All language subtitles for KArthur350br

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:06,200 En 3 00:00:06,400 --> 00:00:06,600 Enjo 5 00:00:06,800 --> 00:00:07,000 Enjoy T 7 00:00:07,200 --> 00:00:07,400 Enjoy The 9 00:00:07,600 --> 00:00:07,800 Enjoy The Fl 11 00:00:08,000 --> 00:00:08,200 Enjoy The Flic 13 00:00:08,400 --> 00:00:08,600 Enjoy the Flick ! Uther, I don't think we can win this fight. 17 00:02:54,405 --> 00:02:56,708 I know Mordred. He would accept surrender. 18 00:02:56,774 --> 00:02:57,876 Hold the crown. 19 00:03:00,177 --> 00:03:01,478 And hold it steady. 20 00:03:56,934 --> 00:03:59,204 Drink their blood! 21 00:04:03,607 --> 00:04:04,609 War! 22 00:06:07,131 --> 00:06:09,934 Let us not forget that before Mordred, 23 00:06:09,999 --> 00:06:13,203 the Mages lived among us in harmony. 24 00:06:13,270 --> 00:06:16,674 Our relationship with them was always peaceful. 25 00:06:16,741 --> 00:06:18,809 That was before they tasted power 26 00:06:18,876 --> 00:06:20,645 and produced those creatures of war. 27 00:06:20,712 --> 00:06:23,547 But it was only Mordred, not his people. 28 00:06:23,614 --> 00:06:25,816 So why are we slaughtering them, Vortigern? 29 00:06:25,883 --> 00:06:27,951 Was not the prince friendly with the Mages at one time? 30 00:06:28,018 --> 00:06:29,921 Did he not study with Mordred himself? 31 00:06:29,987 --> 00:06:32,022 What are you implying? 32 00:06:32,088 --> 00:06:35,057 I was sent to study with him by my father, 33 00:06:35,124 --> 00:06:36,693 as a token of diplomacy. 34 00:06:36,761 --> 00:06:39,162 We would only seek to remind Your Majesty 35 00:06:39,230 --> 00:06:43,367 that it was a Mage, Merlin, who gave you the great sword. 36 00:06:43,434 --> 00:06:45,469 Light! 37 00:06:45,535 --> 00:06:48,004 Where would we be without Merlin and the Mages who helped him? 38 00:06:48,071 --> 00:06:50,573 Where are they now? Why do they not show themselves? 39 00:06:50,641 --> 00:06:52,910 You know where they are, Lord Mercia. 40 00:06:52,977 --> 00:06:54,576 They are running for their lives! 41 00:06:54,577 --> 00:06:55,346 Enough! 42 00:06:55,412 --> 00:06:56,814 Loose! 43 00:06:56,881 --> 00:06:58,648 There will B no more killings. 44 00:06:58,715 --> 00:07:01,985 There will be no more purges. Am I clear, brother? 45 00:07:05,588 --> 00:07:06,990 Now leave me. 46 00:07:17,268 --> 00:07:18,469 Peace? 47 00:07:25,609 --> 00:07:27,412 For a while. 48 00:07:28,879 --> 00:07:31,648 Have we arrived in time to save you from each other? 49 00:07:31,715 --> 00:07:33,818 The only person I need saving from is you. 50 00:07:33,883 --> 00:07:36,886 I came for the child, not you. 51 00:07:36,953 --> 00:07:39,323 Then you'll have to fight me for him. 52 00:07:39,388 --> 00:07:41,391 My brother's not himself today. 53 00:07:41,458 --> 00:07:43,894 Look after him. I'll see you tomorrow. 54 00:08:10,720 --> 00:08:12,521 Are the men ready? 55 00:08:12,588 --> 00:08:14,057 Yes, they are. 56 00:08:16,761 --> 00:08:19,063 Are you sure about this, My Lord? 57 00:08:25,569 --> 00:08:29,540 Listen to me, woman. I need you to do as I tell you. 58 00:08:29,605 --> 00:08:31,242 What's going on? 59 00:08:31,307 --> 00:08:32,943 I need to get you and the boy away from here. 60 00:08:33,009 --> 00:08:34,810 And I'll join you as soon as I can. 61 00:08:34,878 --> 00:08:36,146 I'm scared, Uther. 62 00:08:36,213 --> 00:08:39,516 I have the sword. Hurry. 63 00:08:40,550 --> 00:08:42,886 How do you know of this place, my love? 64 00:08:43,953 --> 00:08:46,223 You must tell me where we're going. 65 00:08:48,559 --> 00:08:49,861 Why do you not answer me? 66 00:09:00,570 --> 00:09:02,973 Tell me what we're doing down here. 67 00:09:12,915 --> 00:09:15,585 My darling, tell me what it is. 68 00:09:24,661 --> 00:09:26,596 Tell me what it is, and I'll make it stop. 69 00:09:30,033 --> 00:09:31,301 It's okay. 70 00:10:17,581 --> 00:10:18,849 Untie the skiff. 71 00:10:54,050 --> 00:10:58,050 -= Subrip by DanDee =- 72 00:13:00,142 --> 00:13:02,479 King Vortigern! 73 00:13:04,814 --> 00:13:06,150 Move! 74 00:13:09,019 --> 00:13:10,221 Hey! 75 00:13:31,908 --> 00:13:33,978 Come here! 76 00:14:08,544 --> 00:14:10,180 Come on! Come on! 77 00:14:45,081 --> 00:14:46,416 Run, son! 78 00:15:57,054 --> 00:15:58,521 Step aside for the king. 79 00:16:26,216 --> 00:16:27,652 Get them back to work. 80 00:16:27,716 --> 00:16:28,652 Sire. 81 00:16:30,020 --> 00:16:34,023 Sergeant! Get them under manners! 82 00:17:21,271 --> 00:17:24,307 Still so handsome, my king. 83 00:17:24,373 --> 00:17:26,943 Why has the water dropped? 84 00:17:27,010 --> 00:17:29,612 Why does the sword reveal itself now? 85 00:17:29,679 --> 00:17:33,682 I'm not ready, the tower is not complete. 86 00:17:33,749 --> 00:17:38,454 As your power increases, so, too, do the forces that will oppose you. 87 00:17:38,522 --> 00:17:43,059 Balance is a law that cannot be transgressed. 88 00:17:43,125 --> 00:17:45,961 The born king will come. 89 00:17:46,028 --> 00:17:48,766 It is inevitable. 90 00:17:50,266 --> 00:17:51,801 We had a deal. 91 00:17:51,868 --> 00:17:54,104 When the blood of a loved one is spilt in these waters, 92 00:17:55,705 --> 00:17:57,041 my desire must be met. 93 00:17:57,106 --> 00:18:00,109 There is no ambiguity, My Lord. 94 00:18:00,177 --> 00:18:02,312 We kept our side of the covenant. 95 00:18:02,379 --> 00:18:05,281 It was you who lost the boy, and the sword. 96 00:18:05,348 --> 00:18:06,850 Have I not sacrificed enough? 97 00:18:06,917 --> 00:18:09,285 And have you not felt your power increase? 98 00:18:09,352 --> 00:18:13,323 With every kingdom conquered, with every level added to your tower. 99 00:18:13,390 --> 00:18:16,258 When it is capped with the silver from Gaul, 100 00:18:16,325 --> 00:18:18,761 you will have what you wanted. 101 00:18:21,131 --> 00:18:22,998 Find the boy. 102 00:18:23,065 --> 00:18:24,400 Kill him. 103 00:18:24,468 --> 00:18:28,004 And the sword will answer only to you. 104 00:18:28,071 --> 00:18:30,939 If you desire further help, 105 00:18:31,006 --> 00:18:33,276 you know the price. 106 00:18:38,614 --> 00:18:41,083 Bumped into the Vikings this morning. 107 00:18:41,150 --> 00:18:43,487 They insisted I give you this 108 00:18:44,353 --> 00:18:47,157 with their deepest apologies. 109 00:18:50,893 --> 00:18:52,295 Get yourself well. 110 00:18:52,362 --> 00:18:53,996 This wasn't your responsibility, Arthur. 111 00:18:54,063 --> 00:18:56,065 Don't be silly. 112 00:18:56,131 --> 00:18:58,169 You girls have looked after me for a lot longer than 113 00:18:58,170 --> 00:18:59,170 I've looked after you. 114 00:18:59,235 --> 00:19:00,971 I owe you everything. 115 00:19:03,038 --> 00:19:04,507 What's so funny? 116 00:19:04,573 --> 00:19:06,910 I just wanna know how you get money out of Vikings. 117 00:19:08,477 --> 00:19:10,314 You ask them for it. 118 00:19:11,747 --> 00:19:13,684 Open the door! 119 00:19:13,747 --> 00:19:14,684 Hey. 120 00:19:14,750 --> 00:19:16,619 Open in the name of the king! 121 00:19:16,686 --> 00:19:18,856 Open it. 122 00:19:19,788 --> 00:19:21,123 Yes, gentlemen? 123 00:19:21,190 --> 00:19:23,727 A turner come down this way. We're searching all houses. 124 00:19:23,793 --> 00:19:26,362 Whoa. Slow down, new boy, before you trip up. 125 00:19:26,429 --> 00:19:28,597 What did you say? 126 00:19:28,664 --> 00:19:30,566 I'm gonna take your hands for that. 127 00:19:30,632 --> 00:19:31,802 Sergeant! 128 00:19:33,669 --> 00:19:36,672 What did I tell you about this establishment? 129 00:19:36,738 --> 00:19:37,774 He touched me, sir. 130 00:19:37,841 --> 00:19:39,609 Well, you should count yourself lucky. 131 00:19:39,676 --> 00:19:42,078 Most people have to pay for that. 132 00:19:42,144 --> 00:19:45,248 Now take your terriers and get out! 133 00:19:49,753 --> 00:19:51,354 Jack's Eye. 134 00:19:51,420 --> 00:19:53,555 What did he want in here? 135 00:19:53,622 --> 00:19:56,258 Resistance are on the move again. 136 00:19:56,325 --> 00:19:58,629 Hit a branding barge upriver. 137 00:20:00,095 --> 00:20:03,366 Anyone in the house you don't know? 138 00:20:03,432 --> 00:20:06,502 Well, I'm not sure, Jack. People come and go. 139 00:20:06,570 --> 00:20:08,538 But we don't fall that side. 140 00:20:08,604 --> 00:20:10,641 Ah, well, that's as may be. 141 00:20:12,307 --> 00:20:13,876 Well, they fall where they fall. 142 00:20:13,944 --> 00:20:17,247 This "born king" bollocks isn't good for anyone. 143 00:20:17,313 --> 00:20:18,715 Mind if I take a look? 144 00:20:21,250 --> 00:20:22,518 He's bleeding. 145 00:20:24,254 --> 00:20:26,923 Took an arrow on the way out. 146 00:20:26,988 --> 00:20:30,660 What would happen to a man who hits the king's barge upriver? 147 00:20:30,727 --> 00:20:32,461 Well, you know what would happen. 148 00:20:34,729 --> 00:20:36,799 And it doesn't happen quickly. 149 00:20:36,865 --> 00:20:39,135 What would happen to the people harboring such a man? 150 00:20:39,201 --> 00:20:42,071 Well, they get treated the same as the man they hide. 151 00:20:42,138 --> 00:20:43,674 Would they, now? 152 00:20:46,343 --> 00:20:49,144 Not sure you're too welcome here, mate. 153 00:20:59,988 --> 00:21:02,925 You're in safe hands now, no need to worry. 154 00:21:03,959 --> 00:21:06,027 In the back room, now. 155 00:21:06,094 --> 00:21:08,765 What's this all about, Jack? What's it got to do with us? 156 00:21:08,832 --> 00:21:11,034 Do you have any idea who that man is? 157 00:21:11,101 --> 00:21:13,436 For a man who's so popular, I'm surprised I don't. 158 00:21:13,503 --> 00:21:14,904 Goosefat Bill. 159 00:21:14,970 --> 00:21:17,073 I know who he is. He got that moniker 160 00:21:17,140 --> 00:21:19,675 'cause he keeps slipping out from the bars you keep putting him behind. 161 00:21:19,741 --> 00:21:20,909 He was found in this establishment, 162 00:21:20,977 --> 00:21:22,445 and that doesn't look good for you. 163 00:21:22,512 --> 00:21:23,314 What's going on? 164 00:21:23,512 --> 00:21:24,314 What's going on where? 165 00:21:24,381 --> 00:21:27,917 You've got some heat on you, Arthur. Your name keeps coming up. 166 00:21:27,984 --> 00:21:29,118 In what circles? 167 00:21:29,185 --> 00:21:30,887 My mum's sewing circle. 168 00:21:30,954 --> 00:21:35,559 I'm a Blackleg sergeant, stupid. What circles do you think? 169 00:21:35,624 --> 00:21:38,126 Now, tell me a story about a girl called Lucy, 170 00:21:38,194 --> 00:21:39,629 a Viking called Greybeard, 171 00:21:39,696 --> 00:21:42,198 and some rebel graffiti dirtying these walls. 172 00:21:42,265 --> 00:21:43,366 Are you writing a book? 173 00:21:43,431 --> 00:21:45,401 Tell me. Every detail. 174 00:21:47,135 --> 00:21:49,672 We had a quiet word with a couple of Vikings. 175 00:21:50,907 --> 00:21:53,009 Get back! Back! 176 00:21:53,074 --> 00:21:55,812 I said from the beginning, the very beginning. 177 00:21:55,878 --> 00:21:56,880 I woke up. 178 00:21:58,081 --> 00:21:59,149 Then? 179 00:21:59,216 --> 00:22:00,917 Well, then I got dressed... 180 00:22:00,984 --> 00:22:02,885 I went downstairs, I saw the girls. Lucy was missing. 181 00:22:02,951 --> 00:22:03,853 Where's Lucy? 182 00:22:03,919 --> 00:22:04,639 She's a good girl. 183 00:22:04,919 --> 00:22:05,621 A nice girl. 184 00:22:05,688 --> 00:22:06,389 She works here. 185 00:22:06,390 --> 00:22:07,090 Then? 186 00:22:09,057 --> 00:22:10,893 Then, me and the lads took care of a bit of business. 187 00:22:10,959 --> 00:22:12,027 Bit of housekeeping. 188 00:22:12,094 --> 00:22:13,228 Everything as it should be? 189 00:22:13,295 --> 00:22:14,831 That's the spoil from the boats. 190 00:22:14,898 --> 00:22:15,649 Then? 191 00:22:15,650 --> 00:22:16,399 Then we heard... 192 00:22:16,466 --> 00:22:17,867 George had trouble again last night. 193 00:22:17,933 --> 00:22:19,402 All right, meet me out the front. 194 00:22:19,468 --> 00:22:21,170 Which George? King George? Angry George? 195 00:22:21,237 --> 00:22:23,439 George of the Dragon? Be clear, Arthur. Which George? 196 00:22:23,506 --> 00:22:24,573 Our George. 197 00:22:24,641 --> 00:22:26,843 Chinese George, Kung-Fu George. 198 00:22:26,850 --> 00:22:27,477 George? 199 00:22:27,910 --> 00:22:28,477 Art. 200 00:22:28,544 --> 00:22:29,479 We heard he'd had some trouble with the... 201 00:22:29,544 --> 00:22:30,779 Vikings. 202 00:22:30,846 --> 00:22:32,848 Well, none of them are house-trained. 203 00:22:32,916 --> 00:22:33,652 I thought you'd warned them. 204 00:22:33,653 --> 00:22:35,652 I did. They don't speak English good. 205 00:22:35,718 --> 00:22:36,987 They speak it better than you. 206 00:22:37,053 --> 00:22:38,888 Hold up, hold up. Back up. 207 00:22:38,955 --> 00:22:41,458 Are you sure you didn't see someone else before you saw George? 208 00:22:42,458 --> 00:22:43,525 Morning, Art. 209 00:22:43,593 --> 00:22:45,394 We saw Mike. 210 00:22:45,461 --> 00:22:46,729 All right, Mike. 211 00:22:46,795 --> 00:22:48,131 Mike the Spike? Kosher Mike? Which Mike? 212 00:22:48,198 --> 00:22:49,466 You're giving me a headache. 213 00:22:49,533 --> 00:22:51,568 Flat-Nose Mike. 214 00:22:51,634 --> 00:22:53,402 He was trafficking furs through our vicinity without paying a commission. 215 00:22:53,469 --> 00:22:55,938 That's quite a load, bit bigger than usual. 216 00:22:56,005 --> 00:22:58,006 Yeah, changed last minute. Just landed on me. 217 00:22:58,073 --> 00:22:59,476 More is better than less. 218 00:22:59,477 --> 00:23:01,477 More is always better than less, Mike. 219 00:23:01,543 --> 00:23:04,481 More's definitely better than less, Mike. You've had a result. 220 00:23:04,547 --> 00:23:07,817 I'm sorry, Art. It won't happen again. I promise. 221 00:23:08,551 --> 00:23:09,852 You're all right, Mike. 222 00:23:09,919 --> 00:23:11,653 Why have enemies when you can have friends? 223 00:23:11,720 --> 00:23:12,754 Where'd you put the money? 224 00:23:12,755 --> 00:23:13,320 What money? 225 00:23:13,321 --> 00:23:14,290 Money? 226 00:23:14,321 --> 00:23:14,590 What money? 227 00:23:14,657 --> 00:23:16,726 Did you hide it with the rest of your coffers? 228 00:23:16,792 --> 00:23:17,661 You're all over the place. 229 00:23:17,662 --> 00:23:19,062 You can't keep your questions in a straight line. 230 00:23:19,128 --> 00:23:21,698 I'm trying to tell a story here, and you keep interrupting. 231 00:23:21,765 --> 00:23:23,565 Anyway, I don't have any coffers. 232 00:23:23,632 --> 00:23:25,300 Once you've taken your share 233 00:23:25,368 --> 00:23:27,537 and I've looked after the weak and needy, I'm left broke. 234 00:23:27,603 --> 00:23:28,971 Mike and the furs. 235 00:23:29,037 --> 00:23:30,606 So we're back to that story, are we now, Jack? 236 00:23:30,673 --> 00:23:31,668 What are you doing, Mike? 237 00:23:31,673 --> 00:23:32,708 Sharing the wealth. 238 00:23:32,775 --> 00:23:35,777 Don't pass it to me, Mike. It doesn't work like that. Give it to Wet Stick. 239 00:23:35,844 --> 00:23:37,847 I'm Back Lack. What are you giving it to me for? 240 00:23:37,913 --> 00:23:38,816 What was I thinking? 241 00:23:38,913 --> 00:23:41,116 Don't upset the boss, Mike. He doesn't handle the money. 242 00:23:41,183 --> 00:23:42,517 Sorry, it's been a long day. 243 00:23:42,584 --> 00:23:44,254 It's first thing in the morning, Mike. 244 00:23:44,321 --> 00:23:45,122 Did he pay? 245 00:23:45,321 --> 00:23:47,122 'Course he paid. He's a good boy, that Mike. 246 00:23:47,189 --> 00:23:49,525 Buy some lessons in street etiquette with the change. 247 00:23:49,592 --> 00:23:51,459 - Change? - There's no change, Mike. 248 00:23:51,526 --> 00:23:52,461 See you later, Mike. 249 00:23:52,462 --> 00:23:53,395 Cheers, Mike! 250 00:23:53,462 --> 00:23:54,562 God. 251 00:23:54,630 --> 00:23:56,166 What is this about, Jack? 252 00:23:56,233 --> 00:23:58,935 Rebel graffiti. A young boy. 253 00:23:59,000 --> 00:24:00,669 Your boy. Blue Boy. 254 00:24:00,737 --> 00:24:02,205 And he's a good boy. 255 00:24:02,272 --> 00:24:03,806 Oi! What are you lot doing? 256 00:24:03,872 --> 00:24:06,241 Don't start getting the wrong end of the stick, Jack. 257 00:24:06,308 --> 00:24:07,776 He's an upstanding citizen. 258 00:24:07,843 --> 00:24:09,477 I think I found something that belongs to you, Lack. 259 00:24:09,544 --> 00:24:11,046 What you doing, boy? 260 00:24:11,113 --> 00:24:12,180 He's coming back. 261 00:24:12,247 --> 00:24:13,481 Who's coming back? 262 00:24:13,548 --> 00:24:14,917 The born king. 263 00:24:14,984 --> 00:24:16,919 Yeah, and when he does, he'll spank your arse. 264 00:24:16,987 --> 00:24:19,228 Now, let's get your hands clean while you still got some. 265 00:24:19,256 --> 00:24:21,024 He'll cut 'em off and have you in chains. 266 00:24:21,090 --> 00:24:23,025 If we can catch you, they can catch you. 267 00:24:23,093 --> 00:24:24,826 If you can catch him, so can we. 268 00:24:24,893 --> 00:24:26,294 Should we go back to George, and the trouble with the... 269 00:24:26,362 --> 00:24:27,063 Vikings. 270 00:24:27,064 --> 00:24:27,763 So what happened? 271 00:24:27,830 --> 00:24:29,533 Started throwing their weight about 272 00:24:29,599 --> 00:24:31,835 - and then Lucy got the worst of it. - Come again, George? 273 00:24:31,900 --> 00:24:32,669 They hurt Lucy. 274 00:24:32,670 --> 00:24:33,437 My Lucy? 275 00:24:33,503 --> 00:24:34,571 That can't happen, Jack. 276 00:24:34,638 --> 00:24:35,838 That can never happen, Jack. 277 00:24:35,904 --> 00:24:37,144 You see, she's a friend of mine. 278 00:24:37,173 --> 00:24:38,775 So you're gonna have to sort her out. 279 00:24:38,842 --> 00:24:40,877 They'd been warned. They had to pay. 280 00:24:40,944 --> 00:24:43,246 How'd you get money from a Viking? 281 00:24:43,313 --> 00:24:45,113 I feel a joke coming on here. 282 00:24:45,180 --> 00:24:46,415 You ask him for it. 283 00:24:46,483 --> 00:24:48,184 You're paying and then you're leaving. 284 00:24:49,518 --> 00:24:51,253 Nobody's talking to you, sweetheart. 285 00:24:51,321 --> 00:24:53,222 You sit there and be quiet. You are better at that... 286 00:24:53,288 --> 00:24:55,648 Or I'll have to put an arrow through your lard-loving thigh. 287 00:24:57,125 --> 00:24:59,761 You were unarmed. You just walked in there and asked them for it? 288 00:24:59,829 --> 00:25:01,564 That's right, Jack, and they gave it to me. 289 00:25:01,630 --> 00:25:03,867 They were trying on furs. The same furs, as it happens 290 00:25:03,932 --> 00:25:05,801 that Flat-Nose Mike tried to hide from us. 291 00:25:05,869 --> 00:25:07,903 More is always better than less, Mike. 292 00:25:07,969 --> 00:25:09,572 Old Greybeard banged on for a bit. 293 00:25:09,639 --> 00:25:11,808 I got 50 seasoned men of war. 294 00:25:11,874 --> 00:25:14,576 You could shave a pig on the edge of our blades. 295 00:25:14,643 --> 00:25:17,246 If you were unarmed, where'd you find the blade to put to his throat? 296 00:25:17,313 --> 00:25:19,348 Well, I borrowed it from his big, silly mate 297 00:25:19,414 --> 00:25:22,051 after Back Lack put an arrow through his lard-loving thigh. 298 00:25:26,354 --> 00:25:27,655 Get back! 299 00:25:27,723 --> 00:25:29,292 That's your story, Jack. 300 00:25:29,359 --> 00:25:30,560 I am leaving. 301 00:25:30,627 --> 00:25:32,562 But I'm leaving with a year's wages. 302 00:25:32,628 --> 00:25:35,698 Old Greybeard surrendered his dignity. 303 00:25:35,765 --> 00:25:37,967 Lucy got a year's worth of wages. 304 00:25:38,034 --> 00:25:40,169 And the rebel graffiti exists no more 305 00:25:40,236 --> 00:25:43,973 because of the law-abiding, proactive Blue Boy and his fun-loving dad. 306 00:25:44,039 --> 00:25:47,409 And then, they all lived happily ever after. 307 00:25:47,477 --> 00:25:50,380 No, they didn't, Arthur. 308 00:25:50,447 --> 00:25:53,582 Because for the first time, there's something you don't know. 309 00:25:53,649 --> 00:25:55,584 Something nobody told you. 310 00:25:55,651 --> 00:25:57,686 And that is? 311 00:25:57,753 --> 00:26:00,056 They're under the protection of the king. 312 00:26:02,592 --> 00:26:07,130 And once you're under the protection of the king, I can't help you. 313 00:26:07,197 --> 00:26:08,265 Nobody can. 314 00:26:10,198 --> 00:26:12,134 They're not gonna bother about me. 315 00:26:15,671 --> 00:26:17,238 Where do we stand, Mercia? 316 00:26:17,305 --> 00:26:19,607 We're down to the last men of the right age. 317 00:26:20,977 --> 00:26:22,644 And still no one has pulled the sword. 318 00:26:22,711 --> 00:26:25,748 Now put the bird back in the aviary, Catia. 319 00:26:31,053 --> 00:26:34,591 There's a general restlessness among the people. 320 00:26:34,657 --> 00:26:37,627 More incidents. More graffiti. 321 00:26:40,229 --> 00:26:41,764 I beg your pardon, Your Majesty. 322 00:26:41,831 --> 00:26:42,767 If I'd known... 323 00:26:42,831 --> 00:26:43,867 Come here. 324 00:26:43,932 --> 00:26:45,167 I want your opinion. 325 00:26:46,401 --> 00:26:48,170 Maggie represents the people. 326 00:26:48,237 --> 00:26:51,073 She's from one of the oldest families in England. 327 00:26:51,140 --> 00:26:52,374 She can tell us. 328 00:26:52,441 --> 00:26:53,642 Sire. 329 00:26:54,375 --> 00:26:55,911 Do the people love me? 330 00:26:58,714 --> 00:27:00,381 I love Your Majesty 331 00:27:00,448 --> 00:27:05,520 and if I represent the people, then you have your answer. 332 00:27:05,587 --> 00:27:07,122 Bring us something to eat. 333 00:27:13,129 --> 00:27:14,631 Even I am left to wonder 334 00:27:14,698 --> 00:27:16,932 if we are pushing them too far. 335 00:27:20,469 --> 00:27:22,072 Finish the tower. 336 00:27:23,139 --> 00:27:25,342 Everything else will be academic. 337 00:27:30,479 --> 00:27:31,780 Thank you, Maggie. 338 00:27:50,233 --> 00:27:51,400 Wake up! 339 00:27:51,467 --> 00:27:53,035 You must control it. 340 00:27:55,371 --> 00:27:56,972 Wake up! Listen! 341 00:27:57,038 --> 00:27:59,307 You need to get out of here, now! 342 00:27:59,374 --> 00:28:00,509 What are you doing, Lack? 343 00:28:00,576 --> 00:28:01,743 Jack's Eye was telling the truth. 344 00:28:01,810 --> 00:28:03,179 Those red beards are connected. 345 00:28:03,246 --> 00:28:04,545 So, what? So are we. 346 00:28:04,612 --> 00:28:05,980 No, you don't understand. 347 00:28:06,047 --> 00:28:07,849 The Blacklegs are coming. 348 00:28:07,917 --> 00:28:10,820 And when they get here, they're gonna make an example out of you. 349 00:28:10,887 --> 00:28:12,388 You gotta go now. 350 00:28:12,455 --> 00:28:14,535 And you can't use the front door. Get out the window. 351 00:28:15,524 --> 00:28:16,592 They're here, move! 352 00:28:16,659 --> 00:28:18,427 Open the door! 353 00:28:18,494 --> 00:28:20,730 Oi, you two, in the back! 354 00:28:20,795 --> 00:28:23,131 Kick the door down! 355 00:28:23,198 --> 00:28:25,401 Hey! 356 00:28:30,006 --> 00:28:30,973 Are you ready? 357 00:28:31,006 --> 00:28:32,573 Yeah, of course. 358 00:28:32,641 --> 00:28:33,476 Here we go. 359 00:28:33,542 --> 00:28:34,512 All right, fellas? 360 00:28:34,542 --> 00:28:37,112 Hello, boy. What are you doing out at this time? 361 00:28:37,179 --> 00:28:39,814 I work on the boats, sir. Out on the first tide. 362 00:28:39,881 --> 00:28:43,018 The boats, eh? What's in the bag? 363 00:28:43,084 --> 00:28:44,754 And you're about the right age. 364 00:28:45,487 --> 00:28:46,723 Show us your brand. 365 00:28:50,926 --> 00:28:52,328 Have you not been tested? 366 00:28:52,394 --> 00:28:54,963 I'm always at sea, sir. Haven't had the chance. 367 00:28:55,031 --> 00:28:56,899 Well, that's about to change now. 368 00:28:56,966 --> 00:29:00,770 You're going on a boat, all right. Just not the one you think. 369 00:29:09,711 --> 00:29:10,647 Come on, get off! 370 00:29:10,711 --> 00:29:11,847 Single file! 371 00:29:11,913 --> 00:29:13,715 Come on, get 'em off. 372 00:29:13,783 --> 00:29:17,520 Get your brand, get your drink, then back on the barge! 373 00:29:17,586 --> 00:29:18,886 Move! 374 00:29:18,954 --> 00:29:22,058 Move it! Come on! Move! 375 00:29:22,124 --> 00:29:23,358 Keep coming! 376 00:29:25,327 --> 00:29:26,628 Move it! 377 00:29:26,695 --> 00:29:28,564 What's all that about? 378 00:29:28,631 --> 00:29:30,900 Guess that's what you get when you don't pay up. 379 00:29:30,966 --> 00:29:32,400 Taking the kids now. 380 00:29:32,468 --> 00:29:35,036 What's he got them all penned up out here for? 381 00:29:35,103 --> 00:29:38,341 Well, when you see the king, why don't you ask him? 382 00:29:38,407 --> 00:29:39,409 Hurry up! 383 00:29:41,244 --> 00:29:42,245 Move along! 384 00:29:53,022 --> 00:29:54,423 What was that? 385 00:29:54,489 --> 00:29:56,025 God save the king. 386 00:30:03,498 --> 00:30:05,668 Bollocks. Excuse me, mate. 387 00:30:05,735 --> 00:30:06,604 Oi. 388 00:30:06,735 --> 00:30:07,804 Leave it. 389 00:30:08,638 --> 00:30:10,973 Excuse me. Behind you, pal. 390 00:30:11,038 --> 00:30:12,974 Here, mind your back. 391 00:30:13,042 --> 00:30:14,910 Oi, pal, there's a line here. 392 00:30:16,312 --> 00:30:17,479 John. 393 00:30:20,516 --> 00:30:21,517 All right, pal. 394 00:30:24,120 --> 00:30:25,789 As you were, mate. 395 00:30:27,789 --> 00:30:29,391 All right, where do you want me? 396 00:30:29,458 --> 00:30:31,995 Trigger, I think we got one here. 397 00:30:34,063 --> 00:30:35,597 Bouncing on my knee. 398 00:30:35,663 --> 00:30:38,267 Where do you think I want you? Hands on the hilt, stupid. 399 00:31:03,927 --> 00:31:06,129 Oi, both hands. 400 00:31:07,629 --> 00:31:09,532 I said, both hands. 401 00:31:13,002 --> 00:31:15,070 Right, ten digits 402 00:31:15,137 --> 00:31:17,440 round the blunt bit. Give it a tug. 403 00:31:17,506 --> 00:31:19,574 Left foot, right foot. 404 00:31:19,641 --> 00:31:20,843 Collect your brand. 405 00:31:20,910 --> 00:31:22,378 Back on the barge. 406 00:32:29,411 --> 00:32:30,851 That's everything you know about him? 407 00:32:30,912 --> 00:32:33,882 His people were quick to disappear. 408 00:32:33,949 --> 00:32:36,418 We got what information we could. 409 00:32:36,485 --> 00:32:39,856 Got a lot of fingers in a lot of pies. 410 00:32:39,921 --> 00:32:41,990 Blacklegs in his pockets, too. 411 00:32:45,026 --> 00:32:46,594 I'll deal with this. 412 00:32:46,661 --> 00:32:48,064 My king. 413 00:32:55,403 --> 00:32:56,506 Carefully. 414 00:33:20,696 --> 00:33:23,299 So you're Uther's son. 415 00:33:23,365 --> 00:33:26,969 Not only did you survive in the gutter, 416 00:33:27,969 --> 00:33:31,841 you blossomed out of manure. 417 00:33:31,907 --> 00:33:34,543 You've got the wrong man, sire. 418 00:33:34,610 --> 00:33:39,247 I was born in a brothel, on a bridge in Londinium. 419 00:33:39,314 --> 00:33:43,018 The sword can only be drawn by Uther Pendragon 420 00:33:43,852 --> 00:33:46,787 or his direct heir. 421 00:33:46,854 --> 00:33:49,658 You felt it, didn't you? 422 00:33:49,725 --> 00:33:51,059 The power. 423 00:33:51,125 --> 00:33:53,061 That's what put you out. 424 00:33:54,196 --> 00:33:56,064 You just don't know how to control it. 425 00:33:56,131 --> 00:33:59,334 I'm nothing but the bastard son of a prostitute. 426 00:33:59,400 --> 00:34:03,304 You and I have a lot more in common than you think. 427 00:34:03,371 --> 00:34:05,306 It's not just the same blood we share, 428 00:34:05,373 --> 00:34:08,544 but also the same interests. 429 00:34:08,611 --> 00:34:11,746 We both developed a palate for power. 430 00:34:11,814 --> 00:34:14,449 I've never had any power. 431 00:34:14,516 --> 00:34:16,752 Or any desire to achieve it. 432 00:34:18,687 --> 00:34:19,955 Sire. 433 00:34:20,022 --> 00:34:23,091 I could simply drift away, 434 00:34:23,158 --> 00:34:24,460 never to be seen again. 435 00:34:24,527 --> 00:34:26,228 As much as I'd like to believe you, 436 00:34:26,295 --> 00:34:28,698 your character makes that unlikely. 437 00:34:29,899 --> 00:34:31,366 While you were asleep, 438 00:34:32,167 --> 00:34:34,469 we've been busy. 439 00:34:34,536 --> 00:34:36,203 I know what kind of a man you are. 440 00:34:36,270 --> 00:34:38,239 I know your story. 441 00:34:38,306 --> 00:34:41,511 And, I've seen your coffers. 442 00:34:43,379 --> 00:34:45,381 Your achievements. 443 00:34:47,015 --> 00:34:48,317 Now stand, 444 00:34:50,152 --> 00:34:52,388 as your prosecution. 445 00:34:55,424 --> 00:34:58,460 What kind of a man would you have become 446 00:34:58,527 --> 00:35:01,196 had you inherited your father's kingdom 447 00:35:01,263 --> 00:35:03,799 and all its advantages, 448 00:35:03,866 --> 00:35:06,536 instead of being raised in a brothel? 449 00:35:10,205 --> 00:35:12,775 What gave you such drive? 450 00:35:18,814 --> 00:35:19,815 Hmm. 451 00:35:26,020 --> 00:35:28,223 So, what happens now? 452 00:35:28,290 --> 00:35:30,359 You know what happens now. 453 00:35:31,761 --> 00:35:34,163 You're quickly becoming a legend. 454 00:35:41,937 --> 00:35:44,139 Someone here to see you. 455 00:35:44,205 --> 00:35:45,408 Mmm-hmm. 456 00:35:46,241 --> 00:35:47,542 I think you need to see her. 457 00:36:13,368 --> 00:36:16,139 Do you know who I am? 458 00:36:17,105 --> 00:36:19,208 I know who you are, Mage. 459 00:36:19,274 --> 00:36:21,843 I've seen you in my dreams. 460 00:36:24,513 --> 00:36:26,181 You've been sent by Merlin. 461 00:36:26,248 --> 00:36:28,949 Then you know why I am here. 462 00:36:29,016 --> 00:36:31,352 So, you will be his guide. 463 00:36:31,419 --> 00:36:33,221 And you will help me. 464 00:36:54,410 --> 00:36:55,645 Bring him here. 465 00:36:59,448 --> 00:37:01,850 There's a crowd of thousands out there. 466 00:37:03,953 --> 00:37:06,788 They've come to see you more than they've come to see me. 467 00:37:23,439 --> 00:37:25,507 I will show them power. 468 00:37:26,609 --> 00:37:29,811 I will show them strength, 469 00:37:29,877 --> 00:37:31,345 and dignity. 470 00:37:31,413 --> 00:37:36,118 You will show them lies, weakness, 471 00:37:36,185 --> 00:37:37,887 and shame. 472 00:37:37,953 --> 00:37:39,888 Hail, King Vortigern! 473 00:37:39,955 --> 00:37:42,625 King Vortigern! 474 00:37:42,690 --> 00:37:44,493 They may have come for you... 475 00:37:44,558 --> 00:37:46,060 but they will leave, 476 00:37:46,127 --> 00:37:48,764 and will leave with a lasting impression of me. 477 00:37:50,232 --> 00:37:52,500 They may even hate me. 478 00:37:52,567 --> 00:37:55,170 I'll let them hate, 479 00:37:55,236 --> 00:37:57,439 just so long as they fear. 480 00:37:57,506 --> 00:37:59,408 When people fear you... 481 00:37:59,475 --> 00:38:01,743 I mean, really fear you... 482 00:38:01,810 --> 00:38:05,380 It is the most 483 00:38:05,446 --> 00:38:07,782 intoxicating sensation 484 00:38:07,850 --> 00:38:09,585 a man can possess. 485 00:38:10,752 --> 00:38:14,422 A force of something almost indescribable 486 00:38:14,489 --> 00:38:15,591 moves through your blood 487 00:38:15,656 --> 00:38:17,292 and takes you over completely. 488 00:38:18,759 --> 00:38:20,462 King Vortigern! 489 00:38:20,529 --> 00:38:24,065 King Vortigern! King Vortigern! 490 00:38:24,165 --> 00:38:27,602 King Vortigern! King Vortigern! 491 00:38:27,669 --> 00:38:32,708 King Vortigern! King Vortigern! King Vortigern! 492 00:38:35,911 --> 00:38:40,216 I understand that your actions were very noble, 493 00:38:40,281 --> 00:38:42,050 of defending this whore's honor. 494 00:38:42,884 --> 00:38:44,652 How unfortunate 495 00:38:44,719 --> 00:38:47,456 it was at the expense of my Viking guests. 496 00:38:47,522 --> 00:38:49,357 King Vortigern! 497 00:38:49,424 --> 00:38:52,227 King Vortigern! King Vortigern! 498 00:39:05,440 --> 00:39:08,377 Behold, your born king. 499 00:39:11,245 --> 00:39:14,783 Behold the man who pulled sword from stone. 500 00:39:16,317 --> 00:39:17,786 You wanted a prophecy. 501 00:39:20,422 --> 00:39:22,558 This is your prophecy. 502 00:39:23,324 --> 00:39:24,794 Now tell us, king, 503 00:39:25,594 --> 00:39:27,496 what do you have to say? 504 00:39:27,562 --> 00:39:29,330 When your head rolls to me, 505 00:39:29,397 --> 00:39:32,667 the legend you've fast become will just as quickly... 506 00:39:32,734 --> 00:39:34,236 Here are your people. 507 00:39:34,303 --> 00:39:36,806 Add to the reverence of my name. 508 00:39:38,073 --> 00:39:39,408 And for this, 509 00:39:40,843 --> 00:39:42,411 I salute you. 510 00:39:48,783 --> 00:39:51,086 No! 511 00:39:52,455 --> 00:39:53,305 If you're the king... 512 00:39:53,306 --> 00:39:54,154 No! 513 00:39:54,221 --> 00:39:55,424 Declare yourself. 514 00:39:58,294 --> 00:39:59,761 The rest of them will follow, 515 00:39:59,828 --> 00:40:02,429 unless you do what needs to be done. 516 00:40:02,496 --> 00:40:03,866 Do we understand each other? 517 00:40:08,471 --> 00:40:10,673 If you are lost for words, 518 00:40:10,739 --> 00:40:12,942 then let the sword speak for you. 519 00:40:14,341 --> 00:40:16,544 Take it! 520 00:40:16,611 --> 00:40:19,581 And show the people the power of Excalibur. 521 00:40:26,388 --> 00:40:28,457 I said, take it, king. 522 00:40:29,290 --> 00:40:30,725 Raise that sword! 523 00:40:36,096 --> 00:40:37,600 I thought not. 524 00:40:38,266 --> 00:40:39,433 This man, 525 00:40:39,500 --> 00:40:42,303 cannot be allowed to bring discord 526 00:40:42,370 --> 00:40:44,038 to our flourishing nation. 527 00:40:45,406 --> 00:40:46,908 You're not the king! 528 00:40:49,277 --> 00:40:51,147 Off with his head! 529 00:40:56,683 --> 00:40:58,019 You're no king! 530 00:41:35,890 --> 00:41:36,792 Protect the king! 531 00:41:36,890 --> 00:41:37,792 Protect the king! 532 00:41:38,594 --> 00:41:40,996 Come. 533 00:42:03,118 --> 00:42:04,286 Come on! 534 00:42:04,353 --> 00:42:05,554 Move! Move! 535 00:42:05,620 --> 00:42:07,521 Get the sword! Get after him! 536 00:42:07,589 --> 00:42:11,259 The sword! 537 00:42:15,631 --> 00:42:17,065 Move! 538 00:42:22,803 --> 00:42:24,973 Come on. Move! 539 00:42:34,015 --> 00:42:35,116 Come on! 540 00:42:36,150 --> 00:42:37,152 Now! 541 00:43:15,957 --> 00:43:19,161 Someone gonna tell me where we're going? 542 00:43:20,895 --> 00:43:21,996 No. 543 00:43:36,611 --> 00:43:38,646 So what is it you're looking at, then? 544 00:43:40,149 --> 00:43:42,917 Are you falling for me like I'm falling for you? 545 00:43:44,352 --> 00:43:45,754 We wanna be careful. 546 00:43:50,591 --> 00:43:52,093 That's a neat trick. 547 00:43:52,160 --> 00:43:54,629 You'll have to teach me how to do that. 548 00:43:54,696 --> 00:43:56,297 Put him back on his horse. 549 00:44:16,785 --> 00:44:18,087 Oh, hello. 550 00:44:20,288 --> 00:44:23,257 It's quite dangerous being one of you lot, isn't it? 551 00:44:23,324 --> 00:44:25,227 You're good with animals, aren't you? 552 00:44:25,292 --> 00:44:27,795 They have a word for that, don't they? 553 00:44:29,631 --> 00:44:31,565 "Mage". 554 00:44:31,632 --> 00:44:33,701 I thought your team was outlawed. 555 00:44:33,768 --> 00:44:36,337 Never met one of you in the flesh. 556 00:44:36,404 --> 00:44:38,340 I thought you'd be taller. 557 00:44:39,674 --> 00:44:40,875 And have a beard. 558 00:44:44,745 --> 00:44:47,448 You do know I can see through this? 559 00:44:47,515 --> 00:44:49,117 Trees everywhere. 560 00:45:13,774 --> 00:45:14,876 Hang that up. 561 00:45:14,942 --> 00:45:16,745 Don't want it getting creased. 562 00:45:35,931 --> 00:45:39,868 So, you're the chap that turned in Goosefat Bill. 563 00:45:41,937 --> 00:45:45,841 Unlike you, he chose the wrong place to hide. 564 00:45:45,906 --> 00:45:50,446 You know he was the third most wanted man on the Blackleg's list? 565 00:45:50,511 --> 00:45:52,613 They've been trying to catch him for some time. 566 00:45:52,679 --> 00:45:56,250 Like I said, your man chose the wrong place to hide. 567 00:45:56,317 --> 00:45:57,919 So it seems. 568 00:45:59,154 --> 00:46:01,656 I was wondering what happened to you. 569 00:46:01,723 --> 00:46:03,591 I told you, you were in safe hands. 570 00:46:03,658 --> 00:46:06,627 You've made quite a celebrity of yourself among the Blackleg ranks. 571 00:46:06,694 --> 00:46:09,631 You've done very nicely on the back of your cozy relationship 572 00:46:09,698 --> 00:46:11,399 with your Kingsmen. 573 00:46:11,466 --> 00:46:13,634 You know, I'm a little old for finger-wagging and speeches. 574 00:46:13,701 --> 00:46:17,873 So, unless you're my dad, which, I believe, is unlikely, 575 00:46:17,939 --> 00:46:21,076 can you just get around to telling me exactly what it is you want? 576 00:46:22,477 --> 00:46:24,112 What is it that you want? 577 00:46:24,178 --> 00:46:26,314 I want to get my arse out of here 578 00:46:26,381 --> 00:46:29,350 and see what's left of my life and the people in it. 579 00:46:29,417 --> 00:46:31,518 But you're not gonna let me do that, are you? 580 00:46:31,585 --> 00:46:32,953 And why aren't we? 581 00:46:33,020 --> 00:46:34,422 You just lost two men. 582 00:46:36,390 --> 00:46:40,061 But you were prepared to lose five to save this pretty neck. 583 00:46:40,129 --> 00:46:41,063 Do I know you? 584 00:46:41,129 --> 00:46:42,563 You will in a minute. 585 00:46:42,629 --> 00:46:43,930 Put your hands out. 586 00:46:43,998 --> 00:46:45,367 I don't think so, mate. 587 00:46:45,433 --> 00:46:47,368 So I'm not going anywhere, am I? 588 00:46:47,435 --> 00:46:48,969 Where exactly were you thinking of going? 589 00:46:49,036 --> 00:46:51,339 You have no more home. It was razed days ago. 590 00:46:51,406 --> 00:46:53,207 You've no more life to go back to. 591 00:46:53,274 --> 00:46:55,944 Like it or not, this is your lot. 592 00:46:57,511 --> 00:46:59,714 And even we don't like you. 593 00:46:59,781 --> 00:47:00,983 Do we, Goosefat? 594 00:47:03,951 --> 00:47:06,487 But what we are interested in, 595 00:47:07,821 --> 00:47:10,824 is what you can do with this sword. 596 00:47:10,891 --> 00:47:14,495 Why don't you leave him with me for a minute or two, boss? 597 00:47:17,464 --> 00:47:19,433 Put your ring back on, honey tits. 598 00:47:19,500 --> 00:47:21,980 You haven't had enough porridge this morning to talk like that. 599 00:47:22,036 --> 00:47:25,339 And if you like that sword so much, your lordship, 600 00:47:25,406 --> 00:47:26,875 you can keep it, 601 00:47:26,940 --> 00:47:28,509 to peel your grapes. 602 00:47:29,978 --> 00:47:31,813 Now that would've hurt a lot more 603 00:47:31,879 --> 00:47:33,848 if I left the ring on. 604 00:47:38,587 --> 00:47:40,487 I see what you're doing. 605 00:47:40,554 --> 00:47:42,658 You're trying to get me to do something 606 00:47:42,659 --> 00:47:43,659 razzle-dazzle with that sword. 607 00:47:43,725 --> 00:47:46,127 I'm gonna tell you right now, 608 00:47:46,194 --> 00:47:48,630 I'm not gettin' drawn into this mess. 609 00:47:48,696 --> 00:47:50,464 And there's an army of you, 610 00:47:50,531 --> 00:47:52,167 there's only one of me. 611 00:47:53,368 --> 00:47:55,871 I haven't had a fight for years. 612 00:47:56,670 --> 00:47:58,006 And I'll talk. 613 00:47:58,073 --> 00:47:59,540 I'm happy to talk. 614 00:48:00,741 --> 00:48:02,944 But there is no way 615 00:48:04,446 --> 00:48:06,181 that I am fighting. 616 00:48:44,652 --> 00:48:45,654 Is that it? 617 00:48:58,466 --> 00:48:59,534 Run, son! 618 00:49:48,783 --> 00:49:50,185 Wait here, son. 619 00:49:52,821 --> 00:49:53,888 Run, son! 620 00:50:03,297 --> 00:50:05,232 You are resisting the sword. 621 00:50:07,100 --> 00:50:09,236 The sword isn't resisting you. 622 00:50:09,303 --> 00:50:11,839 It should be clear by now, 623 00:50:11,906 --> 00:50:16,445 that whatever it is that you and your friends think you want from me, 624 00:50:17,779 --> 00:50:20,582 I am not it. 625 00:50:20,649 --> 00:50:21,684 Not yet. 626 00:50:21,685 --> 00:50:22,718 Not ever! 627 00:50:24,252 --> 00:50:26,587 What do you see when you hold the sword? 628 00:50:28,522 --> 00:50:31,692 It is something you've seen before, isn't it? 629 00:50:31,759 --> 00:50:34,228 Long before you ever touched the sword. 630 00:50:35,529 --> 00:50:38,299 You don't sleep well, do you? 631 00:50:41,402 --> 00:50:44,105 What if you could make the dreams go away? 632 00:50:52,147 --> 00:50:53,748 You know what we have to do. 633 00:50:53,815 --> 00:50:56,218 In order for him to control Excalibur, 634 00:50:56,283 --> 00:50:58,185 he needs to go to the Darklands. 635 00:50:58,252 --> 00:50:59,587 That's not happening. 636 00:51:00,922 --> 00:51:03,190 Welcome to the Darklands. 637 00:51:08,328 --> 00:51:09,596 That's the Darklands? 638 00:51:09,663 --> 00:51:11,198 That's the entrance. 639 00:51:14,335 --> 00:51:16,536 He needs to take the sword to the tower. 640 00:51:16,603 --> 00:51:19,073 You must touch the sword to the altar stone. 641 00:51:23,944 --> 00:51:25,147 Gonna miss me. 642 00:51:25,879 --> 00:51:26,948 Give me another way. 643 00:51:27,013 --> 00:51:28,216 There's no other way. 644 00:51:29,015 --> 00:51:30,651 And he has to go alone. 645 00:51:40,094 --> 00:51:42,129 He can't survive the Darklands alone. 646 00:51:46,567 --> 00:51:47,403 Are you scared? 647 00:51:47,567 --> 00:51:48,803 I think I can manage. 648 00:51:55,810 --> 00:51:57,312 You should be scared. 649 00:52:18,199 --> 00:52:20,135 That's what all the fuss is about? 650 00:52:43,891 --> 00:52:47,629 Don't worry, you'll soon understand what all the fuss is about. 651 00:52:52,799 --> 00:52:54,868 You don't want all of him to survive. That's the point. 652 00:52:54,935 --> 00:52:58,773 You have to break his old self completely. Wear him down. 653 00:52:58,839 --> 00:53:00,174 You want him to think big? 654 00:53:02,643 --> 00:53:04,478 Give him something big to think about. 655 00:53:08,549 --> 00:53:10,718 You're playing with fire, Mage. 656 00:53:10,785 --> 00:53:13,221 And I'm not killing the king before he's even become one. 657 00:54:30,431 --> 00:54:31,866 Wait here, son. 658 00:54:32,766 --> 00:54:33,768 No! 659 00:55:23,783 --> 00:55:24,785 Run, son! 660 00:56:51,873 --> 00:56:54,641 Did you see everything you needed to see? 661 00:56:55,475 --> 00:56:56,710 I saw enough. 662 00:56:59,513 --> 00:57:01,314 The Mage Tower. 663 00:57:01,382 --> 00:57:03,117 It's the same as the one at Camelot. 664 00:57:03,183 --> 00:57:06,219 The higher Vortigern builds it, the more powerful he becomes. 665 00:57:06,286 --> 00:57:09,924 And when it is finished, he will have the same power of Mordred. 666 00:57:09,991 --> 00:57:13,395 That is why the sword has revealed itself now. 667 00:57:13,460 --> 00:57:16,497 Where there's poison, there's a remedy. 668 00:57:17,632 --> 00:57:20,501 What happened to your people? 669 00:57:20,567 --> 00:57:23,603 They were murdered by your uncle. 670 00:57:23,670 --> 00:57:26,040 It was Vortigern who started the wars. 671 00:57:27,107 --> 00:57:29,676 He was jealous of your father's throne. 672 00:57:29,743 --> 00:57:32,212 So he made a deal with Mordred... 673 00:57:32,279 --> 00:57:33,881 That they would share power 674 00:57:33,948 --> 00:57:36,984 once he defeated your father. 675 00:57:38,719 --> 00:57:42,022 Mordred murdered the Mage King 676 00:57:42,089 --> 00:57:46,326 and took his staff to their sacred tower, 677 00:57:46,393 --> 00:57:50,031 where he unlocked the dark forces of their union. 678 00:57:54,801 --> 00:57:57,771 But what they didn't account for was the sword. 679 00:57:58,504 --> 00:58:01,475 Merlin stole his staff. 680 00:58:03,176 --> 00:58:07,515 He then forged the great sword, Excalibur 681 00:58:07,582 --> 00:58:11,152 and destroyed the ancient tower. 682 00:58:11,219 --> 00:58:14,788 The sword was then passed to the Lady of the Lake 683 00:58:14,855 --> 00:58:18,159 who bound it to the Pendragon bloodline. 684 00:58:22,362 --> 00:58:24,131 Now 685 00:58:24,198 --> 00:58:27,801 the sword is yours. 686 00:58:27,868 --> 00:58:31,005 It seems his people have been found by the Resistance. 687 00:58:31,071 --> 00:58:34,509 You have 10,000 men under your command 688 00:58:35,743 --> 00:58:37,945 for the purpose of maintaining public order. 689 00:58:38,011 --> 00:58:39,913 Informants have been incentivized. 690 00:58:39,980 --> 00:58:41,582 Mercia... 691 00:58:41,649 --> 00:58:43,449 Our garrisons are patrolling the roads and searching every town. 692 00:58:43,516 --> 00:58:44,385 It's only a matter of time, Your Majesty. 693 00:58:44,416 --> 00:58:45,185 Mercia. 694 00:58:45,252 --> 00:58:46,953 The Resistance have never posed any real threat. 695 00:58:47,020 --> 00:58:48,089 Mercia! 696 00:58:51,759 --> 00:58:54,661 Just do your fucking job. 697 00:58:57,498 --> 00:58:59,167 Find him. 698 00:59:09,475 --> 00:59:10,911 Smaller than I thought it'd be. 699 00:59:10,978 --> 00:59:13,112 It's all yours, son. 700 00:59:13,179 --> 00:59:14,915 I warn you, it's got quite a bite. 701 00:59:17,283 --> 00:59:18,785 What they done back home? 702 00:59:20,453 --> 00:59:22,522 You really wanna know? 703 00:59:22,589 --> 00:59:23,525 Go on. 704 00:59:23,589 --> 00:59:24,825 It's all gone. 705 00:59:24,891 --> 00:59:26,127 They torched the lot. 706 00:59:27,294 --> 00:59:29,696 I said, go on. 707 00:59:29,763 --> 00:59:32,466 You should be flattered, mate. 708 00:59:32,533 --> 00:59:36,237 Even Mercia left the castle to look for you and that sword. 709 00:59:39,440 --> 00:59:40,874 Jack's Eye turned. 710 00:59:40,940 --> 00:59:44,145 Gave 'em a list of everything you valued. 711 00:59:44,212 --> 00:59:47,047 They slaughtered half the neighborhood. 712 00:59:47,881 --> 00:59:50,718 Mischief John got busy. 713 00:59:50,785 --> 00:59:52,853 Personally burned down the bridge. 714 00:59:53,687 --> 00:59:55,621 It was quite a party. 715 00:59:55,689 --> 00:59:57,424 Shall I continue? 716 00:59:57,491 --> 00:59:59,859 What about the rest of the team? 717 00:59:59,926 --> 01:00:02,129 Most of the girls are with us... 718 01:00:02,196 --> 01:00:05,232 But the rest of the crew pretty much got gist of your popularity 719 01:00:05,299 --> 01:00:06,767 and made themselves scarce. 720 01:00:08,435 --> 01:00:10,504 Blue, go get us something to drink. 721 01:00:10,571 --> 01:00:12,339 Come on, boss. I'm one of the crew. 722 01:00:12,406 --> 01:00:13,808 Blue! 723 01:00:25,719 --> 01:00:27,155 I'm all right! 724 01:00:55,449 --> 01:00:57,685 I'm gonna kill him. 725 01:00:57,752 --> 01:00:59,953 This lot have been trying to do it for years. 726 01:01:00,020 --> 01:01:02,723 They'd love to hear you say that. 727 01:01:02,790 --> 01:01:06,594 They've waited a long time to see a man pull this sword. 728 01:01:06,661 --> 01:01:08,696 I'm not doing this for them. 729 01:01:09,629 --> 01:01:11,098 Wet Stick, 730 01:01:11,832 --> 01:01:13,333 meet Percival. 731 01:01:15,236 --> 01:01:17,670 Rubio, meet Back Lack. 732 01:01:17,737 --> 01:01:19,172 Sir Bedivere, 733 01:01:19,239 --> 01:01:22,709 who runs this aristocratic family of cave dwellers, 734 01:01:22,777 --> 01:01:25,679 meet Blue, son of Back Lack. 735 01:01:25,745 --> 01:01:27,814 The infamous Goosefat Bill 736 01:01:27,881 --> 01:01:29,482 needs no introduction. 737 01:01:29,549 --> 01:01:31,384 So... 738 01:01:31,451 --> 01:01:33,719 You think you can take down Vortigern? 739 01:01:33,786 --> 01:01:36,223 There are 12 barons. 740 01:01:36,290 --> 01:01:38,492 These represent the old families of England. 741 01:01:38,558 --> 01:01:41,862 Between them, they can rustle up 12,000 warriors. 742 01:01:41,928 --> 01:01:43,997 In order to stand a chance, we are going to need 743 01:01:44,064 --> 01:01:46,000 at least some of their support. 744 01:01:46,067 --> 01:01:48,035 We can arrange a meeting with six of those families... 745 01:01:48,102 --> 01:01:50,071 Let me stop you there. 746 01:01:50,138 --> 01:01:51,871 If I may... 747 01:01:51,939 --> 01:01:53,843 Allow me to run you through the 748 01:01:53,844 --> 01:01:55,844 proceedings as I think they will unfold. 749 01:01:55,908 --> 01:01:57,744 They'll start by telling us... 750 01:01:57,810 --> 01:02:00,746 If you're intending to galvanize the people of this country 751 01:02:00,814 --> 01:02:02,248 against the current king, 752 01:02:02,315 --> 01:02:04,150 there has to be a realistic strategy. 753 01:02:04,218 --> 01:02:06,152 Strategy requires leadership. 754 01:02:06,219 --> 01:02:07,920 Then they'll bang on for a while 755 01:02:07,987 --> 01:02:10,725 about how clever and educated they are. 756 01:02:10,792 --> 01:02:13,494 In the art of war, diplomacy, and chivalry. 757 01:02:13,560 --> 01:02:15,095 And how under-qualified I am. 758 01:02:15,161 --> 01:02:17,397 Is it not true that this man was raised in a brothel 759 01:02:17,464 --> 01:02:19,265 and has no formal education of any kind? 760 01:02:19,332 --> 01:02:20,900 Then they'll start takin' the piss. 761 01:02:20,968 --> 01:02:23,069 And what are we to be called, Bedivere? 762 01:02:23,136 --> 01:02:25,138 "Knights of the Bordello"? 763 01:02:27,007 --> 01:02:28,509 Or "The Ladies of the Knight". 764 01:02:29,844 --> 01:02:31,845 Have you finished? 765 01:02:31,911 --> 01:02:33,191 I'm gonna have to pull 'em on it. 766 01:02:33,246 --> 01:02:35,649 I'm glad you've got a sense of humor. 767 01:02:35,716 --> 01:02:36,837 'Cause you're gonna need it. 768 01:02:36,850 --> 01:02:38,618 I'm gonna be forced to tell them... 769 01:02:38,685 --> 01:02:40,086 There's not a bollock between you. 770 01:02:40,152 --> 01:02:41,388 At which point, Bedivere, 771 01:02:41,455 --> 01:02:43,391 you're gonna get very angry, and tell me off. 772 01:02:43,457 --> 01:02:45,891 You'll say something along the lines of... 773 01:02:45,958 --> 01:02:47,227 "What were you gonna do 774 01:02:47,294 --> 01:02:48,529 "if they wanted to fight?" And I'm gonna say, 775 01:02:48,596 --> 01:02:50,064 "I was never gonna fight". 776 01:02:50,129 --> 01:02:51,765 And you're gonna say, "Well, what was gonna happen?" 777 01:02:51,832 --> 01:02:53,199 And I was gonna say, "That's why you're here, Bedivere, 778 01:02:53,265 --> 01:02:55,168 "you big, silly, posh bastard". 779 01:02:59,540 --> 01:03:01,942 You want Vortigern to stick his neck out, 780 01:03:02,009 --> 01:03:04,044 and get him to Londinium? 781 01:03:04,111 --> 01:03:06,013 You need to tease it out. 782 01:03:06,080 --> 01:03:08,949 You don't need 12,000 fighting men for that. 783 01:03:09,015 --> 01:03:11,685 What you need is this little rabble. 784 01:03:11,752 --> 01:03:13,687 Okay, so how's that gonna work? 785 01:03:13,754 --> 01:03:16,089 If I'm moving too fast for you, Bedivere, 786 01:03:16,156 --> 01:03:18,558 you can let yourself out the side door. 787 01:03:18,625 --> 01:03:21,428 You seem to have found your way very quickly. 788 01:03:21,495 --> 01:03:24,230 Now, come on, kid. You're cooking dinner. 789 01:03:24,297 --> 01:03:28,502 What is it that Vortigern cares about most in the world? 790 01:03:28,569 --> 01:03:30,237 Killing you. 791 01:03:30,303 --> 01:03:31,738 Apart from that. 792 01:03:31,806 --> 01:03:33,074 Getting the sword. 793 01:03:33,140 --> 01:03:34,940 Could someone help me out here, please? 794 01:03:35,007 --> 01:03:36,310 Finishing his tower. 795 01:03:36,377 --> 01:03:38,712 So what do we do about it? 796 01:03:38,779 --> 01:03:40,580 Sink his barges carrying his supply of stone. Block up the river. 797 01:03:40,647 --> 01:03:42,815 Chaps, wouldn't it be easier just to go through the side? 798 01:03:42,882 --> 01:03:45,319 See? That's the problem with an education. 799 01:03:45,386 --> 01:03:46,487 It gets in the way. 800 01:03:46,553 --> 01:03:48,988 These boats are made out of seasoned oak. 801 01:03:49,056 --> 01:03:50,557 They're uncrackable. 802 01:03:50,623 --> 01:03:52,593 So you need to go through the deck to get to the keel. 803 01:03:52,660 --> 01:03:56,730 No, you need to go through the bulkhead to get to the stern. 804 01:03:56,797 --> 01:03:57,864 What are you doing? 805 01:03:57,931 --> 01:03:59,466 You're wasting your time. 806 01:03:59,533 --> 01:04:01,536 I've told you they're uncrackable. 807 01:04:02,768 --> 01:04:04,303 See, Wet Stick, Back Lack? 808 01:04:04,370 --> 01:04:07,273 That's what an education gets ya. 809 01:04:07,341 --> 01:04:09,543 My sincere apologies, Your Majesty. 810 01:04:09,609 --> 01:04:12,178 The stone barges have been sunk, and they've blocked the river. 811 01:04:12,245 --> 01:04:14,382 What else? Come on, more ideas. 812 01:04:14,448 --> 01:04:16,516 Interrupt his supply of slaves. 813 01:04:16,582 --> 01:04:18,184 Excellent. How are we gonna do that? 814 01:04:18,252 --> 01:04:19,986 We know their transportation routes. 815 01:04:20,053 --> 01:04:21,955 Oof! Now we're warmin' up. 816 01:04:32,866 --> 01:04:35,035 Come on, ideas. 817 01:04:35,102 --> 01:04:37,136 Burn his favorite palace down. 818 01:04:37,203 --> 01:04:38,638 How you gonna do that, then? 819 01:04:38,705 --> 01:04:40,665 I know the man that supplies brandy to the palace. 820 01:04:40,707 --> 01:04:41,841 Shipment first of the month. 821 01:04:41,908 --> 01:04:43,277 All right, Dan. Wine or brandy? 822 01:04:43,343 --> 01:04:44,379 Brandy. 823 01:04:44,443 --> 01:04:45,379 Open the doors. 824 01:04:51,150 --> 01:04:52,553 What a waste of brandy. 825 01:04:52,620 --> 01:04:55,422 But doesn't it make the palace burn well? 826 01:04:57,089 --> 01:05:00,126 10,000 boys. All under 12 years. 827 01:05:00,194 --> 01:05:01,862 Young enough to forget their families, 828 01:05:01,928 --> 01:05:03,929 and to have no other loyalty than to you. 829 01:05:03,996 --> 01:05:06,667 Plus, 5,000 more each year 830 01:05:06,732 --> 01:05:09,902 for as long as you grant us passage through your seas. 831 01:05:09,969 --> 01:05:11,439 The north is ours? 832 01:05:11,504 --> 01:05:12,939 That is our agreement. 833 01:05:24,083 --> 01:05:25,553 Is there a problem? 834 01:05:29,422 --> 01:05:32,091 There are rumors, Great King. 835 01:05:32,158 --> 01:05:33,426 Even across the seas 836 01:05:33,493 --> 01:05:37,198 we have heard the legend of the sword, 837 01:05:37,931 --> 01:05:39,733 of a king 838 01:05:39,799 --> 01:05:42,502 other than yourself. 839 01:05:42,569 --> 01:05:46,306 I would be doing my own king a disservice 840 01:05:46,373 --> 01:05:49,243 if I did not ask this question. 841 01:05:52,279 --> 01:05:54,148 Are the boys yours to give? 842 01:05:54,214 --> 01:05:57,451 Do you really consider your faith better served by a rumor? 843 01:05:57,518 --> 01:06:00,922 Or by the word of the conqueror of this island 844 01:06:00,987 --> 01:06:04,958 with an army of 100,000 souls behind his sword? 845 01:06:13,533 --> 01:06:18,005 I meant no disrespect, Great King. 846 01:06:34,388 --> 01:06:36,991 You asked to see me, Father? 847 01:06:39,692 --> 01:06:41,727 We need the support of all the barons. 848 01:06:41,795 --> 01:06:43,864 Set a meeting in Londinium 849 01:06:43,929 --> 01:06:45,598 for the six we doubt. 850 01:06:45,665 --> 01:06:49,536 Whatever it takes to hunt him down. 851 01:07:27,007 --> 01:07:28,575 I still can't control it. 852 01:07:28,641 --> 01:07:29,676 Pick it up. 853 01:07:30,243 --> 01:07:31,778 You pick it up. 854 01:07:31,846 --> 01:07:33,214 Pick it up with both hands. 855 01:07:36,248 --> 01:07:39,051 Did you see everything you needed to see? 856 01:07:39,118 --> 01:07:40,386 Where? 857 01:07:40,387 --> 01:07:41,654 In the Darklands. 858 01:07:42,656 --> 01:07:44,025 Did you look away? 859 01:07:45,826 --> 01:07:49,263 You want to know why you still can't use it. 860 01:07:49,328 --> 01:07:50,698 Why don't you tell me? 861 01:07:50,765 --> 01:07:53,199 I think you know the answer. 862 01:07:53,266 --> 01:07:56,736 You will face it when it's worth it to you. 863 01:07:56,803 --> 01:07:59,839 Don't get me wrong, I look away. 864 01:07:59,906 --> 01:08:02,508 We all look away. 865 01:08:02,574 --> 01:08:05,545 But that is the difference between a man and a king. 866 01:08:14,087 --> 01:08:16,056 Maggie! 867 01:08:16,123 --> 01:08:18,826 I thought we agreed that you'd never come here. 868 01:08:18,891 --> 01:08:20,727 You need to hear this. 869 01:08:20,794 --> 01:08:23,964 Vortigern is making a visit to Londinium to meet with the barons. 870 01:08:24,031 --> 01:08:25,030 He will travel by barge. 871 01:08:25,031 --> 01:08:26,132 When? 872 01:08:27,166 --> 01:08:28,500 Three days from now. 873 01:08:28,568 --> 01:08:30,070 Hmm. 874 01:08:30,136 --> 01:08:32,339 Looks like your plan worked. 875 01:08:32,406 --> 01:08:34,108 You need to be careful. 876 01:08:34,974 --> 01:08:37,178 His power is increasing. 877 01:09:31,998 --> 01:09:33,699 The building's right. 878 01:09:33,766 --> 01:09:36,635 The angle's right. Three exits from which to leave the city. 879 01:09:36,702 --> 01:09:40,139 A vantage point over the whole dock and most of the town. 880 01:09:40,206 --> 01:09:41,373 It's a 50-yard shot. 881 01:09:41,440 --> 01:09:43,210 I can do that easily. What's the problem? 882 01:09:43,275 --> 01:09:44,478 Tell him. 883 01:09:44,545 --> 01:09:45,779 Tell you what the problem is, mate. 884 01:09:45,845 --> 01:09:47,214 When you say the building's right, 885 01:09:47,279 --> 01:09:48,799 I know the man that owns that building. 886 01:09:48,849 --> 01:09:50,609 And he's not interested in letting anyone in. 887 01:09:50,649 --> 01:09:52,352 How do you feel about a rooftop king assassination? 888 01:09:52,417 --> 01:09:53,318 My roof? 889 01:09:53,319 --> 01:09:54,219 Yeah. 890 01:09:54,287 --> 01:09:56,123 And least of all the king's assassins that he'll have to hang for. 891 01:09:56,189 --> 01:09:57,023 I'd hang? 892 01:09:57,024 --> 01:09:57,857 Probably. 893 01:09:58,958 --> 01:10:01,027 The three exits are actually only one. 894 01:10:01,094 --> 01:10:02,895 'Cause once the alarm arrow's fired 895 01:10:02,962 --> 01:10:04,831 the gates will be shut within two minutes 896 01:10:04,898 --> 01:10:07,134 and they're six minutes away by foot. 897 01:10:07,201 --> 01:10:10,569 Unless you can run like a Neapolitan stallion, I'd forget them. 898 01:10:10,636 --> 01:10:12,739 So, you have one exit remaining. 899 01:10:12,805 --> 01:10:14,907 And that has a tavern 20 yards from it. 900 01:10:14,974 --> 01:10:17,477 There's always more Blacklegs in the Two Hot Cocks 901 01:10:17,544 --> 01:10:19,179 than there are rats on the street. 902 01:10:19,245 --> 01:10:21,047 Why don't you use the other building? 903 01:10:21,114 --> 01:10:22,315 The one back here? 904 01:10:23,416 --> 01:10:25,651 Because it's 175 yards away. 905 01:10:25,719 --> 01:10:27,754 And how far can you shoot, Back Lack? 906 01:10:27,821 --> 01:10:30,290 Accurately? 75. 907 01:10:30,357 --> 01:10:32,158 Bill? 908 01:10:32,224 --> 01:10:33,159 175. 909 01:10:33,224 --> 01:10:34,259 Same as... 910 01:10:34,327 --> 01:10:36,864 No, he said, "175." 911 01:10:38,497 --> 01:10:39,858 All right, mate, of course you can. 912 01:10:50,176 --> 01:10:53,080 That's about 175 yards, isn't it? 913 01:10:53,147 --> 01:10:55,114 Well, he was supposed to signal. 914 01:10:55,181 --> 01:10:56,315 Can't see him. 915 01:10:56,382 --> 01:10:57,684 Well, if can't see them, 916 01:10:57,751 --> 01:10:59,787 then they can't see us. 917 01:10:59,853 --> 01:11:00,921 Hey! 918 01:11:02,589 --> 01:11:04,858 Maybe they thought that was luck. 919 01:11:06,926 --> 01:11:08,461 That could've killed us. 920 01:11:11,697 --> 01:11:13,566 They scream like girls, your friends. 921 01:11:19,607 --> 01:11:20,540 Bill? 922 01:11:20,607 --> 01:11:23,943 The wolf at the head of the pack. 923 01:11:24,010 --> 01:11:25,479 Goosefat... 924 01:11:25,545 --> 01:11:26,814 Everything all right? 925 01:11:28,081 --> 01:11:28,883 Goosefat! 926 01:11:28,884 --> 01:11:29,684 Mmm. 927 01:11:29,748 --> 01:11:31,216 Is there something I should know here? 928 01:11:31,283 --> 01:11:32,752 Those two have a history. 929 01:11:32,818 --> 01:11:35,120 Well, whatever it is, that's not what we're here for. 930 01:11:35,188 --> 01:11:36,187 Is it, Goosefat? 931 01:11:36,188 --> 01:11:36,472 Mmm. 932 01:11:36,489 --> 01:11:38,957 They've arrived. 933 01:11:39,024 --> 01:11:41,330 Maggie, I now realize what an important 934 01:11:41,331 --> 01:11:43,331 member of my household you are. 935 01:11:43,863 --> 01:11:44,897 Your Majesty... 936 01:11:44,964 --> 01:11:46,000 I haven't finished. 937 01:11:47,067 --> 01:11:48,502 Sit down. 938 01:11:50,203 --> 01:11:52,072 Till recently... 939 01:11:52,139 --> 01:11:55,943 I didn't recognize what a powerful tool you can be in the right hands. 940 01:11:56,010 --> 01:11:58,178 I thought you were simply a pawn. 941 01:11:58,245 --> 01:12:01,180 Turns out you're a far more significant piece. 942 01:12:01,247 --> 01:12:03,683 And it would be witless of me 943 01:12:03,750 --> 01:12:06,719 not to use that to my advantage, 944 01:12:06,786 --> 01:12:09,489 given how effectively you've been used against me. 945 01:12:11,323 --> 01:12:13,893 Hail to the king! 946 01:12:13,961 --> 01:12:15,062 There's the king. 947 01:12:23,903 --> 01:12:26,306 Something doesn't smell right. 948 01:12:34,147 --> 01:12:35,515 This is too easy. 949 01:12:37,583 --> 01:12:39,452 Wait. Wait, wait. Don't fire. 950 01:12:39,519 --> 01:12:40,518 Why not? 951 01:12:40,519 --> 01:12:41,522 Something doesn't smell right. 952 01:12:41,587 --> 01:12:43,956 It smells as right as it's ever going to smell. 953 01:12:44,023 --> 01:12:45,992 Come on, he's right there. 954 01:12:46,059 --> 01:12:47,694 Bill! Get on with it! 955 01:12:47,760 --> 01:12:48,794 It's a trap. 956 01:12:48,862 --> 01:12:50,113 How would he know? 957 01:12:50,114 --> 01:12:51,364 Don't know. Maggie. 958 01:12:51,430 --> 01:12:53,500 Maybe he knows she's working for us. 959 01:12:53,565 --> 01:12:56,403 I am telling you. That is not the king. 960 01:12:58,772 --> 01:13:01,875 Stop looking around and look at me. 961 01:13:01,942 --> 01:13:03,576 I'm a target, aren't I? 962 01:13:03,643 --> 01:13:06,013 God help us. They've sent me a buffoon. 963 01:13:07,546 --> 01:13:10,616 You are a cunning old bastard, Vortigern. 964 01:13:10,684 --> 01:13:12,485 But what you fail to understand 965 01:13:12,551 --> 01:13:15,287 is that it's you who's fed the hangman 966 01:13:15,354 --> 01:13:16,790 that will eventually come for you. 967 01:13:17,991 --> 01:13:19,559 You're right, that's not Vortigern. 968 01:13:19,626 --> 01:13:21,362 But at least Mercia's here. 969 01:13:22,060 --> 01:13:23,397 Goosefat. 970 01:13:27,701 --> 01:13:30,002 What have you done? You can't shoot if it's a trap! 971 01:13:30,068 --> 01:13:31,671 They'll never know where that came from. 972 01:13:33,505 --> 01:13:34,874 You missed him anyway. 973 01:13:36,108 --> 01:13:37,410 I didn't miss anyone. 974 01:13:44,117 --> 01:13:45,118 Arrow! 975 01:13:52,725 --> 01:13:54,393 What are you doing? They're not targets at a fair! 976 01:13:54,461 --> 01:13:56,597 That was Clarendon. He earned that. 977 01:13:59,065 --> 01:14:00,567 You might survive today... 978 01:14:01,635 --> 01:14:03,537 But the noose has been tied. 979 01:14:07,541 --> 01:14:08,541 We need to go. Now! 980 01:14:08,608 --> 01:14:10,711 Now. We need to go now. 981 01:14:20,586 --> 01:14:22,022 Close the gates! 982 01:14:35,568 --> 01:14:36,769 Put your arms up. 983 01:14:42,108 --> 01:14:43,676 Hello, boys. Wait, wait. 984 01:14:43,742 --> 01:14:45,245 Hey, hey, hey. Where are you going? 985 01:14:45,312 --> 01:14:46,513 Stop. 986 01:14:51,785 --> 01:14:52,786 Oi! Oi! 987 01:14:54,720 --> 01:14:55,988 Sarge! 988 01:14:56,855 --> 01:14:58,257 Hey! Stop! 989 01:15:03,496 --> 01:15:04,631 Fuck me. 990 01:15:09,335 --> 01:15:10,037 Let's go! 991 01:15:10,104 --> 01:15:11,838 I'm holding you up. Go on without me. 992 01:15:11,904 --> 01:15:12,573 No, Lack, come on. Let's go. 993 01:15:12,604 --> 01:15:13,674 No, I'll see you at the safe house. 994 01:15:13,739 --> 01:15:15,007 - I'm not leaving you! - Just go! 995 01:15:17,010 --> 01:15:18,045 There they are! 996 01:15:29,590 --> 01:15:30,791 Move! 997 01:15:44,202 --> 01:15:45,973 This way, this way. 998 01:15:47,040 --> 01:15:48,507 Let's go! 999 01:15:48,574 --> 01:15:51,178 Move! Move! Move! 1000 01:15:51,245 --> 01:15:53,980 Move! 1001 01:16:00,620 --> 01:16:01,822 Move! 1002 01:16:16,402 --> 01:16:17,704 Get out of the way! 1003 01:16:17,705 --> 01:16:19,005 Left! Go left! 1004 01:16:19,072 --> 01:16:20,139 Over here! 1005 01:16:21,675 --> 01:16:22,876 Argh! 1006 01:16:31,984 --> 01:16:33,687 Hey. Here. 1007 01:16:34,821 --> 01:16:36,290 In here. This way! 1008 01:16:58,845 --> 01:17:00,080 We can't stay here. 1009 01:17:01,313 --> 01:17:02,481 Where's Lack? 1010 01:17:02,549 --> 01:17:04,250 - He's making his own way. - All right. 1011 01:17:04,317 --> 01:17:05,652 How's Rubio? 1012 01:17:05,653 --> 01:17:06,987 He's leaking, but he'll live. 1013 01:17:07,054 --> 01:17:09,489 We need to get to the old bathhouse. 1014 01:17:09,555 --> 01:17:11,056 If I go down, you follow him. 1015 01:17:11,122 --> 01:17:13,259 If he goes down, you follow me. 1016 01:17:14,193 --> 01:17:15,195 Come on. 1017 01:17:31,278 --> 01:17:32,946 There's too many. This way! 1018 01:17:34,046 --> 01:17:35,147 Come on! 1019 01:17:35,215 --> 01:17:36,917 Come on, guys! 1020 01:17:40,687 --> 01:17:41,787 Can you make it? 1021 01:17:41,854 --> 01:17:43,056 I can make it, no problem. 1022 01:17:47,693 --> 01:17:48,694 Over here! 1023 01:17:48,760 --> 01:17:50,062 Hey! Come on! 1024 01:17:57,504 --> 01:17:58,338 Rubio! 1025 01:17:58,339 --> 01:17:59,171 Come back! 1026 01:17:59,238 --> 01:18:00,239 Rubio! 1027 01:18:01,707 --> 01:18:02,942 Come on! 1028 01:18:08,915 --> 01:18:10,250 They need your help. 1029 01:18:26,799 --> 01:18:28,868 Lock the door, George. 1030 01:18:33,706 --> 01:18:34,873 Get the lads out the back door, George. 1031 01:18:34,940 --> 01:18:36,208 It's not gonna happen, boss. 1032 01:18:36,274 --> 01:18:37,509 They hate the Blackleg and love a fight. 1033 01:18:37,577 --> 01:18:38,878 There's too many of them. 1034 01:18:38,944 --> 01:18:40,645 It's not gonna happen. They live for this. 1035 01:18:40,712 --> 01:18:42,148 They're gonna die, George! 1036 01:18:42,215 --> 01:18:44,150 They trained their whole lives for this. 1037 01:19:00,899 --> 01:19:01,567 Go on. 1038 01:19:01,568 --> 01:19:02,234 Let go. Let go. 1039 01:19:12,612 --> 01:19:13,846 Come on! Move! 1040 01:19:13,912 --> 01:19:14,646 Fight! 1041 01:19:14,647 --> 01:19:15,380 Second rank! 1042 01:19:15,447 --> 01:19:17,916 You two, down here. It's a straight run to the river. 1043 01:19:17,983 --> 01:19:19,852 You go first. 1044 01:19:19,919 --> 01:19:21,555 We don't have time to argue, Bill. 1045 01:19:21,621 --> 01:19:24,056 Some of us will make it out in time. Some of us won't. 1046 01:19:24,123 --> 01:19:26,291 Well, better some than none! 1047 01:19:26,358 --> 01:19:27,460 You go first. 1048 01:19:29,729 --> 01:19:32,532 Mike! Get down the hole. 1049 01:19:32,599 --> 01:19:34,734 Mike, get down the hole. 1050 01:19:34,800 --> 01:19:36,069 Don't like rats, boss. 1051 01:19:37,604 --> 01:19:38,672 Dell. 1052 01:19:38,673 --> 01:19:39,739 Scared of the dark. 1053 01:19:39,805 --> 01:19:41,406 Really? 1054 01:19:41,474 --> 01:19:43,476 George, will you tell them? 1055 01:19:43,542 --> 01:19:44,609 Sorry, boss. 1056 01:19:44,676 --> 01:19:46,078 Weapons! 1057 01:19:50,349 --> 01:19:51,818 You silly bastards. 1058 01:19:52,618 --> 01:19:54,955 Determined to die. Shit. 1059 01:19:55,020 --> 01:19:57,123 On my command! 1060 01:22:20,766 --> 01:22:22,402 I'm going down the hole now. 1061 01:22:29,175 --> 01:22:30,644 After you. 1062 01:22:33,446 --> 01:22:35,181 Blue. Blue. Where you been, mate? 1063 01:22:35,182 --> 01:22:36,916 Where's my dad? 1064 01:22:36,983 --> 01:22:38,551 We got split up, but he knows his way. 1065 01:22:38,617 --> 01:22:39,919 - I've gotta find him. - Wait, Blue. 1066 01:22:39,984 --> 01:22:41,321 Your dad knows what he's doing. 1067 01:22:41,386 --> 01:22:42,455 He'll be back before you know it, mate. 1068 01:22:42,522 --> 01:22:43,390 Wet Stick. 1069 01:22:44,157 --> 01:22:46,926 Blue! Blue! Blue! 1070 01:22:48,827 --> 01:22:51,596 Come on, boys! Search them dwellings now! 1071 01:22:51,663 --> 01:22:53,532 Get through them doors! 1072 01:23:03,442 --> 01:23:05,444 It's not gonna be easy getting out of here now. 1073 01:23:05,510 --> 01:23:08,246 You can't stay here long. Nowhere in the city is safe. 1074 01:23:08,313 --> 01:23:10,215 The boat's ready. 1075 01:23:10,282 --> 01:23:12,551 What about Back Lack and Blue, Art? 1076 01:23:14,720 --> 01:23:16,522 We'll wait until dark. 1077 01:23:25,264 --> 01:23:27,032 Where you been, Dad? 1078 01:23:27,099 --> 01:23:28,368 Catching me breath. 1079 01:23:30,102 --> 01:23:31,237 What's wrong? 1080 01:23:31,304 --> 01:23:33,439 Nothing. I'm all right. 1081 01:23:33,505 --> 01:23:35,441 Just got to get to the safe house. 1082 01:23:37,176 --> 01:23:38,611 Can you make it? 1083 01:23:40,712 --> 01:23:42,047 I love you, mate. 1084 01:23:42,982 --> 01:23:44,617 Come on, let's get going. 1085 01:23:53,458 --> 01:23:54,493 Run! 1086 01:23:58,264 --> 01:24:00,333 Down with Vortigern! 1087 01:24:12,077 --> 01:24:15,113 It seems as though you found a way to use the sword. 1088 01:24:15,180 --> 01:24:16,616 I wasn't controlling it. 1089 01:24:19,051 --> 01:24:20,420 Here. 1090 01:24:21,220 --> 01:24:23,423 It was controlling me. 1091 01:24:23,489 --> 01:24:25,425 I can't even remember what happened. 1092 01:24:25,492 --> 01:24:26,760 I can. 1093 01:24:29,028 --> 01:24:30,363 Thank you. 1094 01:24:36,234 --> 01:24:38,638 Something's happening, you know? 1095 01:24:40,238 --> 01:24:41,773 Certainly sounds like it. 1096 01:24:41,840 --> 01:24:44,043 People have seen what you can do. 1097 01:24:44,109 --> 01:24:46,045 You're no longer a myth. 1098 01:24:46,112 --> 01:24:48,980 You're starting to mean something. 1099 01:24:49,047 --> 01:24:50,448 That wasn't the intention. 1100 01:24:50,515 --> 01:24:52,117 They are fighting in your name. 1101 01:24:53,385 --> 01:24:56,255 I don't wanna wear that. 1102 01:24:59,692 --> 01:25:01,292 Is that you, Blue? 1103 01:25:01,359 --> 01:25:02,644 Yes, boss! 1104 01:25:02,645 --> 01:25:03,929 Did you find your father? 1105 01:25:03,997 --> 01:25:05,398 He's found him! 1106 01:25:07,399 --> 01:25:08,600 Ah! 1107 01:25:17,509 --> 01:25:19,145 We need to get you out of here. 1108 01:25:19,211 --> 01:25:21,080 Let's get your arse on that boat, Lack. 1109 01:25:21,147 --> 01:25:23,349 There's a good fog to cover our tracks. 1110 01:25:23,416 --> 01:25:24,917 Come on. 1111 01:25:24,918 --> 01:25:26,418 I'll need a little breather. 1112 01:25:26,484 --> 01:25:29,121 Here, load everyone else up and come back for me. 1113 01:25:29,188 --> 01:25:30,973 No, I'll stay with you. 1114 01:25:30,974 --> 01:25:32,758 No, you won't. Give 'em a hand. 1115 01:25:36,028 --> 01:25:38,164 I'll be all right, mate. 1116 01:25:38,229 --> 01:25:39,832 Just give me a minute. 1117 01:25:41,032 --> 01:25:42,234 Come on, Blue. 1118 01:25:43,169 --> 01:25:44,370 You carry this. 1119 01:25:45,971 --> 01:25:47,873 Come on. Come on. 1120 01:25:49,375 --> 01:25:51,444 Come on, Blue. 1121 01:26:06,125 --> 01:26:07,594 Evenin'. 1122 01:26:18,202 --> 01:26:19,671 Pardon the intrusion. 1123 01:26:35,955 --> 01:26:38,724 Our dog was very keen to lead us here. 1124 01:26:38,791 --> 01:26:39,824 Come on. 1125 01:26:39,891 --> 01:26:41,961 Shall I pick him up, Sarge? 1126 01:26:42,027 --> 01:26:43,895 No, follow him. 1127 01:26:43,962 --> 01:26:45,764 The blood he followed was from a man 1128 01:26:45,831 --> 01:26:47,766 who killed one of my sergeants today. 1129 01:26:47,832 --> 01:26:53,038 A man who fled the scene of an assassination attempt 1130 01:26:53,105 --> 01:26:54,506 on me. 1131 01:26:56,974 --> 01:26:58,678 On me, no less. 1132 01:27:01,848 --> 01:27:04,250 You wouldn't happen to know where that man is, would you? 1133 01:27:07,053 --> 01:27:08,754 I can't. 1134 01:27:08,821 --> 01:27:10,692 Get in the boat, Blue. I'll get your dad. 1135 01:27:10,821 --> 01:27:12,692 I can't leave him! 1136 01:27:12,759 --> 01:27:15,261 Have a look at this situation, would ya? 1137 01:27:15,327 --> 01:27:17,697 The king of all England himself 1138 01:27:17,763 --> 01:27:20,800 has made the effort to visit a commoner. 1139 01:27:22,201 --> 01:27:24,270 A man from nowhere. 1140 01:27:25,337 --> 01:27:27,739 And today, my last day. 1141 01:27:30,375 --> 01:27:32,011 You look well 1142 01:27:32,077 --> 01:27:34,214 and I feel poor. 1143 01:27:35,148 --> 01:27:36,949 But who would I rather be? 1144 01:27:41,385 --> 01:27:42,589 What do you want, kid? 1145 01:27:43,488 --> 01:27:45,191 Who's this young man? 1146 01:27:45,256 --> 01:27:47,093 I'm the cleaner, sir. 1147 01:27:47,158 --> 01:27:48,460 Who's he to you? 1148 01:27:48,527 --> 01:27:50,462 Never seen him before. 1149 01:27:50,528 --> 01:27:52,430 I usually come in later, you know, 1150 01:27:52,497 --> 01:27:54,899 do the dishes when they're all gone. 1151 01:27:54,966 --> 01:27:56,335 Is that the truth? 1152 01:27:56,402 --> 01:27:58,371 Yes, sir. I'd never lie to a Blackleg. 1153 01:27:59,505 --> 01:28:01,440 Good boy. 1154 01:28:04,443 --> 01:28:06,178 So you don't know him? 1155 01:28:06,245 --> 01:28:07,613 No, sir. 1156 01:28:09,782 --> 01:28:11,618 Then you wouldn't mind if I cut his ears off? 1157 01:28:11,684 --> 01:28:13,886 They're not my ears. Do what you want with them. 1158 01:28:27,733 --> 01:28:28,735 No! 1159 01:28:31,537 --> 01:28:34,073 Always wanted a boy. 1160 01:28:34,139 --> 01:28:35,206 Argh! 1161 01:28:35,273 --> 01:28:36,808 You bastard! 1162 01:28:36,876 --> 01:28:38,645 Leave him alone! 1163 01:28:39,812 --> 01:28:42,147 Now I repeat, 1164 01:28:42,214 --> 01:28:43,783 where's your friend? 1165 01:28:46,885 --> 01:28:48,053 Let him go. 1166 01:28:50,889 --> 01:28:51,890 Let him go. 1167 01:28:55,827 --> 01:28:57,897 Take the boy and... 1168 01:28:58,831 --> 01:29:00,165 No! 1169 01:29:00,265 --> 01:29:02,435 No! 1170 01:29:20,618 --> 01:29:23,656 Crush the Resistance tonight! 1171 01:29:36,969 --> 01:29:37,970 Archers! 1172 01:32:09,522 --> 01:32:12,925 Let me show you 1173 01:32:15,193 --> 01:32:18,663 what your uncle will do 1174 01:32:18,729 --> 01:32:22,535 if you do not accept 1175 01:32:24,437 --> 01:32:27,273 this sword. 1176 01:32:30,542 --> 01:32:33,979 Only you can prevent this. 1177 01:32:36,715 --> 01:32:39,150 He must be met 1178 01:32:39,216 --> 01:32:43,089 where sword meets tower. 1179 01:32:45,523 --> 01:32:47,926 Trust the Mage. 1180 01:32:49,194 --> 01:32:52,598 Take it. 1181 01:33:37,343 --> 01:33:39,912 Apparently you have something to tell me. 1182 01:33:54,792 --> 01:33:56,193 I suppose you wanna know what happened to me. 1183 01:33:56,260 --> 01:34:00,631 I don't wanna push you, but... George? 1184 01:34:00,698 --> 01:34:02,400 Riots are spreading. 1185 01:34:02,468 --> 01:34:05,069 Not just in Londinium. Across the whole country. 1186 01:34:05,136 --> 01:34:06,639 People are fighting for you. 1187 01:34:06,706 --> 01:34:08,808 If there was ever a chance, it's now. 1188 01:34:08,873 --> 01:34:10,175 It's not going to last. 1189 01:34:10,242 --> 01:34:14,080 But, like he said, we're not going to push you. 1190 01:34:14,145 --> 01:34:15,680 I'm ready. 1191 01:34:16,815 --> 01:34:18,818 We're gonna take the castle. 1192 01:34:20,085 --> 01:34:21,921 And we're going in the front door. 1193 01:34:23,654 --> 01:34:27,225 George, I need you to go to Londinium, gather the lads. 1194 01:34:29,228 --> 01:34:30,296 Where's the Mage? 1195 01:34:31,229 --> 01:34:32,697 She's back at the cave. 1196 01:34:32,764 --> 01:34:34,565 All right. 1197 01:34:34,632 --> 01:34:37,236 Now, when you say we're going to take the castle, 1198 01:34:37,903 --> 01:34:39,305 what does that mean? 1199 01:34:40,906 --> 01:34:42,942 I thought you said you weren't gonna push me. 1200 01:34:44,876 --> 01:34:47,113 Come on, lads. Chop, chop. 1201 01:35:04,496 --> 01:35:05,698 Blue! 1202 01:35:07,800 --> 01:35:09,001 Blue! 1203 01:35:11,001 --> 01:35:12,005 Blue! 1204 01:35:12,006 --> 01:35:13,205 Hello! 1205 01:35:15,608 --> 01:35:18,377 You took your time getting here. 1206 01:35:23,348 --> 01:35:26,285 I'm not gonna hear the end of this from my wife. 1207 01:35:26,350 --> 01:35:29,087 It was my turn to cook tonight. 1208 01:35:29,154 --> 01:35:34,727 I've been sent by His Majesty to deliver a message. 1209 01:35:36,394 --> 01:35:38,764 Let's think... 1210 01:35:41,099 --> 01:35:44,169 "Be at the castle before dark 1211 01:35:44,236 --> 01:35:49,239 "if you wanna see the girl and the boy 1212 01:35:49,306 --> 01:35:51,275 "alive". 1213 01:35:51,343 --> 01:35:53,412 I would love to stay and chat, 1214 01:35:53,479 --> 01:35:56,514 but you do understand the situation 1215 01:35:56,581 --> 01:35:58,250 between me and my wife. 1216 01:36:04,556 --> 01:36:08,327 Anything that you do to me 1217 01:36:09,594 --> 01:36:14,466 will be repaid 10 times in kind. 1218 01:36:17,269 --> 01:36:19,171 Now, you're a big man. 1219 01:36:20,538 --> 01:36:22,340 Now, let's see you move. 1220 01:36:33,318 --> 01:36:34,787 Evening. 1221 01:37:09,654 --> 01:37:10,822 So, where is he? 1222 01:37:10,889 --> 01:37:13,859 He's a day's ride from here. 1223 01:37:13,925 --> 01:37:15,794 As soon as she's safe, he will come. 1224 01:37:15,861 --> 01:37:19,131 He poses no threat to you without the sword. 1225 01:37:19,931 --> 01:37:21,733 Tomorrow. 1226 01:37:21,800 --> 01:37:24,603 I don't have to remind you of what will happen 1227 01:37:24,669 --> 01:37:26,272 if he doesn't come. 1228 01:37:27,305 --> 01:37:30,075 I'll start with the little boy. 1229 01:37:30,141 --> 01:37:32,243 Now, take the girl and go. 1230 01:37:40,352 --> 01:37:43,889 This venom will induce that which is hidden from you. 1231 01:37:43,955 --> 01:37:47,725 It will show you things you do not want to see. 1232 01:37:47,791 --> 01:37:50,461 But you'll need its protection. 1233 01:37:50,528 --> 01:37:52,363 Hold my hand. 1234 01:38:00,505 --> 01:38:01,706 I don't like snakes. 1235 01:38:01,773 --> 01:38:03,909 No one likes snakes. 1236 01:38:11,782 --> 01:38:13,384 Stay with me. 1237 01:38:16,821 --> 01:38:18,056 Stay with me. 1238 01:38:23,862 --> 01:38:27,532 You will feel it for a few hours. 1239 01:38:27,599 --> 01:38:33,439 Young man came from hunting faint and weary 1240 01:38:36,007 --> 01:38:41,580 What does ail My Lord, my dearie? 1241 01:38:47,519 --> 01:38:53,225 O brother dear, let my bed be made 1242 01:38:55,594 --> 01:39:01,433 For I feel the gripe of the woody nightshade 1243 01:39:05,737 --> 01:39:11,737 This young man, he died fair soon 1244 01:39:12,277 --> 01:39:17,116 By the light of the hunters' moon 1245 01:39:17,181 --> 01:39:21,286 'Twas not by bone Nor yet by blade 1246 01:39:23,154 --> 01:39:28,259 Oh, the berries of the woody nightshade 1247 01:39:28,327 --> 01:39:33,299 Oh, father dear, lie heavy safe 1248 01:39:35,233 --> 01:39:38,403 From the power that the devil made 1249 01:39:44,408 --> 01:39:47,612 Made 1250 01:40:04,429 --> 01:40:05,698 That's far enough. 1251 01:40:08,367 --> 01:40:10,969 Let's get this done quickly, shall we? 1252 01:40:11,035 --> 01:40:12,403 Put him on his knees. 1253 01:40:13,971 --> 01:40:15,674 Put him on his knees! 1254 01:41:47,933 --> 01:41:49,134 Go, go, go! 1255 01:42:09,886 --> 01:42:12,824 You know the price. 1256 01:42:24,970 --> 01:42:26,371 Father, what's happening? 1257 01:42:26,938 --> 01:42:28,239 Leave. 1258 01:42:36,214 --> 01:42:37,716 Why is there blood on your face? 1259 01:42:41,051 --> 01:42:42,688 What's going on? 1260 01:42:50,662 --> 01:42:52,598 Father, you're scaring me. 1261 01:42:53,197 --> 01:42:54,464 Oh! 1262 01:42:58,502 --> 01:43:00,538 I love you very much. 1263 01:43:37,809 --> 01:43:39,478 Come on! 1264 01:43:44,081 --> 01:43:45,283 Charge! 1265 01:47:20,799 --> 01:47:24,935 You have won, nephew. 1266 01:47:34,912 --> 01:47:38,149 You have won. 1267 01:47:45,023 --> 01:47:48,025 Now, play with me. 1268 01:48:15,086 --> 01:48:16,087 Ah! 1269 01:48:39,376 --> 01:48:40,578 Ah! 1270 01:48:49,019 --> 01:48:53,491 I think that sword belongs to me now. 1271 01:49:00,163 --> 01:49:01,599 Run, son! 1272 01:49:13,411 --> 01:49:15,145 Brother... 1273 01:49:16,514 --> 01:49:19,883 I think that sword belongs to me now. 1274 01:49:19,951 --> 01:49:22,020 Whatever price you paid, 1275 01:49:22,086 --> 01:49:24,656 it will be more than you know. 1276 01:49:30,428 --> 01:49:32,863 You don't need to run anymore. 1277 01:49:36,768 --> 01:49:39,304 You don't need to look away. 1278 01:49:51,181 --> 01:49:53,218 The sword is yours, son. 1279 01:49:55,318 --> 01:49:56,352 Take it. 1280 01:50:29,187 --> 01:50:32,323 You wanted to know what gave me such drive. 1281 01:50:37,327 --> 01:50:38,763 It was you. 1282 01:50:44,702 --> 01:50:46,638 You put me in that brothel. 1283 01:50:54,645 --> 01:50:56,715 You cut me on the streets. 1284 01:51:04,988 --> 01:51:08,058 I am here now because of you. 1285 01:52:05,215 --> 01:52:07,150 You 1286 01:52:07,218 --> 01:52:08,853 created me. 1287 01:52:33,611 --> 01:52:34,644 And, for that... 1288 01:52:34,711 --> 01:52:36,413 I bless you. 1289 01:52:40,350 --> 01:52:42,987 You make sense of the devil. 1290 01:54:11,309 --> 01:54:12,310 Nock! 1291 01:54:15,580 --> 01:54:16,814 Light! 1292 01:54:20,818 --> 01:54:22,187 Ready! 1293 01:54:26,323 --> 01:54:27,324 Loose! 1294 01:54:49,813 --> 01:54:51,949 While I understand there's been a change 1295 01:54:52,015 --> 01:54:54,684 in the leadership of this nation... 1296 01:54:54,751 --> 01:54:57,254 I am confident that you will still honor the agreement 1297 01:54:57,321 --> 01:55:01,693 made by your predecessor and my king. 1298 01:55:01,759 --> 01:55:03,094 We expect to leave here 1299 01:55:03,161 --> 01:55:05,962 with 10,000 young men as agreed. 1300 01:55:06,029 --> 01:55:07,866 Yeah, I don't think so, mate. 1301 01:55:08,733 --> 01:55:09,934 Excuse me? 1302 01:55:12,336 --> 01:55:14,138 I said, "I don't think so, mate". 1303 01:55:17,207 --> 01:55:19,943 We've been wondering what you were doing in here. 1304 01:55:20,743 --> 01:55:22,246 I like it. 1305 01:55:23,848 --> 01:55:25,049 What is it? 1306 01:55:25,782 --> 01:55:26,916 Yes, what is it? 1307 01:55:26,983 --> 01:55:29,352 A carousel? A giant wheel of cheese? 1308 01:55:29,420 --> 01:55:31,022 What are you supposed to do with it? 1309 01:55:31,089 --> 01:55:32,622 I know. 1310 01:55:32,689 --> 01:55:34,058 It's a dance floor. 1311 01:55:34,125 --> 01:55:36,193 And once you finish it 1312 01:55:36,260 --> 01:55:37,962 how are you supposed to get to the middle? 1313 01:55:38,028 --> 01:55:39,497 But how did you get it through the door? 1314 01:55:39,563 --> 01:55:41,998 Did you carry it in? Or did you roll it in? 1315 01:55:42,065 --> 01:55:43,466 May I remind you 1316 01:55:43,533 --> 01:55:47,004 a fleet of 3,000 long-ships controlling the seas, 1317 01:55:47,071 --> 01:55:48,439 surrounding your island. 1318 01:55:48,505 --> 01:55:52,410 It would be unwise to displease my king. 1319 01:55:52,910 --> 01:55:54,112 I'm sorry. 1320 01:55:57,413 --> 01:56:00,984 George, Wet Stick, Percy, on your knees. 1321 01:56:01,986 --> 01:56:03,453 Sir Bedivere, if you would? 1322 01:56:05,855 --> 01:56:08,925 I'm prepared to extend the deadline by a week. 1323 01:56:08,992 --> 01:56:10,193 No. 1324 01:56:10,894 --> 01:56:12,596 I mean, I'm sorry. 1325 01:56:12,662 --> 01:56:14,264 You've made a mistake. 1326 01:56:14,331 --> 01:56:16,133 You're no longer dealing with the man 1327 01:56:16,199 --> 01:56:18,202 you previously met. 1328 01:56:19,002 --> 01:56:23,440 You are addressing England 1329 01:56:23,506 --> 01:56:27,678 and all the subjects under her king's protection. 1330 01:56:27,745 --> 01:56:29,980 Arise, Sir George. 1331 01:56:30,046 --> 01:56:31,782 So you have a choice. 1332 01:56:31,849 --> 01:56:34,719 You can now kneel to England... 1333 01:56:35,920 --> 01:56:38,189 Arise, Sir Tristan. 1334 01:56:38,255 --> 01:56:40,690 Or I'll step off this throne, 1335 01:56:40,757 --> 01:56:44,394 and you can deal with me as the man you previously met. 1336 01:56:45,996 --> 01:56:47,465 Arise, Sir Percival. 1337 01:56:51,268 --> 01:56:53,538 And we can see how that goes. 1338 01:56:59,577 --> 01:57:00,979 Sir William. 1339 01:57:02,179 --> 01:57:03,982 If you would? 1340 01:57:05,648 --> 01:57:07,084 It would be my honor. 1341 01:57:30,440 --> 01:57:32,809 Well, now that's out the way, 1342 01:57:32,876 --> 01:57:34,278 let's eat. 1343 01:57:38,148 --> 01:57:39,417 Why have enemies 1344 01:57:40,349 --> 01:57:42,252 when you can have friends? 1345 01:57:47,157 --> 01:57:49,627 Arise, my king. 1346 01:58:01,805 --> 01:58:03,174 King Arthur. 1347 01:58:10,380 --> 01:58:12,250 It's a table. 1348 01:58:13,016 --> 01:58:14,719 You sit at it. 1349 01:58:37,942 --> 01:58:39,877 Long live the King! 1350 01:58:40,042 --> 01:58:42,112 Long live the King! 1351 02:02:51,961 --> 02:02:57,961 Young man came from hunting faint and weary 1352 02:03:00,270 --> 02:03:05,942 What does ail My Lord, my dearie? 1353 02:03:31,667 --> 02:03:37,107 O brother dear, let my bed be made 1354 02:03:39,742 --> 02:03:45,742 For I feel the gripe of the woody nightshade 1355 02:04:16,680 --> 02:04:22,680 This young man, he died fair soon 1356 02:04:23,586 --> 02:04:27,690 By the light of the hunters' moon 1357 02:04:27,756 --> 02:04:30,594 'Twas not by bone 1358 02:04:30,660 --> 02:04:34,930 Nor yet by blade 1359 02:04:34,997 --> 02:04:39,736 Oh, the berries of the woody nightshade 1360 02:04:39,803 --> 02:04:45,803 Oh, father dear, lie heavy safe 1361 02:04:46,577 --> 02:04:51,215 From the power that the devil made 1361 02:04:52,305 --> 02:04:58,647 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org134346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.