All language subtitles for Febbre da cavallo (1976) 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,481 --> 00:01:50,281 t.me/@Abolix Imputato, ci spieghi come e dove sono cominciati i fatti. 2 00:01:50,401 --> 00:01:56,521 Presidente, il pasticcio è cominciato a Tor di Valle... 3 00:01:56,641 --> 00:02:01,521 all'ippodromo, nell'inferno del gioco delle corse. 4 00:02:01,641 --> 00:02:04,801 Conosce il mondo delle corse... 5 00:02:04,921 --> 00:02:10,521 con tutta quella gente che si raduna per scommettere? 6 00:02:10,641 --> 00:02:13,321 Sono tutti matti! 7 00:02:13,441 --> 00:02:17,441 II principe Raniero Sforza De Dominé alle corse impazzisce... 8 00:02:17,561 --> 00:02:20,881 e gioca in società con Augustarello, uno spazzino. 9 00:02:21,001 --> 00:02:26,361 - Serafino vincerà questa corsa. - No! Vincerà O' Sole Mio. 10 00:02:26,481 --> 00:02:28,481 Principe, sei rincoglionito? 11 00:02:28,601 --> 00:02:31,601 Ognuno ha un cavallo sicuro, come Brontolo... 12 00:02:31,721 --> 00:02:35,881 un nano che dà informazioni agli scommettitori. 13 00:02:36,001 --> 00:02:40,001 I cavalli che mi suggerisci arrivano sempre ultimi. 14 00:02:40,121 --> 00:02:44,281 - Però non mi freghi più! - Peccato, oggi Caimano vincerà. 15 00:02:44,401 --> 00:02:47,281 - Caimano? - Sì. 16 00:02:47,401 --> 00:02:53,481 - Dammi 2.000 lire per l'informazione e stai tranquillo. - Va bene. 17 00:02:53,601 --> 00:02:57,601 Blacky lavora per l'avvocato De Marchis senza stipendio. 18 00:02:57,721 --> 00:03:01,721 L'avvocato non ha una lira, ma frequenta la tribuna... 19 00:03:01,841 --> 00:03:07,001 dei proprietari di cavalli tra cui c'è il conte Dallara. 20 00:03:07,081 --> 00:03:10,881 Ho comprato due cavalli da una scuderia in fallimento. 21 00:03:11,001 --> 00:03:14,281 Pronto? Sono l'avvocato De Marchis. 22 00:03:14,401 --> 00:03:17,881 Volevo sapere di quella cambialetta... 23 00:03:18,001 --> 00:03:20,281 Come? Cambialona? 24 00:03:20,401 --> 00:03:24,401 Non esageri, non si va in galera per una cambiale. 25 00:03:24,521 --> 00:03:27,521 Comunque ho diversi affari da concludere... 26 00:03:27,641 --> 00:03:32,641 e presto finirò in galera... Insiste con questa galera! 27 00:03:32,761 --> 00:03:37,881 Io sono un gentiluomo e sono proprietario di una scuderia! 28 00:03:38,001 --> 00:03:44,521 Ha solo un cavallo che si chiama Soldatino e non vince mai! 29 00:03:44,641 --> 00:03:49,641 Felice Roversi perde alle corse tutti i soldi che guadagna. 30 00:03:49,761 --> 00:03:53,801 Armandino detto "Er Pomata" si definisce tecnico ippico... 31 00:03:53,921 --> 00:03:55,921 ma è solo un disgraziato. 32 00:03:56,041 --> 00:04:01,001 - Puntiamo su Paganini. - No, Mon Amour è il migliore! 33 00:04:01,121 --> 00:04:04,441 Guarda che bella bestia. Inoltre lo guida Ciccolini. 34 00:04:04,561 --> 00:04:09,561 Se il cavallo non ha la potenza, va a raccogliere la cicoria! 35 00:04:09,681 --> 00:04:14,681 Invece, sotto la spinta degli anteriori, i posteriori... 36 00:04:14,801 --> 00:04:17,481 Scusi, parlavo di altri posteriori. 37 00:04:17,601 --> 00:04:22,081 Infine ci sono io, Fioretti Bruno detto "Mandrake"... 38 00:04:22,201 --> 00:04:29,201 per le mie doti di trasformista e per il mio sorriso magico. 39 00:04:29,321 --> 00:04:32,881 Faccio parte del mondo dello spettacolo... 40 00:04:33,001 --> 00:04:37,001 con momentanei ristagni nel mondo della moda. 41 00:04:37,121 --> 00:04:40,121 A Tor di Valle faccio sempre la mia figura. 42 00:04:41,601 --> 00:04:45,601 Vai al Polo Nord? - Manzotin, io vado al Polo Nord... 43 00:04:45,721 --> 00:04:49,121 ma tu vai affanculo! - Buffone! 44 00:04:49,241 --> 00:04:51,241 Macellaio! 45 00:04:51,361 --> 00:04:55,601 Nell'ambiente del pret-à-porter sono una celebrità. 46 00:04:55,721 --> 00:04:58,721 - Ciao, Mafalda. Insieme? - Sì. 47 00:05:00,961 --> 00:05:04,081 Non fai più l'attore? 48 00:05:04,201 --> 00:05:09,481 Sono tempi duri, altrimenti non indosserei una pelliccia d'estate. 49 00:05:09,601 --> 00:05:13,601 - Tu stai sempre a Milano? - Certo. - Facciamo la 14. 50 00:05:13,721 --> 00:05:15,721 - Guardate sempre lì. - Sì. 51 00:05:15,801 --> 00:05:18,881 - Ti sei sposato? - Che cosa? 52 00:05:19,001 --> 00:05:25,521 - Hai preso moglie? - No, Mandrake è sempre libero come il vento. 53 00:05:26,241 --> 00:05:29,281 - Dammi un cavallo buono. - Mon Amour! 54 00:05:29,401 --> 00:05:31,401 Smettila! 55 00:05:31,521 --> 00:05:35,521 Mon Amour, numero 7. Vincente sulla prossima corsa. 56 00:05:35,641 --> 00:05:39,121 - È sicuro? - Stai tranquilla. 57 00:05:39,241 --> 00:05:41,441 Punta 20.000 lire per me. 58 00:05:41,561 --> 00:05:45,481 - Mon Amour vince sicuramente? - Certo! 59 00:05:45,601 --> 00:05:50,281 Non dico sciocchezze. II cavallo è come una donna. 60 00:05:50,401 --> 00:05:53,401 Se il guidatore non è virile, non si eccita. 61 00:05:53,521 --> 00:05:55,521 Quando correvo io... 62 00:05:57,401 --> 00:06:00,401 - Alzi gli occhi al cielo? - No. - Ti ho visto! 63 00:06:00,521 --> 00:06:03,521 Io ho corso e sono stato anche sui giornali! 64 00:06:03,641 --> 00:06:07,401 - Sì, ho letto i ritagli. - Ciao, Ciccolini! 65 00:06:07,521 --> 00:06:11,521 Sono io, Er Pomata! Distruggili! 66 00:06:11,641 --> 00:06:15,641 - È un mio amico. - Allora Mon Amour? - Vincente. 67 00:06:15,761 --> 00:06:19,401 - Ma tu hai i soldi? - Sì, ora li trovo. 68 00:06:19,521 --> 00:06:21,521 Hai visto Manzotin? 69 00:06:23,481 --> 00:06:28,481 - Su chi hai puntato, Manzotin? - Non mi chiamo Manzotin! 70 00:06:28,601 --> 00:06:32,601 - Mi chiamo Rinaldi Otello. - Sì, tre chili di budello! 71 00:06:32,721 --> 00:06:36,161 Tu solo il macellaio potevi fare. Su chi hai puntato? 72 00:06:36,281 --> 00:06:43,801 - Su O' Sole Mio, ma che ti frega? - Ti voglio bene e voglio aiutarti. 73 00:06:43,921 --> 00:06:47,641 Punta su Paganini, quello con la macchia bianca. 74 00:06:47,761 --> 00:06:50,481 Paganini non ha una macchia bianca. 75 00:06:50,601 --> 00:06:54,881 Si vede che non hai spirito di osservazione. 76 00:06:55,001 --> 00:06:58,521 Scommetti 20.000 lire che non ricordi che cravatta hai? 77 00:06:58,641 --> 00:07:02,401 - Non voglio rubarti i soldi. - Com'è la tua cravatta? 78 00:07:02,521 --> 00:07:05,881 Porto sempre una cravatta giallorossa come la Roma. 79 00:07:06,001 --> 00:07:11,401 Hai perso! Oggi non hai la cravatta. Tira fuori i soldi. 80 00:07:11,521 --> 00:07:17,881 Purtroppo mi sono messo in società con Felice e Pomata. 81 00:07:18,001 --> 00:07:22,001 "Tutti per uno e uno per tutti", conosce "I Tre Moschettieri"? 82 00:07:22,121 --> 00:07:24,121 Noi siamo tre morti di fame. 83 00:07:24,241 --> 00:07:28,241 Sei sicuro che Mon Amour vince? Mi gioco anche i vestiti! 84 00:07:28,361 --> 00:07:33,881 Stai tranquillo. Alla fine potrai comprarti anche lo smoking. 85 00:07:34,001 --> 00:07:37,281 - Prendi i soldi. - Io insisto su Paganini. 86 00:07:37,401 --> 00:07:41,401 Quello ha già vinto una volta e "Paganini non ripete"! 87 00:07:41,521 --> 00:07:46,521 Dunque... questi sono i suoi, più i miei fanno 90.000 lire. 88 00:07:46,641 --> 00:07:48,641 Più... uno, due, tre... 89 00:07:48,761 --> 00:07:52,121 - Hai rubato le elemosine? - Sono 15.000 lire. 90 00:07:52,241 --> 00:07:58,361 Rudy, punta queste 105.000 lire su Mon Amour... vincente! 91 00:07:58,481 --> 00:08:01,881 Vi parlo dall'ippodromo di Tor di Valle in Roma. 92 00:08:02,001 --> 00:08:08,001 I cavalli partecipanti a questa gara si stanno preparando. 93 00:08:08,121 --> 00:08:14,121 Sono tutti agguerriti e si prevede una gara molto combattuta. 94 00:08:14,241 --> 00:08:21,761 Secondo me dovrebbe imporsi O' Sole Mio della scuderia Dallara. 95 00:08:21,881 --> 00:08:24,201 Ecco i cavalli in movimento. 96 00:08:24,321 --> 00:08:29,201 L'autostart aumenta di velocità, l'allineamento è soddisfacente. 97 00:08:29,321 --> 00:08:34,041 Partiti! Paganini va in testa seguito da Lucky Lady e O' Sole Mio. 98 00:08:34,161 --> 00:08:40,321 II gruppo procede compatto, Mon Amour va in testa! 99 00:08:40,441 --> 00:08:42,921 In coda c'è Soldatino. 100 00:08:43,041 --> 00:08:45,681 È sempre ultimo! 101 00:08:45,801 --> 00:08:49,561 Mon Amour è ancora in testa tallonato da O' Sole Mio. 102 00:08:49,681 --> 00:08:52,881 Ma chissà se resisterà! 103 00:08:53,001 --> 00:08:59,601 - Che fa? - Secondo me non resiste. - È una tattica. 104 00:08:59,721 --> 00:09:03,721 Soldatino è sempre ultimo. Quando lo manda in congedo? 105 00:09:03,841 --> 00:09:06,121 Non rispondo alle provocazioni! 106 00:09:06,241 --> 00:09:10,241 Ciccolini non forza più l'andatura di Mon Amour... 107 00:09:10,361 --> 00:09:13,161 ..e O' Sole Mio attacca. 108 00:09:13,281 --> 00:09:16,721 Forse Ciccolini si riserva per lo sprint finale. 109 00:09:16,841 --> 00:09:22,241 La lotta per il primo posto è tra Mon Amour e O' Sole Mio. 110 00:09:22,361 --> 00:09:25,281 - Vai, Ciccolini! - Dai! 111 00:09:25,401 --> 00:09:32,241 O' Sole Mio cerca di sorpassare, ma Mon Amour non cede. 112 00:09:32,361 --> 00:09:36,721 Mon Amour è lanciatissimo, la vittoria sembra ormai sua. 113 00:09:36,841 --> 00:09:41,121 Vai, Ciccolini! Amore mio! 114 00:09:41,241 --> 00:09:48,361 Mon Amour stacca O' Sole Mio, ma rompe e viene squalificato! 115 00:09:49,961 --> 00:09:54,681 - O' Sole Mio è primo. - Mortacci tua! 116 00:09:56,601 --> 00:09:59,761 Non me lo dovevi fare! 117 00:09:59,881 --> 00:10:03,601 - Perché non vendi Soldatino? - Chi lo compra? 118 00:10:04,601 --> 00:10:09,721 Mon Amour, aspettami! Ora ti faccio vedere io! 119 00:10:09,841 --> 00:10:14,401 Ho puntato 20.000 lire! Mannaggia... ladro! 120 00:10:14,521 --> 00:10:17,601 Ne vuoi un pezzo? Mi hai rovinato! 121 00:10:24,361 --> 00:10:26,361 Ti mangio! 122 00:10:26,481 --> 00:10:31,481 Dai un morso a Ciccolini, non al cavallo! 123 00:10:31,601 --> 00:10:34,001 Ciccolini, datti all'ippica! 124 00:10:34,121 --> 00:10:37,241 Ti mangio il fegato! 125 00:10:38,001 --> 00:10:43,001 - È vuota, neanche una goccia. - Ora dobbiamo andare a piedi. 126 00:10:43,121 --> 00:10:47,121 - Potevi mettere la benzina! - Lui fa il guardamacchine. 127 00:10:47,241 --> 00:10:51,241 - Doveva pensarci lui. - La macchina è tua! 128 00:10:51,361 --> 00:10:55,361 Ho giocato i soldi della benzina anche per voi. 129 00:10:55,481 --> 00:10:57,481 Non dovevo ascoltarvi. 130 00:10:57,601 --> 00:11:00,881 Mon Amour non è un cavallo, è un somaro! 131 00:11:01,001 --> 00:11:05,001 Quando parli di Mon Amour, sciacquati la bocca. 132 00:11:05,121 --> 00:11:09,121 - È un cavallo di categoria. - Categoria invalidi! 133 00:11:09,241 --> 00:11:12,121 Ciccolini è invalido! 134 00:11:12,241 --> 00:11:15,681 Al posto suo avrei portato Mon Amour al trionfo. 135 00:11:15,801 --> 00:11:18,281 Perché io ho corso! 136 00:11:18,401 --> 00:11:21,401 - Ho i ritagli dei giornali. - Pomata! 137 00:11:21,521 --> 00:11:25,521 Con questi ritagli ce l'hai fatti a "peperini"! 138 00:11:34,001 --> 00:11:36,001 Buffoni! 139 00:11:36,121 --> 00:11:39,281 O' Sole mio! 140 00:11:39,401 --> 00:11:44,561 Ho vinto 300.000 lire e voi non avete i soldi per la benzina! 141 00:11:45,641 --> 00:11:50,801 Se scommetti che tua moglie ti tradisce, vinci sicuramente! 142 00:11:50,921 --> 00:11:55,281 Domani su quale cavallo puntiamo a Napoli? 143 00:11:55,401 --> 00:11:59,401 Qui è scritto che Rigoletto potrebbe essere una sorpresa. 144 00:11:59,521 --> 00:12:04,521 C'è anche Cancan che potrebbe battere Mambo e Royal Flash. 145 00:12:04,641 --> 00:12:07,641 C'è scritto che è in ottima forma. 146 00:12:07,761 --> 00:12:11,881 E che potrebbe vincere se il terreno non è pesante. 147 00:12:12,001 --> 00:12:15,481 Parliamo come un "cavallo stampato". 148 00:12:15,601 --> 00:12:19,921 Per me è inutile leggere i giornali, ho tutto qui, in testa. 149 00:12:20,041 --> 00:12:24,121 Dovrebbero darmi una laurea in "scienze del cavallo". 150 00:12:24,241 --> 00:12:27,881 Non è giusto! Lei lavora perché è del nord... 151 00:12:28,001 --> 00:12:31,001 invece io sono disoccupato. 152 00:12:31,121 --> 00:12:35,121 Mi dice che sono uno sbandato, travolto dal vizio... 153 00:12:35,241 --> 00:12:38,241 e dalle cattive amicizie. - Vaffanculo! 154 00:12:38,361 --> 00:12:41,481 Non dicevo sul serio, però lei ha ragione. 155 00:12:41,601 --> 00:12:45,121 Io ho un mestiere e se fossi stato più furbo... 156 00:12:45,241 --> 00:12:48,161 ora sarei un attore famoso. 157 00:12:48,281 --> 00:12:53,921 Con il mio sorriso sarei potuto diventare un Dustin Hoffman... 158 00:12:54,041 --> 00:12:59,201 uno Steve McQueen, un Al Pacino... - Sono cavalli? 159 00:13:00,121 --> 00:13:03,041 - No, sono fantini. - Allora che ci frega? 160 00:13:03,161 --> 00:13:09,001 Perché non dovrei darle ascolto? Lei mi adora! 161 00:13:09,121 --> 00:13:11,281 Eeehh! 162 00:13:16,001 --> 00:13:20,481 Chi ha detto "eehh"? L'ho sentito bene. 163 00:13:20,601 --> 00:13:25,601 - Caro, hai finito con gli amici? - Vengo subito, cara. 164 00:13:25,721 --> 00:13:28,721 Ciao, Mandrake. Ci vediamo domani. 165 00:13:28,841 --> 00:13:33,121 - Gabriella, che significa? - Basta, si chiude! 166 00:13:33,241 --> 00:13:37,281 Vai via! Questa è casa mia. 167 00:13:37,401 --> 00:13:41,681 Veramente è un bar, non una casa. Passerottino! 168 00:13:43,081 --> 00:13:44,241 Ahia! 169 00:13:44,361 --> 00:13:50,481 Finalmente! Quando ci sono le corse, devo fare anche il tuo turno. 170 00:13:50,601 --> 00:13:52,601 Che palle! 171 00:13:52,721 --> 00:13:57,161 Possiamo anche andare, non c'è più nessuno. 172 00:13:58,401 --> 00:14:02,041 Guarda Mandrake come corre! - Avrà sonno. - No! 173 00:14:05,001 --> 00:14:08,001 Non insistere, non ne posso più! 174 00:14:08,121 --> 00:14:11,401 È tardi, potevi telefonare. Dove sei stato? 175 00:14:11,521 --> 00:14:14,521 - A indossare, è il mio mestiere. - A indossare! 176 00:14:14,641 --> 00:14:19,001 Sì, non fare del sarcasmo. Prima parlavo con gli amici... 177 00:14:19,121 --> 00:14:24,001 - Di cavalli? - No, del nostro matrimonio! 178 00:14:24,121 --> 00:14:26,681 È così passerotta ,. 179 00:14:28,001 --> 00:14:30,001 Io ti voglio sposare. 180 00:14:31,801 --> 00:14:35,321 - Che figlio di puttana! - Lascia stare la mamma. 181 00:14:35,441 --> 00:14:39,161 Ora fanno pace, poi viene il bello! 182 00:14:39,281 --> 00:14:42,601 - Perché? - Non devi dirlo a nessuno. 183 00:14:42,721 --> 00:14:46,881 Soltanto io lo so ed è una faccenda delicata. 184 00:14:47,001 --> 00:14:49,001 Parola d'onore! 185 00:14:49,121 --> 00:14:53,121 Quando Mandrake perde alle corse, non... 186 00:14:54,601 --> 00:15:01,001 Non ci riesce, insomma "muffa". - Che significa? - Sei ignorante! 187 00:15:01,121 --> 00:15:06,081 - Gli viene il complesso. - Di Edipo? - Non so di chi è. 188 00:15:06,201 --> 00:15:09,041 Se perde alle corse, non può fare l'amore. 189 00:15:09,161 --> 00:15:12,401 Così Gabriella capisce che ha perso. 190 00:15:12,521 --> 00:15:18,401 - Bravo! Succede una tragedia. - Allora? - Lavora di fantasia. 191 00:15:18,521 --> 00:15:24,521 Comincia a pensare a Ursula Andress, Barbara Bouchet, Laura Antonelli... 192 00:15:24,641 --> 00:15:28,601 C'è anche il rischio che gli venga in mente Marlon Brando! 193 00:15:29,921 --> 00:15:35,921 - Bruno, togliti il cappotto! - Volevo parlarti di questo. 194 00:15:36,041 --> 00:15:40,121 Dovresti accorciarlo un po', non va più di moda. 195 00:15:40,241 --> 00:15:44,761 - Lascia stare il cappotto, stai bene nudo! - Lo so. 196 00:15:47,161 --> 00:15:50,281 96, 83, 85 sono misure da manuale. 197 00:15:50,401 --> 00:15:52,601 Bruno, dimmi qualcosa. 198 00:15:52,721 --> 00:15:55,121 Sì, ascolta. 199 00:15:55,241 --> 00:15:59,001 - Mi è venuta una voglia... - Dimmi! - Ho voglia... 200 00:15:59,121 --> 00:16:04,001 - Vieni qui! - Ho mal di testa. - Te lo faccio passare io. 201 00:16:04,121 --> 00:16:08,121 Ho una voglia improvvisa... di filetti di baccalà. 202 00:16:09,401 --> 00:16:16,401 Tu li fai benissimo. Sarà la pastella, il burro o forse le uova. 203 00:16:17,041 --> 00:16:19,521 Gabriella, il momento è grave. 204 00:16:19,641 --> 00:16:23,881 II prezzo delle uova ha toccato vertici da capogiro... 205 00:16:24,001 --> 00:16:26,001 creando problemi gravissimi. 206 00:16:26,121 --> 00:16:29,481 Oggi per comprare un uovo, devi avere un socio... 207 00:16:29,601 --> 00:16:35,121 e diventa un problema di massa. La massa che cos'è? - Non so. 208 00:16:35,241 --> 00:16:38,241 La massa è la gente e diventa un problema sociale. 209 00:16:38,361 --> 00:16:44,481 - Dall'uovo si arriva alla guerra atomica. Siamo in pericolo! - Sì. 210 00:16:44,601 --> 00:16:47,321 - II pericolo c'è. - Quelli non scherzano. 211 00:16:49,121 --> 00:16:53,161 - Hai perso anche oggi, vero? - Io? - Giuda! Vigliacco! 212 00:16:53,281 --> 00:16:56,841 Hai perso tutto all'ippodromo! 213 00:16:56,961 --> 00:16:59,961 Passerotta! Aspetta! 214 00:17:01,001 --> 00:17:04,121 - Un momento! - Vigliacco! 215 00:17:04,241 --> 00:17:10,201 Io lavoro tutto il giorno, aspetto la sera e lui vuole il baccalà! 216 00:17:12,001 --> 00:17:14,521 Disgraziato! Ti odio! 217 00:17:15,401 --> 00:17:17,521 Basta! 218 00:17:18,561 --> 00:17:23,481 Suvvia, passerottina! Ora basta, stai calma. 219 00:17:23,601 --> 00:17:27,081 Stai ferma, ora ci sono io. 220 00:17:27,801 --> 00:17:33,361 - Che figlio di puttana! - Lascia stare la povera mamma. 221 00:17:39,761 --> 00:17:45,761 Secondo me Cancan si potrebbe piazzare bene. Vieni! 222 00:17:47,961 --> 00:17:51,641 - Che c'è? - Spartaco, "Er Ventresca" è davanti casa mia. 223 00:17:52,201 --> 00:17:58,441 - Io devo chiudere. - Chiudi, prima o poi tornerà. 224 00:17:58,561 --> 00:18:04,361 - Che faccia! - È incazzato perché devo dargli 300.000 lire. 225 00:18:04,481 --> 00:18:09,281 Aspetta da cinque anni. Ha due mani come due tritacarne. 226 00:18:09,401 --> 00:18:11,561 Se mi prende, mi fa a pezzi. 227 00:18:12,401 --> 00:18:15,481 Ahi! Ahi! - Io chiudo. - Chiudi! 228 00:18:15,601 --> 00:18:18,601 Aspetti! Dobbiamo andare dal dentista. 229 00:18:18,721 --> 00:18:23,641 - A quest'ora? - I denti non hanno un orario. Lui sta soffrendo. 230 00:18:23,761 --> 00:18:28,961 Ah! Sono disperato! È questione di vita o di morte. 231 00:18:29,081 --> 00:18:31,281 Grazie. 232 00:18:31,401 --> 00:18:35,401 Se lo prendo, gli stacco la testa. 233 00:18:39,201 --> 00:18:41,361 Entra, dormono tutti. 234 00:18:41,481 --> 00:18:46,881 - Armando, sei tu? - È Arsenio Lupin che ci ruba i pidocchi! 235 00:18:47,001 --> 00:18:51,601 Maleducato! Ti ho aspettato per prepararti da mangiare. 236 00:18:51,721 --> 00:18:56,201 Ci sei anche tu! Non posso offrirti la cena ogni sera. 237 00:18:56,321 --> 00:18:58,401 Hai sentito? 238 00:18:58,521 --> 00:19:01,881 - Ho sentito! - Ho ragione? - Sì, Giuliana. 239 00:19:02,001 --> 00:19:05,001 - Questo non è un albergo. - Tua sorella... 240 00:19:05,121 --> 00:19:08,121 - Non c'è niente da fare. - Ci vuole pazienza. 241 00:19:08,241 --> 00:19:12,241 Ci vuole la maschera antigas! Scendi tra un quarto d'ora. 242 00:19:12,361 --> 00:19:16,401 - Sotto c'è ancora Er Ventresca. - Tu studia stanotte. 243 00:19:16,521 --> 00:19:20,521 Armando! - Sì. Vieni da nonna. - Arrivo. 244 00:19:22,001 --> 00:19:26,321 Non dormi mai, stai sempre all'erta! 245 00:19:28,401 --> 00:19:33,481 - Cosa vuoi? - È tutto il giorno che non fumo. 246 00:19:33,601 --> 00:19:37,801 - Hai una sigaretta? - Ne ho una sola. 247 00:19:39,241 --> 00:19:42,401 - La vuoi tutta? - Certo. - Lo sapevo! 248 00:19:44,801 --> 00:19:48,121 Ricordati di lasciarmi la cicca. 249 00:19:49,001 --> 00:19:52,001 - Domani che giorno è? - Non preoccuparti. 250 00:19:52,121 --> 00:19:55,881 Ti accompagno a prendere la pensione. Adesso dormi. 251 00:19:56,001 --> 00:19:59,161 - Giuliana è tornata? - Sì. 252 00:19:59,281 --> 00:20:03,481 - Esce ancora con quell'uomo? - Non o so. Ma credo che... 253 00:20:03,601 --> 00:20:08,601 Non riesce a trovare un fidanzato. Eppure lavora in banca. 254 00:20:08,721 --> 00:20:14,121 - Lei mantiene tutti noi. - Per fortuna! Ora dormi. 255 00:20:14,241 --> 00:20:18,001 Che cosa non va in Giuliana? 256 00:20:18,121 --> 00:20:20,481 Non lo sai? 257 00:20:20,601 --> 00:20:25,881 Quando sbadiglia, uccide un esercito di zanzare. Altro che DDT! 258 00:20:26,001 --> 00:20:30,481 - Chi se la prenderà? - Uno che fabbrica bombolette spray. 259 00:20:35,161 --> 00:20:37,121 Hai capito? Buonanotte. 260 00:20:37,241 --> 00:20:42,241 - Dove vai? - Continuiamo a parlare del fiato di Giuliana? 261 00:20:42,361 --> 00:20:45,601 Aspetta! Nessuno vuole parlare in questa casa. 262 00:20:50,601 --> 00:20:57,481 (voce camuffata) Attenzione, questa è una segreteria telefonica. 263 00:20:57,601 --> 00:21:03,001 Lasciate un messaggio dopo il segnale acustico. BIP! 264 00:21:03,121 --> 00:21:06,321 Figlio di una mignotta, sono Er Ventresca! 265 00:21:06,441 --> 00:21:11,441 Dammi le 300.000 lire o ti rompo! Ti aspetto sotto casa... 266 00:21:11,561 --> 00:21:16,561 (voce camuffata) II tempo a vostra disposizione è scaduto. 267 00:21:22,801 --> 00:21:24,801 Dorme con il "Cavallo"! 268 00:21:24,881 --> 00:21:27,881 Svegliati, sono le dieci! 269 00:21:29,601 --> 00:21:31,601 Alzati! 270 00:21:32,881 --> 00:21:34,881 Oddio! 271 00:21:38,281 --> 00:21:44,361 Per dormire devo mettere i tappi al naso, non alle orecchie! 272 00:21:45,881 --> 00:21:50,041 - Stamattina non hai preso le mentine? - Cafone! 273 00:21:51,441 --> 00:21:53,441 SQUILLO DI TELEFONO 274 00:21:53,601 --> 00:21:56,601 Ti spunta un fiore in bocca! 275 00:21:59,441 --> 00:22:01,441 Arrivo. 276 00:22:04,441 --> 00:22:09,521 (voce camuffata) Attenzione... - Sono Felice! - Beato te! 277 00:22:09,601 --> 00:22:12,601 Spiritoso! Hai studiato? 278 00:22:12,721 --> 00:22:15,721 Sì, ho passato la notte sul "Cavallo". 279 00:22:15,881 --> 00:22:18,801 Ma invece del culo, mi fa male la testa. 280 00:22:18,961 --> 00:22:23,281 Dobbiamo decidere su quale cavallo puntare ad Agnano. 281 00:22:23,361 --> 00:22:28,681 - Ce l'hai questo cavallo? - Sì, ma mancano i soldi. 282 00:22:28,801 --> 00:22:33,801 - Voi quanto avete trovato? - Mandrake sta facendo un carosello. 283 00:22:33,961 --> 00:22:36,601 Gli danno 100.000 lire. 284 00:22:36,681 --> 00:22:39,881 - Carosello, ventiduesima! - Azione! 285 00:22:44,361 --> 00:22:47,361 - Patente, per favore. - Non ce l'ho. 286 00:22:47,441 --> 00:22:51,521 - È un grosso rischio. - Ma porto sempre una bottiglia... 287 00:22:51,601 --> 00:22:54,201 di Vat 69. - Fa bene! 288 00:22:54,281 --> 00:22:57,281 Non prendete fischi per fiaschi. 289 00:22:57,441 --> 00:23:01,121 Solo questo è "un fischio maschio senza raschio". 290 00:23:01,201 --> 00:23:06,601 Stop! Deve dire "un whisky maschio senza rischio". 291 00:23:06,681 --> 00:23:11,801 - È "un vischio maschio senza fischio". - Stop! 292 00:23:11,881 --> 00:23:14,601 È "un rischio maschio senza whisky". 293 00:23:14,721 --> 00:23:16,721 Stop! 294 00:23:20,681 --> 00:23:26,681 Le ho già spiegato che la battuta deve essere chiara, precisa. 295 00:23:26,801 --> 00:23:31,881 - Sì, cosa devo dire? - "Un whisky maschio senza rischio." 296 00:23:32,041 --> 00:23:35,881 - Ora ricordo! - "Un whisky maschio senza rischio." 297 00:23:36,041 --> 00:23:40,041 - Possiamo farne un'altra? - Certo. - Sarà perfetta. 298 00:23:40,681 --> 00:23:43,281 - La patente, per favore. - Non ce l'ho. 299 00:23:43,441 --> 00:23:47,681 - È un grosso rischio. - Ma porto sempre una bottiglia di Vat 69. 300 00:23:47,801 --> 00:23:52,201 Fa bene! Non prendete fischi per fiaschi. 301 00:23:52,281 --> 00:23:55,681 Solo questo è "il fischi maschio senza raschio". - Stop! 302 00:23:57,801 --> 00:24:00,721 È "un vischio fischio senza maschio." - Stop! 303 00:24:00,881 --> 00:24:04,041 È "un teschio maschio senza fischio". - Stop! 304 00:24:04,201 --> 00:24:07,201 - "Un caschio moschio senza fischio." - No! 305 00:24:07,281 --> 00:24:11,201 - "Col fischio?" - No! - "Col caschio?" - Nemmeno! 306 00:24:11,281 --> 00:24:16,521 - Stop! Chi ha scritto queste battute? - Cacciatelo via! 307 00:24:16,601 --> 00:24:20,601 - Chi l'ha portato? - Non lo so, lui è il segretario. 308 00:24:20,721 --> 00:24:23,721 Cacciate via anche lui. Pausa! 309 00:24:25,441 --> 00:24:27,441 Facciamo sempre figuracce! 310 00:24:27,601 --> 00:24:31,281 Tu fai brutta figura appena esci di casa. 311 00:24:31,441 --> 00:24:34,441 Comunque i registi rovinano gli attori. 312 00:24:34,521 --> 00:24:37,521 Io gliel'ho detto in faccia, hai sentito? 313 00:24:37,681 --> 00:24:43,521 Adesso non abbiamo i soldi per Agnano. Vai a cambiarti. 314 00:24:43,681 --> 00:24:46,801 "I soldi per Agnano, vai a cambiarti..." 315 00:24:46,881 --> 00:24:51,881 Io non mi cambio e ti faccio vedere come si trovano i soldi... 316 00:24:52,041 --> 00:24:55,041 e come una guardia finta diventa vera. 317 00:25:05,441 --> 00:25:07,601 Che ho fatto? 318 00:25:07,681 --> 00:25:13,281 - Patente e libretto. Concilia? - Che cosa? Andavo piano. 319 00:25:13,441 --> 00:25:18,121 - Concilia? - Ma cosa? Andavo piano. 320 00:25:19,281 --> 00:25:24,681 Venendo dal centro e invertendo la marcia a "U" nel settore BZ... 321 00:25:24,801 --> 00:25:30,601 adibito a traffico locale, convergeva in una zona mercato... 322 00:25:30,721 --> 00:25:35,681 vietata al traffico e contravveniva agli articoli... 323 00:25:35,801 --> 00:25:42,601 1, 2, 13, 35, 26, 1959, 54 e 11 del Codice della Strada. 324 00:25:42,721 --> 00:25:48,601 - Sono 47.500 lire. - Non mi faccia arrestare. Pago! 325 00:25:50,881 --> 00:25:55,201 Pascucci, ti sei invecchiato senza vincere mai! 326 00:25:55,281 --> 00:26:01,281 - Hai visto l'avvocato De Marchis? - Non sono l'usciere! - Grazie. 327 00:26:02,881 --> 00:26:07,041 Mazzarini, non mi dai mai un cavallo buono! 328 00:26:09,121 --> 00:26:14,281 Ha ordinato due milioni di biada e non paga da due anni. 329 00:26:14,441 --> 00:26:20,801 Se va bene un affare, ti pago tutto in 24 ore. 330 00:26:20,881 --> 00:26:24,201 Con tutte queste 24 ore siamo diventati vecchi! 331 00:26:24,281 --> 00:26:26,521 Fai quella telefonata. 332 00:26:26,601 --> 00:26:31,201 Dammi le fatture. Io ho da fare e tu mi porti le fatture. 333 00:26:31,281 --> 00:26:36,601 Due gentiluomini come noi che discutono per i soldi! 334 00:26:36,681 --> 00:26:40,441 Non ha capito. Se non paga gli arretrati... 335 00:26:40,601 --> 00:26:46,881 sospendo la biada al suo cavallo. Anzi è già a dieta! 336 00:26:48,281 --> 00:26:50,721 Mangia tanto questo cavallo! 337 00:26:52,281 --> 00:26:56,881 Sei la mia rovina! Ti abbuffi e non vinci mai. 338 00:26:57,041 --> 00:27:00,681 Oltre due milioni di biada! 339 00:27:00,801 --> 00:27:04,601 Hai un silos al posto della pancia? 340 00:27:04,681 --> 00:27:07,681 Ti metto a pane e acqua come i carcerati! 341 00:27:07,801 --> 00:27:09,801 - Avvocato. - Sì. 342 00:27:09,961 --> 00:27:12,281 Avvocato, i miei rispetti. 343 00:27:12,441 --> 00:27:16,441 Faccio appello alla solidarietà che ci lega da anni. 344 00:27:16,521 --> 00:27:20,441 - Ma quale solidarietà? - La solidarietà equina! 345 00:27:20,521 --> 00:27:23,521 - Se non ci aiutiamo tra noi... - Lasciami in pace. 346 00:27:23,681 --> 00:27:28,441 Ho un cavallo buono per Agnano. Mi bastano 100.000 lire. 347 00:27:28,601 --> 00:27:31,601 - Lei mi conosce... - Appunto! 348 00:27:31,681 --> 00:27:34,281 - Ecco la garanzia. - Cos'è? 349 00:27:34,441 --> 00:27:38,681 - II libretto della pensione di mia nonna. - Vergognati! 350 00:27:38,801 --> 00:27:41,881 Io vinco e faccio un bel regalo a nonna. 351 00:27:42,041 --> 00:27:47,801 - Qual è il cavallo sicuro? - Cancan! - È paralitico. 352 00:27:47,881 --> 00:27:51,881 Sembra paralitico, invece è un cavallo di Troia! 353 00:27:52,041 --> 00:27:54,441 - Allora? - Niente. 354 00:27:54,601 --> 00:27:58,801 Va bene questa? Dodici grammi senza la catenina. 355 00:27:58,881 --> 00:28:02,961 - È fasulla. - Sì, ma è benedetta. 356 00:28:10,281 --> 00:28:16,281 Finalmente sei arrivato! Oggi non c'erano neanche le corse. 357 00:28:16,441 --> 00:28:19,441 Io ho famiglia, devo andare a casa! 358 00:28:25,881 --> 00:28:30,521 - Ciao, amore! - Bentornato. - Posso assaggiare? 359 00:28:30,601 --> 00:28:34,681 - Dove hai lavorato? Alle corse? - Spiritosa! 360 00:28:34,801 --> 00:28:40,801 Oggi ho lavorato davvero. Ho girato una scena difficile. 361 00:28:40,881 --> 00:28:46,441 Interpretavo un generale. II regista era soddisfatto di me. 362 00:29:10,281 --> 00:29:14,041 In cassa ci sono 18.850 lire. 363 00:29:14,321 --> 00:29:17,601 Oggi è la festa della fiducia! 364 00:29:23,521 --> 00:29:25,521 Hai una faccia! 365 00:29:25,681 --> 00:29:29,681 Se ne avevo due, stavo all'università sotto spirito. 366 00:29:29,801 --> 00:29:35,201 - Ho trovato solo 20.000 lire. - Per colpa sua non ci hanno pagato. 367 00:29:35,281 --> 00:29:40,281 - Anche noi abbiamo 20.000 lire. - Siamo a 40.000 lire. 368 00:29:40,441 --> 00:29:45,521 Per giocare ad Agnano servono almeno 200.000 lire. 369 00:29:45,601 --> 00:29:51,601 - Mandrake, vendi la macchina. - È ipotecata. - Lo sapevo! 370 00:29:55,121 --> 00:29:59,801 - Serve un'idea. - Deve venire a te, tu sei Mandrake. 371 00:29:59,881 --> 00:30:08,121 - Infatti mi è venuta. - Eccola! - Serve grande abilità istrionica. 372 00:30:08,201 --> 00:30:14,281 Potremmo castigare qualcuno che da tempo ha castigato. 373 00:30:14,441 --> 00:30:18,881 - Un burino infame. - Manzotin! 374 00:30:24,681 --> 00:30:26,681 Spostati. 375 00:30:27,801 --> 00:30:30,361 Macelleria Rinaldi. 376 00:30:30,521 --> 00:30:33,681 (voce femminile) Pronto? 377 00:30:34,881 --> 00:30:40,681 Sono la governante del conte De Simone, Largo Arenula, 2. 378 00:30:40,801 --> 00:30:43,281 Vorremmo un etto di carne... 379 00:30:43,441 --> 00:30:46,801 - Un etto di carne! - Un chilo! 380 00:30:46,881 --> 00:30:51,041 Un chilo di carne di vitella decente. 381 00:30:51,201 --> 00:30:55,801 Ho della carne così fresca che sembra viva. 382 00:30:55,881 --> 00:30:58,801 Ripeta l'indirizzo, mando mio figlio. 383 00:30:58,881 --> 00:31:03,441 Conte De Simone, Largo Arenula, 2. Grazie. 384 00:31:03,601 --> 00:31:05,881 No! 385 00:31:06,041 --> 00:31:12,201 Dimenticavo. Dia a suo figlio il resto di 100.000 lire. 386 00:31:12,281 --> 00:31:15,601 Non abbiamo moneta spicciola. 387 00:31:15,681 --> 00:31:18,681 - Va bene. - Grazie, l'aspetto. 388 00:31:18,801 --> 00:31:21,961 (voce femminile) Ci ha creduto. (voce femminile) Vaffanculo! 389 00:31:27,281 --> 00:31:32,281 - Dove vai? - Dal conte. - Ultimo piano. L'ascensore è rotto. 390 00:31:43,281 --> 00:31:46,281 - Sei il ragazzo del macellaio? - Sì. 391 00:31:49,881 --> 00:31:52,801 L'ascensore è fermo all'attico, devi salire a piedi. 392 00:31:52,881 --> 00:31:54,881 Mi dispiace. 393 00:32:03,681 --> 00:32:06,121 Gregorio, pensa tu a tutto. 394 00:32:08,281 --> 00:32:10,281 Sì, signor conte. 395 00:32:13,281 --> 00:32:18,281 Di' alla signora contessa che può prendere l'auto grande. 396 00:32:18,441 --> 00:32:23,441 - Io prendo un taxi per andare al maneggio. - E il cane? 397 00:32:23,601 --> 00:32:26,801 Portalo a fare una passeggiata. 398 00:32:26,961 --> 00:32:30,281 Hai portato il resto delle 100.000 lire? 399 00:32:30,441 --> 00:32:37,201 - 94.000 lire precise. Le ha contate papà. - Bene, mi fido di papà. 400 00:32:37,281 --> 00:32:43,121 - Ora il maggiordomo ti dà le 100.000 lire. Gregorio! - Sì. 401 00:32:43,281 --> 00:32:47,681 - Dai 100.000 lire al ragazzo. - Sarà fatto. 402 00:32:47,801 --> 00:32:51,201 È un tipo strano, ma non morde. 403 00:32:51,281 --> 00:32:54,961 Aspetta! Queste sono per te, mille lire. 404 00:32:56,281 --> 00:32:58,281 Mi raccomando, studia! 405 00:33:15,801 --> 00:33:20,441 BIDIBIM! BIDIBIM! Andiamo a riscuotere! 406 00:33:46,361 --> 00:33:50,601 Cancan vincerà! Per fortuna abbiamo fatto in tempo. 407 00:33:54,681 --> 00:33:57,361 Permesso! Siamo in tre! 408 00:34:00,281 --> 00:34:03,281 - Che fa Cancan? - Questi sono scemi! 409 00:34:03,441 --> 00:34:08,281 - Hanno puntato su Cancan! - E tu? - Io su Mambo! 410 00:34:08,441 --> 00:34:12,441 (cronista) Cancan è in testa seguito da Royal Flash, Camale... 411 00:34:12,601 --> 00:34:17,601 Mambo, Orvieto, Topless e tutti gli altri. 412 00:34:17,681 --> 00:34:23,121 (cronista) Mambo rimonta e si porta in terza posizione. 413 00:34:25,121 --> 00:34:27,121 Vai, Cancan! 414 00:34:31,681 --> 00:34:38,361 (cronista) Royal Flash cede e Mambo è secondo. 415 00:34:38,521 --> 00:34:42,881 (cronista) Mambo si affianca a Cancan e guadagna terreno. 416 00:34:42,961 --> 00:34:46,961 (cronista) Ora i due procedono affiancati. 417 00:34:48,601 --> 00:34:55,961 Mambo napoletano! Ué! Ué! Mambo napoletano! Ué! Ué! 418 00:34:56,121 --> 00:35:03,521 (cronista) Cancan, provato dalla lunga gara, cede e vince Mambo! 419 00:35:03,601 --> 00:35:05,601 Avete visto? 420 00:35:12,281 --> 00:35:14,281 Me lo mangio! 421 00:35:16,281 --> 00:35:19,281 Non abbiamo neanche i soldi per il treno. 422 00:35:19,441 --> 00:35:22,801 - E io a che servo? - Già, a che servi? 423 00:35:22,881 --> 00:35:27,281 Ecco 10.000 lire per prendere il treno! 424 00:35:27,441 --> 00:35:31,201 Andiamo, ci siamo fatti una passeggiata. 425 00:35:31,281 --> 00:35:34,681 Mambo! Mambo! - Mambo del cacchio! 426 00:35:38,881 --> 00:35:41,881 II treno parte, facciamo i biglietti. 427 00:35:42,041 --> 00:35:45,801 La carta rossa vince, la carta nera perde. 428 00:35:45,881 --> 00:35:49,201 Avvicinatevi, fate il vostro gioco. 429 00:35:49,281 --> 00:35:53,961 La carta rossa vince, la carta nera perde. 430 00:35:54,041 --> 00:35:58,281 Questa è nera, questa è nera, questa è rossa. 431 00:35:58,441 --> 00:36:03,441 La carta rossa vince. Qui non c'è. Fate il vostro gioco. 432 00:36:03,521 --> 00:36:07,521 La carta rossa vince, la nera perde. Questa è rossa. 433 00:36:07,681 --> 00:36:12,721 La carta rossa vince, la carta nera perde. Puntate. 434 00:36:20,121 --> 00:36:22,201 - (insieme) Questa! - No. 435 00:36:22,281 --> 00:36:27,521 (altoparlante) È in partenza al binario 6 il treno per Roma. 436 00:36:35,881 --> 00:36:39,881 - Serve un'idea per viaggiare gratis. - È difficile. 437 00:36:40,041 --> 00:36:44,281 - Non sono Mandrake per davvero! - Biglietti! - Eccolo. 438 00:36:44,441 --> 00:36:48,881 - È grosso! - Sembra Sandokan. 439 00:36:49,041 --> 00:36:53,201 - Andiamo! - Vai avanti e avverti Felice. 440 00:36:53,281 --> 00:36:54,881 Va bene. 441 00:36:56,521 --> 00:37:01,521 Sandokan! Sandokan! Sandokan! Sandokan! 442 00:37:06,441 --> 00:37:10,801 - Ci sono prima io. - Felice, noi andiamo avanti! 443 00:37:10,881 --> 00:37:16,881 - A fare cosa? - A prenotare un tavolo nella carrozza ristorante. 444 00:37:17,041 --> 00:37:20,721 - Che dici? Abbiamo solo 200 lire. 445 00:37:20,881 --> 00:37:25,881 Abbiamo solo 200 lire spicce! Gli spicci non si trovano mai. 446 00:37:25,961 --> 00:37:30,681 Vado, perché sta arrivando quel nostro amico. 447 00:37:30,801 --> 00:37:34,121 - Aspettatemi! - Andiamo! 448 00:37:34,281 --> 00:37:40,281 Alla prima stazione scendiamo e risaliamo sull'ultima carrozza. 449 00:37:54,441 --> 00:37:57,441 - Scusi. - Abbia pazienza, scusi. 450 00:37:59,281 --> 00:38:01,681 - Mangi pure. - Accidenti a te! 451 00:38:03,681 --> 00:38:09,681 - Quanto è lungo questo treno? - Quando è finito, ci fermiamo. 452 00:38:20,881 --> 00:38:24,601 - Corri! - Non ce la faccio! 453 00:38:24,681 --> 00:38:30,201 - Dai! - Non sono Mennea! - Hai i piedi piatti! 454 00:38:36,881 --> 00:38:39,961 - Eccoli! Non c'è pace! - Dai! 455 00:38:55,281 --> 00:38:58,801 - Non ce la faccio più. - Viaggiare gratis è faticoso. 456 00:38:58,881 --> 00:39:02,361 - Che facciamo? - Non lo so. - Eccoli! 457 00:39:02,441 --> 00:39:06,801 - Sfodero il mio sorriso magico. - Magico! 458 00:39:11,041 --> 00:39:14,041 Andiamo o penseranno che siamo froci. 459 00:39:19,521 --> 00:39:21,521 Oddio! 460 00:39:24,281 --> 00:39:27,281 Finalmente! Com'è andato il viaggio? 461 00:39:27,441 --> 00:39:32,201 - Lo abbiamo fatto tutto a piedi. - Però abbiamo speso poco. 462 00:39:32,281 --> 00:39:35,801 Come farò con Gabriella stanotte? 463 00:39:35,881 --> 00:39:39,881 Oggi il discorso sul fumetto è ancora valido. 464 00:39:40,041 --> 00:39:43,801 Intendo il fotoromanzo, non Paperino... 465 00:39:43,881 --> 00:39:46,881 - Ahi! - Hai giocato e hai perso, vero? 466 00:39:47,801 --> 00:39:53,521 - A letto sai solo parlare! - Però dico cose sensate. 467 00:39:53,601 --> 00:39:59,601 - Basta con questi cavallacci! - A te interessa solo il sesso. 468 00:39:59,721 --> 00:40:04,601 - Sei un vigliacco! Ti odio! - Parliamo. 469 00:40:05,681 --> 00:40:10,681 - Qual è il suo problema? - Sono disperata. 470 00:40:10,801 --> 00:40:16,601 II mio uomo è un mascalzone. Mi dica cosa devo fare! 471 00:40:16,681 --> 00:40:20,681 Tagli il mazzo. Signora o signorina? 472 00:40:20,801 --> 00:40:25,201 Signorina. Premetto che sono un po' scettica. 473 00:40:25,281 --> 00:40:29,601 Molte lo sono, ma la carta non mente mai. 474 00:40:29,681 --> 00:40:31,201 Vediamo. 475 00:40:33,121 --> 00:40:39,121 - II destino comincia a parlare. - Che cos'è? - Un cavallo. 476 00:40:39,881 --> 00:40:41,881 Un altro cavallo! 477 00:40:43,361 --> 00:40:47,961 Un altro ancora. Tre cavalli di seguito. 478 00:40:48,121 --> 00:40:51,121 - Tre cavalli? - Lei è molto fortunata. 479 00:40:51,201 --> 00:40:55,361 - Vedo un bel matrimonio. - È sicura? 480 00:40:55,521 --> 00:41:01,361 Certo. La carta non mente mai. Tre cavalli e un matrimonio. 481 00:41:03,281 --> 00:41:07,281 Guardi! Sopra al primo cavallo c'è un fante. 482 00:41:07,441 --> 00:41:10,961 Sul secondo un re... 483 00:41:11,121 --> 00:41:15,201 e sul terzo un asso di spade. - È una cosa buona? 484 00:41:16,881 --> 00:41:20,801 Sì, è un'ottima combinazione. 485 00:41:20,961 --> 00:41:25,961 Però tocca a lei interpretare il segno del destino. 486 00:41:40,881 --> 00:41:45,881 Dobbiamo parlare, a me non piacciono questi silenzi. 487 00:41:45,961 --> 00:41:51,961 Io ti voglio bene, ma se quando perdo mi sento in colpa... 488 00:41:52,121 --> 00:41:57,601 non è colpa mia. Però quando vinco... - Non vinci mai! 489 00:41:57,681 --> 00:42:04,041 - Quando tre cavalli arrivano in fila e vinci, cos'è? - Una tris. 490 00:42:04,121 --> 00:42:08,201 Guarda questa carta e dimmi il nome di un cavallo. 491 00:42:09,881 --> 00:42:16,201 - Un re... King, un cavallo buono solo per il mattatoio. - Bene. 492 00:42:17,441 --> 00:42:23,441 - Questa? - Asso di spade... Non mi va di giocare. - Rispondi! 493 00:42:23,601 --> 00:42:28,601 Asso di spade... Lavorare di mattina mi fa girare la testa. 494 00:42:28,681 --> 00:42:32,281 - D'Artagnan! Un brocco. - E questa? 495 00:42:32,441 --> 00:42:37,441 Fante... Soldatino! Un cavallo rincoglionito. 496 00:42:37,601 --> 00:42:43,201 King, D'Artagnan e Soldatino. È una tris fantastica! 497 00:42:43,281 --> 00:42:47,601 - Bisogna giocarla. - No, sono tre polmoni! 498 00:42:47,681 --> 00:42:50,961 Ho il presentimento che vinceremo. 499 00:42:51,121 --> 00:42:54,201 Bisogna avere esperienza per le corse. 500 00:42:54,281 --> 00:42:57,801 Sento che vinceremo. Punta questi soldi per me. 501 00:42:59,281 --> 00:43:02,441 Proviamo! King, Soldatino e D'Artagnan. 502 00:43:02,521 --> 00:43:06,201 Antonello da Messina, vincente. 503 00:43:06,281 --> 00:43:11,961 Dove troviamo i soldi? È un problema che sta a monte... 504 00:43:12,121 --> 00:43:14,121 Al Monte dei Pegni! 505 00:43:15,881 --> 00:43:19,521 Ho già impegnato tutto. 506 00:43:19,601 --> 00:43:22,721 Cappotto di cammello, vestito di cachemire... 507 00:43:22,881 --> 00:43:25,881 le lenzuola del corredo di mia sorella... 508 00:43:25,961 --> 00:43:29,121 Tanto quella non si sposa, non si "affiata" con nessuno. 509 00:43:29,561 --> 00:43:32,121 Una sveglia, un paio di zoccoli... 510 00:43:33,201 --> 00:43:38,121 Per trovare i soldi ci vorrebbe un miracolo. 511 00:43:39,281 --> 00:43:42,281 Ventresca, ci sei? C'è! 512 00:43:43,601 --> 00:43:46,681 Ha una pazienza enorme. 513 00:43:46,801 --> 00:43:50,281 Fa orario continuato, notte e giorno. 514 00:43:59,521 --> 00:44:04,801 Finalmente! Pomata, smettila. Ho capito il trucco! 515 00:44:06,121 --> 00:44:09,961 Stavolta non mi freghi, dammi i soldi! 516 00:44:10,121 --> 00:44:13,121 Ci vediamo! Oggi ho fretta! 517 00:44:13,201 --> 00:44:16,041 Prima o poi ti stritolo! 518 00:44:16,201 --> 00:44:21,721 Gabriella ti ha dato i soldi per giocare? Non ci credo. 519 00:44:21,881 --> 00:44:25,281 - Fammeli vedere. - Eccoli. 30.000 lire. 520 00:44:25,441 --> 00:44:30,681 Che le hai fatto? L'hai stregata? 521 00:44:30,801 --> 00:44:35,681 No, è stata un'idea sua. Vuole che giochi una tris. 522 00:44:35,801 --> 00:44:39,801 - Puntiamo su tre cavalli buoni. - Me li ha dati lei. 523 00:44:39,881 --> 00:44:42,881 Soldatino, King e D'Artagnan. 524 00:44:47,681 --> 00:44:51,361 Soldatino, King e D'Artagnan? 525 00:44:51,441 --> 00:44:55,361 - Non si sa mai. - Sai che ti dico? - Dimmi. 526 00:44:55,441 --> 00:44:59,801 È la più grossa stronzata mai udita da quando l'uomo inventò il cavallo! 527 00:44:59,881 --> 00:45:01,881 Pomata, andiamo. 528 00:45:07,521 --> 00:45:09,961 - Salve. - Ciao. 529 00:45:11,121 --> 00:45:16,121 - Allora, tutto a posto? - Ho preso cortisone e insulina. 530 00:45:16,201 --> 00:45:22,201 - Tutta roba svizzera costosa. - Tu quanto prendi? - II solito. 531 00:45:30,721 --> 00:45:33,721 Gabriella sente che vincerà. 532 00:45:33,881 --> 00:45:37,881 Ha indovinato anche che i cavalli corrono nella tris di Cesena. 533 00:45:37,961 --> 00:45:43,961 - C'è qualcosa di magico! - Oggi abbiamo una grande occasione. 534 00:45:44,121 --> 00:45:50,201 - Corre Antonello da Messina. - E lo guida Bocconi! 535 00:45:50,281 --> 00:45:56,601 Non perde neanche se lo legano e tu vuoi puntare sui paralitici? 536 00:45:56,681 --> 00:46:02,441 Se la tua signora ha voglia di giocare una tris... 537 00:46:02,521 --> 00:46:06,801 dille che l'hai giocata e poi facciamo a modo nostro. 538 00:46:06,881 --> 00:46:11,881 Ci ho pensato, ma mi sembra un gesto indelicato. 539 00:46:12,041 --> 00:46:15,041 Ha parlato il principe di Edimburgo! 540 00:46:15,121 --> 00:46:20,881 Ci siamo inventati di tutto per trovare i soldi... 541 00:46:21,041 --> 00:46:24,041 e ora vuoi fare il gentiluomo? 542 00:46:27,681 --> 00:46:30,441 Ci devo pensare. 543 00:46:38,361 --> 00:46:39,601 Ecco fatto. 544 00:46:43,681 --> 00:46:47,681 - Dottor Magalini, scusi. - Desidera? 545 00:46:48,521 --> 00:46:52,521 Queste sono medicine che... Non so se lei... 546 00:46:52,601 --> 00:46:57,601 Ho preso queste medicine quando c'era sua sorella. 547 00:46:57,721 --> 00:46:59,641 Ho anche la busta con il nome. 548 00:47:00,881 --> 00:47:06,201 - La mia povera nonna è morta! - Mi dispiace. 549 00:47:06,281 --> 00:47:12,601 Mi aiuti. Ormai queste medicine non servono più a mia nonna. 550 00:47:14,121 --> 00:47:20,121 Invece noi dobbiamo pagare il funerale, il carro, i cavalli... 551 00:47:20,281 --> 00:47:22,961 I cavalli costano molto! 552 00:47:23,561 --> 00:47:25,881 Quanti anni aveva? 553 00:47:26,441 --> 00:47:30,441 Più o meno la sua età. Era un fiore. 554 00:47:30,521 --> 00:47:36,601 - Non è regolare, ma in via eccezionale... - Grazie! 555 00:47:36,721 --> 00:47:39,601 Lei è un angelo, dottore. 556 00:47:50,041 --> 00:47:53,441 - Sono 48.800. - Grazie, lo sapevo. 557 00:47:54,281 --> 00:47:58,281 Queste sono 50.000 lire, ha 1.200 lire di resto? 558 00:47:58,441 --> 00:48:00,601 Credo di sì. 559 00:48:00,681 --> 00:48:06,201 - Ho mille lire... e una gomma. - Va bene. Le gomme sono buone. 560 00:48:06,281 --> 00:48:09,281 Grazie, porto via la busta. 561 00:48:09,441 --> 00:48:14,121 Se incontra mia nonna, me la saluti. 562 00:48:33,121 --> 00:48:35,201 Vai, Ezechiele! 563 00:48:35,281 --> 00:48:40,281 (dalla Tv) I cavalli sono in dirittura d'arrivo. 564 00:48:40,441 --> 00:48:45,201 Ezechiele vince seguito da Ruby e Charlotte. 565 00:48:45,281 --> 00:48:48,281 Fermi tutti! Questa è una rapina! 566 00:48:48,441 --> 00:48:52,601 Antonello da Messina vincerà! 567 00:48:52,721 --> 00:48:59,121 Mandrake voleva giocare Soldatino, King e D'Artagnan nella tris! 568 00:49:00,881 --> 00:49:03,881 È la più grossa stronzata mai udita... 569 00:49:04,041 --> 00:49:08,041 (insieme) Da quando l'uomo inventò il cavallo! 570 00:49:08,121 --> 00:49:13,281 - Avvocato, che pensa di Soldatino? - È una catastrofe! 571 00:49:13,441 --> 00:49:17,881 - Andiamo a giocare. - Queste sono le mie 50.000 lire. 572 00:49:18,041 --> 00:49:22,601 - 30.000 lire di Mandra... - Sei sicuro? - Fidati! 573 00:49:22,681 --> 00:49:24,721 Tu? 2.000 lire! 574 00:49:26,681 --> 00:49:30,881 82.000 lire su Antonello da Messina, vincente! 575 00:49:31,681 --> 00:49:33,681 Sono una carogna. 576 00:49:35,801 --> 00:49:40,801 (dalla Tv) I cavalli sono allineati dietro l'autostart. Partiti! 577 00:49:40,961 --> 00:49:45,441 Antonello da Messina è primo, seguito da King e Ramona. 578 00:49:45,521 --> 00:49:49,521 - Vai! - Facci vedere quanto sei bello! 579 00:49:49,681 --> 00:49:52,041 Non lo raggiungono più. 580 00:49:52,201 --> 00:49:58,281 (dalla Tv) Antonello da Messina precede King, Ramona e Soldatino. 581 00:49:58,441 --> 00:50:03,201 Dalle retrovie Soldatino rimonta diverse posizioni. 582 00:50:03,281 --> 00:50:06,361 - Allenta la briglia! - Guarda Soldatino. 583 00:50:06,521 --> 00:50:11,601 (dalla Tv) Soldatino aumenta l'andatura e supera King. 584 00:50:11,681 --> 00:50:13,961 Che fanno? 585 00:50:14,721 --> 00:50:20,041 (dalla Tv) Soldatino supera Antonello da Messina e va in testa! 586 00:50:20,121 --> 00:50:23,601 Sono un po' preoccupato. 587 00:50:23,681 --> 00:50:27,601 Non ti preoccupare, è un fuoco di paglia. 588 00:50:27,681 --> 00:50:30,441 (dalla Tv) Soldatino precede Antonello da Messina... 589 00:50:30,441 --> 00:50:36,801 King e D'Artagnan. Antonello da Messina cede di schianto. 590 00:50:37,681 --> 00:50:40,201 Soldatino è imprendibile e vince! 591 00:50:40,281 --> 00:50:44,281 La tris è: Soldatino, King e D'Artagnan. 592 00:50:46,281 --> 00:50:48,281 La tris di Gabriella! 593 00:50:49,441 --> 00:50:51,441 Ho vinto! 594 00:50:52,521 --> 00:50:54,521 Sono rovinato! 595 00:50:55,881 --> 00:50:59,801 - Ho un cavallo che ha vinto! - T'ammazzo! 596 00:50:59,881 --> 00:51:04,361 - Blacky! Abbiamo vinto! - Dov'è? Eccolo lì! 597 00:51:05,241 --> 00:51:09,201 - Sei arrabbiato con me? - Io ti ammazzo! 598 00:51:09,281 --> 00:51:12,801 Lascialo stare! Fermo! 599 00:51:13,881 --> 00:51:15,881 Lasciatemi! 600 00:51:15,961 --> 00:51:22,681 La tris che voleva giocare Gabriella pagò venti milioni... 601 00:51:22,801 --> 00:51:25,361 e io, come un Giuda, mi ero venduto a Pomata. 602 00:51:25,401 --> 00:51:30,041 Come potevo tornare a casa mentre tutti già festeggiavano? 603 00:51:33,041 --> 00:51:36,041 Abbiamo vinto! Viva i cavalli! 604 00:51:36,201 --> 00:51:41,801 Avevo un conto da regolare, ma quell'infame di Pomata... 605 00:51:41,881 --> 00:51:44,881 si era reso irreperibile. 606 00:51:45,041 --> 00:51:48,041 Lo aspettai davanti a casa sua... 607 00:51:48,121 --> 00:51:53,961 e alla fine decisi di rinviare la vendetta. 608 00:51:54,121 --> 00:52:00,121 Inoltre ero sicuro che Gabriella si sarebbe accorta di tutto. 609 00:52:00,201 --> 00:52:02,041 Non mi funzionava quando perdevo 20.000 lire... 610 00:52:02,081 --> 00:52:08,041 e adesso avevo perso venti milioni! Lo champagne mi aiutò. 611 00:52:08,361 --> 00:52:15,281 Feci sbronzare Gabriella dopo averle mostrato una giocata falsa. 612 00:52:15,361 --> 00:52:19,041 Alla fine lei crollò. 613 00:52:19,521 --> 00:52:22,521 Tutta colpa di Soldatino, Vostro Onore. 614 00:52:22,681 --> 00:52:28,281 Uno scherzo del destino che mi colpì in pieno viso! 615 00:52:38,521 --> 00:52:42,521 - Guarda che tempo! - 1'18". È un tempo da record. 616 00:52:42,681 --> 00:52:47,601 Soldatino è impazzito! Diventerà un campione! 617 00:52:47,681 --> 00:52:51,681 - È stato un caso. - No, i tempi lo dimostrano. 618 00:52:51,801 --> 00:52:56,681 Diventerà un campione! È l'anno d'oro di Soldatino! 619 00:52:56,801 --> 00:53:02,801 - Avvocato. - Complimenti, Stelvio. - Che facciamo con gli arretrati? 620 00:53:02,961 --> 00:53:07,361 Pensi agli arretrati? Questo è un campione! 621 00:53:07,521 --> 00:53:13,281 Se lei non mi paga, io continuo a non dargli la biada. 622 00:53:13,441 --> 00:53:17,681 Infatti non gliela devi dare. Quando non mangia, vince. 623 00:53:17,801 --> 00:53:23,881 Entra in pista, pensa alla biada e non lo ferma più nessuno. 624 00:53:24,041 --> 00:53:28,441 Parteciperà al Gran Premio! Lo iscrivo io. 625 00:53:28,601 --> 00:53:32,601 Soldatino ha davvero possibilità di vincere? 626 00:53:32,681 --> 00:53:38,801 Fa dei tempi fantastici. Potrebbe battere la nostra Bernadette. 627 00:53:40,881 --> 00:53:46,361 - Qual è il più grande guidatore d'Europa? - Jean Louis Rossini. 628 00:53:46,521 --> 00:53:52,521 - Chiamatelo, voglio che guidi Bernadette. - Fantastico! 629 00:54:18,041 --> 00:54:21,121 - Allora? - Dove trovo venti milioni? 630 00:54:25,601 --> 00:54:30,201 - Sei importante nel campo delle "marchette". - Spiritoso. 631 00:54:34,961 --> 00:54:38,681 Mi servono venti milioni, Mafalda. 632 00:54:38,801 --> 00:54:43,681 - Hai combinato uno dei tuoi casini. - Esatto. 633 00:54:43,801 --> 00:54:48,201 Ho certi cazzi che neanche tu hai visto mai! 634 00:54:48,281 --> 00:54:50,681 Cafone! Non ho venti milioni. 635 00:54:55,281 --> 00:55:01,681 Non hai sottomano un commendatore, un industriale o un ministro? 636 00:55:01,801 --> 00:55:07,961 - C'è la crisi, altrimenti non stavo qui a dare il culo. - Fine! 637 00:55:12,041 --> 00:55:17,281 - Tu non hai un amico? - Lo cerco da tre giorni. 638 00:55:17,441 --> 00:55:20,521 Se lo trovo, lo gonfio come una zampogna! 639 00:55:25,881 --> 00:55:28,281 Dove va? 640 00:55:28,441 --> 00:55:31,681 - C'è Armando? - Oggi sì. - Bene. 641 00:55:42,121 --> 00:55:45,601 - Ti ho preso! - Povera nonna! 642 00:55:45,681 --> 00:55:51,201 - Che dici? - È morta stanotte. - Lascia stare, non ti credo! 643 00:55:51,281 --> 00:55:53,281 È morta veramente. 644 00:55:55,481 --> 00:55:57,361 Senti? 645 00:55:57,441 --> 00:56:00,681 È morta. Povera nonna! 646 00:56:00,801 --> 00:56:02,801 Stanno pregando. 647 00:56:07,521 --> 00:56:09,561 Non mi fido, voglio vedere. 648 00:56:36,041 --> 00:56:39,281 Povera nonna, mi ha lasciato! 649 00:56:39,441 --> 00:56:43,961 Anche questi signori hanno capito la situazione. 650 00:56:44,121 --> 00:56:47,801 Erano venuti per dei conti in sospeso. 651 00:56:47,881 --> 00:56:53,521 Ma i debiti scompaiono di fronte al debito che paghiamo al Signore. 652 00:56:55,281 --> 00:56:59,041 - Hai dieci giorni di tempo. - Grazie. 653 00:57:01,881 --> 00:57:04,201 - Er Ventresca. - Mandrake, piacere. 654 00:57:04,281 --> 00:57:09,281 - Belli Capelli. - Coraggio. - Er Roscio. - Mandrake. 655 00:57:12,281 --> 00:57:15,281 Pomata, non so cosa dire. 656 00:57:15,441 --> 00:57:19,441 - Non mi devi dire niente. - Anche se te lo dicessi... 657 00:57:19,521 --> 00:57:23,801 sarebbe inutile. - In questi momenti si è soli. 658 00:57:23,881 --> 00:57:26,881 Per me nonna era come una mamma. 659 00:57:28,121 --> 00:57:31,881 Quando muore mamma, sono cazzi amari! 660 00:57:32,041 --> 00:57:35,441 - Anch'io ho una situazione... - Lo immagino. 661 00:57:36,601 --> 00:57:37,961 Chi è? 662 00:57:38,121 --> 00:57:41,881 - Mettiti in salvo. - Perché? - Attento. 663 00:57:42,041 --> 00:57:44,041 Oddio! 664 00:57:44,881 --> 00:57:47,601 - Che c'è? - Povera nonna! 665 00:57:48,521 --> 00:57:50,121 L'avevo avvertito. 666 00:58:00,521 --> 00:58:03,521 - Ha preso anche te? - No, io lo sapevo. 667 00:58:03,681 --> 00:58:08,801 Nel quartiere la chiamano "Tornado, il vento che uccide". 668 00:58:13,281 --> 00:58:17,281 Ora capite? Io rimarrò completamente solo. 669 00:58:17,441 --> 00:58:24,201 - Quando mia sorella si sposerà... - No! Non pensare a questo! 670 00:58:26,121 --> 00:58:28,881 - Coraggio. - Ciao. 671 00:58:46,681 --> 00:58:52,681 - Grazie, nonna. Sono andati via. - Non voglio farlo mai più! 672 00:58:52,801 --> 00:58:56,681 Porta sfortuna! Tiè! Tiè! Tiè! 673 00:59:13,641 --> 00:59:16,801 Abbiamo toccato il fondo. 674 00:59:16,881 --> 00:59:19,881 Siamo tutti e tre nei guai. 675 00:59:20,041 --> 00:59:25,761 Anzi noi due, lui è tranquillo. Mangia le noccioline! 676 00:59:26,721 --> 00:59:29,961 Pensavo... se sparissi? 677 00:59:30,881 --> 00:59:33,801 Lascio una lettera a Gabriella in cui confesso tutto... 678 00:59:35,121 --> 00:59:37,521 e dico che mi ammazzo. 679 00:59:38,521 --> 00:59:44,521 Lei si angoscia, chiama la polizia, i pompieri, i sommozzatori... 680 00:59:44,681 --> 00:59:49,681 e io dopo tre giorni torno. - E lei ti ammazza sul serio. 681 00:59:49,801 --> 00:59:51,801 Avrebbe anche ragione. 682 00:59:51,881 --> 00:59:54,881 Non mi sembra un'idea geniale. 683 00:59:55,041 --> 01:00:01,601 Inoltre lei in quei tre giorni potrebbe non angosciarsi affatto. 684 01:00:01,681 --> 01:00:04,681 - Che vuoi dire? - Non è possibile? 685 01:00:04,801 --> 01:00:09,281 - Le donne sono imprevedibili. - Hai capito? 686 01:00:09,441 --> 01:00:12,601 - A quel punto... - Cosa? 687 01:00:12,681 --> 01:00:15,881 Torno a casa lo stesso e ammazzo lei. 688 01:00:16,041 --> 01:00:18,681 Voi andate affanculo! 689 01:00:18,801 --> 01:00:22,121 Gentile! Va bene. Hai capito? 690 01:00:34,281 --> 01:00:36,281 È l'avvocato. 691 01:00:37,281 --> 01:00:40,721 - Avvocato! - Fermo! - Che fa? 692 01:00:40,881 --> 01:00:43,881 - Sarà fredda l'acqua? - Sì. 693 01:00:44,801 --> 01:00:47,961 Non posso, non ce la faccio! 694 01:00:48,121 --> 01:00:51,801 Sono troppo vigliacco per ammazzarmi. 695 01:00:51,881 --> 01:00:57,201 - Vuole fare un gesto insano! Perché? - Mi chiedi perché? 696 01:00:57,281 --> 01:01:00,361 Da troppi anni ingoio bocconi amari. 697 01:01:00,441 --> 01:01:04,201 Portami un caffè lungo e molto dolce. 698 01:01:04,281 --> 01:01:07,601 - A chi porto il conto? - Ragazzi, fermi. 699 01:01:07,681 --> 01:01:10,601 Non prendere soldi da loro... 700 01:01:10,681 --> 01:01:13,801 nemmeno da me. Sono pieno di debiti! 701 01:01:13,881 --> 01:01:17,801 Devo dare tre milioni anche a Stelvio, il mio... 702 01:01:17,881 --> 01:01:20,721 - "Driver!" - II guidatore. 703 01:01:20,881 --> 01:01:22,721 II Gran Premio era la mia ultima speranza. 704 01:01:22,801 --> 01:01:28,201 - Ora Soldatino va forte. - Fa dei tempi eccezionali. 705 01:01:28,281 --> 01:01:34,361 Lo so, Soldatino ha dei tempi favolosi rispetto ai partenti... 706 01:01:34,521 --> 01:01:37,521 e avrebbe vinto sicuramente. 707 01:01:37,601 --> 01:01:41,601 Ma Dallara ha chiamato Jean Louis Rossini dalla Francia... 708 01:01:41,721 --> 01:01:43,961 per guidare Bernadette. 709 01:01:44,121 --> 01:01:47,721 - E chi lo batte? - Nessuno. - È terribile. 710 01:01:48,801 --> 01:01:53,041 - Guardate come ride. - Certo, vince sempre. 711 01:01:56,121 --> 01:01:57,601 Ride. 712 01:02:02,681 --> 01:02:04,201 Che c'è? 713 01:02:04,361 --> 01:02:06,721 - Mi sono macchiato? - No. 714 01:02:06,881 --> 01:02:09,361 Oh! Con i cosi... è uguale. 715 01:02:09,521 --> 01:02:13,121 - Spiccicato! - Di che parlate? 716 01:02:18,801 --> 01:02:22,881 È un tipo distinto, un po' mi assomiglia. 717 01:02:25,281 --> 01:02:30,041 Lui potrebbe neutralizzare Bernadette, trattenerla... 718 01:02:30,201 --> 01:02:35,801 e io vincerei il Gran Premio. - Noi vinceremmo! 719 01:02:35,881 --> 01:02:38,881 - 60 milioni! - Stai zitto. 720 01:02:39,041 --> 01:02:44,201 - Dovresti fare la parte di Rossini. - Non ci sarebbe problema. 721 01:02:44,281 --> 01:02:49,281 - Se mi calo nel personaggio, io... Loro lo sanno. - Sì. 722 01:02:49,441 --> 01:02:51,881 Sono un grande interprete! 723 01:02:54,281 --> 01:02:58,201 - Non ho capito cosa volete fare. - Con i cosi... 724 01:02:58,281 --> 01:03:01,121 - No! - Sei sicuro? 725 01:03:01,281 --> 01:03:05,281 - No! - Devi solo trattenere Bernadette. 726 01:03:05,441 --> 01:03:09,441 La corsa si svolge di notte. Non ti riconosceranno. 727 01:03:09,521 --> 01:03:12,601 Basta! Io sono nei guai per causa vostra. 728 01:03:12,681 --> 01:03:18,681 Non voglio essere coinvolto in una situazione da Codice Penale! 729 01:03:18,801 --> 01:03:22,801 Quando Gabriella scopre la verità e ti ammazza... 730 01:03:22,961 --> 01:03:26,961 sarai lo stesso in una situazione da Codice Penale. 731 01:03:27,041 --> 01:03:30,441 Ora vado da lei e le dico tutto. 732 01:03:30,521 --> 01:03:35,961 Piuttosto che fare questo impiccio con voi, glielo dico. 733 01:03:36,121 --> 01:03:38,441 - Diglielo! - Certo. 734 01:03:59,121 --> 01:04:01,601 Svelti, ragazzi! 735 01:04:03,881 --> 01:04:06,881 Portate dentro la macchina del caffè. 736 01:04:07,801 --> 01:04:11,201 Quel tavolo, in fondo! Anche quello. 737 01:04:11,281 --> 01:04:15,281 - Attenti con le sedie. - Portate dentro quello. 738 01:04:21,681 --> 01:04:25,681 - Dove mettiamo le panche? - Fuori. 739 01:04:45,121 --> 01:04:47,121 Ma... 740 01:04:52,281 --> 01:04:55,801 Sorpresa! Guarda il progetto del bar. 741 01:04:55,881 --> 01:05:00,201 - Ti piace? - Di quale bar? - Di questo, cambiamo tutto. 742 01:05:00,281 --> 01:05:06,281 - Non abbiamo incassato la vincita. - Paghiamo in cambiali, 15 milioni. 743 01:05:06,441 --> 01:05:08,441 Che ne dici? 744 01:05:08,521 --> 01:05:11,761 A Gabriella potevo dire che non avevamo una lira... 745 01:05:11,801 --> 01:05:15,801 ma a quelli delle cambiali chi glielo diceva? 746 01:05:15,881 --> 01:05:20,041 - Dimmi qualcosa! - Non riesco a parlare dalla commozione! 747 01:05:55,601 --> 01:05:57,801 - Jean Louis Rossini? - Sì. 748 01:05:57,881 --> 01:06:03,881 - Sono un commissario di polizia. - Polizia? - Sì, polizia italiana. 749 01:06:04,041 --> 01:06:08,881 Mi segua senza fare domande. Poi le spiego tutto. 750 01:06:09,041 --> 01:06:13,681 Sappiamo che c'è in atto un tentativo di rapimento. 751 01:06:13,801 --> 01:06:18,521 Ma non sappiamo se vogliono rapire lei o la cavalla. 752 01:06:18,601 --> 01:06:22,281 - Venga. - Dove andiamo? - Al bagno. 753 01:06:22,441 --> 01:06:24,441 Non si preoccupi. 754 01:06:25,441 --> 01:06:29,961 Per la sua incolumità è meglio che si travesta. 755 01:06:30,121 --> 01:06:35,281 Ah! Minchione! È il mio aiutante, stia tranquillo. 756 01:06:35,441 --> 01:06:41,681 Indossi questa tuta e mi dia i suoi vestiti. 757 01:06:41,801 --> 01:06:45,681 - Così non la riconosceranno. - Tutto nudo? 758 01:06:45,801 --> 01:06:48,281 Certo, si vergogna? 759 01:06:49,801 --> 01:06:52,681 - Eccolo! - Forza, ragazzi! 760 01:06:52,801 --> 01:06:56,801 II formidabile Rossini sta uscendo dall'aeroporto. 761 01:06:56,961 --> 01:07:02,961 Rossini non perde mai ed è la prima volta che viene a correre a Roma. 762 01:07:03,041 --> 01:07:07,801 - Vuole fare una dichiarazione? - "No comment!" 763 01:07:07,881 --> 01:07:11,801 - Sono il conte Dallara. Parla italiano? - No. 764 01:07:11,881 --> 01:07:15,361 Neanch'io il francese. Salga, andiamo all'hotel. 765 01:07:15,521 --> 01:07:17,521 Guardi da questa parte. 766 01:07:21,121 --> 01:07:23,121 Un sorriso. 767 01:07:23,721 --> 01:07:28,961 La porto in una località segreta, sicurissima. 768 01:07:29,121 --> 01:07:33,441 Pensate davvero che qualcuno ce l'abbia con me? 769 01:07:33,601 --> 01:07:35,601 È probabile. 770 01:07:35,681 --> 01:07:38,961 Secondo me vogliono rapire proprio lei. 771 01:07:42,521 --> 01:07:46,521 Adesso scatta l'operazione terrore. Cappucci! 772 01:07:49,681 --> 01:07:52,801 Blacky, mettigli il cappuccio! 773 01:07:54,881 --> 01:07:59,681 È tutto regolare, ci seguono. Lo sapevo! 774 01:07:59,801 --> 01:08:02,281 È vero, un'auto ci segue! 775 01:08:02,361 --> 01:08:05,281 Operazione aggancio. Accosta! 776 01:08:06,801 --> 01:08:10,201 Ferma la macchina! Questo è un rapimento! 777 01:08:10,281 --> 01:08:15,281 - Brutti schifosi, non ci avrete mai! - Che hai detto? 778 01:08:15,441 --> 01:08:19,601 Non scherzare! La nostra organizzazione non perdona! 779 01:08:19,681 --> 01:08:24,681 Non avete fatto i conti con "il braccio violento della legge"! 780 01:08:24,801 --> 01:08:28,961 Ma che fa? Se lo ammazza, finiamo in galera. 781 01:08:29,041 --> 01:08:30,681 Aiuto! 782 01:08:30,801 --> 01:08:33,361 Stai attento o ci ammazziamo tutti! 783 01:08:33,521 --> 01:08:36,601 Ho fatto un colpo segreto alla Niki Lauda! 784 01:08:36,721 --> 01:08:39,801 - Vedi bene con il cappuccio? - Certo. 785 01:08:41,201 --> 01:08:45,201 - Minchia! - Commissario, lei è formidabile! 786 01:08:45,281 --> 01:08:48,441 Non vorrei essere al posto di quello che guidava. 787 01:08:48,601 --> 01:08:52,441 In quell'organizzazione chi sbaglia paga. 788 01:08:52,521 --> 01:08:58,201 - Non ho visto il palo! - Mi hai rovinato! 789 01:08:58,281 --> 01:09:03,361 L'auto è distrutta e in più ho speso soldi per i vestiti e il resto! 790 01:09:12,121 --> 01:09:13,121 Madame! 791 01:09:14,881 --> 01:09:16,881 È matto? 792 01:09:19,281 --> 01:09:24,281 (in francese) Benvenuto nel nostro hotel, signor Rossini. 793 01:09:25,881 --> 01:09:29,961 Lei è un tipo straordinario! 794 01:09:30,881 --> 01:09:34,201 Ora vada in camera a riposare. 795 01:09:34,281 --> 01:09:36,681 A riposare! Capisce? 796 01:09:36,801 --> 01:09:42,201 Nel pomeriggio la faccio accompagnare all'ippodromo. 797 01:09:42,281 --> 01:09:46,601 Cerchi di parlare con la cavalla. 798 01:09:46,681 --> 01:09:51,681 (in francese) Parli con la cavalla. Anche lei è francese. 799 01:09:51,801 --> 01:09:55,441 - Vi intenderete! (in francese) Che mi frega! 800 01:09:55,521 --> 01:09:57,521 Mi segua, signore. 801 01:10:07,681 --> 01:10:10,201 Venga. Presto! 802 01:10:10,281 --> 01:10:11,681 Venga! 803 01:10:34,881 --> 01:10:37,201 Apri, Caruso! 804 01:10:37,281 --> 01:10:40,801 Venga, Rossini. 805 01:10:41,801 --> 01:10:45,281 Le presento il sergente Mafalda Caruso. 806 01:10:45,441 --> 01:10:50,441 Si occuperà della sua incolumità. È campionessa di judo e karate. 807 01:10:50,521 --> 01:10:53,281 - Ah! - Non urli! 808 01:10:53,441 --> 01:10:57,441 Stia tranquillo. Lei rimarrà nascosto qui... 809 01:10:57,521 --> 01:11:00,681 finché non scopriremo chi sono i responsabili. 810 01:11:00,801 --> 01:11:04,801 (con accento francese) Avvocato, sono Jean Louis Rossini. 811 01:11:04,881 --> 01:11:10,881 No! Sono Mandrake dall'Excelsior. Ho una stanza piena di fiori. 812 01:11:11,041 --> 01:11:15,441 Ho ingannato tutti. Bevo champagne e parlo francese. 813 01:11:15,521 --> 01:11:20,281 Va tutto bene! La macchina funziona perfettamente. 814 01:11:20,441 --> 01:11:25,601 - Invece la mia si è bruciata. (in francese) - Come? 815 01:11:25,681 --> 01:11:29,681 - Parli barese? - No, è francese. 816 01:11:29,801 --> 01:11:33,801 - Mi sto esercitando. - Che Dio ce la mandi buona! 817 01:11:33,961 --> 01:11:38,281 Andrà tutto bene! Arriveduar! 818 01:11:40,441 --> 01:11:45,201 - Non è possibile! - Stia calmo. Lei è in ottime mani. 819 01:11:45,281 --> 01:11:49,801 Grande sorveglianza per grande sportivo. 820 01:11:49,881 --> 01:11:55,801 - Tu sai chi è Rossini? - No. - Lui è il numero uno! 821 01:11:55,881 --> 01:12:00,881 - Guidare un cavallo è come dirigere un'orchestra. - Hai capito? 822 01:12:01,041 --> 01:12:06,041 Ta ta ta! Ta ta ta! La ricordo a Parigi nel '71. 823 01:12:06,121 --> 01:12:10,601 Al Gran Premio di Francia. Guidavo Valentina! 824 01:12:10,681 --> 01:12:13,681 - Figlia di Querelano e Lucrezia Borgia. - Sì! 825 01:12:13,801 --> 01:12:17,801 Valentina era fantastica, voleva scatenarsi subito. 826 01:12:17,961 --> 01:12:19,841 Io tiravo e Valentina... 827 01:12:21,041 --> 01:12:25,801 Siedi. Fingi che sia il carrozzino. C'è anche la folla. 828 01:12:25,881 --> 01:12:29,601 - Tu fai la cavalla. - Era stupenda! 829 01:12:29,681 --> 01:12:35,881 Ecco Valentina. Queste sono le briglie, c'è la folla. Sì! 830 01:12:35,961 --> 01:12:42,041 Muovi il culo, dai! Brava! Brava, Valentina! 831 01:12:43,281 --> 01:12:47,881 Ha già gli occhi di fuori. È cotto! Vai! 832 01:12:48,041 --> 01:12:53,441 Non deve uscire fino a domattina. Fai del tuo meglio. 833 01:12:56,681 --> 01:13:00,681 Alberto Giubilo vi parla dall'ippodromo di Tor di Valle... 834 01:13:00,801 --> 01:13:04,681 per il Gran Premio degli Assi. 835 01:13:04,801 --> 01:13:08,521 Partecipa la fuoriclasse Bernadette del conte Dallara. 836 01:13:08,601 --> 01:13:14,601 Per guidarla è venuto dalla Francia Jean Louis Rossini... 837 01:13:14,721 --> 01:13:18,721 l'uomo che da dieci anni trionfa in mezzo mondo. 838 01:13:30,641 --> 01:13:34,521 L'organizzazione è una "merde"! 839 01:13:34,681 --> 01:13:37,681 (con accento francese) Lascia la frusta! 840 01:13:37,801 --> 01:13:41,441 - Non toccare! - Vai a prendertela nel culo! 841 01:13:43,121 --> 01:13:46,121 - Finalmente! - Con il francese è tutto a posto. 842 01:13:46,201 --> 01:13:51,801 - L'avvocato ti ha dato i soldi? - Eccoli. - Bene! 843 01:13:51,881 --> 01:13:55,601 Bandini! Due su Soldatino. 844 01:13:55,681 --> 01:14:00,881 - 20.000 per 2.000 su Soldatino. - Che dici? Due milioni! 845 01:14:01,041 --> 01:14:05,801 Ieri giocavi i bruscolini! Dove sono questi milioni? 846 01:14:05,881 --> 01:14:11,361 - Eccoli! - Allora 20 milioni per 2 milioni su Soldatino. 847 01:14:11,521 --> 01:14:17,801 (con accento francese) Parliamo seriamente, mi devi aiutare. 848 01:14:17,881 --> 01:14:21,881 Prima di tutto io sono un fantino finto. 849 01:14:22,041 --> 01:14:25,201 È la prima volta che guido. Capisci? 850 01:14:25,281 --> 01:14:29,201 Devi andare piano perché deve vincere Soldatino. 851 01:14:30,921 --> 01:14:33,521 Non puoi vincere sempre tu! 852 01:14:33,601 --> 01:14:37,601 Voglio essere pagato prima della corsa! 853 01:14:37,721 --> 01:14:41,601 - Tra mezz'ora... - Che succede tra mezz'ora? 854 01:14:41,681 --> 01:14:46,201 - Può succedere tutto! - Non dica stupidaggini. 855 01:14:46,281 --> 01:14:49,281 Siamo battuti in partenza. Rossini non perde mai! 856 01:14:49,441 --> 01:14:55,441 - Ti fai trattare così da questo burino? - Chi crede di essere? 857 01:14:55,521 --> 01:14:58,801 Indossa mezzo chilo di culi di bottiglia! 858 01:14:58,881 --> 01:15:03,441 - Sono tutti gioielli falsi! - Vai via, altrimenti... 859 01:15:03,521 --> 01:15:06,881 Buffone! Corri tu al posto mio! 860 01:15:07,041 --> 01:15:10,201 - Dove va? - Avvocato, che facciamo? 861 01:15:10,881 --> 01:15:15,801 Facciamo la corsa! Con Soldatino vinciamo sicuramente. 862 01:15:15,881 --> 01:15:20,121 Non importa chi lo guida. Basta il primo stronzo... 863 01:15:20,201 --> 01:15:24,801 Eccolo! Ho ancora il patentino! 864 01:15:24,881 --> 01:15:29,441 (altoparlante) II guidatore di Soldatino, Stelvio Mazza... 865 01:15:29,521 --> 01:15:32,441 sarà sostituito da Armando Pellicci. 866 01:15:32,521 --> 01:15:36,201 Trotto! Trotto! Uno, due! Uno, due! 867 01:15:36,281 --> 01:15:39,281 Pomata! - Trotto! Trotto! 868 01:15:39,441 --> 01:15:43,041 - Che fai qui? - Oggi è la mia giornata! 869 01:15:43,201 --> 01:15:45,521 Che succede? 870 01:15:45,681 --> 01:15:49,881 Non mi rompere i coglioni! Ho la corsa in pugno. 871 01:15:51,601 --> 01:15:56,281 - Dimmi che succede! - È arrivato il mio momento! 872 01:15:56,441 --> 01:15:59,441 Hai presente "Via col vento"? Sono io! 873 01:15:59,521 --> 01:16:02,681 Ora devo concentrarmi. Trotto! Trotto! 874 01:16:16,361 --> 01:16:20,681 I cavalli si portano nella scia della macchina. 875 01:16:20,801 --> 01:16:25,961 Siamo sulla curva, l'autostart entra sulla retta delle tribune... 876 01:16:27,241 --> 01:16:30,521 e aumenta leggermente la velocità. 877 01:16:30,681 --> 01:16:36,441 Partiti! Prendono la testa Susanna I, Apple Pie e Soldatino. 878 01:16:36,521 --> 01:16:40,881 Bernadette è rimasta a zappettare sul posto. 879 01:16:40,961 --> 01:16:46,681 Non riesce a prendere il trotto. C'è delusione sugli spalti. 880 01:16:47,921 --> 01:16:53,201 Intanto Soldatino va in testa seguito da Susanna I e Apple Pie. 881 01:16:56,281 --> 01:16:59,441 Vai, Soldatino! Vola, Soldatino! 882 01:16:59,601 --> 01:17:03,601 Volare! Oh, oh! Soldatino, fai vedere chi sei! 883 01:17:07,041 --> 01:17:12,041 (con accento francese) Bernadette, così non è possibile. 884 01:17:12,121 --> 01:17:16,681 Devi andare più veloce, altrimenti scoprono l'imbroglio. 885 01:17:16,801 --> 01:17:19,601 Così va meglio. 886 01:17:19,681 --> 01:17:25,121 Non possiamo fare una brutta figura. 887 01:17:25,201 --> 01:17:28,201 Vai, Pomata! È il tuo giorno! 888 01:17:29,961 --> 01:17:34,681 (cronista) Soldatino è in testa seguito da Apple Pie e Susanna I. 889 01:17:34,801 --> 01:17:39,041 (cronista) Intanto Bernadette ha preso il trotto. 890 01:17:39,201 --> 01:17:45,201 (cronista) Ha ritrovato il suo passo abituale e rimonta. 891 01:17:45,281 --> 01:17:49,601 No, Bernadette! Così è troppo! 892 01:17:49,681 --> 01:17:53,521 Accidenti, che cavalla! Sembra l'Orient Express! 893 01:17:53,681 --> 01:17:59,721 Ricorda che deve vincere Soldatino. Sei assatanata! 894 01:18:01,121 --> 01:18:03,121 Vai, bello! 895 01:18:03,881 --> 01:18:07,201 Chi è? Che sta facendo quello? 896 01:18:14,881 --> 01:18:18,201 Che fai? Dove vai? Frena! 897 01:18:18,361 --> 01:18:21,801 Beccamorto, dove sono i ritagli? 898 01:18:21,881 --> 01:18:25,881 Sei impazzito? Devo vincere io! 899 01:18:26,041 --> 01:18:28,681 Tieni quella cavalla! 900 01:18:28,801 --> 01:18:31,801 Vetturino, mi vuoi insegnare a guidare? 901 01:18:31,961 --> 01:18:37,521 - Tu non la sai tenere! - E tu sembri seduto sul bidè! 902 01:18:37,681 --> 01:18:40,601 - Fermati! - Vedrai! 903 01:18:40,721 --> 01:18:44,281 Vai, bella! Vai, Bernadette! 904 01:18:44,441 --> 01:18:46,121 Vai, Soldatino! 905 01:18:46,281 --> 01:18:52,721 (cronista) Incredibile! Bernadette si affianca a Soldatino. 906 01:18:52,881 --> 01:18:57,441 Soldatino resiste all'attacco di Bernadette... 907 01:18:57,601 --> 01:19:00,681 ma Rossini si prepara allo sprint finale. 908 01:19:03,721 --> 01:19:05,721 Vai, Bernadette! 909 01:19:07,761 --> 01:19:10,441 Vuole vincere! 910 01:19:10,601 --> 01:19:15,721 (cronista) Soldatino cerca di resistere, ma Bernadette lo supera. 911 01:19:15,881 --> 01:19:21,281 (cronista) I suoi sforzi sono inutili e Bernadette vince! 912 01:19:22,881 --> 01:19:24,881 Abbiamo vinto! 913 01:19:25,041 --> 01:19:31,281 Dopo un'intera vita di sconfitte, ho voluto vincere, essere primo! 914 01:19:31,441 --> 01:19:35,441 È stato un irrefrenabile impulso dell'inconscio. 915 01:19:35,521 --> 01:19:39,801 Ma gli altri non potevano capire, neanche l'avvocato. 916 01:19:39,961 --> 01:19:44,961 Diceva di conoscere la legge, che era tutto calcolato. 917 01:19:45,041 --> 01:19:47,801 Invece non è neanche avvocato. 918 01:19:47,961 --> 01:19:53,961 Sto parlando da tre ore perché non abbiamo i soldi per un avvocato. 919 01:19:54,041 --> 01:19:58,681 Ci hanno arrestato 24 ore dopo aver commesso il fatto. 920 01:19:58,801 --> 01:20:01,801 Credo che sia l'unico caso in Italia... 921 01:20:01,961 --> 01:20:07,201 di immediato intervento delle forze dell'ordine. 922 01:20:07,961 --> 01:20:10,281 Silenzio! 923 01:20:10,441 --> 01:20:12,281 Silenzio! 924 01:20:12,361 --> 01:20:15,121 Presidente, ora conosce tutti i fatti. 925 01:20:15,281 --> 01:20:20,681 II Gran Premio degli Assi, dopo l'annullamento della corsa... 926 01:20:20,801 --> 01:20:26,281 è stato ripetuto e Bernadette ha vinto condotta da Rossini... 927 01:20:26,441 --> 01:20:31,441 - Con il tempo di 1'15". - Ma che dice? Andiamo avanti. 928 01:20:31,521 --> 01:20:36,281 No! Diciamolo! È stato un tempo favoloso. 929 01:20:36,441 --> 01:20:40,201 Avvocato, mi saluti Soldatino! 930 01:20:40,361 --> 01:20:44,801 Lasci stare Soldatino! Non mi tocchi Soldatino! 931 01:20:44,881 --> 01:20:47,601 Basta! Silenzio! 932 01:20:47,721 --> 01:20:50,721 Presidente... Lasciami, c'è la staccionata. 933 01:20:50,881 --> 01:20:55,201 Non mi deve toccare Soldatino! Quello ce l'ho sulle pa... 934 01:20:55,281 --> 01:20:57,041 Zitto! 935 01:20:58,201 --> 01:21:00,201 Richiamo l'imputato all'ordine! 936 01:21:01,681 --> 01:21:06,681 Ora tocca a lei giudicare della nostra assoluta innocenza. 937 01:21:06,801 --> 01:21:13,281 Fioretti Bruno, vorrebbe negare che quella sera conduceva Bernadette... 938 01:21:13,441 --> 01:21:15,681 al posto di Rossini? 939 01:21:15,801 --> 01:21:18,801 Vorrebbe negare che il raggiro... 940 01:21:18,961 --> 01:21:22,281 si è concluso con la vittoria di Bernadette? 941 01:21:22,441 --> 01:21:26,121 Voglio dire che volendo far perdere Bernadette... 942 01:21:26,201 --> 01:21:30,201 che poi ha vinto... Come si spiega questa faccenda? 943 01:21:30,361 --> 01:21:33,201 Non si può spiegare! 944 01:21:33,281 --> 01:21:38,281 Nelle corse dei cavalli c'è qualcosa che si può spiegare? 945 01:21:38,441 --> 01:21:43,681 - Che vuoi spiegare? - Pensi di poter spiegare, ma non puoi. 946 01:21:43,801 --> 01:21:49,521 - Basta! Questo non è più un processo! - È un casino! 947 01:21:49,601 --> 01:21:51,801 Silenzio! Che ha detto? 948 01:21:51,881 --> 01:21:55,801 - II nostro è un piccolo caso. - Stai zitto! 949 01:21:55,881 --> 01:22:00,521 - Parli sempre tu! - Facciamo parlare l'avvocato? - Sì, parlo! 950 01:22:01,201 --> 01:22:02,681 Parli. 951 01:22:03,401 --> 01:22:05,801 - Perché parlo? - Appunto, non parlare! 952 01:22:05,961 --> 01:22:08,801 - Mangiati la lingua. - Parlo... 953 01:22:08,881 --> 01:22:12,601 per confermare la nostra innocenza. 954 01:22:12,681 --> 01:22:18,281 Neghiamo forse noi di giocare alle corse dei cavalli? 955 01:22:18,441 --> 01:22:21,441 - Lo neghiamo? - Lo dobbiamo negare? 956 01:22:21,521 --> 01:22:25,201 - Lo sto dicendo da tre ore! - Non lo neghiamo! 957 01:22:25,281 --> 01:22:29,201 Non lo neghiamo! Ma allora, presidente... 958 01:22:29,281 --> 01:22:34,281 chi è il giocatore delle corse dei cavalli? - Io! 959 01:22:34,441 --> 01:22:40,441 - Cosa? - Siamo noi! Sono loro! - Ci siamo tutti, Pomata! 960 01:22:41,521 --> 01:22:45,961 - Silenzio! Questo non è attinente. - Invece sì! 961 01:22:46,121 --> 01:22:50,361 - Intendevamo un giocatore in senso lato. - In senso lato. 962 01:22:50,441 --> 01:22:52,961 Sì, lato! 963 01:22:53,121 --> 01:22:54,881 Che significa? 964 01:22:54,961 --> 01:22:59,961 Solo considerando chi è veramente il giocatore di cavalli... 965 01:23:00,121 --> 01:23:03,601 lei si convincerà della nostra innocenza. 966 01:23:03,681 --> 01:23:07,041 Chi gioca ai cavalli è un misto di cose. 967 01:23:07,121 --> 01:23:11,201 È un minorato, un incosciente, un furbo e un ingenuo... 968 01:23:11,281 --> 01:23:15,881 un milionario anche se non ha una lira, un fanatico... 969 01:23:15,961 --> 01:23:19,201 uno che passa sopra e sotto a tutto... 970 01:23:19,361 --> 01:23:24,361 uno che traffica, imbroglia, muore, osa, spera e rimuore... 971 01:23:24,521 --> 01:23:30,521 e tutto per poter dire: "Ho vinto! Beccati questa, tiè!" 972 01:23:30,601 --> 01:23:34,881 Ecco chi è il giocatore delle corse dei cavalli. 973 01:23:35,041 --> 01:23:41,041 Per questo io chiedo la clemenza della Corte, a nome nostro... 974 01:23:41,121 --> 01:23:47,801 e dei giocatori di tutto il mondo, per totale infermità mentale. 975 01:23:49,281 --> 01:23:51,281 Silenzio! 976 01:23:53,881 --> 01:23:57,121 È stata colpa mia, signor Presidente! 977 01:23:57,201 --> 01:23:59,361 Un momento. Questa chi è? 978 01:23:59,441 --> 01:24:04,521 - È roba mia! - Sua moglie? - Non mi ha mai voluto sposare! 979 01:24:04,601 --> 01:24:07,601 - Non è attinente. - Invece sì. 980 01:24:07,721 --> 01:24:14,681 Siccome conosco lui e non mi fido, ho giocato la tris per conto mio... 981 01:24:14,801 --> 01:24:17,601 e ho vinto! 982 01:24:17,681 --> 01:24:24,121 L'hai giocata, hai vinto e non mi hai detto niente? 983 01:24:24,201 --> 01:24:30,201 - Silenzio! Rispetto alla Corte! - Non te l'ho detto per punirti. 984 01:24:30,361 --> 01:24:35,041 Bugiardo, deficiente, imbecille, traditore, mascalzone! 985 01:24:35,201 --> 01:24:38,601 Sei senza scrupoli, senza cuore... 986 01:24:38,681 --> 01:24:45,281 - Mi vuole bene. - Scommetti 100.000 lire che la sposi? 987 01:24:45,441 --> 01:24:48,881 100.000 lire? Certo, se lei non mi frega... 988 01:24:49,041 --> 01:24:52,201 - È andata. - Basta, portatela via! 989 01:24:52,281 --> 01:24:56,281 - Figlio di puttana! - Lascia stare la povera mamma. 990 01:24:59,441 --> 01:25:03,441 Basta! Qui si sono passati i limiti! 991 01:25:03,521 --> 01:25:09,521 Si sono dette cose oltraggiose e si sono affermate assurdità... 992 01:25:09,681 --> 01:25:16,681 come quella che 1'15" è il record sui 2.000 metri a Tor di Valle. 993 01:25:16,801 --> 01:25:22,121 Ma per carità! È un falso, è una grossa stupidaggine. 994 01:25:22,201 --> 01:25:24,521 Allora lei... 995 01:25:24,681 --> 01:25:29,041 - Sì, vado alle corse da trent'anni. - Siamo salvi! 996 01:25:29,681 --> 01:25:31,521 Bravo, Presidente! 997 01:25:32,041 --> 01:25:37,201 II miglior tempo sui 2.000 metri l'ha fatto Marco Polo... 998 01:25:37,281 --> 01:25:42,681 al Premio Campidoglio nel 1968. Tempo: 1'14"04. 999 01:25:42,801 --> 01:25:50,601 1'14"04! Incredibile! Cancelliere, metta a verbale. 1000 01:25:51,001 --> 01:25:54,681 Marco Polo, il figlio di Maria Antonietta e Piripicchio? 1001 01:25:54,801 --> 01:25:58,201 È figlio di Butterfly e Piripicchio. 1002 01:25:58,281 --> 01:26:04,601 - No, di Cerasella e Golden Tiger. - Piripicchio è figlio di Cleopatra! 1003 01:26:04,681 --> 01:26:07,681 Lo ricordo bene! 1004 01:26:07,801 --> 01:26:13,601 Silenzio! Piripicchio è figlio di Uragano e Apocalisse. 1005 01:26:13,681 --> 01:26:17,041 Basta o faccio sgombrare l'aula. 1006 01:26:17,561 --> 01:26:19,281 Uragano e Apocalisse. 1007 01:26:19,441 --> 01:26:23,801 Domani corre Jolly sulla quinta e batterà tutti. 1008 01:26:23,881 --> 01:26:27,281 Batterà tutti! Non esageriamo. 1009 01:26:28,881 --> 01:26:33,041 Domani, alla quinta corsa... 1010 01:26:33,921 --> 01:26:35,201 Ha il giornale. 1011 01:26:35,361 --> 01:26:39,961 Domani alla quinta c'è Maometto ed è più forte di Jolly. 1012 01:26:40,201 --> 01:26:45,681 - Che dice? - Lo guida Capocci! - Allora Jolly non vince. 1013 01:26:45,801 --> 01:26:48,801 - Capocci è una bomba! - Maometto, Trifoglio... 1014 01:26:48,961 --> 01:26:52,801 - Io vado al bagno, Presidente. - Vada! 1015 01:26:53,841 --> 01:26:58,281 Io insisto su Jolly. Dopo un esordio in sordina... 1016 01:27:08,281 --> 01:27:11,041 Basta, amore. Mi fai morire! 1017 01:27:11,881 --> 01:27:14,681 Le cose vanno meglio da quando non giochi più. 1018 01:27:14,801 --> 01:27:21,601 - Andranno ancora meglio. Panini, acqua minerale, sigarette. 1019 01:27:21,681 --> 01:27:25,441 - Le sigarette! Scusa, amore. - Dove vai? 1020 01:27:26,681 --> 01:27:30,241 - Fai presto! - Sì. Scusi! 1021 01:27:34,201 --> 01:27:40,201 - Super Multifilter. - Cosa? - Extra super Multifilter. 1022 01:27:40,321 --> 01:27:45,361 II treno parte! - Non mi faccia perdere tempo! 1023 01:27:45,481 --> 01:27:48,601 Stia calmo, c'è tempo. 1024 01:27:48,721 --> 01:27:52,401 Ho la malattia alle orecchie per il fischio dei treni. 1025 01:27:52,521 --> 01:27:56,601 - II treno parte! - C'è tempo. - Guardi che ora è! 1026 01:27:56,721 --> 01:27:59,721 È un regalo di nozze, ce lo giochiamo! 1027 01:27:59,841 --> 01:28:03,121 Io ho rimediato solo la catenina d'oro di nonna. 1028 01:28:03,241 --> 01:28:06,201 Ha queste sigarette? 1029 01:28:06,321 --> 01:28:08,201 II treno parte! 1030 01:28:10,761 --> 01:28:14,201 Sei impazzito? 1031 01:28:16,881 --> 01:28:18,161 Bruno! 1032 01:28:19,001 --> 01:28:21,081 È partito? 1033 01:28:21,201 --> 01:28:23,121 Di qua! Di là! 1034 01:28:23,241 --> 01:28:25,241 Bruno! 1035 01:28:27,441 --> 01:28:31,681 - Ci vediamo stasera a Venezia! - Mi lasci sola? 1036 01:28:31,801 --> 01:28:34,601 - Ti amo! - Anch'io! 1037 01:28:34,721 --> 01:28:40,281 Ho capito tutto! Almeno cerca di vincere! 1038 01:28:52,761 --> 01:28:56,761 - Dammi i pantaloni o mi arrestano. - Hai studiato? 1039 01:28:56,881 --> 01:29:01,281 Certo, ho tutto in testa. Robin Hood, una freccia! 1040 01:29:01,401 --> 01:29:05,001 Quello vuole il terreno pesante e oggi c'è il sole. 1041 01:29:05,121 --> 01:29:09,881 - Caligola ha due palle così. - È una cavalla, Presidente! 1042 01:29:10,001 --> 01:29:12,601 Caligola finisce per "a". 1043 01:29:12,721 --> 01:29:19,481 - È un nome da uomo, come Agrippina. ?. - E Zizì Ha vinto a Montecatini 1044 01:29:19,601 --> 01:29:22,601 - Ignorante! - Potrebbe piazzarsi. 1045 01:29:22,721 --> 01:29:25,721 Dobbiamo puntare su Farfallona. 86544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.