56:12,449 Hyun Ki Jun. 906 00:56:12,450 --> 00:56:14,890 If you received the paperwork, then please consult with a lawyer. 907 00:56:15,020 --> 00:56:18,660 If you continue this way, it'll only make your side worse. 908 00:56:19,010 --> 00:56:21,330 There's no way to resolve it amicably? 909 00:56:21,880 --> 00:56:23,470 You had your chance. 910 00:56:23,890 --> 00:56:25,829 But you kicked it away. 911 00:56:25,830 --> 00:56:28,739 Give it one more thought. You really can't? 912 00:56:28,740 --> 00:56:31,180 If I think twice about it, I'll regret it twice. 913 00:56:31,370 --> 00:56:32,830 Is there anything else you want to say? 914 00:56:35,690 --> 00:56:36,590 Then. 915 00:56:38,420 --> 00:56:40,410 Marry me! 916 00:56:46,210 --> 00:56:47,230 What? 917 00:56:48,010 --> 00:56:50,679 Not for real. Just pretend. 918 00:56:50,680 --> 00:56:52,369 So, what I'm saying is... 919 00:56:52,370 --> 00:56:54,529 Don't do or say anything. Just stay like this. 920 00:56:54,530 --> 00:56:55,439 Just two months. 921 00:56:55,440 --> 00:56:57,210 No, one month is good also. 922 00:56:57,390 --> 00:56:58,559 Kong Ah Jung. 923 00:56:58,560 --> 00:57:01,179 If you want to sue me, you can. 924 00:57:01,180 --> 00:57:03,129 But just a little later. 925 00:57:03,130 --> 00:57:05,219 Do you really want to be destroyed? 926 00:57:05,220 --> 00:57:09,129 You can destroy me. You can sue me, do whatever. 927 00:57:09,130 --> 00:57:10,409 I'll take it all. 928 00:57:10,410 --> 00:57:13,580 However, just stay like this for one month. 929 00:57:15,590 --> 00:57:16,750 Why should I? 930 00:57:17,840 --> 00:57:19,660 Because I'm asking a favor. 931 00:57:22,580 --> 00:57:25,119 I'm terminally ill. 932 00:57:25,120 --> 00:57:26,879 In one month, I'll be dead. 933 00:57:26,880 --> 00:57:28,340 So please. 934 00:57:29,740 --> 00:57:31,870 Then you really shouldn't do this. 935 00:57:33,090 --> 00:57:36,650 Thank you for your patronage at our hotel. 936 00:57:36,870 --> 00:57:38,750 Next time I'll see you in court. 937 00:57:41,330 --> 00:57:42,350 But... 938 00:57:46,290 --> 00:57:49,800 What should I do? He really can't do this. 939 00:57:56,010 --> 00:57:57,580 Terminally ill? 940 00:57:59,090 --> 00:58:01,320 How far is she going to take this? 941 00:58:05,270 --> 00:58:07,510 Welcome to the World Hotel. 942 00:58:35,930 --> 00:58:39,060 So, you asked him to sue you after a month? 943 00:58:39,390 --> 00:58:43,140 Just once, living as I fantasized. 944 00:58:43,350 --> 00:58:45,410 Is that so wrong? 945 00:58:45,550 --> 00:58:46,980 Honestly! 946 00:58:47,650 --> 00:58:48,839 Why do you want to do this? 947 00:58:48,840 --> 00:58:51,580 To end it like this is so unfair. 948 00:58:51,870 --> 00:58:54,530 I'm being sued because of a rumor. 949 00:58:54,540 --> 00:58:56,450 So I should have no regrets. 950 00:59:01,750 --> 00:59:06,969 Yoo So Ran, when I told her my husband was Hyun Ki Jun, 951 00:59:06,970 --> 00:59:08,440 She couldn't stand straight. 952 00:59:08,710 --> 00:59:10,610 That's the first time I saw her like that. 953 00:59:11,110 --> 00:59:15,520 She thinks it's impossible for someone like me to marry someone like Hyun Ki Jun. 954 00:59:17,010 --> 00:59:19,210 How presumptuous. 955 00:59:19,470 --> 00:59:21,560 The consequences. 956 00:59:24,600 --> 00:59:27,110 So in the end, you want revenge on that friend. 957 00:59:28,700 --> 00:59:31,070 Yeah. Revenge. 958 00:59:32,370 --> 00:59:34,650 Revenge for the three years I lost. 959 00:59:35,200 --> 00:59:36,790 You're still hurt about it? 960 00:59:37,770 --> 00:59:38,770 It still hurts. 961 00:59:39,420 --> 00:59:41,140 It hurts so badly, I'm going crazy. 962 00:59:43,280 --> 00:59:48,230 It hurts so badly, I couldn't do anything for 3 years. 963 00:59:49,490 --> 00:59:51,250 Dating, being in love... 964 00:59:53,610 --> 00:59:54,940 Marriage... 965 00:59:56,560 --> 00:59:58,370 I couldn't do anything. 966 00:59:58,890 --> 01:00:01,480 I couldn't like anyone else. 967 01:00:02,980 --> 01:00:04,700 Always alone. 968 01:00:06,350 --> 01:00:08,180 Just always alone. 969 01:00:09,350 --> 01:00:11,380 Just always alone. 970 01:00:16,790 --> 01:00:17,930 Hey. 971 01:00:19,520 --> 01:00:21,289 Why are you crying? 972 01:00:21,290 --> 01:00:22,780 You still have something. 973 01:00:22,920 --> 01:00:25,820 If you want to get married, you still can. 974 01:00:27,670 --> 01:00:31,980 It's not that I want to get married. 975 01:00:32,400 --> 01:00:35,659 I want to be a married woman. 976 01:00:35,660 --> 01:00:37,560 Right now. 977 01:00:44,350 --> 01:00:45,700 This is a big problem. 978 01:00:46,920 --> 01:00:49,090 On top of that, your husband is Hyun Ki Jun. 979 01:00:55,480 --> 01:00:56,570 You OK? 980 01:01:01,430 --> 01:01:02,500 Hey. 981 01:01:02,770 --> 01:01:03,660 Hey! 982 01:01:28,020 --> 01:01:30,980 Are you here knowing how much this room costs? 983 01:01:55,640 --> 01:01:57,430 Oh, my stomach. 984 01:01:59,270 --> 01:02:03,070 Oh, my back. 985 01:02:09,040 --> 01:02:10,330 Where is this place? 986 01:02:13,210 --> 01:02:14,200 Oh, you scared me! 987 01:02:21,460 --> 01:02:24,590 Hey, what are you doing here? 988 01:02:24,940 --> 01:02:29,820 Kong Ah Jung, do you really have to pretend to be married to Hyun Ki Jun? 989 01:02:33,470 --> 01:02:35,230 If that's your wish then... 990 01:02:37,150 --> 01:02:38,700 ...want my help? 991 01:02:44,530 --> 01:02:45,889 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 992 01:02:45,890 --> 01:02:48,929 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 993 01:02:48,930 --> 01:02:51,919 Main Translator: SeMe 994 01:02:51,920 --> 01:02:54,929 Spot Translators: mrngstar, ai* 995 01:02:54,930 --> 01:02:57,929 Timer: dizzybugs 996 01:02:57,930 --> 01:03:00,929 Editor/QC: reluctantbutaddicted 997 01:03:00,930 --> 01:03:02,419 Coordinators: mily2, ay_link 998 01:03:04,420 --> 01:03:06,889 What the guest does or who they're with is a private matter. 999 01:03:06,890 --> 01:03:10,219 She has a man already so why does she want a pretend marriage? 1000 01:03:10,220 --> 01:03:11,809 I have this friend... 1001 01:03:11,810 --> 01:03:13,739 Tell them to beg forgiveness immediately. 1002 01:03:13,740 --> 01:03:16,079 Well, that opportunity has passed... 1003 01:03:16,080 --> 01:03:17,639 If you don't come out right now, 1004 01:03:17,640 --> 01:03:19,189 I'm going to tell your friends everything. 1005 01:03:19,190 --> 01:03:21,669 Think about it. Why would I meet your friends? 1006 01:03:21,670 --> 01:03:24,349 Welcome to Korea. 1007 01:03:24,350 --> 01:03:25,619 Thank you. Thank you. 1008 01:03:25,620 --> 01:03:26,739 What do you mean you didn't meet the investors? 1009 01:03:26,740 --> 01:03:28,009 Did you go to the airport early? 1010 01:03:28,010 --> 01:03:30,559 I didn't think you wouldn't marry Yun Joo. 1011 01:03:30,560 --> 01:03:32,209 Because you broke off the engagement, is it completely over? 1012 01:03:32,210 --> 01:03:36,319 Then what about me? Is there another Oh Yun Joo to Hyun Ki Jun? 1013 01:03:36,320 --> 01:03:38,309 Is that man someone I know? 1014 01:03:38,310 --> 01:03:40,970 See? A stalker! 1015 01:03:41,140 --> 01:03:42,459 You won't sue? 1016 01:03:42,460 --> 01:03:44,329 You are not going to sue me? 1017 01:03:44,330 --> 01:03:47,529 Whatever you want to say, say it to my lawyer! 1018 01:03:47,530 --> 01:03:48,819 No, no. 1019 01:03:48,820 --> 01:03:52,879 So my wife really went out with you? 1020 01:03:52,880 --> 01:03:54,939 Ah Jung, you've become so mean. 1021 01:03:54,940 --> 01:03:57,289 Ah Jung, let's be friends. 1022 01:03:57,290 --> 01:04:00,009 Stop being so fake and tell me what you want. 1023 01:04:00,010 --> 01:04:02,409 Honey! I'm here! 1024 01:04:02,410 --> 01:04:05,320 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com70809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.