All language subtitles for The.Unknown.1956.1080p.BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,131 --> 00:00:34,331 O ESTRANHO DE UM MUNDO PERDIDO (1956) 2 00:00:58,032 --> 00:01:00,832 Os produtores agradecem a colabora��o prestada 3 00:01:00,913 --> 00:01:04,133 pelo Departamento de Guerra durante a produ��o deste filme. 4 00:01:11,131 --> 00:01:20,331 tradu��o: CARTWRIGHT 5 00:02:06,989 --> 00:02:09,415 - Um minuto e quatorze, sargento. - Muito bom. 6 00:02:10,608 --> 00:02:11,852 Bom trabalho. 7 00:02:15,926 --> 00:02:17,311 J� pode voltar ao seu posto. 8 00:02:19,562 --> 00:02:21,276 Hoje realizamos boas manobras. 9 00:02:23,150 --> 00:02:26,270 - Senhor. - Sim, que houve? 10 00:02:26,913 --> 00:02:28,694 Senhor, eu poderia fazer isso? 11 00:02:29,655 --> 00:02:30,585 Est� certo que quer fazer? 12 00:02:32,097 --> 00:02:33,672 Estou certo sim, senhor. 13 00:02:34,151 --> 00:02:35,997 Est� bem, prepare-o, sargento. 14 00:02:37,004 --> 00:02:41,215 Sil�ncio! Vamos! O que espera? 15 00:02:42,721 --> 00:02:45,764 Sargento, esconda isso bem, que Ihe custe todo o dia para achar. 16 00:02:47,418 --> 00:02:53,548 Vamos ficar aqui o dia inteiro. N�o sei o que pretendem, n�o estamos em guerra... 17 00:02:53,549 --> 00:02:55,581 Querem que estejamos bem treinados. 18 00:03:06,745 --> 00:03:07,445 Tudo pronto, senhor. 19 00:03:07,842 --> 00:03:08,559 Cronometrando. 20 00:03:13,911 --> 00:03:16,566 Acho que a maioria sabe utilizar o contador Geiger. 21 00:03:17,028 --> 00:03:19,176 Lembrem-se do que aprenderam hoje. 22 00:03:19,818 --> 00:03:20,845 Pode salvar suas vidas. 23 00:03:21,279 --> 00:03:25,209 E outra coisa, foi utilizado um tipo de material radioativo inofensivo. 24 00:03:25,942 --> 00:03:28,892 Quando chegar o momento, a radioatividade n�o ser� inofensiva, ser� letal. 25 00:03:28,892 --> 00:03:32,702 Quando encontrarem, assinalem o local e saiam correndo. 26 00:03:33,184 --> 00:03:34,855 Deixem o resto para os especialistas no assunto. 27 00:03:34,855 --> 00:03:36,435 Correto? Bom. 28 00:03:36,938 --> 00:03:39,452 Quando terminarmos, vamos pra casa. 29 00:03:43,797 --> 00:03:46,285 - Que desastre! Olhe onde ele vai. - Vai demorar uma semana para encontr�-lo. 30 00:03:46,884 --> 00:03:47,942 N�o, se puder evitar. 31 00:03:48,530 --> 00:03:49,600 N�o acho que demore muito, senhor. 32 00:03:58,355 --> 00:03:59,627 Mas, o que ele est� fazendo? 33 00:03:59,762 --> 00:04:02,696 Esse imbecil! � t�o tonto, que n�o encontraria o nariz na cara. 34 00:04:04,972 --> 00:04:06,429 Veja, que foi que eu disse? 35 00:04:24,499 --> 00:04:25,356 O que houve? 36 00:04:26,202 --> 00:04:28,094 Tenho uma leitura muito boa, senhor. 37 00:04:33,555 --> 00:04:35,153 D� aqui o controle. 38 00:04:34,664 --> 00:04:36,499 Sargento, avise o Comandante Cartwright! 39 00:04:36,500 --> 00:04:37,477 Sim, senhor! 40 00:04:39,611 --> 00:04:41,259 Eu sabia, n�s vamos ficar aqui a noite toda. 41 00:04:41,572 --> 00:04:43,350 Falando no diabo,... 42 00:04:49,614 --> 00:04:52,469 - Novidades, sargento? - O tenente Bannerman quer v�-lo, senhor. 43 00:05:12,317 --> 00:05:12,986 Senhor Bannerman. 44 00:05:15,575 --> 00:05:17,229 O que est� havendo aqui, senhor? 45 00:05:17,722 --> 00:05:20,211 Por que estes homens ainda est�o aqui? Deveriam estar no quartel. 46 00:05:20,309 --> 00:05:21,742 Algo estranho aconteceu, senhor. 47 00:05:21,742 --> 00:05:23,349 Estamos registrando uma leitura onde n�o deveria haver. 48 00:05:23,350 --> 00:05:24,017 Como? 49 00:05:24,204 --> 00:05:26,683 Nesta �rea, se registram bastantes leituras. 50 00:05:27,185 --> 00:05:29,421 - Onde enterraram a c�psula? - Ali, perto daquele tronco. 51 00:05:30,278 --> 00:05:31,252 Bem, vamos l�. 52 00:05:32,689 --> 00:05:34,316 - Assinale este ponto. - Sim senhor. 53 00:05:34,799 --> 00:05:35,475 Espere aqui. 54 00:05:41,965 --> 00:05:43,298 Onde enterrou ela, sargento? 55 00:05:43,299 --> 00:05:44,627 Por esta �rea, senhor. 56 00:05:46,036 --> 00:05:47,639 Teste com o contador, Sr. Bannerman. 57 00:05:50,394 --> 00:05:54,046 Sabe o que ocorre, � uma mina de ur�nio. 58 00:05:54,048 --> 00:05:56,004 Me pergunto se poder�amos tomar posse. 59 00:05:56,005 --> 00:05:58,090 N�o acho, o Ex�rcito est� metido nisso. 60 00:06:10,769 --> 00:06:12,834 Senhor, est� havendo algo muito estranho. 61 00:06:12,835 --> 00:06:14,199 Espere um momento. 62 00:06:25,284 --> 00:06:25,984 Senhor! 63 00:06:28,360 --> 00:06:29,578 - Vai ver o que �. - Sim senhor. 64 00:06:30,222 --> 00:06:32,230 N�o entendo o que se passa. Porque... 65 00:06:33,983 --> 00:06:35,112 Que diabos � isso? 66 00:06:35,312 --> 00:06:36,547 N�o sei, parece um trov�o. 67 00:06:38,488 --> 00:06:40,499 Sargento, dispense os homens. 68 00:06:40,500 --> 00:06:41,619 J� ouviram o comandante. 69 00:06:42,434 --> 00:06:44,893 Em marcha, todos fora desta �rea. Vamos, mexam essas bundas! 70 00:06:47,103 --> 00:06:48,139 Soldado! 71 00:06:48,409 --> 00:06:49,807 Retire esse homem dali. 72 00:06:52,784 --> 00:06:53,770 Vamos, saiam! 73 00:06:56,980 --> 00:06:58,124 Vamos. 74 00:07:01,355 --> 00:07:02,353 Saiam da�! 75 00:07:19,445 --> 00:07:22,446 PROIBIDO PASSAR NESTA �REA 76 00:07:32,588 --> 00:07:38,038 Aten��o, Dr. Royston, dirija-se ao gabinete do diretor. 77 00:07:56,037 --> 00:07:58,363 Recipiente de cobalto N� 19, dez na leitura. 78 00:07:59,206 --> 00:08:00,547 2-1,5 79 00:08:01,864 --> 00:08:05,450 Dr. Royston, dirija-se ao gabinete do diretor. 80 00:08:08,084 --> 00:08:10,201 Parece que seu pai quer a cabe�a do Dr. Royston. 81 00:08:10,394 --> 00:08:12,254 E a minha tamb�m, se continuarmos assim. 82 00:08:13,559 --> 00:08:14,555 Terminado. 83 00:08:20,178 --> 00:08:22,329 Se ocorrer qualquer coisa, estou no gabinete da administra��o. 84 00:08:24,346 --> 00:08:25,396 Peter, espere um momento. 85 00:08:28,758 --> 00:08:30,192 Onde est� o Dr. Royston? 86 00:08:30,563 --> 00:08:31,935 Me pediu que ficasse aqui. 87 00:08:31,936 --> 00:08:33,061 E ele, onde est�? 88 00:08:33,682 --> 00:08:35,519 Em seu laborat�rio, fazendo uma experi�ncia de rotina. 89 00:08:36,343 --> 00:08:38,364 Mas ele tinha que estar fazendo seu trabalho. 90 00:08:40,824 --> 00:08:42,419 Peter, vamos olhar o �ltimo recipiente? 91 00:08:49,788 --> 00:08:51,801 Recipiente de cobalto N� 20, comece a leitura. 92 00:08:53,156 --> 00:08:55,227 Que faz o Dr. Royston, em seu laborat�rio? 93 00:08:55,634 --> 00:08:56,837 Uma experi�ncia. 94 00:10:14,459 --> 00:10:15,499 Seguran�a, senhor. 95 00:10:16,741 --> 00:10:17,836 Seguran�a, senhor. 96 00:10:18,009 --> 00:10:19,217 Ah, � voc�, Russell. Entre. 97 00:10:21,535 --> 00:10:23,796 Fique atr�s dessa arma��o, porque tem material radioativo. 98 00:10:25,646 --> 00:10:27,109 Seu r�dio soa muito mal, senhor. 99 00:10:28,208 --> 00:10:30,827 Est� me ouvindo senhor? O r�dio faz muito ru�do. 100 00:10:35,028 --> 00:10:36,269 � surpreendente. 101 00:10:37,223 --> 00:10:38,609 - Que �, Russell? - O som do r�dio. 102 00:10:40,557 --> 00:10:41,499 N�o � nada estranho. 103 00:10:42,037 --> 00:10:43,964 Ao desaparecer o campo radioativo, 104 00:10:44,977 --> 00:10:47,047 depois de guardar o material ali, 105 00:10:47,545 --> 00:10:48,945 as interfer�ncias desaparecem. 106 00:10:52,600 --> 00:10:55,380 - Diga-me, para que veio? - O diretor quer v�-lo em seu escrit�rio. 107 00:10:56,845 --> 00:10:57,681 Veio de carro? 108 00:10:57,777 --> 00:10:59,099 N�o, de bicicleta. 109 00:10:59,388 --> 00:11:01,143 Bem, vamos, caminhar me far� bem. 110 00:11:03,282 --> 00:11:06,826 - Disse que � urgente e est� um pouco zangado. - N�o me estranha. 111 00:11:07,544 --> 00:11:08,870 Diga-Ihe que irei em seguida. 112 00:11:14,421 --> 00:11:18,585 N�o importa o que diga, eu sou o chefe. 113 00:11:20,379 --> 00:11:23,366 N�o me agrada que fa�a o Peter perder seu tempo. 114 00:11:24,073 --> 00:11:25,619 E voc� acha que fa�o isso com ele? 115 00:11:25,619 --> 00:11:29,019 Quero que me entenda, o trabalho de Peter � administrativo. 116 00:11:29,019 --> 00:11:32,587 J� sei que � um cientista, mas isso n�o justifica que siga a correnteza. 117 00:11:32,588 --> 00:11:36,626 Tem um grande futuro e sou eu quem decide o que Ihe conv�m. 118 00:11:36,733 --> 00:11:40,988 - Lamento, n�o era minha inten��o. - Eu sei, a� � que est� o problema. 119 00:11:41,466 --> 00:11:42,539 Que n�o volte a acontecer. 120 00:11:43,569 --> 00:11:47,768 Tem um chamado do Ex�rcito, registraram um campo radioativo. 121 00:11:48,447 --> 00:11:51,509 Vai dar uma olhada. 122 00:11:52,036 --> 00:11:55,049 Por que n�o pede isso para outro? Agora estou muito ocupado. 123 00:11:55,248 --> 00:11:56,515 N�o, n�o posso. 124 00:11:58,657 --> 00:12:01,554 Preparem um carro em cinco minutos para o Dr. Royston. 125 00:12:17,932 --> 00:12:19,960 - Poderia falar com os soldados? - Claro. 126 00:12:20,269 --> 00:12:22,151 Agora n�o h� sinal de radioatividade. 127 00:12:22,994 --> 00:12:25,207 Comandante, est� certo que n�o houve algum erro? 128 00:12:25,493 --> 00:12:28,463 N�o creio, vou falar com meus homens. 129 00:12:31,055 --> 00:12:33,258 Recue, recue, alto. 130 00:12:39,111 --> 00:12:41,890 Sr. Bannerman, espere, por favor. 131 00:12:45,098 --> 00:12:47,191 Este jovem foi atingido pela explos�o. 132 00:12:47,192 --> 00:12:52,236 Pens�vamos que estava atordoado, mas apareceram estas queimaduras nele. 133 00:12:56,436 --> 00:12:58,116 N�o tem bom aspecto. 134 00:12:58,561 --> 00:12:59,372 N�o tem n�o. 135 00:13:01,314 --> 00:13:02,044 Obrigado, rapazes. 136 00:13:04,789 --> 00:13:05,822 E o outro homem? 137 00:13:07,758 --> 00:13:11,215 Est� melhor, n�o se encontrava t�o perto da explos�o. 138 00:13:12,776 --> 00:13:13,931 Vejamos suas costas. 139 00:13:22,755 --> 00:13:23,509 Que Ihe parece? 140 00:13:30,020 --> 00:13:32,058 Levava isto na m�o quando ocorreu a explos�o? 141 00:13:32,869 --> 00:13:33,539 Sim senhor. 142 00:13:34,658 --> 00:13:35,158 Com sua permiss�o. 143 00:13:44,685 --> 00:13:45,672 Doutor, terminou? 144 00:13:46,338 --> 00:13:46,901 Sim, obrigado. 145 00:13:46,993 --> 00:13:47,825 Est� terminado. 146 00:13:53,185 --> 00:13:54,957 Comandante, necessito de mais equipamento. 147 00:13:55,007 --> 00:13:56,204 Vou anot�-lo aqui... 148 00:13:56,840 --> 00:14:00,963 ...enviarei uma mensagem, para que me tragam algo de meu laborat�rio. 149 00:14:01,743 --> 00:14:02,556 Sim, n�o tem problema. 150 00:14:02,922 --> 00:14:05,476 Eu mandarei por r�dio ao quartel, e ent�o se encarregar�o de tudo. 151 00:14:05,870 --> 00:14:06,360 Ok. 152 00:14:07,715 --> 00:14:09,217 O infeliz est� um baga�o. 153 00:14:09,729 --> 00:14:10,473 Pode v�-lo? 154 00:14:11,647 --> 00:14:12,103 Um pouco... 155 00:14:12,279 --> 00:14:15,526 ...n�o � o primeiro caso que vemos, est� igual ao outro. 156 00:14:15,526 --> 00:14:16,734 Aquele que se queimou. 157 00:14:17,150 --> 00:14:17,933 Que quer dizer? 158 00:14:18,147 --> 00:14:18,719 O que morreu. 159 00:14:18,720 --> 00:14:20,257 Ele passou a noite gritando. 160 00:14:20,628 --> 00:14:21,950 Estou com vontade de tomar um ch�. 161 00:14:21,959 --> 00:14:24,631 Ch�? Neste passo n�o tomaremos nem caf� da manh�. 162 00:14:33,835 --> 00:14:34,667 Apaguem essa luz. 163 00:14:34,885 --> 00:14:37,876 Comandante, como aconteceu t�o de repente? Como teve tempo de dispersar seus homens? 164 00:14:37,954 --> 00:14:39,148 Vejamos se responde minha pergunta. 165 00:14:39,308 --> 00:14:40,650 Se trata de energia at�mica? 166 00:14:41,136 --> 00:14:42,026 Veja bem, s� sabemos... 167 00:14:42,367 --> 00:14:43,276 E agora, o que est�o fazendo? 168 00:14:43,469 --> 00:14:44,475 Agora estamos fazendo... 169 00:14:45,586 --> 00:14:48,107 Se havia radioatividade. Como explica sua aus�ncia agora? 170 00:14:48,224 --> 00:14:48,706 Eu n�o sei... 171 00:14:48,951 --> 00:14:50,596 Que me diz dos feridos? Onde est�o? 172 00:14:50,990 --> 00:14:51,797 Est�o no hospital. 173 00:14:51,985 --> 00:14:52,647 Militar ou civil? 174 00:14:52,723 --> 00:14:53,017 Militar. 175 00:14:53,112 --> 00:14:54,321 Houve um morto, quem �? 176 00:14:54,332 --> 00:14:55,374 Se chamava Lansing. 177 00:14:55,534 --> 00:14:56,234 Fazia o servi�o militar? 178 00:14:56,475 --> 00:14:57,153 Sim. Por que? 179 00:14:57,154 --> 00:14:59,799 N�o � uma casualidade que o �nico morto fosse do servi�o militar? 180 00:14:59,999 --> 00:15:02,276 N�o seja t�o ir�nico, estava muito perto da explos�o. 181 00:15:02,277 --> 00:15:03,306 - Senhor. - Sim sargento. 182 00:15:03,428 --> 00:15:04,744 O Dr. Royston quer v�-lo. 183 00:15:04,770 --> 00:15:06,480 N�s tamb�m queremos falar com o Dr. Royston. 184 00:15:06,545 --> 00:15:09,858 Senhores, n�o est� permitida a entrada de pessoal n�o autorizado. 185 00:15:11,176 --> 00:15:13,509 Escutem, isto � propriedade privada. 186 00:15:14,085 --> 00:15:18,145 Sou o respons�vel, ou fazem o que digo ou mando escoltar a todos. 187 00:15:18,836 --> 00:15:19,659 Por favor, sil�ncio. 188 00:15:20,568 --> 00:15:21,717 Senhor, o doutor o espera. 189 00:15:21,955 --> 00:15:23,167 Obrigado, sargento. Boa noite, cavalheiros. 190 00:15:28,657 --> 00:15:29,486 Estou morto de fome. 191 00:15:29,962 --> 00:15:31,928 Segundo o sargento, n�o demoraremos a jantar. 192 00:15:32,613 --> 00:15:34,443 Sim, isto � o que ele diz todo dia. 193 00:15:34,882 --> 00:15:36,044 S� pensa em comer? 194 00:15:37,937 --> 00:15:38,896 Est� certo? 195 00:15:39,188 --> 00:15:39,648 Sim senhor. 196 00:15:40,442 --> 00:15:41,962 Registrou outros sinais. 197 00:15:42,499 --> 00:15:43,876 Disso n�o tenho nenhuma d�vida. 198 00:15:44,619 --> 00:15:45,459 Me chamou, Royston? 199 00:15:45,623 --> 00:15:46,532 Sim, comandante. 200 00:15:48,692 --> 00:15:50,368 Aqui n�o podemos fazer mais nada. 201 00:15:50,369 --> 00:15:52,821 Deixe dois de seus homens montando guarda 202 00:15:52,822 --> 00:15:55,370 para evitar que algu�m caia no po�o. 203 00:15:55,768 --> 00:15:57,884 N�o tem sentido fazer guarda toda a noite. 204 00:15:58,071 --> 00:16:00,844 Fecharemos a �rea, e poremos cartazes de aviso. 205 00:16:02,133 --> 00:16:04,085 Guardem o equipamento, espero voc�s no carro. 206 00:16:04,086 --> 00:16:07,168 Que descobriu? Sabe qual profundidade tem? 207 00:16:07,185 --> 00:16:08,087 Profundidade? 208 00:16:13,093 --> 00:16:13,824 N�o sabemos. 209 00:16:14,818 --> 00:16:16,853 Quer dizer com isso, que n�o tem fundo? 210 00:16:16,962 --> 00:16:21,003 Quero dizer que o alcance de nosso equipamento � limitado. 211 00:16:21,574 --> 00:16:22,633 Boa noite, comandante. Boa noite senhor. 212 00:16:25,962 --> 00:16:27,744 Senhor, que profundidade acha que tem a fenda? 213 00:16:28,600 --> 00:16:29,232 N�o sei. 214 00:16:29,541 --> 00:16:32,793 O comandante disse que voc� havia sugerido que n�o teria fundo. 215 00:16:32,806 --> 00:16:33,279 E da�? 216 00:16:33,961 --> 00:16:35,381 Isso n�o Ihe parece muito pouco cient�fico? 217 00:16:36,171 --> 00:16:37,376 L�gicamente tem que ter fundo. 218 00:16:37,479 --> 00:16:39,716 Mas a causa da fenda teria alguma origem. 219 00:16:40,505 --> 00:16:41,458 E espero que algum final. 220 00:16:41,839 --> 00:16:44,493 As for�as que originam estas fendas se dispersaram. 221 00:16:44,963 --> 00:16:48,343 As for�as que originam estas fendas, n�o causam queimaduras radioativas. 222 00:16:48,760 --> 00:16:49,734 Que quer dizer, senhor? 223 00:16:50,673 --> 00:16:53,014 N�o quero dizer nada, simplesmente n�o entendo. 224 00:16:53,913 --> 00:16:55,975 Vamos supor que o comandante tenha raz�o. 225 00:16:56,347 --> 00:16:59,306 Melhor do que imaginar monstros na escurid�o da noite. 226 00:17:07,501 --> 00:17:08,210 Vamos. 227 00:17:09,158 --> 00:17:10,543 Quando voltar pra casa, v�o me matar. 228 00:17:10,544 --> 00:17:13,869 A mim tamb�m, mas fizemos um juramento, e n�o pode ser rompido. 229 00:17:15,040 --> 00:17:15,975 Repita o juramento. 230 00:17:16,656 --> 00:17:20,803 "Juro que irei � torre para ver se o velho Tom dorme ali todas as noites. " 231 00:17:20,874 --> 00:17:22,021 Est� com medo? 232 00:17:22,561 --> 00:17:22,969 N�o. 233 00:17:23,469 --> 00:17:25,221 Agora vai ver, r�pido! 234 00:17:26,898 --> 00:17:28,139 Me espera aqui? 235 00:17:28,140 --> 00:17:29,573 Durante cinco minutos. 236 00:17:31,029 --> 00:17:31,802 Tr�s minutos. 237 00:17:32,357 --> 00:17:32,898 Boa sorte, Willie. 238 00:17:38,919 --> 00:17:40,313 Vamos, mais r�pido, Willie! 239 00:19:05,101 --> 00:19:06,583 Que houve, Willie? O que voc� viu? 240 00:19:09,416 --> 00:19:11,379 �i, Willie... espere por mim. 241 00:19:13,918 --> 00:19:16,150 Volte, Willie, n�o me deixe sozinho. 242 00:19:34,840 --> 00:19:35,593 Quantas gotas, doutor? 243 00:19:35,593 --> 00:19:36,798 Seis gotas por minuto. 244 00:19:39,370 --> 00:19:39,879 E ent�o? 245 00:19:42,496 --> 00:19:43,965 Queimaduras radioativas de primeiro grau. 246 00:19:44,474 --> 00:19:46,812 Eu sabia, por isso fiz ele vir. 247 00:19:58,362 --> 00:19:59,985 A que horas deu entrada? 248 00:20:00,415 --> 00:20:01,192 Faz uma hora. 249 00:20:01,258 --> 00:20:03,057 Poder� falar com seus pais. Est�o aqui fora. 250 00:20:04,096 --> 00:20:05,978 - Enfermeira, troque as ataduras. - Sim doutor. 251 00:20:09,621 --> 00:20:10,633 Que Ihe aconteceu, doutor? 252 00:20:11,634 --> 00:20:12,175 O que ele tem? 253 00:20:12,522 --> 00:20:14,237 N�o poderia dizer-nos algo, doutor? 254 00:20:14,577 --> 00:20:16,385 Receio que � muito cedo, para dizer algo. 255 00:20:17,248 --> 00:20:18,695 Seu filho sofreu queimaduras graves. 256 00:20:19,232 --> 00:20:22,142 - Sabe dizer como isso aconteceu? - Como? Que tipo de queimaduras? 257 00:20:23,026 --> 00:20:24,461 � isso o que tratamos de averiguar. 258 00:20:24,686 --> 00:20:25,865 Quando se deram conta? 259 00:20:26,153 --> 00:20:29,360 Esta manh�, quando entrei em seu quarto para despert�-lo, 260 00:20:29,361 --> 00:20:33,577 vi essas marcas horr�veis por todo o corpo. 261 00:20:33,674 --> 00:20:35,444 Onde ele esteve ontem? 262 00:20:35,864 --> 00:20:36,691 Sabem de algo? 263 00:20:37,238 --> 00:20:40,392 N�o sabemos, esteve por aqui, com seu amigo. 264 00:20:40,403 --> 00:20:41,064 Ian Osborn. 265 00:20:41,760 --> 00:20:44,305 Perguntem a ele... ele saber� onde estiveram � noite. 266 00:20:59,967 --> 00:21:01,421 Ian, espere um momento. 267 00:21:07,246 --> 00:21:08,642 Tem algu�m que quer te conhecer. 268 00:21:15,858 --> 00:21:16,771 Ian, este � o Dr. Royston. 269 00:21:16,973 --> 00:21:18,887 Dr. Royston, te apresento a Ian Orson. 270 00:21:18,888 --> 00:21:19,906 Como voc� est�, Ian? Obrigado. 271 00:21:20,962 --> 00:21:21,798 Vamos nos sentar. 272 00:21:24,619 --> 00:21:27,317 Acabo de visitar seu amigo Willie Harding. 273 00:21:28,414 --> 00:21:29,855 N�o est� muito bem, Ian. 274 00:21:30,653 --> 00:21:31,250 Que houve com ele? 275 00:21:32,073 --> 00:21:34,888 Segundo me disseram, de noite, os dois voltaram tarde para casa. 276 00:21:35,200 --> 00:21:37,078 Creio que aconteceu algo onde estiveram. 277 00:21:38,045 --> 00:21:39,196 Quero que me conte a respeito. 278 00:21:41,127 --> 00:21:42,330 Onde voc� esteve? 279 00:21:43,470 --> 00:21:44,476 O que aconteceu, Ian? 280 00:21:45,212 --> 00:21:47,701 N�o posso dizer, fizemos um juramento. 281 00:21:48,319 --> 00:21:51,542 Willie est� muito doente. Muito doente, Ian. 282 00:21:51,931 --> 00:21:54,532 N�o posso, n�o posso... Fizemos um juramento. 283 00:21:55,586 --> 00:21:59,018 Sim, Ian, mas isso foi quando Willie estava bem. 284 00:22:03,876 --> 00:22:06,997 Agora est� doente e a coisa mudou. Ele iria querer que contasse. 285 00:22:07,758 --> 00:22:10,404 - Est� certo disso? - Muito certo. 286 00:22:12,400 --> 00:22:14,749 Estivemos pelo p�ntano. 287 00:22:15,355 --> 00:22:19,078 T�nhamos medo e desafiei Willie para que fosse at� � torre. 288 00:23:41,329 --> 00:23:43,023 Ol�? Tem algu�m a�? 289 00:24:14,737 --> 00:24:15,493 Senhor? 290 00:24:17,411 --> 00:24:18,124 Senhor, acorde. 291 00:24:21,612 --> 00:24:22,380 Que houve? 292 00:24:28,461 --> 00:24:29,953 Olhe s� para isso... 293 00:24:44,585 --> 00:24:45,446 Quer um trago? 294 00:24:46,251 --> 00:24:46,959 N�o, obrigado. 295 00:24:47,556 --> 00:24:48,547 Eu vim porque... 296 00:24:49,728 --> 00:24:51,203 ...porque quer um copo. 297 00:24:57,866 --> 00:24:59,932 Esse recipiente � meu, � do meu laborat�rio. 298 00:25:00,342 --> 00:25:00,966 De onde voc� pegou? 299 00:25:00,967 --> 00:25:03,704 Isto... eu encontrei no campo. 300 00:25:03,705 --> 00:25:04,236 Deixe a�! 301 00:25:05,312 --> 00:25:06,655 Que tem? Est� louco? 302 00:25:07,222 --> 00:25:08,923 N�o toque nisso. Se tocar poder� morrer. 303 00:25:18,945 --> 00:25:19,396 Entre. 304 00:25:25,540 --> 00:25:28,524 Agora compreendi sua chamada. Foi roubado. 305 00:25:28,934 --> 00:25:29,631 Desgra�adamente, sim. 306 00:25:39,349 --> 00:25:40,319 � chumbo? 307 00:25:40,691 --> 00:25:41,709 De 12 mm. 308 00:25:44,000 --> 00:25:45,036 Parece como... 309 00:25:45,037 --> 00:25:46,557 Eu sei, encontrei o mesmo na torre. 310 00:25:47,482 --> 00:25:48,273 Ali tem uma toalha. 311 00:25:52,375 --> 00:25:55,760 N�o vai conseguir tirar, sair� dentro de uma ou duas horas. 312 00:25:56,482 --> 00:25:57,041 O que �? 313 00:25:58,558 --> 00:26:00,488 Seja o que for, est� por toda parte. 314 00:26:01,209 --> 00:26:02,074 N�o entendo. 315 00:26:03,538 --> 00:26:07,361 Destro�ar tudo para levar um simples frasco com amostras. 316 00:26:08,244 --> 00:26:09,597 Sabe o que continha? 317 00:26:09,875 --> 00:26:11,898 Estr�ncio. 318 00:26:12,106 --> 00:26:13,470 N�o se assuste... � inofensivo. 319 00:26:14,042 --> 00:26:16,421 Sabe quanto tempo conserva a radioatividade? 320 00:26:17,001 --> 00:26:18,639 N�o � um composto muito est�vel. 321 00:26:18,639 --> 00:26:20,021 - Uns 30. - 28. 322 00:26:22,825 --> 00:26:24,172 Trate de medir a radioatividade. 323 00:26:29,179 --> 00:26:30,654 Funciona perfeitamente, veja. 324 00:26:32,738 --> 00:26:34,222 S�o boas agulhas. 325 00:26:34,867 --> 00:26:36,349 Que aconteceu? N�o entendo. 326 00:26:37,767 --> 00:26:39,001 Receio que nem eu tamb�m. 327 00:26:40,249 --> 00:26:41,651 Ontem, o material desse frasco... 328 00:26:41,652 --> 00:26:43,892 ...tinha uma leitura de radioatividade perigosa. 329 00:26:44,255 --> 00:26:45,489 Agora � inofensivo. 330 00:26:45,948 --> 00:26:47,316 Mas isso � imposs�vel. 331 00:26:48,117 --> 00:26:48,601 N�o acha tamb�m? 332 00:26:49,998 --> 00:26:51,450 Ontem teria dito que sim. 333 00:26:51,533 --> 00:26:53,273 Mas este fato � irrefut�vel. 334 00:26:53,697 --> 00:26:56,369 A energia presa n�o foi extra�da. E o que � pior... 335 00:26:57,868 --> 00:27:00,643 as janelas tem grades e a porta � blindada. 336 00:27:01,587 --> 00:27:03,566 Quem tenha entrado, � um expert... 337 00:27:04,234 --> 00:27:04,978 ...monstruoso. 338 00:27:06,421 --> 00:27:07,911 - Inspetor Mugiu. - Sr. Mugiu. 339 00:27:08,391 --> 00:27:10,548 Desculpe-me, mas todo este assunto � rid�culo. 340 00:27:11,528 --> 00:27:13,077 Senhor, eu n�o o contratei. 341 00:27:13,955 --> 00:27:15,035 Nos envie a pol�cia. 342 00:27:16,106 --> 00:27:20,310 Qualquer crime relacionado com esta institui��o, passa para nossas m�os. 343 00:27:21,569 --> 00:27:25,531 � poss�vel, mas este crime n�o tem nada a ver com esta institui��o. 344 00:27:25,742 --> 00:27:28,576 Esse frasco foi roubado do laborat�rio do Sr. Royston. 345 00:27:28,577 --> 00:27:30,041 E se trata de um assunto pessoal. 346 00:27:30,989 --> 00:27:32,750 Acho que � compet�ncia da pol�cia local. 347 00:27:32,991 --> 00:27:36,973 Com respeito ao frasco do Dr. Royston, continha material radioativo, 348 00:27:36,974 --> 00:27:40,459 J� falei com o pr�prio doutor, e n�o desejo falar mais desse assunto. 349 00:27:40,663 --> 00:27:43,344 Mas eu sim, senhor. 350 00:27:43,480 --> 00:27:46,015 Onde posso encontrar o Dr. Royston? 351 00:27:46,514 --> 00:27:48,663 Escute, inspetor... Sr. Mugiu. 352 00:27:49,008 --> 00:27:52,883 Se d� cr�dito � hist�ria, n�o conhece os princ�pios b�sicos da ci�ncia. 353 00:27:54,035 --> 00:27:56,236 O Dr. Royston os conhece. 354 00:27:55,566 --> 00:27:56,198 O que ele conhece? 355 00:27:56,321 --> 00:27:58,496 Os princ�pios b�sicos da ci�ncia. 356 00:27:59,518 --> 00:28:03,223 Senhor, estou aqui para realizar uma investiga��o. 357 00:28:03,448 --> 00:28:05,172 Espero que me permita fazer meu trabalho. 358 00:28:05,404 --> 00:28:06,694 Onde posso encontrar o Dr. Royston? 359 00:28:27,654 --> 00:28:28,621 N�o descansa nem para comer? 360 00:28:30,472 --> 00:28:32,205 Meu nome � Mugiu, se importa de eu me sentar? 361 00:28:37,659 --> 00:28:42,788 Divis�o de energia At�mica do Reino Unido, Departamento de Seguran�a Interna. 362 00:28:42,864 --> 00:28:43,802 Impressiona muito. 363 00:28:44,122 --> 00:28:46,813 Sim, impressiona, exceto na hora de receber o sal�rio. 364 00:28:46,945 --> 00:28:48,278 Que deseja saber? Inspetor... 365 00:28:48,603 --> 00:28:49,469 Sr. Mugiu. 366 00:28:50,411 --> 00:28:52,355 Bem, Mc. Que quer saber? 367 00:28:53,556 --> 00:28:56,351 Com respeito ao menino queimado. Tem id�ia de como ocorreu? 368 00:28:57,417 --> 00:29:01,229 N�o estou muito seguro, � poss�vel que tivesse manipulado meu frasco de amostras. 369 00:29:01,379 --> 00:29:03,859 J� n�o continha radioatividade. Tinham me dito isso. 370 00:29:04,420 --> 00:29:06,317 - O doutor? - O doutor. 371 00:29:06,963 --> 00:29:08,513 Qual � sua opini�o sobre o assunto? 372 00:29:08,901 --> 00:29:09,659 Qual � a sua? 373 00:29:09,876 --> 00:29:13,136 N�o estou capacitado para opinar, s� me importa os fatos. 374 00:29:13,971 --> 00:29:16,136 Eu falei com o vagabundo que vive na torre. 375 00:29:16,137 --> 00:29:16,907 O velho Tom. 376 00:29:16,908 --> 00:29:20,459 E comprovei com o velho, que o menino n�o se aproximou do seu frasco. 377 00:29:20,460 --> 00:29:22,610 As queimaduras foram provocadas por outra coisa. 378 00:29:23,766 --> 00:29:26,164 Dr. Royston, queria que me ajudasse a descobrir o que teria sido. 379 00:29:40,548 --> 00:29:41,118 Lamento. 380 00:30:00,935 --> 00:30:03,531 Talvez queiram permanecer um pouco, entrem em meu gabinete. 381 00:30:03,820 --> 00:30:04,252 Obrigado. 382 00:30:08,345 --> 00:30:08,973 Os pais de Willie. 383 00:30:15,843 --> 00:30:16,318 Est� morto? 384 00:30:16,431 --> 00:30:18,460 Sim, n�o conseguiu se recuperar. 385 00:30:19,096 --> 00:30:21,012 � preciso averiguar como ocorreu. 386 00:30:21,013 --> 00:30:22,643 � o que investigamos, doutor. 387 00:30:22,644 --> 00:30:23,706 - Kelly. - Mugiu. 388 00:30:24,017 --> 00:30:24,952 Por isso que n�s viemos. 389 00:30:31,561 --> 00:30:32,544 Voc� � o Dr. Royston? 390 00:30:32,737 --> 00:30:33,852 Lamento, Sr. Harding. 391 00:30:33,853 --> 00:30:35,558 De nada vale as desculpas. 392 00:30:35,803 --> 00:30:37,463 Eu ouvi falar de voc�, Dr. Royston. 393 00:30:37,961 --> 00:30:40,276 Voc� � um cientista que n�o cura os doentes. 394 00:30:40,277 --> 00:30:44,508 Se dedica a experimentar e a mat�-los, como fez com meu filho. 395 00:30:44,523 --> 00:30:45,846 Deveria estar na cadeia. 396 00:30:45,851 --> 00:30:47,778 Com os mesmos de sua classe. 397 00:30:47,852 --> 00:30:49,982 Brincando com coisas que n�o sabe controlar. 398 00:30:50,889 --> 00:30:52,674 Voc� � um perigo. 399 00:30:53,209 --> 00:30:55,106 Voc� � um assassino. 400 00:30:55,212 --> 00:30:56,285 Sr. Harding, por favor. 401 00:30:57,687 --> 00:30:59,641 N�o sei que fazer, Dr. Kelly. 402 00:30:59,671 --> 00:31:01,751 Como ajudar... minha mulher. 403 00:31:17,693 --> 00:31:19,191 N�o sabia o que dizia. 404 00:31:19,768 --> 00:31:21,058 Claro que sim, Mugiu. 405 00:31:21,705 --> 00:31:23,869 Ele sabia, mas estava equivocado. 406 00:31:23,958 --> 00:31:25,987 N�s s� tentamos criar, sem destruir. 407 00:31:43,003 --> 00:31:44,236 Dois minutos? Ok. 408 00:32:05,258 --> 00:32:07,807 SALA DE RADIA��O. PROIBIDA A ENTRADA DE PESSOAL N�O AUTORIZADO. 409 00:32:19,750 --> 00:32:21,069 Zena, estou aqui. 410 00:32:29,782 --> 00:32:30,299 Que bonito! 411 00:32:32,530 --> 00:32:33,316 E pr�tico. 412 00:32:33,769 --> 00:32:35,058 � o que dizem as outras enfermeiras. 413 00:32:35,851 --> 00:32:37,257 N�o d� ouvido aos boatos. 414 00:32:37,354 --> 00:32:39,394 Claro que sim, por isso estou aqui. 415 00:32:40,201 --> 00:32:41,516 Para que iria vir se n�o...? 416 00:32:42,339 --> 00:32:45,379 ...para fazer-me umas radiografias? 417 00:32:57,464 --> 00:33:00,764 Meu bem, por que demoramos tanto em chegar nisso? 418 00:33:01,093 --> 00:33:02,974 Creio que foi feito o bastante. 419 00:33:02,975 --> 00:33:04,725 Tinha que ter sido mais direta. 420 00:33:05,455 --> 00:33:09,225 Deveria ter-me dito, Harry, quero, quero... 421 00:33:11,394 --> 00:33:11,869 Que houve? 422 00:33:11,870 --> 00:33:14,166 Ativou-se, deve ser o poder da sua personalidade. 423 00:33:20,469 --> 00:33:21,597 Fique aqui. N�o se mova. 424 00:34:15,288 --> 00:34:16,958 Aqui guard�vamos o radium. 425 00:34:19,070 --> 00:34:21,153 Est� claro, o radium era o que queriam. 426 00:34:22,128 --> 00:34:23,558 Destru�ram toda a caixa refor�ada. 427 00:34:24,005 --> 00:34:26,015 Que temperatura teriam usado para fazer isso? 428 00:34:26,196 --> 00:34:27,907 Muita, inimagin�vel para n�s. 429 00:34:29,176 --> 00:34:29,906 � incr�vel! 430 00:34:30,959 --> 00:34:32,812 Fizeram em poucos segundos. 431 00:34:33,165 --> 00:34:34,841 Talvez a jovem possa esclarecer algo mais. 432 00:34:35,436 --> 00:34:36,920 - Est� vendo isto? - Sim, est� por toda a parte. 433 00:34:36,921 --> 00:34:38,346 Como em seu laborat�rio. 434 00:34:42,337 --> 00:34:43,082 Como ela est�? 435 00:34:43,471 --> 00:34:47,691 Duvido que se recupere, mas � melhor tir�-la daqui. 436 00:34:48,047 --> 00:34:49,238 Ela poder� dizer-nos o que houve? 437 00:34:49,903 --> 00:34:51,750 N�o poder� dizer nem como se chama. 438 00:34:56,373 --> 00:34:58,208 O que �? O que enfrentamos? 439 00:34:58,400 --> 00:35:02,159 Como entrou aqui? Aqui fora tem gente a todo instante. 440 00:35:02,160 --> 00:35:04,409 Acho que a �nica entrada poss�vel � esta. 441 00:35:05,028 --> 00:35:07,229 A grade n�o se pode abrir, est� soldada na parede. 442 00:35:07,360 --> 00:35:08,405 Entrou atrav�s dela. 443 00:35:09,313 --> 00:35:13,722 � imposs�vel, n�o existe ningu�m t�o pequeno que possa entrar por a�. 444 00:35:13,930 --> 00:35:15,948 Que tamanho tem 100.000 litros de �leo? 445 00:35:16,345 --> 00:35:17,039 Que quer dizer? 446 00:35:17,438 --> 00:35:20,393 100.000 litros de �leo ocupariam uma �rea bastante grande. 447 00:35:20,758 --> 00:35:21,425 Sim. 448 00:35:21,490 --> 00:35:25,036 E 100.000 litros de �leo poderiam passar muito bem por essa grade, n�o? 449 00:35:25,713 --> 00:35:26,177 Isso sim. 450 00:35:26,476 --> 00:35:30,050 Acho que entrou, tanto aqui como no meu laborat�rio, por debaixo da porta. 451 00:35:30,079 --> 00:35:31,857 Essa coisa pode adquirir a forma que desejar. 452 00:35:32,171 --> 00:35:33,033 E agora onde estar�? 453 00:35:34,182 --> 00:35:35,441 Na fenda. 454 00:35:36,108 --> 00:35:40,083 Espero que o comandante n�o tenha me ouvido e n�o deixou nenhum soldado de guarda. 455 00:35:40,179 --> 00:35:41,060 Sim, ele fez. 456 00:35:46,431 --> 00:35:47,022 Est� pronto. 457 00:35:56,365 --> 00:35:57,671 - Que � isso? - Ch�. 458 00:35:57,793 --> 00:35:58,666 Eu ouvi algo. 459 00:35:59,793 --> 00:36:00,605 Como o que? 460 00:36:00,606 --> 00:36:01,565 N�o sei. 461 00:36:01,613 --> 00:36:02,257 Espera. 462 00:36:05,242 --> 00:36:06,208 O que poderia ser... 463 00:36:14,718 --> 00:36:16,788 Spider, daqui eu vejo um brilho. 464 00:36:21,698 --> 00:36:22,198 Que ser�? 465 00:36:22,627 --> 00:36:23,716 N�o estou certo. 466 00:36:24,997 --> 00:36:26,446 - Por que n�o vai ver? - Sim. 467 00:36:28,383 --> 00:36:29,101 Por que eu? 468 00:36:29,687 --> 00:36:30,306 Est� com medo? 469 00:36:31,718 --> 00:36:33,924 Sim, e n�o me importo em admitir. 470 00:36:34,795 --> 00:36:36,292 Por que n�o vai voc�? Conhece essa �rea melhor. 471 00:36:36,689 --> 00:36:37,503 Eu n�o a conhe�o. 472 00:36:37,599 --> 00:36:38,366 N�o era escoc�s? 473 00:36:38,367 --> 00:36:39,866 Nasci a 200 km. daqui. 474 00:36:42,313 --> 00:36:43,657 J� n�o precisa mais, se foi. 475 00:36:45,607 --> 00:36:47,043 D� no mesmo, vou ver o que h�. 476 00:36:53,076 --> 00:36:54,282 Fa�a com que o ch� n�o esfrie. 477 00:36:54,637 --> 00:36:55,315 De acordo. 478 00:36:57,313 --> 00:36:59,851 Haggis, eu estive pensando... 479 00:36:59,948 --> 00:37:02,166 ...que podemos ir junto a Glasgow, quando nos derem permiss�o. 480 00:37:03,296 --> 00:37:04,611 Voc� poderia me mostra o castelo. 481 00:37:06,027 --> 00:37:07,569 Venha, Spider, olhe! 482 00:37:18,769 --> 00:37:19,756 Que aconteceu, Haggis? 483 00:37:27,231 --> 00:37:27,984 Onde est�, Haggis? 484 00:37:40,145 --> 00:37:40,992 Onde est�, Haggis? 485 00:38:45,246 --> 00:38:46,050 Chegamos tarde. 486 00:38:49,846 --> 00:38:51,748 PERIGO N�O PASSAR 487 00:39:22,958 --> 00:39:24,443 Eu convoquei esta reuni�o, 488 00:39:24,444 --> 00:39:26,613 porque tenho uma id�ia sobre o que est� acontecendo. 489 00:39:26,806 --> 00:39:28,394 � para encontrar uma solu��o. 490 00:39:28,867 --> 00:39:31,362 Qualquer um que pense que s� apresento idiotices, 491 00:39:31,363 --> 00:39:33,326 espero que mostre uma conclus�o mais l�gica. 492 00:39:33,422 --> 00:39:34,484 De que se trata? 493 00:39:34,929 --> 00:39:36,097 Fatos ou teorias? 494 00:39:36,491 --> 00:39:37,825 Poucos fatos e muitas teorias. 495 00:39:38,017 --> 00:39:39,937 Entendo, somos todos ouvidos. 496 00:39:40,668 --> 00:39:43,732 Gostaria de me reportar a um trabalho que fiz na minha �poca de estudante. 497 00:39:44,116 --> 00:39:46,270 Se trata do esfriamento da superf�cie da Terra. 498 00:39:46,654 --> 00:39:49,433 Faz centenas de milh�es de anos, a Terra era como o Sol, 499 00:39:49,434 --> 00:39:52,600 n�o tinha forma nem solidez, era um ac�mulo de gases. 500 00:39:52,793 --> 00:39:54,685 Ent�o a Terra come�ou a esfriar. 501 00:39:54,686 --> 00:39:56,545 Durante esse processo se formou uma crosta. 502 00:39:56,642 --> 00:40:00,412 A energia continuava ali, mas estava comprimida debaixo desta crosta. 503 00:40:00,413 --> 00:40:02,458 Com o passar do tempo, a crosta foi ficando mais grossa... 504 00:40:03,226 --> 00:40:05,157 ...enquanto que toda essa energia 505 00:40:05,158 --> 00:40:07,970 seguia se comprimindo num espa�o cada vez mais reduzido. 506 00:40:08,163 --> 00:40:11,472 Est� explicando algo que qualquer garoto de prim�rio sabe. 507 00:40:11,473 --> 00:40:12,459 Aonde quer chegar? 508 00:40:12,850 --> 00:40:14,520 Desculpem-me, evitarei os argumentos b�sicos 509 00:40:14,521 --> 00:40:17,808 N�o, n�o pule nada, Adam, nunca fui bom estudante. 510 00:40:18,730 --> 00:40:21,053 Bem depois, em um per�odo relativamente curto, 511 00:40:21,054 --> 00:40:23,662 de uns 10.000 anos, evoluiu o Homem. 512 00:40:24,147 --> 00:40:25,265 O Homem evoluiu do nada, 513 00:40:25,266 --> 00:40:28,153 para converter-se no ser mais inteligente deste planeta. 514 00:40:28,819 --> 00:40:31,687 E tendo em conta, o longo per�odo de tempo transcorrido, 515 00:40:31,688 --> 00:40:35,127 n�o seria razo�vel supor que as for�as contidas no centro da Terra... 516 00:40:35,127 --> 00:40:37,237 ...tamb�m poderiam desenvolver uma intelig�ncia pr�pria? 517 00:40:37,469 --> 00:40:41,185 Se aceitarmos isto, perguntar�amos, o que pensar�o essas for�as? 518 00:40:41,186 --> 00:40:43,872 Seu mundo est� se comprimindo at� quase desaparecer. 519 00:40:43,873 --> 00:40:46,402 A sobreviv�ncia deve ser sua m�xima prioridade. 520 00:40:47,136 --> 00:40:49,255 E o mais natural, seguindo seu instinto de preserva��o, 521 00:40:49,256 --> 00:40:51,395 � voltar � sua origem, na superf�cie do planeta. 522 00:40:52,597 --> 00:40:53,182 Agora... 523 00:40:53,989 --> 00:40:56,324 ...se comprovado, ver�o que cada 50 anos, 524 00:40:56,325 --> 00:40:58,594 devido � posi��o da Terra dentro do sistema solar, 525 00:40:58,595 --> 00:41:02,647 A superf�cie do planeta se submete � uma for�a maior de gravidade. 526 00:41:02,690 --> 00:41:05,144 Aqui n�o a vemos, mas a 2.000 km. da superf�cie... 527 00:41:05,764 --> 00:41:06,582 ...quem sabe! 528 00:41:07,409 --> 00:41:10,212 E durante o breve tempo que dura essa for�a m�xima de gravidade, 529 00:41:10,213 --> 00:41:12,499 observar�o que sempre tem havido um abalo s�smico, 530 00:41:12,500 --> 00:41:16,484 e que isto tem coincidido com a abertura de fendas na superf�cie terrestre. 531 00:41:17,145 --> 00:41:18,667 Isto faz pensar que nestas ocasi�es, 532 00:41:18,668 --> 00:41:21,562 tem sido a grande quantidade de energia presa, que provoca os abalos 533 00:41:21,563 --> 00:41:23,519 na inten��o de sair para a superf�cie. 534 00:41:24,006 --> 00:41:25,344 Mas... e se nesta ocasi�o, 535 00:41:25,345 --> 00:41:28,651 tem chegado at� � superf�cie, buscando um meio de subsist�ncia? 536 00:41:29,509 --> 00:41:31,105 Para viver fariam falta, os alimentos. 537 00:41:31,761 --> 00:41:33,494 E esta for�a � quase energia pura. 538 00:41:33,495 --> 00:41:34,841 Do que se alimenta a energia? 539 00:41:34,869 --> 00:41:35,552 De energia. 540 00:41:35,745 --> 00:41:36,542 Exato. 541 00:41:36,639 --> 00:41:38,728 A energia n�o pode alimentar-se mais do que de energia. 542 00:41:39,662 --> 00:41:40,951 Por exemplo, da radia��o. 543 00:41:41,630 --> 00:41:43,355 Fazem 50, 100, 150 anos, 544 00:41:43,356 --> 00:41:46,138 estas for�as se encontravam sem nenhum meio de subsist�ncia. 545 00:41:46,139 --> 00:41:48,747 E sua massa se desestabilizava e se desintegravam. 546 00:41:48,881 --> 00:41:49,685 mas agora... 547 00:41:49,794 --> 00:41:51,503 chegamos a outro ciclo de 50 anos. 548 00:41:51,834 --> 00:41:53,120 Agora existe a radia��o. 549 00:41:54,211 --> 00:41:55,475 Havia radia��o no hospital. 550 00:41:56,224 --> 00:41:57,480 Tamb�m no laborat�rio. 551 00:41:59,199 --> 00:42:01,172 Enquanto puderem se alimentar, continuar�o vivendo. 552 00:42:01,566 --> 00:42:03,052 E quanto mais viva, mais crescer�o. 553 00:42:03,629 --> 00:42:04,356 Fant�stico! 554 00:42:05,554 --> 00:42:07,570 Reconhe�o que n�o parece muito cient�fico. 555 00:42:07,983 --> 00:42:10,663 Mas, se podem dar uma explica��o mais razo�vel, 556 00:42:10,664 --> 00:42:11,969 que d�em. Ficaria muito feliz de ouvi-la. 557 00:42:12,791 --> 00:42:15,932 Pretende nos dizer que pela fenda, saiu uma estranha criatura? 558 00:42:15,933 --> 00:42:17,067 N�o pretendo dizer nada. 559 00:42:17,068 --> 00:42:19,354 S� apresentei uma teoria baseada nos fatos. 560 00:42:20,162 --> 00:42:21,007 Que devemos procurar? 561 00:42:21,281 --> 00:42:21,871 Eu n�o sei. 562 00:42:22,282 --> 00:42:23,530 E se encontrarmos algo? 563 00:42:23,531 --> 00:42:24,196 O que faremos? 564 00:42:24,389 --> 00:42:25,670 Tamb�m n�o tenho a resposta. 565 00:42:26,948 --> 00:42:28,555 Que tamanho pode ter essa coisa? 566 00:42:29,717 --> 00:42:31,448 Poderia ter o tamanho de um punho... 567 00:42:32,456 --> 00:42:33,705 ou o tamanho desta casa. 568 00:42:33,809 --> 00:42:34,761 Temos que fazer algo. 569 00:42:35,049 --> 00:42:36,816 Temos que encontrar isso e destru�-lo. 570 00:42:36,937 --> 00:42:37,895 Destru�-lo? 571 00:42:37,896 --> 00:42:40,471 O que pensa fazer? Queim�-lo, atirar nele, explodi-lo? 572 00:42:40,472 --> 00:42:41,434 Tenho algo a dizer. 573 00:42:41,435 --> 00:42:42,912 Acabou de nos contar uma hist�ria 574 00:42:42,913 --> 00:42:45,218 baseada em poucos fatos e uma grande dose de teorias. 575 00:42:45,567 --> 00:42:47,583 Me surpreende que tenham aceitado esta hist�ria 576 00:42:47,584 --> 00:42:49,099 sem nenhuma hesita��o. 577 00:42:50,209 --> 00:42:52,683 Devo dizer, que tudo isto me soa fant�stico. 578 00:42:52,684 --> 00:42:55,039 E direi mais, a mim, parece uma besteira. 579 00:42:55,727 --> 00:42:58,362 Dr. Royston, voc� � cientista e se baseia nos fatos. 580 00:42:58,562 --> 00:43:01,536 Um homem de sua intelig�ncia, n�o tem direito de falar desse modo. 581 00:43:02,028 --> 00:43:02,898 Me surpreende. 582 00:43:02,899 --> 00:43:04,503 E as queimaduras do menino? 583 00:43:04,528 --> 00:43:05,465 J� falamos disso. 584 00:43:05,466 --> 00:43:06,776 E o incidente do hospital? 585 00:43:06,994 --> 00:43:08,712 Asseguro que tem uma explica��o mais l�gica. 586 00:43:08,713 --> 00:43:10,828 Sugiro que deixemos o assunto nas m�os da pol�cia. 587 00:43:10,829 --> 00:43:11,883 Eu sou a pol�cia... 588 00:43:11,884 --> 00:43:14,769 e vim pedir conselho ao Dr. Royston. 589 00:43:15,228 --> 00:43:16,814 Nesse caso, n�o quero perder mais tempo. 590 00:43:17,390 --> 00:43:18,134 Boa noite, cavalheiros. 591 00:43:22,153 --> 00:43:23,965 Vejo que voc�s compartilham dessa opini�o. 592 00:43:24,981 --> 00:43:26,231 Apresentemos algo. 593 00:43:27,426 --> 00:43:29,245 A �nica coisa que podemos fazer, � ir at� a fenda. 594 00:43:29,246 --> 00:43:30,729 Estivemos l�, varias vezes... 595 00:43:31,261 --> 00:43:32,048 e n�o tem nada. 596 00:43:32,049 --> 00:43:34,740 N�o me entendeu, algu�m tem que descer pela fresta. 597 00:43:48,636 --> 00:43:49,525 Estou preparado. 598 00:43:49,904 --> 00:43:51,853 Peter, se quiser n�o tem por que continuar. 599 00:43:52,609 --> 00:43:53,921 N�o tem do que se preocupar. 600 00:43:54,385 --> 00:43:55,487 Eu me ofereci como volunt�rio. 601 00:43:56,279 --> 00:43:57,129 Isso est� certo, Adam. 602 00:43:57,436 --> 00:43:58,405 Ok, Peter. 603 00:43:58,822 --> 00:43:59,552 Obrigado. 604 00:44:00,568 --> 00:44:01,968 O chefe n�o gostou nada disso. 605 00:44:03,095 --> 00:44:03,725 Nem de ningu�m. 606 00:44:04,169 --> 00:44:05,481 Chamou o diretor do centro. 607 00:44:05,482 --> 00:44:07,506 Disse que tudo isto � uma perda de tempo. 608 00:44:07,592 --> 00:44:08,880 N�s acabaremos nos metendo em apuros. 609 00:44:08,881 --> 00:44:10,363 Talvez n�o, mas cumpro ordens. 610 00:44:10,364 --> 00:44:11,196 Tudo pronto, senhor! 611 00:44:18,012 --> 00:44:18,955 Est� bem, Peter? 612 00:44:19,453 --> 00:44:19,989 Sim, claro. 613 00:44:20,474 --> 00:44:21,371 Qual � o plano? 614 00:44:21,379 --> 00:44:23,542 Se o espectr�metro assinalar radioatividade, 615 00:44:23,543 --> 00:44:24,936 avise-nos e puxaremos voc� da�. 616 00:44:25,450 --> 00:44:25,916 Certo. 617 00:44:27,128 --> 00:44:27,915 Vamos entrar. 618 00:44:38,318 --> 00:44:39,020 Devagar. 619 00:44:41,549 --> 00:44:42,085 Nada. 620 00:44:44,598 --> 00:44:45,066 N�o vejo nada. 621 00:44:46,808 --> 00:44:47,336 Abaixe mais. 622 00:44:50,180 --> 00:44:50,901 Tudo bem, senhor? 623 00:45:02,341 --> 00:45:03,239 Mais devagar. 624 00:45:07,413 --> 00:45:08,018 Nada. 625 00:45:13,179 --> 00:45:13,985 Parem, parem! 626 00:45:14,431 --> 00:45:14,826 Alto. 627 00:45:17,237 --> 00:45:17,933 Des�am um pouco. 628 00:45:21,311 --> 00:45:21,822 Basta. 629 00:45:26,439 --> 00:45:27,094 Est� bem, senhor? 630 00:45:28,890 --> 00:45:29,401 Ele est� bem. 631 00:45:56,219 --> 00:45:56,718 O que houve? 632 00:45:58,358 --> 00:45:59,687 Est� tudo bem, mas tem algo estranho, senhor. 633 00:46:04,779 --> 00:46:06,870 N�o, n�o h� nada, tudo bem, sigam baixando. 634 00:46:07,983 --> 00:46:08,798 Sigam baixando. 635 00:46:14,128 --> 00:46:14,918 Parem! Eu disse, parem! 636 00:46:29,841 --> 00:46:30,333 Meu Deus! 637 00:46:31,637 --> 00:46:32,525 Tirem-me daqui! 638 00:46:32,925 --> 00:46:35,149 Vamos, r�pido! Tirem-me daqui! 639 00:46:39,185 --> 00:46:39,814 Depressa! 640 00:46:41,121 --> 00:46:41,789 Vamos, rapazes! 641 00:46:44,326 --> 00:46:45,715 Por favor, tirem-me daqui! 642 00:46:47,491 --> 00:46:48,515 R�pido, mais r�pido! 643 00:47:00,055 --> 00:47:00,869 Tinha raz�o, senhor. 644 00:47:01,158 --> 00:47:03,057 Eu vi o cad�ver de um soldado. 645 00:47:03,361 --> 00:47:04,367 Estava carbonizado. 646 00:47:04,562 --> 00:47:06,345 Est� bem, n�o se preocupe. Vamos sair daqui. 647 00:47:13,222 --> 00:47:14,295 Que foi que viu l� embaixo? 648 00:47:14,854 --> 00:47:16,637 N�o sei o que era, parecia um pesadelo. 649 00:47:17,073 --> 00:47:17,853 Assim que corri perigo... 650 00:47:17,854 --> 00:47:19,373 J� falaremos disso. Agora entre no carro. 651 00:47:21,678 --> 00:47:25,122 Deram ordem que se vissem algo estranho l� embaixo, eu entrasse em a��o, senhor. 652 00:47:25,169 --> 00:47:26,149 Que tipo de a��o? 653 00:47:26,387 --> 00:47:28,663 Matar o que seja e tampar com cimento. 654 00:47:29,217 --> 00:47:30,312 Tampar com cimento? 655 00:47:30,817 --> 00:47:31,837 N�o est� falando s�rio? 656 00:47:31,903 --> 00:47:32,900 Cumpro ordens. 657 00:47:42,159 --> 00:47:42,921 Quando come�am? 658 00:47:43,480 --> 00:47:44,092 Esta noite. 659 00:47:45,126 --> 00:47:45,767 Sargento! 660 00:48:03,411 --> 00:48:05,090 Vejo que n�o perdem tempo mesmo. 661 00:48:05,499 --> 00:48:06,973 N�o havia outra solu��o, n�o acha? 662 00:48:07,965 --> 00:48:10,685 O Dr. Royston seria um cientista, mas esse � o problema deles, 663 00:48:10,686 --> 00:48:13,474 porque nunca entendem as solu��es f�ceis. 664 00:48:13,844 --> 00:48:15,904 Acreditam que tudo tem que ser complicado para ser efetivo. 665 00:48:33,790 --> 00:48:34,422 Entre. 666 00:48:40,103 --> 00:48:41,021 Onde se meteu? 667 00:48:41,530 --> 00:48:42,158 Segure isto. 668 00:48:42,443 --> 00:48:43,162 Na fenda. 669 00:48:43,738 --> 00:48:44,889 E conseguiram resolver? 670 00:48:45,577 --> 00:48:46,619 Que foi utilizado exatamente? 671 00:48:46,799 --> 00:48:47,885 Pr�ticamente de tudo, 672 00:48:47,886 --> 00:48:51,140 Ian�a-chamas, explosivos e uma preciosa l�pide de cimento. 673 00:48:51,832 --> 00:48:52,951 Descanse em paz, hein? 674 00:48:53,432 --> 00:48:54,554 Acha que ser� in�til, n�o �? 675 00:48:54,977 --> 00:48:57,228 � absurdo, se levarmos em conta, os fatos. 676 00:48:57,891 --> 00:48:58,487 De-me isto. 677 00:48:59,258 --> 00:49:02,396 Como � poss�vel que essa for�a X, seja o que for, que tem aberto caminho 678 00:49:02,397 --> 00:49:04,412 atrav�s de kil�metros e kil�metros de rocha s�lida, 679 00:49:04,506 --> 00:49:07,173 n�o vai atravessar essa simples capa de cimento? 680 00:49:07,174 --> 00:49:10,478 Sim, mas, como faria para sobreviver aos Ian�a-chamas e aos explosivos? 681 00:49:10,789 --> 00:49:12,933 Nenhum organismo vivo conhecido, faria. 682 00:49:13,491 --> 00:49:15,708 Mas este � um organismo verdadeiramente especial. 683 00:49:17,100 --> 00:49:19,858 Seu sistema de vida poderia parecer-se com isto. 684 00:49:20,818 --> 00:49:22,177 Fique atr�s desta arma��o. 685 00:49:24,665 --> 00:49:25,240 Desculpe. 686 00:49:32,298 --> 00:49:34,202 Como tentaria matar isso? 687 00:49:35,734 --> 00:49:36,216 Que � isso? 688 00:49:39,707 --> 00:49:41,000 Uma part�cula de barro... 689 00:49:41,564 --> 00:49:43,950 ...em virtude de sua estrutura at�mica emite radia��es. 690 00:49:44,730 --> 00:49:45,843 Mas, n�o � mais do que barro. 691 00:49:46,877 --> 00:49:47,860 Como a matamos? 692 00:49:52,741 --> 00:49:54,757 Tem informado a Londres sobre tudo isto? 693 00:49:55,901 --> 00:49:57,698 Somente uma meia-d�zia de vezes. 694 00:49:57,795 --> 00:49:58,393 E? 695 00:49:59,151 --> 00:50:00,974 A princ�pio, isso Ihes parecia interessante... 696 00:50:01,559 --> 00:50:03,414 Disseram-me que consultariam com o diretor. 697 00:50:04,476 --> 00:50:06,311 Mais tarde, o diretor se comunicou com eles. 698 00:50:06,852 --> 00:50:09,162 O resultado � que tenho que voltar a Londres. 699 00:50:09,372 --> 00:50:09,967 Quando? 700 00:50:10,392 --> 00:50:12,490 Esta noite. No �ltimo avi�o de Glasgow. 701 00:50:13,735 --> 00:50:14,893 Eu sinto muito. 702 00:50:15,418 --> 00:50:17,005 Era um de meus melhores aliados. 703 00:50:20,336 --> 00:50:21,822 Essa coisa voltar� a sair, correto? 704 00:50:22,620 --> 00:50:23,562 Em minha opini�o, sim. 705 00:50:24,040 --> 00:50:25,497 N�o pode fazer nada para impedi-lo. 706 00:50:26,723 --> 00:50:28,667 N�o sei, tenho levado muito tempo trabalhando 707 00:50:28,668 --> 00:50:31,226 numa f�rmula para desintegrar a estrutura at�mica, 708 00:50:31,227 --> 00:50:33,524 evitando a explos�o resultante disso. Mas... 709 00:50:33,524 --> 00:50:34,606 Que � isso? 710 00:50:38,744 --> 00:50:39,796 O que � uma bomba at�mica? 711 00:50:40,116 --> 00:50:41,793 � uma divis�o de part�culas at�micas, n�o? 712 00:50:42,156 --> 00:50:44,358 N�o � exatamente isso, mas � algo parecido. 713 00:50:44,359 --> 00:50:46,472 Eu trato de conseguir essa divis�o sem a explos�o. 714 00:50:46,542 --> 00:50:47,596 � uma... 715 00:50:49,846 --> 00:50:51,132 Veja, vou te mostrar. 716 00:50:54,332 --> 00:50:57,224 Nesse recipiente de chumbo tem um composto atomicamente inst�vel. 717 00:50:57,225 --> 00:50:58,833 Podem acontecer-Ihe duas coisas: 718 00:50:59,264 --> 00:51:02,402 Continuar emitindo radia��o durante os pr�ximos 200 anos, 719 00:51:02,403 --> 00:51:04,231 ou ser submetido � uma energia externa 720 00:51:04,232 --> 00:51:06,039 que o desintegre em uma fra��o de segundos. 721 00:51:06,249 --> 00:51:06,708 Uma bomba. 722 00:51:07,032 --> 00:51:09,612 Poderia ser, por isso trato de aperfei�o�-lo. 723 00:51:10,311 --> 00:51:14,290 Em teoria, se colocarmos a part�cula entre os captadores... 724 00:51:15,332 --> 00:51:17,659 e ajustarmos os captadores � uma vibra��o determinada, 725 00:51:17,659 --> 00:51:20,271 dever�amos conseguir um efeito neutralizador. 726 00:51:21,725 --> 00:51:24,806 Quer dizer que esse aparato neutralizaria uma bomba at�mica? 727 00:51:25,254 --> 00:51:26,070 Que n�o explodiria? 728 00:51:26,184 --> 00:51:27,403 Essa � a quest�o, n�o poderia. 729 00:51:27,404 --> 00:51:29,622 J� n�o seria uma bomba, sen�o um punhado de barro 730 00:51:29,623 --> 00:51:31,011 dentro de um recipiente muito caro. 731 00:51:34,018 --> 00:51:35,561 Isso seria fant�stico, Adam. 732 00:51:35,771 --> 00:51:37,465 Ao menos, iremos por um bom caminho. 733 00:51:37,997 --> 00:51:39,490 Poderia utiliz�-lo contra essa coisa. 734 00:51:39,772 --> 00:51:42,091 � poss�vel que dentro de seis meses, mas... 735 00:51:44,477 --> 00:51:45,412 Diga-me, Russell, que est� havendo? 736 00:51:45,462 --> 00:51:47,273 O Sr. Peter me enviou, para lembr�-lo da hora. 737 00:51:48,128 --> 00:51:49,987 Ah, sim. Obrigado. 738 00:51:50,981 --> 00:51:53,033 Russell, conseguiu localizar o Sr. Elliott? 739 00:51:53,346 --> 00:51:54,129 At� agora n�o, senhor. 740 00:51:54,617 --> 00:51:56,212 Puxa! Lamento. Obrigado, j� vou. 741 00:51:56,753 --> 00:51:58,429 Dever�amos estar analisando o cobalto, mas todavia... 742 00:51:58,462 --> 00:52:00,358 ...n�o estamos conseguido localizar o John. 743 00:52:00,976 --> 00:52:01,508 Mc. 744 00:52:02,326 --> 00:52:03,438 Vamos sentir muito a sua falta. 745 00:52:03,768 --> 00:52:04,328 Adeus, Adam. 746 00:52:04,698 --> 00:52:05,228 Boa sorte. 747 00:52:37,189 --> 00:52:39,169 Peter, o caminh�o est� pronto? 748 00:52:39,288 --> 00:52:40,281 Sim. Est� na porta, senhor. 749 00:52:40,592 --> 00:52:43,636 T�o logo tenhamos todo o cobalto, quero que o carreguem r�pido. 750 00:52:44,015 --> 00:52:45,674 O cobalto est� desativado! 751 00:52:46,634 --> 00:52:48,201 O cobalto est� desativado! 752 00:52:48,641 --> 00:52:50,084 Pronto, vamos tir�-lo. 753 00:52:53,076 --> 00:52:54,573 POL�CIA 754 00:52:55,310 --> 00:52:56,225 N�o senhor, n�o acho. 755 00:52:56,487 --> 00:52:57,681 Penso que pode voltar a acontecer. 756 00:52:59,301 --> 00:53:00,012 Desculpe. 757 00:53:01,701 --> 00:53:03,025 Lamento senhor. A linha est� ruim. 758 00:53:04,575 --> 00:53:05,723 Sim, j� irei, mas... 759 00:53:05,744 --> 00:53:06,592 ...s� pe�o uma noite mais. 760 00:53:06,845 --> 00:53:08,948 Se n�o houver novidade, tomarei o primeiro avi�o de amanh�. 761 00:53:09,293 --> 00:53:10,095 � o sargento falando. 762 00:53:14,228 --> 00:53:14,808 Onde? 763 00:53:15,645 --> 00:53:16,327 Obrigado, senhor. 764 00:53:17,286 --> 00:53:20,450 Disseram pra mim, que o diretor, o Sr. Elliott, est� te chamado. 765 00:53:20,451 --> 00:53:21,759 Fale mais alto, a linha funciona mal. 766 00:53:23,749 --> 00:53:24,555 Muito obrigado. 767 00:53:25,585 --> 00:53:26,638 E o acompanhante? 768 00:53:27,136 --> 00:53:27,598 Sim. 769 00:53:27,695 --> 00:53:28,243 Como? 770 00:53:28,852 --> 00:53:29,350 Que loucura! 771 00:53:29,543 --> 00:53:32,843 N�o senhor, j� sei, mas de qualquer modo... 772 00:53:34,419 --> 00:53:35,133 De acordo, boa noite. 773 00:53:35,134 --> 00:53:36,347 Enviarei uma patrulha agora mesmo. 774 00:53:37,526 --> 00:53:39,320 Necessito um carro, houve um acidente. 775 00:53:39,621 --> 00:53:40,231 Sim senhor. 776 00:53:40,232 --> 00:53:40,975 Adeus, sargento. 777 00:53:40,976 --> 00:53:41,418 Adeus, senhor. 778 00:53:42,047 --> 00:53:43,681 E que avisem quando chegarem ao local do sinistro. 779 00:53:43,682 --> 00:53:45,192 Disseram que tem gente se derretendo. 780 00:53:46,769 --> 00:53:47,498 Como disse, senhor? 781 00:53:47,595 --> 00:53:49,559 Que houve um acidente a uns 4 km. 782 00:53:49,607 --> 00:53:50,188 Sim, eu sei. 783 00:53:50,189 --> 00:53:51,463 E isso que est�o se derretendo? 784 00:53:51,732 --> 00:53:52,757 Me informaram por telefone. 785 00:53:52,758 --> 00:53:53,733 Deve se tratar de algum... 786 00:53:53,734 --> 00:53:54,443 Deixe-me ver. 787 00:54:07,478 --> 00:54:08,263 Que est� fazendo? 788 00:54:10,621 --> 00:54:11,865 Eu Ihe perguntei o que est� fazendo. 789 00:54:14,322 --> 00:54:15,173 Lamento, senhor. 790 00:54:28,322 --> 00:54:29,432 Tem algum telefone por aqui? 791 00:54:29,589 --> 00:54:31,193 Tem um p�blico, a uns 2 km. 792 00:54:31,979 --> 00:54:34,338 Mas talvez algumas destas pessoas deixem que use os seus. 793 00:54:34,819 --> 00:54:36,323 Tem algu�m que tenha telefone? 794 00:54:36,827 --> 00:54:39,240 Eu tenho telefone em minha loja, a meio km. daqui. 795 00:54:39,330 --> 00:54:41,709 - Est� a sua disposi��o. - Obrigado, entre no carro. 796 00:54:49,880 --> 00:54:51,300 Dr. Royston... 797 00:54:51,310 --> 00:54:54,176 John, acabamos de tirar o cobalto do armazenador. N�o havia mais raz�o para... 798 00:54:54,282 --> 00:54:55,115 Quem te autorizou? 799 00:54:55,206 --> 00:54:56,549 N�o t�nhamos tempo para consult�-lo. 800 00:54:56,743 --> 00:54:58,922 Sabe a import�ncia que � esse cobalto. 801 00:54:59,565 --> 00:55:01,842 Vai atrasar o projeto, em um par de semanas. 802 00:55:01,843 --> 00:55:05,335 Sem consultar ningu�m. � uma experi�ncia oficial importante. 803 00:55:05,710 --> 00:55:07,657 Desativa o cobalto, sem me dizer nada. 804 00:55:07,682 --> 00:55:08,733 Este n�o � seu laborat�rio. 805 00:55:09,502 --> 00:55:10,383 Al�? 806 00:55:11,475 --> 00:55:12,638 Poderia falar mais alto, por favor? 807 00:55:14,741 --> 00:55:16,331 Neste momento est� ocupado. 808 00:55:16,662 --> 00:55:17,605 Sou Peter Elliott. 809 00:55:18,260 --> 00:55:18,695 Sim. 810 00:55:23,550 --> 00:55:24,593 Eu vou diz�-lo agora mesmo. 811 00:55:25,859 --> 00:55:26,289 Dr. Royston. 812 00:55:27,123 --> 00:55:27,728 � Mugiu. 813 00:55:28,214 --> 00:55:30,136 Parece ser que aquilo voc� mais temia, aconteceu. 814 00:55:30,442 --> 00:55:32,139 Acaba de matar quatro pessoas que iam num carro. 815 00:55:33,893 --> 00:55:36,436 A linha est� muito ruim, mas acho que disse que est�o derretidas. 816 00:55:40,140 --> 00:55:41,142 Al�, Mc. Sou eu, Royston. 817 00:55:41,875 --> 00:55:42,485 Que aconteceu? 818 00:55:44,033 --> 00:55:44,595 Sim. 819 00:55:45,831 --> 00:55:46,864 Sim, um momento. 820 00:55:47,669 --> 00:55:48,356 Um momento. 821 00:55:49,204 --> 00:55:50,177 Um l�pis, por favor. 822 00:55:52,368 --> 00:55:53,674 Diga-me, sim. 823 00:55:54,740 --> 00:55:55,331 Onde? 824 00:55:56,451 --> 00:55:57,061 Ok, certo. 825 00:55:59,090 --> 00:56:00,262 Eu anotei. Adeus. 826 00:56:05,503 --> 00:56:06,896 Tem um mapa da �rea, no seu escrit�rio? 827 00:56:06,897 --> 00:56:07,963 Sim, claro. 828 00:56:08,099 --> 00:56:08,801 Podemos v�-lo? 829 00:56:08,802 --> 00:56:09,303 Sim, evidente. 830 00:56:11,416 --> 00:56:12,939 Aqui � onde est� a fenda. 831 00:56:13,282 --> 00:56:14,127 Aqui est� o hospital. 832 00:56:15,040 --> 00:56:16,567 Aqui � onde se produziu o brilho. 833 00:56:17,814 --> 00:56:18,869 Por aqui... 834 00:56:19,127 --> 00:56:20,358 ...est� meu laborat�rio. 835 00:56:20,551 --> 00:56:23,020 Seguindo esta linha, chegamos na velha torre. 836 00:56:25,010 --> 00:56:27,166 Nota-se que essa coisa detecta a radioatividade. 837 00:56:27,775 --> 00:56:28,911 E quando faz isso, nada a det�m. 838 00:56:28,947 --> 00:56:31,746 Vai direto at� � radia��o e logo retorna para a fenda. 839 00:56:32,130 --> 00:56:35,132 Estas linhas demonstram que sempre faz pelo mesmo caminho. 840 00:56:36,752 --> 00:56:39,749 Por �ltimo, o sucedido com o carro incendiado, sabemos que est� aqui. 841 00:56:40,080 --> 00:56:43,011 Se alargarmos a linha desde � fissura, atravessando este ponto, 842 00:56:43,012 --> 00:56:45,497 encontraremos onde, em algum lugar desta linha, est� seu objetivo. 843 00:56:45,690 --> 00:56:47,447 O Centro de Energia At�mica. 844 00:56:47,714 --> 00:56:48,405 Exato. 845 00:56:48,406 --> 00:56:50,341 Vai em busca da comida mais imensa de sua vida. 846 00:56:57,644 --> 00:56:58,846 Vamos, abram esse port�o! 847 00:56:59,991 --> 00:57:01,009 J� vou, j� vou. 848 00:57:01,667 --> 00:57:02,388 Vamos, abra o port�o! 849 00:57:02,931 --> 00:57:03,718 D�-me sua identifica��o. 850 00:57:03,948 --> 00:57:05,240 Vamos, como se n�o me conhecesse! 851 00:57:05,298 --> 00:57:06,545 Lamento, senhor, d�-me sua identifica��o. 852 00:57:08,254 --> 00:57:09,439 - Olhe. - Obrigado, senhor. 853 00:57:16,200 --> 00:57:17,582 Temos que esconder o cobalto. 854 00:57:17,934 --> 00:57:19,308 Tem que tir�-lo daqui o quanto antes. 855 00:57:19,614 --> 00:57:21,911 A coisa deve ter um limite para detectar a radia��o. 856 00:57:22,328 --> 00:57:23,272 Devemos agir com pressa. 857 00:57:23,561 --> 00:57:25,758 Adam, quero que saiba... 858 00:57:26,706 --> 00:57:28,542 ...n�o importa, vou avisar a Seguran�a. 859 00:57:46,519 --> 00:57:47,399 Conseguiu encontrar? 860 00:57:47,728 --> 00:57:48,363 Ainda n�o. 861 00:57:48,514 --> 00:57:49,342 N�o pode estar longe. 862 00:57:49,657 --> 00:57:52,315 Eu dei o aviso para que as pessoas n�o saiam de suas casas. 863 00:57:52,930 --> 00:57:54,597 Tenho todos os homens em alerta. 864 00:57:55,259 --> 00:57:57,364 Eu tentei contato com Londres, mas as linhas n�o funcionam bem. 865 00:57:57,438 --> 00:57:58,777 Parece que tem interfer�ncias. 866 00:57:58,844 --> 00:57:59,997 Aqui temos o mesmo problema. 867 00:58:00,023 --> 00:58:01,390 Sabe se algu�m viu alguma coisa? 868 00:58:01,487 --> 00:58:02,479 Meus homens n�o viram nada. 869 00:58:02,732 --> 00:58:04,982 Por que essa coisa consegue desaparecer? 870 00:58:05,229 --> 00:58:06,115 Desaparecer n�o, 871 00:58:06,116 --> 00:58:08,741 mas poderia mudar de forma e fazer-se pr�ticamente invis�vel. 872 00:58:09,143 --> 00:58:09,746 Que est�o fazendo? 873 00:58:09,849 --> 00:58:11,312 Tentamos tirar este cobalto daqui. 874 00:58:13,019 --> 00:58:14,456 E ent�o, Elliott? Como vai tudo? 875 00:58:14,684 --> 00:58:16,309 Temos todo o mundo em alerta. 876 00:58:16,352 --> 00:58:17,614 Posso fazer uma chamada? 877 00:58:17,707 --> 00:58:18,752 Ali tem um telefone. 878 00:58:19,187 --> 00:58:20,614 Mas, a linha funciona mal. 879 00:58:40,980 --> 00:58:44,298 AVISO: "Est� estritamente proibido para 880 00:58:44,395 --> 00:58:46,783 qualquer pessoa passar al�m desse ponto. " 881 00:59:10,870 --> 00:59:12,379 - V� correndo at� � entrada principal. - Sim. 882 00:59:23,497 --> 00:59:24,675 Todo o mundo fora! 883 00:59:27,156 --> 00:59:28,260 Que faremos com o cobalto? 884 00:59:28,263 --> 00:59:29,329 J� n�o podemos fazer nada. 885 00:59:29,330 --> 00:59:31,093 Mas se o alcan�ar, poder� explodir. 886 00:59:31,189 --> 00:59:32,834 Seria a primeira bomba de cobalto. 887 00:59:32,931 --> 00:59:33,793 Fora daqui! 888 00:59:34,654 --> 00:59:35,736 Todo o mundo pra fora! 889 00:59:35,931 --> 00:59:36,681 Vamos, r�pido! 890 00:59:40,144 --> 00:59:41,114 Um momento! 891 00:59:43,938 --> 00:59:44,753 Tem um homem morto. 892 00:59:44,754 --> 00:59:45,860 De onde posso ver a torre? 893 00:59:45,956 --> 00:59:46,958 Suba essas escadas. 894 00:59:59,209 --> 01:00:01,287 Que todo o mundo desocupe a �rea! 895 01:00:01,663 --> 01:00:02,933 Vamos, r�pido! Venham por aqui! 896 01:00:05,274 --> 01:00:07,801 Nossa �nica esperan�a, � neutralizar a radia��o. 897 01:00:07,802 --> 01:00:09,589 N�o me disse que o cobalto � muito inst�vel? 898 01:00:09,653 --> 01:00:10,238 Sim, ele �. 899 01:00:13,090 --> 01:00:15,096 O guarda da entrada, est� morto como os demais. 900 01:00:15,288 --> 01:00:16,637 E essa coisa vem pela �rea Oeste. 901 01:00:16,734 --> 01:00:18,494 Olhem. L� est�, no telhado. 902 01:00:22,191 --> 01:00:23,254 Subamos, r�pido! 903 01:00:30,868 --> 01:00:32,316 Est� aumentando de tamanho. 904 01:00:32,317 --> 01:00:35,844 A massa tem que se expandir para acumular a radia��o que absorve. 905 01:00:35,935 --> 01:00:37,149 Que volume poderia chegar a ter? 906 01:00:38,014 --> 01:00:40,365 A quest�o � que grau de instabilidade tem. 907 01:00:40,668 --> 01:00:41,748 N�o podemos fazer nada. 908 01:00:42,510 --> 01:00:43,365 Podemos fazer... 909 01:00:44,144 --> 01:00:44,975 ...mas n�o aqui. 910 01:00:46,277 --> 01:00:47,867 Devemos esperar at� que volte para a fenda. 911 01:00:48,382 --> 01:00:49,369 Sabemos que caminho segue, 912 01:00:50,233 --> 01:00:51,662 assim que teremos que nos desvencilhar dela 913 01:00:51,732 --> 01:00:53,878 para que n�o se produza mais nenhuma v�tima. 914 01:00:53,879 --> 01:00:56,530 Tratarei de conseguir um helic�ptero. Assim podemos segui-la, 915 01:00:56,563 --> 01:00:57,709 se por acaso mudar de dire��o. 916 01:00:58,152 --> 01:00:59,156 E o que vai fazer, Adam? 917 01:00:59,157 --> 01:01:00,049 Voltar ao meu laborat�rio. 918 01:01:00,281 --> 01:01:01,013 Est� crescendo. 919 01:01:21,881 --> 01:01:22,635 Que disseram? 920 01:01:22,636 --> 01:01:24,952 Nada. As interfer�ncias n�o me deixam ouvir nada. 921 01:01:25,151 --> 01:01:27,334 O sargento disse que essa coisa n�o anda r�pido. 922 01:01:27,939 --> 01:01:29,165 - Vamos sair daqui. - Certo. 923 01:01:46,393 --> 01:01:49,750 Vamos, r�pido! Todos para a igreja! 924 01:01:56,121 --> 01:01:57,303 Necessita ajuda, padre? 925 01:01:58,716 --> 01:01:59,696 Por agora, n�o. 926 01:02:00,052 --> 01:02:01,026 A que distancia est�? 927 01:02:01,272 --> 01:02:03,225 Aproximadamente a uns 100 metros daqui. 928 01:02:03,636 --> 01:02:04,384 Est� perto dessa rua. 929 01:02:05,395 --> 01:02:06,097 Quando chegar�? 930 01:02:06,098 --> 01:02:07,858 Dentro de uns dois minutos, mais ou menos. 931 01:02:11,122 --> 01:02:12,965 Vamos senhora, r�pido. 932 01:02:13,843 --> 01:02:15,431 Vamos, aqui dentro estaremos a salvo. 933 01:02:16,790 --> 01:02:17,522 A� est�. 934 01:02:39,224 --> 01:02:42,121 Mudou de dire��o, n�o segue a rota prevista. 935 01:02:43,579 --> 01:02:44,552 Est� com o mapa ao contr�rio. 936 01:03:03,203 --> 01:03:04,343 Est� ficando bem perto. 937 01:03:06,103 --> 01:03:07,055 Helic�ptero para base. 938 01:03:07,309 --> 01:03:08,223 Helic�ptero para base. 939 01:03:09,003 --> 01:03:09,908 Se dirige at� o Leste. 940 01:03:11,236 --> 01:03:11,966 N�o serve de nada. 941 01:03:11,967 --> 01:03:13,595 N�o se ouve nada com tanta est�tica. 942 01:03:13,596 --> 01:03:14,687 Tem uma lanterna? 943 01:03:15,280 --> 01:03:16,061 Sim, est� � sua direita. 944 01:03:16,338 --> 01:03:16,870 Ok. 945 01:03:17,436 --> 01:03:18,585 Nos dirigimos ao ponto tr�s. 946 01:03:19,670 --> 01:03:20,399 Olhe, aqui est�. 947 01:03:28,176 --> 01:03:30,358 Vamos, senhora, depressa, n�o h� tempo a perder. 948 01:03:31,179 --> 01:03:31,941 R�pido. 949 01:03:32,518 --> 01:03:33,295 Entrem r�pido! 950 01:04:03,797 --> 01:04:04,408 Fique aqui! 951 01:04:25,569 --> 01:04:27,234 As linhas de telefone est�o mudas. 952 01:04:27,482 --> 01:04:28,616 O radio n�o funciona. 953 01:04:28,975 --> 01:04:30,441 N�o h� meios de falar com Londres. 954 01:04:30,877 --> 01:04:32,356 Devemos agir por nossa conta. 955 01:04:32,357 --> 01:04:34,485 Continuo pensando que quando chegar at� � fenda, 956 01:04:34,486 --> 01:04:35,444 dever�amos deix�-la sozinha. 957 01:04:35,636 --> 01:04:37,499 At� que falemos com o Minist�rio. 958 01:04:37,966 --> 01:04:38,774 Olhe, Sr. Elliott. 959 01:04:39,096 --> 01:04:41,340 Adam disse que quanto mais enorme essa coisa se torna, 960 01:04:41,341 --> 01:04:42,336 maior ser� seu alcance. 961 01:04:42,625 --> 01:04:44,100 Este ser� seu pr�ximo objetivo. 962 01:04:44,779 --> 01:04:45,700 Veja, aqui est�. 963 01:04:46,371 --> 01:04:48,687 A esta��o nuclear experimental. 964 01:04:49,275 --> 01:04:51,582 Para chegar at� l�, atravessar� pelo centro da cidade. 965 01:04:52,323 --> 01:04:54,671 Temos que deter essa coisa enquanto est� na fenda. 966 01:04:55,184 --> 01:04:56,564 E temos que faz�-lo de uma vez. 967 01:05:15,755 --> 01:05:16,598 Como est� indo? 968 01:05:16,696 --> 01:05:18,854 N�o muito bem, mas vou tentar outra vez. 969 01:05:19,685 --> 01:05:20,855 Tenham cuidado, de qualquer forma. 970 01:06:00,480 --> 01:06:01,297 A� est�, funcionou! 971 01:06:02,260 --> 01:06:04,341 Funcionou, voc� conseguiu, Adam! Conseguiu fazer! 972 01:06:04,919 --> 01:06:06,219 Adam, olhe! 973 01:06:06,971 --> 01:06:08,762 O recipiente, veja como brilha! 974 01:06:09,241 --> 01:06:10,070 O que est� havendo? 975 01:06:20,009 --> 01:06:21,750 N�o funciona, tenho que voltar a tentar. 976 01:06:21,788 --> 01:06:22,703 N�o temos tempo. 977 01:06:23,917 --> 01:06:25,988 Se um material do tamanho de uma cabe�a de alfinete, 978 01:06:25,989 --> 01:06:26,948 � capaz de causar essa explos�o... 979 01:06:26,949 --> 01:06:28,961 Imagina o que poderia ocorrer na fenda. 980 01:06:29,057 --> 01:06:30,073 Precisamos de mais tempo. 981 01:06:30,074 --> 01:06:31,558 N�o importa, temos que arriscar. 982 01:06:31,559 --> 01:06:33,245 Temos que deter essa coisa na fenda. 983 01:06:35,802 --> 01:06:38,686 Penso que os scanners poderiam ter se dessincronizado. 984 01:06:39,437 --> 01:06:41,927 Sim, isso � poss�vel. Poderiam ser tamb�m, centenas de coisas. 985 01:06:42,219 --> 01:06:43,554 Podem ter sido os scanners. 986 01:06:44,640 --> 01:06:48,658 Sim, sim. Podem ter se dessincronizado. 987 01:06:48,878 --> 01:06:51,073 Temos tudo o que nos pediu, Adam. 988 01:06:51,089 --> 01:06:55,014 Ve�culos, material radioativo, tudo est� preparado. 989 01:06:55,088 --> 01:06:56,621 Se ent�o � assim, comecemos a trabalhar. 990 01:07:14,323 --> 01:07:16,750 Diga a eles que se afastem daqui, fazem um ru�do infernal. 991 01:07:17,013 --> 01:07:18,186 N�o queremos chamar a aten��o. 992 01:07:18,211 --> 01:07:18,831 Sim senhor. 993 01:07:30,348 --> 01:07:31,303 Pronto, comandante. 994 01:07:31,783 --> 01:07:32,358 J� faz meia hora. 995 01:07:32,432 --> 01:07:33,325 Que est�o fazendo seus homens? 996 01:07:34,334 --> 01:07:35,508 Mc, vamos desocupar a �rea. 997 01:07:35,508 --> 01:07:37,617 Adam, se sair errado, tanto faz que estejam perto ou n�o. 998 01:07:37,834 --> 01:07:38,823 Certo, mas vamos fazer assim mesmo. 999 01:07:39,147 --> 01:07:39,963 Esse � nosso Jeep. 1000 01:07:39,963 --> 01:07:40,683 Como voc� disse. 1001 01:07:45,304 --> 01:07:47,291 Suponho que saiba que o que leva no Jeep � letal. 1002 01:07:47,307 --> 01:07:47,882 Sim senhor. 1003 01:07:48,035 --> 01:07:50,034 O objetivo � fazer essa coisa sair dali. 1004 01:07:50,367 --> 01:07:51,908 N�o se aproxime mais de 3 metros. 1005 01:07:52,010 --> 01:07:53,083 - Entendido. - Muito bem, senhor. 1006 01:07:55,998 --> 01:07:57,614 Em marcha, aten��o nos caminh�es. 1007 01:07:57,615 --> 01:07:58,249 Ok, senhor. 1008 01:07:58,637 --> 01:07:59,838 Sigam este carro. 1009 01:07:59,934 --> 01:08:00,757 Certo, senhor. 1010 01:09:01,707 --> 01:09:04,228 N�o permita que o Jeep, se aproxime mais de 3 metros. 1011 01:09:04,325 --> 01:09:06,084 - Lembre-se bem, 3 metros. - Ok. 1012 01:09:12,155 --> 01:09:13,984 - Podemos ajudar voc� em algo, Adam? - N�o, Mc. 1013 01:09:14,081 --> 01:09:16,847 - Mas o que pode fazer, � vigiar. - Bem, vou estar atento. 1014 01:09:16,848 --> 01:09:20,363 Comandante, diga a seus homens, que mantenham sincronizados, os scaners. 1015 01:09:20,364 --> 01:09:22,194 E que ativem eles quando der o sinal. 1016 01:09:22,387 --> 01:09:22,973 De acordo. 1017 01:09:36,251 --> 01:09:38,312 - Est� tudo indo bem? - Sim senhor. Est� tudo preparado. 1018 01:09:38,438 --> 01:09:40,709 - Ponho meus homens em alerta? - Sim. 1019 01:09:45,547 --> 01:09:47,021 Vamos rapazes, preparados! 1020 01:09:47,854 --> 01:09:50,074 Vamos, todos agachados, atr�s desse morrinho. 1021 01:09:53,701 --> 01:09:55,422 Vamos, soldado! O que est� esperando? 1022 01:09:56,247 --> 01:09:57,191 Que ir� acontecer, sargento? 1023 01:09:57,192 --> 01:09:59,753 Eu vou � te dar um chute na bunda, se n�o se abaixar de uma vez! 1024 01:10:13,030 --> 01:10:14,723 Eu avisarei assim que estejam sincronizados. 1025 01:10:14,952 --> 01:10:15,681 Ok. 1026 01:10:17,178 --> 01:10:18,191 N�mero 1! Preparado? 1027 01:10:18,287 --> 01:10:19,055 Pronto, senhor. 1028 01:10:20,851 --> 01:10:21,761 N�mero 2. Preparado? 1029 01:10:23,561 --> 01:10:24,356 Preparado, senhor. 1030 01:10:28,676 --> 01:10:29,328 Permita-me, comandante. 1031 01:10:31,448 --> 01:10:33,637 Peter... avise o Jeep! 1032 01:10:34,996 --> 01:10:36,017 Que saia, o Jeep! 1033 01:10:51,483 --> 01:10:52,414 Que est� havendo? 1034 01:10:55,581 --> 01:10:56,812 Vamos, saia da�, eu o farei. 1035 01:11:08,214 --> 01:11:09,138 Boa sorte, senhor. 1036 01:11:13,657 --> 01:11:14,628 Vai se proteger. 1037 01:11:20,416 --> 01:11:20,954 � Peter! 1038 01:11:27,658 --> 01:11:28,505 O que est� fazendo? 1039 01:11:28,602 --> 01:11:30,547 Algu�m tem que faz�-lo, o motorista se sentiu mal. 1040 01:11:30,579 --> 01:11:31,824 Isso n�o � raz�o para que voc�... 1041 01:11:31,921 --> 01:11:32,881 Tenha cuidado, filho. 1042 01:12:32,000 --> 01:12:32,918 O que est� fazendo? 1043 01:12:34,736 --> 01:12:36,233 Peter, n�o se aproxime demais! 1044 01:12:37,192 --> 01:12:38,780 Peter, n�o se aproxime mais! 1045 01:12:41,417 --> 01:12:43,628 Peter, n�o seja idiota! Volte aqui! Volte aqui! 1046 01:13:46,398 --> 01:13:49,302 Peter, saia do Jeep! Saia! Corra! 1047 01:14:03,425 --> 01:14:04,210 Ative-o. 1048 01:14:05,146 --> 01:14:05,770 Ativado. 1049 01:14:10,678 --> 01:14:11,446 Ative-o. 1050 01:14:12,140 --> 01:14:12,728 Ativado. 1051 01:15:15,697 --> 01:15:16,019 Desapareceu. 1052 01:15:19,795 --> 01:15:20,515 A coisa se foi! 1053 01:15:20,542 --> 01:15:23,336 Funcionou. 1054 01:15:29,131 --> 01:15:29,905 Tragam os Geigers. 1055 01:15:30,249 --> 01:15:31,094 Fa�am uma leitura. 1056 01:15:50,701 --> 01:15:51,617 O que foi isso? 1057 01:15:52,792 --> 01:15:54,558 N�o sei, n�o deveria ter acontecido. 1058 01:15:55,679 --> 01:15:56,631 Ela se foi. 1059 01:15:57,378 --> 01:15:59,656 Deveria estar orgulhoso, sua teoria estava certa. 1060 01:15:59,848 --> 01:16:00,338 � isso mesmo, Adam. 1061 01:16:15,000 --> 01:16:19,000 FIM 78123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.