Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,040 --> 00:01:45,639
Pitié, pitié !
2
00:01:53,640 --> 00:01:57,039
- Ta mère arrive pas à te joindre.
- J'ai pas mon tel.
3
00:01:58,080 --> 00:01:59,359
Sérieux ?
4
00:02:00,880 --> 00:02:02,079
Couillon.
5
00:02:13,120 --> 00:02:14,839
Hé, ducon !
6
00:02:16,200 --> 00:02:17,639
C'est juste une chenille.
7
00:02:18,520 --> 00:02:20,559
Qui deviendra un papillon...
8
00:02:22,800 --> 00:02:24,679
Faut pas se fier aux apparences.
9
00:02:25,040 --> 00:02:26,799
Dis-lui pardon, à la chenille.
10
00:02:26,960 --> 00:02:28,679
Déso, chenille.
11
00:02:59,440 --> 00:03:05,079
SOMETHING ABOUT ALEX
12
00:03:17,000 --> 00:03:18,039
Tu t'es vu, Alex ?
13
00:03:18,960 --> 00:03:22,119
Va prendre une douche.
Je te prépare des habits propres.
14
00:03:22,280 --> 00:03:24,679
- Maman...
- Dépêche-toi, on doit partir.
15
00:03:26,920 --> 00:03:28,679
T'es carrément dégueu !
16
00:03:53,600 --> 00:03:56,199
Pas question que je mette ça !
17
00:03:56,360 --> 00:04:00,319
C'est un mariage,
tu dois être bien habillé.
18
00:04:02,200 --> 00:04:05,519
Je t'ai déjà dit
de ne pas te balader comme ça.
19
00:04:16,640 --> 00:04:20,559
Alex, viens t'asseoir,
on a un truc à vous annoncer.
20
00:04:23,400 --> 00:04:25,999
Pourquoi
tu ne lui dis jamais rien ?
21
00:04:28,240 --> 00:04:29,519
Alors...
22
00:04:30,560 --> 00:04:33,599
Hendrik et moi,
on a déposé un dossier
23
00:04:33,920 --> 00:04:35,719
pour cette maison en ville et...
24
00:04:35,880 --> 00:04:36,919
On l'a eue !
25
00:04:40,040 --> 00:04:41,079
C'est bon, Alex.
26
00:04:41,400 --> 00:04:44,239
Tu vas enfin récupérer
la chambre de ta soeur !
27
00:05:37,400 --> 00:05:39,839
Tu pouvais t'y attendre, non ?
28
00:05:41,920 --> 00:05:43,439
Y a des bons côtés.
29
00:05:44,120 --> 00:05:47,239
T'auras un endroit
où loger en ville, le week-end.
30
00:05:51,800 --> 00:05:52,959
Tout...
31
00:05:54,400 --> 00:05:56,159
Tout va changer.
32
00:05:56,480 --> 00:05:57,679
Tout.
33
00:06:02,000 --> 00:06:02,919
Oui.
34
00:06:04,000 --> 00:06:05,599
Peut-être bien.
35
00:06:06,360 --> 00:06:09,039
Mais le changement,
ça a parfois du bon aussi.
36
00:06:18,120 --> 00:06:20,239
Et si tu en parlais à ta mère ?
37
00:06:24,400 --> 00:06:26,959
Ou à Annelies.
Elle comprendrait sûrement.
38
00:06:42,080 --> 00:06:43,119
Faut y aller.
39
00:06:48,760 --> 00:06:52,999
Rentrer si tard, alors que tu savais
qu'on devait aller à l'église...
40
00:06:53,640 --> 00:06:55,159
Je ne te comprends pas.
41
00:06:55,320 --> 00:06:57,679
Avec Annelies,
on ne se dispute jamais.
42
00:06:57,840 --> 00:06:59,159
Maman...
43
00:07:04,280 --> 00:07:07,799
Et quelle idée d'aller à l'étable
avec tes belles chaussures !
44
00:07:12,560 --> 00:07:14,599
Si tu continues
à faire cette tête,
45
00:07:14,760 --> 00:07:17,239
tu peux t'asseoir
tout au fond de l'église.
46
00:07:38,480 --> 00:07:41,879
Quelle joie de se réunir,
vec sa famille,
47
00:07:42,080 --> 00:07:44,279
ses amis et la communauté,
48
00:07:44,600 --> 00:07:45,839
tous ensemble.
49
00:07:47,160 --> 00:07:49,359
Pour voir ces deux êtres
50
00:07:49,680 --> 00:07:51,479
se jurer fidélité.
51
00:07:52,280 --> 00:07:56,759
Un homme et une femme
qui veulent être unis
52
00:07:57,080 --> 00:07:58,319
pour la vie.
53
00:07:58,960 --> 00:08:00,879
Je me souviens
de ma première cérémonie
54
00:08:01,200 --> 00:08:03,799
dans cette église...
55
00:08:18,800 --> 00:08:19,559
Oui ?
56
00:08:33,720 --> 00:08:34,759
Un lien
57
00:08:35,080 --> 00:08:36,719
pour la vie...
58
00:09:54,960 --> 00:09:55,999
Tu veux quoi ?
59
00:09:58,120 --> 00:09:59,159
Je peux jouer ?
60
00:10:01,400 --> 00:10:02,439
Toi ?
61
00:10:05,332 --> 00:10:07,250
Oui, moi.
62
00:10:13,280 --> 00:10:14,519
D'accord.
63
00:10:16,000 --> 00:10:17,679
Tant que tu chiales pas.
64
00:10:19,120 --> 00:10:21,999
- Tu laisses "ça" jouer ?
- Pourquoi pas ?
65
00:10:22,160 --> 00:10:23,519
Viens.
66
00:10:41,080 --> 00:10:42,879
Allez, c'est parti.
67
00:11:27,640 --> 00:11:31,399
C'est à la ferme
que t'as appris à jouer au foot ?
68
00:11:32,040 --> 00:11:33,279
Oui.
69
00:11:36,480 --> 00:11:37,839
T'es plutôt bon.
70
00:11:38,320 --> 00:11:40,039
- Plutôt bon ?
- Ouais.
71
00:11:41,280 --> 00:11:43,719
Tu vois ce que je veux dire.
72
00:11:56,600 --> 00:11:58,599
Tu veux peut-être...
73
00:12:15,880 --> 00:12:17,239
Pardon.
74
00:12:17,680 --> 00:12:18,719
Désolé, je croyais...
75
00:12:19,200 --> 00:12:20,239
Pardon !
76
00:12:59,120 --> 00:13:01,519
- Qu'est-ce qu'il y a?
- Rien.
77
00:13:04,720 --> 00:13:06,439
- Rien du tout.
- Alex...
78
00:13:07,960 --> 00:13:09,879
Pourquoi tu réagis comme ça ?
79
00:13:11,080 --> 00:13:13,319
Laissez-moi
aller dans ma chambre.
80
00:13:19,440 --> 00:13:20,879
Alex !
81
00:13:23,080 --> 00:13:25,119
Alexandra, viens ici !
82
00:13:26,200 --> 00:13:27,239
M'appelle pas comme ça !
83
00:13:28,560 --> 00:13:30,839
- C'est ton nom.
- Non !
84
00:13:31,160 --> 00:13:32,199
Êcoute...
85
00:13:34,280 --> 00:13:36,839
- Tu es ma petite fille.
- Non !
86
00:14:06,120 --> 00:14:08,719
Pas question que je mette ça !
87
00:14:11,680 --> 00:14:13,439
Un homme et une femme
88
00:14:13,760 --> 00:14:16,239
qui veulent être unis pour la vie.
89
00:16:15,480 --> 00:16:17,039
Viens là.
90
00:16:23,320 --> 00:16:24,959
Je ne sais pas
91
00:16:26,080 --> 00:16:27,679
comment gérer ça...
92
00:16:27,840 --> 00:16:29,119
Tu comprends ?
93
00:16:38,120 --> 00:16:40,839
Je le vois bien, mais...
94
00:17:35,160 --> 00:17:38,119
Adaptation : Rébecca Feltz
pour ECLAIR MEDIA
6086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.