All language subtitles for Ever Night S2 E16.WR.x264.540p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,260 --> 00:02:09,380 = Ever Night 2 = 2 00:02:09,500 --> 00:02:12,340 = Episode 16 = 3 00:02:24,420 --> 00:02:26,620 We bid you a respectful farewell, Your Majesty. 4 00:02:27,620 --> 00:02:30,430 Long live our King! 5 00:02:48,230 --> 00:02:48,790 Mother, 6 00:02:50,180 --> 00:02:51,750 why does father bring us to the expedition? 7 00:02:54,980 --> 00:02:56,390 Because you have grown up, kiddo. 8 00:02:57,070 --> 00:02:59,300 He wants you to experience life. 9 00:03:00,470 --> 00:03:01,180 Then... 10 00:03:01,500 --> 00:03:03,110 do you have to experience life, mother? 11 00:03:06,140 --> 00:03:06,950 I 12 00:03:07,750 --> 00:03:08,660 have to take care of you, 13 00:03:09,430 --> 00:03:10,700 and your father. 14 00:03:11,230 --> 00:03:12,910 I would ensure your safety when you leave 15 00:03:15,150 --> 00:03:16,510 and return. 16 00:03:53,150 --> 00:03:53,750 First Elder. 17 00:03:57,550 --> 00:03:58,991 King of Tang personally leads the soldiers 18 00:03:58,992 --> 00:03:59,830 on a military expedition. 19 00:04:00,390 --> 00:04:03,790 He didn't go into the Badlands but headed to Wei City. 20 00:04:04,220 --> 00:04:06,070 Why? 21 00:04:06,790 --> 00:04:07,430 Maybe 22 00:04:08,940 --> 00:04:10,550 King of Tang State is partial to us on purpose? 23 00:04:12,070 --> 00:04:15,190 The enemy of Tang State are not Huang people, 24 00:04:16,150 --> 00:04:17,660 but those of West Shrine, 25 00:04:17,990 --> 00:04:19,990 who are also our real enemy. 26 00:04:20,470 --> 00:04:21,390 Dispatch order to all tribes. 27 00:04:21,860 --> 00:04:23,630 Don't take the initiative to make provocation against Tang Army. 28 00:04:24,390 --> 00:04:27,140 Evade them when their morale is high, and ease off the war. 29 00:04:28,140 --> 00:04:28,750 Yes, First Elder. 30 00:04:58,470 --> 00:04:59,220 We've arrived in Wei City. 31 00:05:07,830 --> 00:05:09,110 Ma Shixiang from Wei City, 32 00:05:10,060 --> 00:05:11,500 welcome my King! 33 00:05:13,750 --> 00:05:14,350 As you were. 34 00:05:18,190 --> 00:05:18,910 Ma Shixiang, 35 00:05:20,830 --> 00:05:21,550 it's been a long time. 36 00:05:22,420 --> 00:05:23,750 Why are there so many wrinkles on your face? 37 00:05:25,910 --> 00:05:28,110 The strong wind is to blame. 38 00:05:39,390 --> 00:05:41,140 The number of troops our empire patches 39 00:05:42,660 --> 00:05:44,020 to the Badlands has reached ten thousand. 40 00:05:45,420 --> 00:05:46,220 Led by General Xian Zhilang, 41 00:05:46,300 --> 00:05:48,300 Northeast Border Army have arrived main battlefield 42 00:05:48,860 --> 00:05:51,020 in three days, 43 00:05:51,470 --> 00:05:53,140 and joined forces with people in West Shrine. 44 00:05:55,500 --> 00:05:56,060 Good. 45 00:05:59,830 --> 00:06:00,500 How many soldiers 46 00:06:00,830 --> 00:06:02,940 can't go home 47 00:06:03,270 --> 00:06:04,140 after this war? 48 00:06:06,990 --> 00:06:08,020 Your voice... 49 00:06:08,420 --> 00:06:09,020 Your Majesty... 50 00:06:10,990 --> 00:06:11,710 Because of cough. 51 00:06:12,060 --> 00:06:13,910 State Preceptor always coughs 52 00:06:14,110 --> 00:06:16,110 and talks with me in a close distance. 53 00:06:19,750 --> 00:06:20,630 There's nothing else. 54 00:06:21,110 --> 00:06:22,550 You can leave now. 55 00:06:23,190 --> 00:06:23,780 Yes, Your Majesty. 56 00:06:24,100 --> 00:06:27,660 = Ma = 57 00:06:27,660 --> 00:06:28,390 General Ma, = Ma = 58 00:06:28,390 --> 00:06:29,740 = Ma = 59 00:06:29,740 --> 00:06:30,270 come here. = Ma = 60 00:06:30,270 --> 00:06:32,940 = Ma = 61 00:06:32,940 --> 00:06:33,550 Have a seat. = Ma = 62 00:06:33,550 --> 00:06:36,030 = Ma = 63 00:06:36,030 --> 00:06:36,700 I think maybe you should make full confession = Ma = 64 00:06:36,700 --> 00:06:38,030 I think maybe you should make full confession 65 00:06:38,590 --> 00:06:40,550 to me about something. 66 00:06:41,430 --> 00:06:43,500 I don't know what you mean, Your Majesty. 67 00:06:43,660 --> 00:06:45,340 = Ma = 68 00:06:45,340 --> 00:06:46,620 Have you ever met Ning Que? = Ma = 69 00:06:46,620 --> 00:06:46,940 = Ma = 70 00:06:47,740 --> 00:06:48,900 No, I haven't. 71 00:06:50,940 --> 00:06:53,110 I only know that he would pass by Wei City. 72 00:06:53,180 --> 00:06:53,900 = Ma = 73 00:06:53,900 --> 00:06:54,430 I haven't met = Ma = 74 00:06:54,430 --> 00:06:54,830 = Ma = 75 00:06:54,830 --> 00:06:56,150 that boy. = Ma = 76 00:06:56,150 --> 00:06:58,390 = Ma = 77 00:06:58,390 --> 00:06:58,990 Really? = Ma = 78 00:06:58,990 --> 00:06:59,580 = Ma = 79 00:07:00,740 --> 00:07:01,460 Really and truly. 80 00:07:05,660 --> 00:07:06,660 But I heard that 81 00:07:07,740 --> 00:07:09,780 Ma Shixiang from Wei City 82 00:07:10,270 --> 00:07:11,710 conversed cheerfully 83 00:07:12,270 --> 00:07:13,460 with someone over wine inside the house 84 00:07:13,460 --> 00:07:15,390 through the night of the third day of the tenth lunar month. 85 00:07:15,940 --> 00:07:16,870 The next morning, 86 00:07:16,870 --> 00:07:18,990 a big black carriage left 87 00:07:19,180 --> 00:07:21,110 Wei City quietly. 88 00:07:21,340 --> 00:07:22,620 Ma Shixiang from Wei City 89 00:07:23,310 --> 00:07:26,310 drank the guests from West Shrine down 90 00:07:26,780 --> 00:07:29,180 and also played tricks on them. 91 00:07:30,340 --> 00:07:31,180 Pardon me, Your Majesty. 92 00:07:31,180 --> 00:07:32,110 = Ma = Pardon me, Your Majesty. 93 00:07:32,110 --> 00:07:33,060 = Ma = 94 00:07:33,060 --> 00:07:35,260 I have met him privately. = Ma = 95 00:07:35,260 --> 00:07:35,270 I have met him privately. 96 00:07:35,590 --> 00:07:37,500 I talked nonsense just now. 97 00:07:37,940 --> 00:07:39,620 Pardon me, Your Majesty. 98 00:07:40,900 --> 00:07:41,710 Ma, 99 00:07:41,900 --> 00:07:43,150 you are at an advanced age. 100 00:07:43,500 --> 00:07:45,270 Why are you still so naughty? 101 00:07:48,710 --> 00:07:49,340 How naughty 102 00:07:49,940 --> 00:07:50,780 you are! 103 00:07:51,870 --> 00:07:53,710 I know you don't dare to tell me. 104 00:07:54,620 --> 00:07:55,310 Alright! 105 00:07:55,500 --> 00:07:56,270 I don't blame it on you. 106 00:07:56,900 --> 00:07:57,590 After all, 107 00:07:58,460 --> 00:07:59,900 you always protect him 108 00:08:00,870 --> 00:08:02,340 like I do. 109 00:08:04,940 --> 00:08:05,590 How... 110 00:08:07,060 --> 00:08:08,220 How's that boy going? 111 00:08:10,830 --> 00:08:11,830 He has pined away. 112 00:08:14,780 --> 00:08:15,990 But as I see, 113 00:08:16,780 --> 00:08:17,780 he could make jokes with me 114 00:08:17,780 --> 00:08:18,780 like before. 115 00:08:20,030 --> 00:08:21,940 And he also told me about the story of his trip. 116 00:08:23,110 --> 00:08:23,780 And he also 117 00:08:24,220 --> 00:08:25,710 drank several jars of wine with me. 118 00:08:27,620 --> 00:08:29,110 = Ma = 119 00:08:29,110 --> 00:08:29,710 I want to help him, = Ma = 120 00:08:29,710 --> 00:08:30,870 = Ma = 121 00:08:30,870 --> 00:08:32,060 Your Majesty. = Ma = 122 00:08:32,060 --> 00:08:32,660 = Ma = 123 00:08:32,780 --> 00:08:33,500 After all, 124 00:08:33,900 --> 00:08:35,900 I regard him as my own son. 125 00:08:41,310 --> 00:08:42,830 He's my 13th younger brother. 126 00:08:44,060 --> 00:08:44,500 I didn't mean that, 127 00:08:44,660 --> 00:08:45,430 Your Majesty. 128 00:08:45,430 --> 00:08:46,590 I didn't mean that. 129 00:08:48,820 --> 00:08:49,550 = Ma = 130 00:08:49,550 --> 00:08:50,340 Ma, = Ma = 131 00:08:50,340 --> 00:08:51,060 = Ma = 132 00:08:51,060 --> 00:08:52,310 I have the same feeling as you. = Ma = 133 00:08:52,310 --> 00:08:53,710 = Ma = 134 00:08:53,710 --> 00:08:54,740 I want to help him, too. = Ma = 135 00:08:54,740 --> 00:08:55,020 = Ma = 136 00:08:55,990 --> 00:08:56,710 But my situation 137 00:08:58,110 --> 00:08:59,460 is also the same as yours. 138 00:08:59,460 --> 00:09:01,060 I can't help him, either. 139 00:09:04,340 --> 00:09:04,870 I make bold to ask 140 00:09:05,430 --> 00:09:06,500 when these troubles 141 00:09:07,900 --> 00:09:09,150 would end, 142 00:09:09,900 --> 00:09:11,550 Your Majesty. 143 00:09:14,110 --> 00:09:15,340 Till someone 144 00:09:16,460 --> 00:09:17,900 really stands up for him. 145 00:09:19,150 --> 00:09:19,830 Who? 146 00:09:22,390 --> 00:09:23,270 Sage. 147 00:09:26,030 --> 00:09:26,620 Sage? 148 00:09:28,380 --> 00:09:30,150 = Ma = 149 00:09:30,150 --> 00:09:31,870 Only Sage is higher = Ma = 150 00:09:31,870 --> 00:09:32,740 = Ma = 151 00:09:32,740 --> 00:09:33,870 than the heaven = Ma = 152 00:09:33,870 --> 00:09:34,780 = Ma = 153 00:09:34,780 --> 00:09:35,830 in the whole world, after all. = Ma = 154 00:09:35,830 --> 00:09:36,700 = Ma = 155 00:09:36,940 --> 00:09:38,030 No wonder he would 156 00:09:38,870 --> 00:09:40,220 take the heaven as his master. 157 00:09:43,620 --> 00:09:44,870 It's Sage! 158 00:09:46,830 --> 00:09:48,500 Sage, Sage. 159 00:09:50,460 --> 00:09:51,900 Please stand up for him, Sage! 160 00:09:53,110 --> 00:09:54,220 Help Ning Que, please! 161 00:09:58,500 --> 00:10:00,030 Sage has his own pace. 162 00:10:03,150 --> 00:10:04,060 How can us mortals 163 00:10:05,710 --> 00:10:07,430 figure out 164 00:10:07,430 --> 00:10:08,660 what Sage is thinking? 165 00:10:37,150 --> 00:10:38,180 Father has gone on an expedition, 166 00:10:38,780 --> 00:10:39,940 and Imperial Sister has governed the State. 167 00:10:41,710 --> 00:10:43,270 So I am the next King of Tang State. 168 00:10:45,710 --> 00:10:47,350 All of you are good-for-nothing! 169 00:10:48,180 --> 00:10:50,270 If you want to have delicious food and strong wine with me, 170 00:10:51,150 --> 00:10:52,540 you should know how to make me happy. 171 00:10:53,150 --> 00:10:53,830 No. 172 00:10:55,390 --> 00:10:56,860 You should make me, King of Tang State, happy. 173 00:11:00,590 --> 00:11:01,300 I'm talking about you! 174 00:11:01,860 --> 00:11:02,590 Li Hunyuan! 175 00:11:07,150 --> 00:11:08,180 You are messing around again! 176 00:11:10,500 --> 00:11:11,300 You can leave now. 177 00:11:16,590 --> 00:11:17,350 You stay here. 178 00:11:22,740 --> 00:11:23,270 Imperial... 179 00:11:23,470 --> 00:11:23,980 Imperial Sister! 180 00:11:23,980 --> 00:11:24,670 Sit here! 181 00:11:30,100 --> 00:11:31,180 How did I tell you 182 00:11:31,710 --> 00:11:32,740 after father has gone on an expedition? 183 00:11:35,740 --> 00:11:36,540 Be content with my lot and act my part. 184 00:11:37,100 --> 00:11:37,940 Keep aloof from any business. 185 00:11:38,390 --> 00:11:39,620 Be a rich idler peacefully. 186 00:11:40,230 --> 00:11:41,540 Then what did you do? 187 00:11:44,670 --> 00:11:45,670 And what did you say just now? 188 00:11:46,980 --> 00:11:48,230 There's no outsiders here. 189 00:11:48,710 --> 00:11:49,420 Moreover, 190 00:11:49,540 --> 00:11:50,590 I taught the servants 191 00:11:50,830 --> 00:11:52,060 how to serve their masters. 192 00:11:52,270 --> 00:11:52,980 What's wrong with that? 193 00:11:56,710 --> 00:11:57,180 Moreover, 194 00:11:57,540 --> 00:11:59,100 why should I be prudent and modest? 195 00:11:59,420 --> 00:12:00,670 After all, I am a prince. 196 00:12:05,590 --> 00:12:06,150 Nice! 197 00:12:07,790 --> 00:12:09,980 You know you are a prince. 198 00:12:12,590 --> 00:12:13,590 So do you know 199 00:12:14,830 --> 00:12:17,670 how many eyes are looking at you in this palace? 200 00:12:20,620 --> 00:12:21,860 If you make any mistakes 201 00:12:22,420 --> 00:12:23,300 in your words 202 00:12:24,590 --> 00:12:26,270 or in your deeds, 203 00:12:26,940 --> 00:12:28,060 you will be marked down. 204 00:12:29,390 --> 00:12:30,670 When father withdraws army from the front, 205 00:12:31,350 --> 00:12:33,470 they would expose you to father. 206 00:12:34,500 --> 00:12:36,540 I can't help you then. 207 00:12:40,270 --> 00:12:40,910 OK. Fine. 208 00:12:41,300 --> 00:12:42,390 Imperial Sister, I will follow your order. 209 00:12:44,180 --> 00:12:44,790 Li Hunyuan. 210 00:13:03,300 --> 00:13:04,590 As long as you follow my order, 211 00:13:06,860 --> 00:13:07,980 our state 212 00:13:09,470 --> 00:13:10,590 would be yours sooner or later. 213 00:13:14,060 --> 00:13:14,940 Sooner or later. 214 00:13:18,180 --> 00:13:19,030 Sooner or later. 215 00:13:20,180 --> 00:13:21,350 If father died in the war unfortunately, 216 00:13:21,540 --> 00:13:22,830 I would be the new King of Tang State. 217 00:13:24,940 --> 00:13:25,500 Beast! 218 00:13:26,390 --> 00:13:28,030 How dare you say such treacherous words! 219 00:13:30,230 --> 00:13:31,740 It... It's my fault, 220 00:13:32,710 --> 00:13:33,620 please forgive me. 221 00:13:35,180 --> 00:13:36,100 It's my fault. 222 00:13:37,030 --> 00:13:37,590 Please... 223 00:13:38,790 --> 00:13:39,710 Please forgive me. 224 00:13:40,860 --> 00:13:41,390 Please... 225 00:13:42,390 --> 00:13:43,180 Please forgive me. 226 00:13:44,790 --> 00:13:45,540 Please forgive me. 227 00:13:56,270 --> 00:13:57,030 Li Hunyuan, 228 00:13:57,910 --> 00:13:58,710 remember, 229 00:14:00,100 --> 00:14:01,470 you are the prince of Tang State, 230 00:14:01,980 --> 00:14:03,300 you will be crown prince in the future. 231 00:14:04,860 --> 00:14:05,710 Except father, 232 00:14:06,620 --> 00:14:08,710 you can't kneel to anyone. 233 00:14:13,270 --> 00:14:14,030 Get up right now! 234 00:14:37,740 --> 00:14:38,300 Does it hurt? 235 00:14:39,620 --> 00:14:40,150 Yes. 236 00:14:43,150 --> 00:14:43,790 Never speak 237 00:14:44,300 --> 00:14:45,420 without careful diction from now on. 238 00:14:48,980 --> 00:14:49,590 I understand, Imperial Sister. 239 00:14:55,030 --> 00:14:56,270 Actually I am not the only one 240 00:14:57,270 --> 00:14:58,230 who has said these treacherous words. 241 00:15:00,710 --> 00:15:01,540 Who else? 242 00:15:03,500 --> 00:15:04,470 Nobody. 243 00:15:05,270 --> 00:15:05,940 Just Imperial Uncle. 244 00:15:08,100 --> 00:15:08,980 You have met him? 245 00:15:09,740 --> 00:15:10,910 Why did you meet him? 246 00:15:11,420 --> 00:15:12,030 No, 247 00:15:12,300 --> 00:15:13,230 I haven't met him. 248 00:15:13,470 --> 00:15:14,350 He found me. 249 00:15:17,790 --> 00:15:18,500 What did he tell you? 250 00:15:22,100 --> 00:15:22,710 He said, 251 00:15:23,350 --> 00:15:24,100 if there's any accident, 252 00:15:24,540 --> 00:15:25,500 he would stand by our side. 253 00:15:32,180 --> 00:15:32,740 Imperial Sister, 254 00:15:33,670 --> 00:15:35,180 I think Imperial Uncle is quite loyal to us. 255 00:15:40,540 --> 00:15:41,350 You know nothing. 256 00:15:42,740 --> 00:15:45,100 He has ever tried to usurp the throne. 257 00:15:46,790 --> 00:15:47,830 He has nothing to do with loyalty. 258 00:16:18,470 --> 00:16:19,180 Yu, 259 00:16:20,150 --> 00:16:21,180 Yu, 260 00:16:21,830 --> 00:16:24,060 how could you suspect me? 261 00:16:25,500 --> 00:16:26,230 I'm not suspecting you. 262 00:16:27,180 --> 00:16:28,230 I just hope Imperial Uncle 263 00:16:28,470 --> 00:16:30,230 could be more cautious about your words and actions. 264 00:16:32,230 --> 00:16:33,150 According to what you said, 265 00:16:33,910 --> 00:16:35,470 I can't meet my nephew 266 00:16:36,620 --> 00:16:38,670 until His Majesty comes back in triumph. 267 00:16:41,150 --> 00:16:41,940 Imperial Uncle 268 00:16:42,420 --> 00:16:43,860 should have known this result. 269 00:16:46,060 --> 00:16:46,710 Yu, 270 00:16:48,420 --> 00:16:50,230 why are you on guard against me? 271 00:16:51,420 --> 00:16:52,390 You know that 272 00:16:53,100 --> 00:16:54,830 I have been supporting you and your brother. 273 00:16:58,500 --> 00:16:59,740 Thank you for what you have done for us, Imperial Uncle. 274 00:17:01,500 --> 00:17:02,620 But I hope Hunyuan could 275 00:17:02,980 --> 00:17:04,670 win what he deserves 276 00:17:05,390 --> 00:17:06,910 openly and aboveboard. 277 00:17:08,910 --> 00:17:09,790 Take care, Imperial Uncle. 278 00:17:11,030 --> 00:17:11,940 I am leaving. 279 00:17:28,710 --> 00:17:31,540 His Majesty has always believed my chessboard deduction, 280 00:17:34,270 --> 00:17:35,100 but why didn't he 281 00:17:36,270 --> 00:17:37,180 believe me this time? 282 00:17:40,100 --> 00:17:41,300 It's my fault. 283 00:17:42,030 --> 00:17:43,300 I couldn't dissuade His Majesty 284 00:17:43,740 --> 00:17:45,030 from leading the soldiers on military expedition personally. 285 00:17:46,740 --> 00:17:48,350 It's hard to predict the King's mind. 286 00:17:49,230 --> 00:17:50,390 You don't have to blame yourself. 287 00:17:53,350 --> 00:17:53,910 Master, 288 00:17:55,180 --> 00:17:55,830 it's time to take medicine. 289 00:18:06,180 --> 00:18:07,940 His Majesty brought 290 00:18:08,590 --> 00:18:10,940 Queen and Sixth Prince with him, 291 00:18:11,830 --> 00:18:14,540 and left Princess to govern the State. 292 00:18:15,910 --> 00:18:17,300 All the ministers thought that 293 00:18:17,470 --> 00:18:18,830 His Majesty is making clear his intention 294 00:18:18,940 --> 00:18:21,830 to pass the throne to Third Prince. 295 00:18:26,590 --> 00:18:29,060 But no one knows His Majesty better than me. 296 00:18:31,670 --> 00:18:32,980 He is such a magnanimous gentleman. 297 00:18:35,390 --> 00:18:36,980 If he makes up his mind 298 00:18:37,790 --> 00:18:39,300 to pass the throne to any of his son, 299 00:18:40,180 --> 00:18:41,860 he won't say it in this way. 300 00:18:43,470 --> 00:18:44,940 Because it's 301 00:18:45,590 --> 00:18:46,710 so petty. 302 00:18:54,300 --> 00:18:54,980 Master, 303 00:18:55,910 --> 00:18:57,620 what on earth are you worrying about? 304 00:19:02,590 --> 00:19:03,910 I am worrying that 305 00:19:04,350 --> 00:19:06,060 it's just hollow joys. 306 00:19:09,470 --> 00:19:10,710 You mean 307 00:19:12,100 --> 00:19:13,460 His Majesty would pass the throne 308 00:19:14,390 --> 00:19:15,430 to Sixth Prince. 309 00:19:18,670 --> 00:19:19,910 I don't wish it's him. 310 00:19:21,500 --> 00:19:22,790 You have always 311 00:19:23,070 --> 00:19:24,340 been supporting Queen, don't you? 312 00:19:26,740 --> 00:19:27,790 I have been supporting Queen, 313 00:19:27,820 --> 00:19:31,070 because I obey His Majesty's will. 314 00:19:32,220 --> 00:19:34,980 But it doesn't mean that I support Sixth Prince to succeed. 315 00:19:36,270 --> 00:19:37,700 Because Queen is... 316 00:19:41,100 --> 00:19:41,910 Queen? 317 00:19:42,620 --> 00:19:43,860 Queen is what? 318 00:19:46,070 --> 00:19:46,620 Master, 319 00:19:47,190 --> 00:19:49,270 The succession of the throne is indeed a serious matter. 320 00:19:50,190 --> 00:19:51,460 We can't be haste to 321 00:19:51,460 --> 00:19:53,390 any suspicious persons 322 00:19:54,070 --> 00:19:55,740 who are related to this. 323 00:19:57,100 --> 00:19:58,150 I hope you can 324 00:19:58,390 --> 00:19:59,820 tell me about that, Master. 325 00:20:05,030 --> 00:20:07,070 Queen is Saint Virgin of Demonic Cult. 326 00:20:12,860 --> 00:20:14,670 His Majesty and the Academy know that. 327 00:20:16,550 --> 00:20:18,150 But they have concealed this from the world. 328 00:20:19,430 --> 00:20:20,390 I understand the deep affection 329 00:20:20,740 --> 00:20:22,980 and feelings from His Majesty to Queen. 330 00:20:24,190 --> 00:20:24,820 However, 331 00:20:25,980 --> 00:20:27,620 it relates to the whole state. 332 00:20:29,820 --> 00:20:31,740 If the son of Saint Virgin of Demonic Cult 333 00:20:31,740 --> 00:20:33,340 succeeded to the throne, 334 00:20:36,150 --> 00:20:37,500 it would ruin 335 00:20:38,950 --> 00:20:41,430 the destiny of Tang State. 336 00:20:47,190 --> 00:20:48,150 I see. 337 00:20:50,100 --> 00:20:51,100 Your attitude represents 338 00:20:51,340 --> 00:20:53,100 the attitude of South Branch of Sect Haotian. 339 00:20:56,820 --> 00:20:59,270 Having such a disciple like you 340 00:21:01,860 --> 00:21:02,980 saves me a lot of worries. 341 00:21:04,980 --> 00:21:06,740 You look well today, Master. 342 00:21:07,820 --> 00:21:09,580 How about playing chess with me? 343 00:21:11,070 --> 00:21:11,580 Good. 344 00:21:21,670 --> 00:21:22,190 What? 345 00:21:22,700 --> 00:21:23,910 Queen is Saint Virgin of Demonic Cult? 346 00:21:24,700 --> 00:21:26,100 State Preceptor knows this. 347 00:21:26,310 --> 00:21:27,390 and the Academy as well. 348 00:21:28,150 --> 00:21:30,070 But the attitude of the Academy is not clear. 349 00:21:31,150 --> 00:21:32,980 South Branch have believed in Haotian for generations. 350 00:21:33,460 --> 00:21:35,340 Of course they don't hope the son of 351 00:21:35,910 --> 00:21:36,860 Saint Virgin of Demonic Cult be the next King of Tang state. 352 00:21:37,740 --> 00:21:39,860 Kiddo couldn't be the next King for sure. 353 00:21:40,620 --> 00:21:41,860 But why didn't State Preceptor 354 00:21:41,910 --> 00:21:44,100 expose the real status of that wicked woman in public? 355 00:21:46,390 --> 00:21:47,910 His Majesty didn't agree. 356 00:21:52,620 --> 00:21:53,340 He didn't agree. 357 00:21:53,550 --> 00:21:54,270 Then I will expose her. 358 00:21:55,460 --> 00:21:56,070 You should pretend that 359 00:21:56,550 --> 00:21:57,980 you know nothing about this, Your Highness. 360 00:21:58,460 --> 00:21:59,740 Never say a word to anyone. 361 00:21:59,910 --> 00:22:00,580 Why? 362 00:22:01,860 --> 00:22:03,310 No matter how powerful the weapon is, 363 00:22:04,100 --> 00:22:05,430 only at the right moment 364 00:22:05,430 --> 00:22:07,030 can it give full scope to its power. 365 00:22:10,950 --> 00:22:11,620 What you said makes sense. 366 00:22:12,740 --> 00:22:14,670 When is the right moment? 367 00:22:16,310 --> 00:22:17,340 You will know 368 00:22:17,980 --> 00:22:19,430 when it's the right moment, Your Highness. 369 00:22:25,460 --> 00:22:26,980 The twentieth year of Tianqi, 370 00:22:27,700 --> 00:22:29,740 Huang people are crusaded against by West Shrines and all states 371 00:22:30,340 --> 00:22:33,310 because of shielding the Daughter of Lord of the Deceased. 372 00:22:34,270 --> 00:22:36,740 Huang people suffer huge losses. 373 00:23:22,580 --> 00:23:23,100 Here. 374 00:23:23,950 --> 00:23:24,340 Here you are. 375 00:23:34,340 --> 00:23:34,980 I'm OK, thanks. 376 00:23:39,190 --> 00:23:39,820 Young master, 377 00:23:41,740 --> 00:23:42,550 the time 378 00:23:43,150 --> 00:23:44,700 is coming, right? 379 00:23:52,980 --> 00:23:54,190 It's time to have dinner. 380 00:23:59,580 --> 00:24:01,100 I always thought 381 00:24:02,100 --> 00:24:03,190 I would get better by the time it gets warmer 382 00:24:04,100 --> 00:24:05,030 in spring. 383 00:24:07,150 --> 00:24:07,910 I didn't expect... 384 00:24:13,100 --> 00:24:14,220 It's not a big deal. 385 00:24:15,310 --> 00:24:16,220 You were much colder 386 00:24:17,070 --> 00:24:18,310 before in Chaoyang City. 387 00:24:21,910 --> 00:24:22,950 It was winter at that time. 388 00:24:40,460 --> 00:24:41,100 Young master, 389 00:24:44,100 --> 00:24:45,270 what's the meaning 390 00:24:45,860 --> 00:24:46,820 of hiding here? 391 00:24:48,700 --> 00:24:49,430 I would die 392 00:24:50,220 --> 00:24:51,500 anyway. 393 00:24:55,860 --> 00:24:56,550 People would 394 00:24:57,740 --> 00:24:58,620 die one day. 395 00:25:00,500 --> 00:25:01,430 Huang people are the same with us. 396 00:25:02,950 --> 00:25:04,100 Even though they don't take us in, 397 00:25:04,550 --> 00:25:05,740 the world won't let them live. 398 00:25:09,100 --> 00:25:10,820 If we haven't been here, 399 00:25:12,150 --> 00:25:13,190 maybe they wouldn't 400 00:25:14,620 --> 00:25:16,030 die so soon. 401 00:25:25,820 --> 00:25:26,390 Don't worry. 402 00:25:27,950 --> 00:25:29,220 Even though Huang people can't hold the enemy anymore, 403 00:25:30,030 --> 00:25:31,030 we can head to the north. 404 00:25:31,700 --> 00:25:33,390 We can visit Burning Sea. 405 00:25:33,670 --> 00:25:34,220 Perhaps 406 00:25:34,670 --> 00:25:36,150 we would catch several Variable platyfishes there. 407 00:25:36,910 --> 00:25:37,820 They should taste good. 408 00:25:40,620 --> 00:25:41,460 You know 409 00:25:42,220 --> 00:25:43,430 I don't mean that. 410 00:25:47,550 --> 00:25:48,580 From Rotten-wood Temple 411 00:25:49,430 --> 00:25:50,580 to Xuankong Temple, 412 00:25:53,460 --> 00:25:54,500 from Badlands 413 00:25:55,070 --> 00:25:56,270 to Chaoyang City, 414 00:25:57,460 --> 00:25:58,740 and then back to Badlands. 415 00:26:00,310 --> 00:26:01,030 Finally 416 00:26:01,500 --> 00:26:02,500 we are here. 417 00:26:08,550 --> 00:26:10,390 I am really tired of escaping. 418 00:26:22,620 --> 00:26:23,950 I have told you since you were little 419 00:26:25,270 --> 00:26:26,220 that as long as we can survive, 420 00:26:27,430 --> 00:26:29,620 we should live on no matter in the ways 421 00:26:30,740 --> 00:26:32,340 of being rats that are chased by the world 422 00:26:33,910 --> 00:26:35,070 or the poisonous snakes that everyone scares. 423 00:26:38,670 --> 00:26:41,310 I know I don't have much time left. 424 00:26:42,620 --> 00:26:43,620 Since that, 425 00:26:44,550 --> 00:26:45,860 why should we be rats 426 00:26:46,820 --> 00:26:47,790 or poisonous snakes 427 00:26:49,100 --> 00:26:50,070 that would be chased by others? 428 00:27:02,030 --> 00:27:03,460 Maybe we are destined to 429 00:27:05,220 --> 00:27:06,860 live in this hard way. 430 00:27:12,580 --> 00:27:13,820 What is destiny? 431 00:27:16,500 --> 00:27:17,150 It's luck. 432 00:27:22,500 --> 00:27:23,100 Luck? 433 00:27:27,500 --> 00:27:28,500 Master has said that 434 00:27:29,390 --> 00:27:30,740 I am his luck. 435 00:27:33,580 --> 00:27:34,950 Then what's my luck? 436 00:27:39,150 --> 00:27:39,910 Of course your luck 437 00:27:40,270 --> 00:27:41,030 is me. 438 00:27:44,190 --> 00:27:45,390 No kidding. 439 00:27:47,460 --> 00:27:48,430 I always think 440 00:27:48,620 --> 00:27:49,460 that we should go 441 00:27:49,460 --> 00:27:52,950 to the south now. 442 00:28:01,860 --> 00:28:03,070 We would die if we go to the south. 443 00:28:05,910 --> 00:28:06,790 We would die 444 00:28:07,790 --> 00:28:08,550 even if we don't go there. 445 00:28:17,460 --> 00:28:18,100 What you said makes sense. 446 00:28:21,340 --> 00:28:22,550 People always say that we should live lively 447 00:28:22,860 --> 00:28:23,620 and die lonely. 448 00:28:24,460 --> 00:28:25,860 If we are doomed to die, 449 00:28:26,670 --> 00:28:28,270 we should die in a grand 450 00:28:28,500 --> 00:28:29,670 and lively ceremony. 451 00:28:31,980 --> 00:28:32,670 Moreover, 452 00:28:33,310 --> 00:28:34,740 maybe we would get the chance of living 453 00:28:35,620 --> 00:28:36,980 if we head to the dead road. 454 00:28:40,460 --> 00:28:41,550 You are right, young master. 455 00:29:15,740 --> 00:29:16,980 Our brothers are fighting against the enemy on the front line, 456 00:29:17,270 --> 00:29:18,390 they just enjoy 457 00:29:18,460 --> 00:29:19,740 their happy time here. 458 00:29:20,070 --> 00:29:20,620 Just with what? 459 00:29:21,190 --> 00:29:22,390 They are always not pleasing to my eyes. 460 00:29:22,820 --> 00:29:23,740 The Daughter of Lord of the Deceased? 461 00:29:24,390 --> 00:29:25,270 I want to kill her by my blade. 462 00:29:25,620 --> 00:29:26,310 No, no. 463 00:29:26,790 --> 00:29:27,430 Don't act on impulse. 464 00:29:27,700 --> 00:29:28,460 The Daughter of Lord of the Deceased 465 00:29:28,620 --> 00:29:29,550 is the messenger of Lord of the Deceased. 466 00:29:30,190 --> 00:29:31,070 We can't do anything to her temporarily. 467 00:29:31,430 --> 00:29:32,310 As for Ning Que, 468 00:29:32,740 --> 00:29:33,910 with somebody at his back, 469 00:29:34,150 --> 00:29:34,980 he always looks down his nose at everyone. 470 00:29:36,030 --> 00:29:36,980 we can't spare him easily. 471 00:29:37,860 --> 00:29:38,580 What should we do? 472 00:29:38,790 --> 00:29:39,310 I would follow your order. 473 00:29:43,550 --> 00:29:44,390 Just like this. 474 00:29:46,500 --> 00:29:47,030 OK. 475 00:30:04,390 --> 00:30:07,070 I used to think that I was born to be black. 476 00:30:08,430 --> 00:30:09,430 After getting sick, 477 00:30:10,430 --> 00:30:11,740 I become whiter than before. 478 00:30:14,030 --> 00:30:15,390 It is uncertain whether I am black or white. 479 00:30:16,100 --> 00:30:17,220 So troublesome. 480 00:30:24,340 --> 00:30:25,700 You will be black if you want to be black, 481 00:30:25,950 --> 00:30:27,580 you will be white if you want so. 482 00:30:28,150 --> 00:30:29,340 You are good-looking no matter your skin is black or white. 483 00:30:31,030 --> 00:30:32,190 Am I good-looking? 484 00:30:34,270 --> 00:30:34,980 It's a lie. 485 00:30:35,100 --> 00:30:35,670 Not good-looking. 486 00:30:36,580 --> 00:30:37,190 You are beautiful. 487 00:30:46,740 --> 00:30:47,190 Here you are. 488 00:31:01,150 --> 00:31:02,460 Why are you smiling so happily? 489 00:31:05,100 --> 00:31:06,190 It just reminds me 490 00:31:06,980 --> 00:31:07,550 that you gave presents 491 00:31:07,670 --> 00:31:09,270 to my parents before. 492 00:31:11,740 --> 00:31:12,980 I just wanted to 493 00:31:12,980 --> 00:31:14,100 leave a good impression on your parents. 494 00:31:16,100 --> 00:31:16,980 My mom said, 495 00:31:17,150 --> 00:31:19,150 you are generous and not particular about trifles. 496 00:31:19,390 --> 00:31:20,100 You are a good man. 497 00:31:21,190 --> 00:31:23,190 If we could go back to Tang State, 498 00:31:23,980 --> 00:31:26,100 we buy some delicious food to them. 499 00:31:35,980 --> 00:31:36,500 Young master, 500 00:31:36,910 --> 00:31:38,030 have you packed all our things? 501 00:31:41,740 --> 00:31:42,340 Yes. 502 00:31:44,500 --> 00:31:45,030 Let's go now. 503 00:31:45,910 --> 00:31:46,390 Go. 504 00:31:46,910 --> 00:31:47,430 OK. 505 00:31:48,100 --> 00:31:48,620 Let's go now. 506 00:31:49,980 --> 00:31:51,220 Blacky, let's go. 507 00:32:39,910 --> 00:32:40,500 Where are they? 508 00:32:40,980 --> 00:32:41,670 We are late. 509 00:32:41,860 --> 00:32:42,500 They have escaped. 510 00:32:42,740 --> 00:32:43,820 You are late. 511 00:32:44,620 --> 00:32:45,190 First Elder! 512 00:32:45,390 --> 00:32:47,030 I know what you want to do. 513 00:32:47,430 --> 00:32:48,340 The continuous failure 514 00:32:48,620 --> 00:32:49,950 makes hatred grow in your hearts. 515 00:32:50,220 --> 00:32:52,030 Hatred blinds your eyes, 516 00:32:52,150 --> 00:32:54,620 so that you want to hurt our honorable guests. 517 00:32:59,430 --> 00:33:01,310 They arrived here after a long hard journey, 518 00:33:01,790 --> 00:33:02,670 but they just left here without saying goodbye. 519 00:33:03,070 --> 00:33:03,740 They must be 520 00:33:03,950 --> 00:33:05,190 desperate deep in their hearts. 521 00:33:07,390 --> 00:33:08,700 They are forced to escape, 522 00:33:09,270 --> 00:33:10,700 and forced to leave. 523 00:33:12,100 --> 00:33:13,950 Dying quietly is the only choice 524 00:33:14,150 --> 00:33:16,190 they make from their own initiative. 525 00:33:23,620 --> 00:33:26,500 Because only death that represents the real eternal 526 00:33:28,100 --> 00:33:30,190 is above Light and Darkness. 527 00:33:40,150 --> 00:33:41,190 The enemy of the whole world, 528 00:33:41,340 --> 00:33:44,670 do your destinies end here? 529 00:34:49,740 --> 00:34:50,500 I have never seen 530 00:34:50,500 --> 00:34:52,270 such a strong fluctuation of original Qi from the nature. 531 00:34:53,740 --> 00:34:55,910 How many strong people have battled here? 532 00:34:59,550 --> 00:35:00,310 I have seen this scene. 533 00:35:03,070 --> 00:35:04,340 Where have you seen it? 534 00:35:05,310 --> 00:35:06,070 Your master Yanse 535 00:35:06,430 --> 00:35:07,580 and my master Wei Guangming 536 00:35:08,100 --> 00:35:09,580 battled at North Mountain in capital 537 00:35:10,100 --> 00:35:12,150 in those days. 538 00:35:13,580 --> 00:35:15,150 The original Qi from the nature 539 00:35:15,500 --> 00:35:16,790 also fluctuated terribly at that time. 540 00:35:17,740 --> 00:35:18,580 But it was covered 541 00:35:18,980 --> 00:35:20,670 by them two. 542 00:35:27,220 --> 00:35:28,910 You have seen the clash of two Titans. 543 00:35:29,740 --> 00:35:30,100 Right? 544 00:35:33,820 --> 00:35:34,460 It's blowing strongly outside. 545 00:35:34,740 --> 00:35:35,390 Shall we go back? 546 00:37:09,190 --> 00:37:14,190 Go, go, go! 547 00:37:20,950 --> 00:37:27,580 Go, go, go! 548 00:37:37,510 --> 00:37:38,300 Go! 549 00:37:39,100 --> 00:37:40,390 Go! 550 00:37:44,540 --> 00:37:45,190 Charge! 551 00:37:48,860 --> 00:37:49,820 Go! 552 00:37:51,020 --> 00:37:51,470 Go! 553 00:40:54,910 --> 00:40:55,580 Ning Que, 554 00:40:57,100 --> 00:40:58,060 you are here after all. 32846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.