Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,260 --> 00:02:09,380
= Ever Night 2 =
2
00:02:09,500 --> 00:02:12,340
= Episode 16 =
3
00:02:24,420 --> 00:02:26,620
We bid you a respectful farewell, Your Majesty.
4
00:02:27,620 --> 00:02:30,430
Long live our King!
5
00:02:48,230 --> 00:02:48,790
Mother,
6
00:02:50,180 --> 00:02:51,750
why does father bring us to the expedition?
7
00:02:54,980 --> 00:02:56,390
Because you have grown up, kiddo.
8
00:02:57,070 --> 00:02:59,300
He wants you to experience life.
9
00:03:00,470 --> 00:03:01,180
Then...
10
00:03:01,500 --> 00:03:03,110
do you have to experience life, mother?
11
00:03:06,140 --> 00:03:06,950
I
12
00:03:07,750 --> 00:03:08,660
have to take care of you,
13
00:03:09,430 --> 00:03:10,700
and your father.
14
00:03:11,230 --> 00:03:12,910
I would ensure your safety when you leave
15
00:03:15,150 --> 00:03:16,510
and return.
16
00:03:53,150 --> 00:03:53,750
First Elder.
17
00:03:57,550 --> 00:03:58,991
King of Tang personally leads the soldiers
18
00:03:58,992 --> 00:03:59,830
on a military expedition.
19
00:04:00,390 --> 00:04:03,790
He didn't go into the Badlands but headed to Wei City.
20
00:04:04,220 --> 00:04:06,070
Why?
21
00:04:06,790 --> 00:04:07,430
Maybe
22
00:04:08,940 --> 00:04:10,550
King of Tang State is partial to us on purpose?
23
00:04:12,070 --> 00:04:15,190
The enemy of Tang State are not Huang people,
24
00:04:16,150 --> 00:04:17,660
but those of West Shrine,
25
00:04:17,990 --> 00:04:19,990
who are also our real enemy.
26
00:04:20,470 --> 00:04:21,390
Dispatch order to all tribes.
27
00:04:21,860 --> 00:04:23,630
Don't take the initiative to make provocation against Tang Army.
28
00:04:24,390 --> 00:04:27,140
Evade them when their morale is high, and ease off the war.
29
00:04:28,140 --> 00:04:28,750
Yes, First Elder.
30
00:04:58,470 --> 00:04:59,220
We've arrived in Wei City.
31
00:05:07,830 --> 00:05:09,110
Ma Shixiang from Wei City,
32
00:05:10,060 --> 00:05:11,500
welcome my King!
33
00:05:13,750 --> 00:05:14,350
As you were.
34
00:05:18,190 --> 00:05:18,910
Ma Shixiang,
35
00:05:20,830 --> 00:05:21,550
it's been a long time.
36
00:05:22,420 --> 00:05:23,750
Why are there so many wrinkles on your face?
37
00:05:25,910 --> 00:05:28,110
The strong wind is to blame.
38
00:05:39,390 --> 00:05:41,140
The number of troops our empire patches
39
00:05:42,660 --> 00:05:44,020
to the Badlands has reached ten thousand.
40
00:05:45,420 --> 00:05:46,220
Led by General Xian Zhilang,
41
00:05:46,300 --> 00:05:48,300
Northeast Border Army have arrived main battlefield
42
00:05:48,860 --> 00:05:51,020
in three days,
43
00:05:51,470 --> 00:05:53,140
and joined forces with people in West Shrine.
44
00:05:55,500 --> 00:05:56,060
Good.
45
00:05:59,830 --> 00:06:00,500
How many soldiers
46
00:06:00,830 --> 00:06:02,940
can't go home
47
00:06:03,270 --> 00:06:04,140
after this war?
48
00:06:06,990 --> 00:06:08,020
Your voice...
49
00:06:08,420 --> 00:06:09,020
Your Majesty...
50
00:06:10,990 --> 00:06:11,710
Because of cough.
51
00:06:12,060 --> 00:06:13,910
State Preceptor always coughs
52
00:06:14,110 --> 00:06:16,110
and talks with me in a close distance.
53
00:06:19,750 --> 00:06:20,630
There's nothing else.
54
00:06:21,110 --> 00:06:22,550
You can leave now.
55
00:06:23,190 --> 00:06:23,780
Yes, Your Majesty.
56
00:06:24,100 --> 00:06:27,660
= Ma =
57
00:06:27,660 --> 00:06:28,390
General Ma,
= Ma =
58
00:06:28,390 --> 00:06:29,740
= Ma =
59
00:06:29,740 --> 00:06:30,270
come here.
= Ma =
60
00:06:30,270 --> 00:06:32,940
= Ma =
61
00:06:32,940 --> 00:06:33,550
Have a seat.
= Ma =
62
00:06:33,550 --> 00:06:36,030
= Ma =
63
00:06:36,030 --> 00:06:36,700
I think maybe you should make full confession
= Ma =
64
00:06:36,700 --> 00:06:38,030
I think maybe you should make full confession
65
00:06:38,590 --> 00:06:40,550
to me about something.
66
00:06:41,430 --> 00:06:43,500
I don't know what you mean, Your Majesty.
67
00:06:43,660 --> 00:06:45,340
= Ma =
68
00:06:45,340 --> 00:06:46,620
Have you ever met Ning Que?
= Ma =
69
00:06:46,620 --> 00:06:46,940
= Ma =
70
00:06:47,740 --> 00:06:48,900
No, I haven't.
71
00:06:50,940 --> 00:06:53,110
I only know that he would pass by Wei City.
72
00:06:53,180 --> 00:06:53,900
= Ma =
73
00:06:53,900 --> 00:06:54,430
I haven't met
= Ma =
74
00:06:54,430 --> 00:06:54,830
= Ma =
75
00:06:54,830 --> 00:06:56,150
that boy.
= Ma =
76
00:06:56,150 --> 00:06:58,390
= Ma =
77
00:06:58,390 --> 00:06:58,990
Really?
= Ma =
78
00:06:58,990 --> 00:06:59,580
= Ma =
79
00:07:00,740 --> 00:07:01,460
Really and truly.
80
00:07:05,660 --> 00:07:06,660
But I heard that
81
00:07:07,740 --> 00:07:09,780
Ma Shixiang from Wei City
82
00:07:10,270 --> 00:07:11,710
conversed cheerfully
83
00:07:12,270 --> 00:07:13,460
with someone over wine inside the house
84
00:07:13,460 --> 00:07:15,390
through the night of the third day of the tenth lunar month.
85
00:07:15,940 --> 00:07:16,870
The next morning,
86
00:07:16,870 --> 00:07:18,990
a big black carriage left
87
00:07:19,180 --> 00:07:21,110
Wei City quietly.
88
00:07:21,340 --> 00:07:22,620
Ma Shixiang from Wei City
89
00:07:23,310 --> 00:07:26,310
drank the guests from West Shrine down
90
00:07:26,780 --> 00:07:29,180
and also played tricks on them.
91
00:07:30,340 --> 00:07:31,180
Pardon me, Your Majesty.
92
00:07:31,180 --> 00:07:32,110
= Ma =
Pardon me, Your Majesty.
93
00:07:32,110 --> 00:07:33,060
= Ma =
94
00:07:33,060 --> 00:07:35,260
I have met him privately.
= Ma =
95
00:07:35,260 --> 00:07:35,270
I have met him privately.
96
00:07:35,590 --> 00:07:37,500
I talked nonsense just now.
97
00:07:37,940 --> 00:07:39,620
Pardon me, Your Majesty.
98
00:07:40,900 --> 00:07:41,710
Ma,
99
00:07:41,900 --> 00:07:43,150
you are at an advanced age.
100
00:07:43,500 --> 00:07:45,270
Why are you still so naughty?
101
00:07:48,710 --> 00:07:49,340
How naughty
102
00:07:49,940 --> 00:07:50,780
you are!
103
00:07:51,870 --> 00:07:53,710
I know you don't dare to tell me.
104
00:07:54,620 --> 00:07:55,310
Alright!
105
00:07:55,500 --> 00:07:56,270
I don't blame it on you.
106
00:07:56,900 --> 00:07:57,590
After all,
107
00:07:58,460 --> 00:07:59,900
you always protect him
108
00:08:00,870 --> 00:08:02,340
like I do.
109
00:08:04,940 --> 00:08:05,590
How...
110
00:08:07,060 --> 00:08:08,220
How's that boy going?
111
00:08:10,830 --> 00:08:11,830
He has pined away.
112
00:08:14,780 --> 00:08:15,990
But as I see,
113
00:08:16,780 --> 00:08:17,780
he could make jokes with me
114
00:08:17,780 --> 00:08:18,780
like before.
115
00:08:20,030 --> 00:08:21,940
And he also told me about the story of his trip.
116
00:08:23,110 --> 00:08:23,780
And he also
117
00:08:24,220 --> 00:08:25,710
drank several jars of wine with me.
118
00:08:27,620 --> 00:08:29,110
= Ma =
119
00:08:29,110 --> 00:08:29,710
I want to help him,
= Ma =
120
00:08:29,710 --> 00:08:30,870
= Ma =
121
00:08:30,870 --> 00:08:32,060
Your Majesty.
= Ma =
122
00:08:32,060 --> 00:08:32,660
= Ma =
123
00:08:32,780 --> 00:08:33,500
After all,
124
00:08:33,900 --> 00:08:35,900
I regard him as my own son.
125
00:08:41,310 --> 00:08:42,830
He's my 13th younger brother.
126
00:08:44,060 --> 00:08:44,500
I didn't mean that,
127
00:08:44,660 --> 00:08:45,430
Your Majesty.
128
00:08:45,430 --> 00:08:46,590
I didn't mean that.
129
00:08:48,820 --> 00:08:49,550
= Ma =
130
00:08:49,550 --> 00:08:50,340
Ma,
= Ma =
131
00:08:50,340 --> 00:08:51,060
= Ma =
132
00:08:51,060 --> 00:08:52,310
I have the same feeling as you.
= Ma =
133
00:08:52,310 --> 00:08:53,710
= Ma =
134
00:08:53,710 --> 00:08:54,740
I want to help him, too.
= Ma =
135
00:08:54,740 --> 00:08:55,020
= Ma =
136
00:08:55,990 --> 00:08:56,710
But my situation
137
00:08:58,110 --> 00:08:59,460
is also the same as yours.
138
00:08:59,460 --> 00:09:01,060
I can't help him, either.
139
00:09:04,340 --> 00:09:04,870
I make bold to ask
140
00:09:05,430 --> 00:09:06,500
when these troubles
141
00:09:07,900 --> 00:09:09,150
would end,
142
00:09:09,900 --> 00:09:11,550
Your Majesty.
143
00:09:14,110 --> 00:09:15,340
Till someone
144
00:09:16,460 --> 00:09:17,900
really stands up for him.
145
00:09:19,150 --> 00:09:19,830
Who?
146
00:09:22,390 --> 00:09:23,270
Sage.
147
00:09:26,030 --> 00:09:26,620
Sage?
148
00:09:28,380 --> 00:09:30,150
= Ma =
149
00:09:30,150 --> 00:09:31,870
Only Sage is higher
= Ma =
150
00:09:31,870 --> 00:09:32,740
= Ma =
151
00:09:32,740 --> 00:09:33,870
than the heaven
= Ma =
152
00:09:33,870 --> 00:09:34,780
= Ma =
153
00:09:34,780 --> 00:09:35,830
in the whole world, after all.
= Ma =
154
00:09:35,830 --> 00:09:36,700
= Ma =
155
00:09:36,940 --> 00:09:38,030
No wonder he would
156
00:09:38,870 --> 00:09:40,220
take the heaven as his master.
157
00:09:43,620 --> 00:09:44,870
It's Sage!
158
00:09:46,830 --> 00:09:48,500
Sage, Sage.
159
00:09:50,460 --> 00:09:51,900
Please stand up for him, Sage!
160
00:09:53,110 --> 00:09:54,220
Help Ning Que, please!
161
00:09:58,500 --> 00:10:00,030
Sage has his own pace.
162
00:10:03,150 --> 00:10:04,060
How can us mortals
163
00:10:05,710 --> 00:10:07,430
figure out
164
00:10:07,430 --> 00:10:08,660
what Sage is thinking?
165
00:10:37,150 --> 00:10:38,180
Father has gone on an expedition,
166
00:10:38,780 --> 00:10:39,940
and Imperial Sister has governed the State.
167
00:10:41,710 --> 00:10:43,270
So I am the next King of Tang State.
168
00:10:45,710 --> 00:10:47,350
All of you are good-for-nothing!
169
00:10:48,180 --> 00:10:50,270
If you want to have delicious food and strong wine with me,
170
00:10:51,150 --> 00:10:52,540
you should know how to make me happy.
171
00:10:53,150 --> 00:10:53,830
No.
172
00:10:55,390 --> 00:10:56,860
You should make me, King of Tang State, happy.
173
00:11:00,590 --> 00:11:01,300
I'm talking about you!
174
00:11:01,860 --> 00:11:02,590
Li Hunyuan!
175
00:11:07,150 --> 00:11:08,180
You are messing around again!
176
00:11:10,500 --> 00:11:11,300
You can leave now.
177
00:11:16,590 --> 00:11:17,350
You stay here.
178
00:11:22,740 --> 00:11:23,270
Imperial...
179
00:11:23,470 --> 00:11:23,980
Imperial Sister!
180
00:11:23,980 --> 00:11:24,670
Sit here!
181
00:11:30,100 --> 00:11:31,180
How did I tell you
182
00:11:31,710 --> 00:11:32,740
after father has gone on an expedition?
183
00:11:35,740 --> 00:11:36,540
Be content with my lot and act my part.
184
00:11:37,100 --> 00:11:37,940
Keep aloof from any business.
185
00:11:38,390 --> 00:11:39,620
Be a rich idler peacefully.
186
00:11:40,230 --> 00:11:41,540
Then what did you do?
187
00:11:44,670 --> 00:11:45,670
And what did you say just now?
188
00:11:46,980 --> 00:11:48,230
There's no outsiders here.
189
00:11:48,710 --> 00:11:49,420
Moreover,
190
00:11:49,540 --> 00:11:50,590
I taught the servants
191
00:11:50,830 --> 00:11:52,060
how to serve their masters.
192
00:11:52,270 --> 00:11:52,980
What's wrong with that?
193
00:11:56,710 --> 00:11:57,180
Moreover,
194
00:11:57,540 --> 00:11:59,100
why should I be prudent and modest?
195
00:11:59,420 --> 00:12:00,670
After all, I am a prince.
196
00:12:05,590 --> 00:12:06,150
Nice!
197
00:12:07,790 --> 00:12:09,980
You know you are a prince.
198
00:12:12,590 --> 00:12:13,590
So do you know
199
00:12:14,830 --> 00:12:17,670
how many eyes are looking at you in this palace?
200
00:12:20,620 --> 00:12:21,860
If you make any mistakes
201
00:12:22,420 --> 00:12:23,300
in your words
202
00:12:24,590 --> 00:12:26,270
or in your deeds,
203
00:12:26,940 --> 00:12:28,060
you will be marked down.
204
00:12:29,390 --> 00:12:30,670
When father withdraws army from the front,
205
00:12:31,350 --> 00:12:33,470
they would expose you to father.
206
00:12:34,500 --> 00:12:36,540
I can't help you then.
207
00:12:40,270 --> 00:12:40,910
OK. Fine.
208
00:12:41,300 --> 00:12:42,390
Imperial Sister, I will follow your order.
209
00:12:44,180 --> 00:12:44,790
Li Hunyuan.
210
00:13:03,300 --> 00:13:04,590
As long as you follow my order,
211
00:13:06,860 --> 00:13:07,980
our state
212
00:13:09,470 --> 00:13:10,590
would be yours sooner or later.
213
00:13:14,060 --> 00:13:14,940
Sooner or later.
214
00:13:18,180 --> 00:13:19,030
Sooner or later.
215
00:13:20,180 --> 00:13:21,350
If father died in the war unfortunately,
216
00:13:21,540 --> 00:13:22,830
I would be the new King of Tang State.
217
00:13:24,940 --> 00:13:25,500
Beast!
218
00:13:26,390 --> 00:13:28,030
How dare you say such treacherous words!
219
00:13:30,230 --> 00:13:31,740
It... It's my fault,
220
00:13:32,710 --> 00:13:33,620
please forgive me.
221
00:13:35,180 --> 00:13:36,100
It's my fault.
222
00:13:37,030 --> 00:13:37,590
Please...
223
00:13:38,790 --> 00:13:39,710
Please forgive me.
224
00:13:40,860 --> 00:13:41,390
Please...
225
00:13:42,390 --> 00:13:43,180
Please forgive me.
226
00:13:44,790 --> 00:13:45,540
Please forgive me.
227
00:13:56,270 --> 00:13:57,030
Li Hunyuan,
228
00:13:57,910 --> 00:13:58,710
remember,
229
00:14:00,100 --> 00:14:01,470
you are the prince of Tang State,
230
00:14:01,980 --> 00:14:03,300
you will be crown prince in the future.
231
00:14:04,860 --> 00:14:05,710
Except father,
232
00:14:06,620 --> 00:14:08,710
you can't kneel to anyone.
233
00:14:13,270 --> 00:14:14,030
Get up right now!
234
00:14:37,740 --> 00:14:38,300
Does it hurt?
235
00:14:39,620 --> 00:14:40,150
Yes.
236
00:14:43,150 --> 00:14:43,790
Never speak
237
00:14:44,300 --> 00:14:45,420
without careful diction from now on.
238
00:14:48,980 --> 00:14:49,590
I understand, Imperial Sister.
239
00:14:55,030 --> 00:14:56,270
Actually I am not the only one
240
00:14:57,270 --> 00:14:58,230
who has said these treacherous words.
241
00:15:00,710 --> 00:15:01,540
Who else?
242
00:15:03,500 --> 00:15:04,470
Nobody.
243
00:15:05,270 --> 00:15:05,940
Just Imperial Uncle.
244
00:15:08,100 --> 00:15:08,980
You have met him?
245
00:15:09,740 --> 00:15:10,910
Why did you meet him?
246
00:15:11,420 --> 00:15:12,030
No,
247
00:15:12,300 --> 00:15:13,230
I haven't met him.
248
00:15:13,470 --> 00:15:14,350
He found me.
249
00:15:17,790 --> 00:15:18,500
What did he tell you?
250
00:15:22,100 --> 00:15:22,710
He said,
251
00:15:23,350 --> 00:15:24,100
if there's any accident,
252
00:15:24,540 --> 00:15:25,500
he would stand by our side.
253
00:15:32,180 --> 00:15:32,740
Imperial Sister,
254
00:15:33,670 --> 00:15:35,180
I think Imperial Uncle is quite loyal to us.
255
00:15:40,540 --> 00:15:41,350
You know nothing.
256
00:15:42,740 --> 00:15:45,100
He has ever tried to usurp the throne.
257
00:15:46,790 --> 00:15:47,830
He has nothing to do with loyalty.
258
00:16:18,470 --> 00:16:19,180
Yu,
259
00:16:20,150 --> 00:16:21,180
Yu,
260
00:16:21,830 --> 00:16:24,060
how could you suspect me?
261
00:16:25,500 --> 00:16:26,230
I'm not suspecting you.
262
00:16:27,180 --> 00:16:28,230
I just hope Imperial Uncle
263
00:16:28,470 --> 00:16:30,230
could be more cautious about your words and actions.
264
00:16:32,230 --> 00:16:33,150
According to what you said,
265
00:16:33,910 --> 00:16:35,470
I can't meet my nephew
266
00:16:36,620 --> 00:16:38,670
until His Majesty comes back in triumph.
267
00:16:41,150 --> 00:16:41,940
Imperial Uncle
268
00:16:42,420 --> 00:16:43,860
should have known this result.
269
00:16:46,060 --> 00:16:46,710
Yu,
270
00:16:48,420 --> 00:16:50,230
why are you on guard against me?
271
00:16:51,420 --> 00:16:52,390
You know that
272
00:16:53,100 --> 00:16:54,830
I have been supporting you and your brother.
273
00:16:58,500 --> 00:16:59,740
Thank you for what you have done for us, Imperial Uncle.
274
00:17:01,500 --> 00:17:02,620
But I hope Hunyuan could
275
00:17:02,980 --> 00:17:04,670
win what he deserves
276
00:17:05,390 --> 00:17:06,910
openly and aboveboard.
277
00:17:08,910 --> 00:17:09,790
Take care, Imperial Uncle.
278
00:17:11,030 --> 00:17:11,940
I am leaving.
279
00:17:28,710 --> 00:17:31,540
His Majesty has always believed my chessboard deduction,
280
00:17:34,270 --> 00:17:35,100
but why didn't he
281
00:17:36,270 --> 00:17:37,180
believe me this time?
282
00:17:40,100 --> 00:17:41,300
It's my fault.
283
00:17:42,030 --> 00:17:43,300
I couldn't dissuade His Majesty
284
00:17:43,740 --> 00:17:45,030
from leading the soldiers on military expedition personally.
285
00:17:46,740 --> 00:17:48,350
It's hard to predict the King's mind.
286
00:17:49,230 --> 00:17:50,390
You don't have to blame yourself.
287
00:17:53,350 --> 00:17:53,910
Master,
288
00:17:55,180 --> 00:17:55,830
it's time to take medicine.
289
00:18:06,180 --> 00:18:07,940
His Majesty brought
290
00:18:08,590 --> 00:18:10,940
Queen and Sixth Prince with him,
291
00:18:11,830 --> 00:18:14,540
and left Princess to govern the State.
292
00:18:15,910 --> 00:18:17,300
All the ministers thought that
293
00:18:17,470 --> 00:18:18,830
His Majesty is making clear his intention
294
00:18:18,940 --> 00:18:21,830
to pass the throne to Third Prince.
295
00:18:26,590 --> 00:18:29,060
But no one knows His Majesty better than me.
296
00:18:31,670 --> 00:18:32,980
He is such a magnanimous gentleman.
297
00:18:35,390 --> 00:18:36,980
If he makes up his mind
298
00:18:37,790 --> 00:18:39,300
to pass the throne to any of his son,
299
00:18:40,180 --> 00:18:41,860
he won't say it in this way.
300
00:18:43,470 --> 00:18:44,940
Because it's
301
00:18:45,590 --> 00:18:46,710
so petty.
302
00:18:54,300 --> 00:18:54,980
Master,
303
00:18:55,910 --> 00:18:57,620
what on earth are you worrying about?
304
00:19:02,590 --> 00:19:03,910
I am worrying that
305
00:19:04,350 --> 00:19:06,060
it's just hollow joys.
306
00:19:09,470 --> 00:19:10,710
You mean
307
00:19:12,100 --> 00:19:13,460
His Majesty would pass the throne
308
00:19:14,390 --> 00:19:15,430
to Sixth Prince.
309
00:19:18,670 --> 00:19:19,910
I don't wish it's him.
310
00:19:21,500 --> 00:19:22,790
You have always
311
00:19:23,070 --> 00:19:24,340
been supporting Queen, don't you?
312
00:19:26,740 --> 00:19:27,790
I have been supporting Queen,
313
00:19:27,820 --> 00:19:31,070
because I obey His Majesty's will.
314
00:19:32,220 --> 00:19:34,980
But it doesn't mean that I support Sixth Prince to succeed.
315
00:19:36,270 --> 00:19:37,700
Because Queen is...
316
00:19:41,100 --> 00:19:41,910
Queen?
317
00:19:42,620 --> 00:19:43,860
Queen is what?
318
00:19:46,070 --> 00:19:46,620
Master,
319
00:19:47,190 --> 00:19:49,270
The succession of the throne is indeed a serious matter.
320
00:19:50,190 --> 00:19:51,460
We can't be haste to
321
00:19:51,460 --> 00:19:53,390
any suspicious persons
322
00:19:54,070 --> 00:19:55,740
who are related to this.
323
00:19:57,100 --> 00:19:58,150
I hope you can
324
00:19:58,390 --> 00:19:59,820
tell me about that, Master.
325
00:20:05,030 --> 00:20:07,070
Queen is Saint Virgin of Demonic Cult.
326
00:20:12,860 --> 00:20:14,670
His Majesty and the Academy know that.
327
00:20:16,550 --> 00:20:18,150
But they have concealed this from the world.
328
00:20:19,430 --> 00:20:20,390
I understand the deep affection
329
00:20:20,740 --> 00:20:22,980
and feelings from His Majesty to Queen.
330
00:20:24,190 --> 00:20:24,820
However,
331
00:20:25,980 --> 00:20:27,620
it relates to the whole state.
332
00:20:29,820 --> 00:20:31,740
If the son of Saint Virgin of Demonic Cult
333
00:20:31,740 --> 00:20:33,340
succeeded to the throne,
334
00:20:36,150 --> 00:20:37,500
it would ruin
335
00:20:38,950 --> 00:20:41,430
the destiny of Tang State.
336
00:20:47,190 --> 00:20:48,150
I see.
337
00:20:50,100 --> 00:20:51,100
Your attitude represents
338
00:20:51,340 --> 00:20:53,100
the attitude of South Branch of Sect Haotian.
339
00:20:56,820 --> 00:20:59,270
Having such a disciple like you
340
00:21:01,860 --> 00:21:02,980
saves me a lot of worries.
341
00:21:04,980 --> 00:21:06,740
You look well today, Master.
342
00:21:07,820 --> 00:21:09,580
How about playing chess with me?
343
00:21:11,070 --> 00:21:11,580
Good.
344
00:21:21,670 --> 00:21:22,190
What?
345
00:21:22,700 --> 00:21:23,910
Queen is Saint Virgin of Demonic Cult?
346
00:21:24,700 --> 00:21:26,100
State Preceptor knows this.
347
00:21:26,310 --> 00:21:27,390
and the Academy as well.
348
00:21:28,150 --> 00:21:30,070
But the attitude of the Academy is not clear.
349
00:21:31,150 --> 00:21:32,980
South Branch have believed in Haotian for generations.
350
00:21:33,460 --> 00:21:35,340
Of course they don't hope the son of
351
00:21:35,910 --> 00:21:36,860
Saint Virgin of Demonic Cult be the next King of Tang state.
352
00:21:37,740 --> 00:21:39,860
Kiddo couldn't be the next King for sure.
353
00:21:40,620 --> 00:21:41,860
But why didn't State Preceptor
354
00:21:41,910 --> 00:21:44,100
expose the real status of that wicked woman in public?
355
00:21:46,390 --> 00:21:47,910
His Majesty didn't agree.
356
00:21:52,620 --> 00:21:53,340
He didn't agree.
357
00:21:53,550 --> 00:21:54,270
Then I will expose her.
358
00:21:55,460 --> 00:21:56,070
You should pretend that
359
00:21:56,550 --> 00:21:57,980
you know nothing about this, Your Highness.
360
00:21:58,460 --> 00:21:59,740
Never say a word to anyone.
361
00:21:59,910 --> 00:22:00,580
Why?
362
00:22:01,860 --> 00:22:03,310
No matter how powerful the weapon is,
363
00:22:04,100 --> 00:22:05,430
only at the right moment
364
00:22:05,430 --> 00:22:07,030
can it give full scope to its power.
365
00:22:10,950 --> 00:22:11,620
What you said makes sense.
366
00:22:12,740 --> 00:22:14,670
When is the right moment?
367
00:22:16,310 --> 00:22:17,340
You will know
368
00:22:17,980 --> 00:22:19,430
when it's the right moment, Your Highness.
369
00:22:25,460 --> 00:22:26,980
The twentieth year of Tianqi,
370
00:22:27,700 --> 00:22:29,740
Huang people are crusaded against by West Shrines and all states
371
00:22:30,340 --> 00:22:33,310
because of shielding the Daughter of Lord of the Deceased.
372
00:22:34,270 --> 00:22:36,740
Huang people suffer huge losses.
373
00:23:22,580 --> 00:23:23,100
Here.
374
00:23:23,950 --> 00:23:24,340
Here you are.
375
00:23:34,340 --> 00:23:34,980
I'm OK, thanks.
376
00:23:39,190 --> 00:23:39,820
Young master,
377
00:23:41,740 --> 00:23:42,550
the time
378
00:23:43,150 --> 00:23:44,700
is coming, right?
379
00:23:52,980 --> 00:23:54,190
It's time to have dinner.
380
00:23:59,580 --> 00:24:01,100
I always thought
381
00:24:02,100 --> 00:24:03,190
I would get better by the time it gets warmer
382
00:24:04,100 --> 00:24:05,030
in spring.
383
00:24:07,150 --> 00:24:07,910
I didn't expect...
384
00:24:13,100 --> 00:24:14,220
It's not a big deal.
385
00:24:15,310 --> 00:24:16,220
You were much colder
386
00:24:17,070 --> 00:24:18,310
before in Chaoyang City.
387
00:24:21,910 --> 00:24:22,950
It was winter at that time.
388
00:24:40,460 --> 00:24:41,100
Young master,
389
00:24:44,100 --> 00:24:45,270
what's the meaning
390
00:24:45,860 --> 00:24:46,820
of hiding here?
391
00:24:48,700 --> 00:24:49,430
I would die
392
00:24:50,220 --> 00:24:51,500
anyway.
393
00:24:55,860 --> 00:24:56,550
People would
394
00:24:57,740 --> 00:24:58,620
die one day.
395
00:25:00,500 --> 00:25:01,430
Huang people are the same with us.
396
00:25:02,950 --> 00:25:04,100
Even though they don't take us in,
397
00:25:04,550 --> 00:25:05,740
the world won't let them live.
398
00:25:09,100 --> 00:25:10,820
If we haven't been here,
399
00:25:12,150 --> 00:25:13,190
maybe they wouldn't
400
00:25:14,620 --> 00:25:16,030
die so soon.
401
00:25:25,820 --> 00:25:26,390
Don't worry.
402
00:25:27,950 --> 00:25:29,220
Even though Huang people can't hold the enemy anymore,
403
00:25:30,030 --> 00:25:31,030
we can head to the north.
404
00:25:31,700 --> 00:25:33,390
We can visit Burning Sea.
405
00:25:33,670 --> 00:25:34,220
Perhaps
406
00:25:34,670 --> 00:25:36,150
we would catch several Variable platyfishes there.
407
00:25:36,910 --> 00:25:37,820
They should taste good.
408
00:25:40,620 --> 00:25:41,460
You know
409
00:25:42,220 --> 00:25:43,430
I don't mean that.
410
00:25:47,550 --> 00:25:48,580
From Rotten-wood Temple
411
00:25:49,430 --> 00:25:50,580
to Xuankong Temple,
412
00:25:53,460 --> 00:25:54,500
from Badlands
413
00:25:55,070 --> 00:25:56,270
to Chaoyang City,
414
00:25:57,460 --> 00:25:58,740
and then back to Badlands.
415
00:26:00,310 --> 00:26:01,030
Finally
416
00:26:01,500 --> 00:26:02,500
we are here.
417
00:26:08,550 --> 00:26:10,390
I am really tired of escaping.
418
00:26:22,620 --> 00:26:23,950
I have told you since you were little
419
00:26:25,270 --> 00:26:26,220
that as long as we can survive,
420
00:26:27,430 --> 00:26:29,620
we should live on no matter in the ways
421
00:26:30,740 --> 00:26:32,340
of being rats that are chased by the world
422
00:26:33,910 --> 00:26:35,070
or the poisonous snakes that everyone scares.
423
00:26:38,670 --> 00:26:41,310
I know I don't have much time left.
424
00:26:42,620 --> 00:26:43,620
Since that,
425
00:26:44,550 --> 00:26:45,860
why should we be rats
426
00:26:46,820 --> 00:26:47,790
or poisonous snakes
427
00:26:49,100 --> 00:26:50,070
that would be chased by others?
428
00:27:02,030 --> 00:27:03,460
Maybe we are destined to
429
00:27:05,220 --> 00:27:06,860
live in this hard way.
430
00:27:12,580 --> 00:27:13,820
What is destiny?
431
00:27:16,500 --> 00:27:17,150
It's luck.
432
00:27:22,500 --> 00:27:23,100
Luck?
433
00:27:27,500 --> 00:27:28,500
Master has said that
434
00:27:29,390 --> 00:27:30,740
I am his luck.
435
00:27:33,580 --> 00:27:34,950
Then what's my luck?
436
00:27:39,150 --> 00:27:39,910
Of course your luck
437
00:27:40,270 --> 00:27:41,030
is me.
438
00:27:44,190 --> 00:27:45,390
No kidding.
439
00:27:47,460 --> 00:27:48,430
I always think
440
00:27:48,620 --> 00:27:49,460
that we should go
441
00:27:49,460 --> 00:27:52,950
to the south now.
442
00:28:01,860 --> 00:28:03,070
We would die if we go to the south.
443
00:28:05,910 --> 00:28:06,790
We would die
444
00:28:07,790 --> 00:28:08,550
even if we don't go there.
445
00:28:17,460 --> 00:28:18,100
What you said makes sense.
446
00:28:21,340 --> 00:28:22,550
People always say that we should live lively
447
00:28:22,860 --> 00:28:23,620
and die lonely.
448
00:28:24,460 --> 00:28:25,860
If we are doomed to die,
449
00:28:26,670 --> 00:28:28,270
we should die in a grand
450
00:28:28,500 --> 00:28:29,670
and lively ceremony.
451
00:28:31,980 --> 00:28:32,670
Moreover,
452
00:28:33,310 --> 00:28:34,740
maybe we would get the chance of living
453
00:28:35,620 --> 00:28:36,980
if we head to the dead road.
454
00:28:40,460 --> 00:28:41,550
You are right, young master.
455
00:29:15,740 --> 00:29:16,980
Our brothers are fighting against the enemy on the front line,
456
00:29:17,270 --> 00:29:18,390
they just enjoy
457
00:29:18,460 --> 00:29:19,740
their happy time here.
458
00:29:20,070 --> 00:29:20,620
Just with what?
459
00:29:21,190 --> 00:29:22,390
They are always not pleasing to my eyes.
460
00:29:22,820 --> 00:29:23,740
The Daughter of Lord of the Deceased?
461
00:29:24,390 --> 00:29:25,270
I want to kill her by my blade.
462
00:29:25,620 --> 00:29:26,310
No, no.
463
00:29:26,790 --> 00:29:27,430
Don't act on impulse.
464
00:29:27,700 --> 00:29:28,460
The Daughter of Lord of the Deceased
465
00:29:28,620 --> 00:29:29,550
is the messenger of Lord of the Deceased.
466
00:29:30,190 --> 00:29:31,070
We can't do anything to her temporarily.
467
00:29:31,430 --> 00:29:32,310
As for Ning Que,
468
00:29:32,740 --> 00:29:33,910
with somebody at his back,
469
00:29:34,150 --> 00:29:34,980
he always looks down his nose at everyone.
470
00:29:36,030 --> 00:29:36,980
we can't spare him easily.
471
00:29:37,860 --> 00:29:38,580
What should we do?
472
00:29:38,790 --> 00:29:39,310
I would follow your order.
473
00:29:43,550 --> 00:29:44,390
Just like this.
474
00:29:46,500 --> 00:29:47,030
OK.
475
00:30:04,390 --> 00:30:07,070
I used to think that I was born to be black.
476
00:30:08,430 --> 00:30:09,430
After getting sick,
477
00:30:10,430 --> 00:30:11,740
I become whiter than before.
478
00:30:14,030 --> 00:30:15,390
It is uncertain whether I am black or white.
479
00:30:16,100 --> 00:30:17,220
So troublesome.
480
00:30:24,340 --> 00:30:25,700
You will be black if you want to be black,
481
00:30:25,950 --> 00:30:27,580
you will be white if you want so.
482
00:30:28,150 --> 00:30:29,340
You are good-looking no matter your skin is black or white.
483
00:30:31,030 --> 00:30:32,190
Am I good-looking?
484
00:30:34,270 --> 00:30:34,980
It's a lie.
485
00:30:35,100 --> 00:30:35,670
Not good-looking.
486
00:30:36,580 --> 00:30:37,190
You are beautiful.
487
00:30:46,740 --> 00:30:47,190
Here you are.
488
00:31:01,150 --> 00:31:02,460
Why are you smiling so happily?
489
00:31:05,100 --> 00:31:06,190
It just reminds me
490
00:31:06,980 --> 00:31:07,550
that you gave presents
491
00:31:07,670 --> 00:31:09,270
to my parents before.
492
00:31:11,740 --> 00:31:12,980
I just wanted to
493
00:31:12,980 --> 00:31:14,100
leave a good impression on your parents.
494
00:31:16,100 --> 00:31:16,980
My mom said,
495
00:31:17,150 --> 00:31:19,150
you are generous and not particular about trifles.
496
00:31:19,390 --> 00:31:20,100
You are a good man.
497
00:31:21,190 --> 00:31:23,190
If we could go back to Tang State,
498
00:31:23,980 --> 00:31:26,100
we buy some delicious food to them.
499
00:31:35,980 --> 00:31:36,500
Young master,
500
00:31:36,910 --> 00:31:38,030
have you packed all our things?
501
00:31:41,740 --> 00:31:42,340
Yes.
502
00:31:44,500 --> 00:31:45,030
Let's go now.
503
00:31:45,910 --> 00:31:46,390
Go.
504
00:31:46,910 --> 00:31:47,430
OK.
505
00:31:48,100 --> 00:31:48,620
Let's go now.
506
00:31:49,980 --> 00:31:51,220
Blacky, let's go.
507
00:32:39,910 --> 00:32:40,500
Where are they?
508
00:32:40,980 --> 00:32:41,670
We are late.
509
00:32:41,860 --> 00:32:42,500
They have escaped.
510
00:32:42,740 --> 00:32:43,820
You are late.
511
00:32:44,620 --> 00:32:45,190
First Elder!
512
00:32:45,390 --> 00:32:47,030
I know what you want to do.
513
00:32:47,430 --> 00:32:48,340
The continuous failure
514
00:32:48,620 --> 00:32:49,950
makes hatred grow in your hearts.
515
00:32:50,220 --> 00:32:52,030
Hatred blinds your eyes,
516
00:32:52,150 --> 00:32:54,620
so that you want to hurt our honorable guests.
517
00:32:59,430 --> 00:33:01,310
They arrived here after a long hard journey,
518
00:33:01,790 --> 00:33:02,670
but they just left here without saying goodbye.
519
00:33:03,070 --> 00:33:03,740
They must be
520
00:33:03,950 --> 00:33:05,190
desperate deep in their hearts.
521
00:33:07,390 --> 00:33:08,700
They are forced to escape,
522
00:33:09,270 --> 00:33:10,700
and forced to leave.
523
00:33:12,100 --> 00:33:13,950
Dying quietly is the only choice
524
00:33:14,150 --> 00:33:16,190
they make from their own initiative.
525
00:33:23,620 --> 00:33:26,500
Because only death that represents the real eternal
526
00:33:28,100 --> 00:33:30,190
is above Light and Darkness.
527
00:33:40,150 --> 00:33:41,190
The enemy of the whole world,
528
00:33:41,340 --> 00:33:44,670
do your destinies end here?
529
00:34:49,740 --> 00:34:50,500
I have never seen
530
00:34:50,500 --> 00:34:52,270
such a strong fluctuation of original Qi from the nature.
531
00:34:53,740 --> 00:34:55,910
How many strong people have battled here?
532
00:34:59,550 --> 00:35:00,310
I have seen this scene.
533
00:35:03,070 --> 00:35:04,340
Where have you seen it?
534
00:35:05,310 --> 00:35:06,070
Your master Yanse
535
00:35:06,430 --> 00:35:07,580
and my master Wei Guangming
536
00:35:08,100 --> 00:35:09,580
battled at North Mountain in capital
537
00:35:10,100 --> 00:35:12,150
in those days.
538
00:35:13,580 --> 00:35:15,150
The original Qi from the nature
539
00:35:15,500 --> 00:35:16,790
also fluctuated terribly at that time.
540
00:35:17,740 --> 00:35:18,580
But it was covered
541
00:35:18,980 --> 00:35:20,670
by them two.
542
00:35:27,220 --> 00:35:28,910
You have seen the clash of two Titans.
543
00:35:29,740 --> 00:35:30,100
Right?
544
00:35:33,820 --> 00:35:34,460
It's blowing strongly outside.
545
00:35:34,740 --> 00:35:35,390
Shall we go back?
546
00:37:09,190 --> 00:37:14,190
Go, go, go!
547
00:37:20,950 --> 00:37:27,580
Go, go, go!
548
00:37:37,510 --> 00:37:38,300
Go!
549
00:37:39,100 --> 00:37:40,390
Go!
550
00:37:44,540 --> 00:37:45,190
Charge!
551
00:37:48,860 --> 00:37:49,820
Go!
552
00:37:51,020 --> 00:37:51,470
Go!
553
00:40:54,910 --> 00:40:55,580
Ning Que,
554
00:40:57,100 --> 00:40:58,060
you are here after all.
32846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.