All language subtitles for bts_ep2_4k_kr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,401 --> 00:00:30,736 [BIGHIT ENTERTAINMENT PRESENT] 2 00:00:30,819 --> 00:00:33,322 [YOU ALREADY HAVE THE ANSWER 2017 BTS WINGS TOUR PART 2] 3 00:01:37,761 --> 00:01:38,804 [J-HOPE] 4 00:01:38,888 --> 00:01:40,139 '더 레드 불렛' 이후로 5 00:01:40,306 --> 00:01:44,602 월드 투어라는 걸 거의 2년 만에 하는 거기 때문에 6 00:01:44,685 --> 00:01:48,814 그때보단 다른 성장한 모습을 보여드리고 싶기도 하고요 7 00:01:48,898 --> 00:01:51,066 [2017.02.05/THE WINGS TOUR, D-13 SEOUL, KOREA] 8 00:01:51,150 --> 00:01:52,318 헷갈리는 게 많네 9 00:01:52,401 --> 00:01:54,653 현장에선 완전히 토할 듯이 할 겁니다 10 00:01:54,737 --> 00:01:55,738 [SUGA] 11 00:01:55,821 --> 00:01:56,822 많죠, '더 레드 불렛' 때는 12 00:01:56,906 --> 00:02:02,536 지금과 비교하면 한참 모자랐고 서툴렀기 때문에 13 00:02:02,620 --> 00:02:04,038 그때는 그 맛이 있었던 것 같고 14 00:02:04,121 --> 00:02:05,247 [RM] 15 00:02:05,331 --> 00:02:09,835 이 공연을 하기 위해서 그 수많은 공연을 했다고 하기엔 16 00:02:09,919 --> 00:02:13,672 그전의 공연도 너무나 많은 준비와 성의를 들였지만 17 00:02:13,756 --> 00:02:17,635 이제야 비로소 공연다운 공연을 할 수 있게 된 것 같고 18 00:02:17,718 --> 00:02:18,761 [V] 19 00:02:18,844 --> 00:02:21,764 이번 WINGS 투어에서는 이제 어느 정도 개인 곡도 있고 20 00:02:21,847 --> 00:02:23,516 유닛 곡도 있고 21 00:02:23,599 --> 00:02:26,852 느낌과 매력이 다른 무대들이 많잖아요 22 00:02:27,019 --> 00:02:29,939 히트곡이 없어서 걱정 노래할 곡이 없어서 걱정 23 00:02:30,022 --> 00:02:32,066 그런 것 투성이였다면 24 00:02:32,149 --> 00:02:34,860 이제는 여러 가지 여건도 마련됐고 25 00:02:34,944 --> 00:02:36,195 우리만 잘하면 된단 말이에요 26 00:02:36,570 --> 00:02:39,406 가만히 하는 것과는 완전히 다른 것 같아 27 00:02:39,490 --> 00:02:40,574 목소리를 올리니까 28 00:02:40,658 --> 00:02:43,786 라이브를 할 때만 반 키를 내릴 수 있거든 29 00:02:44,995 --> 00:02:46,163 그렇게 하면 또... 30 00:02:46,247 --> 00:02:48,624 하긴 그러면 라이브 하기 진짜 편할 텐데, 그렇죠? 31 00:02:51,210 --> 00:02:52,253 [JIMIN] 32 00:02:52,336 --> 00:02:57,550 어떻게 우리가 원하는 모습을 더 잘 보여줄지 33 00:02:57,633 --> 00:02:59,927 어떻게 잘 마무리해서 돌아올지 34 00:03:00,010 --> 00:03:03,264 이런 생각을 하면서 준비하지 않았나 생각이 듭니다 35 00:03:05,307 --> 00:03:09,520 무대가 크게 올라가거나 하진 않는다는 거죠? 36 00:03:10,187 --> 00:03:13,065 - 더 하고 싶은 것? - 저만 잘하면 되는데... 37 00:03:14,984 --> 00:03:16,569 열심히 하겠습니다 38 00:03:16,652 --> 00:03:21,532 아무래도 공연적으로도 굉장히 중요한 시점이라 생각하고 39 00:03:21,615 --> 00:03:25,953 다른 차원으로 가고 싶어서 시도하는 것들도 대단히 많았고 40 00:03:26,036 --> 00:03:29,790 그런 무대들을 차근차근 WINGS 투어를 하면서 41 00:03:29,874 --> 00:03:33,043 끝날 때쯤에는 '아, 얘가 정말 성장했구나' 42 00:03:33,127 --> 00:03:34,253 아, 그런데 이게... 43 00:03:37,381 --> 00:03:38,465 [JUNG KOOK] 44 00:03:38,549 --> 00:03:43,429 진짜 올해만큼은 중요한... 그러니까 좀 뜻깊은 해가... 45 00:03:43,512 --> 00:03:45,848 다시는 오지 않을 것 같은 느낌을 받아요 46 00:03:46,432 --> 00:03:47,766 아, 진짜 힘들다 47 00:03:48,309 --> 00:03:49,310 [JIN] 48 00:03:49,393 --> 00:03:50,728 그게 월드 투어든 행사든 49 00:03:50,811 --> 00:03:55,524 저희를 좋아해 주셔서 보러 오신 거니까 50 00:03:55,608 --> 00:04:00,654 감사한 마음으로 임해야겠다는 생각을 하고 있습니다 51 00:04:07,828 --> 00:04:11,957 [THE WINGS TOUR D-DAY KOREA/SEOUL, 2017.02.18-19] 52 00:04:20,757 --> 00:04:25,221 콘서트의 첫 시작이었던 서울 콘서트는 53 00:04:25,304 --> 00:04:27,431 굉장히 신경을 많이 썼어요 54 00:04:29,099 --> 00:04:30,309 오늘 노래 안 되면 어떡하지? 55 00:04:30,392 --> 00:04:32,937 어떤 무대를 준비해야 하고 56 00:04:33,020 --> 00:04:36,815 어떤 감정과 느낌으로 공연해야겠다는 생각을 57 00:04:36,899 --> 00:04:39,860 서로 많이 했던 것 같아요 58 00:04:39,944 --> 00:04:41,612 신호가 왔어요, 화장실입니다 59 00:04:42,321 --> 00:04:45,115 아이돌로서 혹은 아티스트로서 혹은 퍼포머로서 60 00:04:45,199 --> 00:04:48,869 저를 제대로 실험할 수 있게끔 하지 않았나 61 00:04:48,953 --> 00:04:51,288 우리 딱 준비한 대로만 하던 대로만 합시다 62 00:04:51,372 --> 00:04:54,333 우린 일상이잖아 콘서트를 준비하고 방송하고 63 00:04:54,416 --> 00:04:56,252 여긴 일상이니까 이런 생각이 아니라 64 00:04:56,335 --> 00:04:57,795 사람들이 힘들게 이만큼 모인 거고 65 00:04:57,878 --> 00:04:59,755 뭔가 제대로 보여주자 66 00:05:00,965 --> 00:05:01,966 - 방방탄! - 방탄! 67 00:05:02,049 --> 00:05:03,092 - 가자! - 파이팅! 68 00:05:30,786 --> 00:05:33,247 한 사람이 인생을 살면서 만날 수 있는 사람의... 69 00:05:33,330 --> 00:05:37,585 수천 배는 되는 사람의 앞에서 공연하는 것 자체가 70 00:05:37,668 --> 00:05:39,461 자부심이죠 71 00:05:39,545 --> 00:05:42,965 '이쯤 되면 됐지'라는 생각을 절대로 할 수 없는 것 같아요 72 00:05:43,048 --> 00:05:44,967 본래의 모습을 보여 드리고 싶어요 73 00:05:45,050 --> 00:05:46,677 실망시키고 싶지 않아요 74 00:05:46,760 --> 00:05:51,432 소명 의식을 가지고 무대를 해야 하는 것 같아요 75 00:05:53,309 --> 00:05:56,103 ARMY, 한번 소리 질러! 76 00:05:59,523 --> 00:06:01,817 - 그렇죠, 이겁니다 - 이거예요 77 00:06:02,818 --> 00:06:05,571 원동력을 물어본다면... 78 00:06:06,572 --> 00:06:09,283 당연히 뺄 수 없는 게 팬들이고요 79 00:06:09,450 --> 00:06:13,787 2016년에 감사할 일이 매우 많았는데 80 00:06:13,871 --> 00:06:16,123 특히 그중에서 가장 중요한 건 81 00:06:16,207 --> 00:06:21,420 우리 ARMY 여러분과 함께 받은 저희의 대상 82 00:06:25,591 --> 00:06:30,262 이분들을 생각하면 너무 많은 생각을 하게 되니까 83 00:06:30,346 --> 00:06:33,390 이게 다 우리 ARMY 덕분에 84 00:06:33,474 --> 00:06:36,227 큰 무대도 서보고 있다고 생각하고 85 00:06:39,480 --> 00:06:43,484 아, 정말 진심으로 감사하는 것보단 86 00:06:43,567 --> 00:06:45,027 사랑합니다! 87 00:06:46,654 --> 00:06:47,905 고맙습니다 88 00:06:48,030 --> 00:06:52,785 그냥 아무것도 원하지 않고 89 00:06:52,868 --> 00:06:55,955 순수하게 응원해 준다는 것에 90 00:06:56,038 --> 00:07:02,586 뭔가... '내가 더 움직여야지' 생각이 드는 것 같기도 하고 91 00:07:03,879 --> 00:07:06,549 보답해 주고 싶다는 생각도 하는 것 같고요 92 00:07:30,531 --> 00:07:33,033 '얘네들 너무 잘생겨서 좋아' 얘네들 보면 93 00:07:33,117 --> 00:07:35,411 '얘를 보면 귀여워 너무 행복해' 94 00:07:35,494 --> 00:07:36,495 희열? 95 00:07:36,579 --> 00:07:38,330 이런 걸 더 넘어서 96 00:07:38,414 --> 00:07:40,875 그 안에 있는 얘기를 듣고 97 00:07:40,958 --> 00:07:45,171 그 사람들의 눈을 보고 그들이 어떻게 사는지 보면서 98 00:07:45,254 --> 00:07:48,591 우리를 좋아하는 사람들의 삶의 일부가 돼서 99 00:07:48,674 --> 00:07:52,928 큰 도움이 됐으면 좋겠어요 100 00:08:10,029 --> 00:08:11,739 잘한 것 같아요 101 00:08:13,032 --> 00:08:15,284 기쁜 날에 울 수 없어요 102 00:08:15,367 --> 00:08:16,660 기쁜 날엔 전 안 웁니다 103 00:08:18,204 --> 00:08:23,834 생일 축하합니다 생일 축하합니다 104 00:08:23,918 --> 00:08:27,463 방탄 건강 ARMY 건강, 빅히트 건강 105 00:08:27,546 --> 00:08:28,589 제가 소원 빌었습니다 106 00:08:28,672 --> 00:08:29,673 여러분, 감사합니다! 107 00:08:29,757 --> 00:08:31,634 이제부터 먹는 거로 장난치지 않는다 했습니다 108 00:08:31,717 --> 00:08:33,302 - 아, 그래 - 깔끔하게 먹읍시다 109 00:08:36,722 --> 00:08:38,182 야, 이거 내 가방인데 110 00:08:38,640 --> 00:08:41,393 - 미안해 - 가방 망했다! 111 00:08:41,477 --> 00:08:42,602 야, 그대로 들어야 해 112 00:08:42,686 --> 00:08:45,813 박지민! 박지민! 113 00:08:45,898 --> 00:08:47,316 야, 이거 얼마야? 114 00:08:47,691 --> 00:08:50,110 어떡할 거야 이거? 115 00:08:50,819 --> 00:08:52,613 남준이 아씨 나왔다 아씨 어떡해 116 00:08:52,696 --> 00:08:53,822 가방 비싼 건데 117 00:08:57,868 --> 00:09:00,412 [방탄만의 날개가 될게] 118 00:09:00,496 --> 00:09:01,830 [방탄만의 날개가 될게] 119 00:09:02,498 --> 00:09:04,166 여러분의 편지를 읽을 때마다 120 00:09:04,250 --> 00:09:06,961 이 사람은 이런 인생을 살고 있구나 121 00:09:07,044 --> 00:09:08,754 이렇게 살아내고 있구나 122 00:09:08,838 --> 00:09:10,714 이런 힘든 일이 있었구나 123 00:09:10,798 --> 00:09:12,299 그런 것 되게 좋은 것 같아요 124 00:09:12,383 --> 00:09:14,051 그래서 앞으로 우리들의 화합으로 125 00:09:14,134 --> 00:09:16,470 또 여러분의 사랑으로 126 00:09:16,554 --> 00:09:22,434 이렇게 계속 교감하면서 계속 걸었으면 좋겠고요 127 00:09:23,102 --> 00:09:26,981 함께하는 한 우리의 노래 제목처럼 128 00:09:27,064 --> 00:09:28,232 [우리의 비행은 영원할 거야] 129 00:09:28,315 --> 00:09:32,236 분명히 봄날이 올 거라고 믿어 의심치 않습니다 130 00:09:32,319 --> 00:09:37,032 그래서 우리 앞으로 날개 달고 봄날로 갑시다 131 00:09:37,116 --> 00:09:38,117 고맙습니다 132 00:09:56,302 --> 00:09:57,303 [2017.03.10/THE WINGS TOUR, D+21 SANTIAGO, CHILE] 133 00:09:57,386 --> 00:09:58,387 큰일 났어요 지금 134 00:09:58,470 --> 00:10:01,098 미국의 악몽이 지금 다시 시작하고 있습니다 135 00:10:01,182 --> 00:10:03,058 이젠 놀랍지도 않아요 136 00:10:03,934 --> 00:10:07,146 우리 리더가 여권을 잃어버렸다는 소문을 들었는데 137 00:10:08,022 --> 00:10:09,148 찾아볼까요? 138 00:10:14,737 --> 00:10:16,906 칠레 자체를 못 들어가잖아 여권이 없으면 139 00:10:23,454 --> 00:10:25,039 앞자리로 굴러 들어간 것 아냐? 140 00:10:25,122 --> 00:10:26,832 원래... 141 00:10:34,882 --> 00:10:36,967 아까 네가 이불 속 어딘가... 142 00:10:37,051 --> 00:10:38,302 이불에도 없습니다 143 00:10:43,974 --> 00:10:46,685 Excuse me, do you speak English? 144 00:11:06,080 --> 00:11:07,957 이러면 칠레에 못 들어가잖아 145 00:11:09,583 --> 00:11:11,377 찾았다, 찾았다! 146 00:11:13,420 --> 00:11:15,130 와, 진짜 147 00:11:15,756 --> 00:11:17,883 - Thank you, sir! - Thank you! 148 00:11:20,344 --> 00:11:22,137 You just saved my life. 149 00:11:22,221 --> 00:11:23,222 Thank you. 150 00:11:23,889 --> 00:11:24,932 아, 이거 어떻게 된 거야? 151 00:11:25,015 --> 00:11:26,016 감사합니다 152 00:11:26,100 --> 00:11:27,643 죄송합니다 153 00:11:28,018 --> 00:11:29,645 빨리 나가자 154 00:11:30,479 --> 00:11:32,439 욕 나올 뻔했다 진짜 155 00:11:32,690 --> 00:11:34,733 눈물 나오네 진짜 눈물 나와 156 00:11:34,859 --> 00:11:35,901 - Thank you! - Thank you! Thank you! 157 00:11:35,985 --> 00:11:38,320 야, 이제 남준이 여권 목걸이로 걸어 줘라 158 00:11:38,404 --> 00:11:39,613 빨리빨리 여기서 나가자 159 00:11:39,697 --> 00:11:41,031 나가자, 나가자 160 00:11:42,449 --> 00:11:45,870 - 가자 - 짜증 나 죽는 줄 알았네 161 00:11:47,997 --> 00:11:49,582 저 형을 어떻게 해야 하냐? 162 00:11:49,665 --> 00:11:50,833 정말 죄송합니다 163 00:11:51,667 --> 00:11:52,751 너 한 번 더 잃었잖아? 164 00:11:52,835 --> 00:11:55,045 아까 미국까진 제가 잘 챙겼거든요 165 00:11:55,129 --> 00:11:58,299 자, 지금부터 팬들 많아요 뭉쳐서 한 번에 갈게요 한 번에 166 00:11:59,300 --> 00:12:06,098 사실 우릴 좋아하는 마음에 대해서 SNS를 통해서 알았는데 167 00:12:06,182 --> 00:12:08,350 이제 2017년도에는 WINGS 투어가 잡혔잖아요 168 00:12:08,434 --> 00:12:12,646 직접 저희가 가서 팬들의 사랑을 느끼는 시간이잖아요 169 00:12:12,730 --> 00:12:15,983 그래서 되게 떨렸어요 170 00:12:39,715 --> 00:12:40,758 What's up, guys? 171 00:12:40,841 --> 00:12:42,384 - You know BTS? - What's up, Chile? 172 00:12:44,637 --> 00:12:47,806 We prepared this stage, man. 173 00:12:48,599 --> 00:12:49,767 What was that? 174 00:12:50,267 --> 00:12:51,268 What was that? 175 00:12:51,352 --> 00:12:55,314 멋있는 애들은 이렇게 하더라고 What was that? 176 00:12:55,397 --> 00:12:57,107 - Okay, okay. - What was that? 177 00:12:57,191 --> 00:12:59,568 - 이게 'What was that?'야 - What was that? 178 00:12:59,652 --> 00:13:00,986 '그게 뭐였냐?' 이건데 179 00:13:01,070 --> 00:13:03,864 - Is there anybody who cares... - What was that? 180 00:13:04,031 --> 00:13:05,658 - What was that? - What was that? 181 00:13:05,741 --> 00:13:06,784 What was that? 182 00:13:06,867 --> 00:13:08,577 Grow up. 183 00:13:08,661 --> 00:13:09,954 - 성장하다 - 성장하다 184 00:13:10,037 --> 00:13:11,872 Yes, BTS. 185 00:13:11,956 --> 00:13:14,041 BTS, grow up. 186 00:13:14,124 --> 00:13:16,252 Anybody! 누구라도 187 00:13:16,502 --> 00:13:18,170 Can you speak more slush? 188 00:13:18,254 --> 00:13:19,588 Slush? 189 00:13:19,713 --> 00:13:21,173 Slowly. 190 00:13:21,257 --> 00:13:22,258 슬러시래 191 00:13:22,341 --> 00:13:25,302 아, 슬러시 먹고 싶다 학교 앞에서 파는... 192 00:13:25,386 --> 00:13:27,930 - 그 슬러시 먹고 싶다 - 그래, 퍼먹는 것 193 00:13:37,106 --> 00:13:39,066 슈가 형은 왜 안 왔대? 194 00:13:39,859 --> 00:13:42,152 슈가 형은 작업한다고 밥을 못 먹고... 195 00:13:42,236 --> 00:13:44,989 - 슈가 형 보고 싶다 - 콘셉트 쩐다 196 00:13:46,448 --> 00:13:47,741 뭘 보고 싶어? 197 00:13:47,825 --> 00:13:50,286 500명에게 리허설을 공개한다고요? 198 00:13:50,369 --> 00:13:51,370 500명에게 199 00:13:51,453 --> 00:13:54,123 제일 좋은 자리를 산 사람 중에 추첨해서 200 00:13:54,206 --> 00:13:55,249 뭐 하는데? 201 00:13:55,332 --> 00:13:57,209 단체 곡으로 해요, 단체 곡 202 00:13:57,293 --> 00:13:58,711 뭐, 'Not Today' 해야 하고 203 00:13:58,794 --> 00:14:01,172 ‘Stigma’, ‘Lie’, ‘Begin’ 됐다 204 00:14:02,506 --> 00:14:03,757 막내는? 205 00:14:03,841 --> 00:14:05,801 브라질에서는 'Reflection' 206 00:14:05,885 --> 00:14:07,678 'Awake' 'MAMA' 하겠습니다 207 00:14:07,761 --> 00:14:09,972 그래? 그럼 미국 4개에서는 'Lie'만 하자 208 00:14:11,515 --> 00:14:13,809 여기 없는 사람, 슈가 형 슈가 형의 노래 제목 뭐야? 209 00:14:13,893 --> 00:14:16,478 - 'First Love' - 제목이 뭐야? 210 00:14:17,521 --> 00:14:20,357 나는 'MAMA'가 제일 신나는 것 같아 211 00:14:48,886 --> 00:14:50,221 야, 우리 윤기 형 갖다 주자 212 00:14:50,304 --> 00:14:51,305 갖다 줘 213 00:14:51,388 --> 00:14:53,349 그래, 담아 가자 214 00:14:53,432 --> 00:14:55,893 - 이것 담고, 이것 넣고 - 다 담자 215 00:15:06,570 --> 00:15:08,030 슈가 216 00:15:09,615 --> 00:15:10,616 응? 217 00:15:11,200 --> 00:15:13,035 슈가! 218 00:15:13,577 --> 00:15:15,454 I'm your Hope. 219 00:15:16,205 --> 00:15:18,832 이거 먹으라고요 220 00:15:19,208 --> 00:15:22,002 형, 이거 먹어요 형을 위해서 샀어요 221 00:15:22,294 --> 00:15:24,672 먹어요 어유, 푹 자셨네 222 00:15:25,464 --> 00:15:26,590 바이 바이 223 00:15:29,385 --> 00:15:31,262 야, 진짜 잘 잤다 224 00:15:31,637 --> 00:15:34,431 푹 잤나 보다 굿나잇, 여러분 225 00:15:39,895 --> 00:15:43,399 [THE WINGS TOUR D+22 CHILE/SANTIAGO, 2017.03.11-12] 226 00:15:43,482 --> 00:15:45,651 칠레... 칠레... 227 00:16:04,879 --> 00:16:06,088 와, 진짜... 228 00:16:06,172 --> 00:16:08,465 아직 브라질에 안 가 봐서 속단할 순 없지만 229 00:16:08,549 --> 00:16:10,801 역시나 다르더라고요 230 00:16:13,971 --> 00:16:15,472 뜨겁습니다 231 00:16:15,890 --> 00:16:18,184 감사하죠 저는 공연을 할 때 232 00:16:18,267 --> 00:16:22,646 신나고 좋은 감정도 있지만 감사한 감정이 커요 233 00:16:22,730 --> 00:16:26,442 방송을 하든 예능을 나가든 234 00:16:26,525 --> 00:16:30,154 와 주시면 감사한 마음이 크게 느껴지죠 235 00:16:30,237 --> 00:16:33,365 저희 춤에 대한 커버댄스가 굉장히 많이 올라왔는데 236 00:16:33,449 --> 00:16:35,618 저는 진짜 많이 찾아보는 편입니다 237 00:16:35,701 --> 00:16:37,119 신기해요, 재미있기도 하고 238 00:16:37,203 --> 00:16:39,622 멤버마다 각자 버릇이 있거든요 239 00:16:39,705 --> 00:16:42,416 그런 것까지 하나하나 캐치해서 240 00:16:42,499 --> 00:16:44,502 그런 것 볼 때마다 가끔 소름 돋기도 해요 241 00:16:55,513 --> 00:16:59,141 밖에서 메이크업하고 있는데 밖에서 막 소리 지르는 거예요 242 00:16:59,225 --> 00:17:02,144 우리 대신 누가 오프닝 공연하느냐고 물어봤어요 243 00:17:02,228 --> 00:17:04,230 그렇게 뜨거울 수가 없고 244 00:17:04,313 --> 00:17:07,107 와, 2천 석짜리 1천 석짜리 오 마이 갓 245 00:17:07,191 --> 00:17:09,818 4분의 1만 한... 기억나냐? 246 00:17:09,902 --> 00:17:12,238 옆으로 나갈 자리도 없어서 막... 247 00:17:12,530 --> 00:17:14,365 조명이랑 같이 춤을 추고 248 00:17:23,249 --> 00:17:28,878 커버를 하는 것만큼 세심하게 따는 것만큼 249 00:17:28,963 --> 00:17:31,257 공연에 대해 기대를 많이 하고 있을 텐데 250 00:17:31,339 --> 00:17:35,636 공연장에서만큼은 진짜 오리지널을 보여주는 건데 251 00:17:35,719 --> 00:17:39,557 실망시키면 안 되겠다는 생각을 많이 했죠 252 00:17:40,975 --> 00:17:41,976 반응 쩐다 253 00:18:01,662 --> 00:18:04,081 그 열기를 봤어요 254 00:18:04,164 --> 00:18:06,292 좋은 말로 광기라고 하고 싶은데 255 00:18:06,375 --> 00:18:08,544 나쁜 말이 아니라 그 표현을 되게 좋아하거든요 256 00:18:08,627 --> 00:18:09,628 광기 257 00:18:09,712 --> 00:18:12,423 사진을 찍는 것 영상을 찍는 것 258 00:18:12,506 --> 00:18:16,302 우리의 멋진 모습을 찍어 주는 것도 좋지만 259 00:18:16,385 --> 00:18:20,389 관객이 즐기는 게 가장 좋죠 260 00:18:26,437 --> 00:18:29,148 가만히 앉아서 경청하는데 너무 시원하고 261 00:18:29,231 --> 00:18:31,150 쾌적한 공연장이 좋으냐 262 00:18:31,233 --> 00:18:34,737 아니면 진짜 죽기 직전의 광기 넘치는 공연장이 좋으냐 263 00:18:34,820 --> 00:18:37,323 저는 무조건 후자라고 했거든요 264 00:18:37,406 --> 00:18:41,160 우리가 즐거워야 그분들이 즐겁고 265 00:18:41,243 --> 00:18:44,205 그분들이 즐거우면 또 우리가 즐기고 266 00:18:44,288 --> 00:18:47,333 두 배, 세 배의 에너지가 올라온단 말이에요 267 00:18:47,416 --> 00:18:53,088 에너지를 더 쏟을 수 있게 만들어 주는 사람들이죠 268 00:18:53,172 --> 00:18:54,965 칠레 공연이 이렇게 재미있었나? 269 00:18:55,049 --> 00:18:58,636 이런 기분을 느껴 볼 수 있는 사람은 270 00:18:58,719 --> 00:19:01,055 거의 없을 거로 생각해요 271 00:19:01,138 --> 00:19:03,098 참 특별한 경험들이죠 272 00:19:25,829 --> 00:19:31,752 요즘에는 솔직히 제가 스스로 노력하고 273 00:19:31,836 --> 00:19:33,921 무대에서 더 나은 모습을 위해 투자한 시간이 274 00:19:34,004 --> 00:19:37,132 옛날보다 엄청 많진 않다고 생각해요 275 00:19:37,216 --> 00:19:40,553 그건 후회하고 잘못했다고 생각하지만 276 00:19:40,636 --> 00:19:44,682 그 외에 쉬면서 나름 여러 가지를 하면서 277 00:19:44,765 --> 00:19:47,852 얻은 게 있다고 생각하기 때문에 278 00:19:47,935 --> 00:19:51,856 후회해 봤자 남는 건 없겠지만 279 00:19:51,939 --> 00:19:58,237 제 개인 곡이 생각보다 부담스러운 부분이 많아서 280 00:19:58,320 --> 00:20:00,281 걱정을 많이 하는 편인 것 같아요 281 00:20:00,364 --> 00:20:02,116 그래서 더 282 00:20:03,200 --> 00:20:07,454 라이브를 할 때는 좀 더 걱정하는 것 같아요 283 00:20:07,538 --> 00:20:09,248 부담스러운 것들이 많아서 284 00:20:29,977 --> 00:20:31,687 망했어 285 00:20:31,770 --> 00:20:34,732 아냐, 망하지 않았어 두 군데 정도 음이 286 00:20:34,815 --> 00:20:36,442 음 나간 것 때문에 그러지? 287 00:20:36,525 --> 00:20:38,777 - 음도 나가고 - 응 288 00:20:38,861 --> 00:20:40,571 마이크도 완전 밑으로 내려가고 289 00:20:40,654 --> 00:20:43,532 망하지 않았어 290 00:20:48,078 --> 00:20:54,502 남들이 보면 음 이탈 하나가 아무렇지 않게 생각할 수 있지만 291 00:20:54,585 --> 00:20:57,254 그것 하나가 너무 죄책감이 들고 292 00:20:57,338 --> 00:21:01,884 그것 하나 때문에 스트레스를 너무 받는 것 같아요 293 00:21:01,967 --> 00:21:02,968 더군다나 그런데 294 00:21:03,052 --> 00:21:07,306 목이 이렇게 안 좋아서 계속된 실수가 연속되면 295 00:21:07,389 --> 00:21:10,601 버티기 너무 힘든 것 같아요 296 00:21:11,685 --> 00:21:14,605 어쩔 수 없으니까 더 그런 것 같아요 297 00:21:43,759 --> 00:21:44,927 저도 왜 그런지 모르겠어요 298 00:21:45,010 --> 00:21:47,429 저는 저를 너무 과대평가한 것 같아요 299 00:21:59,567 --> 00:22:03,612 평소에 정국이가 그런 친구가 아닌데 300 00:22:03,696 --> 00:22:06,073 그럴 줄 몰랐는데 갑자기 그렇게 돼서 301 00:22:06,156 --> 00:22:07,783 아, 정국이도 사람이구나 302 00:22:07,867 --> 00:22:11,453 정국이는 힘든 걸 티를 안 내니까요 303 00:22:11,537 --> 00:22:14,540 워낙 티가 안 나는 친구거든요 304 00:22:21,463 --> 00:22:22,882 정국이 많이 힘들어 보이던데 305 00:22:22,965 --> 00:22:24,091 누구? 정국이? 306 00:22:24,175 --> 00:22:26,135 정국이 많이 힘들어 보이던데요 307 00:22:26,468 --> 00:22:29,513 증상이 있었을 때 굉장히 놀랐어요 308 00:22:29,597 --> 00:22:32,641 이 친구가 갑자기 왜 그러지? 309 00:22:32,725 --> 00:22:38,772 어쨌든 칠레도 엄청 오랜만에 온 나라고 310 00:22:38,856 --> 00:22:44,528 또 언제 다시 찾아올 수 있는 나라인지 모르잖아요 311 00:22:44,612 --> 00:22:46,739 공연도 2일밖에 안 하는데 312 00:22:46,822 --> 00:22:48,324 몸이 부서질 정도로 했거든요 313 00:22:48,782 --> 00:22:52,661 야, 괜찮아? 314 00:22:52,745 --> 00:22:54,997 정국아, 살살해 315 00:22:57,416 --> 00:22:58,959 살살해, 살살해 316 00:22:59,043 --> 00:23:00,211 큰일 난다 너 317 00:23:00,294 --> 00:23:01,420 무리하지 마 318 00:23:01,504 --> 00:23:03,714 되게 놀랐어요 319 00:23:03,797 --> 00:23:04,882 걱정도 많이 됐고 320 00:23:04,965 --> 00:23:09,220 그 상황에서 공연 걱정도 되지 이러면서... 321 00:23:09,303 --> 00:23:11,972 되게 혼란스러웠고 322 00:23:13,432 --> 00:23:15,518 글쎄요, 어떻게 해야 할지... 323 00:23:15,601 --> 00:23:17,520 첫날은... 324 00:23:17,603 --> 00:23:21,273 고산 지대다 보니까 혹시 쓰러지지 않을까라는 생각을 325 00:23:21,357 --> 00:23:22,566 어제, 그때 했던 것 같아요 326 00:23:22,650 --> 00:23:26,654 전날에 체력 분배를 잘 하면서 무대를 했었고 327 00:23:26,737 --> 00:23:30,241 둘째 날은 마지막 공연이니까 328 00:23:30,324 --> 00:23:32,576 지금은 굉장히 좋아졌고요 329 00:23:34,995 --> 00:23:37,206 준비된 애들 먼저 가 330 00:23:37,414 --> 00:23:39,166 - 우리가 일단... - 어, 먼저 이동해 331 00:23:39,250 --> 00:23:42,253 지민아, 올라가자 332 00:23:42,336 --> 00:23:44,547 조금만 힘내자 333 00:23:44,630 --> 00:23:47,132 1분 남았습니다 334 00:24:38,684 --> 00:24:43,063 무대를 하면서 보여주고 싶은 모습도 있고 335 00:24:43,147 --> 00:24:45,399 완벽까진 안 되겠지만 336 00:24:45,482 --> 00:24:49,695 최소한... 최소한... 337 00:24:49,778 --> 00:24:52,948 최소한의 보여주고 싶은 게 있는데 338 00:24:53,032 --> 00:24:57,119 의도치 않게 못한다든지 339 00:24:57,203 --> 00:24:59,455 몸 상태가 안 좋아서 못 할 때 340 00:24:59,538 --> 00:25:02,249 그럴 땐 너무 슬픈 것 같아요 341 00:25:07,922 --> 00:25:12,843 칠레뿐만 해외는 저희가 자주 올 수 없는 곳이잖아요 342 00:25:12,927 --> 00:25:14,720 멀리서 이렇게 응원해 주는데 343 00:25:14,803 --> 00:25:19,683 이 사람들을 위해 여기 와서 내가 보여줘야 하는 게 있는데 344 00:25:19,767 --> 00:25:24,355 그걸 못 했다고 생각이 들면 너무나 좀... 345 00:25:25,231 --> 00:25:27,191 하... 이렇게 되는 것 같아요 346 00:25:32,029 --> 00:25:36,742 들어가기 전에 몸 상태가 안 좋다는 걸 347 00:25:36,825 --> 00:25:39,954 제 몸도 느끼고 제 머리도 느끼고 있었는데 348 00:25:40,037 --> 00:25:43,374 진짜 그 생각만 하고 노래했던 것 같아요 349 00:25:43,457 --> 00:25:45,417 오랫동안 못 보니까 27561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.