All language subtitles for Life.on.Mars.E02.180610.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,891 --> 00:00:18,391 (This program is not related to...) 2 00:00:18,391 --> 00:00:19,791 (a particular group, region, religion or individual.) 3 00:00:34,201 --> 00:00:36,170 Hey, you think this is your living room? 4 00:00:36,170 --> 00:00:37,411 Why are you stomping all over? 5 00:00:37,610 --> 00:00:38,610 I apologize, sir. 6 00:00:39,511 --> 00:00:41,610 What do you think you're doing, at a crime scene? 7 00:00:41,610 --> 00:00:44,411 You act just like our youngest, despite your rank! 8 00:00:44,551 --> 00:00:45,780 I'll see you two when I get back to the station. 9 00:00:45,850 --> 00:00:46,850 My apologies, sir. 10 00:00:47,750 --> 00:00:49,920 - Did you say she used to work at Yang Coffee Shop? - Yes. 11 00:00:50,320 --> 00:00:51,951 Her name is Lee Yang Ja, and she's 20 years old. 12 00:00:52,051 --> 00:00:53,960 She's only been working at the coffee shop for a month. 13 00:00:54,161 --> 00:00:56,560 The person who reported her missing was that madam, right? 14 00:00:56,560 --> 00:00:59,901 Yes. She said that she stole some money from her and ran away. 15 00:01:00,000 --> 00:01:01,100 How much money are we talking? 16 00:01:02,000 --> 00:01:04,631 - Hey, how much was it? - Well, it was... 17 00:01:06,540 --> 00:01:08,501 - 3,000 dollars. - Okay. It was 3,000 dollars. 18 00:01:08,540 --> 00:01:11,710 Goodness, 3,000 dollars. Does she have any family? 19 00:01:11,911 --> 00:01:15,210 She had a younger sibling, but they died three months ago from cancer. 20 00:01:15,710 --> 00:01:17,881 She must have been quite depressed. 21 00:01:17,980 --> 00:01:20,551 Her younger sibling died, and her future was bleak. 22 00:01:20,551 --> 00:01:22,450 Don't you think that it could've been suicide? 23 00:01:23,051 --> 00:01:24,320 It seems like she may have jumped to her death here. 24 00:01:24,391 --> 00:01:27,391 Hey, take photos of the crime scene, and wrap things up here. 25 00:01:27,421 --> 00:01:28,521 - Yes, sir. - Yes, sir. 26 00:01:30,790 --> 00:01:32,090 What's with that guy this time? 27 00:01:32,590 --> 00:01:35,230 You sure are doing a fine job handling the crime scene. 28 00:01:35,561 --> 00:01:38,230 Captain Kang! Over here! 29 00:01:38,430 --> 00:01:39,801 Captain Kang! 30 00:01:40,700 --> 00:01:42,900 Reporter Bae. That stupid jerk. 31 00:01:42,900 --> 00:01:46,171 It's been a while! It's so nice to see you. 32 00:01:46,911 --> 00:01:48,881 As if. Nice to see me? What a lie. 33 00:01:49,311 --> 00:01:51,111 Hey, stop taking photos. Stop it. 34 00:01:51,111 --> 00:01:52,611 What kind of case is this? 35 00:01:52,611 --> 00:01:54,450 A burglary? An assault? Or a suicide? 36 00:01:55,021 --> 00:01:56,320 We don't know anything yet. 37 00:01:56,320 --> 00:01:58,620 Sure, okay. "A woman's corpse was discovered in the marketplace," 38 00:01:58,620 --> 00:02:01,490 "but the police are still completely clueless." 39 00:02:01,590 --> 00:02:03,290 Is it okay to write my article like this then? 40 00:02:04,191 --> 00:02:06,561 This is why you need to give me all the juicy details, 41 00:02:06,561 --> 00:02:09,031 so I can relay the information properly. Well, what is it? 42 00:02:09,330 --> 00:02:11,631 This was a murder, right? 43 00:02:11,631 --> 00:02:15,471 A murder? Oh, please! You think it's that easy to kill someone? 44 00:02:16,441 --> 00:02:19,211 Well, for the time being, it seems like a suicide. 45 00:02:19,211 --> 00:02:20,711 But we don't know for sure just yet. 46 00:02:20,711 --> 00:02:23,311 Let us open up shop already, Captain Kang! 47 00:02:23,311 --> 00:02:25,010 How long are you going to keep this place partitioned off? 48 00:02:25,010 --> 00:02:26,721 Hurry up and clean this up, will you? 49 00:02:26,721 --> 00:02:29,820 We all have businesses to run, but we're standing here like this. 50 00:02:29,820 --> 00:02:31,820 We'll get this cleaned up soon, so just wait a bit. 51 00:02:31,820 --> 00:02:34,360 A person is dead here, so we obviously need to investigate this! 52 00:02:35,161 --> 00:02:37,230 Come on. I told you to stop taking photos! 53 00:02:37,230 --> 00:02:39,290 This isn't exactly something we want to be commemorating! 54 00:02:39,700 --> 00:02:42,200 - Come on! - Have you checked the CCTV footage? 55 00:02:42,200 --> 00:02:43,971 What? What is that? 56 00:02:43,971 --> 00:02:45,431 Closed-circuit television! You know, security cameras! 57 00:02:46,371 --> 00:02:48,441 I have no idea what you're saying, sir. 58 00:02:48,741 --> 00:02:50,110 Of course you don't. 59 00:02:50,841 --> 00:02:53,080 - Where do you do your autopsies? - Autopsies? 60 00:02:53,080 --> 00:02:55,211 Do we really need to do one, when it's a suicide? 61 00:02:55,211 --> 00:02:56,610 She didn't commit suicide. 62 00:02:58,711 --> 00:03:01,020 - She was murdered. - What? 63 00:03:05,820 --> 00:03:07,591 What did that punk just say? 64 00:03:07,591 --> 00:03:09,491 - Hey. - Wait, wait, wait, captain. 65 00:03:10,061 --> 00:03:11,260 Who is that man? 66 00:03:12,830 --> 00:03:15,830 That guy? He's just a psycho. A psycho. 67 00:03:15,830 --> 00:03:17,531 - Wait a second. Get him! - No! 68 00:03:17,531 --> 00:03:19,031 - Goodness! - Get him! 69 00:03:19,100 --> 00:03:20,341 - Oh, no! - Darn it! 70 00:03:20,901 --> 00:03:22,441 What are you doing? Get him! 71 00:03:22,441 --> 00:03:24,441 Hey! Hey! 72 00:03:24,540 --> 00:03:26,711 - Wait, sir! - Wait! 73 00:03:26,911 --> 00:03:29,781 Could it be Kim Min Seok? No way. 74 00:03:30,010 --> 00:03:33,050 He'd only be 8 years old in 1988. 75 00:03:34,181 --> 00:03:36,251 Did he end up coming here with me then? 76 00:03:37,290 --> 00:03:39,691 Or is Kim Min Seok styling his own murders after these? 77 00:03:41,320 --> 00:03:42,420 Whichever one it may be, 78 00:03:43,031 --> 00:03:45,131 this incident is definitely related to Kim Min Seok. 79 00:03:46,191 --> 00:03:47,760 I'm sure I'll find out once I catch the culprit. 80 00:03:48,860 --> 00:03:50,501 I'll find out the reason behind why I'm here too. 81 00:03:55,371 --> 00:03:56,570 Am I dreaming? 82 00:03:56,770 --> 00:03:58,471 Or have I gone crazy? 83 00:03:59,270 --> 00:04:02,140 And if it's neither of those two, why am I here? 84 00:04:04,251 --> 00:04:06,010 (Life on Mars) 85 00:04:06,281 --> 00:04:07,350 Hey, Mr. Seoul. 86 00:04:07,621 --> 00:04:08,820 Hey. Stop right there. 87 00:04:09,751 --> 00:04:11,550 Is that punk deaf or something? 88 00:04:11,890 --> 00:04:12,920 Hey! 89 00:04:13,991 --> 00:04:16,061 This punk. 90 00:04:16,061 --> 00:04:17,631 What's your problem? 91 00:04:17,631 --> 00:04:19,131 What? A murder case? 92 00:04:19,131 --> 00:04:20,501 Is this how they investigate in Seoul? 93 00:04:20,501 --> 00:04:21,861 Can you tell what it is just by looking? 94 00:04:22,231 --> 00:04:24,970 Do you think you're an FBI agent or something? 95 00:04:25,070 --> 00:04:26,340 If she committed suicide by jumping off the roof, 96 00:04:26,340 --> 00:04:28,671 she should be bleeding in other places, not just her head. 97 00:04:28,671 --> 00:04:29,871 But was she bleeding elsewhere? 98 00:04:30,671 --> 00:04:31,941 - What? - She wasn't. 99 00:04:31,941 --> 00:04:33,710 This means that she was dumped afterwards. 100 00:04:33,710 --> 00:04:34,981 The bleeding from her head... 101 00:04:34,981 --> 00:04:36,351 is the blood in her brain seeping out after her skull cracked. 102 00:04:36,351 --> 00:04:38,981 That's why the blood didn't splatter but formed a puddle on the ground. 103 00:04:38,981 --> 00:04:42,020 Her body was moved there after she was killed. 104 00:04:42,751 --> 00:04:45,590 If you want to investigate, do it correctly. 105 00:04:46,090 --> 00:04:49,590 Who do you think you are to talk to me like that? 106 00:04:49,590 --> 00:04:50,731 This case... 107 00:04:51,460 --> 00:04:53,260 isn't just a simple murder case. 108 00:04:55,700 --> 00:04:56,970 It's a serial murder case. 109 00:04:57,371 --> 00:04:58,601 A serial murder? 110 00:04:59,801 --> 00:05:02,101 This is some serious stuff you're talking about. 111 00:05:02,200 --> 00:05:05,140 Stop talking nonsense! 112 00:05:13,881 --> 00:05:14,981 Were you listening? 113 00:05:15,080 --> 00:05:16,691 This kid was talking nonsense. 114 00:05:16,691 --> 00:05:18,291 He's a bit delusional. 115 00:05:18,291 --> 00:05:20,320 - I said he's crazy. - Let's talk some other time. 116 00:05:20,320 --> 00:05:22,291 No, come here. I'll tell you everything. 117 00:05:22,421 --> 00:05:24,561 - Just come here. - If I want to prepare the article, 118 00:05:24,561 --> 00:05:25,691 - I don't have much time. - Hey! 119 00:05:25,691 --> 00:05:27,431 You can't write about this. 120 00:05:27,431 --> 00:05:28,561 - Hey! - That's too bad! 121 00:05:28,561 --> 00:05:30,101 You! Stop right there! 122 00:05:30,101 --> 00:05:31,700 I'm going to write the article! 123 00:05:31,700 --> 00:05:34,270 - You jerk! - Good luck! 124 00:05:48,580 --> 00:05:50,191 He's dressed like an old lady. 125 00:05:52,751 --> 00:05:53,820 Goodness. 126 00:05:54,991 --> 00:05:57,131 I gave Captain Park the loan shark case. 127 00:05:59,030 --> 00:06:01,501 You made them do an autopsy for a petty case. 128 00:06:06,970 --> 00:06:08,270 Goodness. 129 00:06:08,900 --> 00:06:10,640 There's no space in this tiny car. 130 00:06:10,640 --> 00:06:11,640 What should we do? 131 00:06:12,070 --> 00:06:13,280 There's enough space. 132 00:06:13,640 --> 00:06:14,681 Do you want to get out? 133 00:06:15,811 --> 00:06:17,450 Oh, my back hurts. 134 00:06:17,450 --> 00:06:18,481 I'm sorry. 135 00:06:18,611 --> 00:06:21,720 There's a bus stop nearby. 136 00:06:21,881 --> 00:06:23,220 Take Bus 2... 137 00:06:23,220 --> 00:06:25,421 and get off at Insung Market. 138 00:06:25,650 --> 00:06:26,760 Let's see. 139 00:06:26,791 --> 00:06:29,491 Here. I'll give you some money for transportation. 140 00:06:29,890 --> 00:06:31,330 Last time I checked, you were short on cash. 141 00:06:31,330 --> 00:06:32,361 Here. 142 00:06:33,700 --> 00:06:35,160 Take a look around in the city, 143 00:06:35,160 --> 00:06:37,200 and try some jajangmyeon at Dohwa Banjum. 144 00:06:37,200 --> 00:06:38,231 Take your time... 145 00:06:38,231 --> 00:06:39,900 and keep the change. 146 00:06:40,501 --> 00:06:43,570 Close the door, please! 147 00:06:45,070 --> 00:06:46,241 See you later. 148 00:06:51,681 --> 00:06:53,551 Gosh. Darn it. 149 00:06:59,251 --> 00:07:03,090 - Because we love each other - Because we love each other 150 00:07:05,530 --> 00:07:07,231 He'll probably arrive after sunset, right? 151 00:07:07,431 --> 00:07:09,061 Bus 2 goes the opposite way. 152 00:07:09,231 --> 00:07:10,931 He needs to learn a lesson. 153 00:07:10,931 --> 00:07:12,900 He keeps on talking nonsense. 154 00:07:22,611 --> 00:07:26,351 Who on earth parked their car like this? 155 00:07:26,551 --> 00:07:27,580 What is this? 156 00:07:27,580 --> 00:07:29,421 (Sunil) 157 00:07:29,421 --> 00:07:30,450 What the... 158 00:07:31,621 --> 00:07:33,390 Hey. What's this? 159 00:07:34,191 --> 00:07:35,390 Why is he coming out of that taxi? 160 00:07:39,160 --> 00:07:40,160 Hey. 161 00:07:40,700 --> 00:07:42,330 - Why are you coming out of that... - It's 9.50 dollars. 162 00:07:43,470 --> 00:07:45,131 - What is? - The fare for the taxi. 163 00:07:45,270 --> 00:07:46,840 Why are you asking me for it? 164 00:07:47,501 --> 00:07:50,171 He told me to get it from you. 165 00:07:50,811 --> 00:07:52,140 You said you'd give me money for transportation. 166 00:07:52,710 --> 00:07:54,010 Thanks for the convenient ride. 167 00:07:55,241 --> 00:07:56,280 Sure. 168 00:07:58,150 --> 00:07:59,251 What do you want from me? 169 00:07:59,780 --> 00:08:00,950 You rude little... 170 00:08:03,191 --> 00:08:04,251 Hand it over. 171 00:08:05,551 --> 00:08:07,220 I mean your wallet. 172 00:08:14,061 --> 00:08:15,660 What are you doing? 173 00:08:16,101 --> 00:08:17,131 Aren't you going in? 174 00:08:17,131 --> 00:08:18,671 Do they do autopsies at the health center? 175 00:08:18,671 --> 00:08:20,301 Should we do them at a university hospital? 176 00:08:20,441 --> 00:08:21,801 Doesn't the NFS conduct them? 177 00:08:22,700 --> 00:08:24,941 The NFS, my foot! What nonsense is that? 178 00:08:26,681 --> 00:08:27,741 Come in. 179 00:08:34,020 --> 00:08:37,790 My vision is blurry. I can barely see a thing. 180 00:08:38,721 --> 00:08:39,861 What's with your clothes? 181 00:08:40,190 --> 00:08:41,861 It's nothing. 182 00:08:42,821 --> 00:08:44,631 Why don't you change your glasses? 183 00:08:44,631 --> 00:08:46,631 Those glasses are from twenty years ago. 184 00:08:46,800 --> 00:08:48,461 I can see fine when I clean them. 185 00:08:48,601 --> 00:08:50,300 If you feel bad for me, why don't you buy me a pair? 186 00:08:50,300 --> 00:08:51,530 I gave you a great circumcision. 187 00:08:51,530 --> 00:08:53,940 Why do you keep bringing that up? 188 00:08:53,940 --> 00:08:55,601 You didn't even give me anesthesia to save money. 189 00:08:55,601 --> 00:08:57,871 It makes me shudder just thinking about that. 190 00:08:58,241 --> 00:09:00,140 It's not even that great. All you did was take off some skin. 191 00:09:00,140 --> 00:09:02,440 It's not like you sewed it back. My goodness. 192 00:09:02,440 --> 00:09:04,611 Why? Are you unsatisfied with it? 193 00:09:04,611 --> 00:09:05,910 Then let me undo it. 194 00:09:05,910 --> 00:09:08,751 Stop embarrassing me in front of these kids. 195 00:09:12,390 --> 00:09:14,121 Can he be trusted? 196 00:09:14,890 --> 00:09:17,690 Of course. He has a lot of experience, 197 00:09:17,690 --> 00:09:19,961 and he's the best coroner in our jurisdiction. 198 00:09:19,961 --> 00:09:21,631 How many are there in our jurisdiction? 199 00:09:22,461 --> 00:09:23,530 One. 200 00:09:25,300 --> 00:09:27,701 It looks like it's been a day since she died. 201 00:09:28,101 --> 00:09:30,010 I'm going to have to conduct an autopsy to know the specifics, 202 00:09:30,241 --> 00:09:31,510 but it's not a suicide. 203 00:09:32,770 --> 00:09:33,810 Also, 204 00:09:35,111 --> 00:09:36,581 the fracture on her skull... 205 00:09:36,981 --> 00:09:39,010 was caused by blunt force trauma. 206 00:09:40,650 --> 00:09:44,150 It was probably a mallet of about 5cm diameter. 207 00:09:44,621 --> 00:09:47,121 Was it sexual assault? 208 00:09:47,290 --> 00:09:49,260 There was no evidence of sexual assault. 209 00:09:49,520 --> 00:09:51,491 She wasn't sexually assaulted. 210 00:09:51,731 --> 00:09:53,260 Her underwear's clean and intact. 211 00:09:56,400 --> 00:09:57,471 Who is he? 212 00:09:59,131 --> 00:10:00,170 No one. 213 00:10:00,501 --> 00:10:02,540 He's the new chief inspector from Seoul. 214 00:10:02,871 --> 00:10:04,111 Did you say he was a chief inspector? 215 00:10:04,471 --> 00:10:06,910 You're quite successful for someone your age. 216 00:10:08,010 --> 00:10:10,410 What is that white powder on her hands? 217 00:10:13,180 --> 00:10:14,351 I don't know. 218 00:10:19,721 --> 00:10:20,790 What could it be? 219 00:10:21,461 --> 00:10:23,861 I'll let you know after I check it out. 220 00:10:23,861 --> 00:10:26,030 The DNA of the murderer... 221 00:10:26,030 --> 00:10:28,400 might be found under her fingernails or any part of her body. 222 00:10:28,400 --> 00:10:30,030 Can you please run a DNA test as well? 223 00:10:30,871 --> 00:10:31,930 DNA? 224 00:10:31,930 --> 00:10:33,501 - What's DNA? - Pardon? 225 00:10:34,341 --> 00:10:36,440 I don't know. Do you know, captain? 226 00:10:36,440 --> 00:10:38,440 No. How am I supposed to know? 227 00:10:38,440 --> 00:10:40,381 - Am I a dictionary? - I'm sorry. 228 00:10:40,381 --> 00:10:43,010 I have to send this body to America to get a DNA test. 229 00:10:43,810 --> 00:10:45,550 There is no equipment for such tests here. 230 00:10:45,680 --> 00:10:47,680 America? How long does it take? 231 00:10:48,081 --> 00:10:51,190 If we're lucky, it'll take 3 to 4 months. 232 00:10:51,190 --> 00:10:52,550 If not, there's no way to know. 233 00:10:53,121 --> 00:10:56,831 I'm surprised a young man, such as yourself, knows what a DNA test is. 234 00:10:57,160 --> 00:10:59,660 There aren't that many detectives who know about it. 235 00:11:00,631 --> 00:11:02,300 He said he worked at the National Forensic Service. 236 00:11:03,300 --> 00:11:04,400 The NFS? 237 00:11:05,001 --> 00:11:06,300 Maybe that's why. 238 00:11:06,300 --> 00:11:08,701 You're quite different from these idiots. 239 00:11:08,701 --> 00:11:10,471 How are we any different? 240 00:11:10,611 --> 00:11:13,341 I might not know what a DNA test is, but I'm good at catching criminals. 241 00:11:16,180 --> 00:11:17,280 Let's go. 242 00:11:17,780 --> 00:11:19,780 (Seobu Police Department always does their best.) 243 00:11:20,381 --> 00:11:21,851 - Welcome back. - Wash these. 244 00:11:24,991 --> 00:11:26,890 Please take this. 245 00:11:26,991 --> 00:11:28,060 Thank you. 246 00:11:29,560 --> 00:11:30,790 - Salute. - Salute. 247 00:11:32,560 --> 00:11:34,361 Captain, Chief Kim is here. 248 00:11:34,701 --> 00:11:36,131 What? Why? 249 00:11:39,131 --> 00:11:40,501 Is something wrong? 250 00:11:41,071 --> 00:11:42,270 What brings you here? 251 00:11:43,211 --> 00:11:46,440 How could you let this kind of article get out in this day and age? 252 00:11:47,040 --> 00:11:48,481 Didn't you know that Hwaseong's police chief got fired... 253 00:11:48,481 --> 00:11:50,481 because of a serial murder case there? 254 00:11:50,751 --> 00:11:52,111 In such a strict time, 255 00:11:52,111 --> 00:11:54,851 must your police chief see such an article? 256 00:11:59,920 --> 00:12:02,361 (Insung's Serial Murder Case?) 257 00:12:02,790 --> 00:12:06,131 That nuisance, Reporter Bae. 258 00:12:08,001 --> 00:12:09,101 Listen up, you punks. 259 00:12:10,201 --> 00:12:12,170 If you're too stupid to figure things out, 260 00:12:12,331 --> 00:12:15,140 at least move in a timely fashion to solve cases. 261 00:12:15,140 --> 00:12:16,510 Do well, you guys. 262 00:12:17,241 --> 00:12:18,670 - Come on, now. - Yes, sir. 263 00:12:19,211 --> 00:12:20,310 I apologize, sir. 264 00:12:21,081 --> 00:12:23,550 You will have a report for the chief on my desk... 265 00:12:23,550 --> 00:12:25,010 by tomorrow morning. 266 00:12:26,251 --> 00:12:27,321 Do you understand? 267 00:12:32,020 --> 00:12:33,190 Who are you? 268 00:12:33,991 --> 00:12:35,621 Are you the new chief inspector? 269 00:12:38,131 --> 00:12:41,300 You should salute your superior when you see him. 270 00:12:41,300 --> 00:12:44,971 All of you are just so rude and pathetic. 271 00:12:48,571 --> 00:12:50,140 - Salute! - Salute! 272 00:12:50,140 --> 00:12:51,140 Salute! 273 00:12:52,841 --> 00:12:54,081 He's such a jerk. 274 00:12:55,280 --> 00:12:56,410 I hate him. 275 00:12:56,810 --> 00:12:58,881 When was the victim last seen? 276 00:12:59,211 --> 00:13:00,721 She hasn't been seen since three days ago, 277 00:13:00,721 --> 00:13:02,851 when she went to make a delivery to Janggi Motel. 278 00:13:03,390 --> 00:13:05,050 Who ordered the delivery? 279 00:13:05,721 --> 00:13:06,760 What? 280 00:13:07,660 --> 00:13:09,961 In the motel's ledger, it says Shin Seung Kyu, 281 00:13:09,961 --> 00:13:11,231 but it seems like an alias. 282 00:13:11,861 --> 00:13:14,961 The owner said that he couldn't see his face because of his hat, 283 00:13:14,961 --> 00:13:16,231 but he's about my height... 284 00:13:16,231 --> 00:13:17,731 and in his early 20s. 285 00:13:18,430 --> 00:13:19,471 Did you do a site investigation? 286 00:13:19,471 --> 00:13:21,940 - A site investigation... - You sure like site investigations. 287 00:13:22,841 --> 00:13:24,741 The place was already cleaned, so there was nothing. 288 00:13:24,871 --> 00:13:26,381 There were customers also. 289 00:13:26,381 --> 00:13:27,841 Enough already. 290 00:13:29,341 --> 00:13:31,451 There's still the chance of fingerprints or blood being found. 291 00:13:31,451 --> 00:13:32,680 Please call the forensics team. 292 00:13:32,680 --> 00:13:34,381 An autopsy and forensics? 293 00:13:34,951 --> 00:13:36,491 Should I call the FBI while I'm at it? 294 00:13:36,491 --> 00:13:38,721 I told you it's not a simple murder case. 295 00:13:38,751 --> 00:13:39,821 There's a high chance of it being a serial murder case... 296 00:13:39,821 --> 00:13:42,091 Enough with the serial murder case. 297 00:13:42,321 --> 00:13:43,361 Why? 298 00:13:43,361 --> 00:13:45,131 Why don't you hold a ritual so it becomes one? 299 00:13:45,961 --> 00:13:47,501 Do you even want to catch the criminal? 300 00:13:48,430 --> 00:13:49,701 What'd you say? 301 00:13:49,701 --> 00:13:51,270 What's the problem? 302 00:13:51,971 --> 00:13:52,971 Fine. 303 00:13:53,601 --> 00:13:55,741 Investigate this case however way you want. 304 00:13:56,440 --> 00:13:58,140 Fine. It sounds good. 305 00:13:58,640 --> 00:14:00,540 I prefer investigating alone. 306 00:14:02,540 --> 00:14:05,150 Fine by me. Good luck inspecting on your own. 307 00:14:05,150 --> 00:14:08,280 I hope I get to see that serial murderer's face! 308 00:14:11,751 --> 00:14:13,591 If this case is related to Kim Min Seok, 309 00:14:14,060 --> 00:14:17,030 there surely will be a connection somewhere. 310 00:14:19,631 --> 00:14:22,430 Mr. Han Tae Joo? Mr. Han Tae Joo. 311 00:14:23,731 --> 00:14:25,400 His respiration rate is dropping. 312 00:14:25,930 --> 00:14:27,841 Secure the airway and prepare for intubation. 313 00:14:27,841 --> 00:14:30,071 - Yes, Doctor. - Bring the mannitol. Hurry. 314 00:14:30,670 --> 00:14:32,940 Mr. Han Tae Joo? Mr. Han Tae Joo. 315 00:15:12,810 --> 00:15:13,920 Chief. 316 00:15:13,920 --> 00:15:17,150 - He was hiding. - What are you talking about? 317 00:15:17,150 --> 00:15:18,821 How can a person fall down when there is no one hurt? 318 00:15:18,821 --> 00:15:20,160 What are you doing here? 319 00:15:21,560 --> 00:15:23,190 You should be careful at all times. 320 00:15:23,190 --> 00:15:26,400 You're right. You should watch your blood pressure... 321 00:15:26,900 --> 00:15:29,400 The officer, who was in here cleaning, must have left this here. 322 00:15:31,530 --> 00:15:33,341 Is there something you are looking for? 323 00:15:37,241 --> 00:15:40,381 I was wondering if there was a case similar to that of Lee Yang Ja. 324 00:15:42,341 --> 00:15:43,381 Here you are. 325 00:15:44,381 --> 00:15:46,581 Do you know if there was a serial murder case for women? 326 00:15:46,581 --> 00:15:49,550 There was never a serial murder in Insung. 327 00:15:49,650 --> 00:15:52,420 If you want to see murder cases where the victims were female... 328 00:15:59,560 --> 00:16:00,831 These four are all we have. 329 00:16:01,831 --> 00:16:04,831 But most of the time, it was either intoxication or violent assault, 330 00:16:04,831 --> 00:16:06,971 so it will be irrelevant to the current case. 331 00:16:09,001 --> 00:16:10,841 Do you know where Yang Coffee Shop is? 332 00:16:10,910 --> 00:16:12,640 It's not far from here. 333 00:16:12,670 --> 00:16:16,010 If you turn right at the intersection outside, 334 00:16:16,010 --> 00:16:18,650 you'll see a small road. If you go straight, 335 00:16:18,650 --> 00:16:21,780 you'll see another intersection. Then you turn left... 336 00:16:22,920 --> 00:16:23,951 What? 337 00:16:26,760 --> 00:16:27,961 (Yang Coffee Shop) 338 00:16:28,690 --> 00:16:31,361 Were there any men who followed Lee Yang Ja? 339 00:16:32,760 --> 00:16:35,701 Of course there were. There were actually many. 340 00:16:36,631 --> 00:16:40,170 She was popular because of the way she looked. 341 00:16:40,741 --> 00:16:43,540 That's why I gave her a 3,000 dollar advance. 342 00:16:44,640 --> 00:16:46,510 Now I have no way to get it back. 343 00:16:47,310 --> 00:16:49,410 I'll just think of it as a last gift for her death. 344 00:16:49,410 --> 00:16:51,180 Do you recall the voice of the man on the phone? 345 00:16:52,451 --> 00:16:54,520 Men's voices all sound similar, 346 00:16:55,381 --> 00:16:57,121 but he sounded like a young man. 347 00:17:00,390 --> 00:17:03,530 Please confirm all the places Lee Yang Ja visited on that day. 348 00:17:03,560 --> 00:17:06,160 - I already handed the list over. - What? 349 00:17:06,631 --> 00:17:08,960 Aren't you from the same station as those detectives over there? 350 00:17:15,000 --> 00:17:19,041 Her acting is great. 351 00:17:19,680 --> 00:17:23,381 Her soul seems so alive. 352 00:17:23,381 --> 00:17:25,710 Look how voluptuous she is. 353 00:17:26,821 --> 00:17:29,420 - Amazing. - Domestic ones are the best. 354 00:17:30,150 --> 00:17:31,791 They suit us the best. 355 00:17:34,190 --> 00:17:35,220 My gosh. 356 00:17:36,761 --> 00:17:37,761 What's wrong? 357 00:17:44,101 --> 00:17:46,440 Is this the kind of inspection you were talking about earlier? 358 00:17:48,200 --> 00:17:52,541 A dog would never understand the insights of a tiger. 359 00:17:53,240 --> 00:17:56,081 Madam, change the ash tray. 360 00:17:56,450 --> 00:17:59,051 What are you doing here, officer? You should be at the station. 361 00:17:59,851 --> 00:18:02,521 The chief didn't know where the coffee shop was. 362 00:18:02,650 --> 00:18:06,561 You should learn how to make coffee from the madam while you're here. 363 00:18:06,861 --> 00:18:09,791 They have amazing coffee here. 364 00:18:10,960 --> 00:18:12,460 This is what you call good coffee. 365 00:18:13,400 --> 00:18:15,561 I'll get going now. 366 00:18:17,200 --> 00:18:19,230 - Wait. - My gosh. 367 00:18:23,970 --> 00:18:27,440 You shouldn't look at other people's investigation material. 368 00:18:33,551 --> 00:18:37,051 I saw from the newspaper... 369 00:18:37,121 --> 00:18:39,450 that this is a serial murder. Is it true? 370 00:18:39,490 --> 00:18:41,861 Not even close. 371 00:18:44,960 --> 00:18:47,230 - Maybe it's him. - What are you talking about? 372 00:18:47,261 --> 00:18:49,160 The one who hurt Ms. Lee. 373 00:18:51,400 --> 00:18:54,801 There was a guy who worked here. 374 00:18:55,041 --> 00:18:59,111 He used to stalk her to get the chance with Lee Yang Ja. 375 00:18:59,240 --> 00:19:01,740 My gosh. 376 00:19:01,740 --> 00:19:04,210 - Why? What else? Tell me. - Now that I think about it, 377 00:19:04,351 --> 00:19:08,081 He quit the day after Yang Ja disappeared. 378 00:19:08,381 --> 00:19:09,381 My gosh. 379 00:19:10,490 --> 00:19:13,160 - Where is he right now? - What? 380 00:19:14,660 --> 00:19:18,091 Wan Soon, I feel lonelier. 381 00:19:19,361 --> 00:19:22,031 My love, Wan Soon, 382 00:19:22,031 --> 00:19:24,631 left me. 383 00:19:24,631 --> 00:19:26,271 Where might she... 384 00:19:27,440 --> 00:19:29,740 possibly be? 385 00:19:29,940 --> 00:19:32,940 I really want to find her. 386 00:19:32,940 --> 00:19:35,541 This song is "Looking for Her" by Cho Yong Pil. 387 00:19:35,541 --> 00:19:38,581 Let's listen to it. Let's go. 388 00:19:52,261 --> 00:19:53,261 Mr. Cho Pal Bok? 389 00:19:53,730 --> 00:19:55,061 Who are you? 390 00:19:55,230 --> 00:19:57,871 You know Lee Yang Ja, right? She works at Yang Coffee Shop. 391 00:19:58,301 --> 00:20:01,140 Yes, I do, but who are you guys? 392 00:20:03,410 --> 00:20:05,740 We are the cops, scumbag. 393 00:20:06,740 --> 00:20:09,750 - Ms. Yoon, bring a cup of coffee. - Okay. 394 00:20:09,750 --> 00:20:11,381 - One for me as well. - Okay. 395 00:20:11,381 --> 00:20:12,950 I'll have the ssanghwa tea... 396 00:20:17,490 --> 00:20:18,621 Okay, then. 397 00:20:20,261 --> 00:20:21,261 You can start. 398 00:20:22,361 --> 00:20:25,930 Mr. Cho Pal Bong, when is the last time you saw Lee Yang Ja? 399 00:20:25,960 --> 00:20:28,261 About three days ago. 400 00:20:28,301 --> 00:20:29,730 What did you guys talk about? 401 00:20:29,801 --> 00:20:31,900 Just casual things. 402 00:20:31,900 --> 00:20:33,200 Yong Gi. 403 00:20:35,400 --> 00:20:36,611 Stand up. 404 00:20:39,841 --> 00:20:41,081 Good work. 405 00:20:42,041 --> 00:20:43,250 Good work. 406 00:20:45,950 --> 00:20:49,121 What kind of casual things? 407 00:20:49,121 --> 00:20:51,190 Just things. 408 00:20:51,190 --> 00:20:53,291 Listen carefully, scumbag. 409 00:20:53,291 --> 00:20:56,761 The moment you say you don't remember or you don't know, 410 00:20:56,761 --> 00:20:59,460 I will kill you. Even if you don't know, 411 00:20:59,591 --> 00:21:01,831 - you'll say, "Yes, sir". Got it? - Got it. 412 00:21:01,831 --> 00:21:05,430 Look at this arrogance, just nodding your head. 413 00:21:05,930 --> 00:21:09,240 - Got it? - I got it. 414 00:21:10,670 --> 00:21:14,041 Lee Yang Ja, you killed her, right? 415 00:21:14,940 --> 00:21:16,410 Look at this scumbag nodding his head again. 416 00:21:16,581 --> 00:21:19,851 I know you stalked her in the past. 417 00:21:19,851 --> 00:21:23,351 It is true that I followed her because I liked her, 418 00:21:23,351 --> 00:21:25,220 but I did not kill her. And, 419 00:21:25,220 --> 00:21:27,821 there were numerous guys who followed Lee Yang Ja aside from me. 420 00:21:27,821 --> 00:21:30,131 There was a hooligan and a teacher. 421 00:21:30,131 --> 00:21:32,561 And that's right. There was also a soldier. 422 00:21:32,561 --> 00:21:36,101 Look at this. You have a record for sexual harassment. 423 00:21:36,101 --> 00:21:39,430 I knew it. Once a criminal, always a criminal. 424 00:21:39,430 --> 00:21:40,970 - Isn't that right? - Detective! 425 00:21:41,041 --> 00:21:43,640 This is unfair! 426 00:21:43,640 --> 00:21:47,480 What seems unfair? 427 00:21:47,480 --> 00:21:50,551 - Yong Gi. Help him up. - Sure. 428 00:21:51,051 --> 00:21:52,650 (Broken fingers and ligaments) 429 00:21:52,650 --> 00:21:54,250 (Likely to have limited movement post-surgery.) 430 00:21:55,720 --> 00:21:57,291 Stop it. He's not the one. 431 00:21:57,351 --> 00:21:59,960 Don't listen to him and keep going. 432 00:21:59,960 --> 00:22:01,791 I said stop. He's not the one we're looking for. 433 00:22:01,791 --> 00:22:03,561 What are you talking about? What basis do you have? 434 00:22:08,400 --> 00:22:11,430 - Let me see your hands. - Why? 435 00:22:13,740 --> 00:22:14,771 Clench your fist and unclench. 436 00:22:15,170 --> 00:22:17,311 I can't. 437 00:22:17,311 --> 00:22:20,480 My hands were stuck at the press machine when I worked at a factory. 438 00:22:20,480 --> 00:22:21,841 So what does it have to do with this? 439 00:22:21,841 --> 00:22:24,450 The culprit applied nail polish on the victim's fingernails. 440 00:22:24,551 --> 00:22:26,450 It was applied perfectly. 441 00:22:26,450 --> 00:22:28,021 It wouldn't have been possible with these hands. 442 00:22:28,250 --> 00:22:31,021 What? Nail polish? What on earth are you talking about? 443 00:22:31,021 --> 00:22:34,160 Why would he apply nail polish? Do you put on nail polish? 444 00:22:34,160 --> 00:22:35,220 Are you gay? 445 00:22:35,561 --> 00:22:38,361 Anyways, he's not the one. Let him go. 446 00:22:38,460 --> 00:22:41,660 What are you saying, scumbag? Did you catch him? 447 00:22:41,930 --> 00:22:43,670 I will decide what to do with the culprits I arrest. 448 00:22:43,670 --> 00:22:45,331 Who are you to tell me what to do? 449 00:22:45,631 --> 00:22:47,571 - Captain! - What? 450 00:22:47,640 --> 00:22:48,700 Captain. 451 00:22:49,940 --> 00:22:53,381 Mr. Cho Pal Bong was definitely at a funeral on the day of the crime. 452 00:22:53,541 --> 00:22:55,881 What? Are you sure? 453 00:22:56,111 --> 00:22:58,551 Yes, I checked with the family and the guests as well. 454 00:22:58,551 --> 00:23:00,051 They said he stayed there for two consecutive days. 455 00:23:00,121 --> 00:23:02,920 I told you I didn't do it! 456 00:23:03,591 --> 00:23:04,621 Sir. 457 00:23:10,949 --> 00:23:13,088 Hey, there's been a murder! 458 00:23:13,588 --> 00:23:14,818 Why are you here, honey? 459 00:23:15,859 --> 00:23:17,129 Oh, you're here too, honey? 460 00:23:17,129 --> 00:23:18,729 - Don't you know her? - Hello, Detective. 461 00:23:18,729 --> 00:23:20,129 Did you know the deceased Ms. Lee Yang Ja? 462 00:23:20,129 --> 00:23:21,129 No. 463 00:23:21,129 --> 00:23:22,659 She's worked there for a month, and yet you don't know her? 464 00:23:23,828 --> 00:23:24,929 Let me see your hands. 465 00:23:25,129 --> 00:23:26,598 - I switched out the film, Officer. - Okay. 466 00:23:27,439 --> 00:23:28,439 Thank you. 467 00:23:28,439 --> 00:23:30,109 - I really don't... - All right. 468 00:23:31,139 --> 00:23:32,209 I'm taking it now. 469 00:23:32,409 --> 00:23:34,038 - Gosh, the nerve of this guy. - Okay. 470 00:23:34,038 --> 00:23:36,548 - You can step inside. - Can you move your middle finger? 471 00:23:36,808 --> 00:23:38,109 - I was talking... - I'm taking it now. 472 00:23:39,109 --> 00:23:41,248 - Make sure you do it thoroughly. - You can step inside. 473 00:23:42,078 --> 00:23:43,518 - Yes. - Really? 474 00:23:43,518 --> 00:23:44,619 You really don't know her? 475 00:23:44,619 --> 00:23:46,689 Next, Mr. Ji. 476 00:23:46,689 --> 00:23:47,758 What about you? 477 00:23:47,758 --> 00:23:49,018 (Yang Coffee Shop Employee Murder Case) 478 00:24:06,409 --> 00:24:07,409 Excuse me. 479 00:24:08,338 --> 00:24:09,778 I'm trying to find someone. 480 00:24:10,248 --> 00:24:11,479 Could you find them for me? 481 00:24:12,308 --> 00:24:13,449 Who is it? 482 00:24:13,619 --> 00:24:15,949 He might be related to this case. 483 00:24:16,488 --> 00:24:18,919 This is all I know about him. Will you be able to find him? 484 00:24:19,419 --> 00:24:22,159 I think it'll be possible if I submit a request at City Hall. 485 00:24:24,058 --> 00:24:25,328 I'll look into it tomorrow. 486 00:24:26,058 --> 00:24:27,859 - Thank you. - No need to thank me. 487 00:24:43,578 --> 00:24:44,748 - Why are you here... - Why are you here... 488 00:24:47,919 --> 00:24:49,078 - About the case... - About the case... 489 00:24:50,848 --> 00:24:52,248 You have no respect for your superiors, 490 00:24:52,248 --> 00:24:53,659 or any respect for anyone, in general. 491 00:24:53,959 --> 00:24:55,219 You go ahead first. 492 00:24:56,558 --> 00:24:58,788 What brings you here at this hour? 493 00:24:58,788 --> 00:25:00,298 Why did you come here, chief? 494 00:25:00,298 --> 00:25:02,229 It's my choice. Do I need to report everything I do to you? 495 00:25:02,998 --> 00:25:04,568 But hey, why aren't you answering me... 496 00:25:04,568 --> 00:25:05,598 Hey, you! 497 00:25:12,008 --> 00:25:13,008 Gosh! 498 00:25:15,508 --> 00:25:16,748 Why, you little! 499 00:25:46,409 --> 00:25:47,778 You jerk! 500 00:25:52,149 --> 00:25:53,248 Ms. Yoon. 501 00:25:57,248 --> 00:25:58,988 (The Murder of Lee Yang Ja) 502 00:25:58,988 --> 00:26:00,659 (Culprit is around 170cm tall. Not a crime of passion.) 503 00:26:00,659 --> 00:26:01,758 I apologize. 504 00:26:01,758 --> 00:26:03,129 (The body seemed to be arranged in a certain way.) 505 00:26:03,129 --> 00:26:04,788 I was finishing up the reports, 506 00:26:05,129 --> 00:26:06,828 but there was something that I was curious about, so... 507 00:26:07,159 --> 00:26:09,199 You sure have a lot of things that you're curious about. 508 00:26:09,659 --> 00:26:12,098 To think that a grown lady came to this place at night. 509 00:26:12,369 --> 00:26:13,798 Hurry up and go home. 510 00:26:14,268 --> 00:26:15,669 What were you curious about? 511 00:26:16,609 --> 00:26:18,469 - Pardon? - You said you were curious. 512 00:26:20,778 --> 00:26:23,548 The bloodstains on the wall seemed a bit off to me. 513 00:26:25,379 --> 00:26:26,419 Why? 514 00:26:26,419 --> 00:26:29,649 Well, the corpse was on the ground. 515 00:26:29,649 --> 00:26:32,288 So I was wondering how the blood got on the wall. 516 00:26:32,449 --> 00:26:34,219 I'm sure it got on there somehow while everything was happening. 517 00:26:34,318 --> 00:26:36,219 The culprit probably rested the body... 518 00:26:36,758 --> 00:26:38,758 against this wall when he brought the body here. 519 00:26:40,129 --> 00:26:43,369 And the stains probably got on the wall as the body fell. 520 00:26:45,998 --> 00:26:48,899 Did you write all of these details yourself? 521 00:26:49,169 --> 00:26:50,268 What is this? 522 00:26:50,469 --> 00:26:52,639 "There's no chance that this was a crime of passion." 523 00:26:52,639 --> 00:26:54,409 "Highly likely that the culprit has social anxiety." 524 00:26:54,409 --> 00:26:55,538 "Has a large amount of self-control." 525 00:26:55,538 --> 00:26:56,679 "Has a superiority complex and likes to dominate others." 526 00:26:56,679 --> 00:26:58,008 "May have been abused." 527 00:26:58,008 --> 00:26:59,709 "Object of his desire." 528 00:26:59,709 --> 00:27:01,348 What is all this? 529 00:27:01,778 --> 00:27:05,018 I majored in psychology when I was in college, you see. 530 00:27:05,018 --> 00:27:06,689 Did you graduate from college, Ms. Yoon? 531 00:27:06,689 --> 00:27:07,719 Which one? 532 00:27:07,959 --> 00:27:09,459 I dropped out. 533 00:27:09,459 --> 00:27:10,488 Right? Of course you did. 534 00:27:11,659 --> 00:27:14,129 You said that there was no chance that this was a crime of passion. 535 00:27:14,298 --> 00:27:15,298 Why is that? 536 00:27:15,298 --> 00:27:17,298 When people commit crimes of passion, 537 00:27:17,729 --> 00:27:21,498 the culprits usually attack the victim's faces first. 538 00:27:21,998 --> 00:27:24,238 But, when I looked at the photograph, 539 00:27:24,238 --> 00:27:25,469 Ms. Lee Yang Ja's face looked completely fine. 540 00:27:25,869 --> 00:27:28,909 The culprit probably felt affection rather than anger toward the victim. 541 00:27:29,338 --> 00:27:30,609 And, after he murdered her... 542 00:27:31,679 --> 00:27:33,548 he probably sat her down and leaned her against this wall. 543 00:27:35,219 --> 00:27:36,278 Why do you think he did that? 544 00:27:47,429 --> 00:27:50,229 Maybe he just wanted to look at her face? 545 00:27:50,699 --> 00:27:52,169 From close-up. 546 00:27:52,828 --> 00:27:55,369 I think that the culprit probably stared at Ms. Lee Yang Ja's face... 547 00:27:55,798 --> 00:27:58,209 after sitting her down here. 548 00:27:59,109 --> 00:28:01,479 Why would he kill the victim, whom he liked? 549 00:28:02,439 --> 00:28:04,179 Judging from the culprit's actions, 550 00:28:04,179 --> 00:28:06,719 I think that he must be a shy and defensive person. 551 00:28:07,018 --> 00:28:08,348 And with that kind of personality, 552 00:28:08,919 --> 00:28:10,719 he was probably trying to... 553 00:28:10,719 --> 00:28:12,889 project his hidden desires onto the victim by doing this. 554 00:28:13,048 --> 00:28:14,488 And I'm sure that didn't go in the way he wanted it to. 555 00:28:15,119 --> 00:28:17,129 The more defensive a person is, 556 00:28:17,389 --> 00:28:20,129 the more likely that one's suppressed emotions can explode... 557 00:28:20,498 --> 00:28:23,268 when things don't go in the way that they'd expected. 558 00:28:26,669 --> 00:28:28,369 Gosh, Ms. Yoon! 559 00:28:28,699 --> 00:28:30,709 You've got a real knack for writing fiction. 560 00:28:30,909 --> 00:28:34,038 You always read mystery novels, and now you've become a novelist! 561 00:28:34,038 --> 00:28:35,778 Your imagination knows no bounds! 562 00:28:36,278 --> 00:28:37,879 Don't worry about it, sir. 563 00:28:37,879 --> 00:28:40,679 I just wrote down a couple of thoughts that came to me. 564 00:28:41,078 --> 00:28:43,818 No, Officer Yoon's assumptions could be correct. 565 00:28:43,988 --> 00:28:45,318 The culprit kidnapped Ms. Lee Yang Ja, 566 00:28:45,318 --> 00:28:46,859 and kept her for an entire day. 567 00:28:47,318 --> 00:28:48,689 The reason why he didn't kill her immediately... 568 00:28:49,088 --> 00:28:50,189 lies in there somewhere. 569 00:28:50,258 --> 00:28:52,229 It's like you're shooting a movie. 570 00:28:52,558 --> 00:28:55,429 Come to think of it, you two suit each other pretty well. 571 00:28:56,568 --> 00:28:58,268 I have something to show you. 572 00:28:58,899 --> 00:28:59,969 Here. 573 00:29:02,699 --> 00:29:04,169 (Missing Person Report) 574 00:29:04,169 --> 00:29:05,869 This is a missing person report. 575 00:29:06,439 --> 00:29:09,609 Yes, her mother reported her missing. 576 00:29:10,048 --> 00:29:11,808 She said she couldn't get in touch with her daughter since yesterday, 577 00:29:11,808 --> 00:29:13,548 and she didn't come home either. 578 00:29:13,818 --> 00:29:15,578 After she saw the incident in the newspaper, 579 00:29:15,578 --> 00:29:16,949 she said that she was worried... 580 00:29:16,949 --> 00:29:19,149 and called the police station multiple times. 581 00:29:19,288 --> 00:29:20,318 So what? 582 00:29:20,459 --> 00:29:23,229 I checked in with her at her home, just in case. 583 00:29:24,058 --> 00:29:26,328 She told me that her daughter works at a coffee shop. 584 00:29:26,699 --> 00:29:29,058 She said she didn't know which coffee shop it was though. 585 00:29:32,969 --> 00:29:34,139 Hello, this is the coffee shop, correct? 586 00:29:34,298 --> 00:29:35,669 - This is the police. - She's 21 years old. 587 00:29:35,669 --> 00:29:37,439 Yes, please. Madam Bae? 588 00:29:37,439 --> 00:29:38,469 Kim Ock Joo, and... 589 00:29:38,469 --> 00:29:40,078 - The people are... - All right. 590 00:29:40,078 --> 00:29:41,109 All right, I understand. 591 00:29:41,109 --> 00:29:42,479 Do you have anyone named... 592 00:29:42,479 --> 00:29:44,149 - Kim Ock Joo working for you? - Hello? 593 00:29:44,149 --> 00:29:46,308 Do you have an employee named Kim Ock Joo? 594 00:29:46,479 --> 00:29:47,979 She's 21 years old, and has a mole under her nose. 595 00:29:47,979 --> 00:29:49,748 Do you want me to send over a young lady? 596 00:29:49,748 --> 00:29:50,748 Where are you? 597 00:29:50,748 --> 00:29:52,719 No. Is there someone named Kim Ock Joo there? 598 00:29:52,719 --> 00:29:54,018 There's no such person here! 599 00:29:54,258 --> 00:29:55,518 - Yes. - Hello? 600 00:29:56,429 --> 00:29:57,988 - Yes. - Wait! 601 00:29:59,488 --> 00:30:00,528 Does she... 602 00:30:00,859 --> 00:30:02,258 Does she have a mole under her nose? 603 00:30:02,758 --> 00:30:03,828 Yes, thank you! 604 00:30:06,268 --> 00:30:07,639 - Did you find her? - Yes. 605 00:30:07,699 --> 00:30:08,899 It's called Boseok Coffee Shop. 606 00:30:08,899 --> 00:30:10,768 They said she never came back after going out for a delivery. 607 00:30:10,768 --> 00:30:12,369 And the last place she made a delivery to... 608 00:30:12,369 --> 00:30:13,808 was Dongseong Inn, Suite 306. 609 00:30:14,508 --> 00:30:15,939 Dongseong Inn. 610 00:30:16,409 --> 00:30:17,449 Hey! 611 00:30:18,248 --> 00:30:20,619 Ms. Yoon, go to the coffee shop and make sure it's the correct girl. 612 00:30:20,619 --> 00:30:21,848 - Call the inn right after checking. - Yes, sir. 613 00:30:22,518 --> 00:30:24,189 (Dongseong Inn) 614 00:30:29,788 --> 00:30:31,859 - Hello! - Yes, hello, we're the police. 615 00:30:32,288 --> 00:30:33,629 We'd like to check on one of your suites. 616 00:30:42,653 --> 00:30:47,653 [VIU Ver] OCN E02 Life on Mars "Is This A Dream?" -♥ Ruo Xi ♥- 617 00:30:56,179 --> 00:30:58,318 Goodness, what are you doing? 618 00:31:04,859 --> 00:31:06,129 Did you clean this room? 619 00:31:06,189 --> 00:31:08,959 Well, I wasn't able to clean the floor yet. 620 00:31:08,959 --> 00:31:10,669 But I did finish up the bathtub and the blankets. 621 00:31:10,669 --> 00:31:11,699 Why do you ask? 622 00:31:11,699 --> 00:31:13,838 You sure did a great job of making this place pristine. 623 00:31:14,038 --> 00:31:15,469 It'll be of no use, even if we call in forensics. 624 00:31:15,469 --> 00:31:17,338 Did you see the guests' faces? 625 00:31:17,338 --> 00:31:18,338 When did they leave? 626 00:31:18,338 --> 00:31:21,409 All I do is clean this place, so I don't really know. 627 00:31:22,709 --> 00:31:25,409 Chief, Officer Yoon checked at the coffee shop. 628 00:31:25,409 --> 00:31:27,548 - And it really is Kim Ock Joo. - What did the innkeeper say? 629 00:31:27,548 --> 00:31:29,649 She said that a guy in his twenties stayed here, 630 00:31:29,649 --> 00:31:31,919 but she didn't see his face because he was wearing a hat. 631 00:31:31,988 --> 00:31:33,889 And the name he gave her during check-in was a fake one, too. 632 00:31:34,459 --> 00:31:35,459 But, sir. 633 00:31:35,719 --> 00:31:38,528 His handwriting is similar to that of the guy from Lee Yang Ja's case. 634 00:31:40,729 --> 00:31:41,798 Darn it. 635 00:31:43,298 --> 00:31:44,869 - Hey, what are you doing? - Don't come in! 636 00:31:45,199 --> 00:31:46,268 Stay there for a bit. 637 00:31:46,268 --> 00:31:47,669 Did they spill sugar here? 638 00:31:47,669 --> 00:31:51,369 Yes. Goodness, they must have been going hard at it... 639 00:31:51,369 --> 00:31:55,479 to have spilled coffee and sugar all over the floor like they did. 640 00:31:57,748 --> 00:31:59,209 What is it? 641 00:32:06,588 --> 00:32:07,659 Don't go in there. 642 00:32:43,429 --> 00:32:45,729 What... what is this? 643 00:32:45,988 --> 00:32:48,028 What is this? How did you do that? 644 00:32:48,028 --> 00:32:50,098 I changed the pH level. 645 00:32:50,169 --> 00:32:52,429 - What was that? - What the... 646 00:32:52,429 --> 00:32:54,169 Are you an FBI agent, or what? 647 00:32:54,669 --> 00:32:58,238 The shoe sole has a unique pattern. 648 00:32:59,409 --> 00:33:00,479 Look at this. 649 00:33:01,109 --> 00:33:02,909 The culprit is a soldier. 650 00:33:03,848 --> 00:33:04,949 How do you know that? 651 00:33:04,949 --> 00:33:06,748 Are you a blessed son? Didn't you do your military service? 652 00:33:06,979 --> 00:33:08,279 It's the shape of combat boots. 653 00:33:08,518 --> 00:33:12,118 You're right. It is. I knew you'd figure it out. 654 00:33:12,319 --> 00:33:15,319 Call the nearest base and confirm all the soldiers who were... 655 00:33:15,589 --> 00:33:17,759 outside for a vacation on the day of the crime. 656 00:33:17,759 --> 00:33:18,759 - Yes, sir. - Yes, sir. 657 00:33:21,828 --> 00:33:25,029 The DJ from the coffee shop mentioned that there was... 658 00:33:25,029 --> 00:33:26,538 a soldier who used to stalk Lee Yang Ja. 659 00:33:26,669 --> 00:33:28,239 Maybe he is the one. 660 00:34:06,509 --> 00:34:09,009 Pal Bong, long time no see. 661 00:34:09,109 --> 00:34:13,218 You said one the men who followed Lee Yang Ja was a soldier, right? 662 00:34:13,549 --> 00:34:15,578 - Yes, that's right. - Do you remember him? 663 00:34:15,718 --> 00:34:19,089 Yes, I do. He used to hide... 664 00:34:19,448 --> 00:34:21,658 and sneak peeks at Yang Ja. 665 00:34:21,718 --> 00:34:23,828 Did you get to see his face? 666 00:34:24,058 --> 00:34:27,558 I saw it once, but it was at night, so... 667 00:34:27,558 --> 00:34:28,558 Captain. 668 00:34:29,529 --> 00:34:31,768 Here is the list of soldiers who were on vacation on the day. 669 00:34:32,029 --> 00:34:35,399 I brought some in haste, and Nam Sik will bring the rest. 670 00:34:36,339 --> 00:34:39,879 Do you know what troop he's in? Did you see his troop mark? 671 00:34:39,879 --> 00:34:44,049 No, he wasn't wearing his uniform. He was just wearing combat boots. 672 00:34:44,149 --> 00:34:45,308 And he had very short hair. 673 00:34:45,649 --> 00:34:47,819 He must have been on vacation then. 674 00:34:47,948 --> 00:34:50,518 Can you please check if he is on this list? 675 00:34:52,848 --> 00:34:56,629 Oh no, you broke the egg yolk on my ssanghwa tea. 676 00:34:56,629 --> 00:34:59,359 You should never break the yolk. I have to swallow it at once. 677 00:35:00,558 --> 00:35:04,468 I might be able to recognize the face once I see the picture. 678 00:35:05,229 --> 00:35:09,439 Take your time and think carefully. 679 00:35:09,638 --> 00:35:13,509 Only because you seem so desperate, I will take a look. 680 00:35:13,509 --> 00:35:16,748 Ms.Yoon, bring another one with the yolk intact this time. 681 00:35:17,678 --> 00:35:18,848 No, that's not him. 682 00:35:18,848 --> 00:35:21,419 Your hands would hurt. We'll flip the page. 683 00:35:21,419 --> 00:35:22,678 No, that's not him. 684 00:35:22,678 --> 00:35:24,118 - He's not the one? - Flip the page. 685 00:35:27,218 --> 00:35:28,689 It's not him either. 686 00:35:30,428 --> 00:35:33,129 Miss. Miss! 687 00:35:33,229 --> 00:35:36,428 - Yes. - Bring a cup of coffee, sweetened. 688 00:35:36,428 --> 00:35:38,669 - Okay. - Stop drinking, scumbag. 689 00:35:38,669 --> 00:35:42,739 Do you think this is a coffee shop? How many cups are you drinking? 690 00:35:43,209 --> 00:35:44,239 Hey. 691 00:35:46,109 --> 00:35:48,379 - Is he really not in the list? - The thing is... 692 00:35:48,479 --> 00:35:52,308 I'm not quite sure if he's the one or not. 693 00:35:52,678 --> 00:35:54,149 Should I go over it one more time? 694 00:35:54,149 --> 00:35:57,118 You already looked at it for three times. That's unnecessary. 695 00:35:57,419 --> 00:35:59,348 - Go. Go home! - Go where? 696 00:35:59,348 --> 00:36:02,259 Go! Go home, scumbag. 697 00:36:02,259 --> 00:36:05,589 Get him out of here. Hurry. 698 00:36:05,589 --> 00:36:08,158 - I'll call if I recall anything. - Get out. 699 00:36:08,158 --> 00:36:10,129 - You need to arrest the culprit. - Get out. 700 00:36:10,129 --> 00:36:11,428 Never come back. 701 00:36:11,428 --> 00:36:17,308 (Yang Coffee Shop Employee Murder Case) 702 00:36:33,658 --> 00:36:37,428 Why do you seem so upset? It turned out to be just the way you wanted. 703 00:36:37,658 --> 00:36:39,129 You get talking about a serial murder. 704 00:36:39,129 --> 00:36:40,558 Look at what happened. 705 00:36:41,729 --> 00:36:45,569 Did you really mean it when you said this is a serial murder? 706 00:36:46,598 --> 00:36:47,799 It could be. 707 00:36:49,569 --> 00:36:51,308 But I can't guarantee that. I'm not sure. 708 00:36:51,339 --> 00:36:54,239 What is he saying now? 709 00:36:55,609 --> 00:36:57,248 Did the health center get back to you? 710 00:36:57,448 --> 00:36:59,308 No. I have to drop by later. 711 00:37:01,118 --> 00:37:04,049 By the way, how did you know? 712 00:37:04,888 --> 00:37:07,518 You seem to know the details about this case. What do you know? 713 00:37:07,788 --> 00:37:09,989 There was a similar case in Seoul. 714 00:37:11,489 --> 00:37:13,129 But I failed to arrest the culprit. 715 00:37:13,359 --> 00:37:15,459 Why couldn't you catch him? 716 00:37:15,558 --> 00:37:17,569 I didn't know that the National Forensic Service could fail. 717 00:37:17,569 --> 00:37:18,729 My gosh. 718 00:37:19,229 --> 00:37:20,538 I let him go. 719 00:37:21,839 --> 00:37:24,308 - What? - I had the chance to arrest him. 720 00:37:27,408 --> 00:37:28,578 But I let him go. 721 00:37:30,948 --> 00:37:33,979 And you acted so condescending. 722 00:37:36,149 --> 00:37:38,388 That explains why you were kicked out from the Seoul office. 723 00:37:39,788 --> 00:37:42,689 I was really curious what brought someone from Seoul here. 724 00:37:47,729 --> 00:37:50,498 Do you think it's the same person? 725 00:37:51,569 --> 00:37:53,169 The one from Seoul. 726 00:37:55,669 --> 00:37:57,209 We'll find out once we catch him. 727 00:37:57,768 --> 00:38:01,178 You have a way to make something simple so difficult. 728 00:38:09,448 --> 00:38:10,948 (Insung Shopping Complex) 729 00:38:13,259 --> 00:38:14,558 (Insung Shopping Complex) 730 00:38:14,718 --> 00:38:16,658 Seoul Metropolitan Police Agency on line. 731 00:38:17,359 --> 00:38:19,589 May I speak to Prosecutor Jeong Seo Hyun? 732 00:38:20,259 --> 00:38:23,098 I'm sorry, but there's no one by that name. 733 00:38:24,729 --> 00:38:26,799 It's Prosecutor Jeong Seo Hyun, from Room 403. 734 00:38:27,138 --> 00:38:29,669 There's Prosecutor Kim Ho Hyung in Room 403. 735 00:38:30,038 --> 00:38:31,439 May I ask who's calling? 736 00:38:42,049 --> 00:38:44,288 Sighing doesn't solve the problem. 737 00:38:46,489 --> 00:38:48,319 I feel lost. 738 00:38:51,058 --> 00:38:52,828 I have no idea what direction... 739 00:38:55,359 --> 00:38:56,868 I should head towards. 740 00:38:58,428 --> 00:39:00,498 Direction is not important. 741 00:39:00,698 --> 00:39:04,308 You are yourself, wherever you are. 742 00:39:04,538 --> 00:39:06,339 You're not someone else. 743 00:39:06,839 --> 00:39:09,239 If you try your best in your situation, 744 00:39:09,709 --> 00:39:11,649 everything will settle back to normal. 745 00:39:12,709 --> 00:39:15,618 Captain Kang, wake up. 746 00:39:16,248 --> 00:39:17,319 You should go home. 747 00:39:17,689 --> 00:39:18,888 (Insung Shopping Complex) 748 00:39:22,959 --> 00:39:25,828 Mr. Han Tae Joo. Mr. Han Tae Joo? 749 00:39:27,498 --> 00:39:28,759 Don't give up on yourself. 750 00:39:29,928 --> 00:39:33,598 You need to stay strong in order to wake up. 751 00:39:34,299 --> 00:39:35,399 Stay strong. 752 00:39:36,239 --> 00:39:37,709 Never give up. 753 00:39:38,839 --> 00:39:39,979 Chief Han! 754 00:39:45,348 --> 00:39:47,178 Chief, are you okay? 755 00:39:49,718 --> 00:39:52,919 I'm coming back from the city hall. 756 00:39:53,158 --> 00:39:56,189 The guy you mentioned, Kim Min Seok... 757 00:39:56,859 --> 00:40:01,029 I even looked for his birth certificate, but I nothing came up. 758 00:40:01,359 --> 00:40:03,529 He may not have been born in Insung. 759 00:40:04,029 --> 00:40:06,439 Would it be possible to check within the entire country? 760 00:40:06,598 --> 00:40:08,239 It is possible, but... 761 00:40:08,268 --> 00:40:12,209 I have to get approval from above, and send out official documents. 762 00:40:12,709 --> 00:40:15,638 Also, if I were to check within the whole country, 763 00:40:15,638 --> 00:40:17,248 there would be hundreds of institutions. 764 00:40:17,448 --> 00:40:21,049 You're right. Since there's no database, 765 00:40:21,049 --> 00:40:22,678 it might even take years. 766 00:40:22,848 --> 00:40:23,989 By the way, what does this case have to... 767 00:40:24,518 --> 00:40:28,558 do with the child you're looking for? 768 00:40:32,259 --> 00:40:33,399 Kim Min Seok is a murderer, 769 00:40:34,759 --> 00:40:36,669 who killed seven people. 770 00:40:38,428 --> 00:40:39,939 But he's just eight years old. 771 00:40:39,939 --> 00:40:41,268 He may be here. 772 00:40:41,968 --> 00:40:46,009 But where I came from, it is 2018 not 1988. 773 00:40:47,578 --> 00:40:50,549 - 2018? - Yes. 774 00:40:51,509 --> 00:40:55,018 In 2018, Kim Min Seok murdered seven women and kidnapped Seo Hyun. 775 00:40:56,348 --> 00:40:58,689 Who is Seo Hyun? 776 00:40:58,689 --> 00:41:00,288 She's my ex-fiancee. 777 00:41:00,759 --> 00:41:02,189 I don't know what happened exactly, 778 00:41:02,189 --> 00:41:03,629 but I was going after him and got into an accident. 779 00:41:03,629 --> 00:41:05,888 When I woke up, I was here. 780 00:41:05,888 --> 00:41:07,158 Lee Yang Ja... 781 00:41:07,629 --> 00:41:11,129 was murdered in a way Kim Min Seok murdered the victims. 782 00:41:11,229 --> 00:41:12,368 This case... 783 00:41:13,638 --> 00:41:15,439 definitely is related to Kim Min Seok. 784 00:41:16,569 --> 00:41:20,339 You look terrible right now. 785 00:41:20,408 --> 00:41:21,979 Did you get a chance to go to the hospital? 786 00:41:26,549 --> 00:41:28,518 I know this sounds crazy. 787 00:41:30,448 --> 00:41:33,158 I think what I'm saying is completely insane as well. 788 00:41:42,759 --> 00:41:44,468 Chief, here. 789 00:41:45,498 --> 00:41:48,399 This is a number of a doctor I know. 790 00:41:48,498 --> 00:41:51,739 You might feel like nothing is wrong at the moment, 791 00:41:51,739 --> 00:41:53,538 but you shouldn't underestimate the trauma from a car accident. 792 00:41:53,739 --> 00:41:57,078 Even without physical damage, there could be mental problems. 793 00:41:59,049 --> 00:42:01,419 Make sure to get a check-up, okay? 794 00:42:12,288 --> 00:42:14,328 Chief! Captain! 795 00:42:14,558 --> 00:42:15,558 What? 796 00:42:16,629 --> 00:42:18,098 We got a call back from the health center. 797 00:42:20,348 --> 00:42:21,418 What did you say you discovered? 798 00:42:22,487 --> 00:42:23,757 What is that? 799 00:42:24,987 --> 00:42:26,927 Stop right there. 800 00:42:26,927 --> 00:42:28,058 Pick it up. 801 00:42:28,458 --> 00:42:30,197 He found something in the powder on her hands, 802 00:42:30,197 --> 00:42:31,898 but I have no idea what he's talking about. 803 00:42:31,898 --> 00:42:33,098 This is Han Tae Joo speaking. 804 00:42:35,027 --> 00:42:36,697 A blood clotting agent? 805 00:42:37,768 --> 00:42:39,467 Were there any signs of precipitation? 806 00:42:41,407 --> 00:42:43,107 Then it must be calcium sulfate. 807 00:42:44,878 --> 00:42:45,938 Okay, thank you. 808 00:42:48,708 --> 00:42:50,878 What's calcium sulfate? 809 00:42:50,878 --> 00:42:52,348 It's the main component of plaster. 810 00:42:52,777 --> 00:42:53,848 Plaster. 811 00:42:55,748 --> 00:42:56,918 Is that everything? 812 00:42:58,317 --> 00:42:59,387 Yes. 813 00:42:59,387 --> 00:43:03,427 You made such a big deal out of something as small as plaster. 814 00:43:03,657 --> 00:43:04,697 My goodness. 815 00:43:05,857 --> 00:43:08,297 I still have a hangover. 816 00:43:08,768 --> 00:43:10,737 The analysis of culprit's M.O. shows that... 817 00:43:10,737 --> 00:43:13,168 he kept Lee Yang Ja alive for one day before he killed her. 818 00:43:13,768 --> 00:43:15,067 This indicates that after today, 819 00:43:15,067 --> 00:43:17,277 the possibility of Kim Ock Joo being alive is very low. 820 00:43:18,677 --> 00:43:21,007 We have about nine hours to save her. 821 00:43:21,978 --> 00:43:24,447 The culprit did not choose the victim on impulse. 822 00:43:25,317 --> 00:43:26,487 Just like Lee Yang Ja, 823 00:43:26,817 --> 00:43:29,148 the culprit must have observed Kim Ock Joo for a long time. 824 00:43:29,618 --> 00:43:31,688 I'm certain that he's not from around here. 825 00:43:31,887 --> 00:43:34,228 Someone must have recognized him, 826 00:43:34,927 --> 00:43:37,427 if he was stalking these women in the neighborhood. 827 00:43:37,728 --> 00:43:39,328 Let's investigate everyone who moved to the neighborhood, 828 00:43:39,328 --> 00:43:41,527 based on the date of the crime. 829 00:43:41,628 --> 00:43:44,598 Chief, should we request cooperation... 830 00:43:44,598 --> 00:43:46,507 from the register office and get all transfer report documents? 831 00:43:46,507 --> 00:43:47,907 I highly doubt that a murderer would ever register... 832 00:43:47,907 --> 00:43:50,237 a transfer report document. 833 00:43:50,878 --> 00:43:52,607 Also, we don't have enough time. 834 00:43:52,607 --> 00:43:54,277 It would take us more than three days straight. 835 00:43:54,907 --> 00:43:55,907 I'm sorry. 836 00:43:56,547 --> 00:43:58,618 Keep your mouth shut if you don't know what you're talking about. 837 00:43:59,578 --> 00:44:01,248 Is there any other way? 838 00:44:02,087 --> 00:44:03,317 Of course there's a way. 839 00:44:04,817 --> 00:44:06,257 When you're looking for a person, 840 00:44:07,128 --> 00:44:08,657 this is the fastest way. 841 00:44:09,898 --> 00:44:11,398 (Telephone directory) 842 00:44:12,398 --> 00:44:14,067 (Telephone directory) 843 00:44:16,098 --> 00:44:17,168 Hello. 844 00:44:18,237 --> 00:44:19,237 Who is this? 845 00:44:19,498 --> 00:44:22,137 Hi, Joo Ahn. I'm a police officer. 846 00:44:22,308 --> 00:44:23,938 Yes, is your grandmother home? 847 00:44:24,538 --> 00:44:25,907 Can I talk to your grandmother? 848 00:44:25,907 --> 00:44:27,378 Hello. 849 00:44:27,547 --> 00:44:29,607 How have you been? Is your wife doing okay? 850 00:44:29,607 --> 00:44:31,578 It's been a while, Mr. Park. 851 00:44:31,578 --> 00:44:32,618 How's your business? 852 00:44:32,618 --> 00:44:34,418 All right, take it easy. 853 00:44:35,087 --> 00:44:36,148 Hello. 854 00:44:36,788 --> 00:44:38,487 Hello, Mal Soon's mother. 855 00:44:38,487 --> 00:44:40,058 I have to drop by and visit. 856 00:44:41,228 --> 00:44:43,527 Your grandson was recently discharged from the military, right? 857 00:44:43,828 --> 00:44:46,228 Did you put your address on your home? 858 00:44:46,228 --> 00:44:49,268 It will be nice to see you guys. 859 00:45:02,947 --> 00:45:04,817 Thank you for coming. 860 00:45:07,188 --> 00:45:08,418 What are all these people doing here? 861 00:45:09,518 --> 00:45:12,257 These are the leaders in the neighborhood. 862 00:45:13,527 --> 00:45:15,628 Be quiet, all of you. 863 00:45:15,757 --> 00:45:17,058 I said, be quiet. 864 00:45:17,058 --> 00:45:19,768 Why did you call us? I have work to do. 865 00:45:20,067 --> 00:45:22,067 Hold on a minute. It wouldn't take long. 866 00:45:22,368 --> 00:45:23,598 Attention. 867 00:45:24,467 --> 00:45:28,067 Thank you all for coming. I know all of you are busy. 868 00:45:28,438 --> 00:45:31,478 We are looking for a person. 869 00:45:31,478 --> 00:45:33,148 We need you to confirm everyone... 870 00:45:33,148 --> 00:45:35,808 who moved here after the 23rd. 871 00:45:36,277 --> 00:45:39,078 You guys know everyone in the neighborhood, right? 872 00:45:39,317 --> 00:45:40,748 Of course, we do. 873 00:45:40,748 --> 00:45:43,458 We even know the color of our neighbor's underwear. 874 00:45:46,357 --> 00:45:48,828 Who are you looking for? 875 00:45:49,128 --> 00:45:51,797 We are looking for a man in early twenties, 876 00:45:51,998 --> 00:45:53,027 and his height is... 877 00:45:53,427 --> 00:45:55,467 Let's see. He is about this tall, and he has a thin figure. 878 00:45:55,467 --> 00:45:57,598 He has short hair and wears a hat. 879 00:45:58,168 --> 00:46:00,237 He always wears combat boots. 880 00:46:00,467 --> 00:46:02,538 He might be on a vacation from military service. 881 00:46:02,538 --> 00:46:04,438 Or he could have been recently discharged from the military. 882 00:46:04,737 --> 00:46:06,578 Hurry and look for him. 883 00:46:07,407 --> 00:46:08,808 Man in early twenties... 884 00:46:09,208 --> 00:46:10,277 Excuse me! 885 00:46:10,447 --> 00:46:11,817 Do you have anyone in mind? 886 00:46:14,387 --> 00:46:16,518 I just need to use the bathroom. 887 00:46:17,188 --> 00:46:19,387 Where is the bathroom? 888 00:46:20,387 --> 00:46:23,197 Ms. Yoon, show her the way to the bathroom. 889 00:46:23,657 --> 00:46:25,757 Everyone else, please continue. 890 00:46:26,128 --> 00:46:27,567 Take your time. 891 00:46:27,567 --> 00:46:28,668 Be careful. 892 00:46:30,297 --> 00:46:34,168 Wait, wasn't he single? 893 00:46:35,007 --> 00:46:36,168 Who are you talking about? 894 00:46:36,168 --> 00:46:38,378 The man who lives behind the house with the persimmon tree. 895 00:46:39,237 --> 00:46:41,978 He seems very hostile. 896 00:46:42,348 --> 00:46:44,478 He never says hi to anyone. 897 00:46:44,478 --> 00:46:48,047 And he always wears a hat. 898 00:46:49,487 --> 00:46:50,657 Oh, that guy. 899 00:46:51,288 --> 00:46:53,587 Apparently, he was discharged from the military and came from Seoul. 900 00:46:53,958 --> 00:46:56,558 He came to our store and bought some film for his camera. 901 00:46:56,728 --> 00:46:57,828 Film? 902 00:46:59,668 --> 00:47:00,668 Wait. 903 00:47:01,398 --> 00:47:03,098 The place behind the house with the persimmon tree. 904 00:47:03,098 --> 00:47:06,067 The fishing village chief, Mr. Kim? 905 00:47:06,268 --> 00:47:07,368 You're right. 906 00:47:17,317 --> 00:47:18,817 Come on, it's urgent. 907 00:47:19,217 --> 00:47:20,748 Why are they in such a hurry? 908 00:47:33,998 --> 00:47:35,628 Yong Gi, bring three people with you... 909 00:47:35,628 --> 00:47:37,098 and close out all escape routes over there. 910 00:47:37,098 --> 00:47:38,837 And you, look for any other possible escape routes. 911 00:47:38,837 --> 00:47:39,837 Okay. 912 00:47:51,578 --> 00:47:52,618 Is anybody here? 913 00:48:30,788 --> 00:48:32,257 Officer Yoon was right. 914 00:48:32,618 --> 00:48:34,058 "Object of his desire." 915 00:48:37,197 --> 00:48:39,998 The culprit dressed the victims like actresses, 916 00:48:40,067 --> 00:48:41,328 and he is enjoying it. 917 00:48:41,328 --> 00:48:43,438 In other words, he is a perverted lunatic. 918 00:48:57,217 --> 00:48:58,348 It's briquette powder. 919 00:48:58,677 --> 00:48:59,717 Briquette? 920 00:49:01,817 --> 00:49:02,887 Calcium sulfate. 921 00:49:03,217 --> 00:49:05,118 To decrease the carbon dioxide from the briquette, 922 00:49:05,118 --> 00:49:06,387 calcium sulfate is used. 923 00:49:06,857 --> 00:49:09,328 There is a briquette factory 30 minutes away from here. 924 00:49:23,208 --> 00:49:24,208 Dong Cheol! 925 00:49:24,708 --> 00:49:26,677 There is a man named Lee Kyung Shik, who seems suspicious. 926 00:49:26,677 --> 00:49:28,208 He works as a security here. 927 00:49:28,208 --> 00:49:29,817 He just started working just a week ago. 928 00:49:29,817 --> 00:49:32,317 They said he left work earlier than usual for personal reasons. 929 00:49:32,817 --> 00:49:34,087 Where is he now? 930 00:49:34,087 --> 00:49:37,217 I am not quite sure where he is. 931 00:49:37,217 --> 00:49:39,058 Make sure he doesn't figure out we're looking for him, 932 00:49:39,058 --> 00:49:41,987 and ask the manager for an employee list. 933 00:49:41,987 --> 00:49:43,157 - Hurry. - Okay. 934 00:49:43,328 --> 00:49:44,757 Where are you going? 935 00:49:53,768 --> 00:49:55,107 (Employee List) 936 00:49:55,837 --> 00:49:57,938 - What was his name? - Lee Kyung Shik. 937 00:50:56,067 --> 00:50:57,237 What does it say there? 938 00:50:58,938 --> 00:51:00,907 Is this calcium sulfate? 939 00:51:01,438 --> 00:51:02,467 Yes. 940 00:51:40,378 --> 00:51:41,407 It's blood. 941 00:51:46,748 --> 00:51:47,817 This is the place. 942 00:51:49,587 --> 00:51:51,188 Lee Yang Ja was here. 943 00:52:01,967 --> 00:52:02,998 What's wrong? 944 00:52:06,197 --> 00:52:07,567 It's nothing. 945 00:53:01,288 --> 00:53:03,458 - Ms. Kim Ock Joo! Ms. Kim Ock Joo! - Ms. Kim Ock Joo! 946 00:53:04,328 --> 00:53:06,697 We're the police, Ms. Kim Ock Joo! 947 00:53:06,898 --> 00:53:08,967 - We're the police. - We're the police. You're safe. 948 00:53:08,967 --> 00:53:11,337 - Ms. Kim Ock Joo? - Yes. 949 00:53:15,467 --> 00:53:17,007 You're safe now. 950 00:54:43,458 --> 00:54:46,797 Hey, stop right there, punk! Stop right there! 951 00:54:47,427 --> 00:54:48,797 - Hey! Go! - Yes, sir! 952 00:54:48,797 --> 00:54:51,038 - Yes, sir! - Hurry! 953 00:54:58,878 --> 00:55:00,607 How dare you do that to a detective! 954 00:55:09,487 --> 00:55:12,087 How dare you touch a detective, you pervert! 955 00:55:12,788 --> 00:55:15,458 Chief! Are you all right? 956 00:55:15,628 --> 00:55:17,228 Did you kill her? 957 00:55:19,157 --> 00:55:20,228 Here he comes! 958 00:55:22,467 --> 00:55:24,237 - Goodness. - Captain Kang! 959 00:55:25,098 --> 00:55:26,607 You got yourself a big one, didn't you, sir? 960 00:55:26,607 --> 00:55:27,967 Back up before you take the photos! Back up! 961 00:55:27,967 --> 00:55:30,878 You're here, Reporter Bae? Why are you taking photos like that? 962 00:55:30,878 --> 00:55:33,578 You have to take them properly. Here, raise your head. Here! 963 00:55:33,878 --> 00:55:35,148 All right, go ahead. 964 00:55:35,808 --> 00:55:37,748 - What was your motive? - Please make a statement! 965 00:55:37,817 --> 00:55:38,978 Why did you commit these crimes? 966 00:55:38,978 --> 00:55:40,587 - How did you catch this man? - Goodness! 967 00:55:41,688 --> 00:55:42,688 Gosh, chief! Goodness! 968 00:55:45,317 --> 00:55:46,487 Get a good shot of this. 969 00:55:49,458 --> 00:55:50,498 Hey, let go. Let go. 970 00:55:53,197 --> 00:55:54,598 You know Kim Min Seok, right? 971 00:55:54,598 --> 00:55:56,697 What? Who? 972 00:55:56,868 --> 00:55:59,137 What are you doing, when there are all these reporters around us? 973 00:55:59,237 --> 00:56:01,907 Kim Min Seok. What's your relationship with him? 974 00:56:01,907 --> 00:56:03,407 I don't know anyone by that name. 975 00:56:03,478 --> 00:56:05,438 You don't know him? Tell me the truth. 976 00:56:05,438 --> 00:56:06,648 Do you really not know him? 977 00:56:06,648 --> 00:56:07,907 Yes, I really don't know who that is! 978 00:56:07,907 --> 00:56:09,407 - What are you doing? Stop it! - Tell me! 979 00:56:09,407 --> 00:56:10,478 What's your relationship with Kim Min Seok? 980 00:56:10,478 --> 00:56:12,018 - Hey, let go of him! - Let go! 981 00:56:12,018 --> 00:56:13,918 - Stop it! - Let go! What are you doing? 982 00:56:13,918 --> 00:56:15,118 - Hurry up and take him away. - Yes, sir. 983 00:56:15,118 --> 00:56:17,087 Stop taking photographs. You've taken enough already. 984 00:56:17,087 --> 00:56:19,157 You've taken enough. Excuse us. 985 00:56:19,157 --> 00:56:20,357 Excuse us! 986 00:56:20,427 --> 00:56:22,427 Excuse us! Please move! 987 00:56:24,157 --> 00:56:25,427 What was that all about? 988 00:56:30,498 --> 00:56:33,137 (Insung Shopping Complex) 989 00:56:33,237 --> 00:56:34,308 Cross the bridge! 990 00:56:36,737 --> 00:56:37,737 Let's go! 991 00:56:38,878 --> 00:56:39,947 Pass it! 992 00:56:42,378 --> 00:56:44,717 It was always waiting 993 00:56:44,978 --> 00:56:47,518 It was always waiting 994 00:56:47,887 --> 00:56:51,387 Your apartment was always waiting for me 995 00:57:11,277 --> 00:57:12,978 It was always waiting 996 00:57:13,648 --> 00:57:16,848 Your apartment was always waiting for me 997 00:57:16,848 --> 00:57:18,518 Let's go! Let's go! 998 00:57:18,547 --> 00:57:20,648 - You're the best! - It's time to dance! 999 00:57:20,648 --> 00:57:22,788 Please accept my gift of song! 1000 00:57:23,357 --> 00:57:26,217 (Photo of crime scene at the time of the incident) 1001 00:57:29,058 --> 00:57:31,498 Her birthplace, school, family, and acquaintances. 1002 00:57:31,998 --> 00:57:34,328 There are no links to Kim Min Seok in any of these things. 1003 00:57:35,467 --> 00:57:36,697 How could this be? 1004 00:57:37,598 --> 00:57:41,308 Wait, that guy said that he doesn't know Kim Min Seok. 1005 00:57:42,308 --> 00:57:46,137 Could this incident truly have no connection to Kim Min Seok at all? 1006 00:57:58,418 --> 00:58:00,058 So this is where you were, sir. 1007 00:58:00,688 --> 00:58:02,887 Yes, I had to check up on something. 1008 00:58:08,697 --> 00:58:11,737 You should get some rest now, since you've solved the case. 1009 00:58:12,197 --> 00:58:14,837 You haven't eaten anything since yesterday. 1010 00:58:15,438 --> 00:58:17,607 And you haven't slept, either. Did you know that? 1011 00:58:19,407 --> 00:58:20,407 Really? 1012 00:58:21,907 --> 00:58:23,518 I have no sense of reality right now. 1013 00:58:25,378 --> 00:58:28,217 Everything I do feels as if I'm floundering about in water. 1014 00:58:29,418 --> 00:58:31,188 I have no idea why I'm here, 1015 00:58:33,328 --> 00:58:36,427 and I can't tell if this is reality or a dream. 1016 00:58:42,067 --> 00:58:43,197 The thing is, 1017 00:58:45,637 --> 00:58:48,368 I can't make sense of this no matter how hard I try. 1018 00:58:48,907 --> 00:58:50,808 Why on earth am I here? 1019 00:58:52,308 --> 00:58:53,907 Have I truly gone mad? 1020 00:59:01,618 --> 00:59:03,487 Back when I was in college, 1021 00:59:04,157 --> 00:59:07,087 I went to do some fieldwork at a nursing home. 1022 00:59:07,587 --> 00:59:10,027 While there, I met an elderly gentleman. 1023 00:59:10,598 --> 00:59:12,828 He had a very severe head injury, 1024 00:59:13,098 --> 00:59:15,668 so he couldn't remember what certain objects were called. 1025 00:59:16,168 --> 00:59:18,998 For example, he'd forget words like "car," or "flower." 1026 00:59:19,398 --> 00:59:22,168 He was quite miserable because he couldn't remember, 1027 00:59:22,368 --> 00:59:23,737 no matter how hard he tried. 1028 00:59:24,308 --> 00:59:27,208 But, the next time I went to go see him, 1029 00:59:28,507 --> 00:59:30,217 he had a huge smile on his face. 1030 00:59:30,978 --> 00:59:34,648 He told me that he wasn't miserable anymore. 1031 00:59:34,918 --> 00:59:37,217 Do you know why that was? 1032 00:59:40,788 --> 00:59:43,628 He said that he stopped thinking. 1033 00:59:43,728 --> 00:59:47,797 And after he did that, all of his complicated... 1034 00:59:47,967 --> 00:59:49,938 and misery-inducing thoughts completely disappeared. 1035 00:59:53,467 --> 00:59:55,007 Get some rest, sir. 1036 00:59:55,507 --> 00:59:57,337 You look like you're struggling quite a lot right now. 1037 01:00:04,717 --> 01:00:09,987 (Case File Regarding Lee Kyung Shik) 1038 01:00:10,558 --> 01:00:11,688 Thank you. 1039 01:00:26,708 --> 01:00:27,907 Mr. Han Tae Joo. 1040 01:00:30,237 --> 01:00:31,308 Mr. Han Tae Joo? 1041 01:00:35,007 --> 01:00:36,107 Mr. Han Tae Joo? 1042 01:00:38,177 --> 01:00:39,418 Mr. Han Tae Joo! 1043 01:00:43,317 --> 01:00:46,728 Can you hear my voice, Mr. Han Tae Joo? 1044 01:00:47,728 --> 01:00:48,887 Are you the one... 1045 01:00:50,197 --> 01:00:51,458 who has been calling my name all this time? 1046 01:00:51,998 --> 01:00:53,398 I see that you can finally hear me. 1047 01:00:54,598 --> 01:00:55,728 Who are you? 1048 01:00:56,197 --> 01:00:58,438 I'm the doctor who has been assigned to you. 1049 01:00:59,168 --> 01:01:00,637 My name is Jang Won Jae. 1050 01:01:01,808 --> 01:01:02,808 A doctor? 1051 01:01:02,808 --> 01:01:05,907 I'm sure that you're quite confused, but do not be scared. 1052 01:01:06,348 --> 01:01:10,578 I am currently speaking to you from within your subconsciousness. 1053 01:01:11,118 --> 01:01:14,748 You are currently a patient at Seoul Central Hospital. 1054 01:01:15,748 --> 01:01:20,387 I am currently sitting beside the bed that you are lying in. 1055 01:01:22,257 --> 01:01:23,657 You know Seo Hyun, right? 1056 01:01:29,427 --> 01:01:30,998 How do you know Seo Hyun? 1057 01:01:35,708 --> 01:01:37,478 She is with me right now. 1058 01:01:38,978 --> 01:01:41,507 She is waiting for you to wake up, Mr. Han Tae Joo. 1059 01:01:45,217 --> 01:01:46,348 That's a relief. 1060 01:01:51,418 --> 01:01:52,418 So, are you saying that... 1061 01:01:56,297 --> 01:01:58,657 Are you saying that I'm currently comatose? 1062 01:01:59,128 --> 01:02:00,668 Everything that you see, 1063 01:02:01,398 --> 01:02:02,668 regardless of what it is, 1064 01:02:03,168 --> 01:02:04,737 is not real. 1065 01:02:05,697 --> 01:02:08,107 You must break free from this illusion. 1066 01:02:09,067 --> 01:02:10,978 Only then will you be able to return here. 1067 01:02:11,578 --> 01:02:13,107 Seo Hyun is waiting for you. 1068 01:02:14,308 --> 01:02:15,708 Do not give up! 1069 01:02:33,297 --> 01:02:34,467 See you next time... 1070 01:02:34,828 --> 01:02:35,868 Tae Joo. 1071 01:02:37,697 --> 01:02:38,797 Who are you? 1072 01:02:42,168 --> 01:02:43,177 Mr. Han Tae Joo? 1073 01:02:43,177 --> 01:02:45,277 Doctor! His blood pressure is dropping! 1074 01:02:45,478 --> 01:02:46,677 He's losing quite a lot of blood! 1075 01:02:46,848 --> 01:02:48,177 Hook him up to an IV, 1076 01:02:48,407 --> 01:02:50,277 and call Doctor Jang. 1077 01:02:50,618 --> 01:02:52,578 - Yes, doctor. - He mustn't lose consciousness. 1078 01:02:53,087 --> 01:02:54,918 Can you hear me, Mr. Han Tae Joo? 1079 01:02:54,918 --> 01:02:56,018 Mr. Han Tae Joo! 1080 01:02:57,288 --> 01:03:00,688 Everything that you see, 1081 01:03:01,527 --> 01:03:02,998 regardless of what it is, 1082 01:03:03,458 --> 01:03:05,857 is not real. 1083 01:03:06,467 --> 01:03:08,398 You must break free from this illusion. 1084 01:03:09,027 --> 01:03:10,567 Only then will you be able to return here. 1085 01:03:11,368 --> 01:03:12,567 Seo Hyun is waiting for you. 1086 01:03:13,407 --> 01:03:14,438 Yes. 1087 01:03:15,268 --> 01:03:16,878 Everything finally makes sense now. 1088 01:03:18,208 --> 01:03:19,438 I'm inside of a dream right now. 1089 01:03:20,848 --> 01:03:22,547 Up until now, I've been dreaming... 1090 01:03:22,878 --> 01:03:24,447 within my subconsciousness. 1091 01:03:26,817 --> 01:03:27,918 Let's go back. 1092 01:03:29,288 --> 01:03:30,717 It's time for me to wake up now. 1093 01:03:49,407 --> 01:03:50,777 (Life on Mars) 1094 01:03:51,137 --> 01:03:52,277 I didn't realize that... 1095 01:03:52,277 --> 01:03:54,808 we could manipulate the evidence to catch the criminal. 1096 01:03:54,808 --> 01:03:57,217 It's better than letting guys like him go free. 1097 01:03:57,418 --> 01:03:58,748 I'm not saying that we should let him go free. 1098 01:03:58,748 --> 01:04:00,087 I'm just saying that we should follow standard protocol! 1099 01:04:01,817 --> 01:04:03,217 What on earth are you doing... 1100 01:04:03,357 --> 01:04:04,418 We seem... 1101 01:04:05,288 --> 01:04:06,688 like a big fat joke to you, don't we? 1102 01:04:07,087 --> 01:04:08,788 If you know it so well, then you can keep watch. 1103 01:04:08,788 --> 01:04:09,958 Why are you mouthing off at me? 1104 01:04:11,657 --> 01:04:13,467 Aren't we putting Officer Yoon in too much danger? 1105 01:04:13,668 --> 01:04:15,728 Be careful. We'll be following you. 1106 01:04:15,728 --> 01:04:16,898 Catch that guy! 1107 01:04:19,438 --> 01:04:20,467 Gosh, that hurts! 1108 01:04:20,467 --> 01:04:23,137 If you try to understand and accept the people here... 1109 01:04:23,137 --> 01:04:24,578 just a little bit, 1110 01:04:24,578 --> 01:04:26,478 you will soon grow to love this place. 82164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.