Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,503 --> 00:02:18,368
Keluarlah!
2
00:02:18,471 --> 00:02:21,372
Tolonglah!
Aku merayu!
3
00:02:22,642 --> 00:02:24,507
Takkan bertahan.
4
00:02:24,644 --> 00:02:27,943
Tak baik. Boleh buangnya.
Bermula lagi.
5
00:02:31,818 --> 00:02:33,809
Bertenang!
6
00:02:46,432 --> 00:02:48,696
Kau habis minum semua wang itu lagi!
7
00:02:48,835 --> 00:02:51,736
Aku akan kerjakan kau!
Semua wang simpanan kita!
8
00:02:51,838 --> 00:02:53,738
Macam mana?
9
00:02:53,873 --> 00:02:56,706
Kena bercuti untuk
mengecam itu!
10
00:03:02,916 --> 00:03:04,816
Jangan takut.
11
00:03:04,918 --> 00:03:07,819
ltu dia. Kau akan berasa lebih
baik bila kau dapat untuk--
12
00:03:11,824 --> 00:03:13,689
Kami dah beri amaran!
13
00:03:13,826 --> 00:03:15,726
Apa ini?
14
00:03:15,828 --> 00:03:18,729
lnilah amaran terakhir!
15
00:03:23,036 --> 00:03:25,504
Selamat malam.
lni pasti satu malam panjang.
16
00:03:25,638 --> 00:03:27,503
Terlalu panjang.
17
00:03:33,546 --> 00:03:35,810
Sunyi betul, ya?
Seperti gelakan syaitan.
18
00:03:35,949 --> 00:03:38,816
Ada nasib tak?
Tidaklah.
19
00:03:46,526 --> 00:03:49,427
1 penny untuk satu sedutan.
Pergilah.
20
00:03:51,397 --> 00:03:53,262
Di mana Kate?
Di seberang jalan.
21
00:03:54,534 --> 00:03:56,434
Bertenanglah.
22
00:03:56,536 --> 00:03:58,436
lnilah dia.
23
00:03:58,538 --> 00:04:00,733
Perlahan sikit.
24
00:04:00,873 --> 00:04:04,206
Cik? Mary, ya?
Ya? Apa kau mahu?
25
00:04:04,310 --> 00:04:05,743
Diamlah sikit.
26
00:04:05,845 --> 00:04:09,406
Aku kenali kau.
Kau adalah Geordie dari Nichol Street.
27
00:04:09,515 --> 00:04:12,313
lngat saya tak, Mary Kelly?
28
00:04:12,418 --> 00:04:14,409
Aku takkan lupa kau, McQueen.
29
00:04:17,490 --> 00:04:19,720
Hentikan itu sekarang.
Susah nak dapat butang.
30
00:04:22,028 --> 00:04:24,189
Kenapa pelacur perlukan butang juga?
31
00:04:24,297 --> 00:04:28,927
lnilah peringatan agar pembayaran
dibuat pada lsnin.
32
00:04:29,235 --> 00:04:32,204
Saya tengah bekerja, kan?
Semua kami pun.
33
00:04:33,406 --> 00:04:35,931
Dan aku memastikan
34
00:04:36,242 --> 00:04:39,609
tiada yang ganggu kau.
35
00:04:39,746 --> 00:04:42,214
Aku berikan satu khidmat,
36
00:04:42,348 --> 00:04:44,316
dan aku mahu dibayar.
37
00:04:44,450 --> 00:04:47,783
Jika tidak, bermasalah kau nanti.
38
00:04:47,920 --> 00:04:49,888
Kau beritahu
39
00:04:50,823 --> 00:04:52,950
5 orang kawan kau
40
00:04:54,694 --> 00:04:57,390
untuk bayar pada saya esok
41
00:04:57,497 --> 00:05:01,194
jika tidak, kawan aku ini
akan jadi pelanggan kau.
42
00:05:34,567 --> 00:05:37,536
la jadi keras untuk aku,
kemudiannya-- Ya, Tuhan.
43
00:05:37,637 --> 00:05:40,834
Kau cukup kotor pagi ini.
Aku berdarah ini.
44
00:05:40,973 --> 00:05:42,838
Buat apa kau semalam?
45
00:05:42,975 --> 00:05:45,842
Kau tak nak tahu mengenainya.
46
00:05:45,978 --> 00:05:47,946
Cuba tengok.
47
00:05:54,987 --> 00:05:57,012
Mary!
48
00:05:57,323 --> 00:05:59,985
Bersyukur, aku temui kau.
49
00:06:00,226 --> 00:06:02,421
Dia akan datang.
Albert akan datang hari ini.
50
00:06:02,562 --> 00:06:04,928
Kamu perlu jaga bayi itu.
51
00:06:06,399 --> 00:06:08,560
Cuba aku peluknya.
52
00:06:08,701 --> 00:06:11,363
Bangga dengan dia.
Aku amat cintai dia.
53
00:06:11,471 --> 00:06:13,439
Dia adalah gadis paling cantik.
54
00:06:13,573 --> 00:06:16,269
Tidakkah?
Dia begitu cantik sekali.
55
00:06:16,409 --> 00:06:18,274
Dia cantik sekali, ya?
56
00:06:18,411 --> 00:06:20,276
Aku akan sering berjumpa kau.
57
00:06:20,380 --> 00:06:22,280
Ambilkan gin unuk kami, ya?
58
00:06:22,382 --> 00:06:24,816
Mirip denga aku pun.
Kau nampak baik.
59
00:06:24,951 --> 00:06:28,318
Pasti baik ada orang kaya menjaga kau.
60
00:06:28,421 --> 00:06:31,515
Dia waris matamu
dan kening ayahnya. Ya?
61
00:06:31,657 --> 00:06:33,955
Ya.
Ya.
62
00:06:34,260 --> 00:06:37,957
Dia comel sekali.
Kita semua tak tahu urus wang.
63
00:06:38,264 --> 00:06:40,562
Kumpulan Nichols--
Mereka mahukan darah kita.
64
00:06:40,666 --> 00:06:43,430
Nak tahu apa mereka nak buat?
Jangan mulakan itu sekarang.
65
00:06:43,569 --> 00:06:45,298
Atau apa dia?
Apa cakapnya?
66
00:06:45,438 --> 00:06:47,736
Mereka mahu 1 paund seminggu
daripada setiap orang.
67
00:06:47,840 --> 00:06:52,868
Kau bernasib ada orang kaya menjaga kau.
68
00:06:53,012 --> 00:06:56,971
Kami perlu bayar 4 paund,
jadi tiada masanya.
69
00:06:57,283 --> 00:07:00,446
Aku akan dapatkan 4 pound itu
daripada Albert.
70
00:07:00,586 --> 00:07:03,487
Dia mungkin tidak setuju.
Takkan.
71
00:07:03,589 --> 00:07:05,489
Aku pasti sekali.
72
00:07:05,591 --> 00:07:07,889
Dia ke Perancis untuk bisnes.
73
00:07:08,194 --> 00:07:10,492
Dia dah jual banyak lukisannya.
74
00:07:10,596 --> 00:07:13,497
Dia pasti ada wang banyak
dan bermurah hati.
75
00:07:13,599 --> 00:07:15,624
Mungkin pada kamu, tapi--
Aku akan bertanya sendiri.
76
00:07:15,768 --> 00:07:19,431
Aku akan dapatkan 4 pound itu.
Aku berjanji.
77
00:07:29,315 --> 00:07:32,182
Aku takkan melukai kau.
78
00:07:32,318 --> 00:07:34,183
lngat aku tak?
79
00:07:34,320 --> 00:07:36,185
lngat siapa aku ini?
80
00:07:37,590 --> 00:07:40,491
Kau akan terima caj lebih awal lagi.
81
00:07:40,593 --> 00:07:43,494
Lebih awal daripada jangkaan.
82
00:07:43,596 --> 00:07:46,497
Jadilah orang baik.
Hantar dia pulang cepat.
83
00:07:46,599 --> 00:07:49,625
Lekas dan bersenyap.
Faham tak?
84
00:07:52,572 --> 00:07:54,437
Urus dengan baik sekali.
85
00:07:54,574 --> 00:07:57,475
Memang baik sekali.
86
00:08:36,516 --> 00:08:39,314
Bawanya keluar.
Apa maksudnya ini?
87
00:08:39,418 --> 00:08:43,718
Buat apa kau?
88
00:08:43,856 --> 00:08:45,949
Albert!
Bayi aku!
89
00:08:46,225 --> 00:08:48,955
Hancurkan bilik ini.
90
00:08:49,262 --> 00:08:53,392
Tidak!
91
00:08:54,767 --> 00:08:56,997
Lepaskan aku segera!
92
00:08:57,303 --> 00:08:58,861
Aku mahukan satu penjelasan!
ltu dia Albert.
93
00:09:01,340 --> 00:09:02,830
Lekas!
94
00:09:05,344 --> 00:09:08,472
Albert!
95
00:09:08,614 --> 00:09:10,639
Lepaskan aku!
96
00:09:12,618 --> 00:09:14,483
Tolong, jangan!
Lekas!
97
00:09:14,620 --> 00:09:18,215
Lepaskan!
98
00:09:20,226 --> 00:09:21,955
Siapa tahu?
99
00:09:23,462 --> 00:09:26,295
Tak tahulah.
100
00:09:26,399 --> 00:09:28,299
Aku bersumpah tak tahu.
101
00:09:28,434 --> 00:09:30,732
Bagaimana aku beritahu pada orang lain?
102
00:09:32,838 --> 00:09:34,738
Siapa tahu?
103
00:09:38,778 --> 00:09:40,643
Siapa tahu?
104
00:09:45,651 --> 00:09:48,643
Tak tahu aku.
Aku tak tahu siapa mereka itu.
105
00:09:48,788 --> 00:09:51,348
Albert mungkin terlibat dalam sesuatu teruk.
106
00:09:51,490 --> 00:09:54,391
Dia kelaparan dan kesejukan, kasihan.
107
00:09:56,529 --> 00:10:00,625
Aku kena hantar dia pada mereka.
Aku kena hantar dia kepada ibubapa Ann.
108
00:10:00,766 --> 00:10:03,758
Baiklah, pergilah kau. Tinggalkan
Bayi Alice dengan mereka.
109
00:10:03,903 --> 00:10:06,804
Aku kena kerja, dan aku akan
jumpa kau di Ten Bells nanti.
110
00:11:44,003 --> 00:11:45,766
Penduduk sini kebanyakannya bangsa Yahudi.
111
00:12:05,858 --> 00:12:08,326
Dapat apa-apa, lnspektor?
112
00:12:23,476 --> 00:12:26,343
Aku dah bayar.
Aku dah bayar pun.
113
00:12:26,479 --> 00:12:29,346
Aku bukan nak kau, Maharaja.
Di mana dia?
114
00:12:31,450 --> 00:12:33,350
Lekas!
115
00:12:33,452 --> 00:12:35,716
Hei!
116
00:12:40,760 --> 00:12:44,025
Bangun.
117
00:12:46,332 --> 00:12:48,232
Bangun!
118
00:12:50,936 --> 00:12:52,801
Helo, sayang.
119
00:13:08,320 --> 00:13:10,185
Sarjan.
120
00:13:12,324 --> 00:13:14,189
la dah malam.
121
00:13:14,326 --> 00:13:17,625
Bagus sekali, lnspektor Abberline.
Memang dah malam pun.
122
00:13:17,763 --> 00:13:19,628
Genius itu dah balik kepada kita.
123
00:13:19,765 --> 00:13:21,630
Terima kasih, dan ingatlah
124
00:13:21,767 --> 00:13:25,703
jikalau kau ingin melarikan diri
125
00:13:25,805 --> 00:13:27,705
ini takkan berlaku.
126
00:13:27,840 --> 00:13:29,705
Ayuh.
127
00:13:31,911 --> 00:13:33,811
Aku dah hilang sehari, ya?
128
00:13:33,913 --> 00:13:36,814
Tidak. la hanya 4 jam berlalu.
129
00:13:36,916 --> 00:13:41,410
Minta maaf atas gangguan ini.
130
00:13:41,554 --> 00:13:43,886
Aku rasa kau menikmatinya pun.
131
00:13:43,989 --> 00:13:46,890
Aku pasti kejam jika hanya
berbaik-baik, menurut sajak.
132
00:13:46,992 --> 00:13:50,689
Walaupun aku harus bersuka belasah
kau setiap kali kau mengejar naga itu.
133
00:13:50,796 --> 00:13:53,697
Aku memang syak kau akan datang mengganggu.
134
00:13:53,799 --> 00:13:56,393
Kau dah nampak sesuatu.
135
00:13:56,535 --> 00:13:58,833
Apa yang kau nampak?
136
00:14:00,840 --> 00:14:03,365
Adakah pakaiannya berdarah?
137
00:14:04,910 --> 00:14:07,777
Mereka bekas bakar orang
macam kau hidup-hidup.
138
00:14:09,481 --> 00:14:12,416
Petang tadi seorang terbunuh di George Yard.
139
00:14:12,551 --> 00:14:15,520
Tidak hairan pun.
140
00:14:15,654 --> 00:14:17,519
ltulah cara dia dikerjakan, lnspektor.
141
00:14:17,656 --> 00:14:19,920
ltulah caranya ia dikerjakan
142
00:14:20,226 --> 00:14:22,922
yang terkeluar daripada seorang dengan bakat kau.
143
00:14:32,771 --> 00:14:36,502
Namanya Martha Tabram.
Entah Tabram adalah bangsa apa.
144
00:14:38,043 --> 00:14:40,603
Macam orang asing saja.
145
00:14:40,746 --> 00:14:43,214
lni bukan yang aku nampak.
146
00:14:43,349 --> 00:14:45,943
Bukan wanita dalam mimpi kau?
147
00:14:46,051 --> 00:14:48,212
Pasti?
Ya.
148
00:14:49,755 --> 00:14:51,882
Tunjukkan dia.
Kau tunjukkan dia.
149
00:14:52,024 --> 00:14:56,393
Kenapa aku kena menghadapi
kemunduran ini berulang kali?
150
00:14:58,297 --> 00:15:00,322
Aku dah melihatnya dua kali!
151
00:15:04,837 --> 00:15:08,295
Sebelum dia hiris kerongkongnya,
dia keluarkan jantungnya
152
00:15:08,440 --> 00:15:10,305
sebagai satu cenderamata.
153
00:15:20,019 --> 00:15:23,511
Tuan-tuan,
kita cukup bertuah hari ini
154
00:15:23,622 --> 00:15:26,523
berpeluang untuk menyaksikan
satu penemuan baru sama sekali
155
00:15:26,625 --> 00:15:29,355
atas rawatan untuk kegilaan.
156
00:15:29,495 --> 00:15:31,429
Adakah-- Dr. Ferral.
157
00:15:31,597 --> 00:15:35,465
Kami di sini berharap kau akan
membenarkan kami
158
00:15:35,601 --> 00:15:37,466
untuk perhatikan rawatan baru ini.
159
00:15:37,603 --> 00:15:40,766
Aku tidak menjangka pelawat
terhormat begini, Sir William.
160
00:15:40,873 --> 00:15:43,398
Selamat datang.
161
00:15:43,575 --> 00:15:45,304
Aku dah nak bermula sekarang.
162
00:15:45,444 --> 00:15:47,742
Siapakah pesakit kau?
Ann Crook.
163
00:15:47,880 --> 00:15:50,348
Seorang malang,
164
00:15:50,449 --> 00:15:52,747
yang histerical dan ganas
165
00:15:52,885 --> 00:15:55,353
dan kebimbangan dengan khayalan teruk.
166
00:15:55,487 --> 00:15:58,684
Kasihan sekali. Silakan berterus.
167
00:15:59,892 --> 00:16:02,554
Tuan-tuan.
168
00:16:50,509 --> 00:16:52,807
Satu diletak di atas
169
00:16:56,982 --> 00:16:58,950
dan satu di sebelah kiri
170
00:17:02,788 --> 00:17:04,449
dan
171
00:17:04,623 --> 00:17:06,488
satu lagi di sebelah kanan
172
00:17:07,726 --> 00:17:10,854
dan kelalian pesakit malang ini
173
00:17:10,996 --> 00:17:12,964
takkan jadi bentuk ganas lagi.
174
00:17:13,265 --> 00:17:16,530
Terima kasih dengan prosidur mudah ini
175
00:17:16,668 --> 00:17:20,399
kita boleh meringankan
penderitaan gadis kasihan ini.
176
00:17:26,245 --> 00:17:29,544
Apa boleh aku buat? Aku kena
tinggalkan bayi itu dengan ibubapa Ann.
177
00:17:29,681 --> 00:17:31,546
Orang kaya.
Sangka dia akan menjaga Ann.
178
00:17:31,683 --> 00:17:34,550
Dah tahu ia adalah payah dipercayai.
179
00:17:34,686 --> 00:17:36,984
Mereka akan bunuh setiap satu kita.
180
00:17:37,256 --> 00:17:39,554
Siapa juga Albert ini?
Siapa dia?
181
00:17:39,691 --> 00:17:43,183
Siapa peduli dengan Albert dan masalah Ann?
182
00:17:43,295 --> 00:17:47,254
Macam mana? Kita tak boleh
tinggalkan orang-orang Nichols.
183
00:17:47,399 --> 00:17:50,266
Mereka telah menahan Martha
184
00:17:50,402 --> 00:17:54,270
dan menyaksi dia berdarah hingga
mati, kemudian memotong lehernya.
185
00:17:54,406 --> 00:17:56,806
Memeranjatkan.
McQueen adalah gila.
186
00:17:56,975 --> 00:17:58,806
Dia suka mendera kaum wanita.
187
00:17:58,977 --> 00:18:02,743
Gila betul. Mereka mahukan 4
pound. Macam mana nak dapat itu?
188
00:18:02,848 --> 00:18:05,942
Cukup nasib jika dapat 4 pence pun.
189
00:18:07,453 --> 00:18:10,320
Bersikap baik-baik atau berambus saja!
190
00:18:10,456 --> 00:18:12,321
Ya, kau boleh berambus pergi. . .
191
00:18:12,458 --> 00:18:14,688
Kita bekerja, kalian.
192
00:18:14,860 --> 00:18:17,727
Kita bekerja dengan lebih rajin lagi.
193
00:18:17,863 --> 00:18:20,457
Ya? Ya?
194
00:18:22,601 --> 00:18:25,468
Kita boleh buat di sini.
Tapi kenalah cepat.
195
00:18:25,604 --> 00:18:27,469
Mereka memerhati kami malam ini.
196
00:18:27,639 --> 00:18:30,472
Kena uruskan orang tua itu dulu, ya?
197
00:18:30,642 --> 00:18:33,475
Berikan di sini.
Aku akan masukkannya sendiri.
198
00:18:35,647 --> 00:18:37,478
Ya.
199
00:18:37,649 --> 00:18:39,913
Dah masuk?
Tentu sekali. Ayuh.
200
00:18:40,219 --> 00:18:42,915
Tidak pun.
la tersekat di antara kakimu.
201
00:18:43,222 --> 00:18:46,521
Tidak pun. Ayuh, lekaslah.
Aku tahu bila aku dapat merasainya.
202
00:18:58,470 --> 00:19:01,268
ltu adalah milik aku.
203
00:19:01,406 --> 00:19:03,840
ltu adalah wang aku.
204
00:19:07,746 --> 00:19:10,271
Aku boleh kerjakan kau.
205
00:19:10,415 --> 00:19:11,780
Pelaggan tidak hirau pun.
206
00:19:11,917 --> 00:19:15,683
Mereka tak kisah jika pelacur itu buta.
207
00:19:17,189 --> 00:19:18,884
Apa itu?
208
00:19:19,191 --> 00:19:21,182
Apa di sini?
209
00:19:21,360 --> 00:19:23,828
Apa di sini, Konstabel?
Benda kecil saja.
210
00:19:23,996 --> 00:19:27,432
la benda kecil untuk kau,
tapi penting untuk aku.
211
00:19:27,599 --> 00:19:30,693
Pindah, atau aku akan kerjakan mulutmu itu.
212
00:19:32,771 --> 00:19:34,602
Matilah kau.
213
00:19:42,881 --> 00:19:46,339
Dia takkan ganggu kau
lagi malam ini. Ya.
214
00:19:46,485 --> 00:19:49,352
Salah seorang budak Nichols. Ya?
215
00:19:49,488 --> 00:19:52,184
Dan satu untukku. Ya?
216
00:19:52,324 --> 00:19:54,315
Mari sini.
217
00:19:54,493 --> 00:19:56,586
Hei.
218
00:19:56,762 --> 00:19:58,855
Kita sama-sama kerja di jalanan.
219
00:19:58,997 --> 00:20:01,465
Aku akan memerhati kau, ya?
220
00:20:06,605 --> 00:20:08,596
Babi!
221
00:20:08,774 --> 00:20:10,639
Babi menjijikkan!
222
00:20:13,812 --> 00:20:15,803
Aku memang babi.
223
00:20:15,948 --> 00:20:18,849
Akulah masalah dalam dunia ini.
224
00:20:18,951 --> 00:20:20,851
Hiduplah dengan sendiri.
225
00:20:20,953 --> 00:20:23,285
Tidak!
226
00:20:23,422 --> 00:20:26,289
Kau tak mahu berkawan dengan babi!
227
00:20:27,593 --> 00:20:29,891
Tengok apa?
228
00:20:29,995 --> 00:20:31,895
Aku pernah tidur dengan kau!
229
00:20:46,845 --> 00:20:48,676
Haus tak?
230
00:20:53,852 --> 00:20:56,719
ltulah benda di dalam mimpiku.
231
00:20:56,855 --> 00:20:58,720
Apa namanya?
232
00:20:58,857 --> 00:21:00,825
Jarum Cleopatra.
233
00:21:00,959 --> 00:21:02,859
Cleopatra.
234
00:21:02,961 --> 00:21:04,861
Dia adalah cantik, ya?
235
00:21:04,963 --> 00:21:10,595
la diukir 1 500 tahun lalu
sebelum Yesus dilahirkan.
236
00:21:12,738 --> 00:21:15,605
6 orang mati membawanya ke mari
237
00:21:15,741 --> 00:21:17,641
dari Egypt.
238
00:22:19,838 --> 00:22:22,739
Semoga Tuhan berbelas kasihan.
239
00:22:36,254 --> 00:22:38,950
Begitulah keadaanya bila ditemui--
terbunuh.
240
00:22:39,257 --> 00:22:41,953
lni angkara raksasa apa?
241
00:22:42,260 --> 00:22:44,956
Aku dah cakap.
Siapa yang nampaknya duluan?
242
00:22:47,699 --> 00:22:51,760
Kau masuk. lkut dengan jalanan.
Uruskannya, sekarang.
243
00:22:53,739 --> 00:22:56,469
Budak kalian dah berusaha menjadikan
rumah tumpangan sebagai tempat tinggal indah
244
00:22:56,575 --> 00:22:59,305
yang membuat jalanan ini menarik.
245
00:22:59,444 --> 00:23:01,639
Terperanjat tak yang
tiada orang terdengar apa-apa?
246
00:23:01,780 --> 00:23:04,943
Leher dipotong, tapi tiada
darah terkena di dinding.
247
00:23:05,217 --> 00:23:07,845
Dia telah dibunuh di tempat lain.
248
00:23:11,923 --> 00:23:14,721
Semalam berhujan, ya?
249
00:23:17,229 --> 00:23:18,924
Dia kering pula.
250
00:23:20,399 --> 00:23:22,833
Dia telah dibawa ke mari
dengan kereta kuda atau lain.
251
00:23:22,968 --> 00:23:25,436
Kerongkon pasti dipotong
di dalam kereta kuda.
252
00:23:25,537 --> 00:23:27,664
Mereka pasti berhenti di situ.
253
00:23:27,806 --> 00:23:28,974
Mereka?
254
00:23:28,974 --> 00:23:29,872
Mereka?
255
00:23:30,008 --> 00:23:33,705
Lebih daripada seorang.
Besar kemungkinan.
256
00:23:34,913 --> 00:23:36,972
Semua ini dalam visi kau?
257
00:23:37,249 --> 00:23:39,911
Hantar puan kau balik.
258
00:23:40,051 --> 00:23:42,451
Di mana barangan tembaga itu semalam?
259
00:23:42,587 --> 00:23:44,680
Tuan Yesus.
260
00:23:44,823 --> 00:23:47,291
Jadi. . .
261
00:23:47,426 --> 00:23:49,291
tentu sekali lebih daripada seorang.
262
00:23:49,428 --> 00:23:52,295
Pasti satu mesej dari budak Nichols. Ya?
263
00:23:54,733 --> 00:23:56,530
Apa itu?
264
00:23:56,668 --> 00:23:58,602
Buah anggur, ya?
265
00:23:58,703 --> 00:24:01,831
Kenapa ia mahukan buah anggur?
266
00:24:46,318 --> 00:24:49,014
Aku nak berikan satu jawapan.
267
00:24:49,321 --> 00:24:51,619
Apa maksudmu?
Budak-budak Nichols itu.
268
00:24:51,756 --> 00:24:53,621
Aku nak ambil peluang
269
00:24:53,758 --> 00:24:56,625
untuk berikan satu jawapan atau mesej mereka.
270
00:24:56,761 --> 00:24:59,229
Pasti ada satu mesej di sini.
271
00:24:59,331 --> 00:25:01,925
Betul cakapmu.
Apakah yang aku tersilap?
272
00:25:03,768 --> 00:25:08,205
Martha Tabram telah dirogol,
didera dan dibunuh.
273
00:25:08,306 --> 00:25:10,206
Kejam sekali.
274
00:25:10,308 --> 00:25:13,209
Tapi aku lihat kekejaman begitu
di East End sebelum ini.
275
00:25:14,880 --> 00:25:17,474
lni adalah dirancangkan.
276
00:25:17,616 --> 00:25:19,481
Pembunuhan adalah tidak waras
277
00:25:19,618 --> 00:25:21,916
tetapi amat hemat dan sengaja.
278
00:25:25,290 --> 00:25:27,588
Sememang pembunuh yang berbeza.
279
00:25:30,028 --> 00:25:32,895
Aku ingin tahu apa yang telah dia ambil.
280
00:25:33,031 --> 00:25:36,398
Apa? Apa maksudmu itu?
281
00:25:36,501 --> 00:25:39,402
Tak perasankah?
Apa dia?
282
00:25:39,504 --> 00:25:41,802
Dia dah ambil sekurang-kurangnya
satu organnya.
283
00:25:41,940 --> 00:25:43,805
Ya, ampun.
284
00:25:51,483 --> 00:25:54,919
Setiap doktor haiwan, pemotong daging
285
00:25:55,053 --> 00:25:57,920
dan tukang kulit di daerah ini disoal-siasat.
286
00:25:58,056 --> 00:26:00,524
Tukang kulit? Apa kerjanya?
Mengupas kulitnya?
287
00:26:00,659 --> 00:26:03,389
Sudahlah, Withers.
288
00:26:03,528 --> 00:26:07,396
Bila inspektor bercakap,
kau kena dengar. Faham tak?
289
00:26:07,532 --> 00:26:09,500
Ya, Sarjan.
290
00:26:09,601 --> 00:26:12,502
Dia dah keluarkan ususnya.
291
00:26:12,604 --> 00:26:15,903
Setelah memotong lehernya,
dia menikam dadanya
292
00:26:16,207 --> 00:26:17,936
membelah perutnya
293
00:26:18,209 --> 00:26:20,439
dan, mengeluarkan ususnya.
294
00:26:23,782 --> 00:26:26,774
Sekurang-kurang satu organnya telah dikeluarkan.
295
00:26:26,918 --> 00:26:30,376
Aku tunggu laporan pakar bedah
polis untuk butiran selanjutnya.
296
00:26:33,525 --> 00:26:34,992
Ya.
297
00:26:36,428 --> 00:26:38,293
Seperkara yang pasti:
298
00:26:38,430 --> 00:26:40,227
ini bukan perbuatan orang lnggeris.
299
00:26:42,901 --> 00:26:46,997
Mungkin seorang Red lndian
300
00:26:47,305 --> 00:26:50,934
yang berkeliaran di Whitechapel
dan berlagak liar situ.
301
00:26:53,812 --> 00:26:55,871
Dengan hormatnya,
302
00:26:56,014 --> 00:26:57,879
aku rasa ini dilakukan oleh seorang
303
00:26:58,016 --> 00:27:00,314
yang berpengetahuan dengan pembedahan.
304
00:27:00,452 --> 00:27:03,319
Seorang berpendidikan, seperti
doktor-- Seorang berpendidikan?
305
00:27:03,455 --> 00:27:06,720
ltu adalah karut. Tiada budiman
sanggup melakukannya.
306
00:27:08,226 --> 00:27:10,524
Mungkin seorang pedagang atau pemotong daging.
307
00:27:10,662 --> 00:27:13,927
Seorang pedagang adalah mungkin.
308
00:27:15,300 --> 00:27:18,235
Ada satu petanda yang menentang dengannya.
309
00:27:18,336 --> 00:27:20,702
Ada satu ranting buah anggur
di bawah mayatnya.
310
00:27:20,805 --> 00:27:22,272
Apakah pendapatmu?
311
00:27:22,407 --> 00:27:26,468
Tiada sesiapa di Whitechapel,
tak kira apa perniagaan mereka
312
00:27:26,611 --> 00:27:28,272
mampu beli buah anggur.
313
00:27:28,413 --> 00:27:30,608
Jelas sekali ia satu pemberian
daripada pembunuh.
314
00:27:30,715 --> 00:27:33,843
Makanya pembunuh adalah seorang yang berada.
315
00:27:33,985 --> 00:27:37,648
Bagaimana dengan orang Yahudi?
Pemotong daging Yahudi.
316
00:27:37,756 --> 00:27:40,452
Atau tukang jahit Yahudi juga berada.
317
00:27:40,558 --> 00:27:42,458
Terdapat ramai mereka di Whitechapel.
318
00:27:42,594 --> 00:27:45,791
Demi kepentingan keselamatan awam
319
00:27:45,930 --> 00:27:49,798
kita kenalah berjaga-jaga mengesyaki
ia adalah perbuatan seorang Yahudi.
320
00:27:51,302 --> 00:27:53,202
lnspektor, aku tahu reputasi kau
321
00:27:53,304 --> 00:27:56,205
atas ketepatan anggaran kau.
322
00:27:56,341 --> 00:27:59,777
Kau dikatakan bermimpi
untuk perolehi jawapannya.
323
00:27:59,911 --> 00:28:03,369
Aku tak kisah dengan apa juga cara kau gunakan.
324
00:28:03,481 --> 00:28:06,575
Yang penting jangan
meneruskannya tanpa bukti kukuh.
325
00:28:06,685 --> 00:28:08,778
Faham tak?
Tentu sekali.
326
00:28:08,920 --> 00:28:10,820
Aku tak kisah secara peribadi.
327
00:28:10,922 --> 00:28:13,755
Semakin kurang penjahat di jalanan, lebih baik.
328
00:28:13,858 --> 00:28:18,318
Tapi lebih cepat kau tangkap pemotong
daging atau tukang jahit ini,
329
00:28:18,430 --> 00:28:21,888
lebih cepat kita boleh meraihkan
kenaikan pangkatmu.
330
00:28:23,201 --> 00:28:25,362
Pastikan aku dimaklum sediakala.
331
00:28:40,485 --> 00:28:43,352
Dia tak apa-apa!
332
00:28:43,488 --> 00:28:46,355
Orang Yahudi yang melakukannya!
Pastinya!
333
00:28:46,491 --> 00:28:50,393
Pembunuh!
334
00:28:50,495 --> 00:28:53,396
Setiap ruang!
Setiap kandang!
335
00:28:53,498 --> 00:28:55,398
Kami akan mencari dia!
336
00:28:55,500 --> 00:28:57,400
Orang Yahudi yang jahanam!
337
00:28:57,502 --> 00:29:00,266
Sudahlah itu!
Bakar saja!
338
00:31:00,091 --> 00:31:02,252
Aku ada berita baik.
339
00:31:02,393 --> 00:31:04,258
Cakaplah.
340
00:31:04,395 --> 00:31:06,886
Tentu sekali kalian boleh menekanya.
341
00:31:07,031 --> 00:31:09,898
Aku tak nak meneka.
342
00:31:11,536 --> 00:31:13,436
Dr. Marbury berkata. . .
343
00:31:16,241 --> 00:31:17,970
Dr. Marbury berkata?
344
00:31:19,677 --> 00:31:22,976
Dr. Marbury berkata aku akan melahirkan anakmu.
345
00:31:53,912 --> 00:31:56,938
Untuk kematian. . .
346
00:31:57,081 --> 00:31:59,015
dan pergi ke tempat yang tidak diketahui
347
00:31:59,350 --> 00:32:01,978
tetapi berbaring di halangan dan mati.
348
00:32:04,822 --> 00:32:07,689
Ucapan, semoga beraman,
dah memadai, Godley.
349
00:32:07,825 --> 00:32:09,690
Ya.
350
00:32:09,827 --> 00:32:12,728
Dalam pertengahan hidup
kami di dalam tangan kematian.
351
00:32:12,830 --> 00:32:16,391
Kami pohon Kau sebagai penyelamat
352
00:32:16,534 --> 00:32:19,503
yang bencikan dengan dosa-dosa kami?
353
00:32:19,637 --> 00:32:23,903
Tuhan, maha suci,
lagi maha kuasa--
354
00:32:38,456 --> 00:32:40,617
Selamat petang, kalian.
355
00:32:40,758 --> 00:32:43,659
Saya lnspektor Abberline.
lni Sarjan Godley.
356
00:32:43,795 --> 00:32:47,595
Kami menyiasat pembunuhan
Polly Nichols dan Martha Tabram.
357
00:32:47,732 --> 00:32:50,530
Kami difaham mereka berdua
adalah kawan kepada kalian.
358
00:32:50,668 --> 00:32:53,967
Kawan rapat. Kami berharap
kalian boleh membantu kami sikit.
359
00:32:54,072 --> 00:32:55,972
Tak tahu apa-apa pun.
360
00:32:56,074 --> 00:32:57,974
Aku juga.
361
00:32:58,076 --> 00:33:01,307
Kenapa kamu menggangu kami?
Kau harus bertanya McQueen.
362
00:33:01,446 --> 00:33:04,347
Dia adalah bos di Nichol Street? Dia
adalah jantung dan roh kumpulan itu.
363
00:33:04,482 --> 00:33:07,349
Tidakkah itu kerjamu
untuk mengetahui butiran kecil itu?
364
00:33:09,854 --> 00:33:12,721
Kenapa kau sangka ia adalah
perbuatan McQueen?
365
00:33:12,857 --> 00:33:14,791
Tak boleh membuktikannya pun.
366
00:33:16,928 --> 00:33:19,488
Kau adalah Mary Kelly. Ya?
Ya.
367
00:33:19,630 --> 00:33:23,327
Kecuali salah seorang kamu
sanggup menuduh McQueen
368
00:33:23,468 --> 00:33:26,198
aku tak dapat buat apa-apa.
369
00:33:26,304 --> 00:33:28,204
Tentu sekali, lnspektor
370
00:33:28,306 --> 00:33:30,399
seorang yang kuat lagi kacak macam kau
371
00:33:30,508 --> 00:33:33,409
kau mampu buat apa juga
jika guna kebijaksanaanmu.
372
00:33:35,346 --> 00:33:39,305
Aku seorang pengecut, pesakit dan
tidak terkawal diri. Apakah alasanmu?
373
00:33:39,484 --> 00:33:41,782
Kenapa kau tidak berguna langsung?
374
00:33:45,490 --> 00:33:48,391
Ayuh, Mary.
ltu tidak membantu kita pun.
375
00:34:11,682 --> 00:34:13,479
Kaukah itu?
376
00:34:15,620 --> 00:34:18,817
Sebelum ibuku mati, di lreland.
377
00:34:18,956 --> 00:34:21,288
ltukah masanya kau datang sini?
Ya.
378
00:34:21,426 --> 00:34:23,690
Bila aku berusia 8 tahun.
379
00:34:23,828 --> 00:34:25,693
Bila keadaan adalah baik.
380
00:34:25,830 --> 00:34:29,698
Kami kelaparan, tapi dalam udara yang segar.
381
00:34:31,969 --> 00:34:34,437
Aku berfikir
382
00:34:34,572 --> 00:34:37,666
kami takkan dapat cukup untung untuk
memuaskan budak-budak Nichols
383
00:34:37,842 --> 00:34:39,571
dan beli makanan sendiri.
384
00:34:41,712 --> 00:34:44,476
Kau maksudkan mereka itu, ya?
385
00:34:44,582 --> 00:34:47,881
Mereka yang telah ambil artis
kayanya dan telah ambil dia juga.
386
00:34:48,019 --> 00:34:52,353
Kau berkata ia adalah bersih
dicukup dan pakaian mereka kemas.
387
00:34:52,490 --> 00:34:55,482
Ya.
Mereka bukannya penjenayah.
388
00:34:55,626 --> 00:34:58,493
Mereka bukan seperti budak-budak Nichols.
389
00:34:58,629 --> 00:35:00,358
Mereka adalah luar biasa.
390
00:35:00,531 --> 00:35:02,431
Mungkin pegawai kerajaan pun.
391
00:35:02,567 --> 00:35:04,262
Apa maksudmu?
392
00:35:06,304 --> 00:35:08,534
Mungkin kami beritahu pada akhbar.
393
00:35:08,639 --> 00:35:10,539
Dapat sikit ganjaran daripadanya.
394
00:35:10,641 --> 00:35:12,905
Di manakah Ann Crook?
Lebih kurang begitu.
395
00:35:13,211 --> 00:35:15,611
Akhbar sukakan perkara buruk
berkenaan dengan kerajaan.
396
00:35:15,746 --> 00:35:17,407
Dan ini adalah satu misteri menarik.
397
00:35:17,548 --> 00:35:19,743
Satu pelan baik.
Apa pendapatmu?
398
00:35:19,884 --> 00:35:23,320
Kita harus bercakap dengan inspektor
itu, yang hadir di pengebumian Polly.
399
00:35:23,488 --> 00:35:25,319
Tidak!
400
00:35:25,490 --> 00:35:29,358
Mereka mungkin mencederakan Ann
atau lakukan sesuatu atas bayinya.
401
00:35:29,494 --> 00:35:32,986
Apakah itu akan lebih teruk
daripada dia menjadi matang nanti?
402
00:35:33,264 --> 00:35:37,633
Aku rasa lebih baik bercakap dengan inspektor itu.
403
00:35:37,802 --> 00:35:41,294
Ampun, kau masih muda pun.
404
00:35:43,808 --> 00:35:47,209
4 orang pelacur.
ltulah sangkaan aku.
405
00:35:47,345 --> 00:35:49,506
Kau hanya bayar untuk seorang saja.
406
00:35:49,647 --> 00:35:51,512
Mereka adalah tamuku.
Tamu?
407
00:35:51,649 --> 00:35:54,243
Biarlah aku menyambut tamu kau.
408
00:35:54,385 --> 00:35:57,013
Ayuh, keluarlah!
409
00:35:57,321 --> 00:35:59,221
Ayuh, berambuslah!
410
00:35:59,323 --> 00:36:02,451
Pergilah, pelacur kalian!
Ayuh!
411
00:36:02,593 --> 00:36:04,493
Bila kau ada 4 pence
412
00:36:04,595 --> 00:36:08,793
kau boleh datang balik.
413
00:36:08,933 --> 00:36:10,833
Diamlah!
414
00:36:12,937 --> 00:36:14,837
Baliklah kerja.
415
00:36:14,939 --> 00:36:17,840
Cubalah kumpul bersama.
Dah tahu tak boleh pun.
416
00:36:17,975 --> 00:36:20,842
Jadi jauhi dari Nichol Street.
417
00:36:20,978 --> 00:36:22,843
Ayuh!
418
00:36:24,215 --> 00:36:25,944
Tak apa-apa, ya?
419
00:36:26,217 --> 00:36:27,946
Sialan.
420
00:36:28,219 --> 00:36:29,948
Macam mana kepalamu?
Melucukan!
421
00:38:34,478 --> 00:38:36,343
Tidak terkejut, ya?
422
00:38:38,015 --> 00:38:39,880
Aku tengah mencari kau.
423
00:38:40,017 --> 00:38:41,917
Dah puas aku mencari kau.
424
00:38:42,219 --> 00:38:44,346
Mencari aku?
425
00:38:44,488 --> 00:38:47,355
Bukan untukku.
Bagi pihak tuan aku.
426
00:38:47,491 --> 00:38:50,358
Seorang budiman.
Dia telah suruh aku cari kau.
427
00:38:50,494 --> 00:38:53,292
Tuan kau hantar kau mencari aku?
428
00:38:53,431 --> 00:38:57,299
Pergilah. Aku mungkin malang
tapi bukannya bodoh.
429
00:38:57,435 --> 00:38:59,801
Benar.
Benar sekali demi Tuhan.
430
00:39:00,905 --> 00:39:02,873
Dia dah nampak kau.
Dia sukakan kau.
431
00:39:02,973 --> 00:39:06,204
Dan dia mahukan kau malam ini.
432
00:39:07,611 --> 00:39:10,478
Dia minta cari kau,
dan bawa kau ke Hanover Street
433
00:39:10,614 --> 00:39:12,844
di mana dia akan tunggu situ.
434
00:39:12,983 --> 00:39:15,781
Kau sungguh cantik.
435
00:39:17,988 --> 00:39:20,752
Ayuh, masuklah.
Aku akan hantar kau ke situ.
436
00:39:20,858 --> 00:39:23,258
Aku hampir terlupa.
437
00:39:23,394 --> 00:39:26,921
Tuan aku berikan kau hadiah.
Suka buah anggur tak?
438
00:39:27,231 --> 00:39:28,926
Ya.
439
00:39:34,572 --> 00:39:38,565
Tuan kau,
dia mesti seorang baik.
440
00:39:38,709 --> 00:39:40,904
Sungguh baik sekali.
Masuklah.
441
00:39:41,011 --> 00:39:44,344
Aku akan hantar kau ke situ.
Baiklah.
442
00:39:54,458 --> 00:39:56,358
lnilah dia.
443
00:40:04,802 --> 00:40:07,669
Aku seperti seorang tuan puteri. Kau
memang seperti seorang tuan puteri.
444
00:40:07,805 --> 00:40:10,831
Orang tuamu,
dia mahukan sesuatu istimewa?
445
00:40:10,975 --> 00:40:13,842
Aku rasa yang biasa saja.
446
00:40:13,978 --> 00:40:17,311
Lorong ini akan
menuju ke satu lapaangan.
447
00:40:17,415 --> 00:40:19,315
Tuan aku adalah pendiam.
448
00:40:19,417 --> 00:40:21,317
Dia tak suka dengan gangguan lain.
449
00:40:22,420 --> 00:40:24,445
Aku ingin tahu,
450
00:40:24,588 --> 00:40:28,024
seorang bergaya macam dia,
berapa yang dia sanggup bayar?
451
00:40:29,794 --> 00:40:31,659
lni dia. 2 florin.
452
00:40:31,796 --> 00:40:33,661
Bolehlah.
453
00:40:33,798 --> 00:40:36,232
Ayuh. Pergilah.
454
00:40:36,333 --> 00:40:38,233
Di hujung situ?
Ya.
455
00:40:38,335 --> 00:40:41,600
Terus ke hujung.
Pintu yang di hujung sekali.
456
00:40:45,543 --> 00:40:47,443
Ke hujung terus, ya?
457
00:40:53,984 --> 00:40:55,884
Tidak!
458
00:41:16,407 --> 00:41:18,705
Berambuslah!
459
00:41:18,843 --> 00:41:20,708
Awas dengan mulut kamu!
460
00:41:22,313 --> 00:41:24,008
Ada maklumat lain lagi?
461
00:41:24,315 --> 00:41:27,011
Pembaca ingin tahu butirannya. . .
Yakah?
462
00:41:27,318 --> 00:41:29,616
Ada jumpa cebisan apron berkulit
di mulutnya tak?
463
00:41:29,753 --> 00:41:31,880
Tidak, tapi jika ia adalah kegemaranmu
464
00:41:32,022 --> 00:41:35,480
aku gembira sekali menyumbatnya
di dalam mulutmu.
465
00:41:35,593 --> 00:41:38,528
Ayuh, berikan sedikit petanda. Letakkan
gambarmu di halaman pertama.
466
00:41:38,629 --> 00:41:40,460
Komplot!
467
00:41:40,598 --> 00:41:43,692
Kalian harus lakukan sesuatu
padanya! Tidak masuk akal!
468
00:41:43,834 --> 00:41:46,496
Ada pembunuh yang terbebas ini!
469
00:41:46,637 --> 00:41:48,502
Macam mana dengan isteriku?
470
00:42:20,404 --> 00:42:22,599
lni Annie.
471
00:42:22,740 --> 00:42:25,641
Ya. Salah seorang
daripada golongan pelacur itu.
472
00:42:25,776 --> 00:42:28,768
Annie Chapman.
Mereka panggil dia, Dark Annie.
473
00:42:28,879 --> 00:42:32,576
Kau masih katakan ini bukan angkara
budak-budak Nichols itu?
474
00:42:34,552 --> 00:42:37,487
Sudah konstabel laporkan dengan kulit yang
ditemui pada pancuran air itu?
475
00:42:37,621 --> 00:42:40,522
Mungkin sebahagian apron pemotong daging itu.
476
00:42:40,624 --> 00:42:43,525
Apron berkulit. Ya, ampun.
477
00:42:43,627 --> 00:42:46,391
Mungkin sasaran kita
sememangnya pemotong daging.
478
00:42:46,530 --> 00:42:49,021
Aku ternampak dia.
479
00:42:49,333 --> 00:42:51,267
lni?
Ya. Semalam.
480
00:42:53,003 --> 00:42:54,698
Aku ternampak mukanya.
481
00:42:59,510 --> 00:43:01,671
Jangan berkeliaran di kawasan ini.
482
00:43:01,812 --> 00:43:04,406
Biarlah kami tengok mayatnya!
483
00:43:04,515 --> 00:43:07,245
Biarlah kami tengok!
Ya, ampun.
484
00:43:07,351 --> 00:43:08,648
ltulah sifat penduduk London
485
00:43:08,786 --> 00:43:11,687
terpengaruh dengan semangat belas
kasihan Kristian untuk yang lain.
486
00:43:11,822 --> 00:43:13,915
Atau pun pelacur kalian, dalam kes ini.
487
00:43:14,224 --> 00:43:16,818
Dia benar-benar kerjakannya kali ini, ya?
488
00:43:16,927 --> 00:43:18,827
Bukan saja mengerjakan usus-usus itu
489
00:43:18,929 --> 00:43:21,727
dia telah menyusunnya mengelilingi
leher dan bahunya.
490
00:43:21,832 --> 00:43:24,960
Nampaknya dia dah ambil
lebih banyak organ kali ini.
491
00:43:31,308 --> 00:43:33,833
Anggur lagi. Kenapanya?
492
00:43:35,045 --> 00:43:37,946
Hanya Polly dan Dark Annie
diberikan buah anggur.
493
00:43:38,048 --> 00:43:41,609
Usus telah dikeluarkan
dengan cara begitu halus sekali.
494
00:43:41,719 --> 00:43:44,017
lni bukan pembunuhan untuk cari untung.
495
00:43:45,756 --> 00:43:47,656
lni adalah suatu upacara keagamaan.
496
00:43:47,758 --> 00:43:49,419
Kenapa buah anggur?
497
00:43:58,702 --> 00:44:00,465
Agar mereka percaya dengan tawarannya.
498
00:44:11,982 --> 00:44:14,280
Tak pernah faham tradisi itu.
499
00:44:14,418 --> 00:44:15,749
lanya untuk pembawa
500
00:44:15,886 --> 00:44:19,754
yang bawa mayat menyeberangi
sungau ke alam kematian.
501
00:44:19,890 --> 00:44:23,348
Jika dia tiada wang membayar dia
502
00:44:23,460 --> 00:44:27,396
dia kena berkeliaran berkekalan,
tersesat di antara dua alam.
503
00:44:34,705 --> 00:44:37,299
Aku perlu bertanya seorang doktor.
504
00:44:37,441 --> 00:44:38,931
Sakit, ya?
505
00:44:39,043 --> 00:44:41,375
Seorang pakar bedah.
506
00:44:41,512 --> 00:44:45,312
Pembunuh telah mengeluarkan
uterus dan bahan terikut dengannya.
507
00:44:45,416 --> 00:44:48,214
Ya, ampun.
Dia memang gila.
508
00:44:48,352 --> 00:44:50,752
la cukup licik.
509
00:44:50,921 --> 00:44:53,754
Aku tak sukakan pengutukan.
510
00:44:53,891 --> 00:44:56,359
Maafkan aku.
Aku tidak bermaksud begitu.
511
00:44:56,460 --> 00:44:59,258
Kau dah ada seorang pakar bedah bersamamu.
512
00:44:59,396 --> 00:45:02,661
Aku perlukan seorang lebih handal
dan minda yang lebih jelas.
513
00:45:02,800 --> 00:45:04,791
Pakar bedah polis tiada kedua-duanya.
514
00:45:04,935 --> 00:45:07,802
Tidak. Permintaan ditolak.
Kenapa?
515
00:45:07,938 --> 00:45:09,803
Apa kau meragui keputusanku?
516
00:45:09,940 --> 00:45:12,204
Tidak.
Aku hanya nak tahu sebabnya.
517
00:45:12,309 --> 00:45:15,278
Terlalu banyak karut dan khabar
angin di suratkhabar.
518
00:45:15,379 --> 00:45:17,279
Kau mula bertanya kepada doktor
519
00:45:17,381 --> 00:45:19,906
dan pelbagai andaian akan dicetakkan.
520
00:45:20,017 --> 00:45:20,278
Tiada siapa lagi dibenarkan melihat
mayat-mayat itu.
521
00:45:24,388 --> 00:45:26,253
la adalah kebanggaan aku
522
00:45:26,390 --> 00:45:31,657
untuk persembahkan fenomena
perubatan yang unik ini.
523
00:45:31,762 --> 00:45:34,754
Sehingga minggu lalu, Mr. Joseph Merrick--
524
00:45:34,898 --> 00:45:36,763
John Merrick.
525
00:45:36,900 --> 00:45:38,765
Maafkan aku.
526
00:45:38,902 --> 00:45:40,767
Mr. John Merrick...
527
00:45:40,904 --> 00:45:43,532
adalah satu penarikan di tepi jalan.
528
00:45:43,674 --> 00:45:45,801
Kini dia di bawah jagaan
529
00:45:45,943 --> 00:45:49,310
di sebuah hospital terkenal England
530
00:45:49,413 --> 00:45:51,313
dan dengan murah hati kailan
531
00:45:51,415 --> 00:45:54,509
kami boleh meneruskannya.
532
00:45:55,686 --> 00:45:58,553
Tuan-tuan dan puan-puan
533
00:45:58,689 --> 00:46:00,919
Mr. John Merrick.
534
00:46:04,495 --> 00:46:06,360
Pusing balik.
535
00:46:13,470 --> 00:46:15,370
Tolonglah.
536
00:46:15,472 --> 00:46:17,372
Aku tak tahan lagi.
537
00:46:17,474 --> 00:46:20,500
Dia harus dibunuh semasa dilahirkan!
538
00:46:27,785 --> 00:46:29,514
Semoga sihat terus!
539
00:46:37,828 --> 00:46:40,729
ltulah yang terakhirnya, Yang Termulia.
540
00:46:53,744 --> 00:46:57,612
Tangan ini adalah kurniaan Tuhan.
541
00:46:57,714 --> 00:47:00,308
Pesakit psikotik itu adalah--
Maafkan aku.
542
00:47:00,450 --> 00:47:02,782
Kau adalah Dr. Ferral?
Ya.
543
00:47:02,920 --> 00:47:06,151
Aku lnspektor Abberline,
ditugaskan di Whitechapel.
544
00:47:06,290 --> 00:47:08,622
Ya, ampun, kaulah kes Pengoyak itu.
545
00:47:08,725 --> 00:47:10,784
Yakah?
Ya.
546
00:47:10,928 --> 00:47:13,829
Bagus sekali.
Kau berada di tempat yang betul.
547
00:47:13,931 --> 00:47:16,331
Terdapat ramai pemotong daging sini.
548
00:47:16,433 --> 00:47:18,333
Ya.
549
00:47:18,435 --> 00:47:22,166
Kepakaran kau berguna
untuk menyelesaikan kes ini.
550
00:47:22,272 --> 00:47:25,173
Kau adalah pakar bedah paling muda di London.
551
00:47:25,309 --> 00:47:27,277
Ya?
552
00:47:27,411 --> 00:47:31,313
Bagaimana seorang pakar bedah ternama
boleh ketahui apa-apa mengenainya.
553
00:47:31,415 --> 00:47:33,781
Negara ini penuh dengan orang asing.
554
00:47:33,917 --> 00:47:35,851
Orang dari Timur dan
555
00:47:35,986 --> 00:47:37,977
bangsa Yahudi.
556
00:47:38,322 --> 00:47:42,759
Pengikut Sosialis ingin menumbangkan Raja kita.
557
00:47:42,926 --> 00:47:44,917
Kau harus menyiasat mereka itu.
558
00:47:45,229 --> 00:47:46,924
Tidakkah?
559
00:47:47,231 --> 00:47:49,222
Maafkan aku.
560
00:47:49,366 --> 00:47:49,661
Kau tak harus di sini, ya?
561
00:47:54,371 --> 00:47:57,272
Dr. Ferral mengalami
kesan sampingan pakar bedah.
562
00:47:58,375 --> 00:48:00,138
Apa itu?
563
00:48:00,277 --> 00:48:02,302
Perasaan.
564
00:48:02,446 --> 00:48:04,710
Dia tahu semuanya mengenai anatomi
565
00:48:04,815 --> 00:48:06,578
dan tiada dengan roh.
566
00:48:07,718 --> 00:48:10,243
Boleh aku bantu?
567
00:48:10,354 --> 00:48:13,255
Maaf dengan ketidaktahuan aku,
568
00:48:13,357 --> 00:48:15,257
adakah kau seorang pakar bedah?
569
00:48:15,359 --> 00:48:17,259
Bekas.
570
00:48:17,394 --> 00:48:20,158
Malangnya, aku menghidapi
penyakit otak 6 bulan lalu.
571
00:48:20,297 --> 00:48:25,735
Maaf dengan itu.
Aku hanya mengajar sekarang.
572
00:48:25,869 --> 00:48:28,895
Aku biasa dengan menjawab soalan.
573
00:48:31,541 --> 00:48:33,600
Ya,
574
00:48:33,744 --> 00:48:38,204
boleh kau beritahu apakah jenis pisau ini?
575
00:48:46,556 --> 00:48:49,423
Aku rasa kau ingin melukis pisau Liston.
576
00:48:49,559 --> 00:48:52,426
la dinamakan Liston, seorang pakar
bedah dalam perang Crimean.
577
00:48:52,562 --> 00:48:54,860
Kerana tiada ubat pelali di medan perang
578
00:48:54,965 --> 00:48:57,456
dia terpaksa buat pemotongan dengan cepat.
579
00:48:59,603 --> 00:49:02,868
Laporan pakar bedah polis dah siapkah?
580
00:49:03,173 --> 00:49:04,902
Ya.
581
00:49:05,175 --> 00:49:06,904
Bolehkah aku?
582
00:49:07,177 --> 00:49:09,907
lni harus dirahsiakan.
Tentu sekali.
583
00:49:12,282 --> 00:49:14,147
ltu dia.
Terima kasih.
584
00:49:23,527 --> 00:49:25,392
Ya.
585
00:49:28,966 --> 00:49:30,866
Tidak haruskah ada orang
yang terdengar jeritan mereka?
586
00:49:30,968 --> 00:49:33,459
Tidaklah, jika kau potong leher mereka dulu.
587
00:49:34,604 --> 00:49:36,469
Ya.
588
00:49:36,606 --> 00:49:40,667
Kenapa mereka tidak berbalas
bila nampak pisau Liston itu?
589
00:49:40,811 --> 00:49:42,403
Buah anggur.
590
00:49:43,714 --> 00:49:45,545
Dia berikan mereka buah anggur dulu.
591
00:49:45,682 --> 00:49:48,981
Buah anggur memang menggodakan sekali.
592
00:49:49,319 --> 00:49:51,719
Ya. Mereka akan makan dengan banyak, ya?
593
00:49:51,888 --> 00:49:54,755
Dan dia boleh berikan mereka satu minuman.
594
00:49:54,891 --> 00:49:56,620
Satu minuman dengan Laudanum.
595
00:49:58,228 --> 00:49:59,923
Bagaimana kamu tahu?
596
00:50:00,230 --> 00:50:02,926
Terjumpa ranting anggur pada dua mangsa
597
00:50:03,233 --> 00:50:05,463
dan terhidup bau Laudanum di bibir mereka.
598
00:50:05,602 --> 00:50:09,299
Laudanum dihasilkan daripada ganja.
599
00:50:09,473 --> 00:50:12,931
Kecuali doktor dan penagih,
tidak ramai boleh mengecamnya.
600
00:50:16,880 --> 00:50:19,906
Dah berapa lama kau menagihnya?
601
00:50:23,720 --> 00:50:26,211
lni harus boleh mengubati sakit kepala itu.
602
00:50:27,357 --> 00:50:28,915
Dan,
603
00:50:30,260 --> 00:50:32,956
ganja menghapuskan
bahan mineral dari badan
604
00:50:33,263 --> 00:50:35,254
jadi aku berikan tonik
605
00:50:35,399 --> 00:50:37,264
yang boleh memulihkan nafsu makan.
606
00:50:37,401 --> 00:50:39,528
Terima kasih.
607
00:50:42,839 --> 00:50:44,704
Aku adalah bodoh.
608
00:50:44,841 --> 00:50:48,368
Aku tak fikir begitu.
Masih jauh daripada itu.
609
00:50:48,545 --> 00:50:51,981
Aku harus tahu, kau adalah doktor
kepada Keluarga Diraja.
610
00:50:52,282 --> 00:50:54,011
Ya, ia memang satu kebanggaan
611
00:50:54,284 --> 00:50:56,878
tapi ia adalah suatu kebanggaan yang
dikurniakan kepada ramai doktor.
612
00:50:56,987 --> 00:51:00,013
Mengenai kawan kita sini,
aku boleh beritahu ini:
613
00:51:00,257 --> 00:51:04,193
Dia potong leher mangsa dari kiri ke kanan,
makanya dia seorang bertangan-kanan.
614
00:51:04,327 --> 00:51:06,227
Ya.
615
00:51:06,329 --> 00:51:09,856
Dia perlu memotong 4 lapisan tisu
616
00:51:10,000 --> 00:51:12,468
dan setebal seinci lemak.
617
00:51:12,602 --> 00:51:14,467
Selepas itu
618
00:51:14,604 --> 00:51:16,469
dia masuki ruang paru-paru
619
00:51:16,606 --> 00:51:19,769
jadi dia akan perlu lebih daripada pisau Liston.
620
00:51:19,943 --> 00:51:23,936
Mungkin dia bawa satu peti
pembedahan mudah alih macam ini.
621
00:51:25,849 --> 00:51:27,373
Apa pendapatmu?
622
00:51:35,325 --> 00:51:38,226
Mungkinkah, pembunuh
adalah seorang berpendidikan
623
00:51:38,328 --> 00:51:40,228
seorang yang telah belajar perubatan
624
00:51:40,330 --> 00:51:43,265
tapi, sebenarnya bukan seorang pakar bedah?
625
00:51:44,401 --> 00:51:46,266
Usus-usus itu adalah mudah sekali.
626
00:51:46,403 --> 00:51:48,530
Tapi, uterus itu?
627
00:51:48,672 --> 00:51:52,005
Khasnya, hati. Payah untuk mencari
kecuali kau cukup pakar dengannya.
628
00:51:52,275 --> 00:51:54,505
Dan dia bekerja dengan cepat,
dalam kegelapan.
629
00:51:54,644 --> 00:51:57,010
Aku telah meneka
630
00:51:57,314 --> 00:51:59,043
raksasa ini adalah seorang doktor haiwan
631
00:51:59,316 --> 00:52:01,807
atau tukang kulit atau. . .
632
00:52:01,985 --> 00:52:04,579
seorang pemotong daging berpelajaran tinggi.
633
00:52:04,721 --> 00:52:08,316
Tidak, jikalau aku
634
00:52:08,492 --> 00:52:11,461
kenalah cari seorang yang pakar
dengan anatomi manusia.
635
00:52:13,663 --> 00:52:15,563
Jahanam.
636
00:52:44,327 --> 00:52:46,625
Nak aku menghisabnya?
637
00:52:46,763 --> 00:52:49,231
Aku hisab kering sungai Thames pun.
638
00:52:49,332 --> 00:52:51,630
Janganlah takut.
639
00:53:07,884 --> 00:53:11,547
Apa keadaan penyakit anak cucu kita?
640
00:53:14,224 --> 00:53:17,557
Tiada kesan sampingan.
641
00:53:17,727 --> 00:53:21,356
Ada sedikit kerosakan saraf-- sedikit
kegigilan pada tangan kanan.
642
00:53:21,498 --> 00:53:23,523
Tapi saya yakin
643
00:53:23,667 --> 00:53:25,567
rawatan akan merawati penyakit itu.
644
00:53:25,669 --> 00:53:30,572
Nampaknya minda dia lebih bermasalah.
645
00:53:30,674 --> 00:53:33,199
Apakah penyakit ini mempengaruhi emosinya?
646
00:53:33,343 --> 00:53:36,312
Tentu sekali, moodnya adalah bersedih
647
00:53:36,446 --> 00:53:40,348
kerana keputusan daripada diagnosis itu.
648
00:53:40,450 --> 00:53:44,477
ltu akan tambah baik
bila dia perolehi kekuatannya.
649
00:53:44,621 --> 00:53:47,590
Kau adalah pakar perubatan.
650
00:53:47,724 --> 00:53:51,490
Kau telah mengutamakan
kesihatan empayar ini.
651
00:53:51,628 --> 00:53:53,596
Kami menghargainya.
652
00:53:53,730 --> 00:53:55,698
Terima kasih.
653
00:54:09,879 --> 00:54:12,439
Jikalau ini adalah permulaan
654
00:54:12,616 --> 00:54:15,278
pada satu bintang bersudut lima--
655
00:54:15,385 --> 00:54:18,548
Bintang Yahudi yang jahanam.
Withers!
656
00:54:18,722 --> 00:54:21,953
Apa harus kau buat
bila inspektor bercakap?
657
00:54:22,225 --> 00:54:24,193
Aku mendengar.
Ya.
658
00:54:26,329 --> 00:54:29,321
Kawasan ini akan jadi titik seterusnya.
659
00:54:29,466 --> 00:54:32,492
Gandakan rondaan di kawasan ini
sehingga diberitahu kelak.
660
00:54:32,636 --> 00:54:35,605
Jangan hanya ambil tahu tentang orang
Yahudi dan pemotong daging.
661
00:54:35,739 --> 00:54:37,832
Kena menghalang sesiapa yang disyaki
662
00:54:38,008 --> 00:54:40,306
termasuk yang berpakaian kemas.
663
00:54:40,443 --> 00:54:42,308
Lagi pun, Withers
664
00:54:42,445 --> 00:54:45,972
Bintang David ada 6 sudut.
665
00:54:48,018 --> 00:54:50,816
Ayuh pergi bertugas lagi, kalian.
666
00:54:53,256 --> 00:54:54,951
Bersurai!
667
00:55:03,600 --> 00:55:06,967
Kenapa panggil aku ke mari?
668
00:55:11,641 --> 00:55:14,769
Kau katakan 3 lagi
yang harus dibunuh.
669
00:55:16,413 --> 00:55:18,472
Aku tak tahan lagi.
670
00:55:18,615 --> 00:55:22,244
la di merata tempat.
la diliputi dalam semua akhbar.
671
00:55:25,388 --> 00:55:27,481
Aku hanya seorang biasa.
672
00:55:27,624 --> 00:55:29,649
Aku bukan sehebat kau.
673
00:55:31,394 --> 00:55:34,522
Aku berasa sesat sekarang.
674
00:55:36,433 --> 00:55:39,425
Situ, situ, Netley.
675
00:55:39,569 --> 00:55:42,197
Aku akan beritahu di mana kita.
676
00:55:44,908 --> 00:55:48,537
Kita berada di kedudukan paling genting
677
00:55:48,678 --> 00:55:50,612
dalam minda manusia.
678
00:55:51,815 --> 00:55:53,806
Suata tempat dalam yang bersinar
679
00:55:53,950 --> 00:55:57,909
di mana kita bertemu.
680
00:55:58,054 --> 00:56:00,579
Tak faham aku.
681
00:56:00,690 --> 00:56:02,658
Tak faham aku.
682
00:56:05,228 --> 00:56:07,560
Neraka.
683
00:56:09,766 --> 00:56:12,166
Kita berada di neraka.
684
00:56:22,946 --> 00:56:26,347
Lepaskan aku! Lepaskan aku!
Bertenanglah.
685
00:56:26,483 --> 00:56:28,815
Ayuh!
686
00:56:28,918 --> 00:56:30,783
Masuklah!
687
00:56:30,887 --> 00:56:32,787
Maaf dengan itu.
688
00:56:32,889 --> 00:56:34,982
Dia berkenan sekali dengan aku
689
00:56:35,291 --> 00:56:37,521
walaupun dia tahu menyembunyikannya.
690
00:56:38,795 --> 00:56:41,355
Kau berkata McQueen
telah bunuh 2 orang kawanmu.
691
00:56:41,498 --> 00:56:43,523
Buat apa kau di sini?
Ya.
692
00:56:43,666 --> 00:56:47,796
Wanita asyik dibunuh sini
dan kau tak buat apa-apa pun.
693
00:56:47,937 --> 00:56:50,565
Dan aku yang bodoh.
Kami mengawasi mereka itu.
694
00:56:50,673 --> 00:56:53,233
Tak boleh tangkap mereka tanpa bukti,
jadi hanya mengawasi mereka.
695
00:56:53,343 --> 00:56:55,971
Apa lagi yang boleh dibuat?
Aku akan jadi saksi.
696
00:56:56,279 --> 00:57:00,181
Jikalau kau jaminkan keselamatan
aku dan kawan-kawanku.
697
00:57:00,316 --> 00:57:01,613
Setakat mana?
698
00:57:01,718 --> 00:57:04,710
McQueen ugut bunuh aku kecuali
aku bayar dia 1 pound seminggu.
699
00:57:04,854 --> 00:57:06,879
Tidak.
Apa maksudnya?
700
00:57:07,190 --> 00:57:11,183
Kau minta aku jadi saksi.
Kau bimbang aku mengecewakan kau?
701
00:57:11,327 --> 00:57:13,852
Aku takkan.
Aku berjanji.
702
00:57:13,997 --> 00:57:17,228
Kau jadi saksi,
mungkin dia dipenjara setahun dua.
703
00:57:17,367 --> 00:57:21,736
Tapi anak buah dia, mereka akan
balas dendam kemudiannya.
704
00:57:21,871 --> 00:57:24,704
Tak boleh.
705
00:57:30,246 --> 00:57:32,714
Giliran kau sekarang.
706
00:57:35,552 --> 00:57:38,214
Aku akui, aku memang kuat makan.
707
00:57:38,354 --> 00:57:41,585
Aku akan jadi seorang wanita gemuk nanti
708
00:57:41,724 --> 00:57:44,557
dengan seorang suami kurus.
709
00:57:44,694 --> 00:57:46,719
Dan sedozen anak gemuk montel.
710
00:57:48,531 --> 00:57:52,433
Lucukah-- seorang malang macam
aku boleh jadi seorang ibu baik?
711
00:57:52,569 --> 00:57:54,560
Aku tidak bermaksud begitu.
Aku tidak sengaja pun.
712
00:57:54,671 --> 00:57:56,901
Kau akan jadi seorang ibu baik nanti.
713
00:57:57,006 --> 00:57:59,201
Benar. Aku boleh nampaknya.
714
00:57:59,342 --> 00:58:02,277
Aku nampak rumah kau di tepi laut
715
00:58:02,412 --> 00:58:04,277
dikelilingi dengan kanak-kanak.
716
00:58:04,414 --> 00:58:07,577
Aku boleh nampaknya dengan jelas.
717
00:58:10,453 --> 00:58:13,650
Aku ada visi.
Serius, ya?
718
00:58:13,790 --> 00:58:16,782
Sarjan Godley panggilnya naluri.
719
00:58:18,795 --> 00:58:20,695
Sebenarnya,
720
00:58:20,797 --> 00:58:22,822
aku ada satu visi mengenai kau dalam kes ini.
721
00:58:22,932 --> 00:58:25,332
Kau ada satu visi mengenai aku?
722
00:58:25,435 --> 00:58:27,335
Apanya?
723
00:58:31,541 --> 00:58:33,509
Aku nak kau fikir baik-baik.
724
00:58:33,643 --> 00:58:36,578
Kecuali McQueen,
kecuali pembunuhan dahsyat itu
725
00:58:36,679 --> 00:58:39,204
ada apa-apa yang luar biasa terjadi pada kau
726
00:58:39,349 --> 00:58:41,214
atau pada salah seorang kawan-kawan kau?
727
00:58:42,752 --> 00:58:46,620
Ben Kidney?
Cawangan Khas yang dia nyatakan.
728
00:58:46,723 --> 00:58:49,692
Kenapa Ben Kidney dari Cawangan
Khas buat di Whitechapel?
729
00:58:49,826 --> 00:58:51,691
Tunggu.
730
00:58:51,828 --> 00:58:53,887
Dia bangsa lrish, ya?
ltu dia jawapan kau.
731
00:58:54,030 --> 00:58:58,524
Pemberontak lreland. Makanya
mereka nak kerjakan dia, ya?
732
00:58:58,635 --> 00:59:00,865
Mereka mengejari Ann Crook
733
00:59:00,970 --> 00:59:02,870
yang berhubungan sulit dengan seorang kaya.
734
00:59:02,972 --> 00:59:05,372
Seorang lelaki yang melahirkan anak dengannya.
735
00:59:05,508 --> 00:59:08,739
Seorang budak yang terhilang,
bersama dengan atuk neneknya.
736
00:59:10,246 --> 00:59:13,147
Ya. Teruskan saja.
737
00:59:16,286 --> 00:59:18,754
Kau tidak main-main dengan Cawangan Khas.
738
00:59:18,855 --> 00:59:21,449
Mereka akan kerjakan kau.
739
00:59:28,798 --> 00:59:29,696
Tak faham apa fikiran kau, dan aku tak peduli.
740
00:59:39,309 --> 00:59:41,607
lnspektor Adderly,
Mr. Kidney ingin jumpa kau.
741
00:59:41,744 --> 00:59:43,211
Mr. Kidney dah pergi.
742
00:59:43,313 --> 00:59:45,440
Tak beritahu ke mana pun.
Mungkin keluar sepanjang malam.
743
00:59:45,582 --> 00:59:48,176
Dia katakan akan balik sebelum
1 1 :00 dan aku harus tunggu.
744
00:59:48,351 --> 00:59:51,479
Ke mana kau?
745
00:59:51,621 --> 00:59:53,521
Dia kata aku harus tunggu di pejabatnya.
746
00:59:54,857 --> 00:59:57,519
Pejabatnya di tingkat apa?
747
00:59:59,262 --> 01:00:00,957
Aku tak tahu tingkat mana,
748
01:00:01,264 --> 01:00:03,391
aku tak pernah ke pejabatnya, ya?
749
01:00:03,566 --> 01:00:05,534
Dia katakan minta kerani membenarkan aku masuk.
750
01:00:05,702 --> 01:00:08,262
Tapi aku sudi tunggu sini macam orang bodoh
751
01:00:08,438 --> 01:00:11,601
kerana kau tak nak ikut arahan Ben Kidney.
752
01:00:11,741 --> 01:00:13,641
Sebelah kanan di tingkat dua.
753
01:00:13,743 --> 01:00:15,643
Terima kasih.
754
01:01:57,580 --> 01:02:01,448
Bebaskan lreland!
755
01:02:01,584 --> 01:02:03,745
Bebaskan lreland!
756
01:02:07,523 --> 01:02:09,184
Masuklah!
757
01:02:20,503 --> 01:02:22,471
Hanya sedikit serbuk senjata saja.
ltulah saja.
758
01:02:22,638 --> 01:02:24,503
Hanya macam bunga api saja.
759
01:02:25,808 --> 01:02:27,742
Ada orang masuk atau keluar?
760
01:02:27,877 --> 01:02:30,903
Ya. Maafkan aku.
761
01:02:31,047 --> 01:02:32,947
Ada seorang lnspektor Adderly di pejabatmu.
762
01:02:43,926 --> 01:02:45,860
Tiada apa-apa terhilang sini.
763
01:02:51,634 --> 01:02:55,263
Sialan bekas di dalam sini.
Aku boleh menghidunya.
764
01:03:15,992 --> 01:03:17,857
Tidak.
Ya.
765
01:03:17,994 --> 01:03:20,895
Tidak bersama-sama.
Terlalul meragui.
766
01:03:20,997 --> 01:03:24,728
Tunggu aku, jika dia ada, pergilah
melawat dia sendiri.
767
01:03:24,867 --> 01:03:26,767
Aku nak pergi dengan kau sekarang
768
01:03:26,869 --> 01:03:28,769
atau aku pergi dengan akhbar.
769
01:03:30,673 --> 01:03:32,573
Aku berserius.
770
01:03:39,916 --> 01:03:43,010
Ada beberapa orang tak siuman di mana adalah perlu
771
01:03:43,319 --> 01:03:46,846
untuk mengeluarkan bahagian otak depan
772
01:03:47,023 --> 01:03:49,924
Rekodnya menunjukkan dia adalah ganas
773
01:03:50,059 --> 01:03:53,551
mengancam untuk mencederakan
dirinya dan yang lain.
774
01:03:53,663 --> 01:03:55,563
Ada sebarang saudara tak?
775
01:03:55,665 --> 01:03:57,758
Tidak, dia dalam jagaan kerajaan.
776
01:03:57,900 --> 01:04:00,630
ltu adalah tipu.
Dengarlah aku.
777
01:04:00,770 --> 01:04:02,829
Kau ditahan.
Kau diperlu untuk bantu siasatan aku.
778
01:04:02,939 --> 01:04:06,568
Diamlah. Fahamkah?
Maaf.
779
01:04:06,676 --> 01:04:08,803
Bagus.
780
01:04:08,945 --> 01:04:10,810
Apa lagi yang kau tahu pasal dia?
781
01:04:10,947 --> 01:04:13,609
Dia hanyalah seorang malang
782
01:04:13,716 --> 01:04:17,277
yang tinggal di daerah Whitechapel.
783
01:04:17,386 --> 01:04:19,684
Aku ingin bertanya beberapa soalan.
784
01:04:21,490 --> 01:04:23,424
Kau takkan perolehi apa-apa pun.
785
01:04:24,894 --> 01:04:26,725
Aku biasa dengan itu.
786
01:04:39,575 --> 01:04:43,511
Helo, Ann.
Aku ada bawa Mary Kelly.
787
01:04:43,646 --> 01:04:48,481
lngat tak Mary Kelly?
Ann, kamu kenali aku.
788
01:04:48,584 --> 01:04:51,712
Aku adalah kawan karib kau di dalam dunia ini.
789
01:04:51,854 --> 01:04:55,517
Pergilah.
790
01:04:56,926 --> 01:04:59,952
Aku akan cari bayi Alice.
791
01:05:00,196 --> 01:05:02,494
Aku akan menjaga dia.
792
01:05:02,632 --> 01:05:06,432
Alice ketawakan aku.
Ketawakan aku.
793
01:05:06,569 --> 01:05:09,629
Ketawa pada aku sepanjang hari.
794
01:05:09,772 --> 01:05:12,468
Tak mengapa.
Tak mengapa, sayang.
795
01:05:12,608 --> 01:05:14,473
Bagaimana dengan ayahnya?
796
01:05:15,645 --> 01:05:17,545
Nampak tak ayahnya?
797
01:05:20,683 --> 01:05:25,177
Dia adalah seorang putera.
Seorang putera.
798
01:05:25,288 --> 01:05:28,689
Seorang putera!
Dan aku adalah permaisuri.
799
01:05:28,824 --> 01:05:31,384
Aku adalah permaisuri!
800
01:05:33,796 --> 01:05:36,788
Bagaimana kau tahu dia seorang pelukis?
801
01:05:36,933 --> 01:05:38,833
Dia telah upah kami sebagai modelnya.
802
01:05:38,968 --> 01:05:43,428
Apakah itu sebetulnya?
Model artis.
803
01:05:43,539 --> 01:05:46,599
Kami berdiri diam agar dia melukis kami.
804
01:05:46,709 --> 01:05:49,542
Apa hal? Kau sangka aku
dilahirkan seorang pelacur?
805
01:05:49,679 --> 01:05:51,840
Maafkan aku.
Aku adalah malang, bukan pelacur.
806
01:05:51,981 --> 01:05:53,846
England tiada pelacur.
807
01:05:53,983 --> 01:05:57,612
Hanya sekumpulan wanita yang
bernasib malang.
808
01:05:57,753 --> 01:06:00,278
Jadi, Ann Crook
809
01:06:00,423 --> 01:06:02,653
dan pelukis itu menjadi kekasih-- ya?
810
01:06:02,758 --> 01:06:07,320
Dia berkahwin dengan dia di sebuah
gereja Katolik--Saint Savior's.
811
01:06:07,463 --> 01:06:09,522
Aku adalah saksinya.
812
01:06:09,665 --> 01:06:11,599
Dia berkahwin dengan dia di gereja Katolik.
813
01:06:13,235 --> 01:06:15,226
Apa yang terjadi kepada Bayi Alice?
814
01:06:19,375 --> 01:06:21,843
Cawangan Khas meninggalkan
dia di depan Bishop?
815
01:06:21,978 --> 01:06:24,674
Sebagai seorang bayi tidak dikenali.
816
01:06:24,814 --> 01:06:28,648
Kenapa? Bila aku tahu, aku akan beritahu kau.
817
01:06:28,784 --> 01:06:32,515
Bawa aku kepada dia. Kau harus.
Belum lagi.
818
01:06:32,655 --> 01:06:34,555
Aku perlu tahu lebih banyak.
819
01:06:36,759 --> 01:06:40,286
Tengok, aku berjanji
820
01:06:40,429 --> 01:06:42,761
aku akan bantu kau
dengan Bayi Alice, tapi belum lagi.
821
01:06:42,898 --> 01:06:45,958
Kau perlu percayai aku,
sekurang-kurangnya itu.
822
01:06:48,270 --> 01:06:51,000
Aku memang percayakan kau.
823
01:06:51,307 --> 01:06:53,605
Baik.
824
01:06:53,709 --> 01:06:56,769
Kau ada anak kecil tak?
825
01:06:56,879 --> 01:07:00,178
Tidak.
826
01:07:01,851 --> 01:07:05,685
Setahun lalu--
Tidak, 2 tahun lalu--
827
01:07:05,821 --> 01:07:08,517
Maaf, lebih dari 2 tahun lalu--
828
01:07:08,657 --> 01:07:12,491
isteri aku dah meninggal dunia
829
01:07:12,595 --> 01:07:15,393
melahirkan seorang anak
yang katakan kepunyaan aku.
830
01:07:15,531 --> 01:07:17,965
Maafkan aku.
831
01:07:18,267 --> 01:07:20,258
Terima kasih.
832
01:07:24,974 --> 01:07:27,875
Aku nak tunjukkan kau
beberapa lukisan nanti, ya?
833
01:07:27,977 --> 01:07:31,174
Nak bawa aku ke galeri, ya?
Kenapa tidak?
834
01:07:32,548 --> 01:07:34,448
Ayuh.
835
01:07:57,339 --> 01:08:00,570
Nampak tak mukanya?
Rasanya dia berhenti bernafas.
836
01:08:05,414 --> 01:08:07,279
Dia ketakutan.
837
01:08:07,416 --> 01:08:09,884
Dia ada pandangan sejuk.
838
01:08:09,985 --> 01:08:13,477
Seperti seorang melangkah perkuburan aku.
839
01:08:13,622 --> 01:08:16,489
Satu lagi lukisan.
840
01:08:34,643 --> 01:08:37,168
Kau kenali dia, ya?
841
01:08:37,313 --> 01:08:41,215
Mereka yang digabungkan bersama Tuhan,
diberkarti kebahagian atas mereka,
842
01:08:41,350 --> 01:08:43,477
aku mengisytiharkan
843
01:08:43,619 --> 01:08:45,917
kalian sebagai suami isteri sah.
844
01:08:46,222 --> 01:08:50,318
Atas nama bapa, anak,
dan roh kudus. Amin.
845
01:09:00,870 --> 01:09:03,771
Sir William Gull.
Sir William Gull tak jumpa pelawat.
846
01:09:07,743 --> 01:09:10,371
Sir William?
lnspektor Abberline.
847
01:09:10,513 --> 01:09:12,447
Aku nak berbincang dengan kau.
848
01:09:12,581 --> 01:09:15,243
Sir William sakit.
Tak dapat jumpa pelawat.
849
01:09:17,953 --> 01:09:19,784
Aku berkata. . .
850
01:09:19,889 --> 01:09:22,551
kau dilarang masuk.
851
01:09:22,691 --> 01:09:25,819
Tak mengapa, Dr. Ferral.
Aku tak kisah.
852
01:09:25,961 --> 01:09:28,828
Mina Anna sediakan minuman, ya?
853
01:09:34,270 --> 01:09:37,671
Aku ingin beritahu kau,
854
01:09:37,806 --> 01:09:39,706
andaian kau adalah menarik sekali.
855
01:09:41,944 --> 01:09:44,913
Malangnya, tak boleh aku.
856
01:09:45,014 --> 01:09:50,543
Aku tahu tuan putera memang berminat
dengan wanita bermalang ini.
857
01:09:50,686 --> 01:09:52,984
Dan aku rasa ia memang satu kemungkinan
858
01:09:53,289 --> 01:09:55,951
dia merekakan tipu helah ini
859
01:09:56,225 --> 01:09:59,854
untuk perolehi sedikit keperibadiannya
pada hidup rahsianya.
860
01:09:59,962 --> 01:10:03,420
Tapi aku ada satu sebab untuk menyatakan
861
01:10:03,566 --> 01:10:08,333
bahawa Putera Edward adalah Jack Pengoyak
adalah tidak munasabah sekali.
862
01:10:08,470 --> 01:10:10,563
Apa itu?
863
01:10:13,809 --> 01:10:17,643
Jika kau berulang dengan cakap aku,
nyawa kita berdua adalah dalam bahaya.
864
01:10:17,746 --> 01:10:20,442
Aku berharap dengan cakap aku
865
01:10:20,549 --> 01:10:23,416
boleh buat kau lebih jelas
dalam bahaya kamu berada ini.
866
01:10:23,552 --> 01:10:26,419
Aku rasa tiada jalan selamat untuk aku lagi.
867
01:10:28,757 --> 01:10:30,622
Putera Edward menghidapi syphilis.
868
01:10:33,362 --> 01:10:36,729
Bukan satu rahsia baik,
tapi sesuatu yang dahsyat.
869
01:10:36,832 --> 01:10:38,732
ltu dah terbukti.
870
01:10:38,834 --> 01:10:43,032
Aku tak faham kenapa putera
membunuh kawan-kawan Ann Crook
871
01:10:43,339 --> 01:10:45,773
dengan begitu kejam sekali, tapi
872
01:10:45,908 --> 01:10:47,842
dia bukan hanya bunuh mereka.
873
01:10:49,078 --> 01:10:50,978
Dia menghukum mereka.
874
01:10:51,080 --> 01:10:53,514
Dia mahukan balas dendam.
Tidakkah kau faham?
875
01:10:53,616 --> 01:10:56,915
Tak faham aku.
876
01:10:57,052 --> 01:11:00,544
Spekulasi liar kau
mengenai kedudukan mental putera
877
01:11:00,689 --> 01:11:03,249
memang bijak walaupun
878
01:11:03,392 --> 01:11:05,257
ia tidak mampu mengatasi
kemungkinan fizikalnya
879
01:11:05,394 --> 01:11:07,294
untuk melakukan jenayah ini.
880
01:11:07,429 --> 01:11:09,863
Penyakitnya dengan sendiri
881
01:11:09,999 --> 01:11:12,797
dah menyebabkan tangan
tuan putera bergigil di luar kawalan.
882
01:11:12,935 --> 01:11:15,563
Dia sungguh lemah sekali, dan
pembunuhan oleh Jack Pengoyak
883
01:11:15,671 --> 01:11:19,300
memerlukan tangan tenang
dan kekuatan yang tertentu.
884
01:11:20,709 --> 01:11:23,269
Tidakkah kau terlupa
dengan fakta terpenting sekali?
885
01:11:24,613 --> 01:11:25,910
Apa juga pun dengan tuan putera itu
886
01:11:26,615 --> 01:11:29,379
dia ketahui sedikit atau pun tak tahu
langsung menenai antomi manusia.
887
01:12:06,588 --> 01:12:10,957
Minta calon pergi ke tengah dan minta dia berlutut
888
01:12:11,260 --> 01:12:13,194
untuk diberkati baca doa.
889
01:12:18,967 --> 01:12:22,459
Berikan pertolongan mu,
Bapa maha besar alam semester. . .
890
01:12:22,604 --> 01:12:24,629
atas ini, konvesyen kami.
891
01:12:26,508 --> 01:12:29,306
Siapa ini?
892
01:12:29,445 --> 01:12:31,879
Seorang calon kasihan
dalam kedudukan kegelapan
893
01:12:32,014 --> 01:12:34,881
yang datang dengan rela hati
894
01:12:35,017 --> 01:12:38,214
bersedia sempurnanya, merendahkan dirinya
895
01:12:38,354 --> 01:12:42,757
untuk mengakui pada yang misteri dan keutamaan.
896
01:12:42,891 --> 01:12:46,224
Dalam semua kes bahaya dan kecemasan
897
01:12:46,328 --> 01:12:48,592
kau bertaruh kepercayaan kepada siapa?
898
01:12:48,731 --> 01:12:50,460
Tuhan.
899
01:12:50,599 --> 01:12:54,399
Bagaimana dia ketahui dengan
yang malang dan anaknya?
900
01:12:54,503 --> 01:12:56,801
Dia memiliki kebijaksanaan
901
01:12:56,905 --> 01:12:59,738
yang boleh ditemui pada golongan tengah.
902
01:12:59,875 --> 01:13:02,901
Satu kebijaksanaan yang murah,
tetapi cukup berkesan.
903
01:13:04,513 --> 01:13:08,244
Bersyukur, ia bukan sesuatu
yang dibebankan pada kau.
904
01:13:08,350 --> 01:13:10,250
Ya, bersyukur Tuhan.
905
01:13:10,352 --> 01:13:12,912
Lafazkan sumpah itu.
906
01:13:13,222 --> 01:13:15,213
Tidak mendedahkan rahsia kita
907
01:13:15,357 --> 01:13:17,689
di mana hukumannya
908
01:13:17,860 --> 01:13:20,454
adalah pemotongan leherku
909
01:13:20,596 --> 01:13:23,394
lidahku ditarik keluar dari akarnya
910
01:13:23,532 --> 01:13:26,467
dan aku akan dikuburkan di pasir
911
01:13:26,635 --> 01:13:28,500
di tepi pantai laut.
912
01:13:30,406 --> 01:13:32,874
Kau fikir Gull percayai pada dia, ya?
913
01:13:33,008 --> 01:13:35,602
Orang tua itu tidak begitu
melampau, ya?
914
01:13:36,745 --> 01:13:39,805
Tidak. Dia tidak begitu bodoh.
915
01:13:44,420 --> 01:13:47,014
Biarlah saudara terima cahayanya.
916
01:14:02,604 --> 01:14:07,337
Suatu lagi pembunuhan sempurna
akan dilakukan aku.
917
01:14:07,476 --> 01:14:09,774
Takutlah pada aku. Jack Pengoyak.
918
01:14:09,878 --> 01:14:13,279
la adalah sampah, tahu.
Aku setuju.
919
01:14:13,382 --> 01:14:17,318
Walaupun kenapa kau tetap
percayakannya, tak faham aku.
920
01:14:17,419 --> 01:14:20,582
Kau sangka dia jenis wanita yang
suka reka cerita
921
01:14:20,722 --> 01:14:22,587
khasnya mengenai lelaki?
922
01:14:22,724 --> 01:14:24,658
Apa pun, dia adalah seorang pelacur.
Dia adalah seorang wanita--
923
01:14:28,263 --> 01:14:31,892
Bunga mawar dengan pelbagai
nama. Ya?
924
01:14:33,936 --> 01:14:37,269
Tiada yang lebih gembira daripada aku
925
01:14:37,406 --> 01:14:40,341
bahawa kau putuskan berminat
semula dengan perihal seks
926
01:14:40,476 --> 01:14:42,410
tapi tolonglah ingat
927
01:14:42,511 --> 01:14:45,344
wanita begini boleh buat seorang lelaki
berasa boleh jadi apa juga pun.
928
01:14:45,481 --> 01:14:47,608
Sarjan Godley.
Ya.
929
01:14:47,716 --> 01:14:49,343
Tangkap kumpulan Nichol Street.
930
01:14:49,485 --> 01:14:51,715
Segera.
Aku dah cuba menghalang mereka.
931
01:14:51,854 --> 01:14:54,345
lni baru tiba petang tadi.
932
01:14:54,456 --> 01:14:56,390
Bukakannya!
933
01:14:56,492 --> 01:15:00,155
Aku hantar separuh buah pinggang daripada
seorang wanita, disimpan untuk kau.
934
01:15:00,262 --> 01:15:04,198
Aku dah goreng yang separuh lagi
dan makan. Enak sekali.
935
01:15:04,333 --> 01:15:07,234
Kami mahukan sesuatu dilakukan
dan dijalang segera.
936
01:15:07,369 --> 01:15:10,202
Dari Neraka.
937
01:15:10,305 --> 01:15:12,899
Sekurang-kurangnya alamatnya itu tepat.
938
01:15:13,008 --> 01:15:16,273
Mustahil.
Pastikah dia adalah yang sama?
939
01:15:16,411 --> 01:15:19,244
Aku kenali dia.
Aku jadi model dia dua kali.
940
01:15:19,348 --> 01:15:22,374
Aku berdiri situ berbogel melihat
dia melukis aku berjam-jam.
941
01:15:22,518 --> 01:15:24,713
Dia bersama dengan Ann-- selama setahun?
942
01:15:24,853 --> 01:15:27,788
Hampir dua.
943
01:15:29,725 --> 01:15:32,489
lni pun kau.
Helo, kalian.
944
01:15:32,594 --> 01:15:34,892
Dah ke mana kau?
Aku suruh kau tunggu aku.
945
01:15:35,030 --> 01:15:38,329
Aku tak boleh tunggu di pub
dan tidak minum langsung.
946
01:15:38,467 --> 01:15:41,300
ltu adalah kejam sekali. Tengok siapa aku jumpa.
947
01:15:41,436 --> 01:15:43,404
lngat tak Ada?
948
01:15:44,773 --> 01:15:47,435
Dia berasal dari Perancis.
Bruxelles.
949
01:15:49,511 --> 01:15:51,672
Bruxelles.
Ya.
950
01:15:51,813 --> 01:15:53,781
Dia cukup cantik, ya?
951
01:15:55,517 --> 01:15:58,953
Jangan di khalayak ramai, sayang.
Jangan.
952
01:15:59,254 --> 01:16:02,485
Boleh kau tinggalkan kami sekejap?
Kami perlu berbincang dengan Liz.
953
01:16:02,591 --> 01:16:05,924
Tidak, Ada, kau tinggal di sini saja.
954
01:16:06,228 --> 01:16:08,196
Ayuhlah, Mary.
Minumlah.
955
01:16:08,297 --> 01:16:11,460
Mary.
956
01:16:19,608 --> 01:16:22,441
Tak perlu bimbang dengan Nichol
Street untuk seminggu lamanya.
957
01:16:22,578 --> 01:16:25,445
Aku boleh tahan mereka sekian
lama. Sekurang-kurangnya sesuatu.
958
01:16:25,547 --> 01:16:27,913
Terima kasih.
Ya.
959
01:16:28,016 --> 01:16:31,611
Bayi Alice, dia sihat tak?
Ya, dia adalah sihat.
960
01:16:31,720 --> 01:16:33,620
Kita akan keluarkan dia selepas ini tamat.
961
01:16:33,722 --> 01:16:35,690
Kita akan keluarkan dia.
962
01:16:35,791 --> 01:16:37,691
Dengar.
963
01:16:37,793 --> 01:16:40,626
Kau dan kawanmu jangan keluar di
jalanan sehingga semuanya selesai.
964
01:16:40,762 --> 01:16:43,458
Tidak kerja di jalanan? Untuk
berapa lama? Untuk beberapa hari.
965
01:16:43,599 --> 01:16:45,499
Baik kau tahan kami di penjara
966
01:16:45,634 --> 01:16:48,296
kerana kami tiada wang untuk
makanan atau tempat tidur.
967
01:16:48,437 --> 01:16:51,235
Baiklah. Ambillah ini.
968
01:16:51,340 --> 01:16:53,900
Beli sedikit makanan,
cari satu bilik dan tinggal situ.
969
01:16:54,042 --> 01:16:57,808
Jangan beritahu sesiapa ke mana
kau. Aku tak nak tahu.
970
01:16:57,946 --> 01:17:01,177
Datang ke Ten Bells selepas 3 hari.
971
01:17:01,316 --> 01:17:03,511
Aku akan tinggalkan satu mesej situ.
972
01:17:06,755 --> 01:17:09,883
Apa? Tak cukup?
973
01:17:10,192 --> 01:17:14,526
Aku berharap boleh tunjukkan kau
kampung halamanku.
974
01:17:14,663 --> 01:17:16,824
la cukup indah situ.
975
01:17:16,965 --> 01:17:20,628
la di tepi laut, sepertimana kau
nampakku dalam visimu.
976
01:17:20,769 --> 01:17:23,863
Aku bekas fikir ia terlalu kecil untuk hidupku
977
01:17:24,006 --> 01:17:26,531
tapi kini aku tak pasti lagi.
978
01:17:32,414 --> 01:17:34,575
Jangan. Jangan.
979
01:17:34,683 --> 01:17:38,278
Apa? Kau sangka aku
nak bayar balik kau begitu?
980
01:17:38,420 --> 01:17:40,786
Aku tidak maksudnya satu urusan.
981
01:17:40,956 --> 01:17:43,481
Aku masih seorang wanita. Mereka
belum ambilnya daripada aku lagi.
982
01:17:43,659 --> 01:17:45,524
Belum lagi.
983
01:17:58,340 --> 01:18:00,137
Sudahlah itu.
984
01:18:01,576 --> 01:18:03,908
Ayuh, pemuda,
sekurang-kurangnya--
985
01:18:06,281 --> 01:18:08,146
Maaf.
986
01:18:27,335 --> 01:18:31,567
ltu dia, puan.
Sekali lagi.
987
01:18:34,209 --> 01:18:35,938
Dan beri hormat.
988
01:18:37,846 --> 01:18:39,814
ltulah dia.
989
01:18:49,491 --> 01:18:52,892
Janganlah merendah diri.
Mereka tak ambil kisah pun.
990
01:19:01,269 --> 01:19:03,703
Aku dah bayar makan malam kau, ingat.
991
01:19:03,872 --> 01:19:06,534
Henti menolak aku, jahanam!
992
01:19:06,708 --> 01:19:08,573
Tinggalkan dia.
993
01:19:08,710 --> 01:19:10,678
Dia adalah urusanku.
Dia bukan kepunyaanmu.
994
01:19:10,812 --> 01:19:12,712
Berdiamlah untuk semalam.
995
01:19:12,814 --> 01:19:14,782
Aku takkan berdiam!
996
01:19:14,916 --> 01:19:16,781
Bertenanglah!
Mereka akan panggilkan tuan rumah.
997
01:19:16,918 --> 01:19:18,886
Jangan keluar.
Tidak selamat di luar.
998
01:19:19,187 --> 01:19:21,849
Aku perlukan sesuatu untuk menyara diri.
999
01:19:21,990 --> 01:19:24,288
Aku akan balik sekejap.
Janganlah bodoh!
1000
01:19:26,862 --> 01:19:29,330
Aku nak minum.
Liz!
1001
01:19:32,567 --> 01:19:35,263
lnilah dia.
Rekod perkhidmatan.
1002
01:19:35,437 --> 01:19:38,873
Pengawal Grenadier.
Lieutenan Benjamin Kidney.
1003
01:19:40,709 --> 01:19:43,872
Seperti yang kau mengesyaki.
1004
01:19:45,480 --> 01:19:47,380
Sebelum menyertai Cawangan Khas
1005
01:19:47,516 --> 01:19:49,780
Ben Kidney bertugas sebagai
Pengawal Grenadier.
1006
01:19:49,885 --> 01:19:53,582
Sebahagian tugasnya termasuk membantu
pakar bedah medan perang.
1007
01:19:53,722 --> 01:19:56,418
Biarlah aku beritahu sesuatu yang aku pasti.
1008
01:19:56,558 --> 01:20:00,551
Membantu seorang pakar adalah
sungguh berbeza--
1009
01:20:00,729 --> 01:20:02,560
daripada melakukan dengan sendiri.
1010
01:20:02,731 --> 01:20:05,427
Fikirkannya. Seorang kena
membersihkannya selepas tuan putera.
1011
01:20:05,600 --> 01:20:08,660
Tugas siapa untuk menguruskan urusan itu?
1012
01:20:08,804 --> 01:20:10,965
Kau dah bertukar jadi Othello.
Tahu tak?
1013
01:20:11,273 --> 01:20:13,264
Semuanya diragui.
1014
01:20:13,441 --> 01:20:14,738
Dan seperti Moor yang malang itu
1015
01:20:14,843 --> 01:20:17,209
semua keraguan kau akan sia-sia saja.
1016
01:20:17,345 --> 01:20:20,439
Demi Tuhan, wanita ini bukan
hanya setakat dibunuh.
1017
01:20:20,582 --> 01:20:24,245
Mereka telah dibunuh dengan kejam.
Kenapa Ben Kidney nak buat itu?
1018
01:20:24,386 --> 01:20:27,446
Untuk menakutkan rakyat. Agar
pemikiran tidak fikirkan yang lain.
1019
01:20:27,589 --> 01:20:28,681
laitu?
1020
01:20:28,824 --> 01:20:30,985
Fikirkan apa masalah pada Cawangan Khas.
1021
01:20:31,293 --> 01:20:34,626
Putera Edward berkahwin dengan Ann
Crook, seorang rakyat Katolik biasa.
1022
01:20:34,763 --> 01:20:37,425
Berkahwin dengan dia di gereja Katolik.
Mereka telah melahirkan seorang bayi.
1023
01:20:37,566 --> 01:20:41,866
Seorang pewaris sah, yang mana adalah
pewaris kepada taktah England.
1024
01:20:42,003 --> 01:20:44,335
Semua wanita ini adalah saksi.
1025
01:20:44,506 --> 01:20:47,907
Semua wanita adalah saksi pada upacara itu
1026
01:20:48,710 --> 01:20:51,235
yang boleh menghancurkan empayar jadi kecai.
1027
01:20:58,520 --> 01:21:01,717
Bila dia mula minum,
dia akan minum semalaman.
1028
01:21:01,890 --> 01:21:03,858
Tapi dia tahu tentang bahayanya.
1029
01:21:03,992 --> 01:21:06,222
Dia tak percaya kau tentang tuan putera itu.
1030
01:21:06,394 --> 01:21:10,854
Dia sangka kau hanya nak
menarik perhatian dia.
1031
01:21:17,305 --> 01:21:19,398
Helo.
1032
01:21:19,507 --> 01:21:22,271
Semuanya tak apa-apa, ya?
1033
01:21:22,410 --> 01:21:26,574
Tidak. Buat seketika tadi,
aku sangka kau adalah orang lain.
1034
01:21:26,715 --> 01:21:29,377
Oh.
1035
01:21:29,517 --> 01:21:31,382
Haus tak?
1036
01:21:38,526 --> 01:21:41,620
Sentiasa bimbang sekali.
1037
01:21:41,796 --> 01:21:44,822
Mungkin ada tempat lebih sesuai boleh kita pergi
1038
01:21:44,966 --> 01:21:48,595
sementara pemandu aku boleh menjaga.
1039
01:21:48,737 --> 01:21:51,535
Ya.
1040
01:21:51,673 --> 01:21:54,608
lkut sini.
1041
01:21:54,743 --> 01:21:56,643
lkutlah aku.
1042
01:22:24,873 --> 01:22:28,536
Ya, jalan sini.
lkutlah aku.
1043
01:22:31,780 --> 01:22:34,681
Aku tertinggal buah anggurku.
1044
01:22:47,862 --> 01:22:50,023
Tidak!
1045
01:22:55,270 --> 01:22:57,295
Apa yang kau tengok?
1046
01:23:01,543 --> 01:23:04,239
Diamlah!
1047
01:23:27,635 --> 01:23:29,933
Ada orang datang.
1048
01:23:30,238 --> 01:23:31,933
Tuan!
1049
01:23:54,696 --> 01:23:56,596
Sudahlah itu, George.
1050
01:23:57,732 --> 01:24:00,326
Salah seorang mereka, ya?
1051
01:24:00,435 --> 01:24:02,596
Leher dipotong dengan cara sama.
1052
01:24:02,737 --> 01:24:04,898
Ya.
1053
01:24:05,006 --> 01:24:07,474
Dia tak sempat selesaikannya.
1054
01:24:07,609 --> 01:24:09,907
Dia dah mati juga pun.
1055
01:24:11,579 --> 01:24:13,672
Dia takkan berpuas dengan ini.
1056
01:24:18,019 --> 01:24:19,919
Wilkins?
1057
01:24:21,589 --> 01:24:24,990
Dapatkan ambulans.
Lekas.
1058
01:25:08,369 --> 01:25:10,360
Maafkan aku, cik.
1059
01:25:51,546 --> 01:25:55,448
Kau boleh mati sekarang.
1060
01:25:55,550 --> 01:25:58,883
Tetapi pasti terdapat banyak soalan.
1061
01:26:01,856 --> 01:26:05,519
Jangan hirau bebel orang tua itu.
Carilah seorang mangsa.
1062
01:26:05,660 --> 01:26:08,652
Jika tidak kita takkan hirau siapa lagi yang tanya. . .
1063
01:26:08,796 --> 01:26:11,697
Apa yang terjadi pada lnspektor Abberline?
1064
01:26:38,426 --> 01:26:40,917
Kenalah lekas sikit.
Lekas.
1065
01:26:42,931 --> 01:26:46,367
Ada kapur tak?
1066
01:26:46,467 --> 01:26:48,367
Kapur?
1067
01:26:48,469 --> 01:26:51,438
Mereka temui satu nota di Mitre Square!
1068
01:27:03,284 --> 01:27:05,775
Jahanam!
Mereka dah lakukan satu lagi!
1069
01:27:12,727 --> 01:27:14,592
Mereka dah potong keluar hidungnya kali ini.
1070
01:27:16,731 --> 01:27:20,258
Kau dah menggalakan dia lakukan
dua pembunuhan semalam sekarang.
1071
01:27:20,401 --> 01:27:22,301
Ketepi sikit.
1072
01:27:30,878 --> 01:27:33,574
Katherine Eddowes.
1073
01:27:33,681 --> 01:27:35,979
Ada tulisan di dinding di situ.
1074
01:27:36,284 --> 01:27:37,979
Kau harus membacanya.
1075
01:27:39,754 --> 01:27:43,986
Orang Yahudi tak harus sia-sia dipersalahkan.
1076
01:27:44,259 --> 01:27:46,454
la bukannya oleh Shakespeare, boleh jadilah.
1077
01:27:49,631 --> 01:27:51,531
Aku sibuk dengan kanak-kanak--
1078
01:27:51,633 --> 01:27:54,466
Puan, perlahan sikit.
1079
01:27:54,602 --> 01:27:57,469
Pastikan kau dapatkan apronnya juga, ya?
1080
01:28:07,715 --> 01:28:10,149
la ditulis oleh pembunuh itu.
1081
01:28:10,285 --> 01:28:12,480
Bagaimana kau tahu?
1082
01:28:12,620 --> 01:28:14,952
Aku ada di sini 3 suku jam lalu.
1083
01:28:16,758 --> 01:28:19,283
Bangunan ini--kebanyakan Yahudi
tinggal di sini, y a?
1084
01:28:19,427 --> 01:28:22,191
Ya.
Sedia sekarang.
1085
01:28:22,330 --> 01:28:24,355
Simpankan itu dan pergi dari sini segera.
1086
01:28:26,934 --> 01:28:28,799
Abberline.
Ya?
1087
01:28:28,936 --> 01:28:30,369
Basuhkan itu.
1088
01:28:30,471 --> 01:28:32,234
Apa?
ltulah arahanku.
1089
01:28:32,340 --> 01:28:34,900
la adalah bukti.
Dengarlah aku.
1090
01:28:35,009 --> 01:28:39,469
Satu jam lagi, beribuan orang akan
berkeliaran ke mari.
1091
01:28:39,614 --> 01:28:43,243
Jikalau tulisan itu dinampak orang, tiada
orang Yahudi di London akan selamat lagi.
1092
01:28:43,351 --> 01:28:46,684
Kekecohan akan berlaku di jalanan.
Hapuskannya.
1093
01:28:46,821 --> 01:28:51,417
ltu adalah tulisan orang berpendidikan.
Seorang berpendidikan telah menulisnya.
1094
01:28:51,559 --> 01:28:53,891
Tengoklah sendiri.
Tak payah. Aku dah tengoknya.
1095
01:28:55,263 --> 01:28:58,699
Seorang berpendidikan tahu mengeja Jews.
1096
01:28:58,833 --> 01:29:01,165
Aku tak tahu maksudnya,
tapi aku pasti ia tiada kaitan
1097
01:29:01,269 --> 01:29:03,169
dengan penduduk yang tinggal sini.
1098
01:29:06,874 --> 01:29:11,243
Sarjan, aku mahu 2 konstabel
menghapuskannya.
1099
01:29:11,379 --> 01:29:15,907
Kenapa nak tengok dia?
Hapuskannya.
1100
01:29:16,184 --> 01:29:17,776
Ya.
1101
01:29:19,754 --> 01:29:22,518
Setengah dozen orang dah bacannya.
Sarjan dah menyalinkannya.
1102
01:29:22,657 --> 01:29:25,626
Aku akan ingat kata-kata itu selagi aku hidup.
1103
01:29:25,727 --> 01:29:29,390
Kau hanya hapuskan nilainya sebagai satu bukti.
1104
01:29:29,530 --> 01:29:32,328
Aku hanya ambil kuasa atas satu penyiasatan
1105
01:29:32,433 --> 01:29:35,664
di mana kau telah menggagalkannya
dengan tiada keberkesanan
1106
01:29:35,770 --> 01:29:37,863
dan aku dah tak tahan lagi.
1107
01:29:37,972 --> 01:29:40,634
Kau digantungkan daripada kerja.
1108
01:29:41,943 --> 01:29:44,776
lnspektor Abberline dah digantungkan kerja.
1109
01:29:46,247 --> 01:29:49,614
Semua keistimewaan dia dah
dibatalkan. Ya.
1110
01:30:04,932 --> 01:30:07,799
Kau tak nampak dia, ya?
1111
01:30:07,935 --> 01:30:10,563
Jika dia datang, berikan dia ini.
1112
01:30:12,907 --> 01:30:14,841
Surat panjang, ya?
1113
01:30:16,544 --> 01:30:18,444
lni sebagai ganjaran.
1114
01:30:19,647 --> 01:30:22,241
Surat ini adala sulit.
Faham tak?
1115
01:30:22,383 --> 01:30:25,250
Faham aku.
Ya.
1116
01:31:14,836 --> 01:31:17,737
Di mana ini?
1117
01:31:21,542 --> 01:31:23,703
Lafazkan kata-kata sumpah itu.
1118
01:31:23,845 --> 01:31:27,542
Tidak mendedahkan rahsia kita--
1119
01:31:45,800 --> 01:31:47,665
Buah anggur lagi.
1120
01:31:49,270 --> 01:31:51,261
Kenapa buah anggur?
1121
01:31:51,405 --> 01:31:53,305
lni bukan pembunuhan untuk mengaut untung.
1122
01:31:53,407 --> 01:31:55,500
Dia tidak begitu bodoh.
Kau harus menguruskan McQueen.
1123
01:31:55,643 --> 01:31:58,305
Kau meragui keputusan aku?
Carilah seorang mangsa.
1124
01:32:01,582 --> 01:32:03,607
lni adalah sesuatu upacara agama sesat.
1125
01:33:12,553 --> 01:33:16,717
Jubela, Jubelo, Jubelum.
1126
01:33:18,726 --> 01:33:20,591
''Juwes.''
1127
01:33:51,258 --> 01:33:53,818
Aku ini, Ada. Hanyalah aku.
1128
01:33:54,962 --> 01:33:57,430
Aku bawakan makanan.
1129
01:34:00,067 --> 01:34:02,900
Kau pencuri.
Aku perlukan wang ini.
1130
01:34:03,004 --> 01:34:06,167
Aku hanya ambil sikit wang
untuk beli belikan makanan kita.
1131
01:34:06,307 --> 01:34:09,208
Terukkah?
1132
01:34:09,310 --> 01:34:12,279
Tak mengapa.
Kau adalah baik, tapi dengar.
1133
01:34:12,413 --> 01:34:16,281
Sehingga aku keluar London,
tak selamat untuk keluar.
1134
01:34:16,384 --> 01:34:18,978
Faham?
1135
01:34:19,320 --> 01:34:22,812
Aku tinggal dengan Marie.
Marie yang cantik.
1136
01:34:22,990 --> 01:34:26,517
Tak mengapa.
Tak perlu bayar makananmu.
1137
01:34:26,694 --> 01:34:28,559
Apa dia?
1138
01:34:31,599 --> 01:34:33,567
lni untuk jamuan kita.
1139
01:35:08,302 --> 01:35:12,238
Maaf kerana melayan kau macam ini, tapi--
1140
01:35:12,373 --> 01:35:14,273
tapi aku agak lewat untuk satu temujanji.
1141
01:35:14,375 --> 01:35:16,400
Boleh maafkan aku sementara aku bersalin?
1142
01:35:16,544 --> 01:35:18,444
Tidak. Silakan.
1143
01:35:18,546 --> 01:35:19,979
Terima kasih.
1144
01:35:21,816 --> 01:35:25,547
Aku ingin berbincang pasal Freemasons itu.
1145
01:35:27,421 --> 01:35:31,915
Penyusunan syiling di kaki Dark Annie
1146
01:35:32,259 --> 01:35:35,695
dan juga lokasi mayat-mayat itu
1147
01:35:36,864 --> 01:35:38,729
daripada satu bintang bersudut lima.
1148
01:35:38,866 --> 01:35:41,892
Satu bintang bersudut lima adalah
simbol kepada Freemasons, ya?
1149
01:35:42,036 --> 01:35:43,936
Ya.
1150
01:35:45,973 --> 01:35:50,433
Dan cara wanita ini dibunuh--
dari kiri ke kanan. . .
1151
01:35:51,879 --> 01:35:53,779
organ dikeluarkan.
1152
01:35:55,783 --> 01:35:57,648
la adalah perbuatan semula, ya?
1153
01:36:00,855 --> 01:36:02,720
Perbuatan semula untuk apa?
1154
01:36:02,857 --> 01:36:06,156
Untuk Juwes.
1155
01:36:06,327 --> 01:36:08,693
Pembelot yang telah bunuh Hiram
Abiff, pengasas Masons--
1156
01:36:08,863 --> 01:36:11,491
itulah cara mereka dihukum.
1157
01:36:11,665 --> 01:36:15,601
Ya.
ltulah yang tercatat dalam buku.
1158
01:36:15,770 --> 01:36:19,900
Jadi Jack Pengoyak
bukan saja bunuh pelacur.
1159
01:36:21,442 --> 01:36:23,307
Dia menghukum pembelot.
1160
01:36:23,444 --> 01:36:26,504
Dia adalah seorang Mason yang
menjalankan tugasnya.
1161
01:36:26,647 --> 01:36:29,172
Ya, aku takut,
1162
01:36:29,316 --> 01:36:31,284
kau tak dibenarkan untuk tangkap dia.
1163
01:36:31,452 --> 01:36:34,182
Aku tak mahu tangkap dia.
1164
01:36:37,291 --> 01:36:39,885
Ripper hanya tinggal untuk bunuh seorang lagi
1165
01:36:40,227 --> 01:36:42,821
dan aku akan menghalang dia.
1166
01:36:47,768 --> 01:36:50,293
Apakah mereka datang pada kau,
1167
01:36:50,437 --> 01:36:52,405
sebagai seorang Mason setia?
1168
01:36:54,275 --> 01:36:57,574
Apakah mereka minta kau merahsiakan
perkahwinan sulit tuan putera?
1169
01:37:01,382 --> 01:37:03,509
ltulah permulaannya, ya.
1170
01:37:03,651 --> 01:37:07,314
Dan kau ketahui tuan putera
menghidapi penyakit syphilis.
1171
01:37:08,556 --> 01:37:10,751
Dia akan mati akibatnya.
1172
01:37:12,893 --> 01:37:15,657
Nak melawat ke wad syphilis tak?
1173
01:37:18,933 --> 01:37:21,868
Kau adalah doktor pada ratu permaisuri
1174
01:37:23,904 --> 01:37:27,635
ditugaskan untuk menjaga
kesihatan pada pewaris taktah.
1175
01:37:27,775 --> 01:37:30,437
Hanya kau
1176
01:37:30,611 --> 01:37:33,910
ada alasan untuk percaya
bahawa wanita malang ini
1177
01:37:34,014 --> 01:37:36,312
pelacur ini
1178
01:37:36,450 --> 01:37:38,816
pembelot ini
1179
01:37:40,554 --> 01:37:42,488
telah musnahakan hasil kerja seumur hidupmu.
1180
01:37:51,498 --> 01:37:54,865
Di bawah sejarah ini
1181
01:37:54,969 --> 01:37:56,903
adalah nadi London.
1182
01:37:57,004 --> 01:38:02,533
Simbol-simbol ini-- hajatnya,
bintang bersudut lima itu--
1183
01:38:02,676 --> 01:38:05,201
bahkan seorang yang begitu angkuh
1184
01:38:05,346 --> 01:38:08,782
dan tidak bermoral seperti kau
1185
01:38:08,949 --> 01:38:13,283
boleh menyedari haluan
dengan tenaga dan maksudnya.
1186
01:38:16,857 --> 01:38:20,224
Akulah maksudnya.
1187
01:38:20,394 --> 01:38:23,295
Akulah tenaganya.
1188
01:38:31,472 --> 01:38:33,838
Suatu hari nanti, manusia akan mengaji semula
1189
01:38:35,910 --> 01:38:39,175
dan berkata akulah yang
melahirkan abad ke-20.
1190
01:38:46,287 --> 01:38:48,653
Kau takkan hidup untuk melihat abad ke-20.
1191
01:39:29,930 --> 01:39:32,865
Gulung naik baju lengannya.
1192
01:39:35,736 --> 01:39:38,534
Jangan berlawan.
1193
01:39:40,374 --> 01:39:42,274
Kau akan jadikannya lebih sakit lagi!
1194
01:41:05,325 --> 01:41:07,725
Kau tak apa-apa, ya?
1195
01:43:10,017 --> 01:43:12,815
Dr. Gull.
Ya!
1196
01:43:12,953 --> 01:43:15,444
Kau tengah menghuraikan jantung manusia.
1197
01:43:17,257 --> 01:43:18,986
Ya.
1198
01:43:20,594 --> 01:43:23,324
Ya.
1199
01:43:23,430 --> 01:43:25,864
Jantung manusia. . .
1200
01:43:25,999 --> 01:43:28,661
adalah satu otot yang jitu dan berkuasa
1201
01:43:30,304 --> 01:43:33,398
seperti penyamaan organik dengan mahogani.
1202
01:43:34,508 --> 01:43:37,909
Dan amat payah
1203
01:43:38,011 --> 01:43:39,911
untuk membakar.
1204
01:43:43,283 --> 01:43:45,012
Bersaiz seperti buku lima. . .
1205
01:43:46,753 --> 01:43:49,347
ia membekalkan satu kuasa motor
untuk sistem pengaliran.
1206
01:43:51,858 --> 01:43:55,658
Jantung mempunyai dua atria, dua ventricle
1207
01:43:55,796 --> 01:43:57,661
dan empat injap.
1208
01:43:58,865 --> 01:44:02,733
la sebenarnya satu pam tunggal
1209
01:44:02,836 --> 01:44:04,963
menjalangkan dua kitaran.
1210
01:44:07,674 --> 01:44:12,168
Denyutan jantung pada orang dewasa
adalah 70-80 kali dalam seminit.
1211
01:44:15,349 --> 01:44:18,807
Denyutan jantung adalah begitu kuat
1212
01:44:18,952 --> 01:44:23,582
di mana jikalau penyaluh darah terbesar
dalam tubuh, aorta, terbocor. . .
1213
01:44:25,692 --> 01:44:29,992
satu pancitan darah setinggi 6 kaki
1214
01:44:30,264 --> 01:44:32,528
akan terlepas.
1215
01:45:06,433 --> 01:45:09,425
Biarlah saudara menerima berkatan cahaya.
1216
01:45:12,939 --> 01:45:17,808
Kau yang berani, bangunlah.
1217
01:45:19,012 --> 01:45:21,276
Kepercayaan kau adalah terjadi.
1218
01:46:01,254 --> 01:46:03,779
Jangan masuk situ.
Tidak perlu.
1219
01:46:03,890 --> 01:46:06,723
Berapa teruk?
1220
01:46:06,860 --> 01:46:09,852
Dia berkecai habis.
1221
01:46:09,996 --> 01:46:11,861
Sarjan, dia boleh masuk.
1222
01:46:24,811 --> 01:46:27,712
Berikan dia pada aku!
Dia akan diuruskan, aku berjanji.
1223
01:46:27,848 --> 01:46:31,284
Aku mahukan dia.
Dia dah habis. Aku berjanji.
1224
01:46:31,385 --> 01:46:35,549
Jahanam cakap kau itu! Aku akan
kerjakan setiap satu kamu itu.
1225
01:46:35,689 --> 01:46:37,554
Kau dan saudara sialan kau!
1226
01:46:37,691 --> 01:46:39,488
Dengarlah aku, Abberline.
1227
01:46:39,593 --> 01:46:41,857
Situasi kau--
situasi bermasalah kau--
1228
01:46:41,995 --> 01:46:43,895
dah dibawa kaji dengan teliti.
1229
01:46:43,997 --> 01:46:48,195
Kau dah diberikan tugas balik.
Kau dah dinaikkan pangkat pun.
1230
01:46:50,003 --> 01:46:51,994
Tidak!
1231
01:46:52,305 --> 01:46:54,967
lni tiada manfaatnya.
Ayuhlah!
1232
01:46:55,275 --> 01:46:58,642
Janganlah jadi bodoh.
1233
01:46:58,779 --> 01:47:02,613
Kau akan diawasi.
1234
01:47:02,749 --> 01:47:04,614
Kalian dah di situ, ya?
1235
01:47:04,751 --> 01:47:06,651
Di mana kau bila ini berlaku?
1236
01:47:06,787 --> 01:47:09,813
Kau boleh berdiri berbual-bual di
sini. Bagaimana dengan kami?
1237
01:47:09,956 --> 01:47:13,187
lnspektor Abberline yang berkuasa.
1238
01:47:13,326 --> 01:47:16,318
Berikan dia semua bantuan yang diperlukan.
1239
01:47:22,769 --> 01:47:24,634
Tidak!
1240
01:47:24,771 --> 01:47:27,569
lngat, kau tengah diawasi.
1241
01:47:27,674 --> 01:47:30,336
Baiklah.
Bersihkan laluan ini.
1242
01:47:30,477 --> 01:47:33,310
Ayuh. Pindahkannya.
Mundur sikit!
1243
01:47:41,021 --> 01:47:42,921
Boleh kita terus?
1244
01:48:02,809 --> 01:48:05,573
Mayat berbaring di tengah katil.
1245
01:48:05,679 --> 01:48:10,742
Bahu adalah rata, tapi aksis
badan tercondong ke kanan.
1246
01:48:10,884 --> 01:48:12,909
Lengan kiri dekat dengan tubuh
1247
01:48:13,186 --> 01:48:14,915
lengan depan dipatah pada sudut tepat
1248
01:48:15,188 --> 01:48:17,748
dan diletakkan di depan dada.
1249
01:48:17,858 --> 01:48:22,591
Lengan kanan hampir terpisah daripada tubuh.
1250
01:48:22,729 --> 01:48:25,323
la terletak di atas tilam
di mana siku terbengkok
1251
01:48:25,499 --> 01:48:27,364
dan lengan depan menghala ke atas.
1252
01:48:29,503 --> 01:48:33,837
Jari menggenggam dengan kuat menunjukkan
dia bekas berlawan sebelum mati.
1253
01:48:33,974 --> 01:48:36,340
Perhati apa-apa tak?
1254
01:48:37,577 --> 01:48:40,307
Tidak.
1255
01:48:40,447 --> 01:48:43,314
Tidak, teruskan.
1256
01:48:47,387 --> 01:48:49,287
Telah masuk sebelum subuh.
1257
01:48:49,389 --> 01:48:51,823
Agak kelam kabut.
Tinggalkan ini untuk kau.
1258
01:49:00,000 --> 01:49:02,161
Aku tahu kau suruh aku tunggu.
1259
01:49:02,269 --> 01:49:06,933
Jikalau aku dibunuh,
aku lebih suka dibunuh di kampungku.
1260
01:49:07,240 --> 01:49:09,902
Aku nak pergi ke rumah anak yatim
mengambil Bayi Alice.
1261
01:49:10,210 --> 01:49:12,678
lni alamat di mana kau boleh cari kami.
1262
01:49:12,779 --> 01:49:14,679
Kami akan tunggu kau.
1263
01:49:14,814 --> 01:49:17,282
Aku tahu di dalam hatiku
1264
01:49:17,417 --> 01:49:19,783
kita boleh hidup bahagia di tepi laut
1265
01:49:19,886 --> 01:49:22,514
sepertimana kau nampak itu.
1266
01:49:22,656 --> 01:49:25,352
Aku berharap boleh jumpa kau tak
lama lagi. Tersayang.
1267
01:49:25,492 --> 01:49:27,619
Dengan salam cinta, Mary.
1268
01:49:39,839 --> 01:49:39,973
Kami berasa dukacita sekali, Lord Hallsham.
1269
01:49:43,310 --> 01:49:48,338
Kami dah minta Sir William untuk menghapuskan
satu ancaman keluarga dan taktah kami
1270
01:49:48,481 --> 01:49:51,848
agar tidak terlibat dengan upacara
kegamaan yang mengerikan ini.
1271
01:49:51,985 --> 01:49:56,319
Tentu sekali tidak, Yang Termulia.
ltu adalah dijangkakan.
1272
01:49:56,456 --> 01:49:59,323
Sebaliknya,
dia dah menjalangkan tugasnya.
1273
01:49:59,426 --> 01:50:01,792
Ancaman itu dah tiada.
1274
01:50:01,928 --> 01:50:05,762
Dengan caranya,
Sir William memang bersikap setia
1275
01:50:05,899 --> 01:50:08,459
dan kami menghargai atasnya.
1276
01:50:08,635 --> 01:50:11,229
Yang selebihnya adalah urusan kau,
Lord Hallsham.
1277
01:50:11,371 --> 01:50:14,807
Kami berharap tidak terdengar ada
susulan daripadanya lagi.
1278
01:50:15,942 --> 01:50:18,308
Satria Timur
1279
01:50:18,445 --> 01:50:20,777
kami berkumpul di sini
di bawah kasih sayang Tuhan
1280
01:50:20,880 --> 01:50:24,839
dan di depan kehakiman Arkitek Maha
Agung untuk menghakimkan kes ini.
1281
01:50:25,018 --> 01:50:30,012
Kau didakwa membahayakan
persaudaraan kita.
1282
01:50:30,323 --> 01:50:33,850
Kau didakwa di depan rakanmu--
Masons dan juga doktor kalian.
1283
01:50:33,960 --> 01:50:38,420
Aku tiada sebarang rakan di sini.
Apa?
1284
01:50:38,531 --> 01:50:41,989
Tiada di antara kalian
berhak untuk menghakimi
1285
01:50:42,302 --> 01:50:45,271
kesenian agung yang telah aku hasilkan.
1286
01:50:45,405 --> 01:50:48,966
Sumpahan kau adalah sesuatu yang
tidak sah dipegangkan
1287
01:50:49,275 --> 01:50:51,004
atau dipercayai.
1288
01:50:54,414 --> 01:50:57,508
Arkitek Maha Agung bercakap dengan aku.
1289
01:50:57,651 --> 01:51:00,643
Dialah keseimbangan di mana
perbuatan aku dinilai dan dihakimi
1290
01:51:03,323 --> 01:51:05,188
bukannya kau.
1291
01:51:05,325 --> 01:51:07,350
Satria di Timur
1292
01:51:07,527 --> 01:51:09,392
dengarlah kehakiman kami.
1293
01:52:00,513 --> 01:52:02,378
Mereka tidak mengawasi aku lagi.
1294
01:52:07,587 --> 01:52:09,714
Aku beritahu kau, selamat untuk pada dia.
1295
01:52:10,957 --> 01:52:12,857
Mereka fikir dia dah mati pun.
1296
01:52:12,959 --> 01:52:16,224
Jika aku menghilangkan diri
atau berubah rutin aku tiba-tiba
1297
01:52:16,396 --> 01:52:18,990
mereka akan berhairan.
1298
01:52:19,299 --> 01:52:21,199
Kau tahu akan berubah jadi siapa, ya?
1299
01:52:21,301 --> 01:52:24,600
Orang keji tua di pub yang
tiada orang nak berdampingan.
1300
01:52:24,738 --> 01:52:26,706
Kerana bila dia dah mabuk,
dia akan membebel
1301
01:52:26,840 --> 01:52:28,865
mengenai gadis yang terlepas diri.
1302
01:52:29,008 --> 01:52:33,206
Kau ingin hidup seperti hantu?
1303
01:52:34,380 --> 01:52:36,245
Tidak.
1304
01:52:37,784 --> 01:52:41,242
Aku ingin pergi kepada dia.
1305
01:52:41,387 --> 01:52:44,356
Tapi selagi mereka perasan dia masih
hidup, mereka akan berhabis-habisan--
1306
01:52:44,524 --> 01:52:47,459
tak ambil kira apa pun.
1307
01:52:47,627 --> 01:52:51,529
Jadi aku tinggal. . .
dan mengawasi mereka.
1308
01:53:28,601 --> 01:53:31,832
Alice! Alice!
1309
01:53:31,971 --> 01:53:33,939
Mari sini, sayang.
1310
01:53:38,778 --> 01:53:40,769
Sekejap lagi, ibu.
1311
01:54:24,557 --> 01:54:27,424
Bangun.
1312
01:54:27,560 --> 01:54:29,824
Bangunlah! Ayuh.
1313
01:55:19,646 --> 01:55:21,807
Selamat malam, putera manis!
1314
02:02:08,220 --> 02:02:09,949
-
96854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.