Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,640 --> 00:00:15,839
I feel
this will be your lucky night, Mr. Sung.
2
00:00:18,480 --> 00:00:20,517
Deal the tiles.
3
00:00:22,000 --> 00:00:28,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
4
00:00:42,080 --> 00:00:43,799
Two thousand.
5
00:00:44,520 --> 00:00:47,080
- Five hundred.
- Five thousand.
6
00:01:06,960 --> 00:01:10,920
You now owe me &100,000.
7
00:01:15,920 --> 00:01:18,833
I call for the death tile.
8
00:01:24,200 --> 00:01:27,238
You throw that challenge in my face?
9
00:01:29,560 --> 00:01:31,313
You're a fool.
10
00:01:31,480 --> 00:01:33,517
There's no choice.
11
00:01:34,800 --> 00:01:36,154
It's a puny wager.
12
00:01:36,960 --> 00:01:38,155
You refuse?
13
00:01:38,800 --> 00:01:41,793
No. I accept.
14
00:01:42,200 --> 00:01:44,032
For them.
15
00:01:51,440 --> 00:01:53,079
The death tile.
16
00:01:54,480 --> 00:01:55,994
One play...
17
00:01:56,160 --> 00:01:57,913
...four tiles.
18
00:01:58,720 --> 00:02:01,155
Winner takes all.
Loser forfeits his life.
19
00:02:05,840 --> 00:02:09,914
Excuse me, have you seen
my grandfather, Mr. Sung?
20
00:02:29,800 --> 00:02:31,359
Excuse me,
have you seen him?
21
00:02:31,520 --> 00:02:33,398
No.
22
00:03:16,880 --> 00:03:18,917
Please.
23
00:03:19,080 --> 00:03:20,958
I beg you.
24
00:03:21,120 --> 00:03:22,156
Don't.
25
00:03:22,320 --> 00:03:23,390
For every wager...
26
00:03:24,120 --> 00:03:25,918
...comes a time...
27
00:03:26,080 --> 00:03:28,231
...of reckoning.
28
00:03:32,840 --> 00:03:35,560
- Seen him?
- No.
29
00:03:40,720 --> 00:03:44,600
All right, stay back. Stay back.
Nothing to see. Come on.
30
00:03:45,680 --> 00:03:48,070
It's all over. Please stay back.
31
00:03:49,080 --> 00:03:51,037
Come on, folks.
32
00:03:53,360 --> 00:03:54,350
Stay back, ma'am.
33
00:04:00,560 --> 00:04:02,836
No!
34
00:04:09,440 --> 00:04:12,194
The grandson of Kwai Chang Caine
walks out of the past.
35
00:04:12,360 --> 00:04:13,840
But I want to fight.
36
00:04:14,000 --> 00:04:17,914
Yes. So did your great-grandfather
when he was your age.
37
00:04:22,760 --> 00:04:26,037
He teaches his son wisdom
at a Shaolin temple.
38
00:04:26,240 --> 00:04:28,232
An evil force destroyed that temple.
39
00:04:28,400 --> 00:04:31,552
Father and son each believed
the other had perished.
40
00:04:31,720 --> 00:04:34,633
Fifteen years later,
they were reunited.
41
00:04:34,800 --> 00:04:37,759
Now Caine faced new challenges...
42
00:04:43,200 --> 00:04:45,112
...and his son grew up.
43
00:04:47,840 --> 00:04:49,832
Look, I'm not my father.
I don't do kung fu.
44
00:04:50,000 --> 00:04:51,878
I'm a cop.
That's who I am, that's what I do.
45
00:04:59,920 --> 00:05:01,991
I am Caine.
46
00:05:02,360 --> 00:05:04,192
I will help you.
47
00:05:09,800 --> 00:05:11,712
Detective? Detective, can I get some...?
48
00:05:13,360 --> 00:05:14,350
Right here.
49
00:05:14,520 --> 00:05:17,035
What exactly is going on?
Is there a serial killer?
50
00:05:17,680 --> 00:05:19,876
The officer will take you home.
Get some rest.
51
00:05:20,040 --> 00:05:21,713
We'll be in touch tomorrow.
52
00:05:28,240 --> 00:05:30,118
A hell of a way
to find your grandfather.
53
00:05:30,280 --> 00:05:31,919
Yeah, it's unbelievable.
54
00:05:32,080 --> 00:05:34,879
You know, that's three
in the past eight months.
55
00:05:35,920 --> 00:05:38,151
Took him a long time to die.
56
00:05:38,440 --> 00:05:41,114
Yeah, somebody enjoyed watching.
57
00:05:41,280 --> 00:05:43,840
Officer, what time
was the body found?
58
00:05:45,680 --> 00:05:47,399
What are you doing here, pop?
59
00:05:47,560 --> 00:05:49,677
I know this man.
60
00:05:50,240 --> 00:05:51,913
May I uncover the body?
61
00:05:53,320 --> 00:05:54,993
Please.
62
00:05:57,200 --> 00:05:59,237
It's not pretty.
63
00:06:01,920 --> 00:06:03,240
Captain.
64
00:06:03,400 --> 00:06:05,869
- Call for you.
- All right.
65
00:06:06,640 --> 00:06:07,869
Yeah.
66
00:06:08,120 --> 00:06:09,873
Do you want me to talk
to the DA?
67
00:06:10,040 --> 00:06:11,838
- Just like the last one.
- No, I will.
68
00:06:16,560 --> 00:06:18,631
Told you it wasn't pretty.
69
00:06:36,280 --> 00:06:37,316
You see something?
70
00:06:51,040 --> 00:06:52,952
Wait for us.
71
00:06:53,120 --> 00:06:55,874
I have to perform
the proper ceremonies.
72
00:06:56,080 --> 00:06:58,834
You will be avenged.
73
00:07:17,720 --> 00:07:20,155
You may remove the body now.
74
00:07:21,640 --> 00:07:23,996
It ceases to have meaning.
75
00:07:30,240 --> 00:07:32,118
Why the ceremony?
76
00:07:32,280 --> 00:07:33,714
The blood?
77
00:07:33,920 --> 00:07:36,276
Certain kinds of death...
78
00:07:36,440 --> 00:07:38,636
...fragment the spirit...
79
00:07:38,800 --> 00:07:41,110
...delay its passage.
80
00:07:41,280 --> 00:07:42,953
The cuts...
81
00:07:43,120 --> 00:07:45,715
...the way he was killed,
you know what it means.
82
00:07:45,920 --> 00:07:47,752
Yes.
83
00:07:48,120 --> 00:07:53,070
Sometimes the manner of death
has equal significance to the death itself.
84
00:07:54,920 --> 00:07:59,153
The method of death, those cuts,
it's a message, isn't it?
85
00:08:00,320 --> 00:08:01,549
Perhaps.
86
00:08:08,520 --> 00:08:10,432
Hey, wait.
87
00:08:10,600 --> 00:08:12,592
Did you get any of that?
What did he say?
88
00:08:14,520 --> 00:08:16,273
I don't know.
89
00:08:17,000 --> 00:08:20,391
But I got a feeling we're gonna find
a lot more bodies looking like that.
90
00:08:20,600 --> 00:08:22,717
I just hope he doesn't try to interfere.
91
00:08:22,880 --> 00:08:24,633
Interfere? Will he?
92
00:08:26,360 --> 00:08:29,637
He'll pretty much do
what he feels is required.
93
00:08:30,600 --> 00:08:31,716
I gotta go.
94
00:08:57,720 --> 00:08:59,632
Mrs. Sung, I know this is difficult...
95
00:08:59,800 --> 00:09:02,269
...but we're flying blind here.
I need your help.
96
00:09:04,560 --> 00:09:06,836
Please, Mrs. Sung, talk to me.
97
00:09:07,000 --> 00:09:09,469
Help me find
your husband's murderer.
98
00:09:09,640 --> 00:09:11,359
It's not a language problem.
99
00:09:11,760 --> 00:09:13,319
Then what is it?
100
00:09:13,480 --> 00:09:15,995
- We need to talk.
- Yes.
101
00:09:16,400 --> 00:09:20,314
So far, I don't know anything more
than I did when I got here.
102
00:09:20,480 --> 00:09:22,676
I mean, somebody has gotta
say something to me.
103
00:09:22,880 --> 00:09:25,918
Well, I've told you everything I know.
104
00:09:26,080 --> 00:09:28,151
I flew here because I was worried.
105
00:09:28,320 --> 00:09:30,437
I knew that he was in some kind
of trouble.
106
00:09:30,600 --> 00:09:31,636
But how did you know?
107
00:09:31,800 --> 00:09:34,190
What kind of trouble?
Did he say something?
108
00:09:34,360 --> 00:09:36,636
He hinted in his letters...
109
00:09:37,080 --> 00:09:39,675
...that there was danger
and that he feared for his life.
110
00:09:39,840 --> 00:09:41,069
That brought you running.
111
00:09:41,240 --> 00:09:44,074
Detective, my grandfather
and I were very close.
112
00:09:44,240 --> 00:09:45,674
He was like a second father.
113
00:09:45,840 --> 00:09:49,038
I want to find the people
that killed your grandfather.
114
00:09:49,200 --> 00:09:52,113
But I feel like your family
is just shutting me out.
115
00:09:52,280 --> 00:09:53,999
They're not telling me
what they know.
116
00:09:54,160 --> 00:09:55,310
You're probably right.
117
00:09:56,320 --> 00:09:57,959
It's the Chinese way.
118
00:09:58,120 --> 00:10:00,635
We don't trust very easily.
119
00:10:04,120 --> 00:10:06,191
How can I help you?
120
00:10:29,480 --> 00:10:31,949
I want to know what you saw
in that alley.
121
00:10:34,200 --> 00:10:37,193
I saw what you saw.
122
00:10:38,280 --> 00:10:39,794
All right.
123
00:10:40,840 --> 00:10:42,991
But it meant more to you.
124
00:10:45,280 --> 00:10:47,397
Don't hold out on me.
125
00:10:47,560 --> 00:10:49,392
This is important.
126
00:10:50,800 --> 00:10:52,951
What was so special...
127
00:10:54,200 --> 00:10:56,271
...about the dead man?
128
00:10:56,440 --> 00:10:58,511
About those cuts?
129
00:11:00,720 --> 00:11:02,677
Tell me what you saw.
130
00:11:08,120 --> 00:11:11,670
Do you remember
the lesson about honor?
131
00:11:30,320 --> 00:11:32,437
How can you do that?
132
00:11:32,600 --> 00:11:34,751
How do you see?
133
00:11:34,920 --> 00:11:37,037
By the movement of the air.
134
00:11:37,200 --> 00:11:40,113
First, there is the stillness.
135
00:11:40,280 --> 00:11:43,717
Then at the first moment you feel
displacement in the air...
136
00:11:43,880 --> 00:11:45,917
...you strike out.
137
00:11:48,360 --> 00:11:50,352
I want to do it.
138
00:11:50,520 --> 00:11:51,795
And so you shall.
139
00:11:53,640 --> 00:11:55,199
I will touch...
140
00:11:55,360 --> 00:11:57,158
...you will see.
141
00:11:57,720 --> 00:11:59,279
Close your eyes.
142
00:11:59,440 --> 00:12:02,000
We will both work in the dark.
143
00:12:03,480 --> 00:12:05,199
Remember...
144
00:12:06,160 --> 00:12:08,436
...you must not hesitate.
145
00:12:08,600 --> 00:12:11,911
The first moment you feel
the displacement of the air...
146
00:12:12,080 --> 00:12:13,799
...you must strike out.
147
00:12:15,360 --> 00:12:17,397
Tell me...
148
00:12:18,400 --> 00:12:20,756
...when you feel the stillness.
149
00:12:26,120 --> 00:12:27,998
I'm ready.
150
00:12:33,000 --> 00:12:35,640
I said, ready.
151
00:12:39,240 --> 00:12:40,879
Can you see me?
152
00:12:43,680 --> 00:12:46,957
In the stillness, I can see all things.
153
00:12:47,640 --> 00:12:50,519
The flight of a bird...
154
00:12:54,120 --> 00:12:55,839
...the opening of an eye.
155
00:12:59,360 --> 00:13:00,874
I was cheating.
156
00:13:01,560 --> 00:13:03,279
I know.
157
00:13:06,240 --> 00:13:08,800
Why would you compromise
your honor...
158
00:13:08,960 --> 00:13:10,474
...for such a small thing?
159
00:13:13,680 --> 00:13:15,717
I wanted to do it right.
160
00:13:19,040 --> 00:13:22,590
A man who has no skills
can be taught.
161
00:13:23,000 --> 00:13:24,753
A man who has no honor...
162
00:13:24,920 --> 00:13:26,400
...has nothing.
163
00:13:27,480 --> 00:13:30,200
You must guard your honor, Peter.
164
00:13:30,360 --> 00:13:34,479
It is the most precious possession
you will ever have.
165
00:13:34,640 --> 00:13:38,190
It is the one thing that cannot be taken
away from you.
166
00:13:40,720 --> 00:13:42,313
I'm sorry.
167
00:13:44,000 --> 00:13:46,151
No need to be sorry.
168
00:13:47,200 --> 00:13:50,193
We have both learned
a valuable lesson.
169
00:13:54,280 --> 00:13:57,717
It is called
"the death of a thousand cuts."
170
00:13:58,520 --> 00:14:03,470
An execution which dishonors
the vessel of the body as no other can.
171
00:14:03,640 --> 00:14:08,715
The Chinese used to punish
their most hated criminals in that way...
172
00:14:09,120 --> 00:14:12,636
...but it has been outlawed
for many years.
173
00:14:12,800 --> 00:14:15,360
It is no longer practiced.
174
00:14:16,400 --> 00:14:19,199
Well, there have been three deaths
in the past eight months.
175
00:14:23,680 --> 00:14:26,991
One death could have many reasons.
176
00:14:27,560 --> 00:14:29,597
For many deaths...
177
00:14:29,760 --> 00:14:31,797
...there can only be one reason.
178
00:14:34,000 --> 00:14:35,559
That is?
179
00:14:35,720 --> 00:14:39,475
There is a practitioner
somewhere in Chinatown...
180
00:14:39,640 --> 00:14:43,077
...an evil now here
that was not here before.
181
00:14:43,680 --> 00:14:44,830
One amongst us...
182
00:14:45,000 --> 00:14:47,037
...who glorifies death.
183
00:14:48,080 --> 00:14:49,719
The killings will continue.
184
00:14:49,920 --> 00:14:51,673
Yes.
185
00:14:53,600 --> 00:14:56,195
- Triads?
- No.
186
00:14:56,360 --> 00:14:57,953
This is one man.
187
00:15:00,440 --> 00:15:02,432
The victims were all Chinese.
188
00:15:02,600 --> 00:15:04,273
Two young.
189
00:15:04,800 --> 00:15:06,473
Sung was old.
190
00:15:06,640 --> 00:15:08,711
Different professions,
didn't know each other.
191
00:15:08,880 --> 00:15:10,075
There's no common thread.
192
00:15:12,120 --> 00:15:13,270
The killer.
193
00:15:15,440 --> 00:15:16,794
How did he know them?
194
00:15:16,960 --> 00:15:18,030
Choose them?
195
00:15:24,680 --> 00:15:26,592
If you hear anything...
196
00:15:26,880 --> 00:15:28,439
...anything at all, tell me.
197
00:15:31,040 --> 00:15:32,440
This has to stop.
198
00:15:36,160 --> 00:15:37,719
Yes.
199
00:15:38,080 --> 00:15:40,117
It must stop.
200
00:15:42,520 --> 00:15:44,557
- Yeah.
- Hi, it's Jennifer Sung.
201
00:15:44,760 --> 00:15:46,080
Jennifer.
202
00:15:46,240 --> 00:15:48,072
I have to see you
as soon as possible.
203
00:15:48,240 --> 00:15:50,709
We need to talk.
Can you meet me at the marina?
204
00:15:50,880 --> 00:15:51,950
Yeah, all right.
205
00:15:52,120 --> 00:15:54,396
And detective, please hurry.
206
00:15:54,560 --> 00:15:57,553
- I'm scared.
- Okay.
207
00:16:01,120 --> 00:16:03,112
Up here.
208
00:16:06,680 --> 00:16:08,239
So, what's with the boat?
209
00:16:08,400 --> 00:16:10,915
It was my grandfather's.
Had a great hiding place.
210
00:16:11,080 --> 00:16:12,355
What was he hiding from?
211
00:16:12,520 --> 00:16:14,557
Usually my grandmother.
212
00:16:17,520 --> 00:16:18,749
What have you found out?
213
00:16:18,920 --> 00:16:22,118
If my grandfather kept secrets,
I thought they'd be here. I was right.
214
00:16:22,280 --> 00:16:25,796
I found these in the cabin.
Journals, business deals...
215
00:16:25,960 --> 00:16:28,998
...and when I was going through them,
I found this.
216
00:16:30,240 --> 00:16:32,391
Okay? And....
217
00:16:32,840 --> 00:16:33,876
And this.
218
00:16:34,760 --> 00:16:36,479
A cobra?
219
00:16:37,040 --> 00:16:39,350
What do you think?
What does it mean?
220
00:16:40,280 --> 00:16:43,512
I don't know, but somehow
this is connected to these.
221
00:16:44,600 --> 00:16:47,354
My God, that's them, the same car
that was following me.
222
00:16:47,520 --> 00:16:49,239
I thought I lost them.
223
00:16:49,760 --> 00:16:52,753
Come on, we gotta get out
of here right now.
224
00:16:59,080 --> 00:17:00,992
Come on, come on.
225
00:17:01,640 --> 00:17:03,154
- Leave them.
- No, they were his.
226
00:17:03,320 --> 00:17:04,834
Let's go.
227
00:17:05,720 --> 00:17:07,598
Come on, let's go.
228
00:17:35,640 --> 00:17:37,597
This way.
229
00:17:48,920 --> 00:17:50,434
Take my keys.
230
00:17:59,240 --> 00:18:00,276
Go for the car.
231
00:18:06,840 --> 00:18:07,910
Tsai.
232
00:18:08,680 --> 00:18:10,080
Tsai.
233
00:18:29,200 --> 00:18:30,634
Okay.
234
00:18:30,800 --> 00:18:33,269
What the hell do they want with me?
235
00:18:33,720 --> 00:18:36,155
They know you're nosing around.
236
00:18:36,320 --> 00:18:38,232
You'll be safe here.
237
00:18:41,040 --> 00:18:43,680
What about my family?
Are they in danger?
238
00:18:43,840 --> 00:18:45,593
They'll be fine.
239
00:18:45,760 --> 00:18:47,752
I'll put a watch
on the house right away.
240
00:18:47,920 --> 00:18:50,116
I have to go out for a while,
but I'll be back.
241
00:18:50,280 --> 00:18:51,475
Bolt the door behind me.
242
00:18:52,120 --> 00:18:56,717
Don't answer the door or the phone
unless you know for sure it's me.
243
00:18:57,400 --> 00:18:58,914
I know...
244
00:19:00,120 --> 00:19:01,315
...this is tough.
245
00:19:01,480 --> 00:19:04,279
But you'll be fine. I'm not gonna
let anything happen to you.
246
00:19:04,800 --> 00:19:06,314
Thank you, detective.
247
00:19:07,200 --> 00:19:08,680
It's Peter.
248
00:19:08,840 --> 00:19:10,752
If you're gonna hole up
in my apartment...
249
00:19:10,920 --> 00:19:13,560
...I figure we should be
on a first-name basis, right?
250
00:19:13,880 --> 00:19:16,349
Unless, of course, that's moving too fast
for you.
251
00:19:17,000 --> 00:19:18,673
No.
252
00:19:19,320 --> 00:19:22,631
- I can handle "Peter."
- All right.
253
00:19:28,800 --> 00:19:31,269
- I need some flash money.
- Why?
254
00:19:31,440 --> 00:19:34,831
Sung's death was connected to Pai Gow,
a Chinese gambling game.
255
00:19:35,000 --> 00:19:36,878
Oh, he lost big and couldn't pay?
256
00:19:37,160 --> 00:19:39,959
Well, there's more to it than that.
257
00:19:40,120 --> 00:19:42,555
I won't know unless I get
myself in a game.
258
00:19:43,680 --> 00:19:45,672
How much flash money will you need?
259
00:19:47,720 --> 00:19:49,359
A lot.
260
00:19:52,360 --> 00:19:56,354
Will you tell me why we're calling
this gambling money "flash money"?
261
00:19:56,520 --> 00:19:59,399
- Because I intend to win.
- Yeah.
262
00:20:00,200 --> 00:20:02,760
Well, we all intend to win, kid.
263
00:20:08,680 --> 00:20:12,151
Let's get the big ball rolling here, huh?
264
00:20:14,120 --> 00:20:15,952
What have we got here?
265
00:20:19,520 --> 00:20:21,830
I hear you got a game going here.
266
00:20:22,680 --> 00:20:25,115
Well, I'm here to meet a buddy.
267
00:20:25,280 --> 00:20:27,317
Valdosta Sam.
268
00:20:27,920 --> 00:20:29,752
Pleasure doing business with you.
269
00:20:35,800 --> 00:20:37,632
Hey, Peter.
270
00:20:38,960 --> 00:20:40,076
We need to talk.
271
00:20:40,240 --> 00:20:42,630
Talk? I'm being ripped to shreds here.
272
00:20:42,800 --> 00:20:44,632
I'm surrounded by man-eating sharks.
273
00:20:44,840 --> 00:20:47,958
Whichever one of you boys paid
this fella to put me off my game...
274
00:20:48,120 --> 00:20:51,192
...is a fiendish devil.
A smart but fiendish devil.
275
00:20:51,360 --> 00:20:52,476
Now, Sam.
276
00:20:52,640 --> 00:20:54,836
Let's get the big ball rolling here, huh?
277
00:20:55,000 --> 00:20:56,593
- Sam!
- And may lady luck shine...
278
00:20:56,760 --> 00:21:00,720
...her sweet, peach-blossom smile
on all our doorsteps.
279
00:21:11,040 --> 00:21:12,633
What have I got here?
280
00:21:16,280 --> 00:21:18,920
Well, all I got
is a little 10-high straight.
281
00:21:19,080 --> 00:21:21,311
How's that gonna ride?
282
00:21:21,520 --> 00:21:23,432
You don't know
what you're dealing with?
283
00:21:23,600 --> 00:21:27,594
Peter, why don't you put up
and sit down, or shut up and get out?
284
00:21:27,760 --> 00:21:29,160
See, if I know old Sam here...
285
00:21:29,920 --> 00:21:32,435
- ...well--
- Peter, don't do this.
286
00:21:32,600 --> 00:21:35,035
When Sam lays down
a 10-high straight, that means...
287
00:21:35,200 --> 00:21:37,157
...you've got two pair,
probably aces--
288
00:21:37,320 --> 00:21:39,277
- Peter.
- You're holding a low straight.
289
00:21:39,440 --> 00:21:42,000
You, you've got three of a kind.
290
00:21:42,160 --> 00:21:44,550
Probably jacks.
291
00:21:47,160 --> 00:21:48,913
I knew it.
292
00:21:52,240 --> 00:21:53,310
Get him.
293
00:21:53,520 --> 00:21:55,239
Come on.
294
00:22:02,680 --> 00:22:04,319
- Sam.
- Get him.
295
00:22:04,480 --> 00:22:05,470
- Sam.
- Slug him.
296
00:22:05,640 --> 00:22:08,030
- Thanks.
- Come on, come on.
297
00:22:14,640 --> 00:22:17,633
- Fruitcake move, Pete.
- Told you I needed to talk.
298
00:22:17,800 --> 00:22:19,393
- Talk.
- Sam.
299
00:22:19,560 --> 00:22:22,314
Talk. Talk comes dearly these days.
300
00:22:22,480 --> 00:22:25,234
Well, listen,
I'm in no mood to haggle, okay?
301
00:22:25,440 --> 00:22:27,397
Now, there's a game in Chinatown...
302
00:22:27,560 --> 00:22:28,596
...very dangerous.
303
00:22:28,760 --> 00:22:32,356
It's a special game.
People are getting killed.
304
00:22:32,560 --> 00:22:34,392
Cut up.
305
00:22:34,680 --> 00:22:36,319
You know about it?
306
00:22:36,920 --> 00:22:38,912
I may have heard a little something.
307
00:22:39,120 --> 00:22:41,919
Yeah, well, I need to know where it is.
308
00:22:42,080 --> 00:22:43,514
And how I can get in.
309
00:22:45,200 --> 00:22:47,431
Even if I told you, you couldn't get in.
310
00:22:47,600 --> 00:22:50,035
It's by invitation only.
You have to be a player.
311
00:22:51,200 --> 00:22:53,476
I'm gonna be a player, Sam.
312
00:22:53,640 --> 00:22:54,790
See...
313
00:22:56,400 --> 00:22:58,153
...I'm gonna be you.
314
00:22:58,320 --> 00:23:00,391
And you're gonna disappear.
315
00:23:03,680 --> 00:23:06,673
You're right.
Good luck, old buddy.
316
00:23:15,680 --> 00:23:17,717
What do you know about these?
317
00:23:18,920 --> 00:23:20,912
Pai Gow tiles.
318
00:23:21,680 --> 00:23:23,717
I know the game.
319
00:23:23,880 --> 00:23:25,155
Great.
320
00:23:25,320 --> 00:23:29,075
Okay, I want you to teach me.
I gotta learn everything by tonight.
321
00:23:31,560 --> 00:23:35,315
Pai Gow is a very complex game, Peter.
322
00:23:35,480 --> 00:23:37,756
With many subtleties.
323
00:23:37,920 --> 00:23:40,389
It takes great skill to master.
324
00:23:40,560 --> 00:23:42,279
Well, like the man says:
325
00:23:42,440 --> 00:23:45,797
I'll play you any game you can name,
at any amount you can count.
326
00:23:47,160 --> 00:23:49,277
Let me demonstrate.
327
00:23:51,080 --> 00:23:54,391
I will prepare the tiles to deal.
328
00:23:54,560 --> 00:23:56,472
I'm all eyes.
329
00:23:56,640 --> 00:23:58,199
Good.
330
00:24:07,520 --> 00:24:08,920
Where did you learn that?
331
00:24:09,080 --> 00:24:13,120
One makes friends with many skills
in 15 years of wandering.
332
00:24:13,280 --> 00:24:14,953
You were a professional, right?
333
00:24:17,800 --> 00:24:20,713
That is not important.
334
00:24:21,520 --> 00:24:24,080
The point is the complexity
of the game.
335
00:24:24,920 --> 00:24:27,310
As an example, I can read your tiles.
336
00:24:27,480 --> 00:24:30,917
I have already read them
without your notice.
337
00:24:31,080 --> 00:24:32,878
No way.
338
00:24:33,880 --> 00:24:35,200
You have a three...
339
00:24:35,360 --> 00:24:36,635
...a six...
340
00:24:36,800 --> 00:24:39,759
...a nine and a five.
341
00:24:41,360 --> 00:24:42,999
Damn.
342
00:24:43,160 --> 00:24:44,640
You're good.
343
00:24:45,440 --> 00:24:47,875
Many can play, Peter.
344
00:24:48,760 --> 00:24:53,516
I cannot send a son
so ill-prepared into such danger.
345
00:24:54,080 --> 00:24:56,231
Don't worry about it, I'll improvise.
346
00:24:56,400 --> 00:24:57,880
I'm good at that.
347
00:24:58,040 --> 00:25:02,239
If I can't dazzle them with my game,
I'll baffle them with my bull.
348
00:25:16,840 --> 00:25:18,069
Can't take this with me.
349
00:25:18,240 --> 00:25:21,870
No. If they find out you have a gun,
they'll know you're a cop.
350
00:25:24,160 --> 00:25:25,833
All right.
351
00:25:30,440 --> 00:25:32,750
It's a six.
352
00:25:33,720 --> 00:25:35,598
It's a nine. Damn.
353
00:25:36,880 --> 00:25:38,758
Can't get this.
354
00:25:39,120 --> 00:25:40,793
Because you're pushing it.
355
00:25:40,960 --> 00:25:43,395
You're too impatient. Here.
356
00:25:43,560 --> 00:25:45,313
Close your eyes.
357
00:25:47,400 --> 00:25:51,155
Now just relax
and let me help you.
358
00:25:51,320 --> 00:25:54,233
These are cheater tiles.
The backs are marked.
359
00:25:54,400 --> 00:25:56,073
Just draw your fingers...
360
00:25:56,680 --> 00:26:00,117
...lightly over the surface.
361
00:26:00,760 --> 00:26:02,592
Softly...
362
00:26:03,040 --> 00:26:04,838
...like a feather.
363
00:26:06,320 --> 00:26:07,879
There, can you feel it?
364
00:26:08,040 --> 00:26:09,713
Oh, yeah.
365
00:26:11,000 --> 00:26:12,719
Good.
366
00:26:18,200 --> 00:26:19,714
You're not helping.
367
00:26:19,880 --> 00:26:21,200
You don't like it?
368
00:26:23,760 --> 00:26:26,036
What's happening here?
369
00:26:28,240 --> 00:26:31,756
I think I've been cooped up
too long in your apartment.
370
00:26:33,880 --> 00:26:35,917
You know, it's amazing.
371
00:26:37,760 --> 00:26:39,114
What?
372
00:26:39,480 --> 00:26:42,917
A guy saves your life
and all of a sudden...
373
00:26:43,120 --> 00:26:45,476
...there's a whole new set of feelings.
374
00:26:47,880 --> 00:26:48,916
I mean...
375
00:26:49,080 --> 00:26:51,117
...I always thought
you were attractive...
376
00:26:51,320 --> 00:26:54,233
...but now you're just
damn near irresistible.
377
00:26:56,120 --> 00:26:58,351
I'd be taking advantage
of the situation.
378
00:26:58,520 --> 00:27:01,558
- I know.
- No, you don't.
379
00:27:02,760 --> 00:27:04,240
I'm a cop...
380
00:27:04,400 --> 00:27:06,517
- ...and you--
- I'm what?
381
00:27:08,320 --> 00:27:11,597
- You're a person that needs my help.
- So help me.
382
00:27:17,480 --> 00:27:20,871
- I'm breaking all the rules.
- Oh, yeah?
383
00:27:25,720 --> 00:27:28,952
Jennifer, I can't shine
this assignment.
384
00:27:29,520 --> 00:27:31,000
I don't want you to.
385
00:27:31,160 --> 00:27:33,880
- Take me with you.
- I can't.
386
00:27:36,040 --> 00:27:39,670
You better.
You'll never get in without me.
387
00:27:42,200 --> 00:27:46,114
You have a Chinese heart,
but I have a Chinese face.
388
00:27:46,440 --> 00:27:48,352
You need me.
389
00:27:54,000 --> 00:27:56,117
Whoa, wait here.
390
00:27:58,080 --> 00:28:01,039
- Who is it?
- Caine.
391
00:28:14,080 --> 00:28:15,719
What's this all about?
392
00:28:17,720 --> 00:28:20,076
I am ready to play.
393
00:28:36,360 --> 00:28:37,840
Quo Chen sent for me.
394
00:28:38,000 --> 00:28:39,798
Go ahead in.
395
00:28:41,240 --> 00:28:44,631
Seven, seven, eight.
Six and an eight....
396
00:28:44,800 --> 00:28:47,599
I'm gonna head over there
and see if I can make some noise.
397
00:28:47,760 --> 00:28:49,592
I will play...
398
00:28:52,760 --> 00:28:53,989
...there.
399
00:28:54,160 --> 00:28:55,674
Why don't you hang with me?
400
00:28:55,840 --> 00:28:59,277
I'm gonna go over, throw it around.
You know, play the big spender.
401
00:28:59,440 --> 00:29:01,909
See if I can get into the real game.
402
00:29:02,080 --> 00:29:04,959
I would not wish to inhibit you.
403
00:29:07,880 --> 00:29:09,234
Stubborn.
404
00:29:09,400 --> 00:29:12,438
Family trait, perhaps?
405
00:29:13,360 --> 00:29:16,956
Why don't you just stick with me?
Come on, follow my lead.
406
00:29:17,120 --> 00:29:20,113
You are gonna see
one flamboyant loser.
407
00:29:27,120 --> 00:29:28,315
Howdy, fellas.
408
00:29:28,480 --> 00:29:30,995
- You don't mind if we join your table?
- Sure.
409
00:29:31,160 --> 00:29:34,198
Valdosta Sam's the name.
High stakes anything's my game.
410
00:29:34,360 --> 00:29:35,999
That's a rhyme.
411
00:29:36,480 --> 00:29:39,598
Well, well, well, have a seat, darling.
412
00:29:40,280 --> 00:29:43,751
There you go, honey,
you're a real beautiful girl.
413
00:29:43,920 --> 00:29:45,718
Take it all.
414
00:29:49,960 --> 00:29:52,714
Let's get to know each other.
415
00:29:52,920 --> 00:29:55,071
Big bet coming up.
416
00:29:58,480 --> 00:30:02,520
May lady luck shine her peach blossoms
on all your doorsteps, fellas.
417
00:30:02,680 --> 00:30:05,320
Thanks. Now let's just gamble.
418
00:30:07,280 --> 00:30:09,636
Well, easy come, easy go.
419
00:30:09,800 --> 00:30:12,031
I do like a quick game.
420
00:30:14,040 --> 00:30:15,872
Let's try that again.
421
00:30:22,760 --> 00:30:26,071
Double your poison, double your fun.
422
00:30:32,280 --> 00:30:34,431
Six lie. Low lie, lose.
423
00:30:34,600 --> 00:30:37,320
Well, watch it fly.
424
00:30:41,640 --> 00:30:44,394
You know, this game puts bubbles
in my sarsaparilla.
425
00:30:44,560 --> 00:30:47,678
You're gonna have to excuse me.
I'll be back in just a smidge.
426
00:30:47,840 --> 00:30:49,991
Loaded for bear.
427
00:30:53,880 --> 00:30:56,475
This is a vicious game.
I'm completely wiped out.
428
00:30:56,640 --> 00:30:59,280
Don't feel too badly.
You held on for 60 seconds.
429
00:30:59,440 --> 00:31:02,319
Oh, come on, Blaisdell's gonna croak.
I lost all his money.
430
00:31:02,480 --> 00:31:05,359
I mean, I thought just to attract
some attention here.
431
00:31:05,680 --> 00:31:08,798
Looks like somebody has,
over at your father's table.
432
00:31:17,240 --> 00:31:18,594
Is this all yours?
433
00:31:20,520 --> 00:31:23,592
- Thanks. Look.
- Beginner's luck.
434
00:31:25,040 --> 00:31:27,475
Look out, mama, lock the barn.
435
00:31:27,640 --> 00:31:30,474
My daddy always says,
"You're gonna be a bear, be a grizzly."
436
00:31:31,680 --> 00:31:33,239
Really?
437
00:31:39,280 --> 00:31:42,079
I'm sorry, sir, but that exceeds
the house limit.
438
00:31:43,320 --> 00:31:46,392
Whoa, partner. That could choke
a hog in wintertime.
439
00:31:46,560 --> 00:31:48,279
My friend would like to reconsider.
440
00:31:49,240 --> 00:31:51,118
Back down.
You're gonna break the bank.
441
00:31:51,280 --> 00:31:52,794
Don't be afraid to lose.
442
00:31:53,280 --> 00:31:55,715
That is my wager. It will stand.
443
00:31:56,480 --> 00:31:57,709
I'm sorry, sir...
444
00:31:57,880 --> 00:31:59,553
...there's a &50,000 bet limit.
445
00:31:59,720 --> 00:32:01,473
You have over 100 on the table.
446
00:32:02,400 --> 00:32:03,754
Limit?
447
00:32:03,920 --> 00:32:07,994
I was informed of no limit.
I was told this was a place to gamble.
448
00:32:08,160 --> 00:32:09,355
Who makes these rules?
449
00:32:09,520 --> 00:32:11,751
What are you doing? Back down a bit.
450
00:32:11,920 --> 00:32:14,310
I'm sorry, sir, those are house rules.
451
00:32:15,240 --> 00:32:17,357
Change the rules.
452
00:32:17,560 --> 00:32:19,711
I can't.
453
00:32:19,920 --> 00:32:22,913
You call this a game?
454
00:32:23,080 --> 00:32:25,515
This is church bingo, child's play.
455
00:32:25,680 --> 00:32:29,196
Take it easy, Pop. You're gonna
get us kicked out of here.
456
00:32:29,360 --> 00:32:31,397
I think you should inform
your guests...
457
00:32:31,560 --> 00:32:34,029
...this is no place for real gamblers.
458
00:32:34,200 --> 00:32:37,272
This is kindergarten gambling.
459
00:32:37,720 --> 00:32:39,632
Excuse me.
460
00:32:39,800 --> 00:32:44,192
I couldn't help note
your dissatisfaction, Mr...?
461
00:32:46,120 --> 00:32:48,840
Caine. And you?
462
00:32:50,040 --> 00:32:53,795
I run the games. I am Quo Chen.
463
00:32:54,960 --> 00:32:56,440
Well...
464
00:32:56,600 --> 00:33:01,834
...I am not particularly impressed
with your game.
465
00:33:03,240 --> 00:33:04,833
Too tame?
466
00:33:06,400 --> 00:33:09,598
I have been more stimulated
by steamed rice.
467
00:33:09,760 --> 00:33:11,194
Then perhaps...
468
00:33:11,360 --> 00:33:13,591
...maybe I could interest you...
469
00:33:14,560 --> 00:33:16,517
...in a more private session.
470
00:33:19,800 --> 00:33:22,713
I am rarely challenged.
471
00:33:23,520 --> 00:33:25,079
By the game...
472
00:33:25,240 --> 00:33:27,914
...or by the opponent?
473
00:33:31,280 --> 00:33:35,320
May I bring my good-luck charms
with me?
474
00:33:36,600 --> 00:33:38,319
Why not?
475
00:33:51,920 --> 00:33:55,391
Discretion is essential
when the stakes are high.
476
00:34:18,760 --> 00:34:22,151
The table will be cleared
for a private match.
477
00:34:24,000 --> 00:34:26,993
Make yourself comfortable, Mr. Caine.
478
00:34:28,280 --> 00:34:29,873
This is very creepy.
479
00:34:30,040 --> 00:34:32,191
Now, just stay with me.
Don't leave my side.
480
00:34:32,360 --> 00:34:33,680
Don't worry.
481
00:34:38,840 --> 00:34:42,311
We can kill them here,
or we can take them outside.
482
00:34:42,480 --> 00:34:44,278
Patience.
483
00:34:44,440 --> 00:34:46,397
There'll be time for that.
484
00:34:46,560 --> 00:34:47,960
First...
485
00:34:48,120 --> 00:34:50,555
...I want to watch him lose...
486
00:34:51,280 --> 00:34:53,317
...then die.
487
00:34:58,800 --> 00:35:00,519
I bet 10,000.
488
00:35:00,680 --> 00:35:03,070
Two thousand. Two thousand.
489
00:35:03,360 --> 00:35:04,476
Ten thousand.
490
00:35:04,680 --> 00:35:07,036
I will mix the tiles.
491
00:35:22,000 --> 00:35:24,276
All right.
492
00:35:33,960 --> 00:35:36,429
And what would you like to wager,
Mr. Caine?
493
00:35:44,000 --> 00:35:45,912
Everything.
494
00:35:48,040 --> 00:35:49,793
I admire your style.
495
00:35:50,840 --> 00:35:55,232
Then shall we make it
a little more interesting...
496
00:35:59,440 --> 00:36:01,113
...with this?
497
00:36:02,600 --> 00:36:03,920
The death tile.
498
00:36:04,120 --> 00:36:05,759
Precisely.
499
00:36:08,240 --> 00:36:09,833
You said you wanted...
500
00:36:10,920 --> 00:36:12,354
...stimulation.
501
00:36:12,520 --> 00:36:14,113
Are the stakes too high?
502
00:36:14,280 --> 00:36:16,112
Very well.
503
00:36:30,680 --> 00:36:35,152
One play. Winner takes all.
504
00:36:38,600 --> 00:36:39,716
One last mix.
505
00:36:39,880 --> 00:36:41,758
Of course.
506
00:37:07,640 --> 00:37:08,756
Your deal.
507
00:37:12,640 --> 00:37:14,597
Four tiles.
508
00:37:47,960 --> 00:37:49,360
A prayer?
509
00:37:49,560 --> 00:37:51,472
A cleansing.
510
00:37:54,600 --> 00:37:56,193
Time to turn your tiles.
511
00:38:25,120 --> 00:38:27,237
That is not the hand I dealt you.
512
00:38:27,400 --> 00:38:29,631
If you are looking for something...
513
00:38:29,800 --> 00:38:32,554
...perhaps you will find it there.
514
00:38:50,240 --> 00:38:51,276
Clever.
515
00:38:52,600 --> 00:38:55,877
Peter, do you feel
the displacement in the air?
516
00:39:00,720 --> 00:39:02,916
Enough.
517
00:39:06,280 --> 00:39:07,873
Caine...
518
00:39:08,040 --> 00:39:09,520
...prepare to die.
519
00:39:29,160 --> 00:39:32,039
The tiger braces the mountain.
520
00:40:09,000 --> 00:40:12,880
The white crane brushes the sky.
521
00:41:07,520 --> 00:41:09,955
Bye, I'll see you soon.
522
00:41:16,600 --> 00:41:18,557
Thanks for everything.
523
00:41:18,720 --> 00:41:20,279
Bye.
524
00:41:23,520 --> 00:41:25,955
I wish you could miss your plane.
525
00:41:26,680 --> 00:41:30,515
Well, the magazine has to get out.
That's my job.
526
00:41:31,960 --> 00:41:35,351
Well, what do you think the chances
of you flying up some weekend are?
527
00:41:35,600 --> 00:41:37,717
I don't know. Call me.
528
00:41:37,880 --> 00:41:40,111
I think I can be persuaded.
529
00:42:01,800 --> 00:42:03,393
I like that girl.
530
00:42:03,560 --> 00:42:06,473
Somehow I sensed that.
531
00:42:06,760 --> 00:42:11,312
Perhaps your lady luck will leave
her blossoms at your door.
532
00:42:13,280 --> 00:42:15,112
You want a lift?
533
00:42:15,960 --> 00:42:17,360
No.
534
00:42:18,240 --> 00:42:19,879
By the way, Pop.
535
00:42:20,040 --> 00:42:22,077
Don't ever call me that.
536
00:42:23,360 --> 00:42:26,194
How did you know
that I'd remember the lesson?
537
00:42:26,600 --> 00:42:27,875
To kick out on cue.
538
00:42:28,040 --> 00:42:29,190
I didn't.
539
00:42:29,360 --> 00:42:31,272
But he had a gun.
540
00:42:31,760 --> 00:42:33,797
I didn't see him.
We could have been killed.
541
00:42:33,960 --> 00:42:38,671
In trust, as in love,
there's always the risk.
542
00:42:38,840 --> 00:42:40,832
I gambled.
543
00:42:43,120 --> 00:42:44,713
We won.
544
00:43:59,840 --> 00:44:01,832
[ENGLISH]
544
00:44:02,305 --> 00:44:08,641
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
37435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.