All language subtitles for House.of.Mortal.Sin.1976.1080p.BluRay.x264-REKT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,500 --> 00:00:32,938 'More news and stories from Angola, Cyprus and France...'... 2 00:00:37,343 --> 00:00:41,580 '..in three days of fighting in the capital between rival liberation groups.' 3 00:01:01,900 --> 00:01:06,438 'ln France, several bombs have exploded...' 4 00:01:29,328 --> 00:01:32,464 Go and have a word with her, then. 5 00:01:34,233 --> 00:01:36,802 Don't just stand there. Go up. 6 00:01:36,902 --> 00:01:38,904 All right. 7 00:01:39,004 --> 00:01:41,373 '..swept the board, getting 46 seats. 8 00:01:41,473 --> 00:01:44,843 'That's far better than the most optimistic leaders expected 9 00:01:44,943 --> 00:01:48,347 'and it gives them a clear, working majority.' 10 00:01:52,785 --> 00:01:54,586 Valerie. 11 00:01:56,021 --> 00:01:58,290 Go on. 12 00:01:58,357 --> 00:02:00,626 We just want to talk, that's all. 13 00:02:02,961 --> 00:02:04,797 Valerie? 14 00:02:08,133 --> 00:02:10,002 Valerie! 15 00:02:12,404 --> 00:02:14,473 What's the matter? 16 00:02:31,824 --> 00:02:33,759 What is it? 17 00:02:35,828 --> 00:02:38,364 No!. Valerie. 18 00:02:38,430 --> 00:02:40,265 No!. No!. 19 00:05:11,817 --> 00:05:14,453 - Terribly sorry!. - No, it's my fault. 20 00:05:14,520 --> 00:05:16,755 - Are you all right? - I'll live. 21 00:05:19,091 --> 00:05:20,793 I know you! 22 00:05:20,893 --> 00:05:22,995 You're, er... 23 00:05:32,171 --> 00:05:35,441 No, I don't get down there much. Somerset's a bit of a trek. 24 00:05:35,507 --> 00:05:37,376 Neither do l. 25 00:05:37,476 --> 00:05:40,079 My mother died about three years ago. 26 00:05:40,179 --> 00:05:42,481 Oh, I'm sorry. 27 00:05:42,581 --> 00:05:46,652 - It's nice running in to you like this. - No, I ran into you! 28 00:05:46,752 --> 00:05:49,355 It's my fault. I was in a dream. 29 00:05:49,455 --> 00:05:53,058 - Got a few problems at the moment. - Haven't we all. 30 00:05:53,125 --> 00:05:57,062 - You too? - Don't have anywhere to live at the moment. 31 00:05:57,162 --> 00:05:59,832 Something will turn up. What's wrong with you? 32 00:05:59,965 --> 00:06:04,336 Oh. This guy I live with. You know, I was telling you about it. 33 00:06:04,403 --> 00:06:06,905 Things aren't going very well. 34 00:06:06,972 --> 00:06:10,309 - Let's not talk about that. - I am supposed to be able to listen. 35 00:06:10,409 --> 00:06:14,880 - Not in the middle of the high street. - If you do need to talk... 36 00:06:14,947 --> 00:06:18,283 Sounds like I'm trying to do a conversation job on you. 37 00:06:18,384 --> 00:06:21,153 - I do mean it, Jen. - I know. 38 00:06:28,994 --> 00:06:30,829 Jenny. 39 00:06:33,499 --> 00:06:35,701 - Hi, Bob. - Got time for a drink? 40 00:06:35,834 --> 00:06:38,537 I'm not going in that thing with you! 41 00:06:38,604 --> 00:06:40,472 - I'm a bit busy now. - Oh. 42 00:06:40,539 --> 00:06:42,608 - Give you a ring, yeah? - Yes. 43 00:06:43,842 --> 00:06:46,178 I'll see if I can get one. 44 00:06:47,546 --> 00:06:51,784 - You'll never guess who I met. - Think you'd better go upstairs. 45 00:06:51,850 --> 00:06:53,919 - Guess who I met - I don't know. 46 00:06:53,986 --> 00:06:55,788 - Bernard Cutler. - When? 47 00:06:55,854 --> 00:06:58,123 Just now. He tried to knock me down. 48 00:06:58,223 --> 00:07:01,894 Vanessa, you won't believe this. He's become a priest. 49 00:07:02,027 --> 00:07:06,098 Isn't that incredible? He works in that church by the library. 50 00:07:06,198 --> 00:07:09,702 - Stranger things have happened. - You're in a good mood. 51 00:07:09,802 --> 00:07:14,606 Well, I've being trying to cope with your boyfriend for the last half-hour. 52 00:07:14,673 --> 00:07:17,209 - Oh, dear. - You had better go upstairs. 53 00:07:17,309 --> 00:07:19,545 Could be trouble. 54 00:07:19,645 --> 00:07:23,015 - Bernard said he might call in later. - Did he? 55 00:07:23,082 --> 00:07:28,520 No, he said he'd definitely call in - when I told him you were here, that is. 56 00:07:34,827 --> 00:07:38,664 - But you've got to tell me why. - Why must there be a reason? 57 00:07:38,797 --> 00:07:41,300 I'm moving on, that's all. Time to go. 58 00:07:41,367 --> 00:07:44,503 If you get out of here now, you can stay out. 59 00:07:44,603 --> 00:07:48,507 - That's up to you. - Well, if it's up to me, you bastard, 60 00:07:48,641 --> 00:07:50,809 don't ever set foot in this flat again. 61 00:07:50,909 --> 00:07:53,479 Do you understand? Ever again. 62 00:08:02,087 --> 00:08:04,223 I told you, Jen. 63 00:08:30,382 --> 00:08:33,319 You are a right little charmer, aren't you? 64 00:08:34,853 --> 00:08:36,922 Get fucked. 65 00:09:20,332 --> 00:09:22,668 Excuse me, is Father Cutler here? 66 00:09:24,103 --> 00:09:26,705 - No, I haven't seen him. - Thank you. 67 00:10:34,206 --> 00:10:36,842 Excuse me. Excuse me. 68 00:10:39,011 --> 00:10:41,513 Do you know if Father Cutler's here? 69 00:10:41,613 --> 00:10:43,315 No, sorry. 70 00:10:43,382 --> 00:10:45,985 Do you know who's taking confession? 71 00:10:46,085 --> 00:10:48,754 - What? - Who's taking confession? 72 00:10:48,821 --> 00:10:51,557 Don't know. I've never been here before. 73 00:10:51,657 --> 00:10:53,692 Nor have l. 74 00:11:17,383 --> 00:11:19,218 Yes? 75 00:11:21,020 --> 00:11:23,722 I can't say it. I just can't. 76 00:11:25,190 --> 00:11:28,527 Do you wish to make a confession or not? 77 00:12:33,292 --> 00:12:35,427 I'm listening. 78 00:12:36,495 --> 00:12:40,366 - I'm sorry, Father. - When did you last confess? 79 00:12:41,734 --> 00:12:44,436 I'm sorry, I shouldn't be here. 80 00:12:44,503 --> 00:12:47,806 - Are you without sin? - No, it's not that... 81 00:12:47,906 --> 00:12:49,742 Then you should be here. 82 00:12:49,842 --> 00:12:52,978 No, I was... I was looking for someone. 83 00:12:53,045 --> 00:12:55,447 Are you being honest with yourself? 84 00:12:56,448 --> 00:12:58,217 I don't understand. 85 00:12:59,385 --> 00:13:03,756 One may look for another in a church but not in a confessional. 86 00:13:03,856 --> 00:13:06,291 One enters only to unburden one's soul. 87 00:13:06,392 --> 00:13:08,293 Is that not correct? 88 00:13:09,395 --> 00:13:12,264 - Yes. - Then, how are you troubled? 89 00:13:12,331 --> 00:13:14,633 Well... 90 00:13:16,035 --> 00:13:19,271 There's a man. A man I love. 91 00:13:19,371 --> 00:13:22,875 And he's left me and I can't go on without him. 92 00:13:22,975 --> 00:13:24,977 I know I can't. 93 00:13:25,077 --> 00:13:26,779 Who is this man? 94 00:13:26,879 --> 00:13:28,447 I lived with him. 95 00:13:29,948 --> 00:13:32,318 And slept together? 96 00:13:34,086 --> 00:13:36,322 We...slept together, yes. 97 00:13:37,489 --> 00:13:40,059 - Why did you hesitate? - Because... 98 00:13:41,427 --> 00:13:45,864 Recently, we hadn't. Well...I hadn't. 99 00:13:47,499 --> 00:13:53,038 - Had intercourse? - See...he doesn't care about my feelings. 100 00:13:53,105 --> 00:13:55,641 He's...got other girls. 101 00:13:56,775 --> 00:13:59,645 He doesn't even attempt to try and hide it. 102 00:13:59,745 --> 00:14:04,016 I could put up with it, I could put up with anything, if only... 103 00:14:05,050 --> 00:14:07,720 How long is it since... 104 00:14:07,786 --> 00:14:09,822 you were last intimate? 105 00:14:09,922 --> 00:14:11,957 Oh, I don't know. 106 00:14:14,960 --> 00:14:17,629 - Why is it important? - Tell me. 107 00:14:19,898 --> 00:14:22,167 I want you to tell me. 108 00:14:30,909 --> 00:14:32,745 So... 109 00:14:32,845 --> 00:14:34,947 it really is true? 110 00:14:35,814 --> 00:14:39,985 Oh. I went to the labour exchange, it was the only job they had. 111 00:14:42,321 --> 00:14:44,156 Thank you. 112 00:14:45,891 --> 00:14:47,559 No, I didn't mean that. 113 00:14:47,626 --> 00:14:51,430 No, as long as you're happy, that's the main thing. 114 00:14:51,530 --> 00:14:53,332 You are happy, aren't you? 115 00:14:53,432 --> 00:14:58,570 Of course. There are things wrong with the Church but every job has its problems. 116 00:14:58,671 --> 00:15:01,674 Well, we can solve one of them right now. 117 00:15:02,608 --> 00:15:04,376 Can we? 118 00:15:04,476 --> 00:15:06,445 Accommodation. 119 00:15:06,578 --> 00:15:10,783 Wait, what happens if this friend of yours doesn't want me? 120 00:15:10,849 --> 00:15:14,019 - That's what we're going round to find out. - OK. 121 00:15:14,119 --> 00:15:17,356 If he doesn't, you could always stay here. 122 00:15:17,423 --> 00:15:20,559 - That's if it wouldn't upset anyone? - Here? 123 00:15:20,659 --> 00:15:24,029 I don't see why not. There was a guy living here. 124 00:15:24,096 --> 00:15:27,066 - Her boyfriend. - Her ex-boyfriend. 125 00:15:27,166 --> 00:15:29,168 He moved out this evening. 126 00:15:29,268 --> 00:15:30,769 So? 127 00:15:30,836 --> 00:15:32,905 Sounds like a good idea. 128 00:15:33,005 --> 00:15:35,641 Well, we'll just see, shall we? 129 00:15:37,309 --> 00:15:41,180 I did tell you how nice it was to see you again, didn't l? 130 00:15:41,280 --> 00:15:43,115 Yes. 131 00:15:44,049 --> 00:15:46,752 You are holding something back. 132 00:15:46,852 --> 00:15:48,721 I don't want to say anything else. 133 00:15:48,821 --> 00:15:52,458 There's no need to be embarrassed discussing sex with me. 134 00:15:52,558 --> 00:15:54,293 I'm not embarrassed. 135 00:15:55,427 --> 00:15:57,563 Then tell me everything. 136 00:15:57,629 --> 00:16:00,132 I had an abortion, a few months ago. 137 00:16:01,333 --> 00:16:04,336 - He forced you? - I shouldn't have come here. 138 00:16:04,403 --> 00:16:07,339 - It was all a mistake. - Don't go! 139 00:16:09,808 --> 00:16:13,078 - I want to help you. - I don't think you can. 140 00:16:13,145 --> 00:16:16,415 - I'm sorry. - You must let me try. 141 00:16:16,515 --> 00:16:19,518 Not now, Father, I'm late for an appointment. 142 00:16:19,618 --> 00:16:21,654 - Please. - Then tomorrow? 143 00:16:22,721 --> 00:16:24,723 Come and see me tomorrow. 144 00:16:24,823 --> 00:16:27,893 Not to confession, just to talk. 145 00:16:27,993 --> 00:16:30,596 - Will you? - I'll try. 146 00:16:30,729 --> 00:16:34,066 Together we will seek God's help. 147 00:16:34,133 --> 00:16:35,534 Thank you, Father. 148 00:16:36,468 --> 00:16:38,570 What time will you come? 149 00:17:04,997 --> 00:17:09,068 Bob? You know that drink... Do you fancy some company? 150 00:17:14,406 --> 00:17:18,644 - I only phone you when I need you. - That's all right. Come on. 151 00:17:42,267 --> 00:17:46,105 - My keys! Have I left them in the car? - I'll have a look. 152 00:17:46,205 --> 00:17:49,675 Oh, bloody hell! I must have left them in the phone box. 153 00:17:49,775 --> 00:17:52,244 They're not here. We'll go back. 154 00:17:52,344 --> 00:17:54,647 Oh, somebody will have picked them up. 155 00:17:55,714 --> 00:17:58,817 Oh. We're not going to get in then, are we? 156 00:17:58,884 --> 00:18:01,053 We are. 157 00:18:01,153 --> 00:18:04,990 - If nobody's looking. - That's a bit dangerous, isn't it? 158 00:18:24,043 --> 00:18:26,945 - It's almost ready. - Oh, fine. 159 00:18:27,012 --> 00:18:30,382 - Did he buy all these? - No, he gets them free. 160 00:18:30,482 --> 00:18:33,452 - What does he do? - Who knows most of the time? 161 00:18:33,519 --> 00:18:35,654 Calls himself a record plugger. 162 00:18:35,788 --> 00:18:39,758 From what you say, he doesn't sound like much of a loss. 163 00:18:39,858 --> 00:18:43,595 No, but I love him. That's the trouble. 164 00:18:43,696 --> 00:18:46,065 - Do you? - Hm. 165 00:18:46,131 --> 00:18:50,936 I was trying to find someone to talk to and I went to the church to look for an old friend. 166 00:18:51,036 --> 00:18:55,040 I felt so desperate... that I went to confession. 167 00:18:55,107 --> 00:18:59,078 Isn't that stupid? I haven't done it since I was at school. 168 00:18:59,144 --> 00:19:01,847 - Did it do any good? - You must be joking. 169 00:19:01,981 --> 00:19:05,184 - Made things ten times worse. - Why? 170 00:19:05,250 --> 00:19:07,286 There was this priest... 171 00:19:08,520 --> 00:19:10,823 He was really strange. 172 00:19:10,923 --> 00:19:12,358 In what way? 173 00:19:16,462 --> 00:19:18,998 I left my cigarettes in that phone box. 174 00:19:19,098 --> 00:19:20,966 - You don't smoke? - Sorry. 175 00:19:21,066 --> 00:19:23,202 - I'll go and get some. - I'll go. 176 00:19:23,268 --> 00:19:25,304 No, it's all right. 177 00:19:26,305 --> 00:19:30,009 - Switch the thing off if it urts, will you? - OK. 178 00:21:10,739 --> 00:21:12,774 Christ! 179 00:21:16,111 --> 00:21:18,146 Where did you come from? 180 00:21:19,447 --> 00:21:21,483 How did you get in? 181 00:21:22,584 --> 00:21:24,986 You must be crazy. You've ruined... 182 00:21:31,793 --> 00:21:33,528 What do you want? 183 00:21:45,640 --> 00:21:47,208 Come on. 184 00:21:47,309 --> 00:21:49,377 Who are you? What do you want? 185 00:21:52,113 --> 00:21:54,649 For Christ's sake, what do you want? 186 00:21:58,086 --> 00:22:00,855 Don't come any closer. You'll get this. 187 00:22:27,248 --> 00:22:29,084 Robert? 188 00:22:31,453 --> 00:22:33,288 Robert? 189 00:22:43,531 --> 00:22:45,333 Robert? 190 00:23:54,536 --> 00:23:56,871 Jenny? 191 00:23:56,972 --> 00:23:59,441 Upstairs... Upstairs! 192 00:24:01,309 --> 00:24:03,211 Upstairs... 193 00:24:05,347 --> 00:24:07,382 I can't believe this happened. 194 00:24:08,483 --> 00:24:11,286 - Must have been a chance in a million. - Hm. 195 00:24:11,386 --> 00:24:13,154 - Don't throw it away. - Why? 196 00:24:13,254 --> 00:24:16,157 Well, someone might want to examine it. 197 00:24:16,257 --> 00:24:18,960 What for? It blew up. 198 00:24:19,027 --> 00:24:22,564 Fat lot of use it is to Robert lying there in hospital. 199 00:24:25,467 --> 00:24:28,970 I shouldn't have moved in tonight. You probably want to be alone. 200 00:24:29,070 --> 00:24:31,272 We wouldn't have known what to do without you. 201 00:24:31,373 --> 00:24:34,542 - I haven't done anything. - We needed you here. 202 00:24:34,609 --> 00:24:36,578 Come on, Jen, bed. 203 00:24:36,645 --> 00:24:39,214 I want to wait. The hospital might ring. 204 00:24:39,347 --> 00:24:42,584 They said there'd be no news tonight. Come on. 205 00:24:47,155 --> 00:24:49,457 Oh, I forgot to tell you something. 206 00:24:49,557 --> 00:24:53,228 After I found Robert, this door was unlocked. 207 00:24:53,328 --> 00:24:55,430 - So? - But it was locked before. 208 00:24:55,497 --> 00:24:57,565 I locked it myself. 209 00:25:09,210 --> 00:25:11,479 Hello? Yes. 210 00:25:12,681 --> 00:25:14,816 - Speaking. - Hospital? 211 00:25:17,319 --> 00:25:19,154 Did l? 212 00:25:25,827 --> 00:25:28,997 - Good morning. - Morning. Excuse my appearance. 213 00:25:29,064 --> 00:25:33,768 Compared to way that Terry used to wander around, you're positively overdressed. 214 00:25:33,868 --> 00:25:35,704 Please. I'm a man of the Church. 215 00:25:35,804 --> 00:25:39,874 No one would think it to look at you now. You look almost human. 216 00:25:41,176 --> 00:25:43,211 What are you doing? 217 00:25:43,311 --> 00:25:45,513 Bacon and eggs after a fashion. 218 00:25:45,613 --> 00:25:47,782 Don't tell me you don't want any? 219 00:25:49,884 --> 00:25:52,554 - Morning, love. - Morning. 220 00:25:53,822 --> 00:25:57,058 - Who was on the phone? - Father someone or other. 221 00:25:57,158 --> 00:26:01,029 - The one at your church. - Meldrum? Does he know I'm here? 222 00:26:01,129 --> 00:26:05,433 No. I left my keys there last night when I went to look for you. 223 00:26:05,533 --> 00:26:10,171 - I'll fetch them for you tonight. - No. They're not there any more. 224 00:26:10,238 --> 00:26:13,808 He's taken them home with him. To the presbytery. 225 00:27:01,589 --> 00:27:04,759 Erm...Father Meldrum is expecting me. 226 00:27:11,599 --> 00:27:13,401 Thank you. 227 00:27:24,612 --> 00:27:26,581 Would you mind waiting? 228 00:27:26,681 --> 00:27:28,717 Yes, of course. 229 00:27:56,578 --> 00:28:02,050 I'm sorry but he's extremely busy and he cannot be interrupted. 230 00:28:02,150 --> 00:28:04,185 No... 231 00:28:04,285 --> 00:28:06,354 Now look what you've done! 232 00:28:06,421 --> 00:28:11,059 You selfish, naughty, old woman. How many times have I told you... 233 00:28:38,520 --> 00:28:40,689 I can't... 234 00:28:40,789 --> 00:28:43,625 What did you and Jay do... 235 00:29:07,082 --> 00:29:09,150 Can I help you? 236 00:29:55,430 --> 00:29:57,599 I'm sorry to have kept you. 237 00:29:57,699 --> 00:29:59,734 I can't stop, actually. 238 00:29:59,834 --> 00:30:01,970 Just step inside a moment. 239 00:30:06,374 --> 00:30:08,877 How are you feeling this morning? 240 00:30:10,745 --> 00:30:14,382 I'm glad you came back to see me. You did the right thing. 241 00:30:14,482 --> 00:30:18,320 I'm sorry, I think you're mistaking me for someone else. 242 00:30:18,420 --> 00:30:22,090 - My name's Jenny Welch... - You came to see me yesterday. 243 00:30:22,157 --> 00:30:24,225 Troubled, in need of help. 244 00:30:24,292 --> 00:30:27,762 - And I am here to provide it. - Oh, I see. 245 00:30:28,997 --> 00:30:30,799 Yes. 246 00:30:30,899 --> 00:30:33,034 Well, I'm sorry about that. 247 00:30:33,168 --> 00:30:35,303 I...shouldn't have used you. 248 00:30:35,370 --> 00:30:39,507 - Then why are you here? - You said you had my keys. 249 00:30:43,311 --> 00:30:48,049 Are you afraid... afraid of the man who defiled you? 250 00:30:48,149 --> 00:30:50,919 Don't be. He won't harm you again. 251 00:30:52,053 --> 00:30:54,422 I won't allow any man to do that. 252 00:30:54,489 --> 00:30:58,259 Think of the spiritual rewards we'll find, Jenny. Here. 253 00:30:59,627 --> 00:31:01,830 This man, he's corrupting you. 254 00:31:03,031 --> 00:31:05,967 Let me show you the way to true happiness. 255 00:31:06,434 --> 00:31:08,302 Erm... 256 00:31:08,403 --> 00:31:12,273 I'm...afraid I can't spare the time. 257 00:31:12,373 --> 00:31:14,976 I have to get back to the shop, you see. 258 00:31:15,076 --> 00:31:19,047 Erm...if I could just have my keys... 259 00:31:19,147 --> 00:31:21,215 I have many pupils, you know? 260 00:31:22,417 --> 00:31:26,187 And I always quote them a line from the Book of Numbers. 261 00:31:26,287 --> 00:31:28,523 Chapter 32. 262 00:31:28,623 --> 00:31:30,958 "Be sure your sin will find you out." 263 00:31:32,994 --> 00:31:36,831 'There's no need to be embarrassed discussing sex with me.' 264 00:31:36,931 --> 00:31:39,067 'I'm not embarrassed.' 265 00:31:39,133 --> 00:31:41,536 'Then tell me everything.' 266 00:31:41,636 --> 00:31:44,906 'l had an abortion, a few months ago.' 267 00:31:44,972 --> 00:31:47,642 - 'He forced you?' - How did you get that? 268 00:31:47,709 --> 00:31:51,179 - 'lt was all a mistake.' - 'Don't go!' 269 00:31:53,481 --> 00:31:56,417 - You have no right. - I have every right. 270 00:31:56,484 --> 00:31:58,720 I was put on this earth to combat sin 271 00:31:58,820 --> 00:32:01,856 and I shall use every available means to do so. 272 00:32:01,956 --> 00:32:06,027 But that's...a breach of a basic Catholic ethic. 273 00:32:06,127 --> 00:32:08,863 Only if someone else hears it. 274 00:32:09,897 --> 00:32:12,467 We must make sure that no one else does. 275 00:32:12,567 --> 00:32:14,035 What do you mean? 276 00:32:14,135 --> 00:32:19,173 We must make sure your family don't find out about the unborn child you murdered. 277 00:32:19,273 --> 00:32:21,743 I don't believe this. 278 00:32:21,843 --> 00:32:23,978 Is it so hard to understand? 279 00:32:24,045 --> 00:32:28,783 A priest attempting to put his parishioners back on the path of righteousness. 280 00:32:28,850 --> 00:32:32,153 - My keys. - You cannot survive without me! 281 00:33:15,963 --> 00:33:19,967 'There's no need to be embarrassed discussing sex with me.' 282 00:33:20,034 --> 00:33:22,269 'I'm not embarrassed.' 283 00:33:22,336 --> 00:33:24,572 'Then tell me everything.' 284 00:33:24,638 --> 00:33:26,540 'l had an abortion...' 285 00:33:30,244 --> 00:33:33,280 - I didn't hear you knock. - How strange. 286 00:33:35,649 --> 00:33:38,452 - What do you want? - I heard shouting. 287 00:33:38,552 --> 00:33:42,223 Well, it was nothing that concerns you, Miss Brabazon. 288 00:33:42,323 --> 00:33:46,093 Just a young person in need of guidance. Just one of the many. 289 00:33:46,193 --> 00:33:48,362 No, Father. 290 00:33:48,496 --> 00:33:51,031 This one was different, wasn't she? 291 00:33:57,905 --> 00:34:01,776 - Is Bernard here? - No. He went to take benediction or... 292 00:34:01,876 --> 00:34:05,780 I've got to talk to somebody. That priest I went to see is insane. 293 00:34:05,880 --> 00:34:07,681 OK, Jenny, but l... 294 00:34:07,782 --> 00:34:09,683 No, no, listen to me. 295 00:34:09,750 --> 00:34:15,456 We've got to do something, we've got to... find the church authorities or the police... 296 00:34:15,556 --> 00:34:16,824 Jenny. 297 00:34:16,924 --> 00:34:19,860 - It's Terry! - He's back. 298 00:34:19,960 --> 00:34:22,329 He's here! 299 00:34:30,104 --> 00:34:33,574 - I'm sorry. - What have you got to be sorry about? 300 00:34:33,641 --> 00:34:35,743 - I'm sorry. - I lose my temper 301 00:34:35,876 --> 00:34:37,912 and I say things I don't mean. 302 00:34:38,012 --> 00:34:39,847 Forget it. 303 00:34:42,683 --> 00:34:44,585 Hey, are you all right? 304 00:34:44,685 --> 00:34:45,886 Jenny? 305 00:34:47,054 --> 00:34:50,324 Something happened this evening. It upset me. 306 00:34:50,391 --> 00:34:52,460 What? 307 00:34:52,526 --> 00:34:55,362 - You wouldn't be interested. - Tell me. 308 00:35:02,970 --> 00:35:06,574 - Have you nothing better to do? - Not until 7:30, no. 309 00:35:06,674 --> 00:35:09,677 I'm taking benediction at St Bartholomew's. 310 00:35:09,743 --> 00:35:13,347 - Father Trafford is still ill so... - Very interesting. 311 00:35:13,481 --> 00:35:18,385 I fail to see how a service at 7:30 has anything to do with wasting time here. 312 00:35:18,486 --> 00:35:20,187 But still... 313 00:35:20,287 --> 00:35:24,925 I was reading about Franz de Vries, the Belgian cardinal. 314 00:35:24,992 --> 00:35:27,361 He's going to the Vatican on Monday, 315 00:35:27,461 --> 00:35:31,198 "determined to reintroduce his motion to abolish celibacy." 316 00:35:31,298 --> 00:35:35,770 I have little regard for the whims of renegade Belgian cardinals. 317 00:35:35,870 --> 00:35:37,938 And nor will the Sacred College. 318 00:35:38,005 --> 00:35:41,609 it's an important issue. It ought to be discussed. 319 00:35:41,709 --> 00:35:47,381 Don't you think that the need for celibacy, especially today, isn't all that relevant? 320 00:35:47,448 --> 00:35:49,283 Relevant? To what? 321 00:35:49,383 --> 00:35:53,187 Relevant to increasing permissiveness in society? 322 00:35:53,287 --> 00:35:56,490 There are those, including yourself no doubt, 323 00:35:56,590 --> 00:36:00,427 who would rip away the whole fabric of the Catholic church. 324 00:36:00,494 --> 00:36:02,763 Times change and we must change with them. 325 00:36:02,863 --> 00:36:05,099 By whose orders? 326 00:36:07,768 --> 00:36:09,837 Go about your business. 327 00:36:13,407 --> 00:36:17,478 Oh, er, by the way, the Robertson funeral tomorrow. 328 00:36:17,578 --> 00:36:21,715 I'm well aware of the fact that the Robertson funeral is tomorrow. 329 00:36:21,816 --> 00:36:25,453 It's been cancelled. They've decided to put him in the family crypt. 330 00:36:25,553 --> 00:36:27,822 So the grave will have to be filled in. 331 00:36:27,922 --> 00:36:31,158 - I'll see to it. - If you give me the gravedigger's... 332 00:36:31,258 --> 00:36:33,060 I said I will see to it. 333 00:36:33,160 --> 00:36:34,728 Father? 334 00:36:34,829 --> 00:36:36,964 I'm coming. Go, go. 335 00:36:43,437 --> 00:36:45,806 Please don't be here when I return. 336 00:37:09,597 --> 00:37:12,867 Bugger the church authorities, I'll go round myself. 337 00:37:12,967 --> 00:37:16,003 - What are you going to do? - Sort him out. 338 00:37:16,103 --> 00:37:19,740 - That won't get us anywhere. - lt'll get us the tape. 339 00:37:21,709 --> 00:37:25,813 Hello? I want to speak to somebody called Meldrum. 340 00:37:27,248 --> 00:37:29,316 Yeah? Where's that? 341 00:37:30,217 --> 00:37:32,253 Yeah, OK. Ta. 342 00:37:32,353 --> 00:37:34,889 He's got some church. The Sacred Heart. 343 00:37:34,989 --> 00:37:37,825 - It's up by the library. - Yeah, right. 344 00:37:38,959 --> 00:37:41,562 Don't go too strong, will you, Terry? 345 00:38:03,651 --> 00:38:05,719 Father Meldrum. 346 00:38:13,661 --> 00:38:15,095 Yes? 347 00:38:24,405 --> 00:38:25,906 I'm Mrs Davey. 348 00:38:26,006 --> 00:38:28,409 Is there something I can do for you? 349 00:38:28,509 --> 00:38:30,411 I'm Mrs Davey! 350 00:38:30,478 --> 00:38:32,880 I don't recall the name, I'm sorry. 351 00:38:32,980 --> 00:38:35,282 You knew my daughter. 352 00:38:35,382 --> 00:38:36,784 Valerie Davey. 353 00:38:38,586 --> 00:38:42,056 Valerie. Oh, yes, of course. How is she? 354 00:38:42,156 --> 00:38:44,291 She's dead, Father. 355 00:38:44,358 --> 00:38:46,560 She threw herself out of a window. 356 00:38:46,627 --> 00:38:48,696 My poor woman... 357 00:38:48,796 --> 00:38:52,066 Don't pretend you're upset cos I know you're not. 358 00:38:53,667 --> 00:38:56,137 I know a lot about you, Father. 359 00:38:56,237 --> 00:38:59,907 I know that Valerie used to come and see you every night 360 00:39:00,007 --> 00:39:02,710 and that she'd come home in tears. 361 00:39:02,777 --> 00:39:04,912 I know you killed her. 362 00:39:06,647 --> 00:39:09,650 Mrs Davey, I realise that you are distressed 363 00:39:09,717 --> 00:39:11,952 and that you must also be overwrought, 364 00:39:12,052 --> 00:39:14,855 otherwise you would not make such a foolish allegation. 365 00:39:14,922 --> 00:39:18,859 It's not foolish, it's the truth. I know it! 366 00:39:19,860 --> 00:39:22,463 I know everything. 367 00:39:22,563 --> 00:39:25,032 I see. 368 00:39:25,166 --> 00:39:28,269 Then you also know that your daughter was pregnant, 369 00:39:28,369 --> 00:39:30,337 that she came to me for help 370 00:39:30,438 --> 00:39:34,675 and that she lived in mortal fear of your husband finding out. 371 00:39:34,775 --> 00:39:36,944 No... 372 00:39:37,044 --> 00:39:38,379 Oh, yes. 373 00:39:49,757 --> 00:39:52,226 I don't believe you. You won't be here. 374 00:39:52,293 --> 00:39:55,596 Mrs Davey, I can assure you that I will be here 375 00:39:55,663 --> 00:39:58,232 and we will discuss everything then. 376 00:39:58,332 --> 00:40:00,935 - All right, then. - Good. 377 00:40:01,068 --> 00:40:03,437 - After Mass on Sunday? - Yes! 378 00:40:03,571 --> 00:40:05,706 And now would you care to leave? 379 00:40:08,676 --> 00:40:10,511 This way. 380 00:41:19,239 --> 00:41:21,441 - Your name Meldrum? - Yes. 381 00:41:21,541 --> 00:41:24,277 - I want a word with you. - A church matter? 382 00:41:24,377 --> 00:41:28,648 - That's right. - Perhaps you could leave it till the morning. 383 00:41:28,715 --> 00:41:30,784 I said I wanted a word. 384 00:41:30,884 --> 00:41:33,153 You're very friendly, aren't you? 385 00:41:33,253 --> 00:41:35,288 If you wouldn't mind. 386 00:41:39,793 --> 00:41:41,895 You know Jenny Welch? 387 00:41:44,464 --> 00:41:46,566 I asked you a question. 388 00:41:46,666 --> 00:41:49,136 Yes, I know Jenny Welch. 389 00:41:50,303 --> 00:41:53,173 She tells me you've been upsetting her. 390 00:41:53,240 --> 00:41:57,377 Whatever passes between me and my parishioners is our business. 391 00:41:57,444 --> 00:41:59,679 It's my business as well, mate. 392 00:41:59,746 --> 00:42:02,215 Jenny happens to be a very good of mine. 393 00:42:02,282 --> 00:42:05,819 We live together and have no secrets. 394 00:42:05,886 --> 00:42:08,922 She told me about your tape recorder. 395 00:42:08,989 --> 00:42:11,458 Did you say you lived with Miss Welch? 396 00:42:11,525 --> 00:42:14,094 Yeah, that's right. Last two years. 397 00:42:16,496 --> 00:42:20,267 - Are you shocked? - The man who deserted her, 398 00:42:20,333 --> 00:42:25,138 - who forced her to abort your child? - You're changing the subject. 399 00:42:26,239 --> 00:42:31,078 I'm here to nail you, mate, and I ain't leaving without that tape. 400 00:42:43,156 --> 00:42:44,991 Meldrum? 401 00:42:45,992 --> 00:42:47,828 Meldrum! 402 00:43:11,551 --> 00:43:13,386 The game's over, Meldrum. 403 00:45:40,167 --> 00:45:42,636 Do you think there is anything in what Jenny says? 404 00:45:42,702 --> 00:45:44,704 - About Meldrum? - Hm. 405 00:45:44,805 --> 00:45:48,508 Well, nothing she says at the moment makes much sense, does it? 406 00:45:48,608 --> 00:45:52,179 No. She's getting all her troubles at once, poor kid. 407 00:45:52,279 --> 00:45:56,383 Might be weeks before she recovers from, you know, what happened in here. 408 00:45:56,516 --> 00:46:01,655 And it's her boyfriend mucking her around. He came back this afternoon. 409 00:46:01,755 --> 00:46:05,625 It was all tears and apologies and now he's pissed off again. 410 00:46:05,725 --> 00:46:09,563 She's sitting there waiting for him and he's not coming back. 411 00:46:09,629 --> 00:46:13,867 I bet he's found some old slag in a pub, I could slaughter that boy. 412 00:46:13,967 --> 00:46:16,069 Bernard. 413 00:46:22,609 --> 00:46:26,680 There you are, my dear. Made with my own fair hands. 414 00:46:26,780 --> 00:46:28,582 Thank you. 415 00:46:28,682 --> 00:46:30,784 Bernard, I've been thinking. 416 00:46:30,851 --> 00:46:35,188 If Terry doesn't come back tonight, we'll have to see Meldrum tomorrow. 417 00:46:35,288 --> 00:46:38,558 - Well... - We'll force him to give us the tape. 418 00:46:39,526 --> 00:46:43,063 Look, Jenny, there's no point in you going up there. 419 00:46:43,163 --> 00:46:48,235 - I'll mention it, it'll be all right. - He'll pretend he didn't do anything! 420 00:46:48,335 --> 00:46:51,538 - I'll see to it. - When will you go? 421 00:46:51,605 --> 00:46:54,641 Tomorrow morning. First thing. 422 00:46:54,708 --> 00:46:56,810 Drink up. 423 00:46:58,812 --> 00:47:01,581 I think something's happened to Terry. 424 00:47:31,244 --> 00:47:35,749 I'd almost given you up. Mrs Meldrum's dinner has been ready for hours. 425 00:47:35,816 --> 00:47:38,118 Why were you playing that record? 426 00:47:38,218 --> 00:47:42,989 - I don't understand you, Father. - You were playing a gramophone. 427 00:47:43,090 --> 00:47:46,359 I wouldn't have the first idea how to operate it. 428 00:47:46,460 --> 00:47:49,329 I'm not imaging things, Miss Brabazon. 429 00:47:55,435 --> 00:48:00,173 You should wipe your feet if you've been to the graveyard, Father. 430 00:48:00,273 --> 00:48:02,709 You've trailed mud into the house. 431 00:49:04,538 --> 00:49:07,941 Good evening, Mother, have you had a pleasant day? 432 00:49:09,409 --> 00:49:11,611 I'm late, I know. Forgive me. 433 00:49:17,384 --> 00:49:21,822 Why does she use this machine? Against my express instructions! 434 00:49:21,922 --> 00:49:24,724 Why does she do it?! I don't understand. 435 00:49:27,027 --> 00:49:28,929 Do you, Mother? 436 00:49:29,029 --> 00:49:31,131 Do you know why she does it? 437 00:49:34,668 --> 00:49:37,237 Oh, Mother, I need your help so badly. 438 00:49:40,440 --> 00:49:44,611 Do you remember when I used to come to you with all my problems? 439 00:49:44,678 --> 00:49:47,481 Big or small, you always knew what to do. 440 00:49:48,648 --> 00:49:53,053 I wouldn't be a member of the church now if it hadn't been for you. 441 00:49:54,154 --> 00:49:58,325 You guided me away from temptation and into God's service. 442 00:49:59,459 --> 00:50:01,895 I'll always be grateful. 443 00:50:04,965 --> 00:50:07,534 But I need your help again, Mother. 444 00:50:07,634 --> 00:50:11,271 The old temptations...they have returned. 445 00:50:12,706 --> 00:50:15,175 They've been growing for some time. 446 00:50:18,645 --> 00:50:21,348 I don't understand it. 447 00:50:21,448 --> 00:50:24,317 I guide and advise young people all the time. 448 00:50:25,485 --> 00:50:28,155 Some of them attractive, young girls. 449 00:50:29,489 --> 00:50:32,426 They come here, they still do, 450 00:50:32,492 --> 00:50:35,228 but I've never... I've never... 451 00:50:36,363 --> 00:50:38,965 Well, not really wanted to... 452 00:50:41,835 --> 00:50:44,171 I've never wanted anything more. 453 00:50:45,372 --> 00:50:47,407 Until now. 454 00:50:51,511 --> 00:50:54,214 She reminds me of her. 455 00:50:54,281 --> 00:50:56,917 The voice, the first time I heard it. 456 00:50:57,984 --> 00:51:00,253 The manner...everything. 457 00:51:05,158 --> 00:51:07,928 I want her. Is it wrong? 458 00:51:10,864 --> 00:51:12,899 Of course it's wrong 459 00:51:12,966 --> 00:51:15,001 but I can't control it. 460 00:51:19,606 --> 00:51:21,942 I thought he was her lover. 461 00:51:22,008 --> 00:51:24,044 He used her despicably. 462 00:51:26,880 --> 00:51:28,882 But I punished the wrong man. 463 00:51:33,186 --> 00:51:36,156 I've atoned for that now, though. Oh, yes. 464 00:51:36,223 --> 00:51:39,159 The real culprit has been brought to book. 465 00:51:44,030 --> 00:51:46,066 Perhaps she'll come to me now. 466 00:51:47,167 --> 00:51:49,703 Now she's alone. 467 00:51:49,803 --> 00:51:51,805 Perhaps she'll need me. 468 00:51:57,744 --> 00:52:00,547 How dare she meddle with this instrument! 469 00:52:00,647 --> 00:52:03,183 It's not hers, it's ours. 470 00:52:19,900 --> 00:52:22,903 This is our music...isn't it, Mother? 471 00:52:34,548 --> 00:52:38,852 - Mother is ready for bed, Miss Brabazon. - Thank you, Father. 472 00:52:42,022 --> 00:52:45,225 I'm going for a walk to clear my head. 473 00:53:18,859 --> 00:53:21,428 He's gone out, I'm afraid. 474 00:53:21,562 --> 00:53:23,764 You're all alone again with me. 475 00:53:51,191 --> 00:53:53,360 Vanessa. 476 00:53:53,460 --> 00:53:56,029 Vanessa, did you lock the front door? 477 00:53:56,096 --> 00:53:58,332 - Mm-hm. - Are you sure? 478 00:53:58,398 --> 00:54:00,234 Mm... 479 00:54:29,596 --> 00:54:31,431 Terry? 480 00:54:44,211 --> 00:54:45,913 Hello? 481 00:55:06,733 --> 00:55:09,837 - Everything all right, miss? - I'm sorry. 482 00:55:09,903 --> 00:55:12,773 Yes, everything's all right. Thank you. 483 00:55:19,079 --> 00:55:20,948 Thank you. 484 00:55:45,239 --> 00:55:47,274 Father Meldrum, please. 485 00:55:55,249 --> 00:55:57,084 Yes? 486 00:56:18,005 --> 00:56:19,807 Yes, I realise that. 487 00:56:19,907 --> 00:56:23,010 I'm sorry, I'm finding this very embarrassing. 488 00:56:23,076 --> 00:56:27,247 As well you might. You come here with these accusations... 489 00:56:27,314 --> 00:56:31,151 - Her accusations. - You evidently gave them credence. 490 00:56:31,251 --> 00:56:33,821 - I wanted to please her. - Exactly. 491 00:56:33,921 --> 00:56:36,290 She needs to be pacified. 492 00:56:36,356 --> 00:56:42,062 She's a disturbed girl who is still in what I believe is termed a state of shock. 493 00:56:42,162 --> 00:56:45,933 She came to me of her own volition and I tried to help her. 494 00:56:45,999 --> 00:56:48,502 What more is there to be said? 495 00:56:48,602 --> 00:56:52,706 Well, she said you recorded her confession and played it back. 496 00:57:15,462 --> 00:57:19,700 'And this young man is responding well to my council. 497 00:57:19,767 --> 00:57:25,139 'I'm most interested in the case of a young woman who came to see me this evening. 498 00:57:25,205 --> 00:57:27,174 'She was reluctant to talk 499 00:57:27,274 --> 00:57:32,146 'and pretended she had come to church for a reason other than to confess. 500 00:57:32,246 --> 00:57:35,349 'lt was some time before she felt at ease with me 501 00:57:35,449 --> 00:57:39,153 'and it was only then that I realised how much she needed help. 502 00:57:39,253 --> 00:57:44,758 'Her frustrations are partly sexual I suppose but I think they go deeper than that. 503 00:57:44,858 --> 00:57:50,130 'l must discover why she depends so heavily on a man who has little regard for her. 504 00:57:50,197 --> 00:57:54,568 'At our next meeting I shall suggest new companions, new interests. 505 00:57:54,668 --> 00:57:58,572 'Cutler's youth club may well be a start...' 506 00:57:58,672 --> 00:58:02,709 I record salient facts about the young people who come to me. 507 00:58:02,776 --> 00:58:04,745 It helps me study their cases. 508 00:58:04,812 --> 00:58:09,450 Miss Welch learned of this and insisted on hearing what I had said about her. 509 00:58:10,050 --> 00:58:15,122 If I'd known how she'd distort things, I'd never have considered it. 510 00:58:15,222 --> 00:58:17,858 Well, she needs help, that's true. 511 00:58:17,958 --> 00:58:20,928 As do the patients of St Andrew's Hospital. 512 00:58:20,994 --> 00:58:23,063 I'm already late for my rounds. 513 00:58:25,999 --> 00:58:30,204 'Attention, please. Would Dr Walker please report...' 514 00:58:30,304 --> 00:58:34,241 He's still very weak. You'll only be able to stay few moments. 515 00:58:34,341 --> 00:58:37,511 - Can he talk? - He hasn't said anything yet. 516 00:59:01,535 --> 00:59:03,270 Father. 517 00:59:03,337 --> 00:59:05,539 Just a minute. 518 00:59:05,639 --> 00:59:08,909 Here, sir. It's a bleedin' lark, innit? 519 00:59:09,009 --> 00:59:10,477 What is? 520 00:59:10,544 --> 00:59:13,881 First it's on, then it's off, then it's on again. 521 00:59:13,981 --> 00:59:16,517 They wanna make up their bleedin' minds. 522 00:59:16,583 --> 00:59:19,353 The Robertson funeral. Yes, it was cancelled. 523 00:59:19,486 --> 00:59:22,156 Father Meldrum probably filled in the grave. 524 00:59:22,222 --> 00:59:24,057 - Cancelled? - Yesterday. 525 00:59:24,925 --> 00:59:28,095 - Well, who's in there? - Nobody! It's empty. 526 00:59:28,162 --> 00:59:30,264 - Come off it. - What do you mean? 527 00:59:30,364 --> 00:59:35,202 Look at all this. You can't put in more earth than you take out. 528 00:59:35,269 --> 00:59:37,171 Look, Father, there's a mound 529 00:59:37,271 --> 00:59:41,708 and if there's a mound, there's gotta be something inside. 530 00:59:50,083 --> 00:59:52,319 What is it? 531 00:59:56,890 --> 00:59:58,559 I don't understand. 532 01:00:02,329 --> 01:00:04,631 Tell me. 533 01:00:12,172 --> 01:00:14,475 I know, I know. 534 01:00:14,575 --> 01:00:16,276 I love you, too. 535 01:00:16,343 --> 01:00:18,412 Poor Bobby. 536 01:00:28,889 --> 01:00:31,258 I did it for you. 537 01:00:31,391 --> 01:00:33,393 Do I repel you? 538 01:00:34,328 --> 01:00:38,765 You mustn't shy away from me. Not after what I've done for you. 539 01:00:40,067 --> 01:00:42,169 I was right to punish this man. 540 01:00:42,269 --> 01:00:45,272 To destroy the face that charmed and lured you. 541 01:00:45,339 --> 01:00:50,043 Don't waste your pity on a wastrel, let him languish and repent his sins. 542 01:00:51,512 --> 01:00:54,114 You were meant for something better. 543 01:00:54,248 --> 01:00:56,450 Help me! Somebody! 544 01:00:58,018 --> 01:00:59,653 Help me! 545 01:00:59,753 --> 01:01:02,289 You'll find no ally here, or anywhere. 546 01:01:02,422 --> 01:01:04,992 In time you will come to realise that. 547 01:01:05,893 --> 01:01:07,961 Help me! 548 01:01:10,397 --> 01:01:13,467 Get the police! For God's sake, get the police! 549 01:01:13,567 --> 01:01:17,004 - Just calm yourself. - You don't understand. 550 01:01:17,137 --> 01:01:20,741 Get the police! For God's sake get the police. 551 01:01:29,716 --> 01:01:32,486 He tried to kill Robert. 552 01:01:32,553 --> 01:01:34,988 - Don't you see? - Is this the girl? 553 01:01:35,088 --> 01:01:37,958 - This way, please. - What are you doing? 554 01:01:47,534 --> 01:01:49,436 How is he? 555 01:01:52,739 --> 01:01:54,775 Get Dr Baxter. 556 01:02:04,952 --> 01:02:08,222 - Oh, what have you given me? - Just a sedative. 557 01:02:08,322 --> 01:02:10,290 My head feels funny. 558 01:02:10,390 --> 01:02:15,028 It will do. Don't worry. I'll just finish this and I'll see you home. 559 01:02:15,129 --> 01:02:17,164 - The priest... - He's gone. 560 01:02:17,965 --> 01:02:19,666 Gone? 561 01:02:19,733 --> 01:02:24,772 I don't know why you took such a dislike to him, he's very concerned about you. 562 01:02:24,905 --> 01:02:27,641 - Oh... - He told us what you'd been through. 563 01:02:27,708 --> 01:02:29,543 Don't feel embarrassed. 564 01:02:44,319 --> 01:02:48,657 - Closing for lunch? - No, I've got about 50 crates to unpack. 565 01:02:48,724 --> 01:02:51,627 - I'll help. - I was hoping you'd say that. 566 01:02:53,228 --> 01:02:55,764 - Shit! - I beg your pardon! 567 01:02:55,864 --> 01:02:58,967 - It's not funny! Look. - Aw! 568 01:03:06,075 --> 01:03:08,310 Thought you were joking when you said 50. 569 01:03:08,410 --> 01:03:10,412 This is the last one. 570 01:03:11,647 --> 01:03:13,482 There you go. 571 01:03:14,550 --> 01:03:16,618 That's nice. 572 01:03:18,153 --> 01:03:20,823 There should be a very lovely... 573 01:03:22,157 --> 01:03:24,193 Ah! Here it is. 574 01:03:50,747 --> 01:03:53,149 Could you stop just here, please? 575 01:03:59,922 --> 01:04:04,127 Thanks. I'd rather walk the rest of the way. I need the fresh air. 576 01:04:04,193 --> 01:04:05,194 OK. 577 01:04:05,261 --> 01:04:06,763 Thank you very much. 578 01:04:06,863 --> 01:04:10,366 We're neighbours. I live just over there. 579 01:04:10,433 --> 01:04:13,336 You have any more problems, you give me a ring. 580 01:04:13,403 --> 01:04:15,905 You can always get me at the hospital. 581 01:04:17,173 --> 01:04:19,075 Thank you. 582 01:04:39,162 --> 01:04:41,198 - Miss Welch, isn't it? - Yes. 583 01:04:41,264 --> 01:04:44,034 I thought so. Been following you, you see. 584 01:04:44,134 --> 01:04:47,070 I didn't want to speak till I was sure of everything. 585 01:04:47,137 --> 01:04:50,707 I'm sorry. You wanna know who I am and everything. 586 01:04:50,807 --> 01:04:53,109 You don't know me but... 587 01:04:53,176 --> 01:04:56,213 Well, we got the same interests, you might say. 588 01:04:56,313 --> 01:04:59,049 - What? - Father Meldrum. 589 01:05:00,884 --> 01:05:02,886 What about him? 590 01:05:02,986 --> 01:05:06,423 I had a daughter, bit younger than you she was... 591 01:05:06,556 --> 01:05:08,024 and he killed her. 592 01:05:09,492 --> 01:05:11,261 They said it was suicide 593 01:05:11,394 --> 01:05:15,298 but he killed her just as sure as if he'd pushed her out of that window. 594 01:05:15,398 --> 01:05:18,935 My husband says I'm mad saying things like that. 595 01:05:19,002 --> 01:05:21,037 You'd better come with me. 596 01:05:21,104 --> 01:05:23,206 - What for? - We're going to the police. 597 01:05:23,306 --> 01:05:25,609 You think I haven't been? 598 01:05:25,675 --> 01:05:28,578 It's no good. They won't listen. 599 01:05:29,646 --> 01:05:33,450 He's a priest, you see, and he's been too clever. 600 01:05:33,517 --> 01:05:35,552 I'm the clever one now. 601 01:05:37,053 --> 01:05:39,055 I've seen the body. 602 01:05:39,122 --> 01:05:40,857 Body? Where? 603 01:05:42,158 --> 01:05:44,628 We can't go now but... 604 01:05:44,728 --> 01:05:47,764 You come to church, after Mass on Sunday, 605 01:05:47,864 --> 01:05:49,900 I'm seeing him then. 606 01:05:50,000 --> 01:05:52,369 - Yes. - I'll show you. 607 01:05:53,503 --> 01:05:56,173 I've got an idea. Sunday? 608 01:06:00,944 --> 01:06:05,148 It was Father Meldrum who alerted us. We're very glad he did. 609 01:06:05,248 --> 01:06:08,518 I think we can put the delusions down to strain. 610 01:06:08,652 --> 01:06:12,222 And these should pass within a couple of weeks at the most. 611 01:06:12,289 --> 01:06:16,826 In the meantime, your sister will have to be cared for very carefully. 612 01:06:16,893 --> 01:06:18,929 Yes, thank you, Doctor. 613 01:06:18,995 --> 01:06:21,565 - 'Goodbye, Miss Welch.' - Goodbye. 614 01:06:25,802 --> 01:06:29,506 - Did you get all that? - Most of it. 615 01:06:31,308 --> 01:06:34,744 - Bet you're sorry you moved in with us now. - Yes. 616 01:06:37,547 --> 01:06:39,249 Careful. 617 01:06:39,316 --> 01:06:42,118 Here she is, talk of the devil. 618 01:06:42,219 --> 01:06:43,787 Hi, Jen. 619 01:06:43,887 --> 01:06:46,790 We've been plotting things in your absence. 620 01:06:46,857 --> 01:06:49,860 We were wondering if you'd like a holiday. 621 01:06:49,960 --> 01:06:51,895 You haven't had one for a few years. 622 01:06:51,962 --> 01:06:55,465 Go down to the country. Go to Somerset, see Mum. 623 01:06:55,532 --> 01:07:00,003 You can go anywhere you like but there would be a few conditions. 624 01:07:00,103 --> 01:07:05,141 - Did you see Father Meldrum? - One of them is that this subject is dropped. 625 01:07:05,242 --> 01:07:07,511 - Did you? - Yes, I did. 626 01:07:07,611 --> 01:07:09,913 Well, did you get the tape? 627 01:07:09,980 --> 01:07:12,816 - No. - Why?! 628 01:07:12,883 --> 01:07:16,219 There was nothing on that tape, just his personal memo. 629 01:07:16,319 --> 01:07:19,823 - I knew it! I knew this would happen. - Listen... 630 01:07:19,923 --> 01:07:22,359 And stop patronising me. 631 01:07:22,459 --> 01:07:24,794 Would you like to go to the country? 632 01:07:24,861 --> 01:07:27,264 In a sanatorium, I suppose. 633 01:07:27,364 --> 01:07:30,500 - Don't be silly. - All right, Vanessa. 634 01:07:30,567 --> 01:07:34,337 I won't be silly, I won't mention Father Meldrum again 635 01:07:34,471 --> 01:07:36,506 because I don't have to. 636 01:07:37,474 --> 01:07:39,809 I've found someone who does believe me. 637 01:07:41,344 --> 01:07:45,015 And let's see what happens when Robert gets better 638 01:07:45,115 --> 01:07:47,851 cos that'll put a different complexion on things. 639 01:07:47,918 --> 01:07:49,653 - Jenny... - Vanessa. 640 01:07:49,753 --> 01:07:51,888 We've got to tell her. 641 01:07:52,956 --> 01:07:55,325 What is it? What's the matter? 642 01:07:58,962 --> 01:08:00,964 Robert's dead. 643 01:08:02,499 --> 01:08:04,234 He's not. 644 01:08:05,168 --> 01:08:08,405 No, he's not. Robert's not dead. No! 645 01:08:09,706 --> 01:08:13,376 No, he's not dead. No! Leave me. 646 01:08:13,476 --> 01:08:15,579 No, he's not dead. 647 01:08:17,113 --> 01:08:20,450 He came here to murder Robert. I saw him. 648 01:08:20,550 --> 01:08:22,319 He was in this room. 649 01:08:22,419 --> 01:08:24,454 I saw his cross in the dark. 650 01:08:24,554 --> 01:08:27,824 - What are we going to do? - Just give her time. 651 01:08:27,924 --> 01:08:32,128 He admitted it. He told me. Why won't you believe me? 652 01:08:32,195 --> 01:08:36,433 - Try and rest. - Why won't you believe me? 653 01:08:37,667 --> 01:08:39,703 Why won't you believe me? 654 01:09:25,882 --> 01:09:28,251 None of us is without sin, 655 01:09:28,351 --> 01:09:30,253 be sure of that. 656 01:09:30,320 --> 01:09:34,090 And if you have looked into yourself and found none, 657 01:09:34,191 --> 01:09:36,092 Iook further. 658 01:09:36,193 --> 01:09:37,928 Look to your children. 659 01:09:38,028 --> 01:09:39,996 Are they pure? 660 01:09:40,096 --> 01:09:41,898 Are they blameless? 661 01:09:41,998 --> 01:09:45,168 If they are not, it is you who are to blame. 662 01:09:45,235 --> 01:09:47,504 You taught them what they know. 663 01:09:47,637 --> 01:09:52,943 Why do you throw up your arms when your children lie and steal? 664 01:09:53,043 --> 01:09:58,448 Become sexually adventurous and bring unwanted babies into the world. 665 01:09:58,548 --> 01:10:03,286 It is the parent who is responsible for his child's misbehaviour. 666 01:10:05,288 --> 01:10:11,194 What a new wealth of meaning, therefore, is expressed in our Lord's pertinent question, 667 01:10:11,328 --> 01:10:15,599 "Why beholdest thou the mote that is in my bother's eye 668 01:10:15,699 --> 01:10:19,603 "but consider as not the beam that is in thine own eye?" 669 01:10:33,750 --> 01:10:37,220 I think you've looked out of that window long enough. 670 01:10:38,388 --> 01:10:42,993 People will begin to think that we're harbouring a geriatric spy. 671 01:10:44,494 --> 01:10:48,298 You don't expect a hot breakfast every morning, do you? 672 01:10:48,365 --> 01:10:51,835 Yesterday was an exception, I can assure you. 673 01:10:51,902 --> 01:10:57,807 Your son was hanging around the kitchen, I had to put on some kind of performance. 674 01:10:58,408 --> 01:11:00,710 Now, come on. 675 01:11:01,845 --> 01:11:06,650 If you don't drink this properly, you'll get nothing else for the rest of the day. 676 01:11:06,750 --> 01:11:09,052 I mean it! 677 01:11:11,321 --> 01:11:15,325 All right, Mrs Meldrum, two can play at that game. 678 01:11:15,392 --> 01:11:20,063 You don't cooperate with me, I don't cooperate with you. 679 01:14:00,090 --> 01:14:04,227 - Was there any history of heart trouble? - I wouldn't know. 680 01:14:04,294 --> 01:14:06,429 I'll have a word with her husband. 681 01:14:06,530 --> 01:14:08,865 - Where is he? Outside? - Yes. 682 01:14:12,636 --> 01:14:15,739 - Was it a heart attack? - Yes. Out like a light. 683 01:14:43,834 --> 01:14:45,535 Easy, fellas. 684 01:14:46,536 --> 01:14:47,637 No! 685 01:14:54,144 --> 01:14:56,213 Jenny? Come on. 686 01:14:57,848 --> 01:15:01,518 - No... No! That woman... - You're supposed to be in bed. 687 01:15:01,618 --> 01:15:04,221 What happened? No, you must tell me. 688 01:15:04,287 --> 01:15:05,288 Come along. 689 01:15:06,289 --> 01:15:09,059 - Get this for her as soon as possible. - Of course. 690 01:15:09,125 --> 01:15:13,129 See she doesn't get out of bed. I've sedated her heavily. 691 01:15:14,731 --> 01:15:19,569 I'm sorry I've got to rush. I should have been at the hospital five minutes ago. 692 01:15:19,669 --> 01:15:24,374 - Thank you for coming so quickly. - Not at all. It's a most unusual case. 693 01:15:24,441 --> 01:15:27,444 You feel almost inclined to believe her. 694 01:15:27,544 --> 01:15:33,817 You have to remind yourself that her ideas about Father Meldrum are quite fantastic. 695 01:15:33,917 --> 01:15:37,854 But why should she pick a Roman Catholic priest of all people? 696 01:15:37,954 --> 01:15:42,759 Difficult to say. She obviously feels responsible for Robert's death 697 01:15:42,826 --> 01:15:47,030 so perhaps when she went to Meldrum for help and didn't get, 698 01:15:47,163 --> 01:15:49,799 she transferred her guilt onto him. 699 01:15:49,900 --> 01:15:52,435 - I see. - Sorry, I must go. 700 01:15:52,502 --> 01:15:55,038 Erm...I'll look in on you tomorrow. 701 01:16:03,113 --> 01:16:05,849 Why did she think she knew that woman? 702 01:16:05,949 --> 01:16:07,984 Perhaps she did. 703 01:16:08,051 --> 01:16:11,254 Remember she said she'd found someone who believed her. 704 01:16:12,756 --> 01:16:14,758 Well, we'll never know now. 705 01:16:14,858 --> 01:16:17,294 I'll go and get this medicine. 706 01:16:17,427 --> 01:16:21,164 Vanessa...I've made my decision. 707 01:16:22,032 --> 01:16:24,234 I'll do it tonight. 708 01:16:42,118 --> 01:16:45,555 - Ah! - Is something the matter, Miss Brabazon? 709 01:16:48,359 --> 01:16:52,396 If you feel incapable of carrying out your duties, you must tell me. 710 01:16:52,496 --> 01:16:55,132 I want someone who can cope, not hinder. 711 01:16:55,265 --> 01:16:59,737 I have enough to do as it is. The church. Pupils to see. I've been neglecting them. 712 01:16:59,803 --> 01:17:02,840 Her jaws can't take this food, Father. 713 01:17:02,906 --> 01:17:06,877 I've told you, there's no point in bringing her down here every Sunday. 714 01:17:06,944 --> 01:17:11,348 If you cannot look after my mother in the manner to which she is accustomed, 715 01:17:11,448 --> 01:17:14,151 I shall have to find someone who can. 716 01:17:31,602 --> 01:17:33,704 No one is indispensable. 717 01:17:33,771 --> 01:17:35,606 Are they, Mother? 718 01:17:41,912 --> 01:17:43,981 Or are they? 719 01:17:44,048 --> 01:17:46,984 Is she indispensable? 720 01:17:47,084 --> 01:17:51,121 The girl. Perhaps I should find out. 721 01:17:52,356 --> 01:17:55,292 Yes...I shall find out. 722 01:19:20,210 --> 01:19:23,180 - 7440. - 'Miss Welch?' 723 01:19:23,247 --> 01:19:24,715 Speaking. 724 01:19:24,848 --> 01:19:29,453 'This is Father Meldrum. I want to remind you of your obligations to me. 725 01:19:29,520 --> 01:19:33,924 'l call them obligations as you have no alternative but to honour them.' 726 01:19:33,991 --> 01:19:36,927 '..to be embarrassed discussing sex with me.' 727 01:19:37,061 --> 01:19:39,096 'I'm not embarrassed.' 728 01:19:39,163 --> 01:19:42,700 - 'Then tell me everything.' - 'l had an abortion...' 729 01:19:42,800 --> 01:19:44,902 'Are you going to come and see me 730 01:19:45,002 --> 01:19:49,139 'or am I going to have to play this tape to somebody else?' 731 01:19:52,810 --> 01:19:54,311 Jenny. 732 01:19:57,147 --> 01:20:01,385 I don't know how to say this... We've got to talk, now. 733 01:20:04,254 --> 01:20:07,358 I can't see the reason for your concern, Bernard. 734 01:20:07,458 --> 01:20:10,661 You've made a decision and you've made the right one. 735 01:20:10,761 --> 01:20:14,231 Ironically enough, you're just the man the Church needs. 736 01:20:14,331 --> 01:20:16,533 - Do you mean that? - Bernard... 737 01:20:16,633 --> 01:20:19,036 I've never been able to understand why 738 01:20:19,136 --> 01:20:22,873 the Catholic Church looks upon itself as a kind of prison 739 01:20:22,973 --> 01:20:26,343 with those in its service doing life sentences. 740 01:20:26,410 --> 01:20:30,080 Just because a man can't live by its code 741 01:20:30,180 --> 01:20:35,185 doesn't mean to say that he can't further the religion in another occupation. 742 01:20:35,252 --> 01:20:37,654 Some would call it cowardice. 743 01:20:38,555 --> 01:20:42,259 They might at that. I call it honesty. 744 01:20:42,326 --> 01:20:44,828 If you stayed on, you'd be a hypocrite 745 01:20:44,962 --> 01:20:48,766 - and we've enough of those as it is. - I'm glad I came to see you, Father. 746 01:20:48,832 --> 01:20:52,202 I hope you didn't come so I could salve your conscience. 747 01:20:52,336 --> 01:20:55,339 - Oh, no. - You've no need to have one anyway. 748 01:20:55,939 --> 01:20:58,709 Have you written your resignation? 749 01:20:58,842 --> 01:21:02,046 Well, I thought I might do it tonight, at the church. 750 01:21:03,147 --> 01:21:07,217 - Should I do it, Father? Should l? - Yes. Act now, Bernard. 751 01:21:07,951 --> 01:21:11,155 Maybe next year or the year after, who knows? 752 01:21:11,255 --> 01:21:13,390 Our church could become enlightened. 753 01:21:13,524 --> 01:21:15,993 Then we may see you again. 754 01:21:17,094 --> 01:21:19,129 Thank you, Father. 755 01:21:19,229 --> 01:21:20,864 God bless you. 756 01:21:23,767 --> 01:21:26,303 He ain't here but he'll be here in about an hour. 757 01:21:26,370 --> 01:21:29,039 Oh, I can't wait that long. 758 01:21:29,106 --> 01:21:34,144 Erm, look, when you see Father Cutler, would you tell him that Vanessa called? 759 01:21:34,244 --> 01:21:38,582 Yes. And that she's gone to the presbytery to get the tape. 760 01:21:39,783 --> 01:21:42,619 The tape, yes. No, but he'll understand. 761 01:21:43,821 --> 01:21:45,856 Thank you. 762 01:22:03,540 --> 01:22:05,943 Is there anything I can do, Father? 763 01:22:10,147 --> 01:22:14,351 I'm expecting someone. If she should call, tell her to wait. 764 01:22:15,452 --> 01:22:18,822 It's going to rain, Father. You'll need an umbrella. 765 01:22:19,556 --> 01:22:23,093 Rain, yes. Cleansing rain. 766 01:25:20,000 --> 01:25:24,338 You knocked that over on purpose. You bad-tempered old lady. 767 01:25:24,438 --> 01:25:27,508 I've a good mind to leave you up here to fend for yourself. 768 01:25:27,574 --> 01:25:30,377 You're obviously not as helpless as you make out. 769 01:27:03,337 --> 01:27:05,439 What is it? 770 01:27:08,609 --> 01:27:10,778 What, under here? 771 01:27:31,265 --> 01:27:33,434 What are you doing in my house? 772 01:28:09,036 --> 01:28:11,105 Give it to me. 773 01:28:11,739 --> 01:28:13,874 Give it to me. 774 01:28:36,563 --> 01:28:38,799 Please. Please let me go. 775 01:28:48,475 --> 01:28:50,778 Please, I haven't done anything. 776 01:28:56,050 --> 01:28:59,453 Bernard knows I'm here. He's going to be coming in a minute. 777 01:28:59,553 --> 01:29:01,922 No. No. 778 01:29:02,523 --> 01:29:05,326 Father, forgive me. 779 01:29:47,701 --> 01:29:49,737 Judas! 780 01:29:59,580 --> 01:30:04,318 I don't think Mrs Meldrum will survive a shock like this, Father. Do you? 781 01:30:06,153 --> 01:30:11,258 She's growing very weak. I think you ought to administer the last rights. 782 01:30:46,460 --> 01:30:50,597 Ego te absolvo in nomine patris et filii et spiritus sancti. Amen. 783 01:31:11,151 --> 01:31:13,120 Corpus domine nostri lesu Christi. 784 01:31:14,989 --> 01:31:17,358 Custodiet animam tuam. 785 01:31:17,458 --> 01:31:19,493 In aeternam. 786 01:31:21,328 --> 01:31:23,530 Amen. 787 01:31:26,233 --> 01:31:28,435 The oil, if you please. 788 01:31:35,476 --> 01:31:38,412 Through His holy anointing and His great love for you, 789 01:31:38,512 --> 01:31:41,315 may the Lord bring you to the power of His Holy Spirit. 790 01:31:41,382 --> 01:31:43,784 Amen. 791 01:31:44,551 --> 01:31:46,887 In His goodness, may He ease your suffering 792 01:31:46,987 --> 01:31:49,356 and extend His saving grace to you. 793 01:31:52,192 --> 01:31:54,728 - Freed from all the power of sin. - Amen. 794 01:32:17,084 --> 01:32:19,119 I'm afraid. 795 01:32:24,825 --> 01:32:26,960 Aren't you? 796 01:32:28,162 --> 01:32:30,230 No. 797 01:32:55,589 --> 01:32:57,791 I don't want to be alone. 798 01:32:58,926 --> 01:33:02,029 - I don't want to be alone. - You're not. 799 01:33:03,097 --> 01:33:05,332 You're not alone, Xavier. 800 01:33:05,432 --> 01:33:07,968 I'm here. I've always been here. 801 01:33:10,738 --> 01:33:12,806 Why? 802 01:33:12,873 --> 01:33:15,109 Why have you stayed? 803 01:33:15,776 --> 01:33:18,445 I jilted you 30 years ago. 804 01:33:20,414 --> 01:33:22,549 Why did you stay? 805 01:33:22,650 --> 01:33:24,785 You know the answer to that. 806 01:33:25,519 --> 01:33:28,622 No. Not after all this time. 807 01:33:28,722 --> 01:33:33,060 Love, Xavier. Love and understanding. 808 01:33:34,962 --> 01:33:37,398 I have things to do. My sermon for tomorrow. 809 01:33:37,498 --> 01:33:39,767 You didn't leave me, Xavier. 810 01:33:40,467 --> 01:33:42,403 You were afraid. 811 01:33:42,503 --> 01:33:46,840 You went to your mother for help and she... engineered you into the Church. 812 01:33:46,974 --> 01:33:51,378 That's what happened. She was to blame. She was afraid of losing you. 813 01:33:51,445 --> 01:33:54,014 - No. - But I understand. 814 01:33:55,149 --> 01:33:58,385 I know why people want to escape from the world. 815 01:33:59,553 --> 01:34:01,689 Look at me. 816 01:34:04,525 --> 01:34:09,296 I was the girl they all stared at. The one with the funny eye. 817 01:34:09,396 --> 01:34:12,633 What a shame. Poor girl. She had an operation that went wrong. 818 01:34:12,733 --> 01:34:16,603 - You mustn't do this. I won't allow it. - I'm doing it for you, Xavier. 819 01:34:16,704 --> 01:34:19,373 I want you to know that you're not alone. 820 01:34:19,473 --> 01:34:21,775 I've always been here. 821 01:34:22,276 --> 01:34:25,946 I followed you into the Church because I was happy to share your house, 822 01:34:26,013 --> 01:34:28,515 even though I couldn't share your bed. 823 01:34:28,615 --> 01:34:34,288 But I've understood the self-doubt, the grief, the longings. 824 01:34:35,456 --> 01:34:38,993 Face the facts, Xavier. Face up to reality. 825 01:34:39,059 --> 01:34:41,128 I have. 826 01:34:43,497 --> 01:34:46,867 I know why I fell in love with Jenny Welch. 827 01:34:46,967 --> 01:34:49,136 I've known all along. 828 01:34:49,970 --> 01:34:52,439 She looks like you 30 years ago. 829 01:34:56,677 --> 01:34:58,912 I wanted you then. 830 01:35:01,348 --> 01:35:03,550 But Mother said no. 831 01:35:04,518 --> 01:35:06,553 Mother knew best. 832 01:35:07,521 --> 01:35:09,323 I had no choice. 833 01:35:09,423 --> 01:35:13,193 I - It's... It's not too late. 834 01:35:14,261 --> 01:35:17,064 Not too late. We've wasted our lives. 835 01:35:17,164 --> 01:35:20,100 Not wasted, Xavier. Not all of it. 836 01:35:21,001 --> 01:35:24,805 Can't you remember when we were together in the country, in the summer, 837 01:35:24,905 --> 01:35:27,608 Iistening to our music? 838 01:35:27,675 --> 01:35:30,044 The music I still can't live without. 839 01:35:31,412 --> 01:35:33,781 It can be like that again. 840 01:35:33,881 --> 01:35:36,684 No. Not now. 841 01:35:36,750 --> 01:35:43,057 There's one way, Xavier. One way we can be together again for always. 842 01:35:46,760 --> 01:35:48,896 Wait for me. 843 01:37:16,784 --> 01:37:18,886 Vanessa. 844 01:37:24,391 --> 01:37:26,860 Oh, God. 845 01:37:33,934 --> 01:37:36,303 Why did he do it? 846 01:37:36,403 --> 01:37:38,939 In the name of God. 847 01:37:40,874 --> 01:37:42,910 Meldrum! 848 01:37:45,145 --> 01:37:47,314 Meldrum! 849 01:38:16,811 --> 01:38:18,846 30 years. 850 01:38:19,647 --> 01:38:21,916 She loved me for 30 years 851 01:38:23,017 --> 01:38:25,052 and I never knew. 852 01:38:26,554 --> 01:38:29,523 Never knew what she was prepared to do for me. 853 01:38:31,826 --> 01:38:34,295 This is surely a dream, Cutler? 854 01:38:34,362 --> 01:38:36,831 We're dreaming, aren't we, you and l? 855 01:38:38,899 --> 01:38:41,736 You've...been upstairs. 856 01:38:41,836 --> 01:38:44,005 How and why? 857 01:38:45,639 --> 01:38:48,042 Her mind snapped. 858 01:38:48,175 --> 01:38:50,277 When, I don't know. 859 01:38:50,911 --> 01:38:53,147 A week ago. A year ago. 860 01:38:54,148 --> 01:38:56,250 30 years ago. 861 01:38:57,585 --> 01:38:59,653 She wanted me for herself. 862 01:39:00,921 --> 01:39:04,959 I'd sensed she was becoming jealous of anyone who depended on me. 863 01:39:05,059 --> 01:39:07,094 But this? 864 01:39:07,995 --> 01:39:10,364 She's murdered my mother, Cutler. 865 01:39:12,299 --> 01:39:16,437 And there's another woman up there. I've never seen her before. 866 01:39:17,538 --> 01:39:19,306 Vanessa. 867 01:39:19,407 --> 01:39:21,609 Vanessa? Vanessa Welch? 868 01:39:24,812 --> 01:39:26,914 She was coming to see me tonight. 869 01:39:26,981 --> 01:39:29,316 She telephoned. 870 01:39:29,417 --> 01:39:31,652 She was worried about her sister. 871 01:39:32,219 --> 01:39:34,288 Oh, the poor girl. 872 01:39:35,823 --> 01:39:37,958 How did she, er...? 873 01:39:38,726 --> 01:39:43,097 I came in here to telephone the police and I found her like that. 874 01:39:45,132 --> 01:39:47,501 Why did she never confess to me? 875 01:39:48,135 --> 01:39:50,071 Why did she suffer alone? 876 01:39:52,273 --> 01:39:54,842 At the church, there's another body. 877 01:39:54,909 --> 01:39:57,545 Oh, dear God, no. 878 01:39:57,645 --> 01:40:03,250 At the graveyard. A young man, middle twenties, blond. 879 01:40:04,618 --> 01:40:07,221 Wyatt? Teddy Wyatt. 880 01:40:07,988 --> 01:40:10,124 Oh, why him? 881 01:40:10,925 --> 01:40:15,663 A hot-blooded man. He challenged me on my handling of his fianc�e, Jenny Welch. 882 01:40:17,064 --> 01:40:21,469 I explained in the best possible way and she must have overheard 883 01:40:22,203 --> 01:40:24,605 and thought she was protecting me. 884 01:40:26,640 --> 01:40:29,010 What have you done with him? 885 01:40:29,076 --> 01:40:31,612 He was in a grave. I covered him up. 886 01:40:34,281 --> 01:40:36,851 Covered him up? 887 01:40:36,951 --> 01:40:39,220 Yes, that is what we must both do. 888 01:40:39,920 --> 01:40:44,058 This tragic woman's actions must not reflect on the church. 889 01:40:44,125 --> 01:40:47,361 We must cover up our involvement with the minimum of scandal. 890 01:40:48,629 --> 01:40:51,198 - I am already involved. - There's no need... 891 01:40:51,298 --> 01:40:53,868 I was going to resign from the Church tonight 892 01:40:53,968 --> 01:40:56,270 to be with Vanessa. 893 01:40:56,337 --> 01:40:58,939 She was all I wanted. 894 01:40:59,040 --> 01:41:01,442 I was... 895 01:41:01,542 --> 01:41:04,812 I was going to ask her to marry me. 896 01:41:04,912 --> 01:41:06,947 I see. 897 01:41:10,918 --> 01:41:14,855 But then, if she was all you wanted, 898 01:41:15,856 --> 01:41:19,160 there's no longer reason for you to leave the church. 899 01:41:22,730 --> 01:41:25,199 Yes, this hurts, I know. 900 01:41:25,299 --> 01:41:29,503 But I must show you the reality you are too distraught to recognise. 901 01:41:30,304 --> 01:41:32,606 Have you seen the bishop? 902 01:41:53,527 --> 01:41:55,963 Now it is as if you had never been here. 903 01:41:57,031 --> 01:42:01,035 The Lord will forgive us for preserving the honour of His church. 904 01:42:01,736 --> 01:42:06,574 - Go. Time will heal, I promise you. - But l... 905 01:42:06,640 --> 01:42:11,145 I shall telephone the police and tell them what I found when I arrived home. 906 01:42:11,212 --> 01:43:18,512 I shall not involve you or the good name of Miss Welch. 907 01:43:20,047 --> 01:43:21,615 Vanessa? 908 01:43:22,550 --> 01:43:24,618 'Hello?' 69481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.