Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:57,758 --> 00:04:01,784
Cloud sailers.
New toy cloud sailers.
2
00:04:39,129 --> 00:04:40,995
Sora. Tumi.
3
00:04:41,066 --> 00:04:42,293
Welcome.
4
00:04:42,366 --> 00:04:43,924
Roven, Tumi's still sick.
5
00:04:44,001 --> 00:04:45,730
Let's have a look.
6
00:04:59,750 --> 00:05:02,343
- Present.
- Kima?
7
00:05:02,418 --> 00:05:03,578
Present.
8
00:05:03,653 --> 00:05:06,019
- Tulo?
- Present.
9
00:05:06,089 --> 00:05:09,457
- Tumi?
- Present.
10
00:05:09,525 --> 00:05:10,787
Senn?
11
00:05:11,994 --> 00:05:13,688
Senn?
12
00:05:14,830 --> 00:05:17,231
Mala?
13
00:05:17,300 --> 00:05:18,665
Mala?
14
00:05:21,704 --> 00:05:23,102
Come on, Senn!
15
00:05:23,171 --> 00:05:25,106
It's only a race if you keep up.
16
00:05:30,846 --> 00:05:33,007
Is it my fault you keep cheating?
17
00:05:33,081 --> 00:05:34,343
I don't cheat.
18
00:05:38,587 --> 00:05:40,555
Not all the time.
19
00:05:46,594 --> 00:05:47,652
Classic Mala.
20
00:05:47,728 --> 00:05:49,787
Great. All right.
21
00:05:49,864 --> 00:05:51,126
Very funny.
Where are you?
22
00:05:52,199 --> 00:05:53,826
Bye!
23
00:05:56,736 --> 00:05:59,399
That was really funny.
You got me… again.
24
00:06:05,478 --> 00:06:07,207
Do you hear that?
Is it me?
25
00:06:07,280 --> 00:06:09,976
I think it's coming
from right below… us!
26
00:06:16,856 --> 00:06:19,722
See? She doesn't think
much of your flying, either.
27
00:06:28,167 --> 00:06:29,600
Beautiful.
28
00:07:01,032 --> 00:07:02,589
Are you thinking what I'm thinking?
29
00:07:02,666 --> 00:07:04,601
Turn around and go home?
30
00:07:16,145 --> 00:07:19,581
Hey, Mala? Mala?
Probably not a…
31
00:07:19,648 --> 00:07:21,116
Wind tunnel!
32
00:07:22,484 --> 00:07:24,419
Mala, pull up!
33
00:07:24,487 --> 00:07:26,784
Senn, throw the anchor!
34
00:07:26,855 --> 00:07:28,413
Mala!
35
00:07:34,597 --> 00:07:37,326
Come on! Come on!
36
00:08:02,656 --> 00:08:04,181
Are you thinking what I'm thinking now?
37
00:08:04,259 --> 00:08:06,726
'Cause clearly it's time to go back.
38
00:08:10,430 --> 00:08:12,193
Mala, where are you going?
39
00:08:12,266 --> 00:08:13,927
Are you crazy?
40
00:08:14,001 --> 00:08:17,060
Mala, you know this place is forbidden.
41
00:08:19,773 --> 00:08:21,239
Wasn't the wind tunnel enough?
42
00:08:21,307 --> 00:08:23,902
And the huge, crazy sky whale?
43
00:08:28,581 --> 00:08:30,276
Finally, you've come to your senses.
44
00:08:30,349 --> 00:08:33,250
Let's go back now, okay?
45
00:08:33,319 --> 00:08:35,048
Senn?
46
00:08:35,121 --> 00:08:36,883
What is that?
47
00:09:12,289 --> 00:09:14,757
Mom, what's that?
48
00:09:14,825 --> 00:09:16,689
Tumi, come inside.
49
00:09:39,815 --> 00:09:41,477
A new god!
50
00:09:42,684 --> 00:09:45,016
A new god in the sky.
51
00:09:48,256 --> 00:09:52,283
Go home.
The elders will check on you.
52
00:09:59,500 --> 00:10:01,435
Keep moving.
53
00:10:01,503 --> 00:10:03,026
Move along.
54
00:10:04,171 --> 00:10:06,366
All is well.
55
00:10:06,441 --> 00:10:08,032
It has begun.
56
00:10:10,144 --> 00:10:12,305
Is everyone safe here?
57
00:10:12,380 --> 00:10:15,143
Is there anything that you need?
58
00:11:04,362 --> 00:11:07,126
So, you think it's a god?
59
00:11:07,199 --> 00:11:08,961
It could be one of those large rocks.
60
00:11:09,033 --> 00:11:10,898
The kind that fall from the sky
from time to time.
61
00:11:10,968 --> 00:11:13,402
It will be whatever
the elders tell us it is.
62
00:11:13,471 --> 00:11:15,336
I bet I could see what it is.
63
00:11:15,406 --> 00:11:17,636
I bet I could make something
to help me look closer.
64
00:11:17,708 --> 00:11:20,175
Mala, you know that's forbidden.
65
00:11:20,243 --> 00:11:22,302
But why?
It wouldn't hurt anybody.
66
00:11:22,379 --> 00:11:24,905
Inventions that are not approved
by the elders
67
00:11:24,982 --> 00:11:26,471
are against our teachings.
68
00:11:26,550 --> 00:11:27,983
Then maybe our teachings are wrong.
69
00:11:28,051 --> 00:11:31,578
Mala! Go to your room.
70
00:11:31,655 --> 00:11:33,384
Right now.
71
00:12:14,896 --> 00:12:17,160
Getting closer.
72
00:13:20,992 --> 00:13:23,392
What is that?
73
00:13:32,736 --> 00:13:33,930
No.
74
00:13:41,011 --> 00:13:42,671
Sound the alarm!
75
00:13:44,480 --> 00:13:46,449
Everyone, take cover!
76
00:13:51,689 --> 00:13:53,121
Mala?
77
00:13:53,189 --> 00:13:55,749
Everyone, get to your homes.
78
00:13:55,825 --> 00:13:57,086
What is that?
79
00:13:58,595 --> 00:14:01,063
Mala! Where are you?
80
00:14:01,130 --> 00:14:02,562
Mala!
81
00:14:13,542 --> 00:14:16,238
It's a miracle!
They are gods!
82
00:14:17,713 --> 00:14:20,978
- Yes. Take me.
- No, wait!
83
00:14:22,516 --> 00:14:24,381
Mala!
84
00:14:24,452 --> 00:14:26,613
- Over here!
- You see that?
85
00:14:26,687 --> 00:14:27,949
- Where are you?
- I'm ready!
86
00:14:28,022 --> 00:14:30,650
Tumi! Tumi, where are you?
87
00:14:30,725 --> 00:14:33,455
- I am ready!
- I knew this day would come.
88
00:14:33,527 --> 00:14:34,926
- Take me!
- Over here!
89
00:14:34,996 --> 00:14:36,429
- Over here!
- Over here!
90
00:14:36,497 --> 00:14:37,986
Mommy? Mommy?
91
00:14:38,065 --> 00:14:39,657
Mom, where are you?
92
00:14:42,302 --> 00:14:43,895
- Oh, no!
- Take me!
93
00:14:43,971 --> 00:14:47,531
- Everyone please!
- Where's my daughter?
94
00:14:47,607 --> 00:14:48,733
Mala?
95
00:14:48,808 --> 00:14:50,333
Father.
96
00:14:50,411 --> 00:14:53,208
I'm coming!
Father, look out!
97
00:14:55,782 --> 00:14:57,545
No! Please!
98
00:14:57,617 --> 00:14:59,244
Let him go! Take me!
99
00:14:59,319 --> 00:15:02,287
It's my fault! Please!
100
00:15:03,556 --> 00:15:06,081
Take me! Over here.
101
00:15:06,158 --> 00:15:07,148
Please.
102
00:15:10,729 --> 00:15:12,424
Fine.
103
00:15:12,498 --> 00:15:13,988
I'll do it my way.
104
00:15:17,503 --> 00:15:20,028
Come on, take me.
Take me.
105
00:17:13,613 --> 00:17:15,342
Stay where you are!
106
00:17:43,274 --> 00:17:45,367
Get away from me…
107
00:17:45,442 --> 00:17:48,173
you monster.
108
00:18:16,306 --> 00:18:19,104
Please remain in your homes.
109
00:18:25,582 --> 00:18:28,311
Remain in your homes
for the time being.
110
00:18:32,454 --> 00:18:33,785
Stay home!
111
00:18:37,592 --> 00:18:40,323
Everything is under control.
112
00:18:59,146 --> 00:19:00,909
Stay home.
113
00:19:05,786 --> 00:19:07,879
Are you okay? Where's Roven?
114
00:19:07,954 --> 00:19:09,889
He was taken by the gods.
115
00:19:09,957 --> 00:19:12,117
Please, Doron, we have to help him.
116
00:19:12,192 --> 00:19:13,716
They are not gods.
117
00:19:13,793 --> 00:19:15,420
They are invaders, pretenders.
118
00:19:15,495 --> 00:19:17,963
Dangerous.
119
00:19:18,031 --> 00:19:19,828
What about my father?
120
00:19:19,900 --> 00:19:21,265
How will we get him back?
121
00:19:21,334 --> 00:19:23,631
We will do the best we can, Mala.
122
00:19:23,702 --> 00:19:26,297
For now, stay inside.
123
00:19:38,250 --> 00:19:40,513
Don't touch that!
124
00:19:40,586 --> 00:19:42,383
Lieutenant Stanton, speak to me.
125
00:19:42,454 --> 00:19:44,614
Are you still operational?
126
00:19:45,890 --> 00:19:48,325
Stop it.
Now, now, now.
127
00:19:48,394 --> 00:19:50,589
There's no need for violence.
128
00:19:50,663 --> 00:19:52,493
Can't we communicate verbally?
129
00:19:52,563 --> 00:19:55,430
You speak our language? How?
130
00:19:55,500 --> 00:19:57,400
I have been programmed
with the basic forms
131
00:19:57,468 --> 00:19:58,560
of your vernacular, yes.
132
00:19:58,636 --> 00:20:00,160
Does he speak our language?
133
00:20:00,238 --> 00:20:01,705
What? No. No, no, no.
Now listen…
134
00:20:01,773 --> 00:20:04,401
I need to talk to him.
Can you teach me his language?
135
00:20:04,474 --> 00:20:06,635
Priorities first. He's dying.
136
00:20:06,710 --> 00:20:09,271
Teach me or I won't help.
137
00:20:09,347 --> 00:20:11,577
Lieutenant Stanton won't like this.
138
00:20:12,750 --> 00:20:16,378
Hold still. Now, don't blink.
139
00:20:25,695 --> 00:20:27,357
My head.
140
00:20:27,431 --> 00:20:29,990
It's full of words.
141
00:20:30,066 --> 00:20:32,695
What language is this?
How did you do that?
142
00:20:32,768 --> 00:20:34,963
A simple organic data download.
143
00:20:35,037 --> 00:20:38,404
Now, please, you must help,
or he will die.
144
00:20:38,474 --> 00:20:39,668
Where do I begin?
145
00:20:39,742 --> 00:20:42,711
Lieutenant Stanton requires oxygen,
146
00:20:42,778 --> 00:20:44,540
a gaseous chemical element.
147
00:20:44,613 --> 00:20:46,580
Colorless, odorless, tasteless.
148
00:20:46,648 --> 00:20:48,139
Vital for respiration.
149
00:20:48,217 --> 00:20:52,586
We need to seal this room
and construct an air generator.
150
00:20:52,654 --> 00:20:55,020
We must identify
an oxygen-gathering plant
151
00:20:55,090 --> 00:20:57,456
and incorporate it into this assembly.
152
00:20:57,525 --> 00:21:00,551
Please gather all available plant life.
153
00:21:33,726 --> 00:21:36,058
Hurry. He's beginning to suffocate.
154
00:21:36,129 --> 00:21:38,393
Please initiate the procedure.
155
00:21:58,917 --> 00:22:00,384
We did it!
156
00:22:11,029 --> 00:22:12,757
What the…
157
00:22:12,830 --> 00:22:14,491
Giddy?
158
00:22:16,000 --> 00:22:17,592
Where am I?
159
00:22:17,668 --> 00:22:19,693
In a dwelling used
by the natives of this world.
160
00:22:19,770 --> 00:22:20,930
I'm a prisoner?
161
00:22:21,005 --> 00:22:22,438
I would say a guest.
162
00:22:22,506 --> 00:22:25,600
Then let's not overstay our welcome.
Get me Earth Force.
163
00:22:25,676 --> 00:22:28,303
Negative.
My transmitter was damaged.
164
00:22:28,379 --> 00:22:31,472
Great. The ship.
How's my ship?
165
00:22:31,548 --> 00:22:34,915
Neutronic conductor overloaded,
stabilizing gears fractured.
166
00:22:34,984 --> 00:22:37,714
Yeah. But can she fly?
167
00:22:37,787 --> 00:22:38,879
Negative.
168
00:22:41,124 --> 00:22:43,888
Giddy, it's one of them.
169
00:22:43,960 --> 00:22:47,019
This female's parental unit
was taken by our scout ships.
170
00:22:47,096 --> 00:22:49,997
My name is Mala.
Can you help me save my father?
171
00:22:50,065 --> 00:22:52,499
It… It speaks our language?
172
00:22:52,568 --> 00:22:54,399
Giddy taught me your language.
173
00:22:54,470 --> 00:22:55,903
You taught it?
174
00:22:55,972 --> 00:22:58,667
Hey, Giddy,
I never authorized that.
175
00:22:58,740 --> 00:23:03,177
My apologies, but it was hard for you
to issue the proper authorization
176
00:23:03,245 --> 00:23:06,078
due to your asphyxiation.
177
00:23:06,148 --> 00:23:08,173
Are… Are you being sarcastic?
178
00:23:08,250 --> 00:23:09,649
Impossible, sir.
179
00:23:09,718 --> 00:23:11,583
That is not a feature of my programming.
180
00:23:17,025 --> 00:23:19,015
A rescue mission.
181
00:23:24,265 --> 00:23:27,359
Bring my father home, please!
182
00:23:33,574 --> 00:23:34,972
Lieutenant Stanton!
183
00:23:35,976 --> 00:23:37,841
Jim, come inside.
184
00:23:38,845 --> 00:23:40,005
Stop!
185
00:23:40,080 --> 00:23:42,206
Your lungs can only
withstand this atmosphere
186
00:23:42,281 --> 00:23:44,045
for approximately 27.6 seconds.
187
00:23:44,117 --> 00:23:45,948
- Hurry!
- Give or take.
188
00:23:46,019 --> 00:23:47,384
- I can't breathe.
- Oh, no.
189
00:23:47,453 --> 00:23:48,647
No!
190
00:23:52,292 --> 00:23:53,986
Hold on! I'm coming!
191
00:23:57,062 --> 00:23:58,825
Hold on!
192
00:24:00,166 --> 00:24:01,190
No!
193
00:24:03,702 --> 00:24:05,192
Come on.
194
00:24:08,773 --> 00:24:10,173
Come on.
195
00:24:12,944 --> 00:24:14,206
Mala, hold on.
196
00:24:14,279 --> 00:24:16,372
Help is on its way.
197
00:24:22,754 --> 00:24:24,619
Giddy, pull!
198
00:25:05,328 --> 00:25:08,786
Please, forgive him.
He is frightened.
199
00:25:08,864 --> 00:25:10,421
I scare him?
200
00:25:10,498 --> 00:25:12,261
Everything different scares them.
201
00:25:12,334 --> 00:25:14,269
They should've never left home.
202
00:25:14,336 --> 00:25:18,295
I regret to say they have no choice.
203
00:25:18,373 --> 00:25:21,705
This was their world… Earth,
204
00:25:21,776 --> 00:25:24,108
a planet of plenty…
205
00:25:25,747 --> 00:25:27,874
but not without its limits.
206
00:25:27,948 --> 00:25:29,746
Eventually, humans exhausted
207
00:25:29,818 --> 00:25:32,285
their world's natural resources.
208
00:25:32,353 --> 00:25:34,651
Two neighboring planets…
Mars and Venus…
209
00:25:34,722 --> 00:25:36,349
were terraformed.
210
00:25:36,423 --> 00:25:38,050
Colonies were established.
211
00:25:38,125 --> 00:25:42,061
Two centuries later, the colonies
demanded independence.
212
00:25:42,129 --> 00:25:43,528
It meant war.
213
00:25:44,731 --> 00:25:46,961
War.
214
00:25:47,033 --> 00:25:49,628
All three planets were destroyed.
215
00:25:49,703 --> 00:25:52,569
Everything was destroyed.
216
00:25:52,640 --> 00:25:54,732
The survivors had only one choice:
217
00:25:54,807 --> 00:25:56,638
To travel beyond their solar system
218
00:25:56,709 --> 00:25:59,974
to the nearest life-supporting planet
they could find.
219
00:26:00,046 --> 00:26:03,777
The journey lasted several generations
and led them here.
220
00:26:03,850 --> 00:26:06,444
They named this planet Terra.
221
00:26:34,880 --> 00:26:36,005
Your home?
222
00:26:40,418 --> 00:26:43,876
You made this? For me?
223
00:26:47,590 --> 00:26:51,391
Synchronous rotations,
balance in the focal points.
224
00:26:51,462 --> 00:26:54,191
This is really good.
Where did you learn to do this?
225
00:26:54,264 --> 00:26:58,064
All I did was put the pieces together.
They felt right.
226
00:26:58,134 --> 00:27:01,331
You're a natural.
227
00:27:01,404 --> 00:27:03,200
Synchronous rotations.
228
00:27:03,272 --> 00:27:07,334
Stabilizing gears fractured!
229
00:27:07,409 --> 00:27:08,569
You can…
230
00:27:08,644 --> 00:27:10,340
Help me repair the ship,
231
00:27:10,413 --> 00:27:13,382
and I'll take you to your father.
232
00:27:14,850 --> 00:27:16,340
Deal?
233
00:27:57,257 --> 00:28:01,591
According to my holographic blueprint, this
device meets all required specifications
234
00:28:01,661 --> 00:28:04,755
for space travel, approximately.
235
00:28:07,801 --> 00:28:10,827
Well, it's not exactly titanium,
236
00:28:10,904 --> 00:28:13,964
but if this thing holds,
237
00:28:14,040 --> 00:28:15,268
I can go home.
238
00:28:15,342 --> 00:28:17,276
Remember, we have a deal.
239
00:28:23,649 --> 00:28:26,209
What is this?
240
00:28:26,285 --> 00:28:29,253
The Ceremony of Life.
241
00:28:29,320 --> 00:28:32,483
We thank life for what it brings.
242
00:28:32,557 --> 00:28:34,525
Even if it brings you war?
243
00:28:38,096 --> 00:28:41,088
Earth Force recruited me when I was eight.
244
00:28:41,166 --> 00:28:43,259
They recruit every kid on the Ark.
245
00:28:43,334 --> 00:28:46,462
Intensive training, hand-to-hand combat,
246
00:28:46,538 --> 00:28:48,802
flight simulation.
247
00:28:48,873 --> 00:28:52,001
Be prepared, always on the ready.
248
00:28:52,075 --> 00:28:55,602
The best, the finest,
the last line of defense.
249
00:28:56,880 --> 00:29:00,680
You wouldn't understand.
250
00:29:00,751 --> 00:29:02,776
You only know peace.
251
00:29:08,692 --> 00:29:09,681
Senn.
252
00:29:09,760 --> 00:29:11,387
- What are you…
- I had to see you.
253
00:29:11,462 --> 00:29:13,828
You've locked yourself up for a week.
What's going on?
254
00:29:13,897 --> 00:29:16,456
- Huh?
- Look, I know how you must feel.
255
00:29:16,532 --> 00:29:19,057
- But I miss you.
- I miss you, too.
256
00:29:19,136 --> 00:29:21,695
I just… I need a little time.
Please go.
257
00:29:21,771 --> 00:29:24,035
Mala, the Ceremony of Life started.
Are we still going together?
258
00:29:25,274 --> 00:29:26,866
What's that noise?
259
00:29:26,943 --> 00:29:28,933
- Did you make a new toy for Tuki?
- Senn, wait.
260
00:29:29,010 --> 00:29:30,910
I knew you were working on something.
261
00:29:37,052 --> 00:29:39,384
- Mala, run!
- Stop! Stop! You're killing him!
262
00:29:40,655 --> 00:29:42,589
- I'll take him…
- No!
263
00:29:46,728 --> 00:29:47,751
I'm okay now.
264
00:29:47,829 --> 00:29:49,887
- Please, listen.
- It's one of them!
265
00:29:49,964 --> 00:29:53,366
- I know.
- What? You know?
266
00:29:53,435 --> 00:29:55,733
- We can't let him go.
- He's my friend!
267
00:29:55,804 --> 00:29:57,772
- He'll betray us.
- That's enough!
268
00:29:57,839 --> 00:29:59,567
Mala, what… what have you done?
269
00:29:59,640 --> 00:30:02,336
He said he would save my father.
270
00:30:02,409 --> 00:30:03,569
Senn.
271
00:30:03,644 --> 00:30:05,372
Senn!
272
00:30:07,848 --> 00:30:09,281
She protected us, Giddy.
273
00:30:09,350 --> 00:30:12,217
She defended us against her own kind.
274
00:30:12,286 --> 00:30:14,276
"She"?
275
00:30:14,355 --> 00:30:16,755
You said "she," not "it."
276
00:30:16,823 --> 00:30:20,418
We have to go.
He'll be back… with company.
277
00:30:30,469 --> 00:30:32,767
- What's wrong, Senn?
- It's Mala.
278
00:30:32,838 --> 00:30:34,999
It's Mala.
She's protecting one of them.
279
00:30:35,073 --> 00:30:37,974
There's one of those invaders
in her house.
280
00:30:54,992 --> 00:30:55,981
They were just here.
281
00:30:57,128 --> 00:30:59,528
Did she build that?
282
00:31:01,198 --> 00:31:04,395
I believe she did.
Search the home.
283
00:31:05,536 --> 00:31:07,162
Find them.
284
00:31:23,653 --> 00:31:25,916
Hey, all clear.
285
00:31:42,204 --> 00:31:45,071
The elders say a long time ago,
286
00:31:45,140 --> 00:31:47,438
we were apart from nature.
287
00:31:47,509 --> 00:31:48,941
We almost died.
288
00:31:50,813 --> 00:31:52,781
But now we're together,
289
00:31:52,848 --> 00:31:55,942
forever, in life.
290
00:31:56,018 --> 00:31:58,042
Fascinating.
291
00:32:12,399 --> 00:32:14,732
What are those big things
up in the sky, Mom?
292
00:32:17,804 --> 00:32:19,362
Look!
293
00:32:19,439 --> 00:32:20,906
Mala!
294
00:32:30,217 --> 00:32:32,811
Stop it! I'm over here!
295
00:32:32,886 --> 00:32:33,943
Cease fire!
296
00:32:36,222 --> 00:32:37,314
Damn it! Stop!
297
00:32:41,627 --> 00:32:45,028
Hold your fire! I'm over here!
298
00:32:53,972 --> 00:32:56,532
Why? Why are they doing this?
299
00:32:56,609 --> 00:33:01,046
I don't know.
It wasn't supposed to be this way.
300
00:33:36,680 --> 00:33:39,614
Are you sure this is the place?
301
00:33:39,683 --> 00:33:41,206
It was right here.
302
00:33:43,319 --> 00:33:45,685
Traces under the recent snow layer
suggest our craft
303
00:33:45,755 --> 00:33:48,519
has been relocated from its position.
304
00:33:48,591 --> 00:33:51,151
Someone took it.
305
00:34:09,845 --> 00:34:11,779
Mala, come on! Keep up!
306
00:34:19,621 --> 00:34:21,417
Strange.
307
00:34:21,489 --> 00:34:23,650
This whole place kind
of gives me the creeps.
308
00:34:23,724 --> 00:34:27,022
The strangeness is increasing.
309
00:34:40,673 --> 00:34:43,005
What is all this?
310
00:34:48,681 --> 00:34:52,480
Lieutenant Stanton, all signs indicate
the trail leads through there.
311
00:35:12,871 --> 00:35:15,806
Those cloud sailers…
what are they doing?
312
00:35:15,874 --> 00:35:19,037
Not celebrating life, that's for sure.
313
00:35:48,138 --> 00:35:49,934
War.
314
00:35:50,006 --> 00:35:52,804
I guess our species have
more in common than we thought.
315
00:36:15,330 --> 00:36:17,355
Hey, come on.
316
00:36:17,432 --> 00:36:20,560
- Where are we going?
- Hitching a ride.
317
00:36:38,452 --> 00:36:41,615
All right! There's my baby.
318
00:36:41,688 --> 00:36:45,055
Looks like they're trying
to figure out how it works.
319
00:36:45,125 --> 00:36:47,252
Cockpit's still locked, though,
so we got a chance to…
320
00:36:47,326 --> 00:36:48,658
Jim…
321
00:36:48,729 --> 00:36:51,526
Put down your weapon.
You're surrounded.
322
00:36:51,597 --> 00:36:53,565
Oh, no.
323
00:36:55,701 --> 00:36:58,101
- Stop! Back off, or I'll kill her!
- Jim!
324
00:36:58,170 --> 00:36:59,661
- Jim!
- Play along.
325
00:36:59,740 --> 00:37:01,229
No! What are you doing?
326
00:37:01,307 --> 00:37:03,400
- Jim!
- Giddy, now!
327
00:37:03,476 --> 00:37:05,307
- On my way.
- No! Let me go!
328
00:37:08,514 --> 00:37:10,982
I said get back!
329
00:37:20,358 --> 00:37:22,519
Come on, Mala.
They can't see you.
330
00:37:22,594 --> 00:37:25,028
- You can stop fighting now.
- You said you'd kill me.
331
00:37:25,096 --> 00:37:26,688
It was just an act, Mala.
332
00:37:26,765 --> 00:37:28,699
I was just pretending.
I wouldn't hurt you.
333
00:37:28,767 --> 00:37:30,132
Honestly.
334
00:37:30,200 --> 00:37:31,497
Stop him!
335
00:37:31,569 --> 00:37:34,366
- Hurry, Giddy! Hurry!
- Coming.
336
00:37:37,375 --> 00:37:38,932
Open the hatch.
337
00:37:41,979 --> 00:37:43,207
Thank you.
338
00:37:46,083 --> 00:37:48,176
You can do it.
Come on. Hold it together.
339
00:37:49,553 --> 00:37:51,680
Come on, baby. Come on.
340
00:37:53,523 --> 00:37:57,153
- Not good?
- No. Very not good.
341
00:37:59,028 --> 00:38:01,724
- What the…
- Uh-oh.
342
00:38:09,806 --> 00:38:13,206
- Time to go?
- Come on. Just one spark.
343
00:38:21,250 --> 00:38:24,218
All right! There we go!
344
00:38:24,286 --> 00:38:26,083
Come on, Giddy.
We're going home.
345
00:38:29,057 --> 00:38:31,753
Hold tight, okay?
This could be a bumpy ride.
346
00:39:13,733 --> 00:39:16,668
Your people… they made this?
347
00:39:16,736 --> 00:39:20,136
Yeah. Don't let her looks fool you.
348
00:39:20,205 --> 00:39:22,901
She hasn't aged too well.
349
00:39:22,975 --> 00:39:26,638
Central Control,
this is Lieutenant James Stanton.
350
00:39:26,712 --> 00:39:28,873
Requesting permission to land.
351
00:39:28,947 --> 00:39:29,971
Lieutenant Stanton.
352
00:39:30,049 --> 00:39:32,313
Nice of you to finally find
your way back to us.
353
00:39:32,384 --> 00:39:35,319
Just had myself
some shore leave, that's all.
354
00:39:35,387 --> 00:39:38,184
You're cleared for landing in Deck A.
355
00:39:38,256 --> 00:39:39,587
Alert! Alert!
356
00:39:39,658 --> 00:39:41,888
We have depressurization on Deck C!
357
00:39:41,960 --> 00:39:43,927
Seal the hatches!
Hull breach!
358
00:39:43,995 --> 00:39:46,657
No. Not again.
359
00:39:47,999 --> 00:39:50,092
Welcome to my world.
360
00:40:04,347 --> 00:40:07,145
Activate cockpit shield.
361
00:40:12,155 --> 00:40:13,144
Hold on, Mala.
362
00:40:13,223 --> 00:40:15,656
You have to stay here, okay?
It's not safe.
363
00:40:15,724 --> 00:40:18,784
Jim, I didn't come all this way to hide.
I have to find my father.
364
00:40:18,861 --> 00:40:21,193
I understand.
I'll take you to him, I promise.
365
00:40:21,263 --> 00:40:25,359
But you have to trust me.
I'll be right back.
366
00:40:25,434 --> 00:40:28,267
Please try not to touch anything, Mala.
367
00:40:39,248 --> 00:40:42,273
How did you survive your crash?
368
00:40:42,350 --> 00:40:46,719
After my ship went down,
I woke up to find I'd been rescued and…
369
00:40:46,788 --> 00:40:48,415
By whom?
370
00:40:48,490 --> 00:40:49,923
A native.
371
00:40:49,991 --> 00:40:52,186
Are the natives hostile?
372
00:40:52,259 --> 00:40:53,591
No.
373
00:40:53,661 --> 00:40:55,651
Do they have weapons?
374
00:40:55,729 --> 00:40:57,526
Yes.
375
00:40:57,598 --> 00:41:00,897
Advanced weapons?
376
00:41:09,776 --> 00:41:13,302
"I'll be right back," he says.
377
00:41:58,823 --> 00:42:00,881
Oh, no! Mala!
378
00:42:05,663 --> 00:42:08,631
Hey, Jim. I missed you, bro.
379
00:42:08,699 --> 00:42:10,530
Stewart.
380
00:42:10,601 --> 00:42:12,364
I thought you were a goner.
381
00:42:12,436 --> 00:42:16,132
Come on. It takes more than
one rough landing to kill me.
382
00:42:16,206 --> 00:42:19,505
Mom and Dad would be really proud of you.
383
00:42:19,576 --> 00:42:22,137
You're the man of the hour, Jim.
384
00:42:22,213 --> 00:42:24,578
I mean, even General Hemmer
wants to meet you.
385
00:42:24,647 --> 00:42:26,274
Hemmer?
386
00:42:26,350 --> 00:42:28,078
12 dead.
387
00:42:28,151 --> 00:42:30,278
A dozen human beings.
388
00:42:30,353 --> 00:42:33,379
One tarnished, worn-out security seal
389
00:42:33,456 --> 00:42:37,415
way past its recall date, and gone…
390
00:42:37,493 --> 00:42:40,518
12 valuable, productive lives.
391
00:42:40,596 --> 00:42:43,122
How much longer do we have to wait
392
00:42:43,198 --> 00:42:46,656
while this tomb crumbles around us?
393
00:42:46,735 --> 00:42:49,727
When will this council
give me the authority
394
00:42:49,805 --> 00:42:51,601
to do what must be done?
395
00:42:51,672 --> 00:42:55,439
Your plan calls for nothing less
than the conquest of Terra…
396
00:42:55,510 --> 00:42:59,343
an alien world, an occupied world.
397
00:42:59,413 --> 00:43:01,381
My plan, Mr. President,
398
00:43:01,449 --> 00:43:04,247
is the only way to salvage our species.
399
00:43:04,318 --> 00:43:07,116
We are dying.
400
00:43:07,189 --> 00:43:10,123
We are the last relics of humanity.
401
00:43:10,191 --> 00:43:12,751
The future depends on us.
402
00:43:16,631 --> 00:43:20,465
We will have no future
if we repeat the mistakes of the past.
403
00:43:20,534 --> 00:43:23,127
We have superior technology and firepower,
404
00:43:23,203 --> 00:43:25,535
impenetrable defenses.
405
00:43:25,605 --> 00:43:28,597
The mistake would be not to act.
406
00:43:28,675 --> 00:43:31,667
Your plan's under consideration, General.
407
00:43:31,745 --> 00:43:33,975
We will vote on it.
408
00:43:34,047 --> 00:43:37,777
Vote! I ask for action, they vote.
409
00:43:37,850 --> 00:43:40,216
What can we expect from civilians, sir?
410
00:43:40,287 --> 00:43:42,277
You're a good soldier, Stewart,
411
00:43:42,354 --> 00:43:45,414
and, I understand,
a brother of a war hero.
412
00:43:45,491 --> 00:43:48,392
Thank you, sir, but I'm no hero.
413
00:43:48,460 --> 00:43:50,360
At ease, Lieutenant.
414
00:43:50,429 --> 00:43:53,694
You're the first man
to distinguish himself in this conflict.
415
00:43:53,766 --> 00:43:55,996
Congratulations.
416
00:43:56,068 --> 00:43:58,558
I've had my eye on you for a while.
417
00:43:58,636 --> 00:44:01,663
James Stanton, 32nd Airborne.
418
00:44:01,739 --> 00:44:03,468
How many left in the 32nd?
419
00:44:03,542 --> 00:44:04,872
Eight, sir.
420
00:44:04,942 --> 00:44:07,740
One short of a baseball team.
421
00:44:07,812 --> 00:44:09,473
Let me guess.
422
00:44:09,547 --> 00:44:12,573
Oxygen leaks, faulty fuel lines.
423
00:44:12,650 --> 00:44:14,709
Engine failure?
424
00:44:14,786 --> 00:44:18,585
Tired of watching comrades die for nothing?
425
00:44:18,655 --> 00:44:22,819
We've come a long way.
Terra is our prize.
426
00:44:22,893 --> 00:44:24,986
A jewel hanging in space.
427
00:44:25,062 --> 00:44:28,589
It has real water,
not that chemical junk, and ground.
428
00:44:28,665 --> 00:44:32,567
God, I'd like to feel steady ground
under my feet one day.
429
00:44:32,636 --> 00:44:36,003
Kids born on the Ark
have never seen a blade of grass
430
00:44:36,073 --> 00:44:38,597
or heard a bird sing.
431
00:44:38,674 --> 00:44:40,437
Have you met the enemy?
432
00:44:40,509 --> 00:44:43,274
I have encountered
the native Terrians, yes, sir.
433
00:44:44,548 --> 00:44:45,572
What are they like?
434
00:44:45,648 --> 00:44:47,674
They're an interesting species, sir.
435
00:44:47,750 --> 00:44:50,184
They're peaceful and they're intelligent.
436
00:44:50,252 --> 00:44:52,652
Their lives are filled with art and music.
437
00:44:52,722 --> 00:44:54,781
I meant, can they fight?
438
00:44:54,857 --> 00:44:57,552
They're not going to hit us
with paintings, are they?
439
00:44:58,828 --> 00:45:01,387
- I believe they can fight, sir.
- Good.
440
00:45:01,463 --> 00:45:03,488
Then they'll die with honor.
441
00:45:11,606 --> 00:45:13,096
Giddy.
442
00:45:43,403 --> 00:45:46,770
Don't be afraid.
I'll get you out of here.
443
00:46:13,098 --> 00:46:15,464
Mala.
444
00:46:15,534 --> 00:46:16,626
Father!
445
00:46:16,701 --> 00:46:19,260
Father, I'm so sorry.
446
00:46:19,337 --> 00:46:21,703
I'm gonna get you out of here.
447
00:46:23,875 --> 00:46:25,432
Hey! A floater!
448
00:46:28,512 --> 00:46:30,480
This is General Hemmer. Report.
449
00:46:30,548 --> 00:46:32,675
We have a Terrian floater
in Section D, sir.
450
00:46:32,750 --> 00:46:33,808
Mala.
451
00:46:36,220 --> 00:46:37,686
Get her!
452
00:46:40,123 --> 00:46:41,682
I love you.
453
00:46:50,533 --> 00:46:52,160
Father! Father!
454
00:46:56,239 --> 00:46:58,139
Father, no!
455
00:47:14,455 --> 00:47:16,389
Here is your proof that Terrians
456
00:47:16,457 --> 00:47:18,789
are a hostile, murderous species.
457
00:47:18,860 --> 00:47:21,658
Two more human lives lost.
458
00:47:21,729 --> 00:47:23,664
According to Lieutenant Stanton's report,
459
00:47:23,731 --> 00:47:25,824
the Terrian was seeking its parent,
460
00:47:25,900 --> 00:47:27,697
one of the abductees.
461
00:47:27,769 --> 00:47:29,759
The lines have been drawn.
462
00:47:29,837 --> 00:47:33,000
We are human, they are alien.
463
00:47:33,074 --> 00:47:35,668
Do not take sides against your own species.
464
00:47:35,743 --> 00:47:38,337
General, our species has other options.
465
00:47:38,411 --> 00:47:40,971
We need time to explore, to think,
466
00:47:41,048 --> 00:47:43,015
before we rush headlong into…
467
00:47:43,083 --> 00:47:46,109
We have no more time.
468
00:47:46,186 --> 00:47:49,383
I have waited patiently
for this council to act,
469
00:47:49,456 --> 00:47:53,392
but our people are tired of dying
in the rotting hull of this ark!
470
00:47:53,460 --> 00:47:57,760
Therefore, I am assuming command.
471
00:47:57,831 --> 00:47:59,890
The council is hereby dissolved.
472
00:47:59,966 --> 00:48:02,490
You do not have the authority, General!
473
00:48:02,568 --> 00:48:06,902
If I sin, let future generations judge me.
474
00:48:06,972 --> 00:48:09,532
But mark this: Only thanks to me
475
00:48:09,608 --> 00:48:12,042
will there be any future generations.
476
00:48:15,848 --> 00:48:18,681
Hey, Jim, where you going, man?
477
00:48:18,751 --> 00:48:20,742
- This is wrong.
- Wrong?
478
00:48:20,819 --> 00:48:22,946
- General Hemmer says…
- How can you follow him?
479
00:48:23,022 --> 00:48:25,388
- We're soldiers.
- I obey my commanding officer.
480
00:48:25,456 --> 00:48:27,822
Hey, we obey the council.
481
00:48:27,892 --> 00:48:31,225
Lieutenant Stanton, I would like you
to join the attack force.
482
00:48:31,296 --> 00:48:34,493
Respectfully, sir, I refuse.
483
00:48:34,566 --> 00:48:36,557
You're our only war hero.
484
00:48:36,634 --> 00:48:38,431
It's your duty to lead the way.
485
00:48:38,503 --> 00:48:40,493
I lived with the Terrians, sir.
486
00:48:40,571 --> 00:48:42,368
They're more like us than you can imagine.
487
00:48:42,439 --> 00:48:44,203
Would it change your decision if I told you
488
00:48:44,275 --> 00:48:48,973
we only have air on the Ark
for another two months?
489
00:48:49,046 --> 00:48:53,608
This is mankind's last hope…
the terraformer.
490
00:48:53,684 --> 00:48:56,585
Currently, it provides
sufficient oxygen for the Ark.
491
00:48:56,653 --> 00:48:58,416
Once rooted in Terra's surface,
492
00:48:58,488 --> 00:49:02,015
it will convert the planet
to breathable air within seven days.
493
00:49:02,092 --> 00:49:04,321
Seven days, Jim.
494
00:49:04,393 --> 00:49:07,192
Very Biblical, don't you think?
495
00:49:07,264 --> 00:49:10,289
The Ark will have residual air left
for several more weeks,
496
00:49:10,366 --> 00:49:12,459
but within that timeframe,
497
00:49:12,535 --> 00:49:14,469
we will have won ourselves a planet.
498
00:49:14,537 --> 00:49:16,334
What about the Terrians?
499
00:49:17,373 --> 00:49:18,772
End hologram.
500
00:49:20,543 --> 00:49:21,532
What?
501
00:49:21,611 --> 00:49:22,805
Hello?
502
00:49:22,878 --> 00:49:24,174
Mala!
503
00:49:24,245 --> 00:49:26,179
Hello?
504
00:49:26,247 --> 00:49:29,148
The alien cannot see or hear us.
Don't worry.
505
00:49:29,218 --> 00:49:31,845
The air is pressurized
for Terrian atmosphere.
506
00:49:31,920 --> 00:49:33,649
It can breathe.
507
00:49:33,722 --> 00:49:36,486
A human, however, cannot.
508
00:49:36,558 --> 00:49:38,549
Anybody there?
509
00:49:38,627 --> 00:49:41,060
Hello?
510
00:49:41,128 --> 00:49:42,117
Stewart?
511
00:49:44,164 --> 00:49:47,965
Where's Jim?
Do you know who Jim is?
512
00:49:48,036 --> 00:49:50,799
- Where are we?
- Stewart!
513
00:49:50,871 --> 00:49:53,738
- I can't breathe.
- Somebody help me!
514
00:49:53,807 --> 00:49:56,536
- Why?
- A test, son.
515
00:49:56,609 --> 00:49:59,044
The ultimate test.
Whose side are you on?
516
00:49:59,113 --> 00:50:00,239
Please, say something!
517
00:50:01,914 --> 00:50:03,473
Stop! You're killing him!
518
00:50:03,550 --> 00:50:05,848
No. You are.
519
00:50:05,919 --> 00:50:08,182
Press that red button,
and you can save him.
520
00:50:08,254 --> 00:50:10,882
A demonstration of the terraforming
technique will commence.
521
00:50:10,957 --> 00:50:13,824
Your brother will breathe.
522
00:50:13,893 --> 00:50:15,861
The Terrian will not.
523
00:50:15,928 --> 00:50:17,588
Hello! Somebody, please help!
524
00:50:17,663 --> 00:50:19,188
There's gotta be another way.
525
00:50:19,265 --> 00:50:23,098
There isn't. Us or them.
526
00:50:23,168 --> 00:50:25,694
- Somebody, he's suffocating!
- Decide.
527
00:50:25,772 --> 00:50:27,706
I can't breathe.
528
00:50:30,776 --> 00:50:32,175
Somebody, please help!
529
00:50:46,857 --> 00:50:48,758
Get away from me!
530
00:50:48,827 --> 00:50:50,851
What's happening?
531
00:50:57,968 --> 00:51:00,527
Help! I can't breathe!
532
00:51:03,107 --> 00:51:04,869
Help!
533
00:51:04,941 --> 00:51:06,772
I can't breathe!
534
00:51:06,843 --> 00:51:09,004
I c…
535
00:51:09,079 --> 00:51:11,843
Giddy, save Mala.
536
00:51:11,915 --> 00:51:13,348
Confirm order.
537
00:51:13,416 --> 00:51:16,078
Save Mala.
538
00:51:18,420 --> 00:51:19,718
What's that robot doing?
539
00:51:19,789 --> 00:51:22,155
- Otham. Cotters.
- Get down!
540
00:51:27,397 --> 00:51:29,627
Mala, your respirator.
541
00:51:30,833 --> 00:51:31,959
Giddy.
542
00:51:32,034 --> 00:51:33,968
This way.
543
00:51:36,070 --> 00:51:40,007
- Mala.
- You?
544
00:51:40,075 --> 00:51:42,976
I'm sorry.
545
00:51:44,412 --> 00:51:46,381
Mala, hurry.
546
00:51:50,752 --> 00:51:52,743
- Giddy…
- Follow me.
547
00:51:52,820 --> 00:51:55,584
- Over there!
- This way has a far lower mortality rate.
548
00:51:55,656 --> 00:51:57,317
Stop 'em!
549
00:52:13,206 --> 00:52:17,165
Mala, use the control stick.
Fire missiles… now!
550
00:52:27,953 --> 00:52:29,011
Incoming missiles!
551
00:52:42,066 --> 00:52:44,193
Mala, stay calm.
552
00:52:45,905 --> 00:52:48,873
We're falling too fast!
553
00:52:50,575 --> 00:52:52,167
Prepare to eject.
554
00:52:55,246 --> 00:52:57,373
Mala, grab onto my tail.
555
00:53:02,654 --> 00:53:03,643
Oh, no!
556
00:53:49,731 --> 00:53:52,495
Hey. About time you joined us.
557
00:53:54,469 --> 00:53:57,460
Although, now that you're awake, um,
I don't really know what to say.
558
00:53:57,539 --> 00:54:01,236
I never should've told Doron
about the invader.
559
00:54:01,309 --> 00:54:04,835
Mala, you're my best friend,
and I should've trusted you.
560
00:54:04,912 --> 00:54:06,140
I'm sorry.
561
00:54:06,213 --> 00:54:08,147
I'm sorry, too.
562
00:54:12,620 --> 00:54:15,350
- Where's Giddy?
- The creature you were with?
563
00:54:15,422 --> 00:54:17,083
It's being held captive by the elders.
564
00:54:17,157 --> 00:54:18,818
I have to save him.
565
00:54:18,893 --> 00:54:21,622
I'm afraid I can't allow that.
566
00:54:21,694 --> 00:54:22,854
He's a tool of the enemy.
567
00:54:22,930 --> 00:54:25,864
I can't release him,
but I can take you to him.
568
00:54:29,102 --> 00:54:31,070
What is this place?
569
00:54:31,137 --> 00:54:35,039
Our past and possibly our future.
570
00:54:35,108 --> 00:54:36,405
Warships?
571
00:54:38,277 --> 00:54:42,646
We came close to destroying ourselves.
572
00:54:42,714 --> 00:54:47,448
A small group of survivors
formed the eldership.
573
00:54:47,520 --> 00:54:50,818
They vowed to keep the past a secret
574
00:54:50,889 --> 00:54:54,325
and build a peaceful future.
575
00:54:54,393 --> 00:54:57,590
But even gentle beings
must defend themselves when attacked.
576
00:55:02,668 --> 00:55:05,602
We've been watching the newcomers,
577
00:55:05,670 --> 00:55:09,505
but we know nothing of their plans
or intentions.
578
00:55:14,211 --> 00:55:18,409
You're the only one who has
been inside and returned.
579
00:55:18,482 --> 00:55:21,679
No, I'm not the only one.
580
00:55:21,752 --> 00:55:23,845
Please, help.
581
00:55:23,921 --> 00:55:25,821
- Giddy!
- Honestly!
582
00:55:25,890 --> 00:55:28,722
- What are you doing to him?
- We must dissect it to see how it works.
583
00:55:28,792 --> 00:55:32,456
- Oh, dear.
- He is my friend. He saved my life.
584
00:55:32,530 --> 00:55:35,362
Actually, Lieutenant
Stanton saved your life.
585
00:55:35,432 --> 00:55:38,526
- He ordered me to protect you.
- Jim?
586
00:55:40,002 --> 00:55:42,904
- I must say, this is not very pleasant.
- Leave him alone!
587
00:55:42,973 --> 00:55:45,440
We need information on the enemy's
strength and numbers.
588
00:55:45,507 --> 00:55:49,341
- This machine might hold the answer.
- So ask him, don't torture him.
589
00:55:49,411 --> 00:55:51,971
Will you help us?
590
00:55:52,047 --> 00:55:53,605
I cannot.
591
00:55:53,682 --> 00:55:55,206
Earth Force created me.
592
00:55:55,284 --> 00:55:57,445
Jim commanded you to protect me.
593
00:55:57,519 --> 00:56:00,352
- Will you disobey his orders?
- Negative.
594
00:56:00,422 --> 00:56:03,823
But if Earth Force invades,
they'll destroy all life on this world,
595
00:56:03,892 --> 00:56:06,019
including me.
596
00:56:06,094 --> 00:56:08,494
Affirmative.
597
00:56:08,563 --> 00:56:12,897
So the only way to protect me
is to help us defeat Earth Force.
598
00:56:14,068 --> 00:56:17,367
Well, if… Mala, I…
599
00:56:17,438 --> 00:56:20,430
Lieutenant Stanton…
600
00:56:20,508 --> 00:56:23,739
Your logic is tricky, difficult to compute.
601
00:56:27,047 --> 00:56:28,537
I will protect you.
602
00:56:37,290 --> 00:56:40,088
Hey, Jim, look, I'm sorry
about what happened
603
00:56:40,160 --> 00:56:41,751
in the enviro-chamber,
but Hemmer said…
604
00:56:41,827 --> 00:56:44,091
How can you defend him, even now?
605
00:56:44,163 --> 00:56:46,188
He said it was the only way
606
00:56:46,265 --> 00:56:51,134
that we could be sure of your loyalties.
607
00:56:52,338 --> 00:56:53,737
Sir!
608
00:56:55,941 --> 00:56:57,306
My apologies, sir.
609
00:56:57,375 --> 00:57:00,868
I believe the Terrian must have
reprogrammed my robot
610
00:57:00,946 --> 00:57:02,572
during our captivity.
611
00:57:02,647 --> 00:57:06,947
Like you said, interesting species.
612
00:57:07,018 --> 00:57:10,249
Full of surprises.
613
00:57:10,321 --> 00:57:13,552
We've got a few surprises
up our sleeve, too.
614
00:57:13,625 --> 00:57:16,423
You're on the terraforming campaign,
Lieutenant.
615
00:57:16,494 --> 00:57:19,462
- That's an order.
- Sir!
616
00:57:24,302 --> 00:57:26,361
I don't know what happened
to you on Terra,
617
00:57:26,438 --> 00:57:28,463
but this is war,
618
00:57:28,540 --> 00:57:31,269
and I'd feel a lot better
knowing you had my back.
619
00:57:31,341 --> 00:57:33,605
I've always looked out for you, kid.
620
00:57:33,677 --> 00:57:35,542
I always will.
621
00:57:35,612 --> 00:57:39,104
Question is, will Hemmer?
622
00:58:36,137 --> 00:58:39,106
The aliens breathe something called oxygen,
623
00:58:39,173 --> 00:58:41,163
so our atmosphere is poisonous to them.
624
00:58:41,242 --> 00:58:42,766
We must strike early while we…
625
00:58:42,843 --> 00:58:44,902
And that's where
the terraformer should land.
626
00:58:44,979 --> 00:58:47,538
The formations of oxygen
can spread more rapidly
627
00:58:47,614 --> 00:58:50,515
to the native population centers,
neutralizing them.
628
00:58:50,583 --> 00:58:53,552
Air filters here and here
629
00:58:53,620 --> 00:58:55,611
can alter your atmosphere into oxygen…
630
00:58:55,688 --> 00:58:57,485
Before the enemy can
strike the terraformer,
631
00:58:57,557 --> 00:59:02,152
we must engage and destroy
their primitive aerial attack force.
632
00:59:05,565 --> 00:59:08,033
Men and women of Earth Force,
633
00:59:08,101 --> 00:59:12,434
you hold the entire future of our species
in your hands.
634
00:59:12,504 --> 00:59:14,495
Brothers and sisters,
635
00:59:14,573 --> 00:59:16,768
we are engaged in a struggle for survival.
636
00:59:16,842 --> 00:59:20,209
Not only our own, but for our world.
637
00:59:20,279 --> 00:59:25,045
Every living being on our planet
depends on us.
638
00:59:25,116 --> 00:59:28,780
If we fail, we fail them, too.
639
00:59:30,155 --> 00:59:32,850
Your actions over the next few hours
640
00:59:32,924 --> 00:59:35,722
will either win ourselves a new home
641
00:59:35,793 --> 00:59:38,227
or doom us to extinction.
642
00:59:38,296 --> 00:59:40,786
I believe… I must believe
643
00:59:40,865 --> 00:59:42,729
that in our darkest hour,
644
00:59:42,799 --> 00:59:46,326
the very qualities which made us great
will make us strong…
645
00:59:46,404 --> 00:59:51,534
that love and mercy can triumph
over hate and violence once more.
646
00:59:51,608 --> 00:59:54,600
Be loyal, be brave.
647
00:59:54,678 --> 00:59:59,809
Remember who you are
and what you fight for…
648
00:59:59,883 --> 01:00:01,713
Terra!
649
01:00:04,187 --> 01:00:07,917
- Hey, take care of yourself up there.
- You, too, Jim.
650
01:00:45,093 --> 01:00:48,620
- Are you ready?
- No, not really.
651
01:01:11,418 --> 01:01:12,544
Return fire!
652
01:01:20,459 --> 01:01:21,448
Down!
653
01:01:21,527 --> 01:01:24,495
The Terrians are flying new ships
with more powerful weapons.
654
01:01:24,562 --> 01:01:27,690
No one said we wouldn't
suffer casualties, Lieutenant.
655
01:01:27,766 --> 01:01:30,894
Any soldier that dies today
will live on in history.
656
01:01:30,969 --> 01:01:31,958
Press on.
657
01:01:45,817 --> 01:01:47,079
Closing in on target.
658
01:01:50,121 --> 01:01:52,145
Closing. Closing.
659
01:01:54,325 --> 01:01:55,986
It's a trap!
660
01:02:04,067 --> 01:02:07,230
There's too many! I need backup!
661
01:02:16,913 --> 01:02:18,346
They're coming straight at me!
662
01:02:18,414 --> 01:02:20,348
Help! I need help!
I need backup!
663
01:02:42,471 --> 01:02:45,269
- Launch terraformer.
- Aye, sir.
664
01:02:55,483 --> 01:02:56,472
No.
665
01:03:26,845 --> 01:03:29,109
Brace yourselves, men.
666
01:03:40,025 --> 01:03:42,220
What is that?
667
01:03:50,702 --> 01:03:52,032
Now.
668
01:04:01,278 --> 01:04:02,837
Senn?
669
01:04:02,914 --> 01:04:04,848
It's really happening.
670
01:04:13,423 --> 01:04:17,086
0.5% of oxygen produced.
671
01:04:17,160 --> 01:04:22,393
1%, 3%, 5%.
672
01:04:22,466 --> 01:04:25,230
Half a million cubic pounds
of oxygen generated.
673
01:04:25,302 --> 01:04:26,632
Accelerate.
674
01:04:30,072 --> 01:04:32,700
Concentrate your forces
on destroying that machine.
675
01:04:32,775 --> 01:04:34,367
Follow me!
676
01:04:39,148 --> 01:04:42,311
Gunfighters approaching on your left.
677
01:04:43,318 --> 01:04:44,581
Mala, watch out.
678
01:04:48,857 --> 01:04:50,348
Senn, I need help!
679
01:04:55,763 --> 01:04:57,560
Mala, don't worry.
I'm right behind you.
680
01:05:06,941 --> 01:05:09,534
Production up to 7%.
681
01:05:09,610 --> 01:05:12,010
Minor damages on filters G through M.
682
01:05:12,080 --> 01:05:14,344
- Accelerate.
- Sir?
683
01:05:15,483 --> 01:05:18,474
Sir, production of oxygen
at an advanced rate could be risky.
684
01:05:18,552 --> 01:05:19,746
Do it!
685
01:05:24,625 --> 01:05:26,889
That's it! You're damaging it!
686
01:05:26,960 --> 01:05:29,689
General, we've lost air
filters A through F.
687
01:05:29,763 --> 01:05:32,163
Production is down.
688
01:05:32,232 --> 01:05:34,631
Divert resources to the remaining filters.
689
01:05:34,700 --> 01:05:37,032
Accelerate to maximum.
690
01:05:37,103 --> 01:05:39,264
If we compress the terraforming process,
691
01:05:39,338 --> 01:05:42,239
we'll be leaving ourselves
extremely vulnerable to combustion.
692
01:05:42,308 --> 01:05:43,968
That is a direct order!
693
01:05:44,042 --> 01:05:45,908
- Follow it!
- Sir, yes, sir.
694
01:05:45,977 --> 01:05:47,946
Second wave, attack!
695
01:05:49,548 --> 01:05:51,881
Phase 1 up to 25%.
696
01:05:51,951 --> 01:05:55,386
1.2 million cubic pounds
of oxygen generated.
697
01:05:55,453 --> 01:05:58,013
But the terraforming filters
are under a lot of strain.
698
01:05:58,089 --> 01:06:00,455
How long before the process is completed?
699
01:06:00,525 --> 01:06:03,551
In 12 minutes, the chain reaction
will be irreversible.
700
01:06:03,628 --> 01:06:05,289
Hang in there, beautiful.
701
01:06:10,034 --> 01:06:12,264
Call in the reinforcements.
702
01:06:12,336 --> 01:06:15,737
Orders received, General.
We're on our way.
703
01:06:15,806 --> 01:06:18,741
Lock and load, people.
It's crunch time.
704
01:06:25,848 --> 01:06:27,975
I can't shake this guy!
705
01:06:32,856 --> 01:06:35,449
Hang in there, Jim.
I got this one.
706
01:06:41,564 --> 01:06:43,122
Jim, are you okay?
707
01:06:43,199 --> 01:06:45,292
Yeah, I'm fine. Just a scrape.
708
01:06:47,670 --> 01:06:48,863
I've got a clean shot.
709
01:06:55,844 --> 01:06:57,277
Mala, hostiles from above.
710
01:07:04,485 --> 01:07:07,046
Sir, we're decimating
the Terrian resistance.
711
01:07:07,122 --> 01:07:08,453
Good.
712
01:07:08,523 --> 01:07:11,958
Keep production at maximum.
Let's finish this.
713
01:07:44,991 --> 01:07:47,618
I see an opening. I'm going in.
714
01:07:53,832 --> 01:07:56,858
- Mala, I can't shake 'em!
- Hold on. I'll be right there.
715
01:08:09,647 --> 01:08:11,706
No! Senn!
716
01:08:21,659 --> 01:08:22,956
No! No!
717
01:08:28,432 --> 01:08:29,730
No!
718
01:08:33,804 --> 01:08:36,637
Enemy fighter on my tail.
I need backup.
719
01:08:37,974 --> 01:08:40,135
Hang tight. I'm on my way.
720
01:08:41,278 --> 01:08:44,509
Sir, 90% of oxygen dispersed.
721
01:08:44,581 --> 01:08:47,015
Five minutes until completion of campaign.
722
01:08:54,990 --> 01:08:57,151
- You?
- Oh, no.
723
01:09:04,333 --> 01:09:05,732
Jim, where are you?
724
01:09:08,069 --> 01:09:11,039
Just hold on, Stewart.
I'm almost there.
725
01:09:11,107 --> 01:09:14,099
Mala? What?
726
01:09:24,652 --> 01:09:26,347
Jim, what are you doing?
Just shoot!
727
01:09:35,229 --> 01:09:37,527
I can't hold on much longer! Shoot!
728
01:09:56,083 --> 01:09:58,607
What are you doing, Jim?
729
01:10:04,257 --> 01:10:07,124
Wait, wait, wait! Jim!
730
01:10:07,193 --> 01:10:10,629
Incoming, sir!
It's one of ours!
731
01:10:10,696 --> 01:10:13,357
Stanton?
Pull away. Pull away!
732
01:10:15,567 --> 01:10:17,159
Fire at that ship!
733
01:12:02,802 --> 01:12:04,064
Come on!
734
01:13:16,639 --> 01:13:19,233
- Congratulations, Mala.
- Good job.
735
01:13:23,579 --> 01:13:27,538
Mala! Mala!
736
01:13:28,551 --> 01:13:30,178
Senn!
737
01:13:32,921 --> 01:13:34,183
- Mala.
- I thought you were dead.
738
01:13:34,255 --> 01:13:36,952
Oh, me, too.
I mean, you, too.
739
01:13:37,025 --> 01:13:40,825
You did well, Mala.
Very well.
740
01:13:40,895 --> 01:13:42,692
It wasn't me.
741
01:13:42,764 --> 01:13:45,028
He saved us.
742
01:13:45,100 --> 01:13:47,068
He saved us all.
743
01:13:47,135 --> 01:13:51,595
But now they have no food,
no water, no air.
744
01:13:51,672 --> 01:13:55,233
There's nothing for them to do
but just wait for the end.
745
01:13:55,309 --> 01:13:57,835
Never lose hope, Mala.
746
01:13:57,912 --> 01:14:00,778
There are always alternatives.
747
01:14:23,803 --> 01:14:26,397
- Hey, Senn.
- Hey, what?
748
01:14:26,472 --> 01:14:28,736
Race you.
749
01:14:28,808 --> 01:14:32,209
I knew you were gonna say that.
I don't know why I even answered.
48233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.