All language subtitles for Island Of Terror (1966) DVDRip (SiRiUs sHaRe)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,734 --> 00:00:19,734 www.titlovi.com 2 00:00:22,734 --> 00:00:24,785 Samo tako nastavi! 3 00:00:30,408 --> 00:00:32,488 Samo tako! 4 00:00:33,368 --> 00:00:35,451 Dobro. Prenesimo u kamion. 5 00:00:35,652 --> 00:00:38,158 PHILLIPS LABORATORIJ KEMIJSKA OPREMA 6 00:00:42,880 --> 00:00:45,542 - Je li sve tu? - Da, mislim da je. 7 00:00:46,409 --> 00:00:48,508 Koliko �e im ovaj put trebati da isporu�e narud�bu? 8 00:00:48,771 --> 00:00:52,069 - Vjerojatno 3 do 4 tjedna. - Treba nam bolja usluga. 9 00:00:52,270 --> 00:00:54,795 A i to �to brod dolazi samo jednom tjedno nije dovoljno! 10 00:00:55,099 --> 00:00:58,680 - Pomislio bi da �e nam instalirati bar telefone. - Obe�ali su ove godine. 11 00:00:58,881 --> 00:01:00,964 Jesu, a i pro�le. 12 00:01:01,405 --> 00:01:04,415 - Jutro, Campbell. Petere, Iane. - Dobro jutro, dr. Landers. 13 00:01:04,616 --> 00:01:07,621 - Htio bih da mi po�aljete ova tri pisma. - Jo� knjiga, doktore? 14 00:01:07,822 --> 00:01:10,712 Od Wellsa i dvije od Hardyja. Moram se s ne�im zaokupiti. 15 00:01:10,913 --> 00:01:13,371 Znate, doktore, nas dvojica bismo se morali primitii �aha. 16 00:01:13,572 --> 00:01:16,871 Ni ja nemam �to raditi osim kad Andy MacCracken popije malo vi�e 17 00:01:17,072 --> 00:01:21,170 i poku�a razbiti kafi�. - Za�to ne poku�ate nagovoriti dr. Phillipsa? 18 00:01:37,116 --> 00:01:41,222 On ba� i ne voli dru�tvo. Zato je i odabrao ovako izolirano mjesto. 19 00:01:41,423 --> 00:01:44,849 - Bez kontakta s kopnom. - On je �udan. - Ba� i nije. 20 00:01:45,250 --> 00:01:47,501 On je jedan od najve�ih znanstvenika istra�iva�a u svijetu. 21 00:01:47,749 --> 00:01:51,441 - Istra�iva�i su takvi. - Nama ne bi smetalo malo kontakta. 22 00:01:52,032 --> 00:01:55,983 Ne mare za nas jer ne pla�amo dovoljno poreza. Jesam li u pravu, pozorni�e? 23 00:01:56,184 --> 00:01:58,252 Govori u svoje ime, Iane. 24 00:01:59,690 --> 00:02:03,340 - Znate, miri�i na ki�u. - Glupost, mislim da �e biti lijepa ve�er. 25 00:02:03,541 --> 00:02:05,750 Da niste prido�lica, osjetili biste to u kostima. 26 00:02:05,950 --> 00:02:08,119 Nisam prido�lica, ovdje sam ve� 10 godina! 27 00:02:08,320 --> 00:02:10,346 Bez obzira na sve i dalje ste prido�lica. 28 00:02:41,854 --> 00:02:43,920 Dobro. 29 00:02:44,120 --> 00:02:46,899 Stani�ne kulture su pripremljene. Mo�emo po�eti. 30 00:02:47,123 --> 00:02:50,684 A �to je s Rimom, New Yorkom, Tokijom? Kre�emo bez da se �ujemo s njima? 31 00:02:50,885 --> 00:02:54,097 Da, poslao sam im potpuni izvje�taj jutros po�tom. Krenut �e �im ih prime. 32 00:02:55,105 --> 00:02:59,387 Potencijal na stani�noj membrani mora se odr�avati tijekom zra�enja jezgre. 33 00:03:00,005 --> 00:03:02,024 - Je li zavr�ena faza trija�e? - Da. 34 00:03:02,328 --> 00:03:04,975 - A parni aplikator? - Napravljene su ispravke. 35 00:03:05,176 --> 00:03:08,123 Problemi spajanja s tkivom su rije�eni. Ne bi smjelo biti pucanja. 36 00:03:08,324 --> 00:03:11,271 Dobro. Sad kad smo dobili infuzijsku opremu, 37 00:03:11,472 --> 00:03:14,415 siguran sam da �e shvatiti za�to sam odlu�io krenuli ne �ekaju�i ih. 38 00:03:15,016 --> 00:03:17,019 Dugo sam �ekao na ovaj trenutak. 39 00:03:17,723 --> 00:03:21,686 Ako danas budemo uspje�ni, onda mo�da imamo lijek za rak. 40 00:03:39,283 --> 00:03:45,783 OTOK U�ASA 41 00:06:20,081 --> 00:06:22,163 - G�o. Bellows, u�ite! - Hvala. 42 00:06:22,363 --> 00:06:24,372 Smjestite se kraj vatre. 43 00:06:24,643 --> 00:06:27,615 - �to vas dovodi po ovakvoj no�i? - �ao mi je �to vas uznemiravam. 44 00:06:27,816 --> 00:06:30,471 Zabrinuta sam za Iana. Nije do�ao ku�i. 45 00:06:30,660 --> 00:06:33,518 - Sjednite, a ja �u vam donijeti �aja. - Ne treba, hvala. 46 00:06:33,719 --> 00:06:36,445 Samo se smjestite i sve mi ispri�ajte. 47 00:06:36,926 --> 00:06:40,666 Ian nije do�ao ku�i. Kasni ve� tri sata, a to mu nije sli�no. 48 00:06:41,130 --> 00:06:44,868 - Bojim se da mu se ne�to dogodilo. - Ma, siguran sam da mu nije ni�ta. 49 00:06:45,083 --> 00:06:47,501 - Jeste li poku�ali u gostionici? - Jesam. Ni tamo ga nisu vidjeli. 50 00:06:47,702 --> 00:06:50,065 - Obi�la sam cijelo selo. - Re�i �u vam �to �ete. 51 00:06:50,410 --> 00:06:53,854 Ja �u ga po�i potra�iti. Vi po�ite ku�i, a ja �u ga dopratiti. 52 00:06:54,293 --> 00:06:57,752 - Ne mislite da je imao nesre�u? - Ne, siguran sam da je sve u redu. 53 00:06:58,209 --> 00:07:00,833 Pogledat �u na va�em sjevernom polju kraj Phillipsove ku�e. 54 00:07:01,170 --> 00:07:04,740 - A vi po�ite ku�i i ne brinite. - U�init �u kako ka�ete, pozorni�e. 55 00:07:05,129 --> 00:07:08,428 - Oprostite �to sam vam smetala. - Niste smetali. Zato sam tu. 56 00:07:08,629 --> 00:07:10,720 Puno vam hvala. 57 00:07:37,230 --> 00:07:39,232 Iane! 58 00:07:43,526 --> 00:07:45,616 Iane Bellows! 59 00:08:05,594 --> 00:08:07,629 Iane! 60 00:09:20,172 --> 00:09:23,007 Doktore Landers! Doktore Landers! 61 00:09:26,927 --> 00:09:30,826 - O, hvala Bogu da ste tu. - U�ite, u�ite. 62 00:09:35,070 --> 00:09:37,084 Sjednite ovdje. 63 00:09:37,285 --> 00:09:39,340 A sad, recite mi. �to se dogodilo? 64 00:09:40,708 --> 00:09:45,335 Slu�ajte me... Znate da nisam �ovjek kojeg se mo�e lako �okirati. 65 00:09:45,536 --> 00:09:47,886 - Znam. Ho�ete li pi�e? - Ne, ne... 66 00:09:49,207 --> 00:09:52,205 Upravo sam ne�to vidio i tako mi svih svetaca... 67 00:09:52,709 --> 00:09:54,810 ...ne mogu biti sasvim siguran, ali... 68 00:09:55,011 --> 00:09:58,132 - Mislim da je to Ian Bellows. - Mislite da je Ian? 69 00:09:58,333 --> 00:10:00,392 - �to mu se dogodilo? - Ne znam. 70 00:10:01,280 --> 00:10:03,851 Tijelo mu je poput... poput �elea. 71 00:10:04,705 --> 00:10:06,787 - �elea?! - Jest. 72 00:10:07,403 --> 00:10:09,478 Nikad nisam vidio ni�ta sli�no. 73 00:10:09,679 --> 00:10:13,115 Nema lica, samo grozna... ka�a. 74 00:10:13,954 --> 00:10:17,286 - S o�ima upalim u duplje. - Gdje se to dogodilo? 75 00:10:18,311 --> 00:10:21,920 Gore kraj poluotoka. Na putu prema Carsonu. 76 00:10:22,792 --> 00:10:26,851 - Je li jo� tko vidio? - Ne. Mislim da nije. 77 00:10:28,332 --> 00:10:31,397 Do�ite. Idem po kaput. Hajde, idemo. 78 00:10:38,062 --> 00:10:40,184 Tijelo je, ali ne mogu ga raspoznati. 79 00:10:40,944 --> 00:10:43,536 - To je odje�a Iana Bellowsa. - Da... 80 00:10:44,319 --> 00:10:47,082 - �to mu se dogodilo? - Ne znam. Ne znam. 81 00:10:47,642 --> 00:10:50,517 Koliko mogu zaklju�iti, �ini mi se da tijelo nema niti jednu kost. 82 00:10:51,892 --> 00:10:53,934 Nema kosti? 83 00:10:57,094 --> 00:10:59,138 Pogledajte! 84 00:11:01,822 --> 00:11:06,239 Vidite? Morat �u napraviti detaljniji pregled, ali moramo ga prenijeti. 85 00:11:07,222 --> 00:11:10,127 - Idem po ne�to na �emu �emo ga nositi. - Pri�ekat �u ovdje. 86 00:11:13,463 --> 00:11:15,539 Po�urite se, molim vas! 87 00:11:22,239 --> 00:11:25,809 Pa, definitivno je on. Prepoznao sam o�iljak od operacije slijepog crijeva 88 00:11:26,010 --> 00:11:29,452 i made�. - Bo�e moj. Idem javiti g�i. Bellows. 89 00:11:29,652 --> 00:11:32,623 Idem s vama. Dat �u joj sedativ. Sam Bog zna da �e joj trebati. 90 00:11:34,967 --> 00:11:37,769 Johne, nemojte ni�ta govoriti o stanju tijela. 91 00:11:38,065 --> 00:11:42,083 - Ne, naravno. Razumijem. - Zapravo, ne spominjite ovo nikome. 92 00:11:42,896 --> 00:11:44,994 Pa, vrlo skoro �u morati. 93 00:11:45,194 --> 00:11:47,222 Ne dok ne otkrijem s �ime to imamo posla. 94 00:11:48,147 --> 00:11:50,237 �to �ete u�initi? 95 00:11:50,493 --> 00:11:53,528 Prvo idem posjetiti Phillipsa. Treba mi pomo� stru�njaka. 96 00:11:53,729 --> 00:11:57,147 - Ovo je van mojeg znanja. - �to ako ne�e ili ne mo�e pomo�i? 97 00:11:57,771 --> 00:12:00,981 Onda �u uzeti brodicu za slu�aj nu�de i posjetiti Briana Stanleya u London. 98 00:12:01,181 --> 00:12:04,816 Ne zaboravite da je ta brodica jedini kontakt s kopnom ako zatrebamo pomo�. 99 00:12:05,052 --> 00:12:08,910 - Ne brinite, odmah �u se vratiti. - Tko je taj Brian Stanley? 100 00:12:09,111 --> 00:12:11,250 Najugledniji patolog u Velikoj Britaniji. 101 00:12:12,305 --> 00:12:15,372 �to god ova bolest bila, izrazito je virulentna i mogla bi biti zarazna. 102 00:12:15,573 --> 00:12:18,734 Ne mo�emo riskirati. Usput, mo�da �emo natrag doletjeti. 103 00:12:19,105 --> 00:12:21,114 Stoga upalite signalnu vatru na nekom vi�em mjestu. 104 00:12:29,177 --> 00:12:31,198 To bi bilo sve za danas, gospodo. 105 00:12:31,755 --> 00:12:36,386 Ja... Ja se nadam da je bar ne�to �to sam govorio doprlo do vas. 106 00:12:36,903 --> 00:12:40,458 Sude�i po zadnjim referatima, sumnjam da �ete mo�i pru�iti i prvu pomo�. 107 00:12:41,026 --> 00:12:43,095 Ugodan vam dan. 108 00:12:51,795 --> 00:12:54,744 - Dr Stanley? - Da? - Ovo je dr. Landers. 109 00:12:55,094 --> 00:12:57,808 - A, da! Dobio sam va�u poruku. Drago mi je. - Tako�er. 110 00:12:58,293 --> 00:13:00,347 - Molim vas, sjednite. - Hvala. 111 00:13:01,367 --> 00:13:04,252 - Imam ordinaciju na Petrievom otoku. - Gdje je do vraga to? 112 00:13:04,453 --> 00:13:07,481 - Na jugoisto�noj obali. - A, da. �to mogu u�initi za vas? 113 00:13:08,049 --> 00:13:12,214 Doktore, znate li za bolest koja bi mogla savim rastopiti ljudsku kost? 114 00:13:13,048 --> 00:13:15,200 Ne, ne znam. Za�to pitate? 115 00:13:15,570 --> 00:13:18,416 Prona�li smo tijelo bez traga ijedne kosti u njemu. 116 00:13:19,591 --> 00:13:21,956 Bez kosti? Sigurni ste? 117 00:13:22,357 --> 00:13:25,943 - Sasvim sam siguran. - To je nevjerojatno. 118 00:13:26,589 --> 00:13:30,576 - Niste dosad �uli za ne�to sli�no? - Ne, �ak ni pribli�no ne�em takvom. 119 00:13:31,801 --> 00:13:33,858 Nadao sam se da �ete mi mo�i pomo�i. 120 00:13:34,791 --> 00:13:37,692 - Nije bilo ni najmanjeg traga kosti? - Nikakvog. 121 00:13:38,766 --> 00:13:41,682 - Ako je to istina, onda je to van mojeg znanja. - Istina je. 122 00:13:41,883 --> 00:13:43,919 Obavio sam kompletnu autopsiju. 123 00:13:49,994 --> 00:13:52,281 - Jeste li �uli za Davida Westa? - Da, mislim da jesam. 124 00:13:52,482 --> 00:13:55,003 On je najbolji stru�njak za bolesti kostiju kojeg znam. 125 00:13:55,412 --> 00:13:58,113 Predla�em da prvo pogledamo �to mo�emo na�i u medicinskoj knji�nici, 126 00:13:58,314 --> 00:14:00,922 a ako ne na�emo ni�ta, idemo posjetiti Davida. - Ako mislite da �e pomo�i. 127 00:14:01,123 --> 00:14:03,151 Ako itko mo�e, onda je to on. 128 00:14:23,953 --> 00:14:26,048 Nisam mogla na�i tvoj bademantil. 129 00:14:26,249 --> 00:14:28,953 Sigurna sam da ti �enska anatomija nije tako �okantna, doktore? 130 00:14:29,154 --> 00:14:31,559 Malo se razlikuje od one vi�ene na ulici. Kako tvoja haljina? 131 00:14:31,760 --> 00:14:34,611 Nema vi�e mrlja, ali bojim se da �e trebati ne�to vremena da se osu�i. 132 00:14:35,250 --> 00:14:38,244 - Lijepo zarasta, ne misli� li tako? - Bojim se da nisam samo ja zaslu�an. 133 00:14:39,389 --> 00:14:42,601 - Izvrstan konjak, Davide. - Iz usta ekspertice to je pravi kompliment. 134 00:14:42,802 --> 00:14:46,317 Ne treba� vjerovati sve �to pi�u u novinama o meni. Pomalo pretjeruju. 135 00:14:46,518 --> 00:14:48,518 Sve u vezi tebe djeluje pomalo pretjerano. 136 00:14:48,939 --> 00:14:52,176 Tako si �armantan. Misli� li da trebam slomiti nogu da te upoznam? 137 00:14:52,377 --> 00:14:54,817 Da i ne spominjem da treba� slupati vrlo skupi Maserati. 138 00:14:55,018 --> 00:14:57,946 Budi polaskan! Ne bi svaka djevojka u�inila takvo �to da upozna mu�karca. 139 00:14:58,368 --> 00:15:01,011 Uz to, sigurna sam da �e vrijediti toga, zar ne? 140 00:15:01,212 --> 00:15:03,678 Ja ne mogu sti�i na odredi�te tako brzo kao Maserati. 141 00:15:03,879 --> 00:15:06,537 - Ali u kona�nici ipak stigne�, zar ne? - U kona�nici. 142 00:15:06,848 --> 00:15:09,754 - Kada? - Obavjestit �u te. - Nemoj predugo. 143 00:15:10,190 --> 00:15:12,377 Moglo bi ti nestati benzina u zadnjem krugu. 144 00:15:19,434 --> 00:15:22,278 - Je li to poziv u boks ili znak za kraj utrke? - ne znam. 145 00:15:22,879 --> 00:15:25,278 Ali, u me�uvremenu, na�i �e� moj bademantil u kupaonici. 146 00:15:33,870 --> 00:15:36,571 - Briane, �to tra�i� u ovo doba no�i? - Dobra ve�er, Davide. 147 00:15:36,772 --> 00:15:38,866 Nadam se da te nismo u �emu prekinuli. 148 00:15:39,067 --> 00:15:41,526 Dr. Davide West upoznajte doktora Reginalda Landersa. 149 00:15:41,758 --> 00:15:43,862 Mislim da ima vrlo zanimljiv problem za tebe. 150 00:15:44,341 --> 00:15:48,332 A, da... Zna�, zapravo ve� imam vrlo zanimljiv problem no�as. 151 00:15:48,730 --> 00:15:50,776 Dobra ve�er. 152 00:15:50,817 --> 00:15:52,848 Dobra ve�er. 153 00:15:53,431 --> 00:15:55,825 - Vidim da ipak ne�to prekidamo. - G�ica. Toni Merrill. 154 00:15:56,026 --> 00:15:58,523 Predstavljam vam dra. Briana Stanleya i dra. Reginalda Landersa. 155 00:15:59,353 --> 00:16:01,636 Drago mi je. Ispri�avam se za moju odje�u. 156 00:16:01,837 --> 00:16:05,572 �ini se da je David spretniji sa skalpelom, nego u otvaranju boce vina. 157 00:16:07,484 --> 00:16:10,412 Reginald ima ordinaciju na malom oto�i�u kraj irske obale. 158 00:16:10,856 --> 00:16:13,204 Prona�ao je tijelo bez i najmanjeg traga kosti 159 00:16:15,483 --> 00:16:19,303 Bez kosti? Naravno, to je uobi�ajeno. Ho�u re�i... - Ozbiljan sam, doktore. 160 00:16:19,504 --> 00:16:22,822 Oprostite, doktore. Nisam �elio uvrijediti va�e sposobnosti, 161 00:16:23,023 --> 00:16:26,096 ali to je stvarno te�ko prihvatiti. - Mogu vam pokazati tijelo. 162 00:16:26,297 --> 00:16:28,339 Obavio je kompletnu autopsiju. 163 00:16:28,540 --> 00:16:30,785 - Nema kosti? - Nema kosti. 164 00:16:31,502 --> 00:16:34,006 Bilo kakvi neobi�ni znakovi? Ozljede, razderotine? 165 00:16:34,224 --> 00:16:37,776 - Niti traga. - To nas je dovelo tebi. Ti si mladi genije. 166 00:16:38,308 --> 00:16:41,171 �ao mi je �to �u vas razo�arati, gospodo, ali nisam �uo za i�ta sli�no. 167 00:16:42,850 --> 00:16:47,395 - Kakva je povijest bolesti? - Gotovo nikakva. Bio je sna�an, zdrav farmer. 168 00:16:47,596 --> 00:16:50,665 - Zanimljiv problem, ne? - Vrlo. Rado bih vidio tijelo. 169 00:16:51,035 --> 00:16:54,319 - Namjeravao sam po�i osobno pogledati. �eli� li i ti po�i? - Da. 170 00:16:54,529 --> 00:16:58,161 Dobro. Kad otkrije� �to je, siguran sam da �e je nazvati Westovom bole��u. 171 00:16:58,361 --> 00:17:00,455 Ova tvoja iznenadna skromnost me zapanjuje, Briane. 172 00:17:00,656 --> 00:17:03,739 Pa, nakon �to ih se ve� sedam zove po meni, mogla bi nastati zbrka u labu. 173 00:17:03,940 --> 00:17:07,188 - Kad ste namjeravali krenuti? - Ve�eras. Ali moramo unajmiti avion. 174 00:17:07,670 --> 00:17:10,368 - Mogli biste uzeti od mog oca. - Treba nam hidroavion. 175 00:17:10,673 --> 00:17:12,769 - Ima helikopter. - Fino. 176 00:17:12,970 --> 00:17:14,973 - Ali ima kvaka. - Trebao sam znati. 177 00:17:15,174 --> 00:17:17,946 - Ja idem s vama. - Ne, ne, to je nemogu�e. Ne znamo s �ime imamo posla. 178 00:17:18,147 --> 00:17:20,336 David je u pravu. Rije� je o nepoznatoj bolesti. 179 00:17:20,537 --> 00:17:23,679 - Ne mo�emo predvidjeti posljedice. - Svejedno, idem. 180 00:17:24,354 --> 00:17:26,801 - Vrijeme je od najve�e va�nosti, gospodo. - Potpuno ste u pravu. 181 00:17:27,382 --> 00:17:29,465 Da, znam. 182 00:17:29,888 --> 00:17:32,170 U redu. Prihva�amo tvoju ponudu i uvjete. 183 00:17:32,650 --> 00:17:35,645 Gospodo, ispri�ajte me, moram nazvati svog oca. 184 00:17:37,704 --> 00:17:40,261 - Stat �emo u mom laboratoriju da uzmemo opremu. - Dobro. 185 00:17:40,777 --> 00:17:43,745 Moram vas obavijestiti da �e va� otac trebati helikopter odmah ujutro. 186 00:17:44,082 --> 00:17:46,149 U redu je. Je li tako? 187 00:17:46,350 --> 00:17:50,440 - Nemamo izbora. - Do�i �u �im budem mogao, ali mo�da pro�e par dana. 188 00:17:50,724 --> 00:17:54,047 - U redu. - �ini se da �emo izigravati brodolomce na otoku par dana. 189 00:17:54,327 --> 00:17:56,585 To zna�i da ne�emo imati kontakt s kopnom. 190 00:17:57,026 --> 00:17:59,445 Ne mogu povesti brod za hitne slu�ajeve sa sobom. 191 00:17:59,646 --> 00:18:02,977 Sad je prekasno da tra�imo neki drugi prijevoz. Morat �emo se sna�i ovako. 192 00:18:03,178 --> 00:18:06,224 �ao mi je, nisam znala da �e ocu zatrebati helikopter. 193 00:18:06,425 --> 00:18:08,979 �to li je Napoleon radio na otoku da mu nije dosadilo? 194 00:18:09,180 --> 00:18:12,414 - Izmislio je pasijans. - Pada mi na pamet puno bolja igra. 195 00:18:12,759 --> 00:18:14,821 Mo�e li se igrati u troje? 196 00:18:15,781 --> 00:18:17,855 Fascinantna igra je taj pasijans. 197 00:20:22,975 --> 00:20:27,002 - Johne, kako je g�a. Bellows? - One tablete su je smirile. - Dobro. 198 00:20:27,818 --> 00:20:32,203 Ovo je pozornik Harris. Upoznajte dra. Stanleya, g�icu. Merrill i dra. Westa. 199 00:20:32,404 --> 00:20:35,151 - Drago mi je. - Tako�er. - Je li tko na otoku �to doznao? 200 00:20:35,352 --> 00:20:38,808 - Ne. - Jeste li se �uli s Phillipsom? - Ne, nisam mogao do njega. 201 00:20:39,009 --> 00:20:41,248 - Phillips? - Dr. Lawrence Phillips. 202 00:20:41,449 --> 00:20:43,868 A, dr. Phillips! �to on radi ovdje? 203 00:20:44,116 --> 00:20:47,404 - Ovdje je smjestio svoj laboratorij. - Mogao bi nam biti od velike pomo�i. 204 00:20:47,605 --> 00:20:50,167 Prvo morate do�i do njega. Pravi je samotnjak. 205 00:20:50,368 --> 00:20:52,625 Tko je on? �ime se bavi? 206 00:20:52,826 --> 00:20:56,485 - Vrhunski stru�njak u istra�ivanju raka. - Hajdemo prvo pogledati tijelo. 207 00:21:02,008 --> 00:21:04,102 Nije ba� najljep�i prizor. 208 00:21:14,146 --> 00:21:17,173 Namjeravam prvi zarez napraviti ovdje. Sla�ete se? 209 00:21:17,374 --> 00:21:19,417 Sla�emo. 210 00:21:30,608 --> 00:21:32,660 Evo ne�eg zanimljivog. 211 00:21:34,090 --> 00:21:37,101 Ovdje je niz rupica u ko�i. Pogledajte. 212 00:21:39,041 --> 00:21:42,212 - To je neobi�no. - Uzmimo uzorke s drugih dijelova tijela. 213 00:21:42,548 --> 00:21:44,569 - Poku�aj ga obojiti. - Dobro. 214 00:21:52,013 --> 00:21:54,594 - Isto kao kod ostalih. - Po cijelom su tijelu. 215 00:21:55,269 --> 00:21:57,392 Nikad nisam vidio ne�to poput ovih rupica. 216 00:21:57,961 --> 00:22:00,732 Onda je ne�to moglo u�i u tijelo kroz te rupice? 217 00:22:00,933 --> 00:22:06,057 - Poput vode... - Mogu�e da je neki enzim u�ao u tijelo kroz njih. 218 00:22:06,247 --> 00:22:10,481 Ako su rupice u pitanju ne mo�emo re�i je li ne�to u�lo kroz njih ili iza�lo. 219 00:22:11,053 --> 00:22:14,592 - Ne�to je iza�lo ili neki organizam koji proizvodi enzim... - ...je u�ao. 220 00:22:16,127 --> 00:22:18,480 Nema traga kalcij fosfata u cijelom tijelu. 221 00:22:18,928 --> 00:22:21,575 Onda ovaj enzim, ili �togod da je, 222 00:22:21,776 --> 00:22:24,182 �ini se napada i uni�tava kalcij fosfat. 223 00:22:24,853 --> 00:22:27,279 Va�ni sastojak u ljudskim kostima. 224 00:22:27,904 --> 00:22:32,226 Ali jo� uvijek ne znamo jesu li rupice i odsutnost kostiju povezani. 225 00:22:32,731 --> 00:22:35,752 Ho�u re�i, mogla bi to biti samo dva dokaza sli�nog sindroma. 226 00:22:36,200 --> 00:22:40,002 - Moramo tako pretpostaviti. - Da bar imamo bolji laboratorij. 227 00:22:40,395 --> 00:22:43,558 Imamo Phillipsov laboratorij, ali ne znam ho�e li htjeti pri�ati s nama. 228 00:22:44,229 --> 00:22:46,624 - Sa mnom �e razgovarati. - Koliko je dobro opremljen? 229 00:22:46,825 --> 00:22:49,218 Nisam ga nikad vidio, ali mislim da je u izvrsnom stanju. 230 00:22:50,755 --> 00:22:52,832 Nemojte mi re�i da �emo ostati bez svjetla. 231 00:22:53,033 --> 00:22:56,095 - Imamo problem s generatorom u zadnje vrijeme. - Idemo do Phillipsa. 232 00:22:56,579 --> 00:23:00,373 U redu. Ostavit �u poruku za pozornika Harrisa, za svaki slu�aj. 233 00:23:12,253 --> 00:23:14,367 Kakva klima! Kako uspijevaju ostati zdravi? 234 00:23:15,808 --> 00:23:18,096 Da li taj generator daje osvjetljenje za cijeli otok? 235 00:23:18,297 --> 00:23:21,259 Daje svu elektri�nu energiju. Ve� mjesecima tra�im da ga poprave. 236 00:23:22,120 --> 00:23:24,361 - Je li to ta ku�a? - Ta je. 237 00:23:25,306 --> 00:23:27,331 Dragi Bo�e, li�i na "Orkanske visove"! 238 00:23:52,975 --> 00:23:55,017 Poku�ajte opet. 239 00:23:56,084 --> 00:23:58,144 Mislim da nema koristi od toga. 240 00:24:00,963 --> 00:24:02,986 Moramo nekako u�i u taj laboratorij. 241 00:24:03,837 --> 00:24:06,443 - Pogledat �u na drugoj strani. Imate li svjetiljku u autu? - Imam. 242 00:24:10,102 --> 00:24:12,743 - Evo je. - Hvala. - Vi pri�ekajte ovdje. 243 00:24:12,944 --> 00:24:14,999 Na�i �u na�in da u�emo. 244 00:26:15,704 --> 00:26:18,007 - Na�ao sam jo� jedno tijelo. - Isto kao i prethodno? 245 00:26:29,736 --> 00:26:33,160 - Gdje je laboratorij? - Ne znam. Nisam nikad bio ovdje. 246 00:26:33,361 --> 00:26:35,365 Do�ite, na�i �emo je! 247 00:26:47,681 --> 00:26:49,757 Provjerimo ovdje dolje! 248 00:27:20,973 --> 00:27:24,687 Izotopi. Ima toliko opreme ovdje koliko ja na sveu�ili�tu. 249 00:27:27,672 --> 00:27:29,679 Evo laboratorija! 250 00:27:52,323 --> 00:27:54,342 I ovdje je jo� jedan. 251 00:27:59,070 --> 00:28:01,722 Je li bilo kakvih znakova borbe kad ste na�li Bellowsa? 252 00:28:01,923 --> 00:28:03,989 Bilo je te�ko za re�i. Na�li smo ga u pe�ini. 253 00:28:04,235 --> 00:28:06,289 Kako Phillips nije bio u kontaktu sa seljanima, 254 00:28:06,489 --> 00:28:08,705 mislim da mo�emo odbaciti teoriju o zaraznoj bolesti. 255 00:28:08,906 --> 00:28:10,958 �to god bilo, zapo�elo je u ovom laboratoriju. 256 00:28:11,189 --> 00:28:14,632 Bellowsa smo na�li nedaleko odavde. Ako je po�elo ovdje, 257 00:28:14,833 --> 00:28:16,944 onda se mo�da kre�e uz poluotok prema selu. 258 00:28:17,167 --> 00:28:21,393 Prema izgledu ovog mjesta ili su se s ne�im borili ili su umirali u agoniji. 259 00:28:22,496 --> 00:28:24,979 Pokupimo Phillipsove bilje�ke i prou�imo ih. 260 00:28:25,180 --> 00:28:27,654 - Mo�da nam daju trag �to se tu dogodilo. - U redu. 261 00:29:27,725 --> 00:29:29,817 U redu, u redu, pri�ekajte, sti�em! 262 00:29:33,904 --> 00:29:36,880 - U�i, taman je vrijeme za �alicu �aja. - Johne... 263 00:29:38,144 --> 00:29:40,186 Na�ao sam jednog od mojih konja mrtvog. 264 00:29:40,387 --> 00:29:44,383 Bar mislim da je jedan od mojih konja. Sav mekan i mlitav. 265 00:29:46,491 --> 00:29:48,512 - Gdje se to dogodilo? - U mom polju. 266 00:29:49,589 --> 00:29:52,648 Ne mogu sad, moram javiti Landersu. On je u Phillipsovom laboratoriju 267 00:29:52,848 --> 00:29:55,640 ako je suditi po ovoj obavijesti. A onda �emo do�i pogledati tvog konja. 268 00:29:56,311 --> 00:29:59,018 U me�uvremenu, ne spominji ovo nikome. 269 00:29:59,219 --> 00:30:02,173 - Za�to ne? - Ne pitaj glupa pitanja! Samo u�ini kako sam ti rekao! 270 00:30:02,374 --> 00:30:05,256 Sad idi za svojim poslom. Sve �u ti objasniti kasnije. 271 00:30:16,063 --> 00:30:18,569 Vi po�nite, a ja idem javiti Harrisu da smo se vratili. 272 00:30:18,770 --> 00:30:21,802 - Dobro. Na�emo se ovdje. Moramo pro�i dosta materijala. - Brzo se vra�am. 273 00:30:24,564 --> 00:30:26,628 Mogu nam spremiti ne�to za jelo i puno kave. 274 00:30:27,039 --> 00:30:29,074 Te�ak dan. 275 00:31:08,102 --> 00:31:10,199 Dr. Landers! 276 00:31:26,435 --> 00:31:28,484 Dr. Landers! 277 00:31:53,128 --> 00:31:55,129 Dr. Landers! 278 00:32:20,853 --> 00:32:22,891 Dr. Landers! 279 00:32:26,537 --> 00:32:29,623 NE ULAZITI OPASNOST OD RADIJACIJE 280 00:34:03,496 --> 00:34:05,582 Ka�em ti, bio je to grozan prizor. 281 00:34:06,554 --> 00:34:09,709 - Dobro jutro, dr. Landers. - Dobro jutro. Je li tko vidio Harrisa? 282 00:34:09,910 --> 00:34:12,567 Rekao je da �e se na�i s vama kod Phillipsa, a onda da �ete i�i 283 00:34:12,768 --> 00:34:14,856 u moje polje pogledati konja. - �to ste rekli? 284 00:34:15,057 --> 00:34:18,684 Rekao sam da vas tra�i kod Phillipsa. Konj mi je uginuo i i�i �e ga vidjeti. 285 00:34:19,267 --> 00:34:22,361 - �to vam se dogodilo s konjem? - Ako to uop�e je moj konj. 286 00:34:22,764 --> 00:34:25,439 To je samo zgu�vana na hrpu slo�ena gomila mesa. 287 00:34:25,848 --> 00:34:27,932 - U va�em polju? - Da. 288 00:34:28,948 --> 00:34:31,616 - Na drugoj strani otoka. - �to ste rekli? 289 00:34:32,167 --> 00:34:35,202 N-ni�ta, ni�ta. Oprostite, Peter, moram po�i. 290 00:34:35,403 --> 00:34:38,038 - �ekajte, �to se to doga�a? - Ne mogu sad obja�njavati. 291 00:34:39,350 --> 00:34:42,024 Ne�to �udno se doga�a na ovom otoku. 292 00:34:43,712 --> 00:34:45,906 Doktor ima malu krvavu mrlju. 293 00:34:47,417 --> 00:34:49,443 Mo�da si u pravu. 294 00:34:50,066 --> 00:34:52,099 Idem vidjeti Campbella. 295 00:35:01,691 --> 00:35:04,791 Ti si glavni na otoku, Campbell. �to namjerava� u�initi u vezi ovoga? 296 00:35:04,992 --> 00:35:07,079 Nema koristi od previ�e mozganja. 297 00:35:07,280 --> 00:35:10,345 Bolje da porazgovaram s farmerima, a onda se vidim s dr. Landersom. 298 00:35:19,602 --> 00:35:22,932 Jedan od oto�ana je na�ao konja na drugom kraju poluotoka. Ista stvar. 299 00:35:23,772 --> 00:35:25,806 Pozornik Harris je oti�ao do Phillipsa. 300 00:35:26,007 --> 00:35:28,722 Moramo mu ostaviti poruku ili oti�i natrag po njega. Jeste li na�li �to? 301 00:35:28,898 --> 00:35:31,292 Phillips je definitivno istra�ivao rak. 302 00:35:31,493 --> 00:35:35,439 Poku�avao je stvoriti neku vrstu �ive tvari koja bi napala stanice raka. 303 00:35:36,080 --> 00:35:39,578 - �to vi mislite? - Mislim da je mo�da uspio stvoriti 304 00:35:39,779 --> 00:35:42,037 ne�to �ivo u svom laboratoriju. - Zbog svih ovih smrti? 305 00:35:42,238 --> 00:35:44,286 Mo�da jo� nismo pregledali dovoljno ovih bilje�ki. 306 00:35:45,226 --> 00:35:48,005 Ho�ete li da pogledam tog mrtvog konja, a onda da pokupimo Harrisa? 307 00:35:48,206 --> 00:35:50,816 Mislim da bismo mu trebali re�i �to se doga�a. Bar onoliko koliko znamo. 308 00:35:51,017 --> 00:35:53,107 - Dobro jutro. - Dobro jutro. - Bok, Toni. 309 00:35:53,308 --> 00:35:56,083 - Izgledate kao da ste bili budni cijelu no�. - I bili smo. 310 00:35:56,605 --> 00:35:59,303 - �to ka�ete na doru�ak? - Mi smo upravo imali ve�eru. 311 00:35:59,710 --> 00:36:02,487 - Sad moramo i�i do Phillipsa. - U redu, idemo! 312 00:36:02,688 --> 00:36:04,888 - Bojim se da ti ne mo�e� i�i. - Za�to ne? 313 00:36:05,863 --> 00:36:08,295 - Moglo bi biti opasno. - �to to? 314 00:36:09,167 --> 00:36:12,863 Gle, sino� smo i�li tamo i na�li jo� �etiri tijela. 315 00:36:13,382 --> 00:36:17,304 Mislimo da su tamo stvorili ne�to �to je uzrokovalo sve ove smrti. 316 00:36:17,671 --> 00:36:21,595 - Kakom to misli� "ne�to"? - Ba� to. - Za sad ne znamo s �ime imamo posla. 317 00:36:21,906 --> 00:36:25,909 �uj, ako misli� da ne�to luta otokom, ne mo�e� me onda ostaviti samu! 318 00:36:25,910 --> 00:36:27,977 - Toni, to bi moglo biti... - Molim te! 319 00:36:28,177 --> 00:36:30,270 Ne ostavljaj me samu. 320 00:36:33,368 --> 00:36:35,448 Mo�da si u pravu. 321 00:36:52,851 --> 00:36:54,873 O, ne!! 322 00:37:01,768 --> 00:37:04,339 - �to je bilo? �to se dogodilo? - Bilo je ne�to na stra�njem staklu. 323 00:37:04,875 --> 00:37:07,918 - �to? - Nisam sasvim sigurna. - Kako je izgledalo? 324 00:37:08,534 --> 00:37:11,000 Bilo je... Ne znam, bilo je sivkasto. 325 00:37:11,201 --> 00:37:13,547 - Ma, ne znam! - Pa�ljivo razmisli, va�no je! 326 00:37:14,539 --> 00:37:16,632 - Bio je �udan zvuk... - Kakav zvuk? 327 00:37:17,191 --> 00:37:19,264 - Ne znam, ja... - Pogledajmo. 328 00:37:30,681 --> 00:37:33,116 Briane, stani! Vrati se do auta. 329 00:37:37,971 --> 00:37:40,335 Ako je tamo ne�to, bolje je da se ne pribli�avamo 330 00:37:40,536 --> 00:37:43,103 dok ne budemo znali s �ime imamo posla. - �to mislite da je tamo? 331 00:37:43,304 --> 00:37:47,282 - Ne znam, ali nemojmo se izlagati nepotrebnom riziku. - Posebno mene. 332 00:37:47,512 --> 00:37:50,601 Bolje da odemo po Harrisa i vratimo se u selo. Mo�da �emo trebati pomo�. 333 00:38:28,525 --> 00:38:30,596 Mora biti ovdje. To je njegov bicikl. 334 00:38:30,797 --> 00:38:33,911 - Toni, ti ostani u autu. - Ne ostajem tu sa svim tim stvarima uokolo. 335 00:38:34,112 --> 00:38:37,827 - Ni ja tu ne bih ostao, prejezivo je. - U redu, ali dr�imo se blizu. 336 00:38:40,998 --> 00:38:43,017 Harris! 337 00:38:43,218 --> 00:38:45,620 - Pozorni�e Harris? - Harris! 338 00:38:48,346 --> 00:38:50,423 Pogledajmo u podrumu. 339 00:38:58,182 --> 00:39:00,216 Harris! 340 00:39:01,255 --> 00:39:04,169 Pogledajte! To je on! 341 00:39:22,362 --> 00:39:24,426 Dragi Bo�e, �to je to?! 342 00:39:27,171 --> 00:39:29,246 Mi�imo se odavde! 343 00:40:01,163 --> 00:40:03,201 Ne pribli�avajte im se previ�e! 344 00:41:07,224 --> 00:41:09,320 Podijelili su se! 345 00:41:12,827 --> 00:41:14,925 - Pku�ajmo se probiti! - �ekaj! 346 00:41:15,588 --> 00:41:17,680 Daj da ja poku�am prvi. 347 00:41:31,523 --> 00:41:33,558 Do�ite! 348 00:41:33,828 --> 00:41:36,887 - Ne! - Moramo! Sad, kre�i! 349 00:41:37,295 --> 00:41:41,095 - Ne... - Mo�e� ti to! Po�urite! Mo�da ne�e jo� dugo biti neaktivni! 350 00:41:41,295 --> 00:41:43,841 Slu�aj me! Sad su neaktivni jer su se podijelili, 351 00:41:44,042 --> 00:41:46,744 ali ne znamo koliko �e to trajati! Ne mo�emo ostati ovdje, idemo! 352 00:41:46,945 --> 00:41:49,020 - O, Davide, tako se bojim... - I ja isto! 353 00:41:53,783 --> 00:41:55,791 - Jesi li dobro? - Nisam! 354 00:41:55,992 --> 00:41:58,076 - Zvu�i kao da su i tu. - U auto, brzo! 355 00:42:08,253 --> 00:42:10,289 Prokletstvo! 356 00:42:24,161 --> 00:42:26,211 - Po�uri! - Poku�avam! 357 00:42:32,204 --> 00:42:34,289 Mislim da �e sad upaliti. 358 00:43:00,021 --> 00:43:02,759 Evo, uzmi ovo. Hajde, popij! 359 00:43:03,558 --> 00:43:05,748 - O, Davide... - Hajde. 360 00:43:07,029 --> 00:43:09,652 �elim da malo odspava�. Ovo �e ti pomo�i. 361 00:43:11,413 --> 00:43:15,239 Tako se bojim. Nisam nikad prije vidjela kako netko umire. 362 00:43:15,440 --> 00:43:19,193 Nemoj misliti na to. Prona�i �emo rje�enje. Moramo. 363 00:43:19,589 --> 00:43:23,807 - Nikad nisam vidjela ne�to tako u�asno. - Nisam ni ja. 364 00:43:24,731 --> 00:43:27,622 Poku�aj se opustiti i malo odspavati. 365 00:43:28,771 --> 00:43:31,640 - �to �e se dogoditi s nama? - Ni�ta. Sve �e biti u redu. 366 00:43:32,640 --> 00:43:34,816 - Jesi li siguran? - Naravno. 367 00:43:35,925 --> 00:43:38,129 Samo mi je �ao �to sam te uop�e doveo ovdje. 368 00:43:38,330 --> 00:43:42,232 Nema ti razloga biti �ao. �eljela sam i�i. 369 00:43:44,814 --> 00:43:46,879 - Davide... - Da? 370 00:43:47,080 --> 00:43:49,128 Je li ti stvarno �ao �to sam do�la? 371 00:43:54,273 --> 00:43:57,111 - Ne�u te razo�arati. - Znam da ne�e�. 372 00:43:59,349 --> 00:44:01,409 Izvu�i �emo se nekako iz ovoga. 373 00:44:06,749 --> 00:44:08,782 Nekako. 374 00:44:45,115 --> 00:44:47,436 - Kako joj je? - Dao sam joj sedativ. Spava. 375 00:44:47,637 --> 00:44:50,709 - Dobro. I meni bi dobro do�ao sedativ. - �to si otkrio? 376 00:44:51,371 --> 00:44:54,847 Poredao sam ih kronolo�ki, ali zadnji zapis je star nekoliko dana. 377 00:44:55,048 --> 00:44:59,485 - �to pi�e. - Privatni memo. Phillips pi�e o prevelikoj dozi radijaciji. 378 00:44:59,686 --> 00:45:04,879 - Jo� �to?- Namjeravali su spojiti jezgre, ali gledaj strukturu proteina. 379 00:45:05,080 --> 00:45:07,167 To je adenozin trifosfat. 380 00:45:32,705 --> 00:45:35,169 Gdje si ti? Do�ao sam po moju robu. 381 00:45:35,370 --> 00:45:37,417 �ao mi je, Dunley, trgovina danas ne radi. 382 00:45:38,047 --> 00:45:41,225 - Jesi li vidio dr. Landersa? - Ne od 7 ujutro. 383 00:45:41,426 --> 00:45:44,429 Odvezao se u svom autu s dvojicom mu�karaca i djevojkom. Neznanci. 384 00:45:44,630 --> 00:45:47,720 - Kakvi neznanci? - Oni koji su sino� do�li letjelicom. 385 00:45:48,140 --> 00:45:51,595 - Kakvom letjelicom? Gdje su? - Mo�da su u gostionici. 386 00:45:51,796 --> 00:45:53,893 Idemo. 387 00:45:55,686 --> 00:45:57,691 Hej, a �to je s mojom robom? 388 00:45:58,076 --> 00:46:00,165 Ti provjeri ove... 389 00:46:05,185 --> 00:46:08,046 Zdravo, jeste li vi s dr. Landersom? 390 00:46:08,247 --> 00:46:11,883 - Radimo s njim, da. Tko ste vi? - Roger Campbell, na�elnik otoka, 391 00:46:12,084 --> 00:46:14,455 a ovo je Peter Argyle, vlasnik trgovine. 392 00:46:14,656 --> 00:46:17,674 - Drago mi je, ja sam dr. West, a ovo je dr. Stanley. - Drago mi je. 393 00:46:17,875 --> 00:46:20,283 A gdje je doktor? Dr. Landers. 394 00:46:22,557 --> 00:46:24,557 Na�alost, dr. Landers je mrtav. 395 00:46:26,458 --> 00:46:28,493 Dr. Landers je mrtav? 396 00:46:29,211 --> 00:46:31,307 Kako se to dogodilo? 397 00:46:31,508 --> 00:46:33,564 Mislim da bi bilo dobro da sjednete. 398 00:46:39,933 --> 00:46:41,960 Pa? 399 00:46:42,501 --> 00:46:44,671 Ovo je vrlo te�ko za objasniti... 400 00:46:44,929 --> 00:46:47,983 ...ali na otoku su na slobodi vrlo opasna stvorenja. 401 00:46:48,184 --> 00:46:50,267 Kako to mislite? Kakva stvorenja? 402 00:46:50,765 --> 00:46:55,040 Nismo sigurni, ali vjerujemo da su ona rezultat eksperimenata dr. Phillipsa. 403 00:46:55,536 --> 00:46:58,528 - Kako to mislite - "stvorenja"? - Volio bih da vam mogu re�i vi�e, 404 00:46:58,729 --> 00:47:00,820 ali ne znamo to�no �to su. 405 00:47:01,021 --> 00:47:04,959 - Stvorenja... - Doktore, u ovo je malo te�ko povjerovati. 406 00:47:06,064 --> 00:47:08,103 Uvjeravam vas, nismo poludjeli. 407 00:47:09,555 --> 00:47:14,325 Dr. Phillips je eksperimentiraju�i stvorio �ivi organizam koji ubija. 408 00:47:16,397 --> 00:47:19,439 - A to se desilo dr. Landersu? - Da. 409 00:47:20,287 --> 00:47:23,482 I trebat �emo nam puno pomo�i od vas da bi ovaj otok pre�ivio. 410 00:47:24,042 --> 00:47:26,080 Pre�ivio? 411 00:47:26,281 --> 00:47:31,419 - �to �elite da u�inimo? - Prvo, trebat �emo 10 dobrih ljudi uz vas. 412 00:47:31,748 --> 00:47:34,160 Mogu vam ih na�i, nema problema. 413 00:47:34,479 --> 00:47:37,769 Dobro. Zatim, �elim da okupite sve seljane za sat vremena. 414 00:47:38,136 --> 00:47:42,816 To je kratak rok. Mislim da ih mo�emo skupiti u vije�nici. 415 00:47:43,017 --> 00:47:46,580 - Dobro, onda �u vam sve detaljnije objasniti. - Dobro. 416 00:47:47,179 --> 00:47:50,280 - Bolje da krenem obavijestiti pozornika. - �ao mi je, zakasnili ste. 417 00:47:50,599 --> 00:47:54,025 - Mrtav je. - I pozornik? - Da, a i Ian Bellows. 418 00:47:56,803 --> 00:48:01,343 Znate, imamo izvje��a o mrtvim �ivotinjama. Navodno su bez kosti. 419 00:48:01,544 --> 00:48:05,321 - Da, gdje se to dogodilo? - Na vi�e mjesta na sjevernom dijelu otoka. 420 00:48:05,521 --> 00:48:09,180 - Da li se �to dogodilo u sredi�njem dijelu otoka? - Ne, samo na sjeveru. 421 00:48:09,381 --> 00:48:11,384 - Nemamo puno vremena. Kre�u se. - Koliko ih ima? 422 00:48:11,585 --> 00:48:14,115 Sve �emo objasniti u vije�nici. Moramo dovr�iti ove bilje�ke. 423 00:48:14,316 --> 00:48:16,375 - U redu, u�init �emo kako ka�ete. - Hvala vam. 424 00:48:16,576 --> 00:48:21,394 - Pogledaj eksperiment 1165... - Da, a ako ga usporedi� s 1143 425 00:48:21,595 --> 00:48:23,693 vidjet �e� da su rezultati negativni. 426 00:48:32,990 --> 00:48:35,961 Ti�ina! Ti�ina, molim vas! 427 00:48:38,129 --> 00:48:40,794 Sad... to je sve �to trenutno znamo. 428 00:48:52,435 --> 00:48:54,532 Molio bih va�u pozornost! 429 00:48:54,733 --> 00:48:59,031 Ja sam dr. West, a ovo je dr. Stanley. Pregledali smo bilje�ke dr. Phillipsa 430 00:48:59,408 --> 00:49:02,666 i moram vas upozoriti da se nalazimo u vrlo opasnoj situaciji. Dr. Stanley? 431 00:49:04,970 --> 00:49:07,460 Objasnit �u vam �to smo do sad otkrili. 432 00:49:08,884 --> 00:49:11,174 Kako bi shvatio prirodu raka, 433 00:49:11,375 --> 00:49:14,487 dr. Phillips je poku�ao stvoriti �ive stanice, 434 00:49:14,799 --> 00:49:16,836 stanice za koje se nadao da �e napasti rak. 435 00:49:17,530 --> 00:49:19,537 Svoju kreaciju je zasnovao na atomu ugljika 436 00:49:19,738 --> 00:49:21,777 koji je osnova svog �ivota na na�em planetu. 437 00:49:21,978 --> 00:49:25,332 U tome nije uspio, ali ono �to je vjerojatno uspio 438 00:49:25,532 --> 00:49:28,255 je stvoriti svojevrstan �ivot baziran na atomu silicija. 439 00:49:28,456 --> 00:49:32,049 Ti silikati, kako ih nazivamo, jedu �ivotinjsku kost. 440 00:49:32,746 --> 00:49:35,883 - Ljudsku kost. - Vidite, dr. Phillips je dao �ivot 441 00:49:36,084 --> 00:49:39,213 nekom vrstu organizma. Ne�emu o �emu ni�ta ne znamo. 442 00:49:40,080 --> 00:49:43,712 Imaju egzoskelet koji je �vrst i otporan. 443 00:49:43,976 --> 00:49:47,371 Dr. Landers ih nije mogao ozlijediti sjekirom kad smo naletjeli na jednog. 444 00:49:48,627 --> 00:49:51,684 Mi... Jo� nismo na�li na�in kako ih uni�titi, 445 00:49:51,885 --> 00:49:53,952 ali namjeravamo ih napasti svime �ime mo�emo. 446 00:49:54,620 --> 00:49:57,237 Iz bilje�ki dr. Phillipsa i na�eg dosada�njeg iskustva s njima, 447 00:49:57,598 --> 00:50:00,520 izra�unali smo da se ta bi�a dijele svakih 6 sati. 448 00:50:01,535 --> 00:50:04,470 Na otoku se ovog trena nalazi oko 64 silikata. 449 00:50:05,162 --> 00:50:07,805 Do 18 sati bit �e ih 128... 450 00:50:09,285 --> 00:50:11,305 ...256 do pono�i. 451 00:50:12,217 --> 00:50:15,271 A ako se umno�avanje nastavi do kraja tjedna, 452 00:50:15,472 --> 00:50:17,506 bit �e ih milijun. 453 00:50:17,707 --> 00:50:20,321 Molim vas! Molim vas, saslu�ajte me! Molim vas 454 00:50:20,840 --> 00:50:23,914 Ako nam ni�ta drugo ne preostane, jedini na�in da ih zaustavimo 455 00:50:24,114 --> 00:50:27,492 bit �e da im uskratimo hranu. �elimo da se svi preselite ovdje sa zalihama. 456 00:50:27,693 --> 00:50:30,092 �elimo i skupiti svu stoku i dovesti je na ovaj dio otoka. 457 00:50:32,330 --> 00:50:36,901 Morate ostati smireni! Strah i panika �e nas poraziti isto kao i silikati. 458 00:50:37,668 --> 00:50:39,806 Trebamo pomo� i suradnju sviju vas. 459 00:50:40,326 --> 00:50:42,401 Moramo raditi zajedno. 460 00:50:45,293 --> 00:50:49,848 Dobro! Sad... slijede�e osobe neka do�u sa mnom u stra�nju prostoriju. 461 00:50:51,360 --> 00:50:54,303 Morton... Dunley... 462 00:50:54,504 --> 00:50:56,709 - Imate li vatrenog oru�ja na otoku? - Gomilu. 463 00:50:56,910 --> 00:50:59,131 - A dinamita? - Imam tri kutije u trgovini. 464 00:50:59,332 --> 00:51:01,421 - Dobro. - Moramo napraviti i molotovljeve. 465 00:51:01,622 --> 00:51:04,408 - Ne znamo �to �e djelovati protiv tih stvari. - Poslat �emo tri izvi�a�a. 466 00:51:04,609 --> 00:51:06,965 Ovdje, ovdje i tu. 467 00:51:07,820 --> 00:51:09,833 Dunley, ti i jo� dvojica. 468 00:51:10,089 --> 00:51:13,812 Ostali skupite opremu i na�ite se ovdje. 469 00:51:14,557 --> 00:51:16,619 Svi znate koja je va�a grupa. 470 00:51:17,287 --> 00:51:21,789 Williams i Morton, vi sakupite stoku i dovedite je tu na Williamsovo polje. 471 00:51:21,990 --> 00:51:25,231 Blizu sela. Dobro. Krenimo! 472 00:51:27,883 --> 00:51:30,859 Mogu li se osloniti na tebe da �e u vije�nici biti sve u redu? 473 00:51:31,060 --> 00:51:33,082 - Da, naravno. Mislim da �u mo�i. - Fino. 474 00:51:33,283 --> 00:51:35,529 Pobrini se da sve zalihe budu propisno spremljene 475 00:51:35,730 --> 00:51:37,928 i poku�aj sprije�iti mogu�u paniku. - Ho�u. 476 00:51:38,129 --> 00:51:40,584 Davide? �uvaj se. 477 00:51:40,998 --> 00:51:43,692 Dat �u sve od sebe. I ne brini. 478 00:51:43,893 --> 00:51:45,909 Vratit �emo se. Uni�tili ih ili ne. 479 00:51:57,868 --> 00:52:01,370 - Koliko si ih nabrojio? - 25, ako sam dobro vidio. 480 00:52:07,936 --> 00:52:10,628 - Imate li sve? - Mislim da imamo. - Gdje je Geigerov broja�? 481 00:52:10,829 --> 00:52:14,254 - �to �e vam? - Ako su radioaktivni, morat �emo se za�tititi od radijacije. 482 00:52:14,455 --> 00:52:16,553 Hej, vi! Pomozite nam! 483 00:52:18,602 --> 00:52:21,038 Halsey, ti i tvoji ljudi uzmite dinamit. 484 00:52:21,239 --> 00:52:23,405 Mortone, ti uzmi molotovljeve koktele. 485 00:53:08,596 --> 00:53:10,805 Nema koristi. Pogodili smo ga nekoliko puta. 486 00:53:26,359 --> 00:53:28,455 �ini se da se ne kre�u pretjerano brzo. 487 00:53:29,384 --> 00:53:32,043 Pro�i �u po pravcu kretanja jednog od njih s Geigerovim broja�em. 488 00:53:32,244 --> 00:53:34,301 Oprezno, ne pribli�avaj mu se previ�e. 489 00:54:08,330 --> 00:54:10,334 Pazi, jedan je iza tebe! 490 00:54:19,283 --> 00:54:22,291 - Gadna mala stvorenja, zar ne? - Poku�ajmo s molotovljevima. 491 00:54:22,492 --> 00:54:25,671 - Nije bilo znaka radioaktivnosti. - I to je ne�to. 492 00:54:28,230 --> 00:54:30,287 Ostali, ostanite tu! 493 00:54:58,226 --> 00:55:00,995 - Idem bli�e. - U redu, ali pazite. 494 00:55:32,714 --> 00:55:34,813 Poku�ajte s drugim! 495 00:55:48,521 --> 00:55:50,635 Peter, stani! Vratite se! 496 00:55:51,545 --> 00:55:53,641 Hajdemo probati dinamitom! 497 00:56:11,287 --> 00:56:13,311 Svi se ra�irite! 498 00:56:21,990 --> 00:56:24,009 U redu, zapalite ih! 499 00:57:09,454 --> 00:57:13,787 - Ni�ta se ne probija do njih. - Tim tempom bit �e u selu do pono�i. 500 00:57:13,988 --> 00:57:16,061 �to jo� mo�emo u�initi? 501 00:57:16,672 --> 00:57:18,904 - Izgladnjeti ih. - G. Campbell! 502 00:57:20,497 --> 00:57:22,503 �to je bilo, Dunley? 503 00:57:22,704 --> 00:57:25,948 Halsey je zvao... jedan od silikata... 504 00:57:27,344 --> 00:57:29,399 - Mrtav je. - Sigurni ste? 505 00:57:29,599 --> 00:57:31,625 Nije se pomaknuo ve� 20 minuta. 506 00:57:31,826 --> 00:57:35,694 I jo� ne�to, Phillipsova doga je u blizini... 507 00:57:37,056 --> 00:57:39,560 ...napola pojedena. - Phillipsov pas? 508 00:57:40,079 --> 00:57:42,846 Sje�a� se iz bilje�ki? Pas je slu�ajno primio dozu radijacije. 509 00:57:43,047 --> 00:57:45,105 Ponesimo Geigerov broja�. 510 00:57:58,624 --> 00:58:00,723 Eno ga! A pas je tamo. 511 00:58:40,439 --> 00:58:42,466 Pokazuje radioaktivnost. 512 00:58:50,210 --> 00:58:52,288 I on je radioaktivan. 513 00:58:53,572 --> 00:58:55,719 Stavimo ih oboje u kamion i odvezimo u kliniku. 514 00:59:06,186 --> 00:59:08,247 Dovezite ih sa stra�nje strane! 515 00:59:12,035 --> 00:59:14,130 Davide, tako mi je drago da si se vratio. 516 00:59:15,031 --> 00:59:17,090 U redu, samo polako. 517 00:59:18,373 --> 00:59:20,410 Molim vas, poslu�ajte me! 518 00:59:21,134 --> 00:59:23,368 Ho�ete li me saslu�ati, molim vas!! 519 00:59:24,584 --> 00:59:27,025 Imam vam za re�i ne�to vrlo va�no. 520 00:59:27,513 --> 00:59:29,915 Mislim da smo na�li na�in kako uni�titi silikate. 521 00:59:30,235 --> 00:59:32,399 Ali trebat �emo pomo� svih ovdje prisutnih. 522 00:59:32,600 --> 00:59:36,002 Sad �emo pregledati mrtvog i mislim da �emo na�i informacije koje trebamo. 523 00:59:36,203 --> 00:59:39,221 Za to vrijeme, ostanite tu i slu�ajte g�icu. Merrill. U�inite kako vam ka�e. 524 00:59:40,853 --> 00:59:43,583 - Mo�ete li ih zaustaviti? - Gle, tvoj posao je da ljude zadr�i� ovdje i 525 00:59:43,784 --> 00:59:46,545 dr�i ih zaokupljene pod svaku cijenu. - Poku�at �u, ali �to ste na�li? 526 00:59:46,745 --> 00:59:49,636 Nemam sad vremena obja�njavati, ali bit �emo u klinici ako nas zatreba�. 527 00:59:54,204 --> 00:59:57,511 Vanjska lju�tura je neprobojna. U�inili smo sve da je probijemo. 528 00:59:57,712 --> 01:00:00,027 - Ali radijacija �e ih ubiti. - Kako? 529 01:00:00,228 --> 01:00:03,291 Pas je kontaminiran stroncijem-90. On utje�e na kosti. 530 01:00:03,698 --> 01:00:06,547 Silikat je pojeo kost i stroncij-90. Tako je i umro. 531 01:00:06,748 --> 01:00:09,123 Problem je kako da unesemo radijaciju u njihov sustav? 532 01:00:09,476 --> 01:00:12,480 - Zar se ne mo�e? - Phillips je imao veliku zalihu izotopa. 533 01:00:12,848 --> 01:00:16,346 Ako na�emo dovoljno stroncija-90 kod njega, mo�emo kontaminirati stoku. 534 01:00:16,707 --> 01:00:19,365 Silikati pojedu stoku i... U svakom slu�aju, ostaje nam nada. 535 01:00:19,566 --> 01:00:21,600 Mo�ete li dovesti stoku bli�e selu 536 01:00:21,801 --> 01:00:23,892 i dr�ati je podalje silikata dok ne budemo spremni? 537 01:00:24,093 --> 01:00:27,111 - Da, mo�emo je staviti u moj obor. - Onda to u�inite odmah. 538 01:00:27,289 --> 01:00:30,612 Dr. Stanley i ja idemo do Phillipsovog laboratorija. Ako se ne vratimo... 539 01:00:31,540 --> 01:00:33,797 ...vi �ete morati na�i stroncij-90. - Ali mi ni�ta ne znamo o... 540 01:00:33,998 --> 01:00:36,013 Mi �emo vam re�i �to trebate u�initi. 541 01:00:52,405 --> 01:00:54,455 Dave, zaustavi auto! 542 01:00:58,051 --> 01:01:00,609 - �to je bilo? - Pogledaj tamo! Silikati. 543 01:01:03,810 --> 01:01:05,863 Ima ih jo�. 544 01:01:36,455 --> 01:01:38,839 Nisam ba� odu�evljen �to moram opet i�i tamo dolje. 545 01:01:49,031 --> 01:01:51,067 Izgleda sigurno. 546 01:02:02,446 --> 01:02:04,595 Briane, tu sigurno ima neki instrument 547 01:02:04,796 --> 01:02:07,457 koji su koristili da kontaminiraju �ivotinje za eksperimentiranje. 548 01:02:07,658 --> 01:02:09,702 Pogledajmo uokolo. 549 01:02:13,650 --> 01:02:16,413 - �to misli� o ovome? - To je to! 550 01:02:16,613 --> 01:02:18,696 Bolje da navu�emo ovo. 551 01:05:02,061 --> 01:05:04,484 - Zaboravio sam rukavice. - Stavit �u ovo u auto. - Dobro. 552 01:05:45,747 --> 01:05:47,805 Davide! 553 01:05:48,671 --> 01:05:50,720 Davide! 554 01:06:06,055 --> 01:06:08,142 - Briane, ja... - Mora�! 555 01:06:08,343 --> 01:06:10,407 Mora�! 556 01:06:29,253 --> 01:06:31,323 Mo�e� li to dr�ati? 557 01:06:45,188 --> 01:06:47,251 Poku�aj izdr�ati dok se ne vratimo! 558 01:07:04,935 --> 01:07:06,983 - Hvala vam, sestro. - Kako se osje�a�, Briane? 559 01:07:07,559 --> 01:07:10,827 - Onako kako se mo�e i o�ekivati. - Jako ga boli. - Ne, ne, ne. 560 01:07:11,028 --> 01:07:13,034 Dat �u ti jo� jednu dozu morfija. 561 01:07:13,235 --> 01:07:16,215 Prvo obavi� traljavi kirur�ki zahvat, a sad me �eli� pretvoriti u narkomana. 562 01:07:16,416 --> 01:07:19,409 - Izbor je na tebi. - Ne treba mi. - U redu. 563 01:07:19,609 --> 01:07:21,631 Ali dobit �e� jo� jednu transfuziju. 564 01:07:22,023 --> 01:07:24,561 Jo� jedna transfuzija i postat �u �istokrvni Irac. 565 01:07:25,094 --> 01:07:27,104 Mislim da mu je malo bolje. 566 01:08:05,117 --> 01:08:07,156 - Je li to sva stoka? - Da. 567 01:08:07,357 --> 01:08:09,952 Ili bar najve�i dio. Nekoliko grla je pobjeglo. 568 01:08:10,253 --> 01:08:12,372 Pa, nadajmo se da imamo dovoljno stroncija-90. 569 01:08:19,735 --> 01:08:21,753 Davat �emo jednu do dvije doze. 570 01:09:05,561 --> 01:09:07,638 To je zadnja. 571 01:09:08,614 --> 01:09:11,447 - Morao sam smanjiti doze na zadnjih nekoliko. - Ho�e li to biti dovoljno? 572 01:09:11,934 --> 01:09:15,255 Ne znam. Vratimo se do sale. Moramo postaviti svjetla. 573 01:09:16,978 --> 01:09:19,691 - Jesi ga. - Dobro je. 574 01:09:23,822 --> 01:09:25,864 To je to. 575 01:09:26,065 --> 01:09:28,072 �to ako ne upali? 576 01:09:28,273 --> 01:09:30,509 Onda �emo morati ostati ovdje dok ne po�alju pomo�. 577 01:09:30,710 --> 01:09:33,591 Najve�a nam je briga da se ljudi ne uspani�e. Morat �emo ih urazumiti. 578 01:09:34,215 --> 01:09:38,370 - Na smrt su prestra�eni. A i ja sam. - Svi smo, ali ako iza�u van, 579 01:09:38,570 --> 01:09:41,769 �eka ih sigurna smrt. - Te stvari �e biti svuda uokolo zgrade, zar ne? 580 01:09:41,970 --> 01:09:46,492 Vjerojatno. Morate dr�ati ljude smirenima, Campbell, vjeruju vam. 581 01:09:46,693 --> 01:09:48,738 Dat �u sve od sebe. 582 01:09:53,775 --> 01:09:56,095 Lampe koje smo objesili preoptere�uju generator. 583 01:09:56,296 --> 01:09:59,745 - To bi ih stvarno moglo uspani�iti. - Imamo baklji i svije�a. 584 01:09:59,946 --> 01:10:02,865 - Pomolimo se da nam ne�e zatrebati. - Imamo dosta goriva za tjedan dana. 585 01:10:03,066 --> 01:10:05,112 U to morate uvjeriti suseljane. 586 01:10:05,313 --> 01:10:08,612 Na�a jedina nada je da �e silikati stati ako stroncij ne bude djelovao. 587 01:10:08,813 --> 01:10:11,247 Ili bar da �e im nesta�ica hrane utjecati na umno�avanje. 588 01:10:11,897 --> 01:10:14,883 - Idete pogledati ispred? - Da, ali idem prvo vidjeti Stanleya. 589 01:10:15,687 --> 01:10:20,208 Ja �u razgovarati s ljudima, a ti idi me�u njih i dr�i ih zaokupljenima. 590 01:10:20,409 --> 01:10:23,348 - Neka ti pomognu Dunley i ostali. - Dobro. 591 01:10:24,307 --> 01:10:28,240 Dao sam injekcije stoci, ali ponestalo nam je stroncija-90. 592 01:10:28,623 --> 01:10:31,569 - Zato sam smanjio doze za nekoliko zadnjih. - Ako ne uspije, 593 01:10:31,770 --> 01:10:34,619 morat �emo �ekati da do�e helikopter. Ili brod. 594 01:10:35,276 --> 01:10:37,296 Kad �e silikati sti�i do ovdje? 595 01:10:37,768 --> 01:10:42,251 Sad je pro�lo 22 sata. Prema njihovoj zadnjoj poziciji za oko sat i pol. 596 01:10:42,650 --> 01:10:44,740 �to je s vremenom diobe? 597 01:10:44,941 --> 01:10:48,464 Za to �e trebati neko vrijeme, a stoke nema tako puno. 598 01:10:49,167 --> 01:10:52,410 - Ali ti se sad malo odmori. - Sjajno vrijeme za drijemanje. 599 01:10:52,897 --> 01:10:55,471 Javit �e� mi ako se dogodi i�ta neobi�no? 600 01:10:57,759 --> 01:11:00,410 - Moramo oti�i odavde. - Kamo mo�emo i�i? 601 01:11:00,917 --> 01:11:02,939 Ne mo�emo sti�i do kopna. 602 01:11:03,608 --> 01:11:06,140 Ako �elimo do�ekati jutro, plivajmo do kopna! 603 01:11:06,341 --> 01:11:08,415 Halsey! 604 01:11:08,616 --> 01:11:10,694 Umukni! 605 01:11:10,895 --> 01:11:14,880 Slu�ajte me svi! Ako itko napusti ovu zgradu, sasvim sigurno �e poginuti. 606 01:11:15,513 --> 01:11:18,579 Ovdje smo sigurni, a imamo i dovoljno hrane i vode. 607 01:11:19,419 --> 01:11:21,446 Tako se bojim, g. Campbell. 608 01:11:21,647 --> 01:11:24,102 Ako u�inite kako ka�emo, nemate se razloga bojati. 609 01:11:24,303 --> 01:11:26,377 - Vjerujete li mi? - Da. 610 01:11:28,646 --> 01:11:31,001 Slu�aj me, Halsey, i to dobro. 611 01:11:31,454 --> 01:11:34,688 Ako �ujem jo� jedan zvuk od tebe, razbit �u ti facu 612 01:11:34,889 --> 01:11:38,358 i baciti te tim stvarima da te dokraj�e. Jesmo li se razumjeli? 613 01:11:38,559 --> 01:11:40,909 - G. Campbell, ja... - Jesi li razumio? 614 01:11:41,788 --> 01:11:43,877 Potrudi se da shvati�. 615 01:11:44,767 --> 01:11:49,012 Nemate se �ega bojati. Bit �emo u redu sve dok smo ovdje. 616 01:11:49,212 --> 01:11:53,236 - Sigurni ste? - Naravno, pripremio sam ovdje gomilu zaliha. 617 01:11:55,758 --> 01:11:57,796 Sad mu je bolje, mo�i �e se odmoriti. 618 01:11:58,151 --> 01:12:01,774 - �to sad? - Mislim da bi se i ti trebala odmoriti, mlada damo. 619 01:12:01,975 --> 01:12:05,142 - Mislim da bismo svi morali. - Pa, za�to ne prilegne�? 620 01:12:05,546 --> 01:12:08,314 Radije ne bih. Ne sad. Davide? 621 01:12:09,535 --> 01:12:11,637 Zbilja misli� da �emo se izvu�i iz ovoga? 622 01:12:12,739 --> 01:12:16,668 Pa... Mislim da imamo �anse. Prili�no dobre �anse. 623 01:12:17,320 --> 01:12:19,356 Ne vjeruje� u to, zar ne? 624 01:12:22,096 --> 01:12:24,272 Ne sasvim, ali volio bih vjerovati. 625 01:12:24,940 --> 01:12:26,983 Toni... 626 01:12:28,258 --> 01:12:31,223 Ja nikad nisam... Nikad ba� nisam... 627 01:12:32,284 --> 01:12:34,376 Nisam bio u ozbiljnoj vezi, ali... 628 01:12:35,291 --> 01:12:37,460 Ako se izvu�emo odavde, ja �u... 629 01:12:39,098 --> 01:12:41,546 Nemoj ni�ta vi�e re�i. Ne ovdje. 630 01:12:41,807 --> 01:12:43,847 Ne sad. 631 01:12:44,927 --> 01:12:47,019 Da, bolje da iza�em van. Uskoro �e pono�. 632 01:12:47,324 --> 01:12:49,853 Davide? Budi oprezan. 633 01:12:50,960 --> 01:12:53,038 Volim te. 634 01:13:12,510 --> 01:13:14,555 Stoka je ta koja �e pro�i najgore. 635 01:13:16,350 --> 01:13:18,642 Da. Dosta se kre�u uokolo. 636 01:13:21,822 --> 01:13:25,162 - Kako se ljudi dr�e? - Mislim da �e biti dobro. 637 01:13:25,770 --> 01:13:28,752 - Imamo ljude koji su me�u njima i razgovaraju. - Dobro. 638 01:13:36,897 --> 01:13:38,959 �to mislite, koliko ih je? 639 01:13:39,160 --> 01:13:41,474 Te�ko je re�i. Oko stotinjak. 640 01:13:41,980 --> 01:13:45,155 - Nisu se dijelili. - �ini se da je tako. 641 01:13:50,353 --> 01:13:52,392 Pa, to je to. 642 01:13:52,593 --> 01:13:54,626 Ovo je prava no�na mora. 643 01:13:59,734 --> 01:14:01,792 Gotovo je. 644 01:14:03,585 --> 01:14:05,702 Idu ovamo. 645 01:14:09,538 --> 01:14:11,616 - Ne zaustavljaju se. - Ne. 646 01:14:11,817 --> 01:14:14,096 - Dragi Bo�e, pogledajte! - Dijele se! 647 01:14:15,757 --> 01:14:18,088 To zna�i da �e efekt stroncija biti prepolovljen. 648 01:14:18,289 --> 01:14:21,454 - Nadao sam se da �e djelovati prije nego se budu dijelili. - Bolje u�imo. 649 01:14:32,444 --> 01:14:35,026 Recite ljudima da �e trebati neko vrijeme da stroncij po�ne djelovati. 650 01:14:35,227 --> 01:14:37,261 - Ho�e li djelovati? - Da bar znam. 651 01:14:45,834 --> 01:14:47,850 Briane, podijelili su se. 652 01:14:48,051 --> 01:14:52,415 - �to to zna�i? - Zna�i da je u�inak i snaga stroncija prepolovljena. 653 01:14:52,616 --> 01:14:56,416 - Dijelili su se prije ili nakon �to su pojeli stoku? - Nakon. 654 01:14:56,841 --> 01:14:59,309 I to je ne�to. Nije puno, ali je ne�to. 655 01:14:59,510 --> 01:15:02,329 - Kako tvoja ruka? - Poku�avam ne misliti o njoj. 656 01:15:03,466 --> 01:15:05,472 Trebat �e vremena da stroncij po�ne djelovati. 657 01:15:06,348 --> 01:15:08,408 Ako bude djelovao. 658 01:15:19,306 --> 01:15:22,120 - Ne svi�a mi se ovo sa svjetlima. - Generator je dao svoje. 659 01:15:22,321 --> 01:15:24,382 - Dolaze. - �ujem. 660 01:15:24,583 --> 01:15:26,608 Bolje da razgovaram s njima. 661 01:15:27,494 --> 01:15:30,407 - Ti�ina svi! - Molim vas! Uti�ajte se! 662 01:15:30,608 --> 01:15:33,185 Bez panike! O�ekivali smo da �e opkoliti zgradu. 663 01:15:33,386 --> 01:15:35,447 Treba vremena da po�ne djelovati. 664 01:15:39,611 --> 01:15:41,757 Upalite svije�e i fenjere! 665 01:15:44,588 --> 01:15:46,704 Polako! Polako! 666 01:15:46,905 --> 01:15:48,986 Mir! Molim vas, mir! 667 01:15:49,232 --> 01:15:51,544 Toga sam se i bojao. Prepla�eni su bez svjetla. 668 01:15:51,745 --> 01:15:55,106 - Bar ne bje�e van. - Da, znam. Do�i, imamo posla! 669 01:15:58,954 --> 01:16:01,034 - Davide, �to se dogodilo sa svjetlima? - Budi tiho! 670 01:16:01,623 --> 01:16:04,762 - Toni, mora� paziti. Lako nastane panika. - Oprosti. 671 01:16:04,963 --> 01:16:06,973 Moramo im biti uzr. 672 01:16:17,845 --> 01:16:19,924 Ja ne ostajem ovdje! 673 01:16:23,990 --> 01:16:26,322 Upucat �u svakog tko se pomakne! Ozbiljan sam! 674 01:16:26,785 --> 01:16:29,954 Upucat �u svakog tko se pomakne! A sad se vratite na svoja mjesta! 675 01:16:30,527 --> 01:16:32,618 Dr�ite se podalje prozora i vrata. 676 01:16:41,010 --> 01:16:43,052 Pazite! 677 01:17:05,328 --> 01:17:07,402 Idite do klinike svi koji mo�ete! 678 01:17:10,417 --> 01:17:12,973 Otvarajte vrata! 679 01:17:14,866 --> 01:17:17,722 Mora� u predvorje! Pobrini se za njega, vra�am se odmah. 680 01:17:17,923 --> 01:17:19,978 Davide, �ekaj! 681 01:17:21,761 --> 01:17:23,818 Do�ite! Brzo! Zabarikadirajte! 682 01:17:24,414 --> 01:17:27,891 Dovucite sve �to mo�ete! Hajde, brzo! 683 01:17:28,194 --> 01:17:30,275 Toni... dr�i se... 684 01:17:30,476 --> 01:17:32,670 Poku�avam... Tako se bojim! 685 01:17:33,770 --> 01:17:35,789 O, Briane... 686 01:17:51,319 --> 01:17:53,395 Nemamo vi�e kamo oti�i. 687 01:18:45,168 --> 01:18:47,224 Stanite! �ini mi se da slabe! 688 01:19:21,199 --> 01:19:23,246 Oprezno! 689 01:19:31,351 --> 01:19:33,445 Do�ite, pomozite mi s ovim! 690 01:20:17,857 --> 01:20:19,904 Uspjeli smo, mrtvi su! 691 01:20:20,441 --> 01:20:23,336 - O, Davide... - Du�o, sve je gotovo. 692 01:20:23,537 --> 01:20:25,636 Sada smo dobro. 693 01:20:26,037 --> 01:20:29,289 - A mene svrbi ruka. - Ma daj �uti, Briane. 694 01:20:30,083 --> 01:20:32,463 Pazi se, dje�a�e, tu�it �u te zbog nesavjesnog lije�enja. 695 01:20:39,954 --> 01:20:42,254 �im uzletimo, radiom �emo zatra�iti da po�alju pomo�. 696 01:20:42,874 --> 01:20:45,304 Trebat �emo dosta pomo�i da sredimo otok, pokopamo mrtve... 697 01:20:45,505 --> 01:20:48,006 Sve �e vam poslati. Pomo� bi vam trebala sti�i prije popodnevnih sati. 698 01:20:48,207 --> 01:20:50,246 Volio bih da Phillips nije ni petljao s time. 699 01:20:50,447 --> 01:20:52,667 Samo je poku�ao pomo�i �ovje�anstvu. 700 01:20:53,192 --> 01:20:57,193 Znanost ima svoje rizike, ali rizici nisu dovoljni da sprije�e napredak. 701 01:20:57,819 --> 01:21:01,013 - Jeste li pretra�ili cijeli otok? - Da, nekoliko puta. 702 01:21:01,214 --> 01:21:03,236 Sve smo ih ubili, sigurni smo. 703 01:21:33,530 --> 01:21:36,848 - Stresem se svaki put kad pomislim na te stvari. - Nemoj misliti na njih. 704 01:21:37,049 --> 01:21:40,367 - Poku�aj ih izbaciti iz misli. - Lak�e re�i, nego u�initi. - Znam. 705 01:21:41,268 --> 01:21:44,550 - �to �e biti sa seljanima? - Poslat �emo im pomo�. 706 01:21:45,388 --> 01:21:47,477 Zna�, imali smo sre�u da je ovo otok. 707 01:21:47,878 --> 01:21:51,407 Da se dogodilo bilo gdje drugdje, mislim da ih ne bismo mogli uni�titi. 708 01:21:54,407 --> 01:21:58,407 Preuzeto sa www.titlovi.com 62155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.