All language subtitles for Animha.irShingekiNoKyojinOva05.ass_zsatnjYBwg00HLGrTVJs_1580387854

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:23,380 --> 00:04:24,060 2 00:08:53,390 --> 00:08:53,660 3 00:08:54,890 --> 00:08:55,260 4 00:09:03,700 --> 00:09:04,110 5 00:09:20,320 --> 00:09:20,670 6 00:10:07,520 --> 00:10:07,880 7 00:11:37,100 --> 00:11:37,480 8 00:12:08,860 --> 00:12:09,100 9 00:14:03,490 --> 00:14:03,790 10 00:15:29,180 --> 00:15:34,180 {\pos(362.311,73.524)\fnAbdomentality}Currently disclosable information 11 00:15:29,180 --> 00:15:34,180 {\pos(446.579,103.455)}Expedition Beyond the Walls 12 00:15:29,180 --> 00:15:34,180 {\pos(446.655,133.329)}Expeditions beyond the wall performed by the Survey Corps 13 00:15:29,180 --> 00:15:34,180 {\pos(446.8,254.4)}The purpose of these Expeditions is to map out the unexplored areas outside of the walls, whilst simultaneously working to uncover the nature of the titans. However, each of these Expeditions come at a great loss to the Survey Corps' numbers, and as many as 30% of new recruits will die on their first Expedition. 14 00:15:54,660 --> 00:15:55,860 15 00:16:29,030 --> 00:16:29,440 16 00:22:47,010 --> 00:22:47,490 ...my... 17 00:24:07,600 --> 00:24:08,150 18 00:24:20,860 --> 00:24:21,660 19 00:00:00,000 --> 00:01:29,820 {\pos(423.337,448)}{OP} 20 00:01:29,820 --> 00:01:34,820 {\pos(367.388,217)}{EP TITLE: No Regrets - Part 2}بدون پشیمانی 21 00:01:29,820 --> 00:01:34,820 {\pos(409.989,300.429)}{EP TITLE: No Regrets - Part 2}قسمت دوم 22 00:01:37,050 --> 00:01:39,890 !واقعا، تحقیر آمیزه 23 00:01:39,890 --> 00:01:45,150 انتظار دارید این مجرمارو به عنوان هم تیمی قبول کنیم؟ 24 00:01:45,150 --> 00:01:48,140 افراد ما نمیتونن گناهکار باشن 25 00:01:48,140 --> 00:01:51,080 واقعا این آشغال های زیرزمینی میخوان جزئی از ما بشن 26 00:01:51,080 --> 00:01:53,530 من با فلاگون در این مورد موافقم 27 00:01:53,530 --> 00:01:57,150 واقعا، از ما می خواید با این مجرما تو سفر بعدی همراه بشیم؟ 28 00:01:57,150 --> 00:01:59,760 .من نگرانی شما رو درک می کنم 29 00:01:59,760 --> 00:02:03,610 اما مهارتشون رو تو استفاده از وسایل مانور سه بعدی رو تضمین میکنم 30 00:02:03,610 --> 00:02:08,290 این گروه به پیشنهاد اِروین تشکیل شده 31 00:02:08,290 --> 00:02:11,540 باید غول ها روبه هر قیمتی شده شکست بدیم 32 00:02:11,540 --> 00:02:15,540 مهم نیست برای شکستشون از چه راهی استفاده میکنیم، پس باید ازشون استفاده کنیم 33 00:02:16,230 --> 00:02:18,640 من فکر می کنم میزان تلفات ما کاهش پیدا میکنه 34 00:02:18,640 --> 00:02:23,850 پذیرش این گروه بدون خطر نیست 35 00:02:23,850 --> 00:02:27,780 این آشغال ها از نظم و انضباط بویی نبردن 36 00:02:28,540 --> 00:02:31,020 باید بهشون آموزش داده بشه 37 00:02:31,020 --> 00:02:34,010 اونا رو احمق فرض نکن، اِروین؟ 38 00:02:34,010 --> 00:02:34,790 چشم 39 00:02:35,440 --> 00:02:37,230 خوب دیگه برای امروز کافیه 40 00:02:38,880 --> 00:02:40,590 !اَجِلو نظام 41 00:02:43,630 --> 00:02:47,300 !از امروز، این سه نفر در کنار شما مبارزه میکنند 42 00:02:47,600 --> 00:02:50,310 !خودتون رو معرفی کنید 43 00:02:54,820 --> 00:02:55,820 لیوای هستم 44 00:02:57,880 --> 00:03:01,540 لیوای... باید نظم و انضباط رو یاد بگیری 45 00:03:01,540 --> 00:03:02,470 !بعدی 46 00:03:04,120 --> 00:03:06,940 ایزابل مَگنولیا هستم! از آشنایی با شما خوشبختم 47 00:03:08,550 --> 00:03:11,220 فارلان چارچ هستم... 48 00:03:13,130 --> 00:03:15,980 فِلاگون، این سه نفر به تیم، تو ملحق میشن 49 00:03:16,320 --> 00:03:17,810 حواست بهشون باشه 50 00:03:17,810 --> 00:03:19,900 ب-به تیم من!؟ 51 00:03:19,900 --> 00:03:21,260 اعتراض داری؟ 52 00:03:21,260 --> 00:03:22,980 ...ن-نه 53 00:03:23,680 --> 00:03:25,260 ...اما، مگه نباید اِروین 54 00:03:25,260 --> 00:03:27,460 اون فقط عهده دار تشکیل این گروه بود 55 00:03:27,950 --> 00:03:29,740 اما آموزش به اونا وظیفه ی توئه 56 00:03:29,740 --> 00:03:30,810 فهمیدی؟ 57 00:03:31,630 --> 00:03:32,450 !بله، قربان 58 00:03:32,450 --> 00:03:33,460 !فهمیدم 59 00:03:41,810 --> 00:03:43,220 اینجا سربازخونست 60 00:03:44,840 --> 00:03:46,750 اینجا خیلی ساکته 61 00:03:47,310 --> 00:03:50,500 !وای! هممون تو یه اتاق هستیم 62 00:03:50,500 --> 00:03:52,150 !دختر خانوم اینجا برای پسراست 63 00:03:52,150 --> 00:03:53,190 چی میگی!؟ 64 00:03:53,190 --> 00:03:54,580 !من دلم میخواد اینجا بمونم 65 00:03:55,640 --> 00:03:58,650 !شما دوتا اینجا میخوابید 66 00:04:06,500 --> 00:04:10,460 ،شما خیلی وقته که زیره زمین تو کثافتا زندگی میکنید 67 00:04:10,460 --> 00:04:12,660 شاید به اینجای تمیز عادت نداشته باشید 68 00:04:14,230 --> 00:04:15,100 هان؟ 69 00:04:18,280 --> 00:04:20,350 چ-چه طرز نگاه کردنه؟ 70 00:04:20,350 --> 00:04:23,700 ...چطور جرات میکنی به یه افسر ارشد اینجوری 71 00:04:24,610 --> 00:04:25,580 !ببخشید 72 00:04:25,950 --> 00:04:28,600 .ما سعی میکنیم اینجا رو تمیز نگه داریم 73 00:04:30,320 --> 00:04:31,360 شی 74 00:04:31,360 --> 00:04:34,380 فردا تمرینات شما شروع میشه، فهمیدید!؟ 75 00:04:35,050 --> 00:04:37,350 !دستت رو، به سمت داخل قرار بده 76 00:04:41,140 --> 00:04:43,870 لیوای، این دیگه چه رفتاریه 77 00:04:43,870 --> 00:04:46,630 به اندازه ی کافی بَد نگاهمون میکنن 78 00:04:46,630 --> 00:04:51,980 نشنیدی اون آشغال با دهن پر از آشغالش چی میگفت؟ 79 00:04:51,980 --> 00:04:56,590 ما که به خواسته خودمون اینجا نیومدیم؟ 80 00:04:58,000 --> 00:05:02,530 لیوای، فراموش نکردی که برای چی به اینجا اومدیم 81 00:05:02,530 --> 00:05:04,900 آره، معلومه 82 00:05:05,780 --> 00:05:09,940 شما به لژیون گشت ملحق میشید 83 00:05:10,330 --> 00:05:12,700 پس خوب حواستون رو جمع کنید 84 00:05:12,960 --> 00:05:15,700 ...دو کار باید برای من انجام بدید 85 00:05:21,390 --> 00:05:26,220 بودجه ی نظامی، که متوقف شده بود در نهایت به تصویب رسید 86 00:05:26,670 --> 00:05:27,980 که اینطور 87 00:05:27,980 --> 00:05:29,430 چرا تعجب نکردی؟ 88 00:05:30,140 --> 00:05:31,220 انتظارشو داشتم 89 00:05:31,710 --> 00:05:34,150 من از قبل خودمو آماده کرده بودم 90 00:05:35,200 --> 00:05:41,110 رهبر جناح مخالف که به شدت مخالف اعزام سربازا بود ناگهان نظرشو عوض کرد 91 00:05:41,110 --> 00:05:43,260 نیکولاس لوبُو 92 00:05:45,670 --> 00:05:47,690 همونطور که میدونی 93 00:05:48,660 --> 00:05:53,840 چندی قبل، با در خواست اعزامی که مطرح کردی موافقت کردم 94 00:05:53,840 --> 00:05:55,620 ....و تو آماده ی اعزام بودی اما 95 00:05:56,590 --> 00:06:00,530 اِروین، نکنه بخاطر تندروی های تو باشه 96 00:06:00,530 --> 00:06:03,330 که لوبُو نظرشو تغییر داده؟ 97 00:06:05,670 --> 00:06:08,260 دو کار باید برای من انجام بدید 98 00:06:08,980 --> 00:06:11,260 اول، باید چیزی رو از اِروین اسمیت بدزدید 99 00:06:11,650 --> 00:06:14,090 یه سند مخصوص 100 00:06:16,320 --> 00:06:22,010 لوبُو، با شرکت لانگ قرار داد بسته تا کالاهای مرغوب در اختیار پلیس ارتش قرار بده 101 00:06:22,010 --> 00:06:26,140 به نظر میرسه برای بودجه ی نظامی نقشه کشیده 102 00:06:27,320 --> 00:06:31,140 این اطلاعات موثق هستند. و با توجه به شرایط موجود الان کاملا مطمئنم 103 00:06:33,350 --> 00:06:38,660 ...و دوم، رهبر لژیون گشت رو بکشید 104 00:06:36,920 --> 00:06:38,660 ...اِروین اسمیت 105 00:06:39,670 --> 00:06:45,660 این کارهایی هست که باید انجامشون بدید 106 00:06:56,920 --> 00:06:58,160 رسیدیم، قربان 107 00:06:59,570 --> 00:07:00,700 بفرمایید 108 00:07:02,370 --> 00:07:03,950 ...پس 109 00:07:03,950 --> 00:07:06,560 چه نقشه ای داری، اِروین؟ 110 00:07:06,560 --> 00:07:09,320 لطفا این سوالو از من نپرسید؟ 111 00:07:09,320 --> 00:07:11,920 باید به روش خودم انجامش بدم 112 00:07:11,920 --> 00:07:16,480 تو راه خطرناکی پا گذاشتی ، و ممکنه هیچ راه برگشتی نداشته باشی 113 00:07:18,800 --> 00:07:19,700 فرمانده 114 00:07:20,790 --> 00:07:23,110 هدف من از پیوستن به لژیون گشت این بود 115 00:07:23,110 --> 00:07:25,540 بتونم رو در رو با غول ها مبارزه کنم 116 00:07:25,540 --> 00:07:29,380 و ضعف بشریت رو درک کردم 117 00:07:32,130 --> 00:07:33,990 ...ثروت، و قدرت 118 00:07:33,990 --> 00:07:36,010 ...معیاری شده 119 00:07:36,010 --> 00:07:38,260 تا بقیه چیزا بی ارزش به نظر بیاد 120 00:07:38,910 --> 00:07:41,260 اما اگه روزی غول ها از دیوار ها رد بشند 121 00:07:41,690 --> 00:07:44,300 ...اون موقع چی مهمه 122 00:07:45,310 --> 00:07:49,360 رفتن به بیرون و مقابله با غول ها ضروریه... 123 00:07:49,360 --> 00:07:53,490 و تا روزی که دنیا رو از دست غول ها پس نگیریم. آرام نخواهم نشست 124 00:07:53,980 --> 00:07:55,580 !بخاطر آینده ی بشریت 125 00:08:09,140 --> 00:08:12,180 بخاطر آینده ی بشریت، آره؟ 126 00:08:38,760 --> 00:08:40,490 من کسیم که 127 00:08:40,490 --> 00:08:41,980 تو رو میکشه... 128 00:09:06,800 --> 00:09:08,300 خیلی عالیه 129 00:09:08,300 --> 00:09:09,950 کی بهت اسب سواری رو یاد داده؟ 130 00:09:09,950 --> 00:09:11,170 هیشکی 131 00:09:11,170 --> 00:09:13,990 اما همیشه حیوونا رو دوست داشتم 132 00:09:13,990 --> 00:09:17,060 این پسره هم انگار ازم خوشش اومده 133 00:09:17,060 --> 00:09:18,560 !امکان نداره 134 00:09:18,560 --> 00:09:20,030 !جدی میگم 135 00:09:28,540 --> 00:09:31,560 عوضی، داری چیکار میکنی؟ 136 00:09:31,560 --> 00:09:35,340 نباید شمشیرا رو اینطوری دستت بگیری 137 00:09:35,340 --> 00:09:37,500 مگه دلت میخواد اونور دیوارا خودتو به کشتن بدی؟ 138 00:09:37,990 --> 00:09:40,740 بهتره دهنتو ببندی 139 00:09:40,740 --> 00:09:41,900 چی گفتی؟ 140 00:09:41,900 --> 00:09:45,110 فقط کافیه گردن غولا رو بزنم، درسته؟ 141 00:09:46,140 --> 00:09:47,980 با روش خودم انجامش میدم 142 00:10:00,140 --> 00:10:02,640 انگار خیلی خوب آموزش نظامی دیده؟ 143 00:10:02,640 --> 00:10:04,660 نه، آموزشی ندیده 144 00:10:05,610 --> 00:10:07,860 خوبه، خیلی خوبه 145 00:10:07,860 --> 00:10:13,060 همه ی آموزشایی که برای مقابله با غولا یاد گرفتیم رو داره زیر سوال میبره 146 00:10:14,490 --> 00:10:16,620 !من که خیلی برام جالبه 147 00:10:22,700 --> 00:10:24,420 ...واقعا فکر کردی 148 00:10:24,420 --> 00:10:27,220 به راحتی میتونی یه غول رو شکست بدی؟... 149 00:10:32,960 --> 00:10:33,980 چی شد!؟ 150 00:10:48,550 --> 00:10:50,780 چه سرعتی داره!؟ 151 00:11:01,120 --> 00:11:05,370 پس این"اعجوبه ایه" که اِروین در موردش صحبت میکرد 152 00:11:08,470 --> 00:11:11,030 پس اینجوری مسیر حرکت رو تعیین میکنیم؟... 153 00:11:11,030 --> 00:11:12,110 بله 154 00:11:12,110 --> 00:11:14,730 اگه خطری پیش اومد چه جوری بقیه رو مطلع کنیم؟ 155 00:11:14,730 --> 00:11:17,030 با پرتاب مُنور و استفاده از یک رنگ مشخص 156 00:11:29,730 --> 00:11:31,900 لعنتی، پس کجاست!؟ 157 00:11:32,230 --> 00:11:33,990 خیال میکردم راحت تر از این حرفا باشه 158 00:11:33,990 --> 00:11:36,120 کجا قاییم کرده 159 00:11:54,040 --> 00:11:56,570 گشتن دیگه فایده ای نداره 160 00:11:56,570 --> 00:11:59,470 به نظر میرسه تو اتاقش نیست 161 00:11:59,470 --> 00:12:00,620 پس کجا، میتونه باشه؟ 162 00:12:01,100 --> 00:12:04,570 تو چیزای مهمتو کجا قایم می کنی؟ 163 00:12:05,400 --> 00:12:08,170 داخل دستمال دور شِکمم 164 00:12:09,710 --> 00:12:13,100 فکر نکنم اِروین چنین چیزی داشته باشه 165 00:12:13,100 --> 00:12:16,650 اما احتمالش زیاده که همراهش باشه 166 00:12:16,650 --> 00:12:18,420 ... نظر من اینه 167 00:12:19,270 --> 00:12:21,830 زمان اعزام به بیرون از فرصت استفاده کنیم 168 00:12:21,830 --> 00:12:26,650 بیرون دیوارا، اِروین همه ی حواسش به غول هاست 169 00:12:26,650 --> 00:12:28,470 منتظره فرصت مناسب میمونیم 170 00:12:28,470 --> 00:12:30,460 !فهمیدم. نظر خوبیه 171 00:12:30,460 --> 00:12:32,090 لیوای، نظر تو چیه؟ 172 00:12:32,750 --> 00:12:33,420 باشه 173 00:12:41,590 --> 00:12:43,720 شرط داره، تنهایی انجامش میدم 174 00:12:43,720 --> 00:12:45,000 چی؟ 175 00:12:45,000 --> 00:12:47,460 !شما دوتا، عقب منتظر می مونید 176 00:12:47,960 --> 00:12:49,510 ...داداشی 177 00:12:49,510 --> 00:12:50,340 چرا!؟ 178 00:12:51,360 --> 00:12:54,680 ما تا حالا یه غول واقعی ندیدیم 179 00:12:54,680 --> 00:12:56,800 ما اولین بارمونه، میریم بیرون دیوارا 180 00:12:56,800 --> 00:12:59,640 اگه عقب بمونید احتمال زنده موندتون بیشتره 181 00:13:01,060 --> 00:13:03,340 و من باید این کارو انجام بدم 182 00:13:03,650 --> 00:13:05,340 --اما 183 00:13:05,900 --> 00:13:08,820 میگی ما جلوی دست و پاتو میگیریم؟ 184 00:13:09,690 --> 00:13:12,060 درسته. همینطوره 185 00:13:13,680 --> 00:13:17,700 چرا چنین چیزی میگی؟ چرا نمیزاری کمکت کنیم؟ 186 00:13:17,700 --> 00:13:21,340 ...چه اتفاقی افتاده؟ تو اینجوری نبودی 187 00:13:21,960 --> 00:13:24,760 اگه عقب منتظر نمونید، دیگه حرفی ندارم 188 00:13:24,760 --> 00:13:26,780 منتظر یه فرصت دیگه میشیم 189 00:13:31,820 --> 00:13:32,960 !لیوای 190 00:13:32,960 --> 00:13:34,820 !صبرکن، داداشی 191 00:13:47,170 --> 00:13:48,160 داداش 192 00:13:48,160 --> 00:13:49,220 لیوای 193 00:13:49,220 --> 00:13:50,630 .بیا صحبت کنیم 194 00:13:50,630 --> 00:13:54,030 با تنها رفتن تو موافق نیستم 195 00:13:54,030 --> 00:13:55,740 حتی برای تو خطرناکه 196 00:13:55,740 --> 00:13:58,620 گفتی بیایم بالا کارا رو با هم انجام میدیم 197 00:13:58,990 --> 00:14:00,320 فراموش کردی؟ 198 00:14:01,950 --> 00:14:02,860 چه فرقی می کنه؟ 199 00:14:04,090 --> 00:14:09,130 وقتی اینجا هم نمیشه آسمون و ستاره ها رو دید، چه فرقی با زیره زمین داره 200 00:14:11,690 --> 00:14:13,600 در این مورد حق با توئه 201 00:14:13,600 --> 00:14:14,470 ...اما 202 00:14:14,470 --> 00:14:15,380 اما فرق میکنه 203 00:14:17,100 --> 00:14:19,280 !سقفی بالای سرمون نیست 204 00:14:19,900 --> 00:14:21,250 !کاملا فرق میکنه 205 00:14:21,250 --> 00:14:23,850 !درسته آسمون سقف نداره 206 00:14:23,850 --> 00:14:26,560 ممکنه الان سیاه باشه، ولی با اون پایین فرق میکنه 207 00:14:26,560 --> 00:14:27,610 !نگاه کن 208 00:14:30,060 --> 00:14:32,180 !ماه خیلی روشنه 209 00:14:33,740 --> 00:14:34,420 درسته؟ 210 00:14:34,710 --> 00:14:35,920 فرق میکنه؟ 211 00:14:35,920 --> 00:14:37,180 آره 212 00:14:37,180 --> 00:14:39,090 ما دیگه زیره زمین نیستیم 213 00:14:48,180 --> 00:14:50,820 ما دیگه هرگز به اونجا بر نمیگردیم 214 00:14:50,820 --> 00:14:54,100 راست میگه، داداشی. ما برای همیشه خودمونو کشیدیم بیرون 215 00:14:54,430 --> 00:14:56,690 وقتی رفتیم بیرون 216 00:14:56,690 --> 00:14:58,380 بزار با هم انجامش بدیم 217 00:14:58,380 --> 00:15:01,980 لیوای، به ما اعتماد کن 218 00:15:19,610 --> 00:15:21,180 قبوله 219 00:15:22,780 --> 00:15:23,800 من به شما اعتماد میکنم 220 00:15:23,800 --> 00:15:25,420 !حالا شد 221 00:15:25,420 --> 00:15:28,300 !داداشی، راضی کردنت خیلی سخت بود 222 00:15:38,640 --> 00:15:40,460 دروازه رو باز کنید 223 00:15:43,020 --> 00:15:46,980 امروز، قصد داریم کمی دورتر بریم 224 00:15:47,890 --> 00:15:50,460 !نشون بدید تو تمرینا چی یاد گرفتید 225 00:15:50,880 --> 00:15:54,260 !به اونا قدرت انسان ها رو نشون بدید 226 00:16:02,850 --> 00:16:06,620 بیست و سومین سفرمون به بیرونو شروع میکنیم 227 00:16:07,120 --> 00:16:09,200 همه حرکت کنید 228 00:16:42,070 --> 00:16:43,020 !عالیه 229 00:16:44,220 --> 00:16:45,500 آره 230 00:16:46,280 --> 00:16:47,690 بد نیست 231 00:16:51,310 --> 00:16:52,730 شما چتونه؟ 232 00:16:52,730 --> 00:16:54,140 حواستونو جمع کنید 233 00:16:54,810 --> 00:16:56,360 برای سیاحت بیرون نیومدیم 234 00:16:56,360 --> 00:16:59,210 اصلا فکرشو کردید ممکنه یه غول حمله کنه 235 00:16:59,210 --> 00:17:00,160 !هاه 236 00:17:00,160 --> 00:17:02,680 !اگه اینجور شد، ما نابودش میکنیم 237 00:17:02,680 --> 00:17:03,600 !احمق 238 00:17:03,600 --> 00:17:05,260 !تو اولین نفر میمیری 239 00:17:05,260 --> 00:17:06,540 مشکلت چیه؟ 240 00:17:07,020 --> 00:17:12,140 راحت در موردش حرف میزنی چون قبلا یه غولو از نزدیک ندیدی 241 00:17:12,140 --> 00:17:15,700 شما نمیدونید چند تا از بهترین سربازامون توسط غولا خورده شدن 242 00:17:17,050 --> 00:17:18,380 غول دیده شد 243 00:17:18,950 --> 00:17:20,100 از سمت راست داره نزدیک میشه 244 00:17:20,100 --> 00:17:22,170 !یه غول از نوع 15 متری سمت راسته 245 00:17:23,940 --> 00:17:26,600 !این...یه غوله 246 00:17:26,600 --> 00:17:31,600 دو تا غول 10 متری هم پشت سرمون هستند 247 00:17:32,940 --> 00:17:35,850 خیلی نزدیکن نمیتونیم فرار کنیم 248 00:17:37,100 --> 00:17:38,310 آماده بشید 249 00:17:38,310 --> 00:17:40,180 از وسایل مانور سه بعدیتون استفاده کنید 250 00:17:45,500 --> 00:17:47,240 !فِلاگون، مُنور شلیک کن 251 00:17:47,240 --> 00:17:48,420 !فهمیدم 252 00:17:52,550 --> 00:17:54,700 فرمانده، بزارید به هم نزدیک باشیم 253 00:17:55,340 --> 00:17:56,750 به نظر میخواد بارون بیاد 254 00:18:04,060 --> 00:18:05,240 !لعنتی 255 00:18:15,890 --> 00:18:16,810 !عالی بود 256 00:18:16,810 --> 00:18:18,930 !کارش از پلیسای ارتشه خیلی بهتره 257 00:18:20,580 --> 00:18:21,350 !اینجا رو 258 00:18:21,350 --> 00:18:22,610 !دو تا اینجان 259 00:18:25,120 --> 00:18:26,580 !حواستونو جمع کنید 260 00:18:28,090 --> 00:18:28,580 !لیوای 261 00:18:31,240 --> 00:18:33,020 !بریم ، ایزابل 262 00:18:33,020 --> 00:18:34,140 !باشه 263 00:18:36,720 --> 00:18:38,340 چرا میخوان خودشونو بکشن؟ 264 00:19:18,640 --> 00:19:20,470 !همه ی غولا از بین رفتن 265 00:19:20,470 --> 00:19:22,900 !تجدید قوا کنید 266 00:19:24,580 --> 00:19:25,740 چطور بود، لیوای؟ 267 00:19:26,430 --> 00:19:28,620 !ما تونستیم یه غولو بکشیم 268 00:19:28,620 --> 00:19:31,690 !داداشی انجامش دادیم! انجامش دادیم 269 00:19:32,360 --> 00:19:35,220 .آره ... کارتون خوب بود 270 00:19:36,100 --> 00:19:38,170 ...رهبر گروه، اون سه تا 271 00:19:38,170 --> 00:19:39,100 آره 272 00:19:39,100 --> 00:19:42,740 حالا میفهمم چرا اِروین اصرار داشت اونا عضو ما بشن 273 00:19:43,910 --> 00:19:45,110 توجه کنید 274 00:19:46,500 --> 00:19:49,860 برای بار اول بد نبودید 275 00:19:51,170 --> 00:19:52,810 اما گاز، زیادی مصرف کردید 276 00:19:53,360 --> 00:19:55,380 باید بیشتر حواستونو جمع کنید 277 00:19:58,090 --> 00:20:02,700 به جای اینکه فکر دوستام باشی فکر وسایلشونی؟ 278 00:20:03,320 --> 00:20:05,870 حرکات غیر ضروریه زیادی انجام دادن 279 00:20:07,000 --> 00:20:09,580 حرکاتشون همراه با شک و تردید بود 280 00:20:12,130 --> 00:20:15,920 اگه اینجوری باشه، بزودی کشته میشن 281 00:20:17,670 --> 00:20:20,290 !لعنتی! بهتره حواسش به پشت سرش باشه 282 00:20:20,290 --> 00:20:22,210 !شش، ممکنه بشنوه 283 00:20:37,170 --> 00:20:39,150 به سختی میشه چیزی رو دید 284 00:20:39,150 --> 00:20:42,800 اگه هوا بدتر بشه دیگه مُنور کاربرد نداره 285 00:20:43,300 --> 00:20:45,760 اِروین، سرعتمون رو کم کنیم؟ 286 00:20:45,760 --> 00:20:49,620 نه، باید هر چه زودتر از این منطقه خارج بشیم 287 00:20:56,700 --> 00:20:59,230 نمیدونستم بارون اینقدر سنگینه 288 00:20:59,230 --> 00:21:02,560 درسته. اگه یه غول بهمون نزدیک بشه اوضاع بی ریخت میشه 289 00:21:02,560 --> 00:21:03,580 الان وقتشه 290 00:21:04,510 --> 00:21:07,580 از بارون برای نزدیک شدن به اِروین استفاده میکنم 291 00:21:09,960 --> 00:21:11,320 !لیوای 292 00:21:11,320 --> 00:21:12,940 میخوای انجامش بدیم، داداشی؟ 293 00:21:12,940 --> 00:21:13,850 درسته 294 00:21:13,850 --> 00:21:17,510 اما اگه هر سه تامون بریم مشکوک میشن 295 00:21:17,510 --> 00:21:18,340 من تنهایی میرم 296 00:21:19,940 --> 00:21:23,340 درسته، به نظرم بی احتیاطی نکنیم بهتره 297 00:21:23,690 --> 00:21:26,370 !بقیش با خودت داداشی 298 00:21:26,370 --> 00:21:29,340 !بخاطر آیندمون برو 299 00:21:31,060 --> 00:21:35,010 اگه کسی سراغ منو گرفت. بگید رفته جلوتر رو بررسی کنه 300 00:21:35,010 --> 00:21:36,070 !فهمیدیم 301 00:21:54,300 --> 00:21:56,740 حرکاتشون همراه با شک و تردید بود 302 00:21:58,190 --> 00:22:00,100 خودت انتخاب کن 303 00:22:00,930 --> 00:22:04,330 منتظر باش. اِروین اسمیت 304 00:22:04,330 --> 00:22:07,340 با همین دستام میکشمت 305 00:22:36,710 --> 00:22:39,400 چی شده ... چه اتفاقی افتاده؟ 306 00:22:45,270 --> 00:22:46,430 ...غول 307 00:22:50,170 --> 00:22:51,460 ...امکان نداره 308 00:22:51,460 --> 00:22:53,380 از کناره من رد شده؟ 309 00:25:06,550 --> 00:25:08,650 تو تنها کسی هستی که زنده مونده 310 00:25:11,960 --> 00:25:13,290 چرا ناراحتی 311 00:25:19,040 --> 00:25:20,720 ...من تو رو 312 00:25:20,720 --> 00:25:21,540 !میکشم... 313 00:25:22,210 --> 00:25:24,750 !من اصلا برای چی اینجام 314 00:25:31,880 --> 00:25:34,280 این اسناد جنایات لوبُو هست 315 00:25:34,950 --> 00:25:36,380 البته جعلیه 316 00:25:37,180 --> 00:25:38,870 نسخه ی اصلیش 317 00:25:38,870 --> 00:25:41,920 الان دست داریس زاکِل رسیده 318 00:25:42,510 --> 00:25:44,600 لوبُو کارش تمومه 319 00:25:44,600 --> 00:25:48,200 !لعنتی، تو همه چیرو از اول میدونستی 320 00:25:48,820 --> 00:25:50,940 میدونستی بخاطر تو اومدیم 321 00:25:51,140 --> 00:25:52,430 ---ولی تو 322 00:26:04,650 --> 00:26:07,090 به ما اعتماد کن 323 00:26:08,730 --> 00:26:10,480 !بقیش با خودت داداشی 324 00:26:15,110 --> 00:26:17,220 خودتو سرزنش نکن 325 00:26:18,430 --> 00:26:22,360 اگه خودتو سرزنش کنی، روی تصمیم گیری های آیندت تاثیر میزاره 326 00:26:22,360 --> 00:26:26,090 و باعث میشه بقیه برات تصمیم بگیرن 327 00:26:26,750 --> 00:26:28,940 خودتو بخاطر مرگ اونا سرزنش نکن 328 00:26:30,630 --> 00:26:33,050 هیچکس نمیدونه در آینده چی پیش میاد 329 00:26:33,560 --> 00:26:39,460 هر تصمیمی که میگیری عواقبی داره باید دفعه ی بعد حواستو جمع کنی 330 00:26:41,460 --> 00:26:43,710 اعزام به بیرون رو ادامه میدیم 331 00:26:43,710 --> 00:26:46,390 لیوای دوست دارم با من باشی 332 00:27:16,090 --> 00:27:18,030 من نمیفهمم. 333 00:27:19,300 --> 00:27:21,030 واقعا نمی دونم 334 00:27:23,820 --> 00:27:26,340 ...اگه من به قدرتم اعتماد داشتم 335 00:27:26,840 --> 00:27:30,500 ...اگه من به تصمیم دوستام اعتماد کردم 336 00:27:33,050 --> 00:27:34,370 ...در آخر 337 00:27:35,040 --> 00:27:36,180 ...هیشکی... 338 00:27:43,000 --> 00:27:44,630 ...ولی 339 00:27:44,630 --> 00:27:47,990 این مرد چیزایی دیده که من حتی نمیتونم تصورشو کنم 340 00:27:49,220 --> 00:27:50,540 خیلی خوب 341 00:27:50,540 --> 00:27:52,510 دنبالت میام 342 00:27:52,510 --> 00:27:53,660 اِروین اِسمیت 343 00:27:53,660 --> 00:27:55,940 !حرکت 344 00:28:11,990 --> 00:28:15,820 ...من هرگز از تصمیمی که گرفتم پشیمون نمیشم 345 00:28:16,650 --> 00:28:18,180 تا وقتی که زنده هستم... 346 00:28:20,180 --> 00:29:40,180 {\b1\c&HFFFF00&\fnArial\fs22\frz316.5\pos(843.913,206)}تیم ترجمه ی امپراطوری پارسیان تقدیم می کند{\b0\3c&HFF0000&} 347 00:28:20,180 --> 00:29:40,180 {\frz317\pos(839.325,156)}Punisher :مترجم و ادیتور 348 00:28:20,180 --> 00:29:40,180 {\frz315.9\pos(763.613,72)}forum.Animha.ir 349 00:00:00,000 --> 00:01:28,000 {\frz315.9\pos(763.613,72)}forum.Animha.ir 350 00:00:00,000 --> 00:01:28,000 {\frz317\pos(847.313,150)}Punisher :مترجم و ادیتور 351 00:00:00,000 --> 00:01:28,000 {\b1\c&HFFFF00&\fnArial\fs22\frz316.5\pos(843.913,206)}تیم ترجمه ی امپراطوری پارسیان تقدیم می کند{\b0\3c&HFF0000&} 352 00:00:00,580 --> 00:00:01,940 {\pos(426,460)\fad(200,200)\blur0.667}!خوب، دوستان 353 00:00:01,860 --> 00:00:04,460 {\pos(426,460)\fad(200,200)\blur0.667}پیروزی در مقابل ماست 354 00:00:04,540 --> 00:00:07,620 {\pos(426,460)\fad(200,200)\blur0.667}افسانه ی ما هم اکنون آغاز خواهد شد 355 00:00:07,660 --> 00:00:08,740 {\pos(426,460)\fad(200,200)\blur0.667}!ای دوستان من 356 00:00:08,540 --> 00:00:13,940 {\pos(426,460)\fad(200,200)\blur0.667}!پیروزی ما رو به سمت نبردهای بعدی می بره 357 00:00:28,580 --> 00:00:34,140 {\pos(426,460)\fad(200,200)\blur0.667}"به شما اجازه نخواهم داد که بگویید "مرگ من بیهوده است 358 00:00:34,100 --> 00:00:39,740 {\pos(426,460)\fad(200,500)\blur0.667}حتی زمانی که اُمیدِ کمی وجود داشته باشد 359 00:00:39,380 --> 00:00:42,460 {\pos(426,460)\fad(200,200)\blur0.667}.دشمن بی رحم است... اما پیروز می شویم 360 00:00:42,340 --> 00:00:45,420 {\pos(426,460)\fad(200,200)\blur0.667}.دشمن ما بزرگ است... پس خواهیم پرید 361 00:00:45,380 --> 00:00:49,060 {\pos(426,460)\fad(200,200)\blur0.667} .با این تیغه های فولادی 362 00:00:49,020 --> 00:00:51,380 {\pos(426,460)\fad(200,200)\blur0.667}. ما آواز پیروزی سر خواهیم داد 363 00:00:51,300 --> 00:00:55,940 {\pos(426,460)\fad(200,200)\blur0.667}.ما بر پشت خود بال های آزادی داریم 364 00:00:57,260 --> 00:01:03,380 {\pos(426,460)\fad(200,200)\blur0.667}با عزم راسخ مشت هایمان را گره کرده ایم 365 00:01:03,420 --> 00:01:07,940 {\pos(426,460)\fad(200,200)\blur0.667}.و با شجاعت به پیش می رویم 366 00:01:09,500 --> 00:01:11,820 {\pos(426,460)\fad(200,200)\blur0.667} با بالهای آزادی 367 00:01:11,900 --> 00:01:16,100 {\pos(426,460)\fad(200,200)\blur0.667}در آسمان خواهیم رقصید 368 00:00:00,580 --> 00:00:01,940 {\pos(426,23.333)\fad(200,200)}{\blur1.333}O mein Freund! 369 00:00:01,860 --> 00:00:04,460 {\pos(426,23.333)\fad(200,200)}{\blur1.333}Jetzt, hier ist ein Sieg 370 00:00:04,540 --> 00:00:07,620 {\pos(426,23.333)\fad(200,200)}{\blur1.333}Dies ist der erste Gloria 371 00:00:07,660 --> 00:00:08,740 {\pos(426,23.333)\fad(200,200)}{\blur1.333}O mein Freund! 372 00:00:08,540 --> 00:00:13,940 {\pos(426,23.333)\fad(200,200)}{\blur1.333}Feiern wir diesen Sieg für den nächsten Kampf 373 00:00:28,580 --> 00:00:34,140 {\pos(426,30)\fad(200,200)}"muimi na shi de atta" to… iwasenai 374 00:00:34,100 --> 00:00:39,740 {\pos(426,30)\fad(200,500)}saigo no hitori ni naru made… 375 00:00:39,380 --> 00:00:42,460 {\pos(426,23.333)\fad(200,200)}{\blur1.333}Der Feind ist grausam... Wir bringen... 376 00:00:42,340 --> 00:00:45,420 {\pos(426,23.333)\fad(200,200)}{\blur1.333}Der Feind ist riesig... Wir springen... 377 00:00:45,380 --> 00:00:49,060 {\pos(426,23.333)\fad(200,200)}ryoute ni wa {\fe1\fnCloister Black\fs33.333\b0\c&H00CEFF&\3c&H000000&\blur1.333}Gloria 378 00:00:49,020 --> 00:00:51,380 {\pos(426,23.333)\fad(200,200)}utau no wa {\fe1\fnCloister Black\fs33.333\b0\c&H00CEFF&\3c&H000000&\blur1.333}Sieg 379 00:00:51,300 --> 00:00:55,940 {\pos(426,23.333)\fad(200,200)}senaka ni wa {\fe1\fnCloister Black\fs33.333\b0\c&H00CEFF&\3c&H000000&\blur1.333}Flügel der Freiheit 380 00:00:57,260 --> 00:01:03,380 {\pos(426,30)\fad(200,200)}nigirishimeta ketsui o hidari mune ni 381 00:01:03,420 --> 00:01:07,940 {\pos(426,23.333)\fad(200,200)}kirisaku no wa {\fe1\fnCloister Black\fs33.333\b0\c&H00CEFF&\3c&H000000&\blur1.333}Ringe der Torheit 382 00:01:09,500 --> 00:01:11,820 {\pos(426,30)\fad(200,200)}Soukyuu o mau 383 00:01:11,900 --> 00:01:16,100 {\pos(426,23.333)\fad(200,200)}{\blur1.333}Flügel der Freiheit 384 00:28:43,180 --> 00:28:48,500 {\fad(200,200)\be1}tatoeba ore ga oreja naitoshite 385 00:28:48,500 --> 00:28:53,540 {\fad(200,200)\be1}omae wa omaedato iikirerunoka 386 00:28:53,540 --> 00:28:59,060 {\fad(200,200)\be1}suna no utsuwa wo kowashite koboreta 387 00:28:59,060 --> 00:29:04,220 {\fad(200,200)\be1}kokoro wo hirotte atsumerareruka 388 00:29:04,220 --> 00:29:09,420 {\fad(200,200)\be1}dareka no yobu koe ga 389 00:29:09,420 --> 00:29:13,300 {\fad(200,200)\be1}miminari ni kawatta 390 00:29:13,300 --> 00:29:18,460 {\fad(200,200)\be1}toki ga tomatta mitaida 391 00:29:18,460 --> 00:29:21,380 {\fad(200,200)\be1}saa me wo samase 392 00:29:21,380 --> 00:29:26,340 {\fad(200,200)\be1}fukai yami wo ore wa arukidashita 393 00:29:26,340 --> 00:29:31,660 {\fad(200,200)\be1}hayate mitai ni nigedashita 394 00:29:31,660 --> 00:29:36,220 {\fad(200,200)\be1}ikita shikabane mitaidatta 395 00:29:36,220 --> 00:29:41,340 {\fad(200,200)\be1}oretachi wa kabe no soto e 396 00:29:41,340 --> 00:29:47,740 {\fad(200,200)\be1}mata aouze chizu ni nai bashode 397 00:28:43,180 --> 00:28:48,500 {\fad(200,200)\be1}،اگر به هر نحوی من نباشم 398 00:28:48,500 --> 00:28:53,540 {\fad(200,200)\be1}می تونم مطمئن باشم که تو هستی؟ 399 00:28:53,540 --> 00:28:59,060 {\fad(200,200)\be1}من مانند رگی که بریده میشه، به بیرون فوران می کنم 400 00:28:59,060 --> 00:29:04,220 {\fad(200,200)\be1}می توانید با قدرت قلب خود آن را جمع کنید؟ 401 00:29:04,220 --> 00:29:09,420 {\fad(200,200)\be1}صدایی نام مرا می خواند 402 00:29:09,420 --> 00:29:13,300 {\fad(200,200)\be1}.این صداها مرا اذیت می کند 403 00:29:13,300 --> 00:29:18,460 {\fad(200,200)\be1}.گویی زمان از حرکت ایستاده است 404 00:29:18,460 --> 00:29:21,380 {\fad(200,200)\be1}.حالا، چشمان خود را باز کنید 405 00:29:21,380 --> 00:29:26,340 {\fad(200,200)\be1}.من از تاریکی ها خسته شده ام 406 00:29:26,340 --> 00:29:31,660 {\fad(200,200)\be1}.با سرعتی همچو باد از آن فرار می کنم 407 00:29:31,660 --> 00:29:36,220 {\fad(200,200)\be1}.اگر مرده ای متحرک بودم 408 00:29:36,220 --> 00:29:41,340 {\fad(200,200)\be1}.به آنسوی دیوارها خواهیم رفت 409 00:29:41,340 --> 00:29:47,740 {\fad(200,200)\be1}.اجازه دهید تا در سرزمین های ناشناخته یکدیگر را ملاقات کنیم 410 00:15:29,180 --> 00:15:34,180 {\blur0.6\fnAbdomentality\pos(465.237,73.524)}اطلاعاتی در مورد اعزام به بیرون 411 00:15:29,180 --> 00:15:34,180 {\blur0.6\a1\bord0\pos(470,128.357)}هدف از اعزام به بیرون 412 00:15:29,180 --> 00:15:34,180 {\blur0.6\bord0\a1\pos(470,155.857)}تهیه ی نقشه از 413 00:15:29,180 --> 00:15:34,180 {\blur0.6\bord0\a1\pos(470,178.857)}مناطق ناشناخته 414 00:15:29,180 --> 00:15:34,180 {\blur0.6\bord0\a1\pos(470,201.857)}و شناخت ماهیت غول هاست 415 00:15:29,180 --> 00:15:34,180 {\blur0.6\bord0\a1\pos(470,224.857)}اگرچه، اعزام یه ضعف بزرگ داره 416 00:15:29,180 --> 00:15:34,180 {\blur0.6\bord0\a1\pos(470,247.857)}30درصد از اعضای جدید در اولین سفرشون 417 00:15:29,180 --> 00:15:34,180 {\blur0.6\bord0\a1\pos(470,270.857)}به بیرون جونِشون رو از دست میدن 418 00:28:29,020 --> 00:28:29,300 {ED} 38270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.