All language subtitles for Golden Bride - 19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,009 --> 00:00:05,999 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:07,606 --> 00:00:10,017 Episode 19 3 00:00:45,937 --> 00:00:46,750 What's that? 4 00:00:47,575 --> 00:00:49,381 Nothing. 5 00:00:51,298 --> 00:00:54,061 It's time for your medication, wait for me. 6 00:01:22,239 --> 00:01:24,045 Drink this. 7 00:01:29,161 --> 00:01:33,317 Just a little more and you won't have to drink any more of this, that's what mother said. 8 00:01:35,780 --> 00:01:37,513 Alright. Let's sleep. 9 00:01:41,113 --> 00:01:43,874 From now on, you'll have to make sure you cover up. 10 00:01:44,209 --> 00:01:47,801 The weather in Korea turns cold in Autumn and people fall sick easily. 11 00:01:48,829 --> 00:01:52,525 Ahjussi is just like my mom. 12 00:01:55,110 --> 00:01:58,542 Do you miss your mom a lot? 13 00:02:01,327 --> 00:02:04,700 Just tell me if you do, it's alright. 14 00:02:05,430 --> 00:02:11,459 Actually, I'm worried because I've never once left her side. 15 00:02:11,818 --> 00:02:14,257 I wonder how her restaurant is doing, 16 00:02:14,257 --> 00:02:16,241 whether she eats on time, 17 00:02:16,588 --> 00:02:19,411 whether she cries when she misses me. 18 00:02:21,838 --> 00:02:24,350 While I'm so happy here with you, 19 00:02:24,350 --> 00:02:26,347 I feel bad for my mother. 20 00:02:26,658 --> 00:02:32,218 I said I'd look for father but I got married and I'm enjoying my happiness on my own. 21 00:02:36,428 --> 00:02:38,437 Don't think like this. 22 00:02:39,310 --> 00:02:44,115 Your mother will be glad to know that you're happy. 23 00:02:49,599 --> 00:02:53,269 I'm sure there'll be good news for her. 24 00:02:53,652 --> 00:02:57,748 So let's wait with hopeful hearts. 25 00:02:58,130 --> 00:02:59,446 Understand? 26 00:03:23,477 --> 00:03:31,059 With just a name and a photo, it'll be impossible to find him. 27 00:03:32,390 --> 00:03:36,069 Then what can I do? 28 00:03:36,512 --> 00:03:43,149 Do you have any letters or telephone numbers and such? 29 00:03:45,759 --> 00:03:49,598 Did he ever send you money? 30 00:03:50,890 --> 00:03:57,395 Ah! When Jin Joo was two years old, he sent us money for about six months. 31 00:03:57,395 --> 00:04:03,317 So you should have a mailing address, don't you? 32 00:04:05,304 --> 00:04:11,776 When the letters stopped coming, Pastor Kim wrote to Korea for me. 33 00:04:11,776 --> 00:04:15,345 But it was returned due to wrong address. 34 00:04:15,892 --> 00:04:19,210 Will Pastor Kim still have the address now? 35 00:04:20,594 --> 00:04:26,648 I don't think so, it's been 20 years.... 36 00:04:28,037 --> 00:04:33,489 But he might have it. Let's ask and see. 37 00:05:27,290 --> 00:05:35,046 It seems like just yesterday when we met, where on earth are you now? 38 00:05:36,287 --> 00:05:40,975 How will Jin Joo ever find you? 39 00:05:42,248 --> 00:05:46,550 I pray to God that He'll let us meet. 40 00:06:33,345 --> 00:06:34,560 Did you sleep well? 41 00:06:34,560 --> 00:06:36,142 What about you? 42 00:06:36,567 --> 00:06:40,213 I had a fright. I thought my bride has run back to her hometown. 43 00:06:40,599 --> 00:06:45,477 Now I can't live without you. My hometown is you. 44 00:06:47,750 --> 00:06:50,972 Oh! My fish! 45 00:06:59,142 --> 00:07:01,959 What happened to this? 46 00:07:02,460 --> 00:07:03,830 Ask Jin Joo. 47 00:07:05,624 --> 00:07:10,077 I'm sorry, aunt. I went to wake Jung Woo up and I forgot. 48 00:07:10,598 --> 00:07:16,401 It's good that you're both so lovey-dovey but we should at least get to eat our meal! 49 00:07:16,401 --> 00:07:20,549 Yes and you must think for those of us who are yet to be married too. 50 00:07:20,549 --> 00:07:24,292 And why is it recently I just can't seem to focus on my study? 51 00:07:24,292 --> 00:07:27,842 Strange, what's this burnt smell? 52 00:07:28,479 --> 00:07:30,466 What's up with you all? 53 00:07:32,218 --> 00:07:37,099 My brother is bothered by money problems everyday but he's smiling because of these two. 54 00:07:37,755 --> 00:07:40,611 Is it real bad at the factory? 55 00:07:40,842 --> 00:07:44,702 No, it's alright. It's all the usual matters anyway. 56 00:07:47,210 --> 00:07:48,541 Hello? 57 00:07:49,294 --> 00:07:50,625 What's up? 58 00:07:50,837 --> 00:07:54,378 Oppa? Hang on. 59 00:07:54,628 --> 00:07:55,419 It's Byuk Soo. 60 00:07:57,870 --> 00:07:59,741 Yes, Byuk Soo? 61 00:08:02,847 --> 00:08:04,798 What? 62 00:08:05,357 --> 00:08:08,020 Got it. I'll be right there. 63 00:08:08,251 --> 00:08:09,795 What is it? 64 00:08:09,795 --> 00:08:12,168 I need to go now. 65 00:08:12,380 --> 00:08:13,923 Father, I'll go with you. 66 00:08:14,289 --> 00:08:17,608 Unni, I'd better go along. Something must be wrong at the factory. 67 00:08:21,522 --> 00:08:22,950 What is happening? 68 00:08:22,950 --> 00:08:24,783 I'll tell you later. 69 00:08:28,448 --> 00:08:30,532 What on earth is going on? 70 00:08:30,532 --> 00:08:33,192 Nothing much. Don't worry. Let's go. 71 00:08:33,192 --> 00:08:35,005 We're off, unni. 72 00:08:35,353 --> 00:08:36,202 Call me. 73 00:08:36,202 --> 00:08:37,571 I know. 74 00:08:47,754 --> 00:08:49,004 Don't worry. Let's go in. 75 00:08:54,902 --> 00:08:56,503 Off to work? 76 00:09:00,058 --> 00:09:03,087 Wait, that tie is too glaring. 77 00:09:08,200 --> 00:09:10,412 Didn't you say there's a meeting? 78 00:09:10,914 --> 00:09:12,457 You should wear this one. 79 00:09:21,758 --> 00:09:23,591 Are you still angry? 80 00:09:23,919 --> 00:09:28,125 Because I didn't tell you and showed father my proposal directly? 81 00:09:30,189 --> 00:09:32,113 Don't be angry. 82 00:09:32,460 --> 00:09:39,000 I'm confident. You won't suffer. I'll make it work. Please understand me. 83 00:09:39,000 --> 00:09:42,010 Hyung! Dad's on his way out. 84 00:09:42,338 --> 00:09:43,860 Alright. 85 00:09:52,001 --> 00:09:55,218 What are you doing today? 86 00:09:55,218 --> 00:09:59,057 Ahjumma's coming over today so I'm going to make kimchi with Ji Young. 87 00:09:59,269 --> 00:10:00,909 Together with Ji Young? 88 00:10:00,909 --> 00:10:03,205 You mentioned something to her, right? 89 00:10:03,205 --> 00:10:05,326 I just knew the father-in-law is a powerful character. 90 00:10:05,326 --> 00:10:08,143 She's put in so much effort to please me. 91 00:10:08,143 --> 00:10:10,207 What did you say to her? 92 00:10:10,979 --> 00:10:13,773 I'll tell you another time. 93 00:10:14,390 --> 00:10:15,683 Father, I'm ready. 94 00:10:15,683 --> 00:10:16,763 - Are you? - Hyung! 95 00:10:17,072 --> 00:10:18,940 When are you buying dinner for Sae Mi and I? 96 00:10:18,940 --> 00:10:20,618 Let's fix a date this weekend. 97 00:10:20,618 --> 00:10:22,296 I'll check my schedule. 98 00:10:23,589 --> 00:10:24,554 Let's go, father. 99 00:10:24,554 --> 00:10:28,525 Oh yes, daughter-in-law. Come to the office before 10AM. 100 00:10:28,814 --> 00:10:31,438 I have something to say to you both. 101 00:10:32,325 --> 00:10:34,139 I understand. 102 00:10:36,705 --> 00:10:38,152 Honey, I'm off. 103 00:10:38,152 --> 00:10:39,232 Go well. 104 00:10:39,232 --> 00:10:40,853 - Goodbye - See you later. 105 00:10:40,853 --> 00:10:42,589 Goodbye. 106 00:10:43,612 --> 00:10:46,177 What on earth is it? Why is he seeing you? 107 00:10:46,177 --> 00:10:48,377 I'm not sure about that too. 108 00:10:51,918 --> 00:10:53,963 Should I teach her a lesson again? 109 00:10:53,963 --> 00:10:56,896 Mother, don't treat sister-in-law like this. 110 00:10:56,896 --> 00:11:00,446 I found a girl just your type. It's for real. 111 00:11:00,446 --> 00:11:03,139 Shut up! We'll talk about this next time. 112 00:11:11,882 --> 00:11:20,235 The team manager has decided to accept Ji Young. 113 00:11:20,583 --> 00:11:22,338 Father. 114 00:11:23,263 --> 00:11:28,896 After this meeting ends, we'll expand our facilities. 115 00:11:29,591 --> 00:11:33,747 From now on, for a period, she'll be working under you. 116 00:11:34,403 --> 00:11:37,123 Thank you for this opportunity. 117 00:11:37,547 --> 00:11:39,226 Please show me favor. 118 00:11:39,534 --> 00:11:42,178 Please cancel her application. 119 00:11:42,660 --> 00:11:43,625 Young Min.... 120 00:11:43,625 --> 00:11:48,510 Before her role as an employee, she's first my wife. 121 00:11:49,031 --> 00:11:54,683 I don't want my wife to be employed. That's my request. 122 00:12:01,143 --> 00:12:03,092 Please don't cancel my application. 123 00:12:03,304 --> 00:12:06,325 I will speak to Young Min on my part. 124 00:12:07,733 --> 00:12:12,884 Do you know why Young Min is objecting to this? 125 00:12:13,849 --> 00:12:18,599 Yes. He told me during our honeymoon. 126 00:12:19,525 --> 00:12:25,791 He wanted me to be with the children. 127 00:12:27,412 --> 00:12:34,355 It's no use saying this now but it's all my fault. 128 00:12:36,014 --> 00:12:41,480 Although I'm sorry towards Young Min for accepting you for the job, 129 00:12:43,158 --> 00:12:49,582 I'm doing it because I believe you're capable of managing both your job and the home. 130 00:12:50,470 --> 00:12:52,304 Do you have that confidence too? 131 00:12:53,133 --> 00:12:55,622 Yes, I'm confident. 132 00:12:55,853 --> 00:13:00,040 And I'll try my very best. So please give me the job. 133 00:13:01,004 --> 00:13:02,162 I understand. 134 00:13:03,285 --> 00:13:05,831 Talk to Young Min again. 135 00:13:06,371 --> 00:13:09,053 I'll talk to mother on my part too. 136 00:13:10,442 --> 00:13:12,719 Thank you. 137 00:13:16,995 --> 00:13:19,059 No way at your end too? 138 00:13:19,387 --> 00:13:22,957 If anyone wants to work, just bring them here. 139 00:13:22,957 --> 00:13:25,302 Please help us out. 140 00:13:25,302 --> 00:13:26,782 What did they say? 141 00:13:26,782 --> 00:13:30,939 Gosh, we must get our deliveries out on time. 142 00:13:31,143 --> 00:13:35,850 Those people deserve to die. If they take away four of our employees in just one day, what are we suppose to do? 143 00:13:35,850 --> 00:13:37,394 They want us to close down? 144 00:13:37,858 --> 00:13:40,173 Although it's a little late now but can we get them to come back? 145 00:13:40,173 --> 00:13:46,658 They left because of higher pay and they would stay if we paid them higher but where will we find that money? 146 00:13:47,571 --> 00:13:48,883 What should we do, father? 147 00:13:49,621 --> 00:13:52,303 They even took our skilled workers. 148 00:13:52,303 --> 00:13:54,174 Byuk Soo, I'll have to count on you today. 149 00:13:54,174 --> 00:13:57,107 Don't worry. I'll stay in the factory for the rest of the day. 150 00:13:57,107 --> 00:13:58,885 I'll be out for a while. 151 00:13:59,366 --> 00:14:00,675 Where to? 152 00:14:00,971 --> 00:14:04,949 If we can't deliver on time, we'll lose our reputation. 153 00:14:04,949 --> 00:14:07,122 So no matter how, I've got to get workers here. 154 00:14:08,319 --> 00:14:10,428 - Good luck. - Alright. 155 00:14:11,097 --> 00:14:13,702 Oh really! 156 00:14:16,278 --> 00:14:17,414 Still no call yet? 157 00:14:17,414 --> 00:14:19,291 Why aren't you heading out? 158 00:14:19,575 --> 00:14:22,032 I'm worried about what's happening at home. 159 00:14:22,479 --> 00:14:27,011 Well, think about it... since we're not doing well, 160 00:14:27,245 --> 00:14:29,416 How about if I don't get married? 161 00:14:29,984 --> 00:14:31,157 What did you say? 162 00:14:31,157 --> 00:14:34,947 Well, a marriage will call for dowry and.... 163 00:14:34,947 --> 00:14:38,522 Aigoo! So you're worried about this and you still haven't brought that dentist home yet? 164 00:14:38,522 --> 00:14:40,214 Don't you worry. 165 00:14:40,214 --> 00:14:43,358 As long as he's a good man, even if we have to borrow money, we'll get you married. 166 00:14:44,959 --> 00:14:45,962 Dad's business is not doing well... 167 00:14:45,962 --> 00:14:48,828 Stop worrying for nothing. 168 00:14:49,186 --> 00:14:52,507 Even if we have to mortgage the house, we'll get you married. 169 00:14:54,100 --> 00:14:55,985 Got it. 170 00:14:56,501 --> 00:15:00,823 But mother, this is about my friend.... 171 00:15:01,189 --> 00:15:05,437 She's dating an exam-taker* who's 4 years younger than her. (*someone waiting to take college entrance exam) 172 00:15:06,421 --> 00:15:08,408 Is she a girl with problems or what? 173 00:15:08,408 --> 00:15:11,803 If her mother knew, she'll die with regrets. 174 00:15:11,803 --> 00:15:16,639 At the dating agency, such people are the most lowly-rated. 175 00:15:16,639 --> 00:15:18,067 But if he makes it... 176 00:15:18,067 --> 00:15:19,938 But how long will she have to wait? 177 00:15:19,938 --> 00:15:23,585 Anyhow, you already have your guy. If he's not bad, just marry him quickly. 178 00:15:25,610 --> 00:15:27,384 Yes, yes, yes. This is Jin Joo. 179 00:15:27,384 --> 00:15:29,313 Yes, aunt. 180 00:15:30,393 --> 00:15:35,930 Yes... yes, yes. I understand. Yes. 181 00:15:35,930 --> 00:15:38,724 What? What did she say? 182 00:15:38,724 --> 00:15:42,583 Just as you thought, some of our workers have been taken away. 183 00:15:42,583 --> 00:15:45,458 So it's tough-going at the factory now. 184 00:15:45,766 --> 00:15:47,695 Just as I expected. 185 00:15:48,092 --> 00:15:51,064 Our workers have been taken away, so we're short-handed now. 186 00:15:51,064 --> 00:15:52,588 I have to go and help. 187 00:15:52,588 --> 00:15:54,228 Me too, mother. 188 00:15:54,228 --> 00:15:58,530 Not for you to worry. Stay at home. I'm off. 189 00:15:58,530 --> 00:15:59,363 Yes. 190 00:15:59,614 --> 00:16:00,714 Mother! 191 00:16:00,714 --> 00:16:02,334 Just listen to mother. 192 00:16:02,334 --> 00:16:04,823 If you go to the factory, Jun Woo will be upset too. 193 00:16:05,228 --> 00:16:06,868 Understand? 194 00:17:20,514 --> 00:17:22,208 What kind of people were they? 195 00:17:22,208 --> 00:17:24,870 How could they just take away our workers? 196 00:17:24,870 --> 00:17:27,591 With more money offered, wouldn't they just go? 197 00:17:27,880 --> 00:17:30,832 No matter what, money is the root of all evil. 198 00:17:30,832 --> 00:17:33,885 It's better to close down this factory. 199 00:17:34,097 --> 00:17:37,569 It's getting harder year by year. 200 00:17:38,669 --> 00:17:40,849 Don't say that in front of oppa! 201 00:17:40,849 --> 00:17:43,018 You have no idea how tough it is for him. 202 00:17:43,944 --> 00:17:46,935 It's because I'm so frustrated so I'm just saying things. 203 00:18:02,845 --> 00:18:06,244 Hey you! What are you doing here? 204 00:18:07,518 --> 00:18:11,453 Aunt! I'm here to help too. I can do anything. 205 00:18:12,032 --> 00:18:15,415 If they knew you were here, oppa, Jung Woo and unni will all be angry. 206 00:18:15,415 --> 00:18:16,958 Go back home now. 207 00:18:17,498 --> 00:18:21,125 Aunt, mother's here to work too. Please let me work too. 208 00:18:21,125 --> 00:18:23,701 What should I work on? I'll do it very well. 209 00:18:23,971 --> 00:18:25,708 Do I wear this? 210 00:18:25,708 --> 00:18:30,820 Oh dear! We're so short-handed now. I don't care. 211 00:18:30,820 --> 00:18:33,442 Unni's over there, you come here. 212 00:18:38,612 --> 00:18:42,355 These are to be delivered later. Place them in the boxes now. 213 00:18:42,355 --> 00:18:45,137 Boxes? How? 214 00:18:45,137 --> 00:18:46,352 You know the names of the noodles, right? 215 00:18:46,352 --> 00:18:50,520 Jorengee, Saldduk, Ddukboki, Soojaebi... 216 00:18:50,520 --> 00:18:51,774 Ddukboki... 217 00:18:51,774 --> 00:18:53,336 Yes, yes. That should not be a problem. 218 00:18:53,336 --> 00:18:57,383 These boxes are for Sal Ddukboki*, Ddukgukdduk*, Soojaebi*, Jorengee*... 219 00:18:53,336 --> 00:18:57,383 {\a6}(*spicy rice cake, rice cake soup, wheat-flake soup, circle-shaped rice cake) 220 00:18:57,383 --> 00:19:00,693 Just place 10 packets in each box, that'll do. 221 00:19:01,189 --> 00:19:02,926 Yes.... 222 00:19:02,926 --> 00:19:04,499 I think I know what to do. 223 00:19:04,499 --> 00:19:07,945 It'll be big trouble if you packed it wrongly so do it right. 224 00:19:07,945 --> 00:19:08,814 Understand? 225 00:19:08,814 --> 00:19:09,897 I'll leave this to you. 226 00:19:11,215 --> 00:19:12,132 But um... 227 00:19:12,132 --> 00:19:13,862 Aunt! 228 00:19:21,681 --> 00:19:23,368 Ddukboki... 229 00:20:16,316 --> 00:20:18,497 Are you new here? 230 00:20:21,155 --> 00:20:23,707 Nice to meet you, I'm Kang Jung Woo. 231 00:20:27,536 --> 00:20:29,037 You sure don't say much. 232 00:20:29,495 --> 00:20:32,015 Since you've joined us, work long here. 233 00:20:32,015 --> 00:20:35,370 Although there's not much pay, the working environment here is good. 234 00:20:43,718 --> 00:20:46,112 You've put that in the wrong box. 235 00:20:46,324 --> 00:20:49,675 Oh! I'll put it in the right one now. 236 00:20:50,768 --> 00:20:54,300 You don't speak Korean? 237 00:21:01,171 --> 00:21:05,400 We're short-handed so we're taking in foreigners now? 238 00:21:16,799 --> 00:21:18,672 I was almost caught! 239 00:21:26,259 --> 00:21:28,621 This is tougher than I imagined. 240 00:21:29,206 --> 00:21:33,905 That's why oppa doesn't want you or the kids working here. 241 00:21:37,319 --> 00:21:38,979 What are you looking at? 242 00:21:39,358 --> 00:21:40,810 Nothing. 243 00:21:43,615 --> 00:21:46,760 Aunt, what's up? 244 00:21:48,380 --> 00:21:52,344 Actually, Jin Joo is outside. She said she wanted to help out here. 245 00:21:52,977 --> 00:21:56,786 Jin Joo? Where is she now? 246 00:22:25,196 --> 00:22:26,161 Jung Woo! 247 00:22:26,161 --> 00:22:27,063 Unni! 248 00:22:27,063 --> 00:22:28,724 Mother, when did you come? 249 00:22:28,724 --> 00:22:31,569 Hey! Where is Jin Joo? Isn't she here? 250 00:22:31,917 --> 00:22:33,051 Jin Joo? 251 00:22:33,051 --> 00:22:34,108 Yes. 252 00:22:34,108 --> 00:22:38,503 Yes. She said she wanted to help so she's been working from just now. 253 00:22:38,987 --> 00:22:40,439 From just now? 254 00:22:47,535 --> 00:22:50,044 You've put that in the wrong box. 255 00:22:50,913 --> 00:22:54,646 You don't speak Korean? 256 00:22:54,646 --> 00:22:56,463 Are you a foreigner? 257 00:22:56,463 --> 00:22:58,804 Yes, yes. 258 00:23:11,898 --> 00:23:14,002 Come on out. 259 00:23:15,866 --> 00:23:18,672 Jin Joo, come here quickly. I know where you are. 260 00:23:19,561 --> 00:23:20,963 Come here. 261 00:23:22,898 --> 00:23:24,311 Jin Joo! 262 00:23:39,957 --> 00:23:42,180 - Hello. - How did you get here? 263 00:23:42,180 --> 00:23:45,527 I'm here to work. Since we're short-handed at the factory, I'd like to help out. 264 00:23:45,527 --> 00:23:46,930 There's no need. 265 00:23:47,375 --> 00:23:51,091 Even if you're not here, we'll manage. Go on home. 266 00:23:51,565 --> 00:23:56,286 Since I'm here, just let me help out a little. 267 00:23:56,897 --> 00:24:01,970 It's fun too. I'm not tired. So.... 268 00:24:01,970 --> 00:24:03,660 Aren't you going back? 269 00:24:06,258 --> 00:24:11,610 Mother, I'll manage the things here. You go back too. 270 00:24:12,430 --> 00:24:14,451 Yes, got it. 271 00:24:14,698 --> 00:24:18,135 Ahjussi, aunt... 272 00:24:20,598 --> 00:24:23,946 Come, let's go. You're driving me crazy. 273 00:24:24,391 --> 00:24:28,501 But mother. Since I'm already here, I should at least earn my transport fare. 274 00:24:28,501 --> 00:24:31,496 It's $1.70 and including your fare, that'll be $3.40.... 275 00:24:31,496 --> 00:24:35,008 And $3.40 is the cost of a fish and.... 276 00:24:35,008 --> 00:24:36,415 Shut up! 277 00:24:36,779 --> 00:24:38,466 Who says you should worry about that? 278 00:24:38,893 --> 00:24:39,660 Let's go. 279 00:24:39,660 --> 00:24:40,252 Ahjussi! 280 00:24:40,252 --> 00:24:41,808 - Aunt! - Come with me. 281 00:24:45,999 --> 00:24:50,069 Hey! Getting your wife to help out a little, is that a big heartache to you? 282 00:24:50,527 --> 00:24:52,147 No, aunt, that's not it. 283 00:24:52,147 --> 00:24:53,805 It's because she'll be obstructive.... 284 00:24:53,805 --> 00:24:59,661 Yes, such work should be done by those without a husband, strong but ugly old maids like me. 285 00:24:59,661 --> 00:25:00,996 Aunt, I said that's not it. 286 00:25:00,996 --> 00:25:05,179 Ah! My tragic life. 287 00:25:21,913 --> 00:25:24,907 What are you doing now? It's hardly been two minutes. 288 00:25:24,907 --> 00:25:26,053 I only went to the toilet. 289 00:25:26,053 --> 00:25:28,618 Sticking this here, can you be responsible? 290 00:25:28,618 --> 00:25:30,364 Looks like I have to teach you a lesson. 291 00:25:30,364 --> 00:25:31,490 It's nothing like that.... 292 00:25:31,490 --> 00:25:32,246 You punk! 293 00:25:38,594 --> 00:25:40,017 Really! 294 00:25:43,057 --> 00:25:47,005 An exam-taker? If her mother knew, she'll die with regrets. 295 00:25:54,282 --> 00:25:55,434 Won Mi! 296 00:26:15,190 --> 00:26:16,374 Delicious? 297 00:26:16,937 --> 00:26:19,973 I'm not picky about foods, this is just to fill my stomach. 298 00:26:20,403 --> 00:26:24,907 Dishing out parking fines the whole day, it makes me hungry easily. 299 00:26:27,806 --> 00:26:31,042 Just order whatever you feel like eating. 300 00:26:31,624 --> 00:26:32,446 Really? 301 00:26:32,788 --> 00:26:33,812 I can do that? 302 00:26:34,077 --> 00:26:35,026 Over here! 303 00:26:35,026 --> 00:26:37,646 1 dumpling and 1 fried noodle please. 304 00:26:38,538 --> 00:26:39,784 I'm being treated again. 305 00:26:42,504 --> 00:26:43,812 Eat quickly. 306 00:26:44,122 --> 00:26:45,539 I have something to say. 307 00:26:46,184 --> 00:26:47,316 Speak! 308 00:26:48,360 --> 00:26:51,556 I'm using my mouth to eat, not my ears. 309 00:26:55,511 --> 00:26:57,241 Dong Gu, 310 00:26:58,019 --> 00:26:59,726 I'm sorry 311 00:27:01,112 --> 00:27:03,585 But it's really not working out. 312 00:27:05,008 --> 00:27:07,534 Then.... 313 00:27:08,375 --> 00:27:10,035 Should I cancel the fried noodle? 314 00:27:10,731 --> 00:27:13,161 It's not about the fried noodle, it's about marriage! 315 00:27:13,452 --> 00:27:14,755 Marriage? 316 00:27:18,876 --> 00:27:20,193 I'm sorry. 317 00:27:20,965 --> 00:27:22,736 It seems I'm still a practical person after all. 318 00:27:23,605 --> 00:27:28,318 I really cannot introduce you to my mother as my boyfriend. 319 00:27:29,129 --> 00:27:31,111 Rather than marry someone I like, 320 00:27:31,458 --> 00:27:35,239 it's better to marry someone who can be affirmed by others. 321 00:27:35,239 --> 00:27:36,802 Wait! 322 00:27:38,635 --> 00:27:39,831 Won Mi. 323 00:27:41,539 --> 00:27:43,815 Have you discussed this with your parents? 324 00:27:44,066 --> 00:27:47,288 They're going to object anyway. What's the use of discussing? 325 00:27:47,712 --> 00:27:52,323 Even without my troubles, my mother is already having a hard time. 326 00:27:53,056 --> 00:27:56,182 Won Mi, I beg of you. 327 00:27:57,320 --> 00:28:00,484 Even if it's my last chance, give me an opportunity to speak to them. 328 00:28:00,754 --> 00:28:04,461 If they still object, we should just overcome it with our love, right? 329 00:28:04,461 --> 00:28:06,082 Won Mi? 330 00:28:07,973 --> 00:28:09,458 I'm sorry. 331 00:28:10,539 --> 00:28:12,256 I have no confidence. 332 00:28:12,873 --> 00:28:15,053 I'll pay up as I leave. 333 00:28:17,349 --> 00:28:20,165 So you're going to date that dentist again? 334 00:28:53,814 --> 00:28:57,121 What's going on? Why the sudden call to eat out with me? 335 00:28:59,147 --> 00:29:03,469 We've been eating together for so long. I just wanted to date you out. 336 00:29:04,896 --> 00:29:09,212 It's not been very long but since she joined our family, I've lost the way I used to live. 337 00:29:09,212 --> 00:29:11,334 She really needs a lot of my attention, 338 00:29:11,334 --> 00:29:13,745 I have no time whatsoever for anything else. 339 00:29:14,556 --> 00:29:16,099 Don't you feel aggrieved about that? 340 00:29:16,099 --> 00:29:19,289 How could I not? That's why I threw the ball to you. 341 00:29:21,122 --> 00:29:23,263 So what are you going to do about her? 342 00:29:24,132 --> 00:29:26,813 I don't want you to spend so much effort on her. 343 00:29:27,103 --> 00:29:28,990 And folks at home can't have peace too. 344 00:29:28,990 --> 00:29:31,151 So what are you going to do? 345 00:29:33,293 --> 00:29:36,997 Ji Young will be working at the company. 346 00:29:39,196 --> 00:29:42,670 That's what she wants and she's capable too. 347 00:29:43,075 --> 00:29:47,377 And if she works then she'll have less chance to interact with you. 348 00:29:48,843 --> 00:29:52,331 Tossing this back and forth, I think it's still the best solution. 349 00:29:53,296 --> 00:29:54,935 Is this what Ji Young wanted? 350 00:29:55,148 --> 00:29:56,228 Yes. 351 00:29:56,672 --> 00:30:00,337 She gave me a report she spent time working on and it's quite good. 352 00:30:00,993 --> 00:30:03,173 Young Min agreed to that too? 353 00:30:03,675 --> 00:30:05,604 He said he'll respect Ji Young's decision. 354 00:30:08,016 --> 00:30:10,176 This is so upsetting. 355 00:30:11,430 --> 00:30:15,195 Are we so short of money that our daughter-in-law has to go work for it? 356 00:30:15,484 --> 00:30:15,984 Or... 357 00:30:16,584 --> 00:30:19,748 Is there no other talent that without her our company will close down? 358 00:30:19,748 --> 00:30:20,443 Honey! 359 00:30:20,443 --> 00:30:24,864 Even if I'm used to her by now, the one who makes me sad is you. 360 00:30:24,864 --> 00:30:27,815 You see how she plays us around and you said you were going to punish her. 361 00:30:27,815 --> 00:30:30,363 So your punishment is to give her what she wants? 362 00:30:30,995 --> 00:30:31,735 That's not the case. 363 00:30:31,735 --> 00:30:33,157 Forget it. 364 00:30:33,632 --> 00:30:35,548 How is it everything... 365 00:30:35,548 --> 00:30:38,294 Her mother's case too, you were standing on her side... 366 00:30:38,847 --> 00:30:41,326 Do you really think she's that cute and lovable? 367 00:30:41,613 --> 00:30:43,073 You're really so childish... 368 00:30:43,073 --> 00:30:45,047 Who's the one who made me so childish? 369 00:30:45,632 --> 00:30:48,066 Anyhow, I will certainly not agree to that matter. 370 00:30:48,066 --> 00:30:49,030 Just take it as I'm displeased about it. 371 00:30:49,030 --> 00:30:50,713 Why are you acting like this?! 372 00:30:51,712 --> 00:30:53,956 When one comes of age, one has to be more forgiving. 373 00:30:53,956 --> 00:30:55,515 Why are you behaving even more petty? 374 00:30:56,677 --> 00:30:58,123 Didn't I tell you? 375 00:30:58,581 --> 00:31:00,748 Ji Young is totally different from you. 376 00:31:01,467 --> 00:31:03,949 If you were a pigeon, Ji Young is an eagle. 377 00:31:04,374 --> 00:31:07,417 What will happen when we cage up a bird that belongs in the sky? 378 00:31:07,828 --> 00:31:08,988 So? 379 00:31:09,275 --> 00:31:13,076 Because you treasure Ji Young, you don't care what will become of Young Min? 380 00:31:13,978 --> 00:31:14,910 What do you mean? 381 00:31:14,910 --> 00:31:19,257 Don't you know why Young Min doesn't introduce his wife to others and you're asking me this now? 382 00:31:19,257 --> 00:31:20,917 It's all because of you. 383 00:31:20,917 --> 00:31:23,539 You deserted the two of us saying you didn't want to live with us.... 384 00:31:23,539 --> 00:31:24,758 Stop it! 385 00:31:25,835 --> 00:31:27,928 If you're talking about that matter, I don't want to hear it. 386 00:31:27,928 --> 00:31:29,753 Listen even if you don't want to! 387 00:31:30,329 --> 00:31:33,538 If you feel even a little sorry for that kid, no... 388 00:31:33,917 --> 00:31:36,334 If you have any responsibility as a father, 389 00:31:36,761 --> 00:31:39,618 you shouldn't let Ji Young work. 390 00:32:06,875 --> 00:32:08,115 Sit down. 391 00:32:08,424 --> 00:32:10,676 It's been a while since I cooked in the kitchen. 392 00:32:10,676 --> 00:32:13,631 It's what you like, fresh cream pasta. 393 00:32:21,373 --> 00:32:22,645 Do you remember? 394 00:32:23,346 --> 00:32:29,131 In Chicago, when we were studying together in your apartment, we ate this when we got hungry. 395 00:32:35,014 --> 00:32:36,286 Young Min. 396 00:32:37,044 --> 00:32:39,067 Please understand me. 397 00:32:39,976 --> 00:32:43,223 I'm asking you sincerely. 398 00:32:46,811 --> 00:32:48,621 What's your reason for wanting to work? 399 00:32:48,850 --> 00:32:50,776 Because I really want to. 400 00:32:51,108 --> 00:32:53,321 And I'm confident I'll do it well. 401 00:32:53,976 --> 00:32:56,870 Not everything can be done just because you like it. 402 00:32:56,870 --> 00:32:58,190 There's one other reason. 403 00:32:58,966 --> 00:33:02,956 Mother always claims that I married you because of your riches. 404 00:33:03,475 --> 00:33:05,996 I really don't want to hear that anymore. 405 00:33:06,453 --> 00:33:12,643 I want to prove to you that I'm not here to spend money by the truckloads, marrying you just to be a rich wife. 406 00:33:13,844 --> 00:33:15,774 Knowing that I'm like her own son, 407 00:33:15,774 --> 00:33:19,822 Someone capable and talented, her impression of me will change, right? 408 00:33:19,822 --> 00:33:22,256 Do you live so as to prove yourself to others? 409 00:33:22,951 --> 00:33:23,978 More important than how I feel, 410 00:33:24,223 --> 00:33:26,878 you're concerned about how mother thinks of you? 411 00:33:27,368 --> 00:33:29,555 I know what you're worried about. 412 00:33:29,555 --> 00:33:34,257 But I'm sure I can manage both the house and my job. 413 00:33:34,494 --> 00:33:38,950 The love you wanted to give to the children, I'm fully capable of doing that too. 414 00:33:39,511 --> 00:33:41,431 That's what you think. 415 00:33:42,282 --> 00:33:43,736 Young Min! 416 00:33:44,274 --> 00:33:47,275 Talking about such things makes me sick. 417 00:33:49,037 --> 00:33:50,460 Young Min, 418 00:33:53,538 --> 00:33:56,307 How can you just leave like that? We have to get to a conclusion first. 419 00:33:56,536 --> 00:33:58,804 Since we can't agree, how can there be a conclusion? 420 00:34:01,058 --> 00:34:01,983 You're back? 421 00:34:01,983 --> 00:34:03,113 Father. 422 00:34:04,408 --> 00:34:05,759 Is mother back yet? 423 00:34:06,305 --> 00:34:08,272 Not yet. 424 00:34:09,410 --> 00:34:10,493 What? 425 00:34:16,957 --> 00:34:17,825 Yes? 426 00:34:19,943 --> 00:34:22,283 Oh, grandma? 427 00:34:24,053 --> 00:34:25,373 Yes. 428 00:34:26,484 --> 00:34:27,575 Yes. 429 00:34:28,223 --> 00:34:29,305 I understand. 430 00:34:29,305 --> 00:34:30,889 Goodnight. 431 00:34:34,176 --> 00:34:35,779 What should we do, father? 432 00:34:36,617 --> 00:34:40,003 Mother says she's not coming home. 433 00:34:40,690 --> 00:34:42,326 She's at grandma's? 434 00:34:42,934 --> 00:34:43,805 Yes. 435 00:34:45,994 --> 00:34:47,638 I understand. Go and rest. 436 00:34:52,486 --> 00:34:54,944 Is this what you wanted? 437 00:35:16,894 --> 00:35:21,499 Do you know why Young Min doesn't introduce his wife to others? 438 00:35:21,918 --> 00:35:23,786 It's all because of you. 439 00:35:24,149 --> 00:35:27,263 You deserted the two of us saying you didn't want to live with us.... 440 00:35:45,557 --> 00:35:47,161 My Young Min, 441 00:35:47,659 --> 00:35:49,937 you don't like me to drink? 442 00:35:51,193 --> 00:35:52,228 Yes. 443 00:35:54,669 --> 00:35:56,076 Young Min. 444 00:35:57,553 --> 00:36:00,626 It's because I'm too depressed. 445 00:36:01,882 --> 00:36:04,610 If I don't drink, I'll go crazy. 446 00:36:05,322 --> 00:36:10,832 So please understand, Young Min. 447 00:36:12,057 --> 00:36:18,404 Even so, don't drink, mom, don't drink. 448 00:36:23,006 --> 00:36:24,351 Young Min. 449 00:36:25,549 --> 00:36:31,621 When you grow up and fall in love with someone, 450 00:36:33,304 --> 00:36:36,613 don't ever fall for someone with a past. 451 00:36:38,021 --> 00:36:40,211 That's too painful. 452 00:36:40,914 --> 00:36:42,939 You'll have a hard time. 453 00:36:43,754 --> 00:36:53,063 So you must only love someone without a past. 454 00:36:55,339 --> 00:36:57,289 Do you understand? 455 00:36:58,438 --> 00:37:00,105 You understand? 456 00:37:10,871 --> 00:37:13,846 Why are you tossing around? 457 00:37:14,629 --> 00:37:17,025 I was just about to fall asleep. 458 00:37:18,580 --> 00:37:20,235 I'm sorry. 459 00:37:24,237 --> 00:37:26,753 You've remembered the past, right? 460 00:37:27,013 --> 00:37:29,223 It's about time you forgot. 461 00:37:29,556 --> 00:37:31,262 How could I forget? 462 00:37:31,262 --> 00:37:34,448 He left us for two and a half years and went to the U.S. 463 00:37:34,954 --> 00:37:38,841 Yes and with a kid too. 464 00:37:39,261 --> 00:37:43,690 To run away because he hated his wife, that's a despicable thing to do. 465 00:37:45,097 --> 00:37:48,564 What did he do in those two and a half years? 466 00:37:48,873 --> 00:37:51,021 Did you ever ask? 467 00:37:52,302 --> 00:37:53,512 No. 468 00:37:54,203 --> 00:37:57,056 It hurts my pride so I've never asked. 469 00:37:57,648 --> 00:38:02,009 Did he have another woman then? 470 00:38:03,774 --> 00:38:04,861 Aunt! 471 00:38:04,861 --> 00:38:07,496 Cancel that. 472 00:38:07,891 --> 00:38:11,422 If that was the case, he couldn't have stayed here so tranquilly. 473 00:38:23,501 --> 00:38:24,797 Ahjussi! 474 00:38:34,050 --> 00:38:36,680 Why are you waiting for me out here? It's already past midnight. 475 00:38:36,680 --> 00:38:39,678 You had a hard day, right? There weren't many people working there today. 476 00:38:39,912 --> 00:38:41,357 I'm alright. 477 00:38:42,456 --> 00:38:43,939 Has the problem at the factory been solved? 478 00:38:43,939 --> 00:38:45,606 Found workers yet? 479 00:38:46,013 --> 00:38:46,902 Yes. 480 00:38:47,335 --> 00:38:50,495 So Jin Joo, you shouldn't be too worried. 481 00:38:52,203 --> 00:38:54,796 Great, that's great! 482 00:38:55,450 --> 00:39:00,453 You must be tired. Let's get in, hubby. 483 00:39:01,256 --> 00:39:03,256 Aunt taught you that too? 484 00:39:11,653 --> 00:39:12,950 It's really great. 485 00:39:12,950 --> 00:39:16,259 I was worried the whole day. I didn't think we could find workers so quickly. 486 00:39:16,580 --> 00:39:18,234 Stop here. You must be tired. 487 00:39:24,716 --> 00:39:25,698 But today... 488 00:39:25,698 --> 00:39:28,810 I was a little sad at the factory. 489 00:39:28,810 --> 00:39:29,958 Why? 490 00:39:29,958 --> 00:39:31,822 Because I made you come home? 491 00:39:31,822 --> 00:39:34,388 No, it's because you couldn't recognize me. 492 00:39:34,623 --> 00:39:35,721 Of course I couldn't. 493 00:39:35,931 --> 00:39:39,068 With a hat and a mask, how could I tell? 494 00:39:39,456 --> 00:39:41,593 I just have to look at your eyes and I'll know it's you. 495 00:39:41,593 --> 00:39:43,506 Because it's different from others. 496 00:39:45,025 --> 00:39:46,969 What do my eyes look like? 497 00:39:48,636 --> 00:39:51,254 As clear and beautiful as a lake. 498 00:39:52,968 --> 00:39:54,635 That's too mushy. 499 00:39:56,080 --> 00:39:57,488 It's true. 500 00:39:57,747 --> 00:40:00,829 This is a huge lake. 501 00:40:03,339 --> 00:40:04,941 Then, what about my nose? 502 00:40:05,149 --> 00:40:10,878 Your nose is mei*. As high as the mountain in Vietnam. (*Vietnamese word) 503 00:40:11,804 --> 00:40:12,808 My lips? 504 00:40:13,039 --> 00:40:17,748 Your lips is mie*. As beautiful as a rose. (*Vietnamese word) 505 00:40:21,916 --> 00:40:23,285 Ahjussi... 506 00:40:24,038 --> 00:40:25,137 What about me? 507 00:40:26,392 --> 00:40:29,077 Um....what's the word for eyes? Man*? (*Vietnamese word) 508 00:40:29,077 --> 00:40:30,077 Man. 509 00:40:31,739 --> 00:40:35,055 Man is... ugly. 510 00:40:37,026 --> 00:40:41,998 What about my nose? My mother says it looks like my father's nose. 511 00:40:44,699 --> 00:40:48,780 Mei is... ugly. 512 00:40:50,826 --> 00:40:52,485 What about my lips? 513 00:40:52,794 --> 00:40:56,988 Mie is... very ugly. 514 00:40:58,080 --> 00:40:59,967 I got it. Let's sleep. 515 00:41:01,240 --> 00:41:03,459 Fine. You're the good-looking one. 516 00:41:03,459 --> 00:41:04,751 Stupid! 517 00:41:05,079 --> 00:41:06,488 Let go! 518 00:41:08,957 --> 00:41:10,323 I told you. 519 00:41:11,268 --> 00:41:15,397 In this world, I think you're the most beautiful. 520 00:41:17,152 --> 00:41:18,464 Really? 521 00:41:18,908 --> 00:41:20,493 Of course. 522 00:41:24,815 --> 00:41:27,323 Jung Woo, come out for a while. I have something to say. 523 00:41:27,323 --> 00:41:29,310 Yes, father. 524 00:41:33,254 --> 00:41:35,280 How did it go, father? 525 00:41:36,110 --> 00:41:38,907 I already applied at the employment center. 526 00:41:39,216 --> 00:41:41,126 That should be news in a few days. 527 00:41:42,145 --> 00:41:45,521 But we have to survive for these few days somehow. 528 00:41:46,100 --> 00:41:52,606 We still can make deliveries, I'll help out too. 529 00:41:53,667 --> 00:41:56,773 And we have to submit data to the Food Health Board. 530 00:41:57,063 --> 00:41:58,471 Don't worry. 531 00:41:58,799 --> 00:42:01,809 I'll finish it before tomorrow morning. 532 00:42:02,990 --> 00:42:04,128 Sorry. 533 00:42:04,495 --> 00:42:08,199 You shouldn't be stretching yourself yet you're working so hard. 534 00:42:08,913 --> 00:42:12,598 I'm fine, father. 535 00:42:12,598 --> 00:42:15,461 I'm happy to be able to help out. 536 00:42:17,699 --> 00:42:19,242 Yes. I know. 537 00:42:49,829 --> 00:42:51,604 You're not asleep yet? 538 00:42:51,604 --> 00:42:53,109 Yes. 539 00:42:54,189 --> 00:42:55,578 I'm so tired. 540 00:42:55,578 --> 00:42:59,182 I'm getting up early tomorrow too. Let's sleep. 541 00:42:59,548 --> 00:43:00,957 Ahjussi, 542 00:43:01,767 --> 00:43:05,066 can I start working at the factory tomorrow? 543 00:43:05,298 --> 00:43:07,921 I already told you, definitely not. 544 00:43:08,538 --> 00:43:09,888 I can manage. 545 00:43:09,888 --> 00:43:12,534 I've done so since I was young so I'm not afraid of hardships. 546 00:43:12,534 --> 00:43:15,157 I can do anything. 547 00:43:18,249 --> 00:43:20,198 That's why I can't let you. 548 00:43:20,622 --> 00:43:22,455 Ahjussi... 549 00:43:24,076 --> 00:43:25,812 Jin Joo. 550 00:43:27,722 --> 00:43:33,504 You've gone through so much hardship with your mother, 551 00:43:34,295 --> 00:43:36,996 I heard you even did foot massage, right? 552 00:43:38,212 --> 00:43:44,069 You've had it tough all this while, I can't let you suffer anymore. 553 00:43:45,419 --> 00:43:50,045 Although for the time being I'm not very capable yet, 554 00:43:50,045 --> 00:43:51,897 I don't want to add to your burdens. 555 00:43:52,187 --> 00:43:53,402 Ahjussi... 556 00:43:55,582 --> 00:43:59,658 If you mention it again, I'll be angry, got it? 557 00:44:01,298 --> 00:44:05,234 Just listen to me, alright? 558 00:44:32,151 --> 00:44:33,733 How's your back? 559 00:44:33,733 --> 00:44:35,373 You need acupuncture? 560 00:44:35,373 --> 00:44:37,032 No, I'll bear with it. 561 00:44:38,615 --> 00:44:41,803 How to bear with it? You've been suffering with it the whole night long. 562 00:44:42,219 --> 00:44:44,118 I know. I'll be careful. 563 00:44:45,214 --> 00:44:47,066 - You're up? - Good morning. Did you sleep well? 564 00:44:47,066 --> 00:44:47,740 Yes, sit down. 565 00:44:47,740 --> 00:44:48,054 Yes. 566 00:44:48,054 --> 00:44:48,789 Eat something before heading out. 567 00:44:48,789 --> 00:44:49,678 Yes. 568 00:44:51,159 --> 00:44:52,275 Um... 569 00:44:53,085 --> 00:44:54,547 Where did Jin Joo go? 570 00:44:54,547 --> 00:44:55,762 Jin Joo? 571 00:44:56,148 --> 00:44:57,481 She's not in the room? 572 00:44:58,044 --> 00:45:01,347 I thought she was still sleeping. 573 00:45:18,360 --> 00:45:20,246 What are you doing here? 574 00:45:21,551 --> 00:45:22,943 Ahjussi. 575 00:45:29,059 --> 00:45:33,068 I won't make anymore mistakes. I've packed it already. We just have to deliver it. 576 00:45:34,708 --> 00:45:35,696 Follow me. 577 00:45:36,733 --> 00:45:37,928 Ahjussi. 578 00:45:42,093 --> 00:45:45,511 I told you yesterday not to come here. 579 00:45:46,785 --> 00:45:48,859 You just have to stay quietly at home. 580 00:45:48,859 --> 00:45:50,519 Don't worry about things here. 581 00:45:50,519 --> 00:45:52,385 Did I say that or not? 582 00:45:53,227 --> 00:45:54,185 You did. 583 00:45:54,185 --> 00:45:56,427 Then why didn't you obey? 584 00:45:57,207 --> 00:46:00,296 No more arguing, just go home. 585 00:46:02,212 --> 00:46:03,979 Didn't you hear me? Go home! 586 00:46:04,986 --> 00:46:06,004 No, I won't. 587 00:46:06,004 --> 00:46:09,742 I want to stay here and work too. Just like you, I want to work. 588 00:46:09,742 --> 00:46:11,155 Jin Joo! 589 00:46:11,155 --> 00:46:12,854 Why is it you can and I can't? 590 00:46:12,854 --> 00:46:14,601 Why is it aunt can and I can't? 591 00:46:14,601 --> 00:46:16,616 I, too, can do well. 592 00:46:16,616 --> 00:46:19,617 There are not enough workers here already. Father's back is bad yet he still works. 593 00:46:19,617 --> 00:46:23,803 Ahjussi, how can I be at peace being home? 594 00:46:24,811 --> 00:46:27,665 You don't want me to worry but can I not worry? 595 00:46:27,970 --> 00:46:30,815 Being home all day and thinking of you. 596 00:46:31,091 --> 00:46:34,663 Wondering if you've eaten? Can you manage or not? 597 00:46:34,663 --> 00:46:37,360 Whether you feel well enough to make deliveries? 598 00:46:37,666 --> 00:46:41,822 I'm worrying for you all here yet you think it's good for me to be home? 599 00:46:43,018 --> 00:46:44,361 Jin Joo! 600 00:46:44,607 --> 00:46:47,965 Father and you, I don't want to see you struggling. 601 00:46:47,965 --> 00:46:51,176 Like mother and aunt, I'm family too. 602 00:46:51,176 --> 00:46:53,991 Shouldn't family members help each other out? 603 00:46:53,991 --> 00:47:00,789 If you take me as your family, then tell the truth and say it's hard and that you need help! 604 00:47:02,870 --> 00:47:08,696 I'm going to work now. Please don't stop me. 605 00:47:20,931 --> 00:47:23,536 Stupid fool! 606 00:47:33,041 --> 00:47:35,423 Jin Joo really has a good heart. 607 00:47:35,636 --> 00:47:37,777 She even wants to work here.... 608 00:47:41,160 --> 00:47:43,764 Causing her to worry and be afraid... 609 00:47:44,555 --> 00:47:46,986 As a father, I can't face up to you. 610 00:48:27,611 --> 00:48:29,425 I'm family too. 611 00:48:29,425 --> 00:48:32,029 Shouldn't family members help each other out? 612 00:48:32,029 --> 00:48:36,708 If you take me as your family then tell the truth, 613 00:48:36,708 --> 00:48:39,872 and say it's hard and that you need help! 614 00:48:53,939 --> 00:48:56,123 It's not done like this. 615 00:48:56,652 --> 00:48:58,079 Watch! 616 00:49:07,627 --> 00:49:09,402 You try it. 617 00:49:15,193 --> 00:49:16,891 Like this? 618 00:49:23,079 --> 00:49:24,796 I'll do it. 619 00:49:36,972 --> 00:49:38,361 Why isn't anyone around? 620 00:49:38,361 --> 00:49:39,422 Dad! 621 00:49:39,422 --> 00:49:41,621 He left early with your brother to the office. 622 00:49:41,621 --> 00:49:43,184 And mom? 623 00:49:43,184 --> 00:49:45,216 She went to grandma's. 624 00:49:48,669 --> 00:49:50,116 Sister-in-law. 625 00:49:51,100 --> 00:49:53,913 I've been holding this back for a long time, 626 00:49:53,913 --> 00:49:56,402 but don't you think you're too much? 627 00:49:56,710 --> 00:49:58,678 What do you mean by that? 628 00:49:58,968 --> 00:50:00,742 Ever since you came to our home, 629 00:50:00,742 --> 00:50:03,473 the atmosphere has grown cold, don't you think? 630 00:50:03,853 --> 00:50:05,126 Brother-in-law. 631 00:50:05,860 --> 00:50:08,059 My mom is a very simple woman. 632 00:50:08,272 --> 00:50:10,144 When she's angry, she'll get over it quickly. 633 00:50:10,375 --> 00:50:11,591 And... 634 00:50:11,841 --> 00:50:13,964 I respect my brother very much, 635 00:50:14,272 --> 00:50:16,009 not just because he's my brother, 636 00:50:16,009 --> 00:50:18,169 but because he's really an excellent man. 637 00:50:18,885 --> 00:50:19,946 I know. 638 00:50:19,946 --> 00:50:23,863 If you do then I hope you'll adjust yourself and be nice to them. 639 00:50:24,210 --> 00:50:27,219 Recently the stress at home is so great that I don't feel like coming back. 640 00:50:27,219 --> 00:50:28,840 Please, I beg you. 641 00:50:55,745 --> 00:50:57,655 Oppa, are you feeling bad? 642 00:50:57,655 --> 00:51:00,491 Ohh, very very much, yeah. 643 00:51:02,615 --> 00:51:04,666 What's wrong with me these few days? 644 00:51:05,347 --> 00:51:06,878 I'm so depressed. 645 00:51:08,054 --> 00:51:10,828 I've never felt like this. 646 00:51:11,255 --> 00:51:17,802 I'm worried about my mom, my brother and sister-in-law too. 647 00:51:18,168 --> 00:51:21,699 Hey! You're growing up! 648 00:51:21,699 --> 00:51:23,898 Oppa, you're becoming an adult. 649 00:51:24,361 --> 00:51:26,059 What? 650 00:51:26,890 --> 00:51:28,279 Adult? 651 00:51:28,664 --> 00:51:31,983 No, I don't want to be an adult. 652 00:51:32,465 --> 00:51:33,835 Why? 653 00:51:34,279 --> 00:51:36,594 It doesn't match such a cute face as this. 654 00:51:36,594 --> 00:51:40,127 Oh my, I'm baby-sitting a kid here. 655 00:51:40,513 --> 00:51:43,368 Oh! Suddenly my mood is so bad. 656 00:51:44,120 --> 00:51:46,397 What exactly is mom up to? 657 00:51:46,821 --> 00:51:49,659 What will sister-in-law do? 658 00:51:50,084 --> 00:51:51,878 Oh! Stress! 659 00:51:51,878 --> 00:51:54,598 My head hurts. Save me! 660 00:51:54,598 --> 00:51:56,045 What should I do? 661 00:51:56,277 --> 00:51:57,299 You need medicine? 662 00:51:57,299 --> 00:52:02,495 No, at such a time, the touch of soft skin is medication.... 663 00:52:03,929 --> 00:52:05,163 Skinship? 664 00:52:06,025 --> 00:52:09,074 Hurry, my head hurts! 665 00:52:09,690 --> 00:52:11,253 Oppa... 666 00:52:15,772 --> 00:52:17,586 Just like this. 667 00:52:18,358 --> 00:52:19,689 Oppa, 668 00:52:20,943 --> 00:52:22,679 Wait for me. 669 00:52:23,332 --> 00:52:25,415 Wait a while. 670 00:52:25,917 --> 00:52:27,653 Keep your eyes closed. 671 00:52:27,943 --> 00:52:30,701 I know. Sae Mi, hurry. 672 00:52:30,701 --> 00:52:32,306 Don't look. 673 00:52:32,306 --> 00:52:34,168 Oh, it's too dark. 674 00:52:40,249 --> 00:52:41,989 Just a minute. 675 00:52:42,221 --> 00:52:43,610 Hurry. 676 00:52:44,240 --> 00:52:45,644 - Oppa, - Yes? 677 00:52:46,694 --> 00:52:47,944 What is it? 678 00:52:49,580 --> 00:52:54,814 Sae Mi, you're breathing too hard with your nose. 679 00:52:55,077 --> 00:52:57,932 Sae Mi, you're being too direct. 680 00:52:59,352 --> 00:53:01,634 Sae Mi, this feels strange. 681 00:53:03,362 --> 00:53:05,199 Sorry for making weird sounds. 682 00:53:05,554 --> 00:53:07,020 Oh! Oh! 683 00:53:07,391 --> 00:53:09,335 But, why are you drooling... 684 00:53:09,335 --> 00:53:10,238 Hey! 685 00:53:10,717 --> 00:53:13,356 You! You're dead! 686 00:53:14,557 --> 00:53:15,544 Hey, hey. 687 00:53:18,122 --> 00:53:20,128 Stupid dog! 688 00:53:29,540 --> 00:53:38,995 Oh! So subtle, just like my skin when I was young. 689 00:53:40,327 --> 00:53:51,258 Pumpkin leaves are eaten in summer but they're better on cooler days like this. 690 00:53:53,631 --> 00:53:54,634 Why... 691 00:53:54,634 --> 00:53:56,621 You have no appetite? 692 00:53:58,608 --> 00:54:00,615 I just can't swallow. 693 00:54:00,615 --> 00:54:06,287 Running away from home at your age, you're so immature. 694 00:54:06,596 --> 00:54:09,046 I had no other way. 695 00:54:09,442 --> 00:54:12,557 I can't bear to see her and he hates me for that. 696 00:54:12,949 --> 00:54:16,175 He's siding with Ji Young. 697 00:54:16,175 --> 00:54:18,432 So you're jealous now? 698 00:54:18,703 --> 00:54:20,246 What do you mean by that? 699 00:54:20,246 --> 00:54:26,176 An elderly man has been looking at his wife at home all along, 700 00:54:26,176 --> 00:54:31,404 He's bored. Then suddenly a young daughter-in-law comes, 701 00:54:31,828 --> 00:54:34,761 of course he's happy so maybe you're jealous. 702 00:54:34,761 --> 00:54:36,234 Aunt! 703 00:54:36,234 --> 00:54:38,395 That's what a man is like. 704 00:54:38,395 --> 00:54:40,498 You don't know it yet. 705 00:54:40,748 --> 00:54:43,334 Deep in your heart, there's jealousy. 706 00:54:43,334 --> 00:54:44,954 No, there isn't. 707 00:54:44,954 --> 00:54:47,930 You have jealousy even now. 708 00:54:47,930 --> 00:54:49,874 Seems like you're still hot-blooded. 709 00:54:49,874 --> 00:54:52,989 What I'm disappointed in, is the matter with Young Min. 710 00:54:53,259 --> 00:54:55,999 His father shouldn't treat him like this. 711 00:55:02,659 --> 00:55:05,958 See, talk about the devil. 712 00:55:33,733 --> 00:55:35,431 Why are you here to see me? 713 00:55:35,971 --> 00:55:38,151 I'm here to take you home. 714 00:55:39,019 --> 00:55:40,871 Did father tell you to come? 715 00:55:40,871 --> 00:55:41,621 No. 716 00:55:42,607 --> 00:55:44,247 I came on my own. 717 00:55:45,042 --> 00:55:48,071 Why come for me? Isn't it better without me at home? 718 00:55:48,071 --> 00:55:49,634 Mother. 719 00:55:50,135 --> 00:55:52,971 I really want to get along well with you. 720 00:55:53,280 --> 00:55:55,514 I know I fall short quite a lot. 721 00:55:55,514 --> 00:55:58,254 And I go against what you want of me. 722 00:55:58,562 --> 00:56:02,807 Can you affirm my abilities and give me some understanding? 723 00:56:03,424 --> 00:56:06,421 I have a request of you. 724 00:56:06,865 --> 00:56:10,608 For how long must I be understanding and forgiving you? 725 00:56:11,225 --> 00:56:12,421 Mother! 726 00:56:12,421 --> 00:56:17,518 Do you think your role now is an easy one? 727 00:56:18,193 --> 00:56:20,759 Your father-in-law is going to retire soon. 728 00:56:20,759 --> 00:56:22,688 And Young Min will take over. 729 00:56:22,688 --> 00:56:25,033 Then you should be home serving him. 730 00:56:25,033 --> 00:56:27,800 But you don't want to bother with that now, right? 731 00:56:27,800 --> 00:56:29,591 I've mentioned this before. 732 00:56:29,992 --> 00:56:31,952 There are other ways to... 733 00:56:31,952 --> 00:56:37,056 Have you seen wives of our country's impressive business leaders working out there? 734 00:56:37,334 --> 00:56:41,471 It's very clear that it's a tough and important role. 735 00:56:42,736 --> 00:56:45,830 I know full well that you're smart and capable, 736 00:56:46,031 --> 00:56:48,115 If you want to show off yourself, 737 00:56:48,362 --> 00:56:50,939 I'll open an art gallery for you to work in. 738 00:56:51,958 --> 00:56:53,040 Mother... 739 00:56:53,333 --> 00:56:56,050 My goal for having a job is not like that. 740 00:56:56,389 --> 00:56:57,979 You know that too, right? 741 00:56:59,322 --> 00:57:00,248 Fine. 742 00:57:00,248 --> 00:57:01,919 Putting aside other things... 743 00:57:02,351 --> 00:57:05,376 You claimed with your own mouth that you loved Young Min, right? 744 00:57:05,700 --> 00:57:08,987 If you mean it, then don't persist in your own ways. 745 00:57:08,987 --> 00:57:11,401 Listen to him as well. 746 00:57:11,872 --> 00:57:14,789 He only asked for one thing. 747 00:57:15,096 --> 00:57:18,106 What he needs is not a successful woman, 748 00:57:18,330 --> 00:57:21,942 But a devoted wife and a warm, happy family instead. 749 00:57:22,698 --> 00:57:27,143 If you won't even accept that, then that's not love. 750 00:57:58,989 --> 00:58:01,797 It's all finished. 751 00:58:02,028 --> 00:58:03,973 What are you doing? 752 00:58:04,205 --> 00:58:05,424 Nothing. 753 00:58:05,902 --> 00:58:07,507 What? This is strange. 754 00:58:08,094 --> 00:58:09,514 Is this the homework? 755 00:58:10,332 --> 00:58:11,767 No, it's not. 756 00:58:11,999 --> 00:58:12,986 Show me. 757 00:58:13,187 --> 00:58:14,839 I said it's not. 758 00:58:14,839 --> 00:58:16,999 Who says it's not. Let me see. 759 00:58:16,999 --> 00:58:20,175 I said it's not. What are you doing? 760 00:58:20,530 --> 00:58:22,861 You're too strong.. a person... 761 00:58:23,663 --> 00:58:24,914 Give it to me, 762 00:58:25,299 --> 00:58:27,858 I need to inspect it. 763 00:58:29,216 --> 00:58:31,531 List of things to do when I get a boyfriend... 764 00:58:31,963 --> 00:58:34,996 What bad handwriting! 765 00:58:35,829 --> 00:58:39,765 One, wash his socks. 766 00:58:41,555 --> 00:58:44,359 Two, go and clean his room without him knowing. 767 00:58:45,362 --> 00:58:48,526 It should be real dirty, right? 768 00:58:48,942 --> 00:58:51,775 Three, cook soup and wait for his return. 769 00:58:51,775 --> 00:58:54,816 Four, when he's tired, wash his feet. 770 00:58:54,816 --> 00:58:56,946 Five, ears... 771 00:58:56,946 --> 00:58:57,826 Dig his ears. 772 00:58:57,826 --> 00:58:59,314 Dig ears... 773 00:59:00,622 --> 00:59:01,567 Ahjussi 774 00:59:01,567 --> 00:59:07,432 I asked you to write what you wanted to do. I didn't ask you to dig my ear! 775 00:59:07,760 --> 00:59:10,366 Who says I will dig your ear? 776 00:59:10,366 --> 00:59:15,993 Anyhow, it's because you're thinking of such nonsense all the time that's why you're still unmarried! 777 00:59:15,993 --> 00:59:19,715 Don't you have any friends? Haven't you seen how they date? 778 00:59:20,350 --> 00:59:22,626 Let's see, for example... 779 00:59:22,877 --> 00:59:29,427 Going to an amusement park, eating seafood at Incheon, or speed boat riding. 780 00:59:29,427 --> 00:59:30,276 Huh? 781 00:59:30,276 --> 00:59:34,085 Or shopping at the department store and such like that. 782 00:59:34,085 --> 00:59:37,152 Don't you know any? You're so pitiful! 783 00:59:37,152 --> 00:59:39,740 Don't you know anything about romance and fads? 784 00:59:40,319 --> 00:59:42,441 Yes, I'm just a dork. 785 00:59:42,653 --> 00:59:46,203 Then if you know so much about romance, why are you still single? 786 00:59:46,203 --> 00:59:46,653 Huh? 787 00:59:46,653 --> 00:59:47,880 Why are you single? 788 00:59:47,880 --> 00:59:50,075 What a mess! Here! 789 00:59:50,770 --> 00:59:52,255 What's this? 790 00:59:52,641 --> 00:59:56,326 Didn't you say you want to wash socks? 791 00:59:56,326 --> 00:59:59,587 I've got lots at home and they all stink. Make them clean! 792 01:00:01,699 --> 01:00:05,380 Ha, seriously! Some joke this is. 793 01:00:08,235 --> 01:00:10,801 What a waste! 794 01:00:51,282 --> 01:00:52,826 Jin Joo. 795 01:00:54,160 --> 01:00:55,954 Ahjussi, you're back from deliveries? 796 01:00:55,954 --> 01:00:57,690 You tired? 797 01:00:58,790 --> 01:01:00,063 Everyone has gone home. 798 01:01:00,063 --> 01:01:01,086 What are you doing? 799 01:01:01,086 --> 01:01:04,574 I wanted to learn how to make noodles from Byuk Soo ahjussi. 800 01:01:04,883 --> 01:01:06,638 But I still can't figure it out. 801 01:01:07,198 --> 01:01:08,838 What's the use of learning that? 802 01:01:10,458 --> 01:01:13,802 In case the skilled workers are not around, I can take over. 803 01:01:15,065 --> 01:01:17,091 This is such hard work. 804 01:01:17,091 --> 01:01:18,673 You don't have to do this. 805 01:01:18,673 --> 01:01:20,679 It's not hard at all, really. 806 01:01:20,679 --> 01:01:22,721 If I worked hard for a month, 807 01:01:22,721 --> 01:01:25,422 I'm sure I'll be better than Byuk Soo ahjussi. 808 01:01:25,422 --> 01:01:27,101 Just wait and see. 809 01:01:30,747 --> 01:01:32,111 Jin Joo. 810 01:01:33,732 --> 01:01:38,382 I read a story once about waterbirds. 811 01:01:39,501 --> 01:01:41,140 Waterbirds? 812 01:01:41,777 --> 01:01:43,099 Those birds... 813 01:01:43,735 --> 01:01:46,108 They fly in pairs across the oceans 814 01:01:46,629 --> 01:01:51,009 Till one of them is tired then the other one carries him on its back, 815 01:01:51,491 --> 01:01:53,420 Whenever I see you, 816 01:01:53,420 --> 01:01:55,771 I think about the waterbirds. 817 01:01:56,504 --> 01:01:58,394 Ahjussi... 818 01:02:00,073 --> 01:02:02,774 At my most difficult... 819 01:02:03,816 --> 01:02:06,614 Most embarrassing moments... 820 01:02:07,424 --> 01:02:10,839 You were carrying me and made my fly again. 821 01:02:22,046 --> 01:02:25,383 Thank you, really... 822 01:02:29,823 --> 01:02:30,711 Oh yeah... 823 01:02:31,945 --> 01:02:34,164 I've got a present for you. 824 01:02:34,164 --> 01:02:35,881 Do you know what it is? 825 01:02:38,959 --> 01:02:40,849 You take it... 826 01:02:49,532 --> 01:02:52,368 Aunt gave it to me earlier. 827 01:02:52,908 --> 01:02:54,297 This is a letter from mother. 828 01:02:54,297 --> 01:02:58,556 I'm sure it has news about my father. 829 01:02:58,845 --> 01:03:02,472 Now I can find him. 830 01:03:02,897 --> 01:03:04,749 Open it quickly. 831 01:03:06,215 --> 01:03:10,190 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 832 01:03:11,517 --> 01:03:14,507 Main Translator: ai* Spot Translators: purpletiger86, javabeans 833 01:03:15,529 --> 01:03:18,500 Timer: wichitawx Editor/QC: ay_link 834 01:03:19,503 --> 01:03:22,474 Coordinators: mily2, ay_link 835 01:03:25,092 --> 01:03:27,774 It's a letter from mother with news of my father. 836 01:03:27,774 --> 01:03:29,529 This is a letter returned from Korea. 837 01:03:29,529 --> 01:03:32,854 Mother, you've been waiting for so long. 838 01:03:32,854 --> 01:03:34,224 Let's wait on it for a while. 839 01:03:34,224 --> 01:03:36,458 I think you don't have a heart for others. 840 01:03:36,458 --> 01:03:39,414 You don't know how others feel or think. 841 01:03:39,414 --> 01:03:40,486 You don't think about others. 842 01:03:40,486 --> 01:03:41,818 So you mean I've been having things my way? 843 01:03:41,818 --> 01:03:43,271 So our relationship.... 844 01:03:43,587 --> 01:03:45,316 Since I've not been home, 845 01:03:45,316 --> 01:03:46,926 how have you been doing? 846 01:03:46,926 --> 01:03:47,888 Father... 847 01:03:47,888 --> 01:03:49,893 Haven't you tolerate with her all this while? Why? 848 01:03:49,893 --> 01:03:54,537 I think it comes from Vietnam or India. 849 01:03:54,537 --> 01:03:56,197 Do you know the vegetable trader? 850 01:03:57,351 --> 01:03:58,899 He left for Sokcho? (*name of a city) 851 01:03:59,030 --> 01:04:00,907 That's correct, ahjussi. 852 01:04:01,116 --> 01:04:05,610 This is a FREE fansub. NOT for SALE!!! Get it for FREE @ D-addicts.com 62168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.